All language subtitles for Funeral.for.a.Dog.S01E03.DL.GERMAN.WEBRiP.x264-4SJ_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,080 --> 00:00:42,840 Mandelkern. Sprechen Sie nach... 2 00:00:47,760 --> 00:00:50,840 Ja. - Was ist das? Was habe ich? 3 00:00:50,920 --> 00:00:54,440 - Ein akutes HELLP-Syndrom vermutlich. - Was heißt das? 4 00:00:54,520 --> 00:00:58,040 Die Unterlagen von Frau Dr. Illner. Labetalol ist vermerkt. 5 00:00:58,120 --> 00:01:02,600 Ihr Blutdruck ist extrem hoch, was die Versorgung des Kindes gefährdet. 6 00:01:02,680 --> 00:01:05,640 Darum führen wir jetzt einen Kaiserschnitt durch. 7 00:01:07,360 --> 00:01:09,880 - Puls? - 110. 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,160 - Sättigung? - 93. 9 00:01:14,520 --> 00:01:16,880 - Blutdruck? - 150 zu 100. 10 00:02:26,960 --> 00:02:28,320 Hey. 11 00:02:33,400 --> 00:02:37,200 - Wir kennen uns irgendwoher, oder? - Guten Tag, mein Name ist "Mhm". 12 00:02:37,280 --> 00:02:40,840 Ich rufe an für die Firma ABC, Markt-und Meinungsforschung. 13 00:02:40,920 --> 00:02:43,000 Ach, die Walmart-Studie. 14 00:02:43,680 --> 00:02:44,960 Ja. 15 00:02:45,040 --> 00:02:48,160 Du bist Daniel, richtig? Der Platz am Fenster? 16 00:02:50,080 --> 00:02:53,520 - Wie lange ist denn das... - 4 Jahre. Sommer 99. 17 00:02:53,600 --> 00:02:57,120 Letztes Jahrhundert quasi. Du warst plötzlich einfach weg. 18 00:02:58,080 --> 00:03:00,360 Ja, na ja, der Job war aber auch scheiße. 19 00:03:00,440 --> 00:03:05,080 Ja. Ich war da auch nicht mehr lange, nachdem ich die Sätze geträumt habe. 20 00:03:06,360 --> 00:03:09,320 Wohnst du hier? Gehen wir mal einen Kaffee trinken? 21 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 Kannst du dir was merken? 22 00:03:11,280 --> 00:03:15,800 - 0173 5217777. - Klar. 23 00:03:27,800 --> 00:03:31,040 0173 5217777. 24 00:03:31,840 --> 00:03:33,360 Elisabeth. 25 00:04:16,440 --> 00:04:20,400 Ich habe mich auf multiresistente Pathogene spezialisiert 26 00:04:20,480 --> 00:04:23,080 und schreibe wieder an meiner Doktorarbeit. 27 00:04:23,160 --> 00:04:25,600 Und du? Kannst du von hier aus arbeiten? 28 00:04:25,680 --> 00:04:28,680 Ich meine, du hast so ein gutes Auge für Menschen. 29 00:04:28,760 --> 00:04:30,960 Ja, ich habe eine Galerie in Mailand. 30 00:04:31,040 --> 00:04:35,480 So komme ich ab und zu mal raus. Mir gefällt's, etwas abseits zu leben. 31 00:04:35,560 --> 00:04:37,880 Ja... Aber ist es für länger? 32 00:04:40,000 --> 00:04:41,240 - Morgen. - Morgen. 33 00:04:41,320 --> 00:04:44,080 Ich dachte schon, du bist davongeflogen. 34 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 Ich schwimme lieber. 35 00:04:50,880 --> 00:04:52,280 Morgen. 36 00:04:52,360 --> 00:04:55,600 Kannst du rudern? Also, richtig rudern? 37 00:04:56,120 --> 00:04:59,080 - Nee. - Aber genau das willst du doch, oder? 38 00:04:59,160 --> 00:05:01,440 Mit dem Autor in einem Boot? 39 00:05:01,520 --> 00:05:02,920 Komm. 40 00:05:04,440 --> 00:05:06,680 Ja. Wahrscheinlich schon. 41 00:05:06,760 --> 00:05:09,840 Und... jetzt. 42 00:05:11,240 --> 00:05:13,760 Und... jetzt. 43 00:05:15,760 --> 00:05:16,840 Jetzt. 44 00:05:24,440 --> 00:05:29,000 Jetzt. Was ist denn los? Taktgefühl ist nicht so dein Ding, oder? 45 00:05:29,080 --> 00:05:33,040 Komm, noch mal. Nach vorne, Auslage senkrecht, jetzt. 46 00:05:46,080 --> 00:05:48,720 Und was ist mit deiner Frau, Mandelkern? 47 00:05:48,800 --> 00:05:50,520 Du erinnerst dich? 48 00:05:51,560 --> 00:05:52,680 Ja. 49 00:05:53,320 --> 00:05:57,120 Sie hat bei der Preisverleihung kluge Worte über mein Buch gesagt. 50 00:06:01,560 --> 00:06:03,120 Was ist los? Schon fertig? 51 00:06:09,320 --> 00:06:10,640 Das war ich. 52 00:06:11,360 --> 00:06:13,920 Ich habe die Rede damals geschrieben. 53 00:06:16,360 --> 00:06:19,400 Dein Buch bedeutet mir was, deswegen bin ich hier. 54 00:06:21,040 --> 00:06:23,120 - Warum fickst du dann mit Tuuli? - Was? 55 00:06:23,200 --> 00:06:25,360 Warum fickst du mit Tuuli? 56 00:06:26,440 --> 00:06:27,520 Was soll denn das? 57 00:06:29,960 --> 00:06:31,080 Frage ich mich auch. 58 00:06:32,880 --> 00:06:34,280 Komm, nicht nachlassen. 59 00:06:34,880 --> 00:06:37,120 - Nee, keinen Bock. - Wie, keinen Bock? 60 00:06:37,200 --> 00:06:40,160 - Ich schwimme lieber. - Wir sind mitten auf dem See. 61 00:06:40,240 --> 00:06:41,840 Ich ertrinke schon nicht. 62 00:06:59,560 --> 00:07:02,520 - Und du leitest jetzt das Feuilleton? - Ja. 63 00:07:02,600 --> 00:07:05,200 Also, den Literaturteil, ne? 64 00:07:05,680 --> 00:07:08,440 Und du? Ethnologe, oder? 65 00:07:08,520 --> 00:07:10,760 Kulturanthropologe, genau genommen. 66 00:07:10,840 --> 00:07:13,360 Habe gerade meine Dissertation abgegeben. 67 00:07:13,440 --> 00:07:15,640 Ah. Und worum geht's? 68 00:07:16,040 --> 00:07:17,880 "Stéphane Bretons 'Them and me': 69 00:07:17,960 --> 00:07:21,280 Authentizitätsstrategien in ethnografischen Filmen." 70 00:07:21,360 --> 00:07:23,080 Wow. Und worum geht's? 71 00:07:23,160 --> 00:07:26,880 Dass der Beobachter das, was er untersucht, 72 00:07:26,960 --> 00:07:28,960 durchs Beobachten beeinflusst. 73 00:07:29,400 --> 00:07:32,400 Aha, also wenn ich dich jetzt angucke, 74 00:07:32,480 --> 00:07:34,520 veränderst du dich, oder wie? 75 00:07:34,600 --> 00:07:37,000 Dann werde ich größer, klar. Und schlauer. 76 00:09:34,560 --> 00:09:35,840 Hm? 77 00:09:36,760 --> 00:09:38,800 Das sind... 78 00:09:38,880 --> 00:09:41,160 sehr, sehr viele Bücher. 79 00:09:41,480 --> 00:09:43,520 3.277. 80 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Seitdem ich in einer Literaturredaktion arbeite, 81 00:09:54,080 --> 00:09:56,080 komme ich gar nicht mehr zum Lesen. 82 00:09:56,160 --> 00:09:58,800 Ich mache gar nichts anderes. 83 00:09:58,880 --> 00:10:03,880 Ich lese... Ich warte... Ich lese. 84 00:10:08,440 --> 00:10:11,600 Hast du die echt alle gezählt? 85 00:10:13,920 --> 00:10:15,360 Gezählt schon. 86 00:10:23,080 --> 00:10:26,320 Du kommst mir vor wie jemand, der Strichlisten führt. 87 00:10:29,240 --> 00:10:31,360 Aber es stimmt ja auch. 88 00:10:31,440 --> 00:10:33,360 Bücher, Jobs, Frauen. 89 00:10:34,240 --> 00:10:35,640 Du bist die Zwölfte. 90 00:10:36,120 --> 00:10:37,920 Die zwölfte Frau? 91 00:10:40,760 --> 00:10:44,840 Carolina, Nadine, Tanja, Reingard, Katrin... 92 00:10:44,920 --> 00:10:49,120 Hanna, Aishe, Caro, Eva, Anna, Laura, du bist Nummer 12. 93 00:10:51,000 --> 00:10:54,200 Das lässt sich ja fast an einer Hand abzählen. 94 00:10:55,880 --> 00:10:57,920 Bin ja auch noch jung. 95 00:11:01,120 --> 00:11:03,320 Ich bin verheiratet. 96 00:11:32,240 --> 00:11:35,000 Wo willst du denn hinschwimmen? Nach Marone? 97 00:11:37,720 --> 00:11:39,960 - Was? - Du willst nicht drüber reden. 98 00:11:40,800 --> 00:11:43,960 Nicht über deine Frau, nicht über Tuuli. 99 00:11:44,040 --> 00:11:45,640 Verstehe ich. 100 00:11:47,320 --> 00:11:50,800 Natürlich verstehst du. Du willst ja auch nicht drüber reden. 101 00:11:50,880 --> 00:11:55,000 Nicht über "Astroland", nicht über dein neues Buch, nicht über Felix. 102 00:11:56,800 --> 00:11:59,120 Du wirst nichts schreiben über mich. 103 00:11:59,200 --> 00:12:01,320 Und auch nichts über Felix. 104 00:12:01,400 --> 00:12:03,120 Oder uns hier, am See. 105 00:12:31,960 --> 00:12:34,360 "Der Mann hat sich vollgepisst, er sagt nichts 106 00:12:34,440 --> 00:12:36,480 und schreit nicht, er ächzt leise. 107 00:12:36,560 --> 00:12:38,960 An seinen Ärmeln Staub und dunkles Blut. 108 00:12:39,040 --> 00:12:42,160 Aus einem fransigen Loch in der Bauchmitte helleres Blut. 109 00:12:42,240 --> 00:12:44,800 Die Polizeiuniform ist aufgerissen und nass. 110 00:12:44,880 --> 00:12:47,840 Die Haare an seinem Oberkörper kleben zusammen, 111 00:12:47,920 --> 00:12:50,840 wie die Federn von Möwen in Öl." 112 00:12:50,920 --> 00:12:54,520 Mhm. - Ich finde es ziemlich gut. 113 00:12:55,560 --> 00:12:57,080 Eine noch. 114 00:13:02,000 --> 00:13:05,120 "'Mit uns und den Biermarken geht es bergab', sagte Lua. 115 00:13:05,720 --> 00:13:08,640 Und als ich auf dem Dach von 37 Lorimer Street ankam, 116 00:13:08,720 --> 00:13:11,040 sah Tuuli von Felix' Mund auf." 117 00:13:11,120 --> 00:13:15,160 'Wir sind nicht allein', log sie. 'Wir sind zu dritt'." 118 00:13:20,320 --> 00:13:22,720 Ich würde gern was darüber schreiben. 119 00:13:24,280 --> 00:13:25,920 Für die Zeitung? 120 00:13:28,560 --> 00:13:30,040 Ja. 121 00:13:33,600 --> 00:13:35,560 Warte mal, du hast da was. 122 00:13:38,720 --> 00:13:40,280 Da. 123 00:13:40,720 --> 00:13:42,200 So. 124 00:13:45,480 --> 00:13:47,360 Darfst dir was wünschen. 125 00:13:51,400 --> 00:13:53,720 Dann bin ich ja deine Chefin, was? 126 00:13:58,960 --> 00:14:00,360 Ciao. 127 00:14:09,400 --> 00:14:12,680 Ciao! Ihr kommt zum Fest, oder? 128 00:14:12,760 --> 00:14:14,640 - Natürlich. - Wunderbar. 129 00:14:14,720 --> 00:14:16,040 - Ciao. - Ciao. 130 00:14:16,120 --> 00:14:17,440 Tuuli! 131 00:14:19,560 --> 00:14:22,440 Heute wurde der vermisste Tourist gefunden. 132 00:14:22,520 --> 00:14:24,040 Am Westufer. 133 00:14:24,440 --> 00:14:26,160 Er ist ertrunken. 134 00:14:28,000 --> 00:14:30,880 - Und? - Felix wurde nie gefunden. 135 00:14:32,000 --> 00:14:37,000 Ich sagte deinem Journalisten, dass ich nicht glaube, dass Felix ertrunken ist. 136 00:14:37,080 --> 00:14:38,440 Was? 137 00:14:38,520 --> 00:14:41,800 Warum? Warum sprichst du mit ihm über Felix? 138 00:14:41,880 --> 00:14:43,880 Wo ist denn seine Leiche? 139 00:14:43,960 --> 00:14:46,200 Es war ein Unfall, Laura. 140 00:14:47,680 --> 00:14:49,680 Nein, Tuuli, das glaube ich nicht. 141 00:14:49,760 --> 00:14:52,960 Die Polizei hat doch alle lang und breit befragt. 142 00:14:53,040 --> 00:14:54,960 - Mark, Conti... - Conti! 143 00:14:55,040 --> 00:14:56,800 Was? Was, "Conti!"? 144 00:14:56,880 --> 00:15:01,000 Er war auf dem See. Ich habe sein Boot gesehen. 145 00:15:01,080 --> 00:15:04,920 - Warum? - Warum? Er hat Felix gesucht. 146 00:15:05,000 --> 00:15:10,520 Als alle Felix suchten, war Conti in der Bar und hat gesoffen. 147 00:15:10,600 --> 00:15:12,680 Er ist danach ein anderer geworden. 148 00:15:12,760 --> 00:15:15,200 Laura, hör auf damit. 149 00:15:15,280 --> 00:15:18,920 Wir haben Felix verabschiedet. Samuli und ich. 150 00:15:19,000 --> 00:15:22,360 Und wir sind hier, weil wir es endlich abschließen wollen. 151 00:15:23,600 --> 00:15:25,760 Ich vermisse ihn auch sehr. 152 00:15:55,960 --> 00:15:59,280 Ich hatte Angst, zurückzukommen und... 153 00:16:00,960 --> 00:16:03,440 das alles hier wiederzusehen. 154 00:16:05,440 --> 00:16:08,360 Alles erinnert irgendwie an Felix. 155 00:16:14,240 --> 00:16:17,960 Conti, wie war das damals genau? 156 00:16:18,640 --> 00:16:22,160 Was hat Felix gesagt, bevor du gegangen bist? 157 00:16:22,240 --> 00:16:24,760 Du warst der Letzte, der ihn gesehen hat. 158 00:16:27,000 --> 00:16:28,560 Wollte er sich... 159 00:16:31,720 --> 00:16:35,080 Oder vielleicht gab es da noch was? 160 00:16:36,520 --> 00:16:38,120 Mir fehlt Felix. 161 00:16:47,880 --> 00:16:49,120 Ich erinnere mich, 162 00:16:49,200 --> 00:16:52,800 wie Felix und sein Vater in die Werkstatt gekommen sind. 163 00:16:52,880 --> 00:16:56,400 Sie hatten unser altes Haus gekauft und wollten ein Boot. 164 00:16:57,800 --> 00:17:01,880 Mein Vater mochte die Blaumeisers nicht. Er mochte die Deutschen nicht. 165 00:17:02,800 --> 00:17:05,320 Felix und ich waren am Steg. 166 00:17:05,400 --> 00:17:09,360 Wir haben Steine geworfen auf die... Das war bescheuert. 167 00:17:10,200 --> 00:17:11,840 Auf die Schwäne. 168 00:17:14,160 --> 00:17:15,600 Wir waren klein. 169 00:17:16,480 --> 00:17:18,080 9 Jahre. 170 00:17:19,400 --> 00:17:24,280 Ich wollte sie nicht treffen, aber einen Schwan habe ich am Kopf getroffen. 171 00:17:27,000 --> 00:17:28,640 Er flatterte wie verrückt 172 00:17:29,400 --> 00:17:32,240 und trieb dann halb tot im Wasser. 173 00:17:34,680 --> 00:17:38,880 Mein Vater wollte mich verprügeln, aber Felix hat gesagt, 174 00:17:38,960 --> 00:17:41,080 er hätte es getan. 175 00:17:42,360 --> 00:17:44,440 Ich vermisse Felix. 176 00:17:45,800 --> 00:17:48,000 Er hat das nicht verdient. 177 00:18:14,880 --> 00:18:16,720 Auf... 178 00:18:16,800 --> 00:18:18,760 deine Scheidung? 179 00:18:18,840 --> 00:18:20,240 Prost. 180 00:18:26,880 --> 00:18:30,120 - Was ist? - Ach, ich weiß nicht. 181 00:18:30,880 --> 00:18:33,840 Keine Ahnung, ist komisch irgendwie, ich meine... 182 00:18:35,640 --> 00:18:38,360 Ich habe Jan echt geliebt, wirklich, und... 183 00:18:39,280 --> 00:18:42,400 Jetzt stehe ich hier mit dir, geschieden und... 184 00:18:42,880 --> 00:18:44,280 Und was? 185 00:18:44,360 --> 00:18:47,240 Ich frage mich, ob das immer so ist, ob... 186 00:18:49,560 --> 00:18:53,560 Ob man immer irgendwann stecken bleibt und es nicht mehr weitergeht. 187 00:18:53,640 --> 00:18:55,640 Wie wird das bei uns sein? 188 00:18:59,280 --> 00:19:01,200 Fängt doch gerade erst an. 189 00:19:02,320 --> 00:19:04,280 Wir fangen doch gerade erst an. 190 00:19:07,520 --> 00:19:08,960 Los, komm. 191 00:19:15,280 --> 00:19:17,040 Machen wir doch gut. 192 00:19:53,480 --> 00:19:55,680 Ich muss dir was sagen. 193 00:19:55,760 --> 00:19:57,080 Na, was? 194 00:19:58,040 --> 00:20:01,160 Ich weiß nicht, wie. Keine Ahnung, wie du das findest. 195 00:20:02,160 --> 00:20:04,560 Sag schon. Ich werde es schon verkraften. 196 00:20:04,640 --> 00:20:07,800 Auf Schlittschuhen verkrafte ich eh alles. 197 00:20:07,880 --> 00:20:10,560 Wir sollten heiraten, Mandelkern. 198 00:20:10,640 --> 00:20:13,680 - Was? - Ja, warum nicht? 199 00:20:18,480 --> 00:20:20,840 - Ja, warum nicht? - Ja. 200 00:20:28,880 --> 00:20:30,600 - Vorsicht bitte. - Ja. 201 00:20:30,680 --> 00:20:34,920 Noch ein bisschen weiter geradeaus. Und ein kleines Stück nach links. 202 00:20:35,000 --> 00:20:37,600 Noch ein bisschen geradeaus. Geradeaus. 203 00:20:37,680 --> 00:20:42,400 Geradeaus. Geradeaus. Geradeaus. Und jetzt: Augen auf. 204 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 Was ist denn hier los? 205 00:20:47,200 --> 00:20:48,720 Überraschung. 206 00:20:52,960 --> 00:20:55,200 Überraschung gelungen. 207 00:20:55,280 --> 00:20:59,560 Ich dachte, wir fangen von vorne an. Ich habe alles abholen lassen. 208 00:21:02,240 --> 00:21:04,080 Du bist ja irre. 209 00:21:07,320 --> 00:21:09,280 Das kostet doch ein Vermögen, oder? 210 00:21:09,360 --> 00:21:10,560 Ist doch egal. 211 00:21:10,640 --> 00:21:15,040 Wir brauchen doch nicht viel. Hier: Tisch, Sofa, Bücher. 212 00:21:16,040 --> 00:21:18,680 - Lass mich mal runter. - Ok. Aber Vorsicht. 213 00:21:18,760 --> 00:21:19,840 Ja. 214 00:21:19,920 --> 00:21:21,560 - Geht's? - Ja. 215 00:21:22,480 --> 00:21:23,840 Ok? 216 00:21:23,920 --> 00:21:25,280 Und jetzt... 217 00:21:33,120 --> 00:21:35,280 Das ist das Kinderzimmer. 218 00:21:36,920 --> 00:21:38,200 Wahnsinn. 219 00:21:38,880 --> 00:21:41,760 - Das Zimmer, meine ich. - Ah, verstehe. 220 00:21:41,840 --> 00:21:45,080 Sie sind auch nicht schlecht, Frau Mandelkern. Emmerich-Mandelkern. 221 00:21:45,160 --> 00:21:46,720 Herr Emmerich... 222 00:22:20,360 --> 00:22:23,440 Mit beiden Armen halten. Genau. Ganz langsam. 223 00:22:23,520 --> 00:22:26,560 Es rutscht weg. - Und jetzt ganz still halten. 224 00:22:26,640 --> 00:22:28,720 Und dann mit einem Schwung rauf. 225 00:22:28,800 --> 00:22:31,000 - Ja. So. - Und... 226 00:22:31,080 --> 00:22:33,520 - Jetzt. - Super. Ich lasse mal los. 227 00:22:35,960 --> 00:22:38,480 Jetzt mache ich mal einen Purzelbaum. 228 00:22:42,560 --> 00:22:46,200 Sehr gut, das könnte ich nicht. Lass mich mal probieren. 229 00:23:05,600 --> 00:23:09,080 Äh, Daniel? Das Krankenhaus hat angerufen. 230 00:23:09,160 --> 00:23:11,920 - Die Chefin... - Was? Wann haben die angerufen? 231 00:23:12,000 --> 00:23:14,840 - Vor einer Stunde oder so. - Vor einer Stunde? 232 00:23:19,360 --> 00:23:21,000 Scheiße. 233 00:23:41,600 --> 00:23:42,960 Daniel. 234 00:23:44,840 --> 00:23:46,480 Hey. 235 00:23:47,520 --> 00:23:49,040 Hey. 236 00:23:50,240 --> 00:23:52,480 Was ist denn los? Ich weiß gar nicht... 237 00:24:01,880 --> 00:24:04,160 Der Herr Doktor Neumann kommt gleich. 238 00:24:08,400 --> 00:24:11,800 Ich habe auch schon mit dem Arzt gesprochen, der... 239 00:24:11,880 --> 00:24:14,040 Der hat den Kaiserschnitt gemacht. 240 00:24:14,120 --> 00:24:16,560 Was ist los, wo... 241 00:24:16,640 --> 00:24:19,600 - Wo ist... - Elisabeth. 242 00:24:19,680 --> 00:24:21,280 Was ist? 243 00:24:25,080 --> 00:24:26,640 Frau Emmerich. 244 00:24:27,760 --> 00:24:29,680 Ich muss Ihnen leider... 245 00:24:30,360 --> 00:24:34,520 Für Ihren Sohn sind die Maßnahmen leider zu spät gekommen. 246 00:24:35,800 --> 00:24:37,200 Wie, zu spät? 247 00:24:41,360 --> 00:24:43,000 Die Zeit hat nicht gereicht. 248 00:24:45,200 --> 00:24:47,760 Bei so einer Präeklampsie ist es... 249 00:24:48,680 --> 00:24:50,560 Da kann es vorkommen, 250 00:24:50,640 --> 00:24:54,920 dass die Versorgung des Kindes über die Plazenta bereits Stunden vor... 251 00:24:55,000 --> 00:24:56,640 Was? 252 00:24:57,920 --> 00:24:59,480 Gut, ich... 253 00:25:00,680 --> 00:25:02,960 Ich lasse Sie jetzt alleine. 254 00:25:06,680 --> 00:25:09,360 - Er ist... Ist gut. 255 00:25:09,440 --> 00:25:11,600 Er ist tot, oder was? 256 00:25:17,720 --> 00:25:21,600 - Oh nein. Nein! - Ruhig. 257 00:25:24,240 --> 00:25:27,280 Nein! 258 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 Nein! 259 00:26:06,000 --> 00:26:07,120 Entschuldigung. 260 00:26:07,200 --> 00:26:09,240 - Herr Emmerich. - Entschuldigung. 261 00:26:10,840 --> 00:26:12,560 Meine Frau, wir... 262 00:26:14,920 --> 00:26:17,280 Wir möchten unseren Sohn sehen. 263 00:26:17,360 --> 00:26:18,800 Ja. 264 00:26:41,040 --> 00:26:44,720 Ich bin gleich nebenan. Klingeln Sie einfach. 265 00:27:34,560 --> 00:27:36,200 Komm mal her. 266 00:27:43,800 --> 00:27:47,680 Guck mal, die haben gar nicht den Namen drangeschrieben. 267 00:27:47,760 --> 00:27:50,440 Hast du einen Stift? 268 00:27:50,520 --> 00:27:54,720 - Nein. - Guck mal. Guck mal nach. 269 00:28:28,720 --> 00:28:33,080 Geht's noch, oder ist es jetzt zu kalt? Geht noch, oder? 270 00:28:34,240 --> 00:28:35,800 Sehr gut! 271 00:28:36,680 --> 00:28:38,400 - Kannst du noch? - Ja. 272 00:28:39,400 --> 00:28:42,720 Ich schiebe dich raus. Stell dich mal gerade hier in die Mitte. 273 00:28:42,800 --> 00:28:45,320 Du musst ahnen, wo der Schwerpunkt ist. 274 00:28:45,400 --> 00:28:47,080 - Stehst du gut? - Ja. 275 00:28:50,400 --> 00:28:53,480 Jawohl! Super. Hammer. 276 00:28:55,000 --> 00:28:59,640 Daniel? Kannst du kurz hochkommen? Ich brauche mal deine Meinung. 277 00:29:00,040 --> 00:29:01,120 Klar. 278 00:29:07,200 --> 00:29:10,800 - Hast du schon einen Titel? - "Severe Clear". 279 00:29:10,880 --> 00:29:15,680 Das sagen Piloten zu knallblauem Himmel. Wenn man alles sehen kann. 280 00:29:32,520 --> 00:29:35,400 Den Moment beschreibt Svensson im Buch. 281 00:29:36,600 --> 00:29:40,640 Ja, das hat sein Herz gebrochen. Das mit Tuuli und Felix. 282 00:29:43,560 --> 00:29:46,040 Da habt ihr euch gerade kennengelernt. 283 00:29:53,680 --> 00:29:56,160 Was ist das mit Tuuli und dir? 284 00:29:57,800 --> 00:29:58,880 Ähm... 285 00:30:04,200 --> 00:30:05,720 Ich habe keine Ahnung. 286 00:30:07,920 --> 00:30:09,520 Du solltest es rausfinden. 287 00:30:11,680 --> 00:30:14,280 Also, was denkst du für New York? 288 00:30:14,360 --> 00:30:18,520 Das, das... und vielleicht das. 289 00:30:32,960 --> 00:30:34,680 Das wollte ich euch zeigen. 290 00:30:35,280 --> 00:30:37,080 Was sagt ihr? 291 00:30:37,160 --> 00:30:38,600 Zu was? 292 00:30:38,680 --> 00:30:40,680 Zum Arctic Circle. 293 00:30:42,000 --> 00:30:43,480 Der Arctic was? 294 00:30:44,360 --> 00:30:47,880 Der Arctic Circle. Der Polarkreis. 295 00:30:47,960 --> 00:30:50,200 Ja, der Polarkreis. 296 00:30:51,400 --> 00:30:53,360 Ja, wow. Ok... 297 00:30:54,240 --> 00:30:58,240 Das ist... beeindruckend. Ich gehe mal pinkeln. 298 00:30:58,320 --> 00:31:00,200 Du Idiot. 299 00:31:04,360 --> 00:31:07,040 Also, von hier kommst du also. 300 00:31:20,200 --> 00:31:22,480 Hier ist es eiskalt, ich weiß. 301 00:31:23,320 --> 00:31:25,160 Aber es ist meine Heimat. 302 00:31:26,520 --> 00:31:28,120 Kaisa und... 303 00:31:29,560 --> 00:31:31,960 das Haus und alles. 304 00:31:33,840 --> 00:31:36,240 Ich habe hier nie gefroren. 305 00:31:44,040 --> 00:31:46,680 Hey, Leute! Kommt mal her. Seht mal! 306 00:31:50,360 --> 00:31:51,760 Seht mal. 307 00:31:53,040 --> 00:31:55,640 - Was? - Der Pullerkreis. 308 00:31:58,560 --> 00:32:01,040 - Was? - Er hat einen Witz gemacht. 309 00:32:01,120 --> 00:32:05,000 - In Deutschland haben wir... Nein! - Ihr beiden Vollidioten. 310 00:32:17,120 --> 00:32:19,000 Warte, ich kriege dich! 311 00:32:21,560 --> 00:32:23,600 So, jetzt... 312 00:32:27,880 --> 00:32:29,880 Juhuuu! 313 00:32:56,280 --> 00:32:58,400 Also, wie war es mit Mark? 314 00:32:58,480 --> 00:33:00,280 Hast du dein Interview? 315 00:33:01,680 --> 00:33:03,760 Er hat gefragt, ob wir ficken. 316 00:33:18,160 --> 00:33:21,960 Felix ist immer hier hochgekommen, weil... 317 00:33:23,320 --> 00:33:27,760 er hier das Gefühl hatte, dass er mittendrin ist. 318 00:33:30,720 --> 00:33:34,280 Zwischen Himmel und Erde. 319 00:33:34,960 --> 00:33:36,440 Und Wasser. 320 00:33:38,680 --> 00:33:41,680 Dass die Welt dann um ihn herumliegt. 321 00:33:45,200 --> 00:33:47,120 Er war immer mittendrin. 322 00:33:56,080 --> 00:34:00,080 Ich hätte damals hier sein sollen, das weiß ich, aber... 323 00:34:00,160 --> 00:34:02,720 Aber irgendetwas stimmt hier nicht, 324 00:34:02,800 --> 00:34:06,240 und ich denke die ganze Zeit darüber nach, aber... 325 00:34:07,200 --> 00:34:09,240 Ich weiß nicht, was es ist. 326 00:34:09,880 --> 00:34:11,400 Was denkst du? 327 00:34:12,880 --> 00:34:16,000 Es ist kein Zufall, dass wir uns getroffen haben. 328 00:34:18,960 --> 00:34:21,040 Du gehörst jetzt hierher. 329 00:34:23,040 --> 00:34:24,800 Karvasmanteli. 330 00:35:12,520 --> 00:35:15,880 Ok, sonst noch Vorschläge? Frau Dill wollte noch... 331 00:35:15,960 --> 00:35:18,320 - Ok. Ich habe da was angedacht. 332 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Ja. Gut, dann... 333 00:35:21,080 --> 00:35:23,600 Ich wollte das noch... Ich habe das vorbereitet. 334 00:35:27,520 --> 00:35:28,840 Dachte ich es mir doch. 335 00:35:30,160 --> 00:35:32,560 - Ich hatte Kopfschmerzen. - Brauchst du was? 336 00:35:32,640 --> 00:35:34,480 - Tablette oder irgendwas? - Nee. 337 00:35:34,560 --> 00:35:35,760 Gut. 338 00:35:39,200 --> 00:35:41,200 Du bist so früh gegangen. 339 00:35:43,400 --> 00:35:46,720 Es gab eine interessante Anfrage. 340 00:36:01,520 --> 00:36:02,960 Hey. 341 00:36:26,040 --> 00:36:28,320 Warum rennst du vor mir weg? 342 00:36:40,720 --> 00:36:44,240 Ich wurde heute für die Laudatio auf Mark Svensson angefragt. 343 00:36:44,320 --> 00:36:47,000 Er soll die Max-Frisch-Medaille bekommen. 344 00:36:53,040 --> 00:36:55,000 Und, machst du's? 345 00:36:59,120 --> 00:37:02,280 Eigentlich müsstest du das machen, du bist der Experte. 346 00:37:03,920 --> 00:37:05,960 Ich brauche keine Almosen. 347 00:37:06,040 --> 00:37:08,600 Außerdem wollen die die Chefin, nicht mich. 348 00:37:08,680 --> 00:37:10,440 Die wollen jemanden mit Ahnung. 349 00:37:10,520 --> 00:37:13,400 - Du wärst der Beste dafür. - Danke, nein. 350 00:37:14,960 --> 00:37:17,080 Du hast doch eh schon zugesagt. 351 00:37:17,960 --> 00:37:19,320 Oder? 352 00:37:20,240 --> 00:37:21,680 Ja, unter Vorbehalt. 353 00:37:28,240 --> 00:37:31,080 Und ich soll... deine Rede schreiben? 354 00:37:33,840 --> 00:37:35,280 Ja. 355 00:39:13,040 --> 00:39:15,880 In einem Moment ist es intime Nähe, 356 00:39:15,960 --> 00:39:18,320 im nächsten das Gefühl von Distanz. 357 00:39:18,400 --> 00:39:22,000 Wir nehmen am Glück und am Schmerz seiner Figuren teil. 358 00:39:22,400 --> 00:39:24,880 Ihr Verlust wird zu unserem. 359 00:39:24,960 --> 00:39:27,520 Ihr Leben überwältigt uns genauso wie sie. 360 00:39:28,080 --> 00:39:31,200 Wir spüren dieses Leben mit all seiner Wucht. 361 00:39:31,280 --> 00:39:35,200 Mark Svensson schreibt mit außergewöhnlicher Kraft. 362 00:39:35,280 --> 00:39:37,840 Seine Geschichte ist vielleicht erfunden, 363 00:39:37,920 --> 00:39:39,280 aber sie ist wahrhaftig. 364 00:39:40,080 --> 00:39:43,520 Die große Liebesgeschichte von Tuuli, Felix und Mark 365 00:39:43,600 --> 00:39:44,680 geht uns alle an. 366 00:39:46,000 --> 00:39:48,360 Wie sie hoffen, begehren, 367 00:39:49,080 --> 00:39:50,560 zerbrechen. 368 00:39:51,320 --> 00:39:53,880 "Astroland" lässt uns glücklich zurück. 369 00:39:53,960 --> 00:39:57,640 Verzweifelt, wild entschlossen, ratlos. 370 00:39:57,720 --> 00:40:01,080 Vielleicht ist ein anderes Leben ein besseres Leben. 371 00:40:01,160 --> 00:40:03,640 Mark Svensson ist ein würdiger Preisträger 372 00:40:03,720 --> 00:40:05,920 im Sinne von Max Frisch. 373 00:40:19,640 --> 00:40:22,400 Danke fürs Kommen. 374 00:40:24,240 --> 00:40:25,800 - Für? - Lisa, bitte. 375 00:40:45,400 --> 00:40:47,040 Nicht schlecht, oder? 376 00:40:48,240 --> 00:40:50,000 Was meinst du? 377 00:40:50,080 --> 00:40:54,360 Ein so kleines Buch macht einen so groß. Mal ehrlich: die Frisch-Medaille? 378 00:40:54,440 --> 00:40:57,680 Harnisch, darf ich mal kurz meinen Mann ausleihen? 379 00:40:57,760 --> 00:41:01,600 Komm mal mit. Ich will dich Mark Svensson vorstellen. 380 00:41:01,680 --> 00:41:03,480 Oh... - Ja. 381 00:41:04,920 --> 00:41:08,080 Herr Svensson? Mein Mann, Daniel Mandelkern. 382 00:41:08,160 --> 00:41:10,000 Alles, was ich über Sie sagte... 383 00:41:10,080 --> 00:41:12,120 - Freut mich. - Danke fürs Kommen. 384 00:41:18,920 --> 00:41:21,760 - Ich habe Ihr Buch... - Entschuldigung, ich muss. 385 00:41:26,080 --> 00:41:29,320 - Frau Emmerich, eine Frage. - Ich komme sofort, ja? 386 00:41:29,920 --> 00:41:31,680 Ich glaube, ich gehe. 387 00:41:31,760 --> 00:41:34,320 - Ich bleibe noch kurz, ja? - Klar. Klar. 388 00:41:34,400 --> 00:41:35,880 Ok. Bis gleich. 389 00:41:58,000 --> 00:41:59,760 - Macht er richtig gut. - Ja. 390 00:42:00,160 --> 00:42:02,400 Er hat viel Sport gemacht im letzten Jahr. 391 00:42:02,480 --> 00:42:05,560 Das hat ihm richtig geholfen, nach alldem. 392 00:42:07,160 --> 00:42:08,880 Bald macht er das alleine. 393 00:42:10,440 --> 00:42:14,800 Aber ich habe immer gedacht, dass Felix das mit ihm machen würde. 394 00:42:14,880 --> 00:42:16,000 Huhu! 395 00:42:16,080 --> 00:42:18,200 - Hey! Super. 396 00:42:23,360 --> 00:42:25,600 Ich habe heute Laura getroffen. 397 00:42:26,400 --> 00:42:29,640 Und sie sagt, dass Felix nicht ertrunken ist. 398 00:42:30,640 --> 00:42:32,640 - Was? - Ja. 399 00:42:32,720 --> 00:42:35,040 Wieso, was hat sie denn gesagt? 400 00:42:35,120 --> 00:42:38,080 Dass die Polizei nicht gut gearbeitet hat und... 401 00:42:39,120 --> 00:42:41,640 auch etwas über Conti. 402 00:42:41,720 --> 00:42:43,240 - Über Conti? - Ja, dass... 403 00:42:45,040 --> 00:42:48,760 Etwas darüber, dass er sich so verändert hat. 404 00:42:49,440 --> 00:42:53,600 Dass er am letzten Tag ganz betrunken in die Bar gekommen ist. 405 00:42:53,680 --> 00:42:55,600 Laura ist eine traurige Figur. 406 00:42:55,680 --> 00:43:00,080 Die hat doch hier jedem immer erzählt, was sie damals mit Felix alles... 407 00:43:01,120 --> 00:43:03,520 Sie kommt nicht über seinen Tod hinweg. 408 00:43:03,600 --> 00:43:05,800 - Und wenn sie recht hat? - Womit denn? 409 00:43:05,880 --> 00:43:08,720 Dass Felix nicht ertrunken ist. 410 00:43:17,960 --> 00:43:20,360 Die Polizei hat das damals alles geklärt. 411 00:43:20,440 --> 00:43:24,120 Nachdem Conti weg war, muss Felix rausgefahren sein, 412 00:43:24,200 --> 00:43:27,000 und er war wahrscheinlich sehr, sehr betrunken. 413 00:43:29,920 --> 00:43:31,480 Ich weiß, wie weh das tut. 414 00:43:31,560 --> 00:43:35,000 Aber wir müssen damit klarkommen, ob wir wollen oder nicht. 415 00:43:36,320 --> 00:43:39,520 Felix ist tot. 416 00:43:41,040 --> 00:43:44,320 Aber wir, wir leben. Du, Samuli... 417 00:43:52,240 --> 00:43:55,200 Hey, guck mal! Guck mal, was ich kann! 30223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.