All language subtitles for Daaaaaali.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:16,126 --> 00:02:18,250 Okay, so I'll introduce myself. 4 00:02:18,460 --> 00:02:20,125 I'm Judith, 33 years old. 5 00:02:20,376 --> 00:02:21,709 Single. 6 00:02:21,960 --> 00:02:23,042 I live alone. 7 00:02:24,251 --> 00:02:27,334 I'm 5 foot 4, brown hair... 8 00:02:27,960 --> 00:02:32,792 Nothing thrilling in that department. As you see, I'm fairly 9 00:02:33,460 --> 00:02:35,959 normal, in fact... a little 10 00:02:36,543 --> 00:02:38,250 boring, you could say. 11 00:02:38,585 --> 00:02:40,417 I hear that often, actually. 12 00:02:42,918 --> 00:02:46,834 I was a pharmacist for about four years. 13 00:02:47,168 --> 00:02:49,834 In the Paris suburbs. It was my first job. 14 00:02:51,168 --> 00:02:54,667 I didn't like it. I found it... draining. 15 00:02:54,876 --> 00:02:56,084 Very draining. 16 00:02:56,376 --> 00:02:59,834 So, one day I quit. I decided to become a journalist. 17 00:03:00,043 --> 00:03:01,709 Like that, on a whim. 18 00:03:02,043 --> 00:03:04,417 Without thinking, I took the plunge. 19 00:03:05,210 --> 00:03:07,584 I obviously had a few tough years. 20 00:03:07,793 --> 00:03:09,042 It wasn't easy. 21 00:03:09,460 --> 00:03:12,500 Gradually the profession opened up for me. 22 00:03:12,876 --> 00:03:15,625 Writing here and there, making contacts. 23 00:03:17,001 --> 00:03:18,084 Today I... 24 00:03:18,376 --> 00:03:19,376 Yes? 25 00:03:22,876 --> 00:03:25,042 I just spoke to his driver. 26 00:03:25,335 --> 00:03:27,209 30 minutes. They're on the way. 27 00:03:27,501 --> 00:03:29,042 Great. Thanks. 28 00:03:29,793 --> 00:03:31,250 Can I order you lunch? 29 00:03:32,043 --> 00:03:33,750 Thanks but no thanks. 30 00:03:35,126 --> 00:03:36,126 Stay ready. 31 00:03:36,335 --> 00:03:37,335 Will do. 32 00:03:37,626 --> 00:03:38,709 See you right away. 33 00:04:15,751 --> 00:04:16,250 Fault! 34 00:04:16,543 --> 00:04:17,875 0 - 30. 35 00:04:47,918 --> 00:04:49,834 He's in the elevator. It's time. 36 00:04:50,710 --> 00:04:51,710 You're on! 37 00:04:51,876 --> 00:04:53,375 He's on his way. Come! 38 00:04:54,085 --> 00:04:56,042 Wait for him here, like this. 39 00:04:56,335 --> 00:04:57,335 Why? 40 00:04:57,501 --> 00:04:58,501 To greet him. 41 00:05:00,168 --> 00:05:01,875 Can you smile? You're tense. 42 00:05:02,168 --> 00:05:03,500 Not at all, I'm fine. 43 00:05:03,835 --> 00:05:05,625 You're tense. Breathe... 44 00:05:06,168 --> 00:05:07,875 I'm excited, not tense. 45 00:05:08,168 --> 00:05:10,000 It's hard to tell the difference. 46 00:05:10,293 --> 00:05:11,293 Smile. 47 00:05:12,876 --> 00:05:14,042 A little better. 48 00:05:18,168 --> 00:05:19,168 Is that him? 49 00:05:19,335 --> 00:05:21,625 Did they put water in the minibar? 50 00:05:21,960 --> 00:05:22,960 Who? 51 00:05:23,043 --> 00:05:25,459 He drinks lots of water. They didn't come? 52 00:05:25,751 --> 00:05:26,875 I don't think so. 53 00:05:27,168 --> 00:05:28,459 Here I am. 54 00:05:28,751 --> 00:05:30,334 Here I am, here I am. 55 00:05:30,835 --> 00:05:32,500 - And we're off. - It's us! 56 00:05:37,876 --> 00:05:39,209 I'll check. Stay put. 57 00:05:49,710 --> 00:05:52,375 I've never seen in all my life 58 00:05:52,668 --> 00:05:55,667 such a poorly conceived hotel 59 00:05:55,960 --> 00:05:58,000 architecturally. 60 00:05:59,835 --> 00:06:01,667 It's too big, I agree. 61 00:06:01,960 --> 00:06:03,750 I bet most of the rooms 62 00:06:04,043 --> 00:06:06,834 are totally vacant, absolutely empty. 63 00:06:07,126 --> 00:06:11,167 What idiot would want to stay in such a dismal place? 64 00:06:12,210 --> 00:06:13,210 I don't know. 65 00:06:13,501 --> 00:06:14,917 No one. No one at all. 66 00:06:16,793 --> 00:06:19,167 It's under control. Water on the table. 67 00:06:19,460 --> 00:06:20,084 Thanks. 68 00:06:20,376 --> 00:06:22,459 I'm literally dying of thirst. 69 00:06:22,751 --> 00:06:26,750 I hope you have sparkling water, and lots of it, 70 00:06:27,043 --> 00:06:29,334 because I'm jaded by flat water, 71 00:06:29,626 --> 00:06:31,709 so common and devoid of bubbles. 72 00:06:32,376 --> 00:06:33,584 - Shit! - What? 73 00:06:36,210 --> 00:06:37,709 I think we have everything. 74 00:06:40,168 --> 00:06:42,625 The more I walk, the thirstier I get. 75 00:06:43,293 --> 00:06:44,293 I understand. 76 00:06:45,626 --> 00:06:46,959 Nice and cold, please. 77 00:06:48,835 --> 00:06:49,917 As soon as possible. 78 00:06:50,501 --> 00:06:51,501 Thanks! 79 00:06:51,751 --> 00:06:52,751 Thanks a lot. 80 00:07:09,585 --> 00:07:10,585 There you go. 81 00:07:10,835 --> 00:07:13,000 What a humiliation. It's sublime. 82 00:07:14,126 --> 00:07:15,126 Sublime! 83 00:07:21,001 --> 00:07:22,875 They're sending up Perrier. 84 00:07:23,668 --> 00:07:24,792 Great, thanks. 85 00:07:26,001 --> 00:07:28,500 I need to pee. I can't hold it in. 86 00:07:28,793 --> 00:07:30,292 You didn't do it before? 87 00:07:31,501 --> 00:07:32,584 Go ahead... 88 00:07:51,668 --> 00:07:54,125 Do you have an approximate idea 89 00:07:54,418 --> 00:07:57,084 of the length of our interview? 90 00:07:58,001 --> 00:07:59,001 15 minutes. 91 00:07:59,085 --> 00:08:00,250 That's perfect. 92 00:08:00,543 --> 00:08:02,042 I have a train 93 00:08:02,335 --> 00:08:05,625 and I abhor being in a rush. 94 00:08:05,918 --> 00:08:08,042 - No problem. - I need 3 pages! 95 00:08:08,876 --> 00:08:12,459 Let him talk. You'll have 3 pages. What's the problem? 96 00:08:13,376 --> 00:08:15,000 Philippe said one hour! 97 00:08:15,293 --> 00:08:18,084 One hour? For his shitty magazine? 98 00:08:18,585 --> 00:08:20,000 He's dreaming! 99 00:08:20,376 --> 00:08:23,459 He's lucky to get 15 minutes. You can't imagine. 100 00:08:25,626 --> 00:08:26,334 Here you go! 101 00:08:26,626 --> 00:08:28,792 Great. This is perfect. 102 00:08:33,210 --> 00:08:34,210 Here. 103 00:08:34,376 --> 00:08:36,459 I'm not paying. My boss is. 104 00:08:36,751 --> 00:08:37,959 Do I still sign? 105 00:08:38,335 --> 00:08:39,667 Right here, ma'am. 106 00:08:42,460 --> 00:08:43,460 Have a nice day. 107 00:08:45,251 --> 00:08:46,500 We're all set. 108 00:08:46,918 --> 00:08:50,542 I haven't a minute to spare. I'm totally ready. 109 00:08:50,918 --> 00:08:52,167 Roll camera! 110 00:08:52,668 --> 00:08:54,084 I'll go now. It'll be fine. 111 00:08:57,001 --> 00:08:58,917 Do you mind if I sit here? 112 00:09:00,085 --> 00:09:02,334 Why are you looking at me 113 00:09:02,626 --> 00:09:04,125 with that startled gaze? 114 00:09:04,793 --> 00:09:09,125 Like a little animal caught in the headlights of a car. 115 00:09:09,793 --> 00:09:11,834 Do you suffer from constipation? 116 00:09:12,626 --> 00:09:13,334 No. 117 00:09:13,626 --> 00:09:15,417 Very good, excellent. 118 00:09:16,376 --> 00:09:18,750 I've looked forward to this moment. 119 00:09:19,043 --> 00:09:22,042 I'm a great admirer of yours, I take this seriously. 120 00:09:22,335 --> 00:09:23,335 So let's go. 121 00:09:23,543 --> 00:09:25,000 This is an honor for me. 122 00:09:25,585 --> 00:09:27,709 Fine. You're all alone? 123 00:09:29,626 --> 00:09:30,626 Yes, I am. 124 00:09:30,793 --> 00:09:35,250 There's no cinematographic equipment? 125 00:09:35,793 --> 00:09:39,709 How can you interview Dalí without a camera? 126 00:09:40,710 --> 00:09:44,459 No, I work for a magazine. This is my equipment. 127 00:09:44,751 --> 00:09:46,000 Notebook and pen. 128 00:09:46,460 --> 00:09:50,459 In that case, I'm not interested in the slightest! 129 00:09:51,085 --> 00:09:52,375 Have a nice day. 130 00:10:00,251 --> 00:10:02,417 All modern painters are 131 00:10:02,710 --> 00:10:06,334 fully engulfed by the grand decadence 132 00:10:06,626 --> 00:10:07,834 that defines our era. 133 00:10:08,293 --> 00:10:10,750 It may seem paradoxical when I say 134 00:10:11,043 --> 00:10:13,584 that I am the greatest genius 135 00:10:13,876 --> 00:10:15,167 and simultaneously, 136 00:10:15,460 --> 00:10:18,834 I consider my painting very bad. 137 00:10:19,210 --> 00:10:21,500 You often say that you are yourself 138 00:10:22,210 --> 00:10:24,375 your masterpiece. What do you think? 139 00:10:24,668 --> 00:10:27,500 Yes, it's true that I believe that 140 00:10:28,376 --> 00:10:29,376 what towers 141 00:10:29,626 --> 00:10:33,250 above all of Dalí's achievements 142 00:10:33,543 --> 00:10:36,167 is Dalí's personality. 143 00:10:36,418 --> 00:10:40,375 Dalí Personage is far superior to Dalí Philosopher, 144 00:10:40,626 --> 00:10:44,667 Dalí Metaphysician, Dalí Painter. It's fair to say that. 145 00:10:44,960 --> 00:10:46,334 Precisely! 146 00:10:46,626 --> 00:10:49,667 How do we discern between "Dalí Personage" 147 00:10:49,960 --> 00:10:51,459 who is an eccentric, 148 00:10:51,751 --> 00:10:54,667 and the real Dalí behind the personage. 149 00:10:55,918 --> 00:10:58,709 I think it's more accurate to say 150 00:10:59,001 --> 00:11:02,250 that I am extremely eccentric 151 00:11:02,960 --> 00:11:07,000 and simultaneously concentric. That's why I'm both anarchist 152 00:11:07,543 --> 00:11:08,834 and monarchist. 153 00:11:09,126 --> 00:11:10,126 All right. 154 00:11:11,918 --> 00:11:15,375 Now can you tell us about the painting behind you? 155 00:11:15,668 --> 00:11:18,042 I think you just finished it. 156 00:11:18,335 --> 00:11:19,335 Tell us about it. 157 00:11:19,626 --> 00:11:20,626 So 158 00:11:21,668 --> 00:11:24,250 the painting depicts 159 00:11:25,335 --> 00:11:30,125 an infinitesimally small part of Dalí's personality. 160 00:11:32,043 --> 00:11:33,500 Among many other things, 161 00:11:33,793 --> 00:11:35,709 I consider my paintings 162 00:11:36,001 --> 00:11:37,917 mediocre, like I said, 163 00:11:38,210 --> 00:11:40,209 but they allow me 164 00:11:41,585 --> 00:11:44,500 to express a tiny shard 165 00:11:45,418 --> 00:11:46,625 of Dalí. 166 00:12:02,085 --> 00:12:03,709 Can we take a break? 167 00:12:04,001 --> 00:12:04,667 Forget it. 168 00:12:04,960 --> 00:12:05,960 Sir! 169 00:12:06,751 --> 00:12:09,000 Sorry, but it's a real pain 170 00:12:09,251 --> 00:12:12,875 keeping this thing in my mouth. I'm getting tired. 171 00:12:13,293 --> 00:12:14,417 I want a break. 172 00:12:15,085 --> 00:12:16,459 Put the rag back 173 00:12:18,043 --> 00:12:19,167 into your mouth! 174 00:12:30,168 --> 00:12:31,667 Phone call, Salvador. 175 00:12:35,501 --> 00:12:38,375 I'm sorry, sir, the cord wasn't long enough 176 00:12:38,668 --> 00:12:40,459 to bring it to you plugged in. 177 00:12:41,085 --> 00:12:43,709 Come with me to the jack in the house 178 00:12:44,001 --> 00:12:45,542 so I can plug it in. 179 00:12:47,001 --> 00:12:48,001 Break! 180 00:12:48,251 --> 00:12:49,417 For everyone! 181 00:12:51,918 --> 00:12:53,375 What a nightmare. 182 00:12:53,668 --> 00:12:55,000 Have you lost your head? 183 00:12:55,293 --> 00:12:57,417 Stop bothering him! Know who he is? 184 00:12:58,293 --> 00:12:59,625 Thanks for the support! 185 00:13:00,043 --> 00:13:02,542 Nice show of solidarity. I'll remember. 186 00:13:02,793 --> 00:13:05,667 And I know who he is, thanks. Lay off. 187 00:13:06,876 --> 00:13:09,125 This bullshit never ends! 188 00:14:17,585 --> 00:14:18,667 Hello, yes. 189 00:14:19,085 --> 00:14:22,334 Hello, Salvador. This is Judith Rochant. 190 00:14:22,918 --> 00:14:23,918 Jeddite? 191 00:14:24,126 --> 00:14:25,250 What's a Jeddite? 192 00:14:25,501 --> 00:14:26,542 No, Judith. 193 00:14:26,835 --> 00:14:27,959 My first name. 194 00:14:28,585 --> 00:14:30,875 The journalist from the hotel last month. 195 00:14:31,210 --> 00:14:31,875 Oh, yes. 196 00:14:32,126 --> 00:14:36,209 The room in that ignominious hotel, I remember it well. 197 00:14:36,460 --> 00:14:38,167 Why on earth are you calling? 198 00:14:38,793 --> 00:14:41,334 You got a minute, I'm not bothering you? 199 00:14:41,626 --> 00:14:42,375 You know, 200 00:14:42,626 --> 00:14:47,334 artists of my stature are always absolutely bothered 201 00:14:47,585 --> 00:14:49,167 by normal people. 202 00:14:49,835 --> 00:14:50,835 But go on, speak. 203 00:14:51,126 --> 00:14:52,917 Okay, I'll make it quick. 204 00:14:53,335 --> 00:14:57,042 I'm calling with very good news that concerns you. 205 00:14:57,876 --> 00:15:00,125 I found a production company. 206 00:15:00,876 --> 00:15:03,792 Very serious, very reputable here in France. 207 00:15:04,043 --> 00:15:05,625 They love your work too. 208 00:15:05,918 --> 00:15:08,125 They agreed to finance my portrait. 209 00:15:09,668 --> 00:15:10,875 Your portrait? 210 00:15:11,418 --> 00:15:14,834 Your portrait, sorry. The one I want to make about you. 211 00:15:15,126 --> 00:15:17,042 But it's your portrait, not mine! 212 00:15:17,376 --> 00:15:18,500 So my portrait. 213 00:15:18,793 --> 00:15:20,709 Exactly. A filmed portrait. 214 00:15:21,001 --> 00:15:22,125 Of me, Dalí. 215 00:15:22,418 --> 00:15:23,418 Exactly. 216 00:15:23,626 --> 00:15:26,334 So the amazing news is that 217 00:15:26,626 --> 00:15:29,375 they want more than a typical interview. 218 00:15:30,626 --> 00:15:32,125 Actually, now 219 00:15:32,501 --> 00:15:34,500 if I understand the producer, 220 00:15:35,710 --> 00:15:37,542 we're talking about making 221 00:15:37,835 --> 00:15:40,000 a real movie, feature-length, 222 00:15:40,376 --> 00:15:43,292 maybe even for theatrical release. 223 00:15:43,585 --> 00:15:44,917 - I think. - Yeah, yeah. 224 00:15:45,210 --> 00:15:47,000 The producer confirmed it. 225 00:15:47,585 --> 00:15:48,817 What do you say? 226 00:15:52,251 --> 00:15:54,250 Sweet Jesus! 227 00:15:56,126 --> 00:15:57,126 Hold on. 228 00:15:57,376 --> 00:15:58,417 Just one moment. 229 00:15:58,710 --> 00:15:59,710 Hold on. 230 00:16:05,668 --> 00:16:08,167 Is that old man me? 231 00:16:09,585 --> 00:16:10,959 - Excuse me? - There! 232 00:16:11,876 --> 00:16:13,667 It's me, but older. 233 00:16:18,376 --> 00:16:19,459 How old am I? 234 00:16:19,710 --> 00:16:21,334 I don't know, Salvador. 235 00:16:21,918 --> 00:16:23,042 You don't know. 236 00:16:23,335 --> 00:16:24,335 No. 237 00:16:26,668 --> 00:16:27,668 All right. 238 00:16:30,085 --> 00:16:31,085 Pardon me. 239 00:16:31,293 --> 00:16:34,917 I just had a divinely mystical absence. 240 00:16:35,210 --> 00:16:36,292 Very unsettling! 241 00:16:36,585 --> 00:16:37,667 But I'm back now. 242 00:16:38,418 --> 00:16:41,792 You mentioned making a film about Dalí, go on. 243 00:16:42,335 --> 00:16:43,417 That's all. 244 00:16:43,710 --> 00:16:46,459 I'm officially asking for a second chance. 245 00:16:46,751 --> 00:16:48,959 I'd like to do this portrait of you. 246 00:16:49,376 --> 00:16:53,209 With a crew and a camera. Better conditions. 247 00:16:53,501 --> 00:16:55,750 For a longer format. 248 00:16:57,543 --> 00:17:00,959 Are you talking about an ordinary video camera, 249 00:17:01,168 --> 00:17:03,875 perfectly basic and boring, 250 00:17:04,168 --> 00:17:05,292 or rather, 251 00:17:05,585 --> 00:17:08,875 a gigantic, very cumbersome camera 252 00:17:09,126 --> 00:17:12,292 used by the great professionals of film? 253 00:17:12,876 --> 00:17:13,876 Tell me. 254 00:17:14,210 --> 00:17:15,292 Film, of course. 255 00:17:15,585 --> 00:17:17,250 Yes, a movie camera. 256 00:17:17,543 --> 00:17:18,543 All right. 257 00:17:18,751 --> 00:17:19,875 Enormous, 258 00:17:20,585 --> 00:17:22,292 or gigantic, 259 00:17:22,585 --> 00:17:23,585 the camera? 260 00:17:23,876 --> 00:17:25,459 Big, the biggest. 261 00:17:25,751 --> 00:17:26,792 Very big. 262 00:17:27,418 --> 00:17:29,959 The biggest one on the market, Mr. Dalí. 263 00:17:30,335 --> 00:17:32,292 The biggest camera in the world. 264 00:17:32,793 --> 00:17:33,375 I like it. 265 00:17:33,626 --> 00:17:35,750 I like it, I like it... 266 00:17:36,001 --> 00:17:38,042 In that case, I accept. 267 00:17:38,251 --> 00:17:40,917 Just give me the dates. See you soon. 268 00:17:43,210 --> 00:17:44,210 Wow! 269 00:17:44,335 --> 00:17:45,335 There we go! 270 00:18:06,418 --> 00:18:07,418 Georges? 271 00:18:08,585 --> 00:18:09,585 Hello, Salvador. 272 00:18:09,793 --> 00:18:12,834 Have you seen an old Dalí 273 00:18:13,126 --> 00:18:15,834 in a wheelchair anywhere on the grounds? 274 00:18:17,335 --> 00:18:18,417 An old you? 275 00:18:18,668 --> 00:18:21,125 Very old, very ugly, in a wheelchair! 276 00:18:21,418 --> 00:18:22,418 No... 277 00:18:23,793 --> 00:18:24,793 Are you sure? 278 00:18:25,585 --> 00:18:26,625 I saw no one. 279 00:18:27,626 --> 00:18:28,626 All right. 280 00:18:29,543 --> 00:18:31,459 A hallucination, most likely. 281 00:18:32,835 --> 00:18:33,835 See you later. 282 00:18:34,043 --> 00:18:37,417 By the way, you haven't forgotten our dinner in 16 days? 283 00:18:38,043 --> 00:18:39,043 Of course I forgot. 284 00:18:40,585 --> 00:18:41,959 So let me remind you. 285 00:18:42,210 --> 00:18:44,417 In 16 days, my place, at 8:30. 286 00:18:44,626 --> 00:18:48,125 Remind me later, I'm already forgetting it! 287 00:18:48,418 --> 00:18:49,418 Count on me! 288 00:19:00,918 --> 00:19:01,918 Your turn. 289 00:19:08,751 --> 00:19:10,292 You don't know how to play. 290 00:19:10,585 --> 00:19:12,292 Trying to destabilize me? 291 00:19:12,501 --> 00:19:13,667 No, I can tell. 292 00:19:13,918 --> 00:19:14,918 I know how. 293 00:19:15,460 --> 00:19:17,459 Break's over. Get into position! 294 00:19:45,918 --> 00:19:46,959 Salvador! 295 00:19:52,668 --> 00:19:54,084 Mr. Salvador? 296 00:19:57,876 --> 00:19:58,876 It's time. 297 00:19:59,876 --> 00:20:01,709 I'm ready, as you can see. 298 00:20:03,501 --> 00:20:04,959 I was waiting, idiot! 299 00:20:05,168 --> 00:20:07,042 Bring the ladder! 300 00:20:09,835 --> 00:20:10,917 Goodbye, Galuchka. 301 00:21:15,043 --> 00:21:17,167 This car is not made for sand. 302 00:21:17,418 --> 00:21:20,459 Don't talk nonsense. John Lennon has the same one. 303 00:21:20,710 --> 00:21:22,084 It's perfect. 304 00:21:22,543 --> 00:21:23,543 Drive! 305 00:21:27,251 --> 00:21:29,209 We're spinning. It's too heavy. 306 00:21:29,918 --> 00:21:31,125 You can't drive. 307 00:21:31,418 --> 00:21:33,000 Forget it. Get out! 308 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Hello. 309 00:21:41,001 --> 00:21:44,125 The Frenchwoman! Your timing is perfect. 310 00:21:44,418 --> 00:21:46,667 You can make yourself very useful 311 00:21:46,960 --> 00:21:49,167 by pushing the car with that loser. 312 00:21:49,501 --> 00:21:51,750 From behind, of course. 313 00:21:52,293 --> 00:21:55,334 We're set up by the water. Leave the car here. 314 00:21:55,543 --> 00:21:57,292 No, Dalí has decided 315 00:21:57,585 --> 00:21:59,500 to ride all the way in the sand 316 00:21:59,793 --> 00:22:01,875 in this aristocratic automobile. 317 00:22:02,168 --> 00:22:03,168 Now push. 318 00:22:04,376 --> 00:22:05,376 Push! 319 00:22:07,168 --> 00:22:08,667 Push some more! 320 00:22:13,710 --> 00:22:14,710 There! 321 00:22:16,251 --> 00:22:18,209 You see, it works! Idiot! 322 00:22:18,710 --> 00:22:19,710 Stop! 323 00:22:26,876 --> 00:22:31,542 Very often in the street, children ask me for autographs. 324 00:22:31,835 --> 00:22:35,209 Maybe they think I'm a singer or an actor. 325 00:22:35,543 --> 00:22:38,667 Children, especially when they're little, 326 00:22:38,960 --> 00:22:41,875 are something I truly detest. 327 00:22:42,168 --> 00:22:45,334 The only thing I detest more than children, 328 00:22:45,626 --> 00:22:48,042 is children's drawings. Unbearable! 329 00:22:48,418 --> 00:22:49,792 I loathe children 330 00:22:50,043 --> 00:22:51,500 and their damned drawings. 331 00:22:54,376 --> 00:22:56,500 What are you doing with that pen? 332 00:22:56,960 --> 00:22:57,960 Excuse me? 333 00:22:58,126 --> 00:23:00,875 You were supposed to do my portrait 334 00:23:01,168 --> 00:23:04,542 with a cinematographically colossal camera, 335 00:23:04,835 --> 00:23:07,500 and you're writing on a tiny pad. 336 00:23:07,751 --> 00:23:08,792 Because... 337 00:23:10,751 --> 00:23:14,334 No, the guys are fixing the camera you accidentally broke. 338 00:23:15,168 --> 00:23:17,292 But it's not much of a problem. 339 00:23:17,543 --> 00:23:19,709 My notes will help with the film. 340 00:23:19,960 --> 00:23:21,292 They serve a purpose. 341 00:23:21,543 --> 00:23:24,042 I quit. I won't go on if I'm not filmed. 342 00:23:24,335 --> 00:23:26,292 - What? - This is unacceptable! 343 00:23:26,710 --> 00:23:29,625 You've wasted my time twice now! 344 00:23:30,168 --> 00:23:31,168 What a pity! 345 00:23:31,876 --> 00:23:33,042 And it's your fault! 346 00:23:33,335 --> 00:23:34,542 Pablo! 347 00:23:37,876 --> 00:23:38,876 Here! 348 00:23:39,668 --> 00:23:40,750 Let's go! 349 00:23:49,085 --> 00:23:50,085 Coming! 350 00:24:19,626 --> 00:24:20,626 This is all? 351 00:24:21,501 --> 00:24:23,042 I had 10 minutes. 352 00:24:23,626 --> 00:24:25,459 It's not that bad. 353 00:24:25,918 --> 00:24:28,500 There's interesting stuff in there. 354 00:24:28,876 --> 00:24:29,876 It's frustrating. 355 00:24:30,126 --> 00:24:33,500 For sure, without images, it's not a film yet. 356 00:24:34,210 --> 00:24:36,084 It was day one, relax. 357 00:24:36,376 --> 00:24:40,000 Don't worry about the camera, accidents happen. 358 00:24:40,293 --> 00:24:43,459 The insurance will cover it. It's not a problem. 359 00:24:44,543 --> 00:24:45,543 There you go. 360 00:24:48,710 --> 00:24:52,375 He left furious. 361 00:24:53,001 --> 00:24:54,792 I've been thinking about that. 362 00:24:55,376 --> 00:24:57,959 I think you need a larger crew. 363 00:24:58,960 --> 00:25:01,125 To manage dumb mishaps like this. 364 00:25:01,626 --> 00:25:04,792 And to show that guy that it's a solid project. 365 00:25:05,251 --> 00:25:07,000 He mustn't think we're losers. 366 00:25:07,918 --> 00:25:10,000 Who else would there be? 367 00:25:10,293 --> 00:25:11,709 Well, a makeup artist. 368 00:25:12,251 --> 00:25:15,500 To tend to him. Make him feel pampered. 369 00:25:15,793 --> 00:25:17,209 It's very important. 370 00:25:17,501 --> 00:25:20,084 Stars love having their asses wiped. It's a fact. 371 00:25:20,376 --> 00:25:21,376 Okay, sure. 372 00:25:21,501 --> 00:25:23,375 I know a great makeup artist. 373 00:25:24,168 --> 00:25:26,334 She's available. This is nothing. 374 00:25:26,626 --> 00:25:28,667 Now we'll use two cameras. 375 00:25:29,501 --> 00:25:31,375 That will impress him. 376 00:25:32,210 --> 00:25:34,334 That way, if he breaks one, 377 00:25:34,626 --> 00:25:37,542 you can keep shooting. It's all thought out. 378 00:25:37,960 --> 00:25:40,584 And you'll need assistants running about, 379 00:25:40,876 --> 00:25:42,625 doing whatever, like on big films. 380 00:25:42,918 --> 00:25:46,209 Even if they do nothing, it looks professional. 381 00:25:46,501 --> 00:25:49,042 We won't go over budget? 382 00:25:49,335 --> 00:25:50,542 That's under control. 383 00:25:50,835 --> 00:25:52,292 Let me take care of that. 384 00:25:53,460 --> 00:25:55,084 Easy money in the biz. 385 00:25:55,626 --> 00:25:58,084 - I don't realize. - I do, so don't worry. 386 00:25:58,668 --> 00:26:01,250 And one last important point. 387 00:26:01,668 --> 00:26:02,668 You. 388 00:26:04,668 --> 00:26:05,668 Me? 389 00:26:05,793 --> 00:26:08,292 Yeah, I don't want to hurt your feelings, 390 00:26:08,585 --> 00:26:10,042 but in my opinion, 391 00:26:11,085 --> 00:26:13,292 don't take it badly, but in my opinion, 392 00:26:14,085 --> 00:26:15,209 if you make 393 00:26:15,501 --> 00:26:16,584 a tiny effort, 394 00:26:17,043 --> 00:26:18,167 it would make him 395 00:26:18,460 --> 00:26:21,917 respect you more. Take you more seriously. 396 00:26:23,126 --> 00:26:24,500 An effort? 397 00:26:24,793 --> 00:26:25,959 You're so cute. 398 00:26:26,251 --> 00:26:27,959 It's a shame, it's like 399 00:26:28,251 --> 00:26:31,334 you try hard to not look your best. 400 00:26:31,626 --> 00:26:33,625 I should dress differently? 401 00:26:34,168 --> 00:26:35,792 Yes, but not just that. 402 00:26:36,710 --> 00:26:37,917 You need a makeover. 403 00:26:38,251 --> 00:26:39,542 To become attractive. 404 00:26:40,085 --> 00:26:41,709 It's dumb, but if he likes you, 405 00:26:42,001 --> 00:26:44,000 he'll open up to the camera. 406 00:26:44,293 --> 00:26:45,500 Communicating vessels. 407 00:26:46,293 --> 00:26:47,293 Really? 408 00:26:48,376 --> 00:26:50,709 Become a turn-on. It matters in the biz! 409 00:26:51,126 --> 00:26:54,167 Look: Even me, tonight, if you were sexier, 410 00:26:54,460 --> 00:26:56,542 maybe I'd want to invest more. 411 00:26:56,835 --> 00:26:58,042 Get it? 412 00:26:59,210 --> 00:27:01,625 I don't know if I can. 413 00:27:02,293 --> 00:27:04,125 If you don't have nice clothes, 414 00:27:05,001 --> 00:27:06,542 we can buy stuff 415 00:27:07,918 --> 00:27:09,084 and write it all off. 416 00:27:09,418 --> 00:27:11,334 It's nothing. Common practice. 417 00:27:11,626 --> 00:27:12,834 Same for hair. 418 00:27:13,210 --> 00:27:14,667 I need to do my hair? 419 00:27:15,585 --> 00:27:16,585 Don't be upset. 420 00:27:16,751 --> 00:27:19,042 No, but the truth is... 421 00:27:19,751 --> 00:27:21,625 I don't look in the mirror. 422 00:27:22,626 --> 00:27:25,500 Me neither. Trust me: Common ground. 423 00:27:25,793 --> 00:27:28,709 I want to puke when I see my reflection. 424 00:27:33,043 --> 00:27:34,209 Go on, eat. 425 00:27:53,001 --> 00:27:54,001 Of course. 426 00:27:54,626 --> 00:27:56,000 But of course! 427 00:27:57,626 --> 00:27:58,626 Of course. 428 00:27:59,335 --> 00:28:00,417 But of course! 429 00:28:12,918 --> 00:28:14,417 Serve me, child. 430 00:28:19,335 --> 00:28:20,335 Please. 431 00:28:21,668 --> 00:28:22,668 Ma'am? 432 00:28:35,960 --> 00:28:37,834 What is this? 433 00:28:38,751 --> 00:28:40,792 A random mix of ingredients. 434 00:28:41,085 --> 00:28:42,085 Magnificent. 435 00:28:44,751 --> 00:28:48,250 You could hire me to work at your place, Mr. Dalí. 436 00:28:48,876 --> 00:28:51,084 I'm mistreated and underpaid here. 437 00:28:51,376 --> 00:28:53,875 - Leave us alone, Anita. - Sorry, boss. 438 00:28:58,960 --> 00:29:00,834 We're thrilled to have you. 439 00:29:01,418 --> 00:29:02,625 Thanks for coming. 440 00:29:02,918 --> 00:29:04,875 The pleasure is mine, Georges. 441 00:29:05,168 --> 00:29:08,250 I love free food, but can we begin? 442 00:29:08,543 --> 00:29:09,834 Not yet. 443 00:29:10,126 --> 00:29:12,584 I'd like Father Jacques to tell us a dream. 444 00:29:12,876 --> 00:29:14,875 An odd dream, you'll love it. 445 00:29:15,210 --> 00:29:17,709 It may even inspire a masterpiece. 446 00:29:18,793 --> 00:29:20,125 Or maybe not. 447 00:29:20,418 --> 00:29:21,418 Or maybe. 448 00:29:21,793 --> 00:29:23,042 Or maybe not. 449 00:29:24,335 --> 00:29:25,335 Or maybe. 450 00:29:25,710 --> 00:29:27,375 Or maybe not. 451 00:29:28,918 --> 00:29:31,334 Do you really think that Dalí 452 00:29:31,626 --> 00:29:34,042 needs people other than himself 453 00:29:34,335 --> 00:29:35,917 to imagine in his stead? 454 00:29:36,251 --> 00:29:38,209 You won't be disappointed. 455 00:29:38,460 --> 00:29:40,042 Speak, Father. 456 00:29:40,751 --> 00:29:44,792 I don't get the impression that my dream interests Mr. Dalí. 457 00:29:45,085 --> 00:29:46,625 It does. Go on. 458 00:29:47,668 --> 00:29:50,042 Speak, but hurry, I'm starving. 459 00:29:50,335 --> 00:29:51,584 I'll make it quick. 460 00:29:52,001 --> 00:29:55,875 This dream is very unusual, you'll see. 461 00:29:56,210 --> 00:29:59,459 Otherwise I wouldn't burden you with it. 462 00:29:59,751 --> 00:30:00,751 Very unusual. 463 00:30:01,043 --> 00:30:02,834 And fascinating! Go on. 464 00:30:04,001 --> 00:30:05,792 So it starts in Hell. 465 00:30:07,918 --> 00:30:09,084 In Hell? 466 00:30:09,876 --> 00:30:11,875 Exactly. In Hell. 467 00:30:12,751 --> 00:30:16,375 I was biking home with groceries from the market, 468 00:30:16,668 --> 00:30:18,834 as I do every Tuesday. 469 00:30:19,126 --> 00:30:23,375 And, without realizing it, I got lost and soon found myself 470 00:30:23,835 --> 00:30:25,084 in Hell. 471 00:30:26,126 --> 00:30:27,959 Smack amid the flames. 472 00:30:31,001 --> 00:30:33,834 And then suddenly, I don't know why, 473 00:30:34,585 --> 00:30:35,792 I found myself 474 00:30:36,085 --> 00:30:38,584 on the back of a donkey, in the desert. 475 00:30:39,876 --> 00:30:41,667 So, I was upset 476 00:30:41,960 --> 00:30:44,292 because I lost my crate of vegetables, 477 00:30:44,626 --> 00:30:47,542 but very relieved to no longer be in Hell. 478 00:30:49,043 --> 00:30:51,834 It was mild out. I felt good. 479 00:30:53,251 --> 00:30:54,500 That moment was 480 00:30:55,126 --> 00:30:56,126 very pleasant. 481 00:30:59,126 --> 00:31:02,084 Then, my donkey stopped to slake its thirst. 482 00:31:06,626 --> 00:31:10,667 And a lurking cowboy used his vantage point 483 00:31:11,418 --> 00:31:13,709 to shoot me... in cold blood. 484 00:31:28,168 --> 00:31:32,375 Then, I don't know how, I managed not to die. 485 00:31:33,085 --> 00:31:36,000 I fled on a small motorboat. 486 00:31:38,376 --> 00:31:40,334 Then, as if by magic, 487 00:31:41,418 --> 00:31:43,125 I saw my vegetable crate 488 00:31:43,418 --> 00:31:45,375 floating on the water. 489 00:31:47,876 --> 00:31:50,334 I leaned over and I grabbed it. 490 00:31:56,126 --> 00:31:59,875 Then I found myself at the wheel of a luxury car. 491 00:32:02,168 --> 00:32:04,459 On a road that I did not know. 492 00:32:05,251 --> 00:32:06,251 That's it. 493 00:32:07,585 --> 00:32:10,209 It's over. That's when I woke up. 494 00:32:11,043 --> 00:32:13,084 Hearing it twice is even better! 495 00:32:13,460 --> 00:32:15,125 It's incredible, isn't it? 496 00:32:15,501 --> 00:32:17,417 I had to tell you, Salvador. 497 00:32:17,710 --> 00:32:19,000 Isn't it excellent? 498 00:32:27,543 --> 00:32:31,084 Yes! Yes, it was sumptuous, delicious! 499 00:32:31,376 --> 00:32:33,334 My warmest congratulations 500 00:32:33,626 --> 00:32:35,875 to your cook from me. 501 00:32:36,168 --> 00:32:37,459 It was a feast. 502 00:32:37,751 --> 00:32:38,959 Now 503 00:32:39,835 --> 00:32:41,959 excuse me, but I must be going. 504 00:32:50,835 --> 00:32:52,792 See you soon! 505 00:33:37,251 --> 00:33:39,125 Salvador Dalí is going to die! 506 00:33:40,085 --> 00:33:41,085 Please! 507 00:33:42,001 --> 00:33:44,375 Mr. Dalí! Give me a third chance! 508 00:33:44,876 --> 00:33:46,417 I'll make up for the others! 509 00:33:46,876 --> 00:33:49,459 I adore your work. I dream of making this film! 510 00:33:49,835 --> 00:33:51,959 I believe in you. I'm not like the others. 511 00:33:52,251 --> 00:33:54,042 Trust me, I beg of you! 512 00:33:54,543 --> 00:33:56,000 The producer's still on board. 513 00:33:56,293 --> 00:33:59,375 We'll have a bigger crew and two cameras! 514 00:34:00,168 --> 00:34:01,625 Two huge cameras! 515 00:34:02,876 --> 00:34:03,917 Please! 516 00:34:05,376 --> 00:34:06,376 Faster. 517 00:34:06,876 --> 00:34:07,876 Mr. Dalí! 518 00:34:21,168 --> 00:34:22,168 That's it. 519 00:34:23,626 --> 00:34:25,667 That's when I woke up, 520 00:34:27,126 --> 00:34:30,250 a little rattled by the violence of the accident. 521 00:34:32,168 --> 00:34:35,000 I had to tell you, Salvador. 522 00:34:35,293 --> 00:34:36,293 Incredible, right? 523 00:34:38,043 --> 00:34:40,167 That Frenchwoman is really something. 524 00:34:40,460 --> 00:34:44,500 She manages to piss me off via someone else's dream. 525 00:34:44,793 --> 00:34:46,459 Absolutely incredible. 526 00:34:47,710 --> 00:34:49,417 If I may, Salvador... 527 00:34:49,710 --> 00:34:50,710 No. 528 00:34:51,168 --> 00:34:52,334 Personally, 529 00:34:52,626 --> 00:34:55,417 the beginning with the cowboy struck me most. 530 00:34:55,793 --> 00:34:58,084 What a strong, powerful image. 531 00:34:59,793 --> 00:35:02,042 When Father Jacques told it to me, 532 00:35:02,335 --> 00:35:04,959 I knew you could paint it sublimely. 533 00:35:05,751 --> 00:35:07,709 Do you really think so? 534 00:35:11,585 --> 00:35:12,585 You should do it. 535 00:35:13,168 --> 00:35:13,834 There you go. 536 00:35:14,126 --> 00:35:16,959 When it's done, you can give it to Father Jacques. 537 00:35:17,251 --> 00:35:17,959 Ah yes. 538 00:35:18,251 --> 00:35:19,834 Indirectly its creator. 539 00:35:22,085 --> 00:35:24,959 If I paint it, I'm the creator. 540 00:35:25,793 --> 00:35:26,417 Indeed. 541 00:35:26,710 --> 00:35:29,125 I find Georges' idea interesting. 542 00:35:29,418 --> 00:35:33,542 We can even organize an auction to sell the painting, 543 00:35:33,835 --> 00:35:36,625 and give the proceeds to the church. 544 00:35:36,918 --> 00:35:39,042 That would be wonderful for all. 545 00:35:40,251 --> 00:35:42,042 What do you think, Salvador? 546 00:35:43,626 --> 00:35:47,459 Perhaps we are still in your dream, Father? 547 00:35:49,293 --> 00:35:51,292 No, I don't think so. 548 00:35:51,585 --> 00:35:55,459 Well, I do. I think you're totally delirious. 549 00:36:05,501 --> 00:36:07,834 Thank you again, Georges. 550 00:36:08,126 --> 00:36:10,959 It was a delightful evening. 551 00:36:16,001 --> 00:36:19,459 What a trap! To squeeze a painting out of me! 552 00:36:19,751 --> 00:36:23,334 Absurd idea to go dine with a gardener! 553 00:36:23,626 --> 00:36:26,959 What's more, I've never eaten so badly in my life. 554 00:36:27,251 --> 00:36:30,125 I'll have to shit for days on end 555 00:36:30,418 --> 00:36:34,542 to free my body of that repulsive stew! 556 00:36:34,835 --> 00:36:38,000 Shit, shit and shit again! 557 00:36:38,543 --> 00:36:39,625 I think 558 00:36:39,918 --> 00:36:41,167 you should do it. 559 00:36:41,460 --> 00:36:42,917 And why should I? 560 00:36:43,751 --> 00:36:47,209 It would be good for your image. Do it! 561 00:36:47,793 --> 00:36:49,959 My image is exceptional! 562 00:36:50,251 --> 00:36:52,000 People love Dalí! 563 00:36:52,626 --> 00:36:55,459 Do it, so people love you even more. 564 00:36:56,876 --> 00:36:58,792 People can love me more? 565 00:36:59,085 --> 00:36:59,709 Yes. 566 00:37:00,001 --> 00:37:01,292 Then I must do it! 567 00:37:02,501 --> 00:37:04,334 Very good, you're right. 568 00:37:04,626 --> 00:37:05,626 Let's do it. 569 00:37:05,876 --> 00:37:07,375 It's a good idea, I find. 570 00:37:08,418 --> 00:37:09,418 Pablo! 571 00:37:09,960 --> 00:37:13,375 Call the French girl. Tell her I'll do her film. 572 00:37:13,668 --> 00:37:15,459 I'll give her another chance. 573 00:37:15,751 --> 00:37:16,875 She picks the dates. 574 00:37:17,168 --> 00:37:19,084 It's 2 in the morning, Mr. Dalí. 575 00:37:19,376 --> 00:37:22,209 I truly couldn't care less! Call. 576 00:37:23,668 --> 00:37:24,668 Fine. 577 00:37:25,376 --> 00:37:27,625 I meant Father Jacques' painting. 578 00:37:28,251 --> 00:37:30,542 But I meant the French girl. 579 00:38:02,585 --> 00:38:04,792 Tell me, may I take advantage 580 00:38:05,085 --> 00:38:06,792 of this endless waste of time 581 00:38:07,085 --> 00:38:10,709 by manipulating the generous bosom intentionally jiggling 582 00:38:11,001 --> 00:38:12,417 before my eyes? 583 00:38:13,293 --> 00:38:16,542 Not intentional, they're just there. Nothing I can do. 584 00:38:17,585 --> 00:38:18,585 May I? 585 00:38:18,835 --> 00:38:20,375 I don't care, go ahead! 586 00:38:26,335 --> 00:38:29,375 They're exceptionally dense. 587 00:38:30,710 --> 00:38:31,710 Glad you enjoy. 588 00:38:32,001 --> 00:38:33,417 Don't let him do that! 589 00:38:34,376 --> 00:38:36,584 No big deal, he's an artist. 590 00:38:36,876 --> 00:38:40,709 Wonderful news! If you put those breasts up for sale, 591 00:38:41,001 --> 00:38:44,375 you'll be rich. They were manipulated by the master. 592 00:38:45,626 --> 00:38:47,875 No, I'll keep them for myself, thanks. 593 00:38:48,168 --> 00:38:49,168 Selling breasts! 594 00:38:49,460 --> 00:38:52,209 Hear that? Selling breasts! Sublime idea! 595 00:38:52,460 --> 00:38:54,061 Anyone take note? 596 00:38:54,085 --> 00:38:55,085 Here... 597 00:38:55,543 --> 00:38:56,667 I found it. 598 00:38:57,585 --> 00:38:58,834 So this is for me? 599 00:38:59,210 --> 00:39:00,500 That gift I mentioned. 600 00:39:01,376 --> 00:39:05,209 You're particularly stunning today. Trying to soften me up? 601 00:39:07,501 --> 00:39:09,709 Not at all. It's to thank you, 602 00:39:09,960 --> 00:39:11,084 that's all. 603 00:39:11,376 --> 00:39:12,376 Open it. 604 00:39:25,960 --> 00:39:26,960 My God. 605 00:39:27,126 --> 00:39:28,667 It reminded me of you. 606 00:39:28,960 --> 00:39:31,334 I saw it at a flea market and bought it. 607 00:39:31,835 --> 00:39:32,835 Like it? 608 00:39:34,668 --> 00:39:36,292 It lacks a tiny detail. 609 00:39:36,585 --> 00:39:40,084 Can someone find me an indelible marker? 610 00:39:40,751 --> 00:39:42,500 Hold on, I have one. 611 00:39:43,210 --> 00:39:44,542 I want that back. 612 00:39:46,043 --> 00:39:47,542 Uncap it. 613 00:39:48,626 --> 00:39:50,125 You take this. 614 00:39:58,710 --> 00:40:00,375 Now it's sublime. 615 00:40:02,960 --> 00:40:04,125 This is Dalí. 616 00:40:23,585 --> 00:40:26,084 1,500,000... 1,500,000. 617 00:40:26,376 --> 00:40:27,376 We're off! 618 00:40:28,376 --> 00:40:29,459 1,800,000. 619 00:40:31,876 --> 00:40:34,584 1,800,000, nice start. Higher? 620 00:40:36,210 --> 00:40:37,210 2 million. 621 00:40:38,251 --> 00:40:40,125 2 million, ladies and gentlemen, 622 00:40:40,376 --> 00:40:42,792 for this Salvador Dalí, 2 million! 623 00:40:43,501 --> 00:40:44,834 3 million five. 624 00:40:45,126 --> 00:40:47,667 3.5 million in the first row. 625 00:40:48,460 --> 00:40:49,625 4.1 million! 626 00:40:50,668 --> 00:40:52,292 4.1 in the back. Good. 627 00:40:52,960 --> 00:40:53,960 10 million. 628 00:40:55,543 --> 00:40:58,042 10 million, ladies and gentlemen, nice sum. 629 00:40:59,043 --> 00:41:00,043 Let's continue. 630 00:41:00,751 --> 00:41:03,167 Ready? 10 million 631 00:41:03,460 --> 00:41:04,959 10 million once 632 00:41:05,668 --> 00:41:07,042 10 million twice... 633 00:41:07,793 --> 00:41:11,459 Thrice! Sold to Mrs. Abravanel, this magnificent work 634 00:41:11,751 --> 00:41:13,167 by Salvador Dalí. 635 00:41:15,126 --> 00:41:16,126 Incredible! 636 00:41:16,626 --> 00:41:18,292 Thank you, thank you! 637 00:41:26,835 --> 00:41:27,835 That's it. 638 00:41:29,335 --> 00:41:31,875 That's when I woke up, startled. 639 00:41:33,501 --> 00:41:35,542 Relieved not to be dead. 640 00:41:36,543 --> 00:41:39,250 I had to tell it to you, Salvador. 641 00:41:39,793 --> 00:41:40,793 Incredible. 642 00:41:42,918 --> 00:41:44,750 It's over now, isn't it? 643 00:41:45,043 --> 00:41:46,459 Yes, that's all. 644 00:41:47,126 --> 00:41:49,917 I'm very curious to know what you think. 645 00:41:50,210 --> 00:41:54,042 To be perfectly 646 00:41:54,751 --> 00:41:57,792 honest and precise with you, 647 00:41:59,085 --> 00:42:00,085 I... 648 00:42:00,960 --> 00:42:02,042 Dalí 649 00:42:02,335 --> 00:42:05,125 appreciated your story. 650 00:42:07,043 --> 00:42:08,352 Wonderful, thank you. 651 00:42:08,376 --> 00:42:11,250 I'm very flattered to have captured 652 00:42:11,543 --> 00:42:13,792 the attention of a brilliant artist like you. 653 00:42:15,001 --> 00:42:17,500 I knew you'd like it. It's why I invited you. 654 00:42:18,126 --> 00:42:19,709 I liked it a lot. 655 00:42:21,210 --> 00:42:24,250 But there's one detail that I'd like 656 00:42:25,751 --> 00:42:27,875 to elucidate with you. 657 00:42:29,460 --> 00:42:30,584 Tell me. 658 00:42:31,501 --> 00:42:34,459 Was Dalí able to do his interview 659 00:42:35,001 --> 00:42:36,001 or not? 660 00:42:39,793 --> 00:42:41,292 Excuse me, Salvador? 661 00:42:41,876 --> 00:42:43,584 The Frenchwoman. 662 00:42:43,710 --> 00:42:48,167 Was she able to do her portrait of Dalí 663 00:42:48,543 --> 00:42:49,959 with her huge camera 664 00:42:50,710 --> 00:42:51,710 or not? 665 00:42:51,751 --> 00:42:55,209 Your story skipped over that part. I'd like to know. 666 00:42:55,835 --> 00:42:56,835 The Frenchwoman? 667 00:42:57,376 --> 00:42:58,376 Yes. 668 00:42:59,001 --> 00:43:00,459 What Frenchwoman? 669 00:43:03,168 --> 00:43:05,500 At that precise moment, 670 00:43:05,793 --> 00:43:08,750 seeing their empty eyes, 671 00:43:09,043 --> 00:43:11,209 stuffed animals staring 672 00:43:11,501 --> 00:43:13,167 straight at me... 673 00:43:14,168 --> 00:43:15,292 I realized... 674 00:43:15,585 --> 00:43:18,292 Dalí realized 675 00:43:19,960 --> 00:43:24,042 that those imbeciles had absolutely 676 00:43:24,335 --> 00:43:27,875 not the slightest idea 677 00:43:29,001 --> 00:43:35,000 who the Frenchwoman I was talking about was. 678 00:43:35,293 --> 00:43:37,084 Amusing, right? 679 00:43:37,376 --> 00:43:38,709 Yeah, sure. 680 00:43:40,126 --> 00:43:41,500 Who do you mean? 681 00:43:41,793 --> 00:43:43,000 You weren't listening? 682 00:43:43,293 --> 00:43:44,709 Half-listening, sorry. 683 00:43:45,001 --> 00:43:47,334 You have the gall to half-listen 684 00:43:47,626 --> 00:43:52,334 when Dalí in person tells you a personal story? 685 00:43:52,751 --> 00:43:55,375 I was concentrating on the makeup. 686 00:43:55,668 --> 00:43:58,292 - I didn't think it mattered. - Enough! 687 00:43:58,585 --> 00:44:00,709 Enough with the powder. 688 00:44:02,376 --> 00:44:06,167 Dalí no longer wishes to make the film. 689 00:44:07,001 --> 00:44:08,584 Period. 690 00:44:08,876 --> 00:44:10,000 New paragraph. 691 00:44:11,751 --> 00:44:12,751 Wait! 692 00:44:14,126 --> 00:44:17,167 You can't leave! It's a shame, it's going well. 693 00:44:17,793 --> 00:44:19,000 I even have a gift. 694 00:44:19,293 --> 00:44:23,709 You've already given me that vile little painting. 695 00:44:24,085 --> 00:44:28,209 You can keep it and hang it in your toilet. 696 00:44:28,585 --> 00:44:29,625 Goodbye. 697 00:44:34,543 --> 00:44:36,875 That was when I fell to pieces. 698 00:44:37,876 --> 00:44:41,542 Too ashamed to tell the crew shooting was again interrupted, 699 00:44:42,210 --> 00:44:45,667 I slipped out the stage door to meet with Jérôme, 700 00:44:45,918 --> 00:44:48,917 my producer, to tell him I couldn't go on. 701 00:44:49,210 --> 00:44:51,292 Are you crazy? We must go on! 702 00:44:51,835 --> 00:44:52,835 All right. 703 00:44:54,001 --> 00:44:55,250 He wouldn't listen. 704 00:44:56,376 --> 00:44:58,625 So, Judith 705 00:44:58,918 --> 00:45:01,250 are you aware 706 00:45:01,543 --> 00:45:03,542 of the intolerable banality 707 00:45:03,835 --> 00:45:05,959 of what you're telling me? 708 00:45:07,793 --> 00:45:09,709 It's a key moment in my life. 709 00:45:10,251 --> 00:45:11,251 No. 710 00:45:11,418 --> 00:45:12,459 It's not banal. 711 00:45:12,751 --> 00:45:14,542 Yes, it's absolutely 712 00:45:14,835 --> 00:45:17,209 abysmally boring. 713 00:45:17,501 --> 00:45:20,375 It's horrible. I'm literally falling asleep. 714 00:45:20,668 --> 00:45:22,417 It's unbearable. 715 00:45:23,543 --> 00:45:25,792 So, second question. 716 00:45:26,168 --> 00:45:29,750 What was your utterly boring next move? 717 00:45:31,335 --> 00:45:33,334 Next, I gathered my courage 718 00:45:33,751 --> 00:45:36,125 and decided to regain Dalí's trust. 719 00:45:36,543 --> 00:45:38,500 Your trust, Salvador. 720 00:45:39,210 --> 00:45:40,292 Interesting. 721 00:45:40,585 --> 00:45:44,000 What exactly did you do to regain the trust 722 00:45:44,293 --> 00:45:47,667 of a man so particularly out of the ordinary? 723 00:45:49,501 --> 00:45:52,917 I behaved as if it were the end of a love story. 724 00:45:53,460 --> 00:45:56,250 I called ever day until he agreed to see me. 725 00:46:06,085 --> 00:46:08,667 Salvador, this is Judith Rochant. 726 00:46:10,543 --> 00:46:13,334 Judith, listen, it's too late. 727 00:46:13,543 --> 00:46:17,417 I will not go back on my decisive decision. 728 00:46:17,668 --> 00:46:21,084 We will not work together. It's over. 729 00:46:21,418 --> 00:46:24,084 Forget about me! 730 00:46:25,085 --> 00:46:26,085 Say it. 731 00:46:26,418 --> 00:46:27,584 Mohamed Ali. 732 00:46:27,876 --> 00:46:28,876 Again. 733 00:46:29,918 --> 00:46:30,918 Again. 734 00:46:33,876 --> 00:46:35,750 You don't hear? Say it again. 735 00:46:36,710 --> 00:46:38,042 Mohamed Ali. 736 00:46:42,001 --> 00:46:43,001 Again! 737 00:46:43,960 --> 00:46:45,542 Mohame-DALÍ. 738 00:46:46,251 --> 00:46:47,292 Dalí! 739 00:46:48,001 --> 00:46:49,125 My name is in his! 740 00:46:49,418 --> 00:46:51,209 Oh, okay. Mohame-DALÍ. 741 00:46:51,501 --> 00:46:52,501 Funny, yeah. 742 00:46:53,043 --> 00:46:55,875 That American must change his name. 743 00:46:56,210 --> 00:46:57,959 I was stage center first! 744 00:46:58,251 --> 00:47:00,459 It's identity theft! 745 00:47:00,751 --> 00:47:01,751 I doubt... 746 00:47:01,793 --> 00:47:03,584 Mr. Salvador, a call for you. 747 00:47:05,876 --> 00:47:07,542 - What is it? - Hello, Salvador! 748 00:47:07,835 --> 00:47:08,835 Shit! 749 00:47:11,793 --> 00:47:13,209 I'm not feeling this. 750 00:47:23,043 --> 00:47:24,292 This painting. 751 00:47:28,710 --> 00:47:29,710 Yes? 752 00:47:31,835 --> 00:47:33,792 It's anachronistic 753 00:47:34,501 --> 00:47:37,334 that you're painting it now. 754 00:47:38,376 --> 00:47:41,459 It's from 1972. 755 00:47:48,501 --> 00:47:50,417 Hello, Salvador. Judith Rochant here. 756 00:47:50,710 --> 00:47:52,375 You again. No! 757 00:47:56,001 --> 00:47:57,001 Impossible! 758 00:47:57,710 --> 00:48:01,125 Cowboy kills priest during auction. 759 00:48:09,585 --> 00:48:11,000 - Yes? - Hello, Salvador. 760 00:48:11,335 --> 00:48:12,335 I can't hear you. 761 00:48:12,626 --> 00:48:15,125 It's currently raining dead dogs. 762 00:48:15,418 --> 00:48:16,875 A diabolical din 763 00:48:17,668 --> 00:48:18,875 on my rooftop. 764 00:48:19,251 --> 00:48:20,417 Call back later. 765 00:48:20,543 --> 00:48:22,042 Thank you, good day. 766 00:48:34,918 --> 00:48:37,125 Hello, Salvador, it's Judith Rochant. 767 00:48:37,418 --> 00:48:40,250 No, enough! Leave me alone. 768 00:49:01,626 --> 00:49:02,250 Yes, Judith? 769 00:49:02,501 --> 00:49:03,625 Hello, Salvador. 770 00:49:03,960 --> 00:49:05,667 Now, listen to me well. 771 00:49:05,960 --> 00:49:08,000 I'll be as crystal clear 772 00:49:08,251 --> 00:49:10,125 as water in a stream. 773 00:49:10,668 --> 00:49:13,459 You cannot make me change my mind. 774 00:49:13,710 --> 00:49:18,375 Unfortunately you absolutely do not have that power. 775 00:49:18,960 --> 00:49:20,959 Dalí will change his mind 776 00:49:21,251 --> 00:49:23,209 only when he desires to, 777 00:49:23,460 --> 00:49:27,667 and only once he has the intimate and deep conviction 778 00:49:27,960 --> 00:49:29,459 that he must change his mind. 779 00:49:29,835 --> 00:49:33,250 That is, exactly tomorrow, Sunday 780 00:49:33,543 --> 00:49:36,292 around 4:15 pm on the dot. 781 00:49:37,168 --> 00:49:38,168 Goodbye. 782 00:49:48,335 --> 00:49:50,792 So I called him the next day at 4:15. 783 00:49:51,251 --> 00:49:53,959 He gave me another chance, like by magic. 784 00:49:54,543 --> 00:49:56,875 I mean, you gave me another chance. 785 00:49:57,335 --> 00:49:59,125 I wonder why, though. 786 00:50:00,043 --> 00:50:01,500 Why the change of mind? 787 00:50:01,751 --> 00:50:03,792 Focus. I ask the questions. 788 00:50:04,085 --> 00:50:06,917 So, try to repeat what you just said, 789 00:50:07,210 --> 00:50:08,792 but with panache, understand? 790 00:50:09,085 --> 00:50:13,417 Or the spectator's boredom will approach 791 00:50:14,043 --> 00:50:15,043 infinity. 792 00:50:15,293 --> 00:50:17,209 Come on, let's go. 793 00:50:17,501 --> 00:50:18,501 Panache! 794 00:50:19,001 --> 00:50:20,500 I'm not an actor. 795 00:50:20,960 --> 00:50:23,542 No one is. It's a nonexistent profession. 796 00:50:23,835 --> 00:50:26,000 "Actor" is a total invention. 797 00:50:26,918 --> 00:50:28,084 One more time! 798 00:50:28,335 --> 00:50:30,917 Rolling, we're still rolling... 799 00:50:31,876 --> 00:50:33,625 On with the panache! 800 00:50:34,001 --> 00:50:35,001 Okay. 801 00:50:36,085 --> 00:50:40,084 I called the next day at 4:15. He gave me another chance. 802 00:50:43,543 --> 00:50:45,917 I called the next day, 4:15 on the dot. 803 00:50:46,126 --> 00:50:48,000 He gave me another chance. 804 00:50:48,626 --> 00:50:49,792 That's better. 805 00:50:50,710 --> 00:50:52,584 Still very boring, but better. 806 00:50:52,918 --> 00:50:53,918 All right. 807 00:50:54,335 --> 00:50:56,834 I called the next day, 4:15 on the dot, 808 00:50:56,960 --> 00:50:59,209 and-he gave me another chance. 809 00:51:02,251 --> 00:51:04,375 Are you happy with that? 810 00:51:06,043 --> 00:51:07,625 It's a little forced, right? 811 00:51:10,626 --> 00:51:11,626 Sorry. 812 00:51:11,876 --> 00:51:13,334 Can you stop it? Enough. 813 00:51:27,001 --> 00:51:28,542 Goddamn... 814 00:51:31,876 --> 00:51:34,417 I threw my money into that? 815 00:51:35,585 --> 00:51:37,250 You're a total idiot. 816 00:51:37,543 --> 00:51:38,584 Unbelievable! 817 00:51:39,043 --> 00:51:41,000 Why didn't I realize earlier? 818 00:51:41,918 --> 00:51:43,959 I'm out of my mind. 819 00:51:45,543 --> 00:51:47,584 You don't get how interviews work? 820 00:51:50,460 --> 00:51:51,625 Answer me. 821 00:51:51,918 --> 00:51:54,167 Do you know how interviews work? 822 00:51:54,876 --> 00:51:56,042 Yes, I know. 823 00:51:56,335 --> 00:51:57,335 No, you don't. 824 00:51:57,835 --> 00:51:59,500 You have no idea, poor thing. 825 00:51:59,793 --> 00:52:03,417 Let me explain. It's the guest you film. 826 00:52:03,710 --> 00:52:05,084 Not your barista face. 827 00:52:06,126 --> 00:52:08,292 Did I pay to see it on a screen? 828 00:52:09,835 --> 00:52:11,959 Think your story interests anyone? 829 00:52:13,626 --> 00:52:15,042 Pharmacist, not barista. 830 00:52:15,335 --> 00:52:17,084 Who cares? Same thing. 831 00:52:17,751 --> 00:52:20,209 No one wants your face on screen. 832 00:52:20,626 --> 00:52:22,584 Especially in those cheap clothes. 833 00:52:24,168 --> 00:52:25,875 What a dumb broad. 834 00:52:28,460 --> 00:52:31,042 Does Raymond Depardon show his face? 835 00:52:32,876 --> 00:52:33,876 Never heard of him. 836 00:52:34,501 --> 00:52:36,375 "Never heard of him." Obviously! 837 00:52:36,668 --> 00:52:38,792 What do you know? Jack shit! 838 00:52:39,335 --> 00:52:40,959 Stupid me, I trusted you. 839 00:52:42,710 --> 00:52:44,084 Any idea of the cost 840 00:52:44,376 --> 00:52:46,417 of the equipment plus the crew? 841 00:52:46,751 --> 00:52:48,292 Want to see invoices? 842 00:52:50,335 --> 00:52:51,335 I'm sorry. 843 00:52:53,335 --> 00:52:57,042 If we heard his voice, we could try something funny, 844 00:52:57,335 --> 00:52:58,792 but we hear jack shit! 845 00:52:59,085 --> 00:53:01,834 Do you know how awful your thing is? 846 00:53:02,210 --> 00:53:03,417 A disaster! 847 00:53:06,085 --> 00:53:09,042 He wanted to direct the sequence himself. 848 00:53:10,043 --> 00:53:11,292 It was like a game. 849 00:53:12,501 --> 00:53:14,167 He loves movies. 850 00:53:15,251 --> 00:53:19,750 He's an artist. I figured he'd be more talented than me. 851 00:53:22,085 --> 00:53:24,459 How can we get the sound of his voice? 852 00:53:24,751 --> 00:53:28,000 Is there a technical maneuver? Something must exist! 853 00:53:28,335 --> 00:53:29,417 No, it's too weak. 854 00:53:29,710 --> 00:53:31,667 Louder, I can't hear a thing! 855 00:53:31,960 --> 00:53:35,500 There's nothing to do. 856 00:53:35,960 --> 00:53:37,375 He wasn't miked. 857 00:53:37,918 --> 00:53:40,292 The mic was on her, didn't you notice? 858 00:53:40,585 --> 00:53:42,209 Dummy did it all wrong! 859 00:53:42,751 --> 00:53:44,042 Unbelievable! 860 00:53:44,918 --> 00:53:46,834 Know what? Forget about it! 861 00:53:47,418 --> 00:53:51,167 I'm fed up. I'm pulling the plug. It's over. 862 00:53:51,835 --> 00:53:54,042 Go back to your cappuccinos. 863 00:53:54,418 --> 00:53:56,542 You lost your chance. Game over! 864 00:53:56,918 --> 00:53:58,084 You're over. 865 00:53:59,293 --> 00:54:00,293 Bye. 866 00:54:07,543 --> 00:54:09,292 Why a barista? 867 00:54:12,918 --> 00:54:15,209 Why does he say you're a barista? 868 00:54:17,251 --> 00:54:18,459 I don't know. 869 00:54:40,168 --> 00:54:41,750 We can start now. 870 00:54:44,543 --> 00:54:45,543 Ready. 871 00:54:54,168 --> 00:54:55,209 Again! 872 00:55:13,001 --> 00:55:13,500 Again! 873 00:55:13,751 --> 00:55:14,751 Mr. Dalí! 874 00:55:16,501 --> 00:55:18,417 I'm sorry for the intrusion, 875 00:55:18,668 --> 00:55:20,125 but it's an emergency. 876 00:55:20,460 --> 00:55:24,084 A friend of mine, an art expert and a collector, 877 00:55:24,293 --> 00:55:25,542 says this is a fake. 878 00:55:26,543 --> 00:55:27,543 Show me. 879 00:55:33,835 --> 00:55:35,792 Ma'am, your friend is right. 880 00:55:36,293 --> 00:55:37,459 It's a fake. 881 00:55:39,543 --> 00:55:40,875 - A fake? - Yes! 882 00:55:41,751 --> 00:55:44,667 I never painted that monstrosity. 883 00:55:44,918 --> 00:55:47,084 You can see it's a piece of shit. 884 00:55:54,501 --> 00:55:55,501 There! 885 00:55:56,168 --> 00:55:57,250 You distracted me. 886 00:55:57,501 --> 00:55:59,500 I'm truly sorry, Mr. Dalí. 887 00:55:59,751 --> 00:56:01,292 Understand my dismay. 888 00:56:01,543 --> 00:56:03,792 I thought 10 million was a bargain. 889 00:56:04,043 --> 00:56:04,750 So what? 890 00:56:05,043 --> 00:56:08,459 Give me 10 million and I'll make you a real one. 891 00:56:18,168 --> 00:56:19,168 That's it. 892 00:56:19,960 --> 00:56:21,792 That's when I woke up, 893 00:56:22,751 --> 00:56:24,250 a bit shaken. 894 00:56:24,793 --> 00:56:26,084 A bit confused. 895 00:56:27,710 --> 00:56:30,584 I had to tell it to you, Salvador. 896 00:56:31,126 --> 00:56:32,917 Absolutely unbelievable. 897 00:56:33,251 --> 00:56:34,251 God Almighty. 898 00:56:34,501 --> 00:56:36,209 I thought it would never end. 899 00:56:37,126 --> 00:56:39,084 That's the longest dream 900 00:56:39,418 --> 00:56:41,084 in the history of the world. 901 00:56:41,376 --> 00:56:42,792 And it's not over! 902 00:56:43,085 --> 00:56:44,625 I have a little surprise. 903 00:56:44,918 --> 00:56:48,584 Just think: The next morning, I had a vision so vivid, 904 00:56:48,876 --> 00:56:50,959 so precise, of that little painting, 905 00:56:51,710 --> 00:56:53,625 that I painted it by memory! 906 00:56:53,918 --> 00:56:54,918 Look. 907 00:56:58,626 --> 00:56:59,792 So obviously, 908 00:57:00,085 --> 00:57:03,625 I share neither your talent nor your technique. 909 00:57:04,085 --> 00:57:06,709 But you must admit how humorous it is. 910 00:57:14,835 --> 00:57:17,125 Thank you again, Georges. 911 00:57:17,835 --> 00:57:19,042 A delightful evening! 912 00:57:19,335 --> 00:57:21,417 I was thrilled to have you. 913 00:57:21,710 --> 00:57:24,209 Thanks for listening to Father Jacques. 914 00:57:24,585 --> 00:57:26,292 - You made him happy. - Thank you! 915 00:57:26,585 --> 00:57:28,167 What's happening to me? 916 00:57:28,460 --> 00:57:31,625 Why am I suddenly so old? 917 00:57:32,126 --> 00:57:33,126 Excuse me? 918 00:57:33,376 --> 00:57:36,542 Look at me! I'm senile! 919 00:57:37,293 --> 00:57:40,500 It's the fault of your interminable story! 920 00:57:40,793 --> 00:57:43,542 How long were we having dinner? 921 00:57:44,001 --> 00:57:46,375 - I don't know. - 3 hours? 922 00:57:46,668 --> 00:57:47,668 More or less. 923 00:57:47,751 --> 00:57:50,709 Three hours? You mean three centuries! 924 00:57:51,126 --> 00:57:53,417 Look at the state I'm in. 925 00:57:53,710 --> 00:57:55,834 You got me ready for the cemetery! 926 00:57:56,126 --> 00:57:59,334 It's late. He needs to get some rest. 927 00:57:59,626 --> 00:58:00,834 We're leaving. 928 00:59:19,543 --> 00:59:20,875 Sweet Jesus! 929 00:59:23,668 --> 00:59:26,917 Hold on for a moment, hold on. 930 00:59:29,418 --> 00:59:31,792 Is that old man me? 931 00:59:32,585 --> 00:59:33,209 Excuse me? 932 00:59:33,501 --> 00:59:36,459 It's me, but older! 933 00:59:38,960 --> 00:59:39,960 How old am I? 934 00:59:40,626 --> 00:59:42,042 I don't know, Salvador. 935 00:59:43,793 --> 00:59:45,000 You don't know... 936 00:59:47,460 --> 00:59:48,460 All right. 937 00:59:51,710 --> 00:59:56,917 I just had a divinely mystical absence, very unsettling. 938 00:59:57,210 --> 00:59:58,500 But I'm back now. 939 00:59:59,210 --> 01:00:02,625 You mentioned a film about Dalí. Go on. 940 01:00:03,210 --> 01:00:06,917 I'm officially asking for a second chance. 941 01:00:07,460 --> 01:00:10,250 Well, I'm not interested in the slightest. 942 01:00:10,501 --> 01:00:14,834 There are already enough cinematographic documents 943 01:00:15,085 --> 01:00:16,834 that spotlight 944 01:00:17,085 --> 01:00:19,709 my exceptional talent. 945 01:00:20,001 --> 01:00:21,959 It's perfectly useless 946 01:00:22,251 --> 01:00:24,084 to make one more. 947 01:00:24,501 --> 01:00:26,209 I decline your offer. 948 01:00:26,501 --> 01:00:27,501 Goodbye. 949 01:00:30,460 --> 01:00:32,292 - Darn. - Okay... 950 01:00:34,293 --> 01:00:35,293 Sorry. 951 01:00:35,335 --> 01:00:36,709 I had my doubts. 952 01:00:37,001 --> 01:00:40,584 I didn't want to dash your enthusiasm, but seriously, 953 01:00:40,876 --> 01:00:43,625 a barista making a doc about a painter... 954 01:00:44,293 --> 01:00:45,417 I don't know. 955 01:01:03,793 --> 01:01:04,834 Georges! 956 01:01:05,876 --> 01:01:07,542 Hello, Salvador! 957 01:01:07,793 --> 01:01:11,042 Have you seen an old Dalí in a wheelchair 958 01:01:11,293 --> 01:01:13,375 anywhere on the grounds? 959 01:01:14,501 --> 01:01:15,501 An old you? 960 01:01:15,751 --> 01:01:18,792 Yes, very old, very ugly. In a wheelchair! 961 01:01:19,085 --> 01:01:20,085 No... 962 01:01:20,668 --> 01:01:21,668 Are you sure? 963 01:01:22,626 --> 01:01:23,626 I saw no one. 964 01:01:23,918 --> 01:01:24,959 A hallucination, 965 01:01:25,251 --> 01:01:26,459 most likely. 966 01:01:27,501 --> 01:01:28,501 See you later. 967 01:01:34,793 --> 01:01:36,125 How old am I? 968 01:01:37,126 --> 01:01:38,334 How old am I? 969 01:01:39,001 --> 01:01:40,750 How old am I, for God's sake? 970 01:01:41,543 --> 01:01:44,292 Am I an infant or an old man? 971 01:01:44,710 --> 01:01:46,209 Or a mix of both? 972 01:01:47,085 --> 01:01:48,334 I no longer know. 973 01:01:48,835 --> 01:01:52,375 Perhaps if they sawed me in two, they'd determine my age, 974 01:01:52,751 --> 01:01:56,084 like they do with trees. It must be possible. 975 01:01:56,876 --> 01:01:57,876 No... 976 01:01:58,001 --> 01:02:00,250 I know. I remember now. 977 01:02:00,543 --> 01:02:01,667 I'm old. 978 01:02:01,918 --> 01:02:04,084 I even have old hands. 979 01:02:05,001 --> 01:02:06,500 I'm sure of it. 980 01:02:06,835 --> 01:02:08,084 I'm old. 981 01:02:10,835 --> 01:02:12,000 Imbecile! 982 01:02:12,835 --> 01:02:13,959 Imbecile. 983 01:02:14,876 --> 01:02:16,917 What got into me to make a film? 984 01:02:17,335 --> 01:02:19,625 How could I have thought it possible? 985 01:02:20,460 --> 01:02:22,084 I can't even use a camera. 986 01:02:26,751 --> 01:02:29,250 I never filmed anything. It's not my thing. 987 01:02:33,001 --> 01:02:34,042 I suck. 988 01:02:37,085 --> 01:02:38,500 I really suck. 989 01:02:39,626 --> 01:02:40,626 You suck. 990 01:02:43,043 --> 01:02:44,917 You suck, you're a pharmacist. 991 01:02:45,543 --> 01:02:46,543 I suck. 992 01:02:46,626 --> 01:02:47,917 You'll never manage. 993 01:02:48,793 --> 01:02:50,167 You're not a journalist. 994 01:02:50,710 --> 01:02:51,710 You suck. 995 01:02:52,168 --> 01:02:54,334 I suck. I really suck. 996 01:02:56,543 --> 01:02:58,625 How could I think I could do it? 997 01:03:00,668 --> 01:03:01,709 Salvador! 998 01:03:08,710 --> 01:03:09,792 Salvador! 999 01:03:20,210 --> 01:03:23,292 You're a total idiot! It's unbelievable! 1000 01:03:31,335 --> 01:03:32,667 Nonsense. 1001 01:03:45,460 --> 01:03:47,000 Is the mustache for Dalí? 1002 01:03:53,918 --> 01:03:57,042 Barista lets off steam on Paris bus. 1003 01:04:36,251 --> 01:04:38,584 Sorry, I'm tired. I'm confusing things. 1004 01:04:38,876 --> 01:04:41,167 I feel like I'm talking nonsense. 1005 01:04:42,210 --> 01:04:43,667 It's becoming confusing. 1006 01:04:44,501 --> 01:04:45,750 It doesn't matter. 1007 01:04:46,376 --> 01:04:47,750 Let's change subjects. 1008 01:04:48,418 --> 01:04:51,042 Let's go back a bit, 1009 01:04:51,501 --> 01:04:53,167 if you don't mind, Judith. 1010 01:04:54,251 --> 01:04:57,042 Tell me about your short career as a journalist. 1011 01:04:57,710 --> 01:04:59,625 I'm very interested in that. 1012 01:04:59,918 --> 01:05:00,918 Go on. 1013 01:05:01,085 --> 01:05:02,417 What do you want to know? 1014 01:05:02,710 --> 01:05:05,084 I don't know. You can tell me 1015 01:05:05,376 --> 01:05:07,292 how it began, for example. 1016 01:05:07,668 --> 01:05:09,292 I don't remember. 1017 01:05:10,418 --> 01:05:11,834 Ages ago, I forget. 1018 01:05:12,626 --> 01:05:14,209 No big deal, invent it. 1019 01:05:14,710 --> 01:05:17,417 Yes, let's play this like a game. 1020 01:05:18,585 --> 01:05:20,375 Go on, I'm listening. 1021 01:05:21,543 --> 01:05:24,750 Invent the start of your career, just to see. 1022 01:05:28,085 --> 01:05:30,792 I don't know, one day... 1023 01:05:31,876 --> 01:05:32,876 Yes? 1024 01:05:34,085 --> 01:05:35,209 One day... 1025 01:05:36,210 --> 01:05:37,210 Yes? 1026 01:05:40,543 --> 01:05:42,125 Your appointment is here. 1027 01:05:49,960 --> 01:05:51,209 Hello. 1028 01:05:52,126 --> 01:05:53,126 Hello. 1029 01:05:56,460 --> 01:05:57,792 60 minutes, okay? 1030 01:05:58,168 --> 01:05:59,209 Great, thanks. 1031 01:06:10,251 --> 01:06:11,584 Do you remember me? 1032 01:06:12,626 --> 01:06:13,626 No. 1033 01:06:14,626 --> 01:06:15,626 You know, 1034 01:06:16,793 --> 01:06:21,084 this is about the 150,000th interview 1035 01:06:21,376 --> 01:06:22,750 I've given. 1036 01:06:23,293 --> 01:06:27,375 It is absolutely impossible for me to memorize 1037 01:06:28,001 --> 01:06:30,250 the face of every journalist. 1038 01:06:30,543 --> 01:06:33,000 150,000 interviews is a lot for one man. 1039 01:06:33,293 --> 01:06:34,792 It must bore you now. 1040 01:06:36,501 --> 01:06:38,334 Let's begin... 1041 01:06:38,626 --> 01:06:40,084 So, I have lots to ask. 1042 01:06:41,835 --> 01:06:43,834 Where is the camera? 1043 01:06:44,126 --> 01:06:45,750 Where should I look? 1044 01:06:46,043 --> 01:06:49,667 There is no camera. This is for a magazine. 1045 01:06:50,376 --> 01:06:53,584 There is no camera. This is for a magazine. 1046 01:06:53,876 --> 01:06:55,292 Perfect. I love it. 1047 01:06:55,585 --> 01:06:56,667 You can look at me. 1048 01:06:57,376 --> 01:07:00,500 I prefer not to think about my physical appearance. 1049 01:07:01,210 --> 01:07:03,542 That takes a great deal of effort. 1050 01:07:03,835 --> 01:07:06,875 This is fine. I hate being filmed, you know. 1051 01:07:07,376 --> 01:07:08,834 Let's start. I'm ready. 1052 01:07:09,126 --> 01:07:10,126 Great. 1053 01:07:10,543 --> 01:07:13,500 My first question, Salvador, is very simple. 1054 01:07:13,793 --> 01:07:17,084 I imagine no one asks you this, but it interests me. 1055 01:07:18,210 --> 01:07:19,250 Are you okay? 1056 01:07:20,751 --> 01:07:24,459 As is my won't since my earliest childhood, 1057 01:07:24,710 --> 01:07:27,959 I never answer the questions I'm asked. 1058 01:07:28,418 --> 01:07:33,000 However, I'd like to take advantage of this intimacy, 1059 01:07:33,293 --> 01:07:35,625 our sublime intimacy 1060 01:07:35,960 --> 01:07:38,709 to say how much I adore 1061 01:07:39,001 --> 01:07:41,375 a cinematographic film. 1062 01:07:41,668 --> 01:07:43,959 It's absolutely magisterial 1063 01:07:44,251 --> 01:07:46,625 and delightful. 1064 01:07:47,168 --> 01:07:48,667 And it's about Dalí. 1065 01:07:48,960 --> 01:07:53,084 It is for me an absolutely essential documentary 1066 01:07:53,376 --> 01:07:54,750 insofar 1067 01:07:55,085 --> 01:07:59,584 as it unveils a Dalí never before seen 1068 01:08:00,001 --> 01:08:02,209 by the public until now. 1069 01:08:02,668 --> 01:08:06,209 And it proves, if proof is necessary, 1070 01:08:06,501 --> 01:08:09,959 even though it seems to me perfectly useless 1071 01:08:10,251 --> 01:08:13,084 that Dalí is probably 1072 01:08:13,376 --> 01:08:18,292 that I probably am, and I say it in all sincerity, 1073 01:08:18,585 --> 01:08:20,709 in all humility, 1074 01:08:21,251 --> 01:08:25,417 the only artist still living on this miserable, 1075 01:08:25,710 --> 01:08:27,709 little planet. 1076 01:08:46,001 --> 01:08:48,209 THE END. 1077 01:09:05,251 --> 01:09:06,500 She did it! 1078 01:09:09,835 --> 01:09:11,000 Speech! 1079 01:09:13,418 --> 01:09:15,125 Come on, goddammit! 1080 01:09:15,585 --> 01:09:19,084 I won't make a speech. I suck at that. 1081 01:09:20,210 --> 01:09:23,584 If I had to say one thing tonight, just one thing, 1082 01:09:24,251 --> 01:09:26,625 it would just be: "Vive Dalí!" 1083 01:09:26,918 --> 01:09:28,250 Excellent! 1084 01:09:46,543 --> 01:09:49,292 THE END. 1085 01:09:57,876 --> 01:10:00,042 So what do you think, Salvador? 1086 01:10:04,293 --> 01:10:05,375 Well, no. 1087 01:10:06,001 --> 01:10:07,750 I find it 1088 01:10:08,210 --> 01:10:09,584 abnormal 1089 01:10:10,043 --> 01:10:12,250 that a film about Dalí 1090 01:10:12,876 --> 01:10:16,625 ends on the image of a woman who is not Dalí. 1091 01:10:18,626 --> 01:10:19,709 I don't like it. 1092 01:10:20,960 --> 01:10:25,917 A film about Dalí must end with an image 1093 01:10:26,626 --> 01:10:28,042 of Dalí, I think. 1094 01:10:28,585 --> 01:10:29,834 Yes, maybe. 1095 01:10:30,335 --> 01:10:31,542 I think it's better. 1096 01:10:31,835 --> 01:10:34,084 THE END. 1097 01:10:41,001 --> 01:10:41,750 So? 1098 01:10:41,960 --> 01:10:44,542 It's better, better, much better. 1099 01:10:44,960 --> 01:10:46,292 I like it. 1100 01:10:46,626 --> 01:10:49,875 But it seems to me 1101 01:10:50,585 --> 01:10:52,459 that I don't at all like 1102 01:10:52,668 --> 01:10:55,792 the shirt Dalí is wearing in the image. 1103 01:10:57,376 --> 01:10:58,584 I don't like it. 1104 01:10:59,418 --> 01:11:03,084 Dalí must wear a shirt that is totally different 1105 01:11:03,460 --> 01:11:05,792 for the film to end well. 1106 01:11:07,126 --> 01:11:08,126 Okay. 1107 01:11:08,793 --> 01:11:10,042 I think it's better. 1108 01:11:11,793 --> 01:11:13,709 THE END. 1109 01:11:20,210 --> 01:11:21,210 Now? 1110 01:11:21,710 --> 01:11:23,542 Very good. Very, very good. 1111 01:11:23,751 --> 01:11:26,084 I definitely prefer this shirt. 1112 01:11:26,835 --> 01:11:29,000 But nevertheless, 1113 01:11:29,418 --> 01:11:31,125 it seems to me 1114 01:11:31,335 --> 01:11:34,625 that for the film about Dalí to end well. 1115 01:11:35,168 --> 01:11:36,459 Tell me. 1116 01:11:38,085 --> 01:11:40,375 It would be wiser 1117 01:11:41,876 --> 01:11:44,959 if Dalí were alone in the shot. 1118 01:11:46,835 --> 01:11:47,835 Alone? 1119 01:11:48,085 --> 01:11:49,334 No one else. 1120 01:11:53,668 --> 01:11:54,668 Okay. 1121 01:11:55,251 --> 01:11:56,334 I think it's better. 1122 01:11:58,626 --> 01:12:00,500 THE END. 1123 01:12:00,918 --> 01:12:03,792 This is better. This is perfect! 1124 01:12:04,210 --> 01:12:05,210 This 1125 01:12:07,085 --> 01:12:08,459 is Dalí. 1126 01:12:14,543 --> 01:12:17,667 This is even more Dalí! 1127 01:12:19,543 --> 01:12:22,375 THE END 69105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.