All language subtitles for HOTEL COCAINE S01E01 2160P WEB H265-NHTFS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,490 --> 00:00:35,411 [Roman] South Florida has always been a smuggler's paradise. 2 00:00:35,411 --> 00:00:38,581 During Prohibition, rum-runners hauled illegal liquor 3 00:00:38,581 --> 00:00:41,625 from the Caribbean islands to the coast of Florida. 4 00:00:41,625 --> 00:00:44,378 In the '60s, the hippies discovered marijuana, 5 00:00:44,378 --> 00:00:46,422 and smugglers flew the fine Columbian 6 00:00:46,422 --> 00:00:49,258 into Florida by the ton. 7 00:00:49,258 --> 00:00:51,844 Then came the drug that changed everything... 8 00:00:53,262 --> 00:00:54,513 Cocaina. 9 00:00:54,513 --> 00:00:56,474 [man] Haul it up, boys! 10 00:00:56,474 --> 00:00:59,226 [Roman] The marijuana routes became cocaine routes, 11 00:00:59,226 --> 00:01:01,896 and the money hit Miami like a tidal wave. 12 00:01:04,774 --> 00:01:08,152 Cocaine profits changed Miami's skyline overnight. 13 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 And with the money came... 14 00:01:11,363 --> 00:01:13,616 Well, you can probably guess. 15 00:01:20,956 --> 00:01:24,794 Over time, I would come to learn a hard Miami lesson-- 16 00:01:24,794 --> 00:01:27,254 a lesson none of us wanted to hear. 17 00:01:27,254 --> 00:01:30,382 So, listen close while you sniff that yayo, 18 00:01:30,382 --> 00:01:33,511 pop a pill, fuck that person who isn't a wife or husband. 19 00:01:33,511 --> 00:01:36,055 Make sure you don't forget... 20 00:01:36,055 --> 00:01:37,973 every pleasure has a price. 21 00:01:37,973 --> 00:01:39,308 [laughs] 22 00:01:39,308 --> 00:01:40,935 ["Disco Inferno" by The Trammps playing] 23 00:01:43,145 --> 00:01:45,689 Holy shit! 24 00:01:45,689 --> 00:01:47,566 Straight off the boat, baby. 25 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 The hottest pleasure palace in Miami-- 26 00:01:51,487 --> 00:01:53,739 no, the whole damn world, 27 00:01:53,739 --> 00:01:57,701 was a place that made Studio 54 look like a church picnic... 28 00:01:58,869 --> 00:02:00,454 The Mutiny Club. 29 00:02:00,454 --> 00:02:01,622 [inhales] 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,624 Fueling it all was cocaine. 31 00:02:03,624 --> 00:02:06,252 Yayo, toot, blow, 32 00:02:06,252 --> 00:02:11,298 sniff, sugar, bump, nose candy. 33 00:02:11,298 --> 00:02:12,633 34 00:02:12,633 --> 00:02:14,301 ♪ Burn, baby, burn ♪ 35 00:02:14,301 --> 00:02:16,387 36 00:02:16,387 --> 00:02:18,055 ♪ Burn, baby, burn ♪ 37 00:02:18,055 --> 00:02:20,182 38 00:02:20,182 --> 00:02:21,809 ♪ Burn, baby, burn ♪ 39 00:02:21,809 --> 00:02:23,811 40 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 ♪ Burn, baby, burn ♪ 41 00:02:25,729 --> 00:02:27,565 42 00:02:27,565 --> 00:02:28,983 [Roman] If you were lucky enough to book a room, 43 00:02:28,983 --> 00:02:30,818 you could stay at the hotel, 44 00:02:30,818 --> 00:02:35,489 138 rooms, each with its own individual theme. 45 00:02:35,489 --> 00:02:39,076 ♪ People getting loose, y'all, Getting down... ♪ 46 00:02:39,076 --> 00:02:41,620 [Roman] If the walls of this hotel could talk, 47 00:02:41,620 --> 00:02:44,915 muchacho, they'd tell an epic story. 48 00:02:46,834 --> 00:02:49,086 But since they can't... 49 00:02:49,086 --> 00:02:50,754 I guess it's up to me. 50 00:02:50,754 --> 00:02:52,089 ["(Shake Shake Shake) Shake Your Booty" playing] 51 00:02:52,089 --> 00:02:54,258 My name's Roman Compte, 52 00:02:54,258 --> 00:02:57,344 and I'm the general manager of The Mutiny Club and Hotel. 53 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 [KC and the Sunshine Band] ♪ Now, everybody ♪ 54 00:02:59,680 --> 00:03:00,890 ♪ Get on the floor ♪ 55 00:03:00,890 --> 00:03:02,516 ♪ And let's dance ♪ 56 00:03:02,516 --> 00:03:04,894 [Roman] Guests came from all over the world, 57 00:03:04,894 --> 00:03:07,479 including the biggest celebrities on the planet. 58 00:03:07,479 --> 00:03:11,108 Mira, there's Liza Minelli. She'll be up all night. 59 00:03:11,108 --> 00:03:14,987 Is that John Lennon in the booth? 60 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 And over there is the president of Bolivia and his generals. 61 00:03:18,532 --> 00:03:21,452 The year was 1978, 62 00:03:21,452 --> 00:03:24,872 and the cocaine wars of Miami stopped at our entrance. 63 00:03:24,872 --> 00:03:27,833 We were Switzerland, neutral territory, 64 00:03:27,833 --> 00:03:30,127 where drug dealers sent drinks over to DEA agents 65 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 and avoided killing each other 66 00:03:31,712 --> 00:03:34,298 because everyone was having too much fun. 67 00:03:34,298 --> 00:03:37,217 Roman... we're almost out of champagne. 68 00:03:37,217 --> 00:03:38,886 Push the tequila. 69 00:03:38,886 --> 00:03:42,014 Send the plane to pick up a couple hundred cases of Dom. 70 00:03:42,014 --> 00:03:44,058 Omar, smile. 71 00:03:44,058 --> 00:03:46,352 Life is good. 72 00:03:46,352 --> 00:03:49,521 Mr. Bonham... thought you left for tour. 73 00:03:49,521 --> 00:03:51,398 And leave these gorgeous matinee girls? 74 00:03:51,398 --> 00:03:53,776 No fucking way. Zeppelin can wait. 75 00:03:53,776 --> 00:03:55,027 [Roman] My job was to keep everyone happy 76 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 at the pleasure palace. 77 00:03:56,570 --> 00:03:58,155 {\an8}[in Spanish] 78 00:03:58,155 --> 00:04:00,741 ...especially my boss, owner Burton Greenberg. 79 00:04:00,741 --> 00:04:03,452 Rrrr... oman. 80 00:04:03,452 --> 00:04:05,913 Very important guest in the Lunar Dream suite-- 81 00:04:05,913 --> 00:04:08,374 a gentleman by the name of Hunter Thompson. 82 00:04:08,374 --> 00:04:11,043 - Perhaps you've heard of him? - The journalist? 83 00:04:11,043 --> 00:04:13,253 Oh, please, he's so much more than that. 84 00:04:13,253 --> 00:04:15,464 He speaks truth to power, just like I do. 85 00:04:15,464 --> 00:04:17,299 And he... [chuckles] 86 00:04:17,299 --> 00:04:21,053 He is interviewing me for a piece in Rolling Stone. 87 00:04:21,053 --> 00:04:23,013 We did it, buddy! We did it! 88 00:04:23,013 --> 00:04:25,015 He's gonna immortalize The Mutiny. 89 00:04:25,015 --> 00:04:28,268 - Wanna do a line? - No, thanks. I'm on the job. 90 00:04:28,268 --> 00:04:30,771 Ah, yeah. Speaking of your job... 91 00:04:30,771 --> 00:04:34,066 Let's play "find the DEA agent at the martini bar." 92 00:04:34,066 --> 00:04:35,943 ♪ Shake, shake, shake ♪ 93 00:04:35,943 --> 00:04:37,653 Got him? Good. 94 00:04:37,653 --> 00:04:39,446 I know people don't get busted here, 95 00:04:39,446 --> 00:04:41,573 but we don't want Hunter thinking 96 00:04:41,573 --> 00:04:43,909 we got narcs in the club, okay? 97 00:04:43,909 --> 00:04:47,121 [singsongy] Liza, I've got those bricks for you! 98 00:04:47,121 --> 00:04:49,623 ♪ 99 00:04:49,623 --> 00:04:53,002 ♪ Shake, shake, shake, shake ♪ 100 00:04:53,002 --> 00:04:55,254 ♪ Shake your booty ♪ 101 00:04:55,254 --> 00:04:57,381 Zulio, how can I help? 102 00:04:57,381 --> 00:04:59,800 I'll cut straight to the chase. 103 00:04:59,800 --> 00:05:01,969 ♪ Shake, shake, Shake your booty ♪ 104 00:05:01,969 --> 00:05:03,220 Ahh. 105 00:05:03,220 --> 00:05:05,931 I wanna talk to you about Mr. Cabal. 106 00:05:06,974 --> 00:05:10,102 [Roman] And that's when I knew the party was over. 107 00:05:13,439 --> 00:05:15,024 [man] Whoo! 108 00:05:15,024 --> 00:05:16,358 Yeah. 109 00:05:16,358 --> 00:05:17,901 - [whispers] Hotel Cocaine. - Yeah. 110 00:05:17,901 --> 00:05:19,403 [laughter] 111 00:05:19,403 --> 00:05:20,988 {\an8}-Yeah, he's a mark. - Whoo! 112 00:05:20,988 --> 00:05:23,157 ♪ I got it ♪ 113 00:05:23,157 --> 00:05:24,950 {\an8}-Whoo! - ♪ Erotic ♪ 114 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 {\an8}♪ Exotic ♪ 115 00:05:27,077 --> 00:05:29,288 {\an8}♪ You got it, you got it ♪ 116 00:05:29,288 --> 00:05:31,290 {\an8}♪ The yayo, the yayo ♪ 117 00:05:31,290 --> 00:05:34,626 {\an8}♪ Perico, perico ♪ 118 00:05:34,626 --> 00:05:35,711 {\an8}- ♪ Polvo blanco, polvo blanco ♪ - Yeah, he's a mark. 119 00:05:35,711 --> 00:05:38,714 {\an8}♪ Curious, furious, sensual ♪ 120 00:05:38,714 --> 00:05:41,800 {\an8}♪ Chemical, mysterious, Delirious ♪ 121 00:05:41,800 --> 00:05:43,427 {\an8}♪ Baby, why so serious? ♪ 122 00:05:43,427 --> 00:05:46,472 {\an8}♪ It ain't what it seems ♪ 123 00:05:46,472 --> 00:05:50,809 {\an8}♪ Your secret's safe with me ♪ 124 00:05:50,809 --> 00:05:53,937 {\an8}♪ Curious, furious, sensual ♪ 125 00:05:53,937 --> 00:05:56,106 {\an8}♪ Chemical, mysterious ♪ 126 00:05:56,106 --> 00:05:58,692 {\an8}♪ Delirious, Baby, why so serious? ♪ 127 00:05:58,692 --> 00:06:01,653 {\an8}♪ It ain't what it seems ♪ 128 00:06:01,653 --> 00:06:05,574 {\an8}♪ Your secret's safe with me ♪ 129 00:06:05,574 --> 00:06:07,493 {\an8} 130 00:06:07,493 --> 00:06:08,535 {\an8}♪ I got it ♪ 131 00:06:08,535 --> 00:06:09,578 {\an8}♪ Whoo, whoo, whoo ♪ 132 00:06:09,578 --> 00:06:12,623 {\an8}♪ Erotic, yes, exotic ♪ 133 00:06:12,623 --> 00:06:14,249 {\an8}♪ You got it, yeah ♪ 134 00:06:14,249 --> 00:06:16,627 {\an8}♪ The yayo, the yayo ♪ 135 00:06:16,627 --> 00:06:19,004 {\an8}♪ Perico, perico ♪ 136 00:06:19,004 --> 00:06:20,464 {\an8}♪ Polvo blanco, polvo blanco ♪ 137 00:06:20,464 --> 00:06:21,632 {\an8}♪ You know what we have ♪ 138 00:06:21,632 --> 00:06:25,344 {\an8}♪ Hotel Cocaine, Hotel Cocaine ♪ 139 00:06:25,344 --> 00:06:28,555 {\an8}♪ Hotel Cocaine, Hotel Cocaine ♪ 140 00:06:28,555 --> 00:06:30,682 {\an8}♪ Might just blow your brains ♪ 141 00:06:30,682 --> 00:06:32,768 {\an8}♪ Might just maintain ♪ 142 00:06:32,768 --> 00:06:35,354 {\an8}-♪ Might just lose a thing ♪ - ♪ Whoo ♪ 143 00:06:35,354 --> 00:06:36,563 {\an8}♪ You know where we at ♪ 144 00:06:36,563 --> 00:06:40,275 {\an8}♪ Hotel Cocaine, Hotel Cocaine ♪ 145 00:06:40,275 --> 00:06:41,610 {\an8} 146 00:06:41,610 --> 00:06:42,903 {\an8}You ready for more? 147 00:06:42,903 --> 00:06:44,113 {\an8}Ready for more! 148 00:06:45,364 --> 00:06:48,575 149 00:06:49,827 --> 00:06:50,786 Hola. 150 00:06:50,786 --> 00:06:55,332 151 00:06:57,709 --> 00:07:02,214 [men singing in Spanish] 152 00:07:02,214 --> 00:07:04,883 ♪ 153 00:07:04,883 --> 00:07:06,635 So... 154 00:07:06,635 --> 00:07:08,804 when was the last time you saw Nestor Cabal? 155 00:07:10,264 --> 00:07:11,932 Not for many years. 156 00:07:11,932 --> 00:07:13,684 He never comes to this hotel. 157 00:07:13,684 --> 00:07:15,394 [chuckles] Why not? 158 00:07:15,394 --> 00:07:17,354 Every other drug dealer in Miami does. 159 00:07:17,354 --> 00:07:19,731 How should I know? 160 00:07:19,731 --> 00:07:21,567 Why'd you never tell me that your brother's 161 00:07:21,567 --> 00:07:23,694 the biggest trafficker in Miami? 162 00:07:23,694 --> 00:07:26,155 Look, we went our separate ways. 163 00:07:26,155 --> 00:07:28,490 Is that why you changed your name from Cabal to Compte? 164 00:07:28,490 --> 00:07:29,783 No, actually. 165 00:07:29,783 --> 00:07:32,202 The immigration agent misspelled it. 166 00:07:34,163 --> 00:07:35,706 Let me give you some history. 167 00:07:37,916 --> 00:07:39,251 Coke drop. 168 00:07:39,251 --> 00:07:42,880 20 nautical miles off the coast of South Beach. 169 00:07:42,880 --> 00:07:45,674 See the dead guy? Tucker Thomas. 170 00:07:45,674 --> 00:07:48,844 He's the fishing boat captain. He's one of my informers-- 171 00:07:48,844 --> 00:07:51,180 killed, offloading your brother's cocaine. 172 00:07:53,432 --> 00:07:55,350 - I'm sorry to hear that. - I'm gonna need you 173 00:07:55,350 --> 00:07:57,060 to re-establish your connection with Nestor 174 00:07:57,060 --> 00:08:00,189 so you can provide us with intel about his operation. 175 00:08:01,732 --> 00:08:03,692 Wait... [chuckles] 176 00:08:05,777 --> 00:08:07,946 Are you insane? 177 00:08:07,946 --> 00:08:10,949 No, I can't. I can't do this. 178 00:08:10,949 --> 00:08:12,451 There's this guy, Chucho, who hangs out here? 179 00:08:12,451 --> 00:08:14,203 - You're not hearing me. - He works for your brother. 180 00:08:14,203 --> 00:08:16,830 Just feed him a line. 181 00:08:16,830 --> 00:08:18,874 Tell him you wanna patch things up with your brother. 182 00:08:18,874 --> 00:08:21,418 No, how about this? How about you go fuck yourself? 183 00:08:21,418 --> 00:08:25,714 You have a young daughter. Valeria, right? 184 00:08:25,714 --> 00:08:28,300 What would happen if her father 185 00:08:28,300 --> 00:08:30,177 was arrested for aiding and abetting 186 00:08:30,177 --> 00:08:32,596 a drug trafficker here at The Mutiny? 187 00:08:32,596 --> 00:08:34,514 - Aiding and abetting? - I bet you a judge wouldn't 188 00:08:34,514 --> 00:08:37,226 let you within five miles of that little girl. 189 00:08:37,226 --> 00:08:39,478 Look, I don't wanna see this happen 190 00:08:39,478 --> 00:08:41,647 to a good guy like you. 191 00:08:41,647 --> 00:08:43,815 I don't sell drugs. 192 00:08:43,815 --> 00:08:45,776 Then your daughter ends up in foster care with a new family. 193 00:08:45,776 --> 00:08:47,861 Don't you fucking mention her! You understand that? 194 00:08:47,861 --> 00:08:50,072 Don't you ever fucking mention her again. 195 00:08:50,072 --> 00:08:52,991 You're not who I'm after. 196 00:08:52,991 --> 00:08:56,328 But I'll do what I have to do. 197 00:08:56,328 --> 00:09:00,707 Now, are you gonna help me out or not? 198 00:09:04,503 --> 00:09:11,510 ♪ 199 00:09:11,510 --> 00:09:13,929 Omar... is Chucho here? 200 00:09:13,929 --> 00:09:15,430 Table 12. 201 00:09:19,142 --> 00:09:20,978 [announcer, amplified voice] Ladies and gentlemen, 202 00:09:20,978 --> 00:09:22,145 put your hands together 203 00:09:22,145 --> 00:09:25,440 for the world-famous Mutiny Girls! 204 00:09:25,440 --> 00:09:27,484 [cheers and applause] 205 00:09:27,484 --> 00:09:29,236 [upbeat Latin music playing] 206 00:09:40,956 --> 00:09:43,834 ♪ 207 00:09:57,764 --> 00:10:01,351 [men singing in Spanish] 208 00:10:05,314 --> 00:10:06,690 [laughing] 209 00:10:06,690 --> 00:10:09,609 - Señor Ramirez. - Hey, Roman. 210 00:10:09,609 --> 00:10:11,153 {\an8}[in Spanish] 211 00:10:13,530 --> 00:10:14,531 [chuckles] 212 00:10:14,531 --> 00:10:16,283 Claro. 213 00:10:16,283 --> 00:10:19,536 Can I have a word with you in private, Chucho? 214 00:10:22,664 --> 00:10:25,042 Get out. Go do a dance. 215 00:10:25,042 --> 00:10:27,336 Gracias, señoritas. 216 00:10:27,336 --> 00:10:28,795 Muchas gracias. 217 00:10:28,795 --> 00:10:30,881 Gracias. 218 00:10:30,881 --> 00:10:33,133 [clears throat] 219 00:10:33,133 --> 00:10:38,138 ♪ 220 00:10:38,138 --> 00:10:40,599 I need a meeting with your boss. 221 00:10:42,225 --> 00:10:43,935 I don't have a boss. 222 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 Everyone knows who you work for. 223 00:10:48,440 --> 00:10:51,985 You're looking to buy blow. 224 00:10:51,985 --> 00:10:54,613 - I can take care of it. - No. 225 00:10:54,613 --> 00:10:57,074 Well, thank you, but... 226 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 I'd appreciate it if you could set up a meeting. 227 00:11:00,494 --> 00:11:02,662 {\an8}[in Spanish] 228 00:11:03,789 --> 00:11:06,416 It's just like I said. I don't have a boss. 229 00:11:08,668 --> 00:11:09,920 Nestor Cabal. 230 00:11:14,383 --> 00:11:16,385 {\an8}[in Spanish] 231 00:11:18,387 --> 00:11:21,598 Get the fuck out of my face. 232 00:11:23,266 --> 00:11:24,142 {\an8}[in Spanish] 233 00:11:33,568 --> 00:11:35,904 So, sometimes you don't wanna do cocaine, 234 00:11:35,904 --> 00:11:38,490 but a certain type of customer will insist. 235 00:11:38,490 --> 00:11:40,575 Refuse, your tips go down the drain. 236 00:11:40,575 --> 00:11:43,537 Accept, and you're lying in bed tossing and turning 237 00:11:43,537 --> 00:11:45,455 listening to the birds chirp at dawn. 238 00:11:45,455 --> 00:11:48,708 Janice, it's crazy. I get offered all night long. 239 00:11:48,708 --> 00:11:52,087 Here's the trick. The fake snort. 240 00:11:52,087 --> 00:11:55,132 Lick your thumb and lean down as though you're doing a line. 241 00:11:55,132 --> 00:11:57,217 But press your thumb directly onto it. 242 00:11:57,217 --> 00:11:59,594 Inhale just to the right of the thumb. 243 00:11:59,594 --> 00:12:00,929 [inhales] 244 00:12:00,929 --> 00:12:03,723 And voilà. 245 00:12:03,723 --> 00:12:06,101 Then rub it off your thumb beneath the table. 246 00:12:06,101 --> 00:12:08,895 The customer's happy, and you get to sleep on time. 247 00:12:08,895 --> 00:12:11,022 - That's a good trick. - Your turn. 248 00:12:12,607 --> 00:12:14,526 - [women] Hi, Roman! - I'll be right back. 249 00:12:14,526 --> 00:12:16,403 [squeals, indistinct conversations] 250 00:12:16,403 --> 00:12:18,488 - Got a minute? - [Janice] Sure. 251 00:12:18,488 --> 00:12:19,865 You know a Chucho? 252 00:12:19,865 --> 00:12:21,783 Guy who takes table 12 all the time. 253 00:12:21,783 --> 00:12:24,870 - Yeah, he's a fucking asshole. - Yeah, that's him. 254 00:12:24,870 --> 00:12:27,747 I need to find out where his boss lives. 255 00:12:29,541 --> 00:12:31,668 He works for Nestor Cabal. You know that, right? 256 00:12:31,668 --> 00:12:33,879 That's who I'm looking for. 257 00:12:33,879 --> 00:12:35,172 What on earth do you want with him? 258 00:12:35,172 --> 00:12:37,257 I can't explain that right now. 259 00:12:37,257 --> 00:12:40,260 Look, we both know Chucho's sweet on you. 260 00:12:40,260 --> 00:12:42,637 - Can you try to get the address? - [sighs] 261 00:12:42,637 --> 00:12:43,722 Please? 262 00:12:45,932 --> 00:12:47,100 Don't worry. 263 00:12:47,100 --> 00:12:50,187 I know how to play that asshole. 264 00:12:50,187 --> 00:12:52,063 - Gail, honey... - Oh, okay. 265 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Okay, girls, let's get out there. 266 00:12:53,815 --> 00:12:57,777 Remember, big smiles mean big tips. 267 00:12:57,777 --> 00:13:00,363 [inhales] 268 00:13:00,363 --> 00:13:03,533 [exhales, sniffs] 269 00:13:03,533 --> 00:13:05,702 [Burton] Now, that's a nice toot. 270 00:13:05,702 --> 00:13:07,329 All right. 271 00:13:07,329 --> 00:13:09,581 What do you think of the Lunar Dream suite? 272 00:13:09,581 --> 00:13:12,083 It's pretty out of this world. 273 00:13:12,083 --> 00:13:15,086 It's where I put all my most cosmic guests. 274 00:13:15,086 --> 00:13:16,796 It's kind of an homage to David Bowie... 275 00:13:16,796 --> 00:13:18,548 - Oh. - ...Ziggy Stardust, 276 00:13:18,548 --> 00:13:21,676 whichever you prefer. - Yeah, I can see that, man. 277 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 Yeah, it's kind of like Ground Control to Major Hunter. 278 00:13:24,095 --> 00:13:27,015 Oh, yeah, I can see that, doctor, major. 279 00:13:27,015 --> 00:13:29,809 Yeah, yeah. Um... 280 00:13:29,809 --> 00:13:32,354 I can't tell you what a privilege it is, Mr. Thompson, 281 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 that you are writing this article 282 00:13:34,189 --> 00:13:36,525 about me and my hotel. 283 00:13:36,525 --> 00:13:38,568 I mean, suffice to say, 284 00:13:38,568 --> 00:13:42,197 you are, hands down, my favorite writer of all time. 285 00:13:42,197 --> 00:13:44,449 I mean, when you wrote, 286 00:13:44,449 --> 00:13:50,205 "too weird to live, too rare to die," 287 00:13:50,205 --> 00:13:51,998 I don't know. It just kind of, like, 288 00:13:51,998 --> 00:13:54,334 crystallized my own credo since childhood, 289 00:13:54,334 --> 00:13:58,129 and reading those words, I began to see you as a... 290 00:13:58,129 --> 00:14:00,799 as a spiritual brother of sorts. 291 00:14:00,799 --> 00:14:02,175 One sec. 292 00:14:05,011 --> 00:14:06,846 [snorts loudly] 293 00:14:06,846 --> 00:14:09,808 Ooh! Mmm! 294 00:14:09,808 --> 00:14:11,935 That is some great fucking shit. 295 00:14:11,935 --> 00:14:13,853 [smacks lips] 296 00:14:13,853 --> 00:14:15,230 [clatter] 297 00:14:15,230 --> 00:14:16,606 Hey, man. 298 00:14:16,606 --> 00:14:19,150 I got some Orange Barrel Sunshine 299 00:14:19,150 --> 00:14:21,945 Jerry Garcia left last time he stayed here. 300 00:14:21,945 --> 00:14:24,281 Shall we do a tab? 301 00:14:24,281 --> 00:14:26,616 So, uh... [coughs] 302 00:14:26,616 --> 00:14:28,577 Would it be fair to say that your family called the shots 303 00:14:28,577 --> 00:14:30,870 in Nixon's re-election campaign? 304 00:14:30,870 --> 00:14:32,372 Since I have nothing to do with them, 305 00:14:32,372 --> 00:14:35,208 I wouldn't know. I voted for McGovern. 306 00:14:35,208 --> 00:14:37,586 Oh, 'cause they, uh... 307 00:14:37,586 --> 00:14:39,421 They also backed the Florida Swamplands Act, 308 00:14:39,421 --> 00:14:42,382 which effectively denuded 60,000 acres of, uh, 309 00:14:42,382 --> 00:14:45,552 you know, endangered species preserve. 310 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Okay. I have no part in my family's business. 311 00:14:48,555 --> 00:14:50,640 But for the record, the only part of "denuding" 312 00:14:50,640 --> 00:14:53,560 I've ever engaged in is that of humans. [chuckles] 313 00:14:53,560 --> 00:14:55,645 So you didn't vote for your family 314 00:14:55,645 --> 00:14:57,397 to back Anita Bryant's crusade against homosexuals? 315 00:14:57,397 --> 00:14:59,649 Of course not! 316 00:14:59,649 --> 00:15:01,860 I fucking love homosexuals. 317 00:15:01,860 --> 00:15:04,654 Ask Truman Capote. He couldn't stop trying to get in my pants 318 00:15:04,654 --> 00:15:07,782 the entire time he stayed here. The Truman Capote. 319 00:15:07,782 --> 00:15:09,492 Do you exploit immigrants in your kitchen, 320 00:15:09,492 --> 00:15:12,078 like your family does in its hotels all over Florida? 321 00:15:12,078 --> 00:15:14,247 "Exploit"? 322 00:15:17,500 --> 00:15:18,960 Do you know how many quinceañeras I've been to 323 00:15:18,960 --> 00:15:21,421 in the last five years? Huh? 324 00:15:21,421 --> 00:15:23,048 Cientos. 325 00:15:23,048 --> 00:15:25,050 Hundreds. 326 00:15:25,050 --> 00:15:27,969 {\an8}[in Spanish] 327 00:15:27,969 --> 00:15:29,888 Whether you're a busboy or a manager... 328 00:15:29,888 --> 00:15:30,972 {\an8}[in Spanish] 329 00:15:30,972 --> 00:15:32,724 My real family. 330 00:15:32,724 --> 00:15:34,809 Not like those fucking fascists 331 00:15:34,809 --> 00:15:36,561 with whom I happen to share a last name. 332 00:15:36,561 --> 00:15:38,772 Then give me some dirt, Goddamn it. 333 00:15:40,649 --> 00:15:43,234 I mean, help me take those scumbags down. 334 00:15:43,234 --> 00:15:45,195 Oh. 335 00:15:46,488 --> 00:15:48,281 I... 336 00:15:48,281 --> 00:15:50,950 You should try this shit. 337 00:15:50,950 --> 00:15:53,495 It's 96% pure. 338 00:15:53,495 --> 00:15:56,623 ♪ 339 00:15:56,623 --> 00:15:58,083 [inhales] 340 00:15:59,793 --> 00:16:02,837 - Wow. - [both laugh] 341 00:16:02,837 --> 00:16:04,631 - That's far out. - Uh-huh. 342 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 [chuckles softly] 343 00:16:08,176 --> 00:16:11,513 How if we get a room and go upstairs? 344 00:16:11,513 --> 00:16:13,640 I'd love to, but we're fully booked. 345 00:16:13,640 --> 00:16:16,226 - Mm. - What about tomorrow afternoon? 346 00:16:16,226 --> 00:16:18,728 [clicks tongue] No, I have to work tomorrow. 347 00:16:18,728 --> 00:16:20,939 I could visit you at work, 348 00:16:20,939 --> 00:16:23,274 get to know each other a little better. 349 00:16:23,274 --> 00:16:26,653 And do what? Fuck in a broom closet? 350 00:16:26,653 --> 00:16:29,239 You have a broom closet? 351 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 [both laugh] 352 00:16:32,534 --> 00:16:34,452 You never paid me no mind before. 353 00:16:34,452 --> 00:16:36,871 Just tell me where you'll be tomorrow, 354 00:16:36,871 --> 00:16:38,998 and I'll be there. 355 00:16:38,998 --> 00:16:41,084 Om Shanti. 356 00:16:41,084 --> 00:16:42,794 Janice, where's Roman? 357 00:16:42,794 --> 00:16:46,214 ♪ 358 00:16:46,214 --> 00:16:48,299 Hold that thought. 359 00:16:48,299 --> 00:16:51,094 ♪ 360 00:16:51,094 --> 00:16:52,971 I don't know. 361 00:16:52,971 --> 00:16:54,556 - You okay? - No, I'm not okay. 362 00:16:54,556 --> 00:16:56,850 This is a disaster, Janice, a fucking disaster. 363 00:16:56,850 --> 00:16:59,060 Hunter Thompson wants dirt on my family's business. 364 00:16:59,060 --> 00:17:00,270 - So? - So-- 365 00:17:02,105 --> 00:17:03,940 - So, what do I do? - Well, maybe he won't find out. 366 00:17:03,940 --> 00:17:05,775 Dear God, Janice. 367 00:17:05,775 --> 00:17:07,235 He's the greatest investigative journalist 368 00:17:07,235 --> 00:17:10,572 of our generation. Of course he's gonna find out. 369 00:17:10,572 --> 00:17:13,324 Remember when I applied for a job at this hotel? 370 00:17:13,324 --> 00:17:14,909 - Mm-hmm. - I had a past... 371 00:17:14,909 --> 00:17:16,911 not one I was terribly proud of. 372 00:17:16,911 --> 00:17:19,080 Come on, Janice. 373 00:17:19,080 --> 00:17:21,499 Head Nurse brought blow jobs into the mainstream. 374 00:17:21,499 --> 00:17:23,626 Head Nurse broke sexual barriers. 375 00:17:23,626 --> 00:17:25,086 It's been my experience, 376 00:17:25,086 --> 00:17:26,713 the truth always comes out in the end. 377 00:17:26,713 --> 00:17:27,714 Maybe it's better to get ahead it. 378 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 Janice, my blossom. [chuckles softly] 379 00:17:31,885 --> 00:17:34,220 You're really not being helpful right now. 380 00:17:34,220 --> 00:17:37,182 ♪ 381 00:17:40,268 --> 00:17:42,771 Hi! 382 00:17:42,771 --> 00:17:45,732 ♪ 383 00:17:50,779 --> 00:17:54,449 ♪ 384 00:17:59,370 --> 00:18:02,248 [sizzling] 385 00:18:05,418 --> 00:18:06,544 [exhales deeply] 386 00:18:11,800 --> 00:18:13,134 {\an8}[in Spanish] 387 00:18:13,134 --> 00:18:14,677 Busy, Papa. 388 00:18:14,677 --> 00:18:15,720 [Roman] Mm. 389 00:18:15,720 --> 00:18:17,096 {\an8}[in Spanish] 390 00:18:17,096 --> 00:18:18,139 [Roman] Mm. 391 00:18:18,139 --> 00:18:19,098 {\an8}[in Spanish] 392 00:18:22,894 --> 00:18:25,313 Your lunch is in the fridge. Don't forget to take it. 393 00:18:25,313 --> 00:18:26,523 I won't, thank you. 394 00:18:28,399 --> 00:18:30,235 You didn't finish your homework last night? 395 00:18:30,235 --> 00:18:33,029 I did. I'm just studying for a test. 396 00:18:33,029 --> 00:18:35,907 - What about? - The American Revolution 397 00:18:35,907 --> 00:18:37,951 and all the reasons we hated the British. 398 00:18:37,951 --> 00:18:40,995 Good. Well, give me one reason. 399 00:18:40,995 --> 00:18:43,790 Well, they taxed us when they shouldn't have. 400 00:18:43,790 --> 00:18:46,709 See, all Americans care about is money. 401 00:18:46,709 --> 00:18:50,046 {\an8}[in Spanish] 402 00:18:50,046 --> 00:18:51,589 I already know all about that. 403 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 {\an8}[in Spanish] 404 00:18:57,011 --> 00:18:59,138 Well, Castro isn't on the test. 405 00:18:59,138 --> 00:19:01,474 Besides, who cares about Castro? 406 00:19:01,474 --> 00:19:02,642 We're in America now. 407 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 {\an8}[in Spanish] 408 00:19:30,670 --> 00:19:32,547 Hey, what's wrong with you? 409 00:19:32,547 --> 00:19:34,173 - [door slams] - Hmm? 410 00:19:38,094 --> 00:19:39,137 [knock on door] 411 00:19:39,137 --> 00:19:40,513 [door opens] 412 00:19:43,016 --> 00:19:44,559 [door squeaks] 413 00:19:58,323 --> 00:20:00,033 [sighs] 414 00:20:00,033 --> 00:20:01,200 {\an8}[in Spanish] 415 00:20:07,081 --> 00:20:08,207 It's okay. 416 00:20:08,207 --> 00:20:10,418 No, it's not. 417 00:20:12,086 --> 00:20:13,671 {\an8}[in Spanish] 418 00:20:20,219 --> 00:20:22,680 Listen, we lost Mom in Cuba. 419 00:20:26,768 --> 00:20:28,978 And I just wanna forget about it. 420 00:20:28,978 --> 00:20:31,439 You can never forget your heritage 421 00:20:31,439 --> 00:20:33,942 any more than you could ever forget your mother. 422 00:20:37,403 --> 00:20:39,948 I just wish she were here. 423 00:20:46,621 --> 00:20:47,455 [whispers] Me, too. 424 00:20:51,417 --> 00:20:53,586 She'd be so proud of you... 425 00:20:55,380 --> 00:20:58,758 ...of how beautiful and intelligent you are. 426 00:21:01,970 --> 00:21:04,097 You look so much like her. [chuckles] 427 00:21:06,516 --> 00:21:08,601 And you know that Marisol 428 00:21:08,601 --> 00:21:10,353 could never replace your mother, 429 00:21:10,353 --> 00:21:12,397 but she loves you, 430 00:21:12,397 --> 00:21:14,857 and she's proud of you. 431 00:21:14,857 --> 00:21:16,442 She always takes your side. 432 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 We're a family now. 433 00:21:23,950 --> 00:21:25,159 {\an8}[in Spanish] 434 00:21:30,039 --> 00:21:31,499 Yeah. 435 00:21:32,709 --> 00:21:33,584 Ven acá. 436 00:21:49,642 --> 00:21:50,643 [shifts gears] 437 00:21:52,145 --> 00:21:55,189 [Eric Clapton's "Cocaine" playing] 438 00:22:09,328 --> 00:22:11,330 ♪ If you want to hang out ♪ 439 00:22:11,330 --> 00:22:15,168 ♪ You've gotta Take her out, cocaine ♪ 440 00:22:18,421 --> 00:22:20,965 ♪ If you want to get down ♪ 441 00:22:20,965 --> 00:22:24,719 ♪ Down on the ground, cocaine ♪ 442 00:22:27,472 --> 00:22:32,226 ♪ She don't lie, she don't lie, She don't lie ♪ 443 00:22:32,226 --> 00:22:34,062 ♪ Cocaine ♪ 444 00:22:34,062 --> 00:22:41,319 445 00:22:41,319 --> 00:22:43,362 ♪ If you've got bad news ♪ 446 00:22:43,362 --> 00:22:47,575 ♪ You want to kick Them blues, cocaine ♪ 447 00:22:47,575 --> 00:22:50,536 448 00:22:50,536 --> 00:22:52,705 ♪ When your day is done 449 00:22:52,705 --> 00:22:53,998 ♪ And you want to run... ♪ 450 00:22:53,998 --> 00:22:55,666 Who are you? 451 00:22:55,666 --> 00:22:58,211 Ramon Compte, here to see Nestor Cabal. 452 00:22:58,211 --> 00:23:00,129 ♪ 453 00:23:00,129 --> 00:23:02,131 ♪ She don't lie, she don't lie, She don't lie ♪ 454 00:23:02,131 --> 00:23:03,883 [man 1] He is clear to go in. 455 00:23:03,883 --> 00:23:05,176 [man 2] Okay. 456 00:23:05,176 --> 00:23:06,761 Gracias. 457 00:23:06,761 --> 00:23:08,721 458 00:23:31,494 --> 00:23:32,620 Don't move. 459 00:23:34,372 --> 00:23:35,623 {\an8}[in Spanish] 460 00:23:40,044 --> 00:23:42,046 Got your friend, Janice, to play a little trick? 461 00:23:44,048 --> 00:23:45,341 Just here to see your boss. 462 00:23:55,560 --> 00:23:57,687 {\an8}[in Spanish] 463 00:24:04,026 --> 00:24:04,902 Eh? 464 00:24:06,362 --> 00:24:07,572 Chucho! 465 00:24:07,572 --> 00:24:09,615 {\an8}[in Spanish] 466 00:24:09,615 --> 00:24:10,992 That's my brother. 467 00:24:27,758 --> 00:24:29,635 You look good, brother. 468 00:24:29,635 --> 00:24:30,720 You, too. 469 00:24:38,561 --> 00:24:39,687 Come, let's... 470 00:24:42,315 --> 00:24:44,859 {\an8}[in Spanish] 471 00:24:44,859 --> 00:24:47,069 You must be doing well. 472 00:24:47,069 --> 00:24:48,529 {\an8}[in Spanish] 473 00:24:48,529 --> 00:24:50,239 {\an8}[Roman chuckles] 474 00:24:50,239 --> 00:24:51,949 Far cry from the detention camp 475 00:24:51,949 --> 00:24:54,160 they put us in when we first got to Miami. 476 00:24:56,329 --> 00:24:57,788 The house we grew up in. 477 00:25:00,958 --> 00:25:01,876 Yeah. 478 00:25:06,130 --> 00:25:07,256 [Roman] Not bad. 479 00:25:11,427 --> 00:25:14,305 [birds chirping] 480 00:25:24,941 --> 00:25:28,611 You know, usually, when a man becomes successful, 481 00:25:28,611 --> 00:25:31,197 his family comes out like rats, 482 00:25:31,197 --> 00:25:33,741 begging for crumbs. 483 00:25:33,741 --> 00:25:35,785 But you... 484 00:25:35,785 --> 00:25:37,578 How long has it been? 485 00:25:37,578 --> 00:25:41,082 It's a long time. But... 486 00:25:41,082 --> 00:25:42,583 I'm not here to beg. 487 00:25:42,583 --> 00:25:44,627 Why are you here? 488 00:25:46,295 --> 00:25:49,590 Look, I've seen your man, Chucho, at my hotel. 489 00:25:49,590 --> 00:25:51,342 Gathering intelligence, I'm guessing. 490 00:25:53,469 --> 00:25:55,721 I could feed him information. 491 00:25:55,721 --> 00:25:57,431 I know every player at the club. 492 00:26:02,061 --> 00:26:04,772 When we came from Cuba, 493 00:26:04,772 --> 00:26:06,607 we had nothing. 494 00:26:06,607 --> 00:26:08,609 I found a way out. 495 00:26:08,609 --> 00:26:11,404 And you abandoned me. 496 00:26:11,404 --> 00:26:14,115 I didn't wanna kill people so I could sell drugs, no. 497 00:26:14,115 --> 00:26:16,534 And that's changed? 498 00:26:16,534 --> 00:26:19,537 All that's changed is I'm offering to help you 499 00:26:19,537 --> 00:26:21,122 so you could help Valeria. 500 00:26:21,122 --> 00:26:22,957 What's wrong with Valeria? What happened to her? 501 00:26:22,957 --> 00:26:26,877 She's fine. She's... She's very bright. 502 00:26:26,877 --> 00:26:29,171 She'll be going to college soon, 503 00:26:29,171 --> 00:26:30,715 and I won't be able afford it. 504 00:26:30,715 --> 00:26:32,508 I can hardly afford her high school 505 00:26:32,508 --> 00:26:33,884 and our mortgage on top. 506 00:26:36,387 --> 00:26:37,680 {\an8}[in Spanish] 507 00:26:52,111 --> 00:26:54,655 I might be willing to help you... 508 00:26:54,655 --> 00:26:56,282 for her sake. 509 00:26:56,282 --> 00:26:57,950 But you're gonna have to prove something. 510 00:26:59,493 --> 00:27:00,870 What's that? 511 00:27:00,870 --> 00:27:03,205 That I can trust you. 512 00:27:03,205 --> 00:27:04,707 Come to my screening room. 513 00:27:04,707 --> 00:27:06,417 I'm showing a movie. 514 00:27:07,668 --> 00:27:10,129 This is Roberto. 515 00:27:10,129 --> 00:27:12,506 [whimpering] 516 00:27:12,506 --> 00:27:15,551 A fucking stellar employee, has worked for me for like... 517 00:27:15,551 --> 00:27:19,180 {\an8}[in Spanish] 518 00:27:19,180 --> 00:27:22,767 [grunting softly] 519 00:27:22,767 --> 00:27:25,728 Five years, maybe longer. 520 00:27:28,314 --> 00:27:31,108 I trusted him... 521 00:27:31,108 --> 00:27:33,486 almost as much as I trust Chucho. 522 00:27:34,945 --> 00:27:37,615 And then he sold me out 523 00:27:37,615 --> 00:27:43,329 to a bunch of fucking Haitians who stole 400 keys... 524 00:27:43,329 --> 00:27:46,707 which they now wanna sell back to me. 525 00:27:46,707 --> 00:27:50,378 Isn't that right, Roberto? 526 00:27:50,378 --> 00:27:53,172 [coughs] 527 00:27:53,172 --> 00:27:55,257 [groans softly] 528 00:27:57,134 --> 00:27:59,887 It's hard to trust people in this business. 529 00:28:01,055 --> 00:28:02,223 Money does that. 530 00:28:05,976 --> 00:28:07,186 I'm your brother. 531 00:28:08,813 --> 00:28:11,524 You turned your back on me once. 532 00:28:11,524 --> 00:28:13,859 How do I know you won't do it again? 533 00:28:20,533 --> 00:28:21,826 {\an8}[in Spanish] 534 00:28:29,792 --> 00:28:30,960 Kill him. 535 00:28:33,546 --> 00:28:36,382 - Prove I can trust you. - [coughs] 536 00:28:36,382 --> 00:28:38,884 No, this is your fight, not mine. 537 00:28:40,094 --> 00:28:41,554 {\an8}[in Spanish] 538 00:28:41,554 --> 00:28:44,640 {\an8}[Nestor, in Spanish] 539 00:28:58,362 --> 00:28:59,738 Come on, bro. 540 00:29:08,205 --> 00:29:11,041 [dramatic music plays] 541 00:29:32,313 --> 00:29:35,191 [whimpering] 542 00:30:11,519 --> 00:30:12,561 Good. 543 00:30:16,440 --> 00:30:17,483 My brother. 544 00:30:17,483 --> 00:30:20,236 [disco music playing] 545 00:30:30,037 --> 00:30:33,165 Like the Titanic, America's heading for an iceberg 546 00:30:33,165 --> 00:30:35,834 because of soul-crushing capitalists like the Greenbergs. 547 00:30:35,834 --> 00:30:37,419 Look, Burton would agree with you. 548 00:30:37,419 --> 00:30:39,421 He's on your side. 549 00:30:39,421 --> 00:30:41,006 He's a puppet. 550 00:30:41,006 --> 00:30:43,175 Helping his family keep the glitterati docile 551 00:30:43,175 --> 00:30:45,177 while the American dream is raped 552 00:30:45,177 --> 00:30:46,720 and sold into slavery. 553 00:30:46,720 --> 00:30:48,722 I mean, look at them. 554 00:30:48,722 --> 00:30:51,684 Mindless, cum-soaked hedonists. 555 00:30:51,684 --> 00:30:54,019 Oblivious. 556 00:30:54,019 --> 00:30:56,564 Lighten up, Hunter. 557 00:30:56,564 --> 00:30:58,065 Have a drink. 558 00:30:58,065 --> 00:31:00,192 ♪ 559 00:31:00,192 --> 00:31:01,151 Okay. 560 00:31:03,862 --> 00:31:06,490 [bottle clatters] 561 00:31:06,490 --> 00:31:07,908 Hey, do I know you? 562 00:31:09,618 --> 00:31:11,161 Here it comes. 563 00:31:11,161 --> 00:31:13,455 Holy shit! 564 00:31:14,456 --> 00:31:16,917 Head Nurse. You're Janice Nichols. 565 00:31:16,917 --> 00:31:19,086 Hot damn! 566 00:31:19,086 --> 00:31:21,005 I love your film. 567 00:31:21,005 --> 00:31:23,632 Heard Jimmy Carter watches it when Rosalynn isn't looking. 568 00:31:25,926 --> 00:31:28,429 I did that film against my will. 569 00:31:28,429 --> 00:31:30,723 That was slavery, not this. 570 00:31:30,723 --> 00:31:32,600 I work here because I love it. 571 00:31:32,600 --> 00:31:34,602 And despite his nuttiness, 572 00:31:34,602 --> 00:31:37,146 Burton's trying to do good in this world. 573 00:31:37,146 --> 00:31:39,398 Maybe if you weren't so fucked up, you'd see it. 574 00:31:41,817 --> 00:31:42,860 Hmm. 575 00:31:48,657 --> 00:31:50,075 [Omar] Roman, we got a fucking problem. 576 00:31:50,075 --> 00:31:51,869 Blackbeard and his crew are fighting with Del Mobre 577 00:31:51,869 --> 00:31:54,538 over table 14 again. - Call Security. 578 00:31:54,538 --> 00:31:56,373 Roman, come dance with me. 579 00:31:56,373 --> 00:31:57,958 Not now. 580 00:31:57,958 --> 00:32:00,919 ♪ 581 00:32:04,715 --> 00:32:07,176 What you got, kemosabe? 582 00:32:10,846 --> 00:32:13,807 Some Haitians stole Hestor's shipment. 583 00:32:13,807 --> 00:32:15,017 He's gonna buy it back. 584 00:32:15,017 --> 00:32:16,977 Buy it back? 585 00:32:16,977 --> 00:32:19,271 Yeah, that's their game. 586 00:32:19,271 --> 00:32:21,398 They steal the perico, ransom it back. 587 00:32:21,398 --> 00:32:23,317 And your brother's gonna show up 588 00:32:23,317 --> 00:32:26,612 with a whole bunch of money and get the cocaine? 589 00:32:26,612 --> 00:32:28,405 Yeah. 590 00:32:28,405 --> 00:32:31,992 [chuckles] Well, did he tell you where, when? 591 00:32:31,992 --> 00:32:33,702 Is this the American way? 592 00:32:33,702 --> 00:32:36,413 To use innocent citizens to rat on their relatives? 593 00:32:36,413 --> 00:32:37,665 Sounds more like Cuba to me. 594 00:32:37,665 --> 00:32:40,834 My wife's Latin, in case you didn't know. 595 00:32:40,834 --> 00:32:42,419 Most Cubans are muy bueno. 596 00:32:42,419 --> 00:32:44,963 And others are like your brother-- 597 00:32:44,963 --> 00:32:47,549 greedy motherfuckers who ruined this place, 598 00:32:47,549 --> 00:32:49,134 turned it into a war zone. 599 00:32:49,134 --> 00:32:51,762 So, if I gotta use you to get to him, 600 00:32:51,762 --> 00:32:54,264 consider it your pledge of allegiance. 601 00:32:54,264 --> 00:32:56,767 Where? When? 602 00:33:02,272 --> 00:33:04,316 Tomorrow night. 603 00:33:04,316 --> 00:33:07,611 Little Haiti. Miami Place and 67. 604 00:33:28,132 --> 00:33:29,425 [Roman sighs] 605 00:33:35,472 --> 00:33:36,515 [sighs] 606 00:33:40,018 --> 00:33:42,146 You didn't give me a chance to take your pants off. 607 00:33:42,146 --> 00:33:44,273 {\an8}[in Spanish] 608 00:33:47,443 --> 00:33:48,736 Something's wrong. 609 00:33:48,736 --> 00:33:49,987 Um... 610 00:33:49,987 --> 00:33:51,822 I'm fine. 611 00:33:51,822 --> 00:33:53,198 Hey. 612 00:33:55,868 --> 00:33:57,119 What's going on? 613 00:34:00,497 --> 00:34:01,582 Tell me. 614 00:34:06,754 --> 00:34:08,380 Tell me. 615 00:34:11,842 --> 00:34:14,136 The other night, a DEA agent 616 00:34:14,136 --> 00:34:16,346 asked me to dig up information on my brother. 617 00:34:20,517 --> 00:34:22,019 You told him no, right? 618 00:34:23,937 --> 00:34:25,397 Marisol, I had no choice. 619 00:34:29,193 --> 00:34:31,236 But that's crazy. 620 00:34:31,236 --> 00:34:33,906 Your brother is a very dangerous man. 621 00:34:33,906 --> 00:34:35,574 You've told me this yourself. 622 00:34:35,574 --> 00:34:38,035 They threatened to arrest me and take Valeria away 623 00:34:38,035 --> 00:34:39,369 if I don't cooperate. 624 00:34:39,369 --> 00:34:41,580 - Arrest you for what? - Nothing. 625 00:34:41,580 --> 00:34:44,583 They can fabricate anything. It's bullshit. 626 00:34:46,835 --> 00:34:48,587 Mi amor, if your brother finds out 627 00:34:48,587 --> 00:34:50,964 you're talking to the DEA, what do you think he'd do? 628 00:34:50,964 --> 00:34:53,050 {\an8}[in Spanish] 629 00:34:59,640 --> 00:35:03,018 [Hestor] You told them we'd pay the ransom? 630 00:35:03,018 --> 00:35:05,270 I spoke to that Haitian motherfucker, Baptiste. 631 00:35:05,270 --> 00:35:07,940 He wanna meet us tonight at midnight. 632 00:35:07,940 --> 00:35:09,650 Okay. 633 00:35:09,650 --> 00:35:12,194 How come you never told me? 634 00:35:12,194 --> 00:35:14,488 Told you what? 635 00:35:14,488 --> 00:35:16,198 Roman's your brother. 636 00:35:18,242 --> 00:35:20,327 He wrote me off. 637 00:35:20,327 --> 00:35:22,830 He hasn't been in my life for years. 638 00:35:22,830 --> 00:35:25,499 Isn't it strange... 639 00:35:25,499 --> 00:35:29,753 he just comes all of a sudden to ask for a handout? 640 00:35:29,753 --> 00:35:32,005 He needs the money for his kid's college. 641 00:35:32,005 --> 00:35:34,216 {\an8}[in Spanish] 642 00:35:39,555 --> 00:35:41,723 There's something else going on, Nestor. 643 00:35:41,723 --> 00:35:44,685 I remember you once told me, 644 00:35:44,685 --> 00:35:47,312 "Never trust in a person who's broken your faith." 645 00:35:49,356 --> 00:35:50,732 {\an8}[in Spanish] 646 00:36:03,328 --> 00:36:07,040 [footsteps depart] 647 00:36:07,040 --> 00:36:10,460 [Burton chanting] Om Shanti, Shanti. 648 00:36:10,460 --> 00:36:13,589 Om Shanti, Shanti. 649 00:36:14,798 --> 00:36:16,300 [sighs] 650 00:36:20,137 --> 00:36:22,222 Hi, Burton. It's me-- You-- 651 00:36:22,222 --> 00:36:23,599 It's us. 652 00:36:23,599 --> 00:36:26,310 [exhales] We need to talk. 653 00:36:27,936 --> 00:36:29,897 As you well know, 654 00:36:29,897 --> 00:36:32,858 Daddy done a bad thing. 655 00:36:32,858 --> 00:36:35,736 And the question on the table is... 656 00:36:35,736 --> 00:36:38,947 do you narc yourself out to Hunter Thompson? 657 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 I mean, is it your karma to go to jail? 658 00:36:42,075 --> 00:36:43,201 I mean, just 'cause the Vanderbilts 659 00:36:43,201 --> 00:36:45,495 and the Rockefellers and your family 660 00:36:45,495 --> 00:36:48,957 didn't pay for their sins, doesn't mean you don't have to. 661 00:36:48,957 --> 00:36:51,293 [sighs] But you're innocent. 662 00:36:51,293 --> 00:36:54,212 You know your intentions are pure, but do you? 663 00:36:54,212 --> 00:36:56,882 Do you know that, Burton? 664 00:36:56,882 --> 00:37:00,135 Now, I'm gonna come clean and face the consequences, 665 00:37:00,135 --> 00:37:01,720 whatever they may be. 666 00:37:01,720 --> 00:37:03,055 Yeah. 667 00:37:03,055 --> 00:37:04,222 [inhales sharply] 668 00:37:04,222 --> 00:37:07,851 Om Shanti, Shanti. 669 00:37:09,978 --> 00:37:11,647 Thank you, Burton. [chuckles] 670 00:37:13,607 --> 00:37:15,150 I fucking love you, man. 671 00:37:19,529 --> 00:37:20,781 [knock on door] 672 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 Mr. Thompson? 673 00:37:23,617 --> 00:37:25,661 - [knocking continues] - Mr. Thompson? 674 00:37:35,379 --> 00:37:36,296 Hello? 675 00:37:38,382 --> 00:37:39,800 Mr. Thompson? 676 00:37:44,221 --> 00:37:45,639 Hunter! 677 00:37:53,647 --> 00:37:54,940 What the fuck are you doing? 678 00:37:54,940 --> 00:37:57,901 Oh. I'm sorry. I thought you were asleep. 679 00:37:59,486 --> 00:38:01,279 You got the dirt I asked you for? 680 00:38:01,279 --> 00:38:03,115 Yes. 681 00:38:03,115 --> 00:38:04,408 Yes, I did, sir. 682 00:38:04,408 --> 00:38:06,785 Great dirt. Uh... best dirt. 683 00:38:08,120 --> 00:38:09,788 Then hand it over. 684 00:38:11,373 --> 00:38:12,249 Yeah. 685 00:38:22,843 --> 00:38:25,012 [pages rustling] 686 00:38:29,641 --> 00:38:31,852 What the fuck is this? 687 00:38:31,852 --> 00:38:35,355 The loan documents I signed to gain control of this property 688 00:38:35,355 --> 00:38:37,899 and build The Mutiny. 689 00:38:37,899 --> 00:38:40,235 If you look carefully at the co-guarantor signature, 690 00:38:40,235 --> 00:38:42,195 that of my father, 691 00:38:42,195 --> 00:38:43,697 you'll see that it's forged... 692 00:38:43,697 --> 00:38:45,782 by me. 693 00:38:45,782 --> 00:38:47,659 I forged his signature 694 00:38:47,659 --> 00:38:49,786 to build this hotel under his nose 695 00:38:49,786 --> 00:38:52,414 and the nose of my cunt of a sister. 696 00:38:52,414 --> 00:38:57,002 If you do this article on them, they'll retaliate. 697 00:38:57,002 --> 00:38:58,920 I'll go to jail, and they'll fill this room 698 00:38:58,920 --> 00:39:01,298 with bamboo furniture. 699 00:39:01,298 --> 00:39:03,216 Just the kind Nixon likes. 700 00:39:04,926 --> 00:39:07,554 - You're a criminal. - Yes, I am. 701 00:39:07,554 --> 00:39:09,347 A parasite. 702 00:39:09,347 --> 00:39:10,515 Attached to the bloated abdomen 703 00:39:10,515 --> 00:39:12,768 of your family's ill-gotten wealth. 704 00:39:12,768 --> 00:39:16,480 Sucking their blood to fuel your dreams of paradise. 705 00:39:16,480 --> 00:39:18,523 Oh, my God, you're such a good writer. 706 00:39:18,523 --> 00:39:19,900 But yeah, I'm a parasite. 707 00:39:21,777 --> 00:39:22,819 [Hunter sighs] 708 00:39:24,362 --> 00:39:26,156 So, you thought, by showing me this, 709 00:39:26,156 --> 00:39:27,949 I'd just bail on my article? 710 00:39:29,951 --> 00:39:31,912 No. [chuckles softly] 711 00:39:31,912 --> 00:39:34,956 I want you to write about what this place stands for, 712 00:39:34,956 --> 00:39:37,417 what I'm trying to do here, 713 00:39:37,417 --> 00:39:40,587 why people love it and need it in times like these, 714 00:39:40,587 --> 00:39:44,674 times of war, political divide, racism, 715 00:39:44,674 --> 00:39:47,677 poverty and pollution. 716 00:39:47,677 --> 00:39:52,557 We need to forget our troubles, if only for a minute. 717 00:39:55,393 --> 00:39:57,437 Well, you know, yeah. 718 00:39:57,437 --> 00:39:58,772 You got balls showing me this. 719 00:39:59,981 --> 00:40:01,608 I know. 720 00:40:01,608 --> 00:40:02,734 And I like balls. 721 00:40:05,237 --> 00:40:07,239 You got any of that acid Jerry Garcia left you? 722 00:40:09,282 --> 00:40:10,033 Why, yes. 723 00:40:11,785 --> 00:40:13,995 Yes, I do, sir. [chuckles] 724 00:40:13,995 --> 00:40:15,956 Coming right up. 725 00:40:17,833 --> 00:40:19,417 [door opens] 726 00:40:19,417 --> 00:40:20,418 [door closes] 727 00:40:23,713 --> 00:40:24,631 [Agent Zulio] Let's go. 728 00:40:25,966 --> 00:40:28,301 All right, ladies. Huddle up. 729 00:40:28,301 --> 00:40:31,429 Now... we're going to establish our perimeter 730 00:40:31,429 --> 00:40:35,350 at Miami Place and 66th, right next to 67th, obviously. 731 00:40:35,350 --> 00:40:38,353 We've already discussed operational details, so... 732 00:40:38,353 --> 00:40:39,980 Any questions? 733 00:40:39,980 --> 00:40:42,232 [Roman] I have an observation. 734 00:40:42,232 --> 00:40:46,153 You have old M16s. They have Mac 10s. 735 00:40:46,153 --> 00:40:47,863 You're outgunned. 736 00:40:47,863 --> 00:40:49,656 [chuckles] GI Joe. 737 00:40:49,656 --> 00:40:50,949 [all chuckle] 738 00:40:50,949 --> 00:40:53,743 Look, we've got plenty of firepower. 739 00:40:53,743 --> 00:40:56,830 Plus, once these drug dealers see an army of DEA agents 740 00:40:56,830 --> 00:40:59,124 swooping down on them, they're gonna roll right over. 741 00:40:59,124 --> 00:41:00,709 I've seen it a thousand times. 742 00:41:00,709 --> 00:41:03,712 So, what's your tactical intelligence for this area? 743 00:41:03,712 --> 00:41:05,422 And what's the field of coverage? 744 00:41:06,798 --> 00:41:08,717 What's their comm situation? 745 00:41:08,717 --> 00:41:11,094 What if they have snipers offsite? 746 00:41:11,094 --> 00:41:13,221 [scoffs] 747 00:41:13,221 --> 00:41:16,975 I've already got my men cruising the field of coverage, 748 00:41:16,975 --> 00:41:19,811 from 55th all the way to 69th. 749 00:41:19,811 --> 00:41:23,356 - Trust me, it's under control. - Trust you. 750 00:41:23,356 --> 00:41:25,317 Yeah, you seem pretty confident when it's my ass on the line. 751 00:41:26,318 --> 00:41:28,069 You know, when you're right, you're right. 752 00:41:28,069 --> 00:41:30,322 It is your ass on the line. 753 00:41:30,322 --> 00:41:33,366 Now go to your brother's. 754 00:41:33,366 --> 00:41:35,744 - Let's do this. - [man 1] Let's go. 755 00:41:35,744 --> 00:41:38,580 [man 2 speaks indistinctly] Move out. 756 00:41:43,585 --> 00:41:45,378 [Nestor] We deliver the money in two suitcases. 757 00:41:47,255 --> 00:41:48,506 Can you believe 758 00:41:48,506 --> 00:41:50,675 how much I gotta pay to get my shit back? 759 00:41:56,431 --> 00:41:58,183 Those Haitians... 760 00:41:58,183 --> 00:41:59,476 they got another thing coming. 761 00:42:00,727 --> 00:42:02,312 {\an8}[in Spanish] 762 00:42:02,312 --> 00:42:06,900 You steal from me, you pay a price. 763 00:42:12,072 --> 00:42:15,033 [man] Rio 7, we're in position with eyes on the scene. 764 00:42:15,033 --> 00:42:17,035 Copy. 765 00:42:17,035 --> 00:42:18,453 [man] We see two vehicles approaching. 766 00:42:20,580 --> 00:42:23,750 One just turned onto 65th. Gray sedan with a white top. 767 00:42:27,796 --> 00:42:30,924 - Hey, 304, what do you see? - [man 2] One individual 768 00:42:30,924 --> 00:42:32,842 exiting the vehicle could be our suspect. 769 00:42:32,842 --> 00:42:35,470 All units, ready to engage. 770 00:42:35,470 --> 00:42:37,138 - Hit it. - [gears shift] 771 00:42:37,138 --> 00:42:39,766 [tires screeching] 772 00:42:44,854 --> 00:42:47,857 Wasn't that 67th? 773 00:42:48,858 --> 00:42:52,195 - Isn't that the meet? - Oh, we switched it. 774 00:42:52,195 --> 00:42:55,490 You know Chucho, smells a rat everywhere. 775 00:42:55,490 --> 00:42:56,825 That's why he's hanging back. 776 00:43:13,008 --> 00:43:15,427 - [brakes squeal] - [man 3] Come on, 777 00:43:15,427 --> 00:43:17,095 let's go, let's go! [man 4] Go, go, go, go! 778 00:43:22,600 --> 00:43:24,477 What the fuck?! 779 00:43:26,521 --> 00:43:27,814 We've been royally jerked off! 780 00:43:29,274 --> 00:43:30,025 Fuck this! 781 00:43:31,776 --> 00:43:33,653 [man 5] Come on, let's go! 782 00:43:33,653 --> 00:43:34,362 [man 6] Come on, let's go, let's go! 783 00:43:34,362 --> 00:43:35,947 That motherfucker. 784 00:43:35,947 --> 00:43:37,449 [man 7] I don't see anything on this side. 785 00:44:18,573 --> 00:44:20,033 [Roman] The fuck is this? 786 00:44:20,033 --> 00:44:21,284 [Nestor] Just keep walking. 787 00:44:28,958 --> 00:44:32,003 [indistinct conversations] 788 00:45:05,995 --> 00:45:07,330 [man speaks in native language] 789 00:45:21,553 --> 00:45:22,554 [speaks in native language] 790 00:45:28,518 --> 00:45:29,894 [dog barking in distance] 791 00:45:34,441 --> 00:45:34,816 [speaks in native language] 792 00:46:06,598 --> 00:46:08,016 {\an8}[in native language] 793 00:46:11,394 --> 00:46:13,313 I'm Nestor Cabal. 794 00:46:13,313 --> 00:46:15,482 Mmm. Bring the money? 795 00:46:15,482 --> 00:46:17,692 I have the money. 796 00:46:17,692 --> 00:46:20,361 But yayo first. 797 00:46:20,361 --> 00:46:21,446 Mm-mm, mm-mm. Money first. 798 00:46:21,446 --> 00:46:23,948 No, no, no, no, no. Yayo first. 799 00:46:23,948 --> 00:46:25,617 Then I call a guy who delivers the money. 800 00:46:25,617 --> 00:46:26,993 [clicks teeth] 801 00:46:26,993 --> 00:46:29,287 - Fuck you! - No, man. 802 00:46:29,287 --> 00:46:31,080 Fuck you. 803 00:46:31,080 --> 00:46:35,335 Great. Blow my brains out. You won't see a fucking dime. 804 00:46:35,335 --> 00:46:37,462 [speaking native language] 805 00:46:37,462 --> 00:46:39,005 Hey, man. Blah, blah, hubba-hubba. 806 00:46:39,005 --> 00:46:40,423 I don't know what the fuck you're saying, man, 807 00:46:40,423 --> 00:46:43,301 I just want my fucking shit, okay? 808 00:46:45,720 --> 00:46:48,515 Give me my fucking shit! 809 00:46:52,727 --> 00:46:55,688 {\an8}[in native language] 810 00:46:55,688 --> 00:46:56,731 [speaking native language] 811 00:46:58,858 --> 00:47:00,235 [speaking native language] 812 00:47:06,950 --> 00:47:08,618 The money. 813 00:47:17,126 --> 00:47:18,795 [whistles] 814 00:47:50,868 --> 00:47:51,911 [speaking native language] 815 00:47:56,165 --> 00:47:57,041 {\an8}[in native language] 816 00:48:13,641 --> 00:48:15,184 Half. 817 00:48:15,184 --> 00:48:18,146 [laughs, speaks native language] 818 00:48:20,523 --> 00:48:22,609 [laughs] 819 00:48:22,609 --> 00:48:23,818 And here... 820 00:48:48,843 --> 00:48:50,178 Fuck you, rat. 821 00:48:59,312 --> 00:49:01,022 [man shouts indistinctly] Motherfucker! 822 00:49:05,401 --> 00:49:08,404 [gunfire continues] 823 00:49:18,623 --> 00:49:20,291 [gasping softly] 824 00:49:23,419 --> 00:49:25,088 [Roman] Sorry, Chucho. 825 00:49:25,088 --> 00:49:26,964 Chucho? 826 00:49:26,964 --> 00:49:28,091 Chucho! 827 00:49:32,220 --> 00:49:34,514 - He's hit. - He's bleeding out. 828 00:49:34,514 --> 00:49:36,307 We gotta get him to a fucking hospital! 829 00:49:36,307 --> 00:49:38,810 [speaking foreign language] Come on. Let's go. 830 00:49:40,520 --> 00:49:42,313 [upbeat disco music playing] 831 00:49:44,774 --> 00:49:46,442 ♪ Come on, girl, with your sexy self ♪ 832 00:49:46,442 --> 00:49:47,694 ♪ With your disco body ♪ 833 00:49:47,694 --> 00:49:54,826 834 00:49:54,826 --> 00:49:58,246 [snorts loudly] 835 00:49:58,246 --> 00:50:01,582 Mmm! Fuck me, man. 836 00:50:01,582 --> 00:50:02,875 [exhaling] 837 00:50:02,875 --> 00:50:04,585 So, what happened with Hunter? 838 00:50:04,585 --> 00:50:06,337 Um, I don't know. 839 00:50:06,337 --> 00:50:08,297 I haven't seen him since we dosed 840 00:50:08,297 --> 00:50:10,216 that Orange Barrel. 841 00:50:10,216 --> 00:50:13,219 How much did you take? 842 00:50:13,219 --> 00:50:16,097 Oh, you know... 843 00:50:16,097 --> 00:50:18,057 quite a bit. 844 00:50:18,057 --> 00:50:20,977 ♪ 845 00:50:20,977 --> 00:50:23,062 {\an8}[in Spanish] 846 00:50:25,481 --> 00:50:27,191 {\an8}♪ 847 00:50:27,191 --> 00:50:30,236 Don't you fucking die on me, Chucho. Look at me. 848 00:50:30,236 --> 00:50:33,448 {\an8}[in Spanish] 849 00:50:33,448 --> 00:50:35,116 {\an8}I'm going! I'm going! 850 00:50:35,116 --> 00:50:36,367 - [Chucho gagging] - Chucho! 851 00:50:36,367 --> 00:50:38,286 Chucho! 852 00:50:38,286 --> 00:50:40,580 ♪ 853 00:50:40,580 --> 00:50:42,540 ♪ Just give me, Just give me some more ♪ 854 00:50:42,540 --> 00:50:44,500 855 00:50:44,500 --> 00:50:47,211 [Hunter] Burton. 856 00:50:47,211 --> 00:50:48,045 Baby. 857 00:50:50,381 --> 00:50:52,216 I get it now. 858 00:50:52,216 --> 00:50:54,051 You, the place. 859 00:50:55,261 --> 00:50:56,429 Amazing. 860 00:50:56,429 --> 00:50:58,389 I'm gonna write a book about it-- 861 00:50:58,389 --> 00:51:01,017 you, the hotel, the whole fucking credo. 862 00:51:01,017 --> 00:51:05,438 Hunter! You don't know how happy this makes me! 863 00:51:05,438 --> 00:51:07,440 [kissing] I love you, man! 864 00:51:07,440 --> 00:51:09,525 As if we're soul mates. 865 00:51:09,525 --> 00:51:12,111 We are! We always have been. 866 00:51:12,111 --> 00:51:13,613 So... so... 867 00:51:13,613 --> 00:51:15,072 You'll forget about the article? 868 00:51:15,072 --> 00:51:17,283 Oh, fuck no. 869 00:51:17,283 --> 00:51:19,076 I already handed it in. 870 00:51:19,076 --> 00:51:21,662 Rolling Stone is gonna put it on the cover. 871 00:51:21,662 --> 00:51:22,747 Your family's fucked. 872 00:51:24,707 --> 00:51:26,250 Isn't that great, soul mate? 873 00:51:26,250 --> 00:51:29,003 Yeah. Yeah, yeah. 874 00:51:29,003 --> 00:51:33,007 ♪ Just give me, Just give me some more ♪ 875 00:51:33,007 --> 00:51:36,761 ♪ Give me, give me, give me, Give me more ♪ 876 00:51:36,761 --> 00:51:38,429 ♪ Give me loving As you did before ♪ 877 00:51:38,429 --> 00:51:42,099 {\an8}He's fucking bleeding out! [in Spanish] 878 00:51:42,099 --> 00:51:44,268 {\an8}- [Chucho gagging] - He's trying to say something. 879 00:51:44,268 --> 00:51:47,772 You better tell him not to talk. Save his strength. 880 00:51:47,772 --> 00:51:49,690 {\an8}[in Spanish] 881 00:51:49,690 --> 00:51:52,151 Stay calm, Chucho, look at me. Stay with me. 882 00:51:52,151 --> 00:51:56,489 ♪ Give me, give me, give me, Give me more ♪ 883 00:51:56,489 --> 00:52:00,660 ♪ Give me loving As you did before ♪ 884 00:52:00,660 --> 00:52:02,411 ♪ Give me, give me, give me, Give me love ♪ 885 00:52:02,411 --> 00:52:04,205 Come on, hurry. Let's go. 886 00:52:04,205 --> 00:52:07,333 ♪ Just give me, Just give me some more ♪ 887 00:52:07,333 --> 00:52:09,085 [tires screech] 888 00:52:09,085 --> 00:52:12,004 ♪ Give me, give me, give me, Give me more ♪ 889 00:52:12,004 --> 00:52:14,340 ♪ Give me loving As you did before ♪ 890 00:52:14,340 --> 00:52:17,093 {\an8}[in Spanish] 891 00:52:17,093 --> 00:52:20,054 ♪ Give me, give me, give me, Give me more ♪ 892 00:52:20,054 --> 00:52:23,015 ♪ Just give me, Just give me some more ♪ 893 00:52:25,268 --> 00:52:28,104 894 00:52:49,208 --> 00:52:52,837 ♪ Give me, give me, give me, Give me more ♪ 895 00:52:52,837 --> 00:52:57,425 ♪ Give me loving As you did before ♪ 896 00:52:57,425 --> 00:53:01,012 ♪ Give me, give me, give me, Give me love ♪ 897 00:53:01,012 --> 00:53:03,556 ♪ Just give me, Just give me some more ♪ 898 00:53:03,556 --> 00:53:06,475 59425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.