Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,118 --> 00:00:14,118
www.titlovi.com
2
00:00:17,118 --> 00:00:23,118
PET
3
00:04:06,713 --> 00:04:08,963
Sje�am se.
4
00:04:18,491 --> 00:04:20,741
Netko!
5
00:04:44,984 --> 00:04:48,420
Pomogni mi, netko!
6
00:05:02,902 --> 00:05:05,152
Pomogni mi, netko!
7
00:05:08,775 --> 00:05:14,740
Pomogni mi, netko! Molim vas, netko!
8
00:05:15,915 --> 00:05:19,476
�iva sam! Molim vas, pomozite!
9
00:05:19,919 --> 00:05:24,083
Pomogni mi netko!
10
00:05:25,358 --> 00:05:29,260
Molim vas, pomozite mi.
11
00:05:29,462 --> 00:05:31,712
Netko.
12
00:05:32,198 --> 00:05:36,191
Pomozite mi! �iva sam!
13
00:05:36,302 --> 00:05:41,399
Pomogni mi, netko, molim vas!
14
00:07:46,365 --> 00:07:48,615
Ja sam Michael.
15
00:07:49,068 --> 00:07:51,318
Michael Rogan.
16
00:07:51,838 --> 00:07:54,088
Kako se ti zove�?
17
00:08:22,935 --> 00:08:25,185
To si ti.
18
00:09:01,941 --> 00:09:05,206
Svih ovih tjedana sam
mislio da sam ostao s�m.
19
00:09:05,878 --> 00:09:08,128
Sad ne znam.
20
00:09:24,163 --> 00:09:26,413
Odakle si?
21
00:09:31,737 --> 00:09:33,987
Ro�en sam Rhode Islandu.
22
00:09:38,177 --> 00:09:40,427
School, Dartmouth.
23
00:09:40,613 --> 00:09:43,263
Magistar umjetnosti u
Engleskoj Knji�evnosti.
24
00:09:43,416 --> 00:09:47,443
Dali su mi rje�nik i posao
glasnika u Empire State Buildingu.
25
00:09:49,355 --> 00:09:51,605
Empire State Building.
26
00:10:00,533 --> 00:10:06,369
Sad smo smje�teni na
mjestu 102 pri�e u zraku,
27
00:10:06,455 --> 00:10:09,300
na najvi�oj, najdostojansvenijoj
gra�evini, napravljenoj od �ovjeka
28
00:10:09,375 --> 00:10:15,071
na svijetu. Dom Bronxa,
Brooklyna, Queensa, Staten Islanda.
29
00:10:29,595 --> 00:10:32,860
Tamo sam bio kad je sve po�elo.
30
00:10:35,401 --> 00:10:39,098
�urio sam na dizalo,
ne�to me pogodilo.
31
00:10:39,605 --> 00:10:42,233
Probudio sam se. Sve
je bilo ve� gotovo.
32
00:10:43,843 --> 00:10:46,676
Bio sam jedini pre�ivjeli.
33
00:10:46,779 --> 00:10:49,043
U cijelom New Yorku,
jedini pre�ivjeli.
34
00:10:50,316 --> 00:10:53,046
Po�eo sam tr�ati.
Bilo je kao no�na mora
35
00:10:53,152 --> 00:10:55,445
Cijeli SAD, gdje god su
bili ljudi, ta smrtonosna
36
00:10:55,487 --> 00:10:58,584
radioaktivna pra�ina,
gu�ila je i ubijala i...
37
00:11:10,569 --> 00:11:12,901
Ali do�e kraj tr�anju.
38
00:11:17,176 --> 00:11:19,426
Gdje si ti bila?
39
00:11:32,091 --> 00:11:34,118
Gdje...
40
00:11:34,160 --> 00:11:40,622
Idem u lov. Idem svaki dan. Nema
ni�ta za uloviti, ali svejedno idem.
41
00:11:42,868 --> 00:11:46,599
Nikad mi nije bilo ovako dobro.
Ku�a, hrana, bez problema.
42
00:12:23,576 --> 00:12:25,826
Jesi li sjedila ovdje cijeli dan?
43
00:12:25,878 --> 00:12:28,176
U�i unutra. �eli� li se razboljeti?
44
00:12:34,553 --> 00:12:36,919
Jesi li sigurna da ne �eli� jo�?
45
00:12:46,132 --> 00:12:48,382
�elim ti re�i.
46
00:12:59,779 --> 00:13:02,714
Bila sam u bolnici.
47
00:13:05,117 --> 00:13:08,143
Odveli su me u sobu sa rendgenom.
48
00:13:11,924 --> 00:13:15,951
Odjednom, pojavio se �udan zvuk.
49
00:13:18,164 --> 00:13:21,156
Ne znam �to se dogodilo poslije toga.
50
00:13:22,735 --> 00:13:27,832
Kad sam se probudila,
le�ala sam na krevetu.
51
00:13:31,744 --> 00:13:33,994
Pij.
52
00:13:47,359 --> 00:13:49,793
Jo� ti ne znam ime.
53
00:13:52,731 --> 00:13:54,981
Roseanne.
54
00:13:55,234 --> 00:14:00,069
Olovni �tit oko rendgenske
sobe. To te je spasilo.
55
00:14:02,241 --> 00:14:04,491
Za�to si do�la ovdje?
56
00:14:07,012 --> 00:14:10,971
Maj�ina sestra mi �ivi...
57
00:14:11,083 --> 00:14:13,333
Je �ivjela ovdje.
58
00:14:14,386 --> 00:14:16,636
Bila je umjetnik.
59
00:14:19,191 --> 00:14:23,457
Do�la sam ovdje jednog ljeta. Bila
sam tako sretna, nisam to zaboravila.
60
00:14:27,933 --> 00:14:31,494
Tko je bio mu�karac na slici?
61
00:14:36,008 --> 00:14:38,258
Steven.
62
00:14:40,813 --> 00:14:43,063
Mu�?
63
00:14:44,550 --> 00:14:50,751
Da. -Smeta li ti da
ostanem ovdje jo� malo?
64
00:14:54,360 --> 00:14:57,523
Mislio sam da vi�e nikad
ne�u nikoga vidjeti.
65
00:15:08,340 --> 00:15:10,590
Dobro jutro.
66
00:15:10,976 --> 00:15:13,226
Dobro jutro.
67
00:15:17,549 --> 00:15:23,648
�ekao sam te da se probudi�. Moram
po hranu. Ima seoska trgovina niz put.
68
00:15:23,756 --> 00:15:28,158
Oko kilometar i pol, pa me ne�e biti
neko vrijeme. -Ne. Povedi me sa sobom.
69
00:15:29,762 --> 00:15:32,012
Dobro.
70
00:15:39,772 --> 00:15:43,037
Ljudi. Gdje su ljudi?
Trebalo bi biti lj�di!
71
00:15:43,142 --> 00:15:46,670
Prestani o tome razmi�ljati!
�uje� li me? Prestani!
72
00:15:46,712 --> 00:15:48,842
N. York, Cleveland, Chicago.
Ono �to sam vidio je dovoljno
73
00:15:48,843 --> 00:15:51,074
da se ubijem, ali sam
prestao misliti o tome.
74
00:15:51,116 --> 00:15:55,447
Gledao sam ga i nisam vidio. To je
jedini na�in, svijet �to nije postojao.
75
00:16:34,059 --> 00:16:36,309
Nema ni mi�a.
76
00:16:39,498 --> 00:16:41,898
U ovim seoskim trgovinama, ima� sve.
77
00:16:43,135 --> 00:16:45,385
Uzmi �to ho�e�.
78
00:16:58,450 --> 00:17:01,442
Sje�a� li se koliko su bili
va�ni gornji dijelovi kutija?
79
00:17:01,553 --> 00:17:03,780
Mojoj mami, to je bio veliki san.
80
00:17:03,822 --> 00:17:07,485
Otrgni vrh kutije, napi�i 20
malih rije�i i gospodari svijetom.
81
00:17:07,593 --> 00:17:11,495
Po�alji ga sa markicom od 10
centi i bit bogat, debeo i poznat.
82
00:17:11,597 --> 00:17:13,847
Evo, gospojo, otrgni vrh.
83
00:17:26,578 --> 00:17:29,945
Idemo, uzmimo �to nam
treba i idemo odavde.
84
00:17:38,590 --> 00:17:43,083
Postaje hladno vani. Donio
sam dosta za cijelu no�.
85
00:18:12,958 --> 00:18:16,525
Sve te godine u New Yorku, i
nikad nisam vidio mjese�inu.
86
00:18:22,568 --> 00:18:25,628
Mrzio sam New York.
Bio je kao u klopci.
87
00:18:27,706 --> 00:18:30,732
Kad sam bio dijete, bili
smo tako siroma�ni, gladni.
88
00:18:31,677 --> 00:18:36,999
Na selu je glad druk�ija,
ali u gradu, sve je
89
00:18:38,917 --> 00:18:43,786
samo komad stakla izme�u
tebe i onoga �to treba�.
90
00:18:49,561 --> 00:18:51,811
Gotovo je s tim.
91
00:18:57,870 --> 00:19:02,102
Roseanne, �to s nama?
92
00:19:08,447 --> 00:19:10,711
Ne, ne, ne!
93
00:19:11,817 --> 00:19:14,183
Mala glupa�o, samo smo mi ostali.
94
00:19:14,286 --> 00:19:16,536
Stevene!
95
00:19:18,157 --> 00:19:21,952
On je mrtav. Ja sam ovdje. -Stani!
96
00:19:21,994 --> 00:19:24,690
Nosim njegovo dijete!
97
00:19:25,531 --> 00:19:28,227
Imam njegovo dijete!
98
00:20:32,397 --> 00:20:34,647
Nestalo mi je gotovo svega.
99
00:20:38,770 --> 00:20:43,298
Donijet �u ti neke stvari
sutra. -Povedi me sa sobom.
100
00:20:44,409 --> 00:20:49,711
Idemo u grad. Mo�da je Steven �iv.
101
00:20:49,815 --> 00:20:53,046
Ne znam, ali moram znati.
102
00:20:53,151 --> 00:20:56,643
Uskoro ne�u mo�i hodati tako
daleko, ali sam dobro sad.
103
00:20:59,091 --> 00:21:01,389
Molim te, idemo sutra.
104
00:21:03,795 --> 00:21:05,822
Za�to mi ne odgovori�?
105
00:21:05,864 --> 00:21:10,164
�eli� li ubiti sebe i to? Nekim
�udom smo sigurni ovdje,
106
00:21:10,269 --> 00:21:12,999
ali kako zna� �to �e se
dogoditi u gradu tebi i...
107
00:21:13,939 --> 00:21:16,189
Ali moram saznati o Stevenu.
108
00:21:19,011 --> 00:21:21,605
Dobro, re�i �u ti.
mrtav je. Svi su mrtvi.
109
00:21:21,713 --> 00:21:23,907
Svi! Ja i ti smo u mrtvom svijetu.
110
00:21:23,949 --> 00:21:27,282
I drago mi je da je mrtav!
Jeftina, pr�varnica od svijeta.
111
00:21:48,006 --> 00:21:50,256
�ekaj!
112
00:21:55,514 --> 00:21:58,779
Nisam o�ekivao da �u
vidjeti ikoga. -Nisam ni ja.
113
00:21:59,651 --> 00:22:01,901
Mlada dama.
114
00:22:09,328 --> 00:22:11,454
Ja sam Oliver B. Barnstaple.
115
00:22:11,496 --> 00:22:14,294
Ja sam pomo�ni blagajnik
u banci Santa Barbara.
116
00:22:14,399 --> 00:22:18,484
Kako ste?
-Kako ste?
117
00:22:19,404 --> 00:22:24,874
�udo. Kad smo vidjeli dim
na nebu iz tvog dimnjaka,
118
00:22:25,010 --> 00:22:27,478
Sat kasnije i bilo bi pre mra�no.
119
00:22:29,681 --> 00:22:31,931
Je li bilo te�ko?
120
00:22:32,417 --> 00:22:34,667
Vatra je dobra.
121
00:22:35,354 --> 00:22:37,604
Da, bilo je te�ko.
122
00:22:38,390 --> 00:22:42,656
Prvo smo bili zaklju�ani u
sefu, zrak se poprili�no ustajao.
123
00:22:43,528 --> 00:22:45,778
On je prili�no star.
124
00:22:47,032 --> 00:22:51,128
Tad, kad sam na�ao unutra�nji otpust
za vremenski mehanizam klju�anja...
125
00:22:51,803 --> 00:22:54,795
Onda smo iza�li,
onda smo na�li sve.
126
00:22:55,874 --> 00:22:58,775
Sve sa kojima je
radio svih tih godina.
127
00:22:59,811 --> 00:23:04,271
Nije ni njemu bilo
lako. Uzeo sam d�ip.
128
00:23:04,983 --> 00:23:07,233
Vozio sam jednog u vojsci.
129
00:23:09,187 --> 00:23:11,437
Samo smo oti�li.
130
00:23:11,556 --> 00:23:13,854
Vozili se u krug, pretpostavljam.
131
00:23:14,659 --> 00:23:18,322
Nisam ba� bio niti
normalan, neko vrijeme.
132
00:23:19,731 --> 00:23:22,632
Svugdje sam vi�ao mrtve u ljesovima.
133
00:23:26,037 --> 00:23:29,029
Ho�e li itko jo�? -Meni je dosta.
134
00:23:29,474 --> 00:23:31,724
Pun sam.
135
00:23:35,013 --> 00:23:37,263
Ukusno i sjajno.
136
00:23:37,416 --> 00:23:40,283
Ali sutra moramo
i�i, je li, Charlese?
137
00:23:42,120 --> 00:23:48,051
Da, uistinu, odmori su super,
ali netko ima obavezu prema poslu.
138
00:23:51,797 --> 00:23:54,047
Sirijus.
139
00:23:54,900 --> 00:23:57,150
Jupiter.
140
00:23:57,636 --> 00:24:00,833
Jednom sam kupio knjigu o zvije��u.
141
00:24:01,940 --> 00:24:04,190
Neprakti�na investicija.
142
00:24:05,444 --> 00:24:07,810
Nikad je nisam pogledao.
143
00:24:09,748 --> 00:24:14,481
Mi smo prava institucija, znate, tri
�etvrtine milijuna u kapitalizaciji.
144
00:24:15,420 --> 00:24:19,447
Smeta li vam da od�e�em i
divim se veli�anstvenoj prirodi?
145
00:24:19,558 --> 00:24:22,891
Jedan mora u�ivati u odmoru,
dok drugi ne u�iva, znate.
146
00:24:22,994 --> 00:24:25,244
Naravno.
147
00:24:27,766 --> 00:24:30,894
Budite oprezni,
gospodine. -Bi�u u redu.
148
00:24:40,812 --> 00:24:44,407
�elim re�i ne�to.
149
00:24:49,721 --> 00:24:53,384
Ono �to sam rekao prije,
ne znam je li istina vi�e.
150
00:24:55,293 --> 00:24:57,543
Mi smo �ivi, sad njih dvoje.
151
00:24:59,531 --> 00:25:01,781
Ne znam.
152
00:25:09,041 --> 00:25:11,301
Imam tamo namje�tenu prostoriju.
153
00:25:11,343 --> 00:25:14,506
Mislim da bi g. Barnstaple
radije ostao ovdje ve�eras.
154
00:25:14,613 --> 00:25:17,639
Ne, draga djevojko. Zbilja ne.
155
00:25:17,749 --> 00:25:21,116
40 sam godina htio
spavati pod zvijezdama.
156
00:25:21,653 --> 00:25:25,752
Nisam nikad, znate.
-Bude hladno ovdje.
157
00:25:26,224 --> 00:25:29,986
U redu je, tu je kau�. Do�ite.
158
00:25:30,028 --> 00:25:32,278
Umoran sam.
159
00:25:32,564 --> 00:25:35,089
Ne�u te posramiti? -Ne.
160
00:25:48,179 --> 00:25:52,206
Jeste li vidjeli putem i�ta �ivo?
161
00:25:53,752 --> 00:25:56,002
Samo par ptica.
162
00:26:02,928 --> 00:26:05,897
Samo govori o
bankovnim izvje�tajima.
163
00:26:06,598 --> 00:26:12,093
Da, gospojo. Prije nego je se
razbolio, bio je jako bistar �ovjek.
164
00:26:14,639 --> 00:26:18,905
Ali kad je iza�ao, na�ao sve ljude
s kojima je radio da le�e tamo,
165
00:26:19,010 --> 00:26:22,036
moglo bi se re�i
da je bio kao stroj.
166
00:26:22,147 --> 00:26:24,775
Bez ikoga da priti��e dugmad.
167
00:26:26,251 --> 00:26:29,379
Brini se dobro o
njemu. -Da, gospojo.
168
00:26:33,091 --> 00:26:35,341
Charlese? -Da, gospojo?
169
00:26:35,927 --> 00:26:38,177
Jesi li imao obitelj?
170
00:26:40,565 --> 00:26:42,815
Da, gospojo.
171
00:27:05,090 --> 00:27:07,422
Odli�na investicija, ku�a.
172
00:27:15,800 --> 00:27:18,050
�ime se va� mu� bavi?
173
00:27:21,439 --> 00:27:25,603
Arhitekt je. -Sjajno, sjajno.
174
00:27:26,211 --> 00:27:29,908
Radimo dobre poslove sa
arhitektima i graditeljima.
175
00:27:30,115 --> 00:27:32,709
Na� ured za depozit
je naju�inkovitiji.
176
00:27:35,787 --> 00:27:38,037
Jesam li pao?
177
00:27:38,289 --> 00:27:42,555
Ne sje�am se. Sigurno
sam se povrijedio.
178
00:27:43,128 --> 00:27:46,791
Izgleda da krvarim ispod ko�e.
179
00:27:46,898 --> 00:27:49,148
Mnogo mj�sta.
180
00:28:14,993 --> 00:28:17,243
Mislim da je trovanje radijacijom.
181
00:28:20,331 --> 00:28:22,581
Kako zna� to?
182
00:28:22,934 --> 00:28:25,184
Ne znam. Naga�am.
183
00:28:25,470 --> 00:28:29,406
Ali poslije Hiroshime, novine su
objavljivale slike. Izgleda isto.
184
00:28:30,742 --> 00:28:34,303
Ali nisi siguran? -Nisam.
185
00:29:00,205 --> 00:29:02,455
Dobro jutro.
186
00:29:04,676 --> 00:29:08,271
Kako ide pranje rublja?
-Ne mogu isklju�iti slavinu.
187
00:29:09,280 --> 00:29:11,530
Kako je on?
188
00:29:13,418 --> 00:29:15,668
Spava.
189
00:29:16,321 --> 00:29:22,356
Spava tri dana.
-Charles, mo�e� li mi pomo�i?
190
00:29:23,695 --> 00:29:25,945
Dobro.
191
00:29:27,332 --> 00:29:30,392
Gospo�o, ovim
podnosim svoju ostavku.
192
00:29:30,502 --> 00:29:33,528
Ulazim u �iri djelokrug
trgovanja zgradama.
193
00:29:35,039 --> 00:29:37,289
G�ice, g�ice Roseanne.
194
00:29:46,918 --> 00:29:51,116
Gdje si nabavio sve ovo drvo?
-�umarska stanica, iza dvije doline.
195
00:29:52,023 --> 00:29:56,042
Imaju elektri�ni
generator. -Je li? -Da.
196
00:30:01,332 --> 00:30:03,582
Elektri�no svjetlo.
197
00:30:04,803 --> 00:30:06,929
To bi ve� bilo ne�to.
198
00:30:06,971 --> 00:30:09,299
Onda mi mo�da mogli
na�i perilicu za rublje.
199
00:30:09,374 --> 00:30:11,774
Onda bi mogao popraviti
mjera� struje i slati si ra�un.
200
00:30:11,876 --> 00:30:16,436
Naravno, ne bih pla�ao,
pa bi je isklju�io.
201
00:30:16,781 --> 00:30:20,273
Jesi li ikad razmi�ljao
o tome? Svijet bez ra�una.
202
00:30:20,485 --> 00:30:23,113
Charles, Charles!
203
00:30:23,321 --> 00:30:25,571
Zdravo.
204
00:30:26,891 --> 00:30:29,141
Michael, Charles.
205
00:30:31,095 --> 00:30:33,723
�to je bilo? -Budan je.
206
00:30:34,566 --> 00:30:36,692
I �eli i�i do oceana.
207
00:30:36,734 --> 00:30:40,429
Oceana? O �emu ti pri�a�?
-Izgleda prili�no razumno,
208
00:30:40,471 --> 00:30:43,998
ali ka�e da �eli
odmah oti�i do oceana.
209
00:31:12,470 --> 00:31:14,720
O, da.
210
00:31:21,412 --> 00:31:24,575
Mislim da je bolje. -Da.
211
00:31:26,584 --> 00:31:30,076
Kako si ti? -Dobro sam.
212
00:31:31,923 --> 00:31:35,959
Nisam te prije pitao,
ali moram, pa evo.
213
00:31:36,794 --> 00:31:41,313
Kad �e�... -Nisam sigurna.
214
00:31:42,100 --> 00:31:44,350
Mo�da za tri mjeseca.
215
00:31:54,479 --> 00:31:58,472
Jesam li ti ikad rekao?
Kad sam bio mladi�,
216
00:31:58,583 --> 00:32:01,347
uvijek sam htio oti�i na more.
217
00:32:02,887 --> 00:32:05,720
Ne sje�am se za�to nisam.
218
00:32:27,912 --> 00:32:30,162
Bit �e u redu.
219
00:32:47,565 --> 00:32:49,815
Coney Island.
220
00:32:50,568 --> 00:32:52,818
�to si rekao?
221
00:32:53,071 --> 00:32:56,268
Mislio sam na Coney
Island na dan kao ovaj.
222
00:32:57,775 --> 00:33:00,025
Poznaje� li Coney Island?
223
00:33:02,547 --> 00:33:04,797
Njegove ljude.
224
00:33:04,883 --> 00:33:07,781
Njih stotine tisu�a,
pomije�anih zajedno
225
00:33:09,787 --> 00:33:12,037
tijelo uz tijelo.
226
00:33:13,825 --> 00:33:16,075
Poku�avaju uhvatiti malo sunca,
227
00:33:17,528 --> 00:33:19,860
malo svje�eg zraka,
228
00:33:20,732 --> 00:33:22,982
i ja s njima.
229
00:33:28,339 --> 00:33:30,589
Jo� pamtim to.
230
00:33:31,242 --> 00:33:33,269
�to je sa mnom?
231
00:33:33,311 --> 00:33:36,405
Michael! Michael!
232
00:33:45,456 --> 00:33:47,706
Do�i!
233
00:34:40,144 --> 00:34:42,476
Zadnja naplavina na pla�i.
234
00:34:42,580 --> 00:34:44,830
Kako se sad osje�ate, gospodine?
235
00:34:51,089 --> 00:34:53,339
Posljednji pre�ivjeli.
236
00:34:58,663 --> 00:35:02,997
Slu�ao sam pri�e o va�im
pojedina�nim �udima.
237
00:35:04,602 --> 00:35:08,129
Sad �u ispri�ati svoje.
238
00:35:11,109 --> 00:35:13,805
Bio sam na planini kad se to desilo.
239
00:35:15,847 --> 00:35:18,007
Onoj planini.
240
00:35:18,049 --> 00:35:20,299
Everest.
241
00:35:22,553 --> 00:35:25,488
Sigurno ste �uli o
na�em istra�ivanju.
242
00:35:31,195 --> 00:35:33,445
Nema veze.
243
00:35:34,665 --> 00:35:36,915
Ja sam.
244
00:35:38,369 --> 00:35:44,273
Bila je velika me�ava. Pet dana,
bio sam napu�ten na posljednjem vrhu.
245
00:35:45,009 --> 00:35:49,739
Kad sam se vratio u
bazu, 5.000 stopa ispod,
246
00:35:50,915 --> 00:35:53,209
svi su bili mrtvi.
247
00:35:53,251 --> 00:35:57,585
I�ao sam kroz Aziju, do obale.
248
00:35:59,157 --> 00:36:02,251
Uz to, bio sam jedino �ivo bi�e.
249
00:36:05,396 --> 00:36:07,646
Na�ao sam brod.
250
00:36:08,633 --> 00:36:10,883
Oti�ao sam do Havaja.
251
00:36:12,236 --> 00:36:15,672
Opet, planina mrtvih.
252
00:36:20,111 --> 00:36:22,361
Na�ao sam avion.
253
00:36:23,781 --> 00:36:26,409
Odlu�io sam probati u Americi.
254
00:36:30,054 --> 00:36:34,991
Ostao sam bez benzina
prije par sati.
255
00:36:38,329 --> 00:36:40,579
Popeo sam se na Mount Everest.
256
00:36:43,701 --> 00:36:45,951
Ja sam.
257
00:36:47,405 --> 00:36:49,655
Uvijek sam.
258
00:36:55,713 --> 00:36:57,963
Sad ste vi tu.
259
00:37:01,118 --> 00:37:03,368
Prava smo zajednica.
260
00:37:09,126 --> 00:37:11,856
Mike, Roseanne, do�ite!
261
00:37:42,793 --> 00:37:45,043
�to nije u redu?
262
00:37:46,330 --> 00:37:48,580
Upravo je umro.
263
00:37:50,268 --> 00:37:53,999
Ostat �u. Vrati se po nas.
264
00:37:55,339 --> 00:37:58,433
Ne. Pokopat �u ga ovdje.
Odvedi Roseanne doma.
265
00:37:58,542 --> 00:38:00,792
Ne, ostat �u.
266
00:38:01,279 --> 00:38:04,248
Ne misli� li da je
bolje da ode�? -Ne.
267
00:38:08,531 --> 00:38:10,781
Charlese,
268
00:38:11,322 --> 00:38:13,572
u redu je.
269
00:38:14,191 --> 00:38:16,441
Volio je more.
270
00:38:40,718 --> 00:38:44,903
Ne bi se trebala penjati gore niz
to brdo. -�eli nahraniti �ovjeka.
271
00:38:46,524 --> 00:38:48,856
Nije toliko bolestan!
272
00:38:52,196 --> 00:38:55,222
�to �e biti sa Roseanne
kad joj do�e vrijeme?
273
00:38:56,500 --> 00:38:58,750
Ne znam.
274
00:39:04,909 --> 00:39:07,434
Da me moj stari mo�e vidjeti sad.
275
00:39:08,446 --> 00:39:10,696
Za�to?
276
00:39:11,315 --> 00:39:14,250
Obi�avao mi je mahati
Biblijom i govoriti
277
00:39:14,352 --> 00:39:17,446
U znoju tvog lica
�e� ti jesti kruh.
278
00:39:19,724 --> 00:39:22,591
�to je s bankom? Nema
znoja na tvom licu?
279
00:39:25,629 --> 00:39:29,224
Dobro jutro, g. Harrison.
Dobro jutro, g. Adams.
280
00:39:29,767 --> 00:39:33,752
Dobro jutro, g. Palmer.
-�to si �elio raditi, Charles?
281
00:39:38,542 --> 00:39:40,792
Htio sam biti u�itelj.
282
00:39:42,213 --> 00:39:44,463
Za�to nisi?
283
00:39:45,516 --> 00:39:47,780
Izgubio sam se
usput, pretpostavljam.
284
00:39:48,486 --> 00:39:51,353
Prvo djevojka, pristojno odijelo.
285
00:39:52,323 --> 00:39:55,720
A onda nakon nekog vremena,
ono �to sam htio vi�e od i�ega,
286
00:39:55,826 --> 00:40:02,197
je bio mali osje�aj sigurnosti,
9:30 do 4:00, 38.50 $ tjedno,
287
00:40:03,434 --> 00:40:05,684
svaki tjedan.
288
00:40:05,770 --> 00:40:08,020
Sigurnost.
289
00:40:14,311 --> 00:40:17,212
Kako napreduje
agro-kulturalni projekt?
290
00:40:17,715 --> 00:40:20,013
Ne znamo ho�e li sjeme rasti.
291
00:40:20,117 --> 00:40:22,367
Za�to ne?
292
00:40:23,421 --> 00:40:25,671
Stvari su tako �udne.
293
00:40:26,257 --> 00:40:29,522
Ptice, nema �ivotinja.
294
00:40:31,829 --> 00:40:34,127
Toliko mnogo stvari ne razumijem.
295
00:40:38,135 --> 00:40:40,899
Kako se osje�a�? -Dobro.
296
00:40:45,276 --> 00:40:47,801
Mislim da je bolje
da odem obi�i farmere.
297
00:40:47,912 --> 00:40:50,511
Nije li ovo pogre�no
tro�enje energije?
298
00:40:51,263 --> 00:40:54,199
Za�to ovo vra�ati na primitivno?
299
00:40:54,718 --> 00:40:58,916
Gradske stala�e pucaju od
hrane, u do�ivotnoj zalihi.
300
00:41:01,125 --> 00:41:03,992
Michael se ne �eli
pribli�avati gradovima.
301
00:41:05,062 --> 00:41:07,312
�eli� li ti ostati ovdje?
302
00:41:09,066 --> 00:41:13,503
Moram znati. -Mislim,
nakon djeteta.
303
00:41:17,208 --> 00:41:19,458
Mislim da �u se
probati ustati sutra.
304
00:41:19,543 --> 00:41:21,793
To je divno, Eri�e.
305
00:41:22,646 --> 00:41:24,896
Jako si draga.
306
00:41:46,871 --> 00:41:50,238
Do�ite svi! Po�urite, hajde!
307
00:41:51,509 --> 00:41:53,759
Polako. -�to bi moglo biti?
308
00:42:15,332 --> 00:42:17,582
Napokon raste.
309
00:42:19,603 --> 00:42:23,098
Pa? -Prili�no dobro
za gradske de�ke?
310
00:42:23,140 --> 00:42:25,390
Kukuruz na klipu.
311
00:42:47,565 --> 00:42:49,815
Bio sam budala.
312
00:42:52,670 --> 00:42:55,070
Dug, u�asan
put da do�em ovdje,
313
00:42:56,941 --> 00:42:59,307
beskrajni dani na moru.
314
00:43:00,377 --> 00:43:02,627
Uvijek sam.
315
00:43:07,751 --> 00:43:11,209
Sad sam na�ao svoju civilizaciju.
316
00:43:21,999 --> 00:43:26,402
Dok god stvari budu
rasle, sve �e biti dobro.
317
00:43:27,071 --> 00:43:29,321
Da, znam.
318
00:43:30,641 --> 00:43:33,976
Priroda sve sredi da, kad
je �ena u tvom stanju...
319
00:43:34,812 --> 00:43:38,908
...oblaci su kao duge i
cijeli svijet je kolijevka.
320
00:43:53,931 --> 00:43:56,559
Hej, uklju�eni su! Uklju�eni su!
321
00:44:16,920 --> 00:44:20,822
Kako divno! Glazba.
322
00:44:22,192 --> 00:44:24,442
Tako sam htjela ovo.
323
00:44:25,362 --> 00:44:27,612
Na�li smo stotinu plo�a.
324
00:44:32,503 --> 00:44:34,994
Voljela bih da mogu plesati.
325
00:44:35,105 --> 00:44:37,505
Ja! Ti sjedi. Ja �u
raditi umjesto tebe.
326
00:45:15,846 --> 00:45:20,010
Nastavit �e gorjeti. Ima
dovoljno goriva u generatoru.
327
00:45:20,217 --> 00:45:23,311
Razmi�ljam kako nikad
nisam vidio svjetla.
328
00:45:23,420 --> 00:45:26,514
Cijeli svoj �ivot u gradu
i nikad ih nisam vidio.
329
00:45:31,361 --> 00:45:33,611
Jako lijepo!
330
00:45:36,667 --> 00:45:39,465
A ja sam mislio da si �ivala �izme.
331
00:45:46,777 --> 00:45:49,245
Jako je lijepo. -Hvala ti.
332
00:45:52,149 --> 00:45:56,051
Dovoljno si radila za danas.
Iza�i vani da popri�amo.
333
00:45:56,987 --> 00:45:59,251
Htjela bih zavr�iti �ivanje.
334
00:46:07,464 --> 00:46:10,490
Taj kukuruz iz konzerve
je bio jako ukusan ve�eras.
335
00:46:11,068 --> 00:46:14,902
Blagodati na�e generacije,
Ameri�ka industrija konzervi.
336
00:46:16,173 --> 00:46:20,439
I opet, pogor�ava ti ukus do
razine pe�enog graha i ragua.
337
00:46:22,746 --> 00:46:26,309
Nisam primijetio nikakve ostatke
graha na tvom tanjuru ve�eras.
338
00:46:26,984 --> 00:46:29,885
Kad si u Rimu, jedi
spla�ine kao Rimljanin.
339
00:46:41,632 --> 00:46:44,567
Htio bih oti�i negdje
ve�eras i provesti se ludo.
340
00:46:44,633 --> 00:46:46,636
Naru�iti dupli
hamburger sa lukom,
341
00:46:46,637 --> 00:46:50,164
kao prilog pomfrit i
dupli �okoladni preljev.
342
00:46:51,675 --> 00:46:54,644
Suva rebra. Sa ro�tilja.
343
00:46:56,213 --> 00:46:58,463
Mogu ih namirisati.
344
00:47:02,219 --> 00:47:06,053
Ja bih htjela jagode, sa �lagom.
345
00:47:07,124 --> 00:47:11,558
Gdje sam �ivio, miris prometa. Od
jutra do no�i, mogao si ga nanju�iti.
346
00:47:11,662 --> 00:47:15,621
Telefon. Kad bih mogao
�uti zvono telefona.
347
00:47:18,202 --> 00:47:22,730
Njujor�ki policajac, �ak
se i on derao na taksistu.
348
00:47:22,840 --> 00:47:25,866
Gdje sam ja �ivio,
slavina je uvijek kapala.
349
00:47:25,976 --> 00:47:28,604
Da mi je opet �uti to kapanje.
350
00:47:30,747 --> 00:47:33,910
Od svega, �to bi ste htjeli najvi�e?
351
00:47:37,221 --> 00:47:39,471
Ne znam.
352
00:47:42,826 --> 00:47:45,852
Djeca se igraju �avla
oko stola za ve�eru.
353
00:47:49,333 --> 00:47:52,632
Mislim da sad nije vrijeme za
nostalgi�nu sentimentalnost.
354
00:47:56,106 --> 00:47:59,872
Dosta sam razmi�ljao o
tome za�to smo mi �ivi.
355
00:48:00,177 --> 00:48:06,241
Naravno, postoji jasan razlog za�to
smo ti i on i ja pre�ivjeli radijaciju.
356
00:48:06,350 --> 00:48:09,376
Bio sam na velikoj visini, a vas
dvoje iza metala i bankovnog sefa,
357
00:48:09,486 --> 00:48:11,736
soba sa rendgenom.
358
00:48:12,089 --> 00:48:14,339
A ti, �to je s tobom?
359
00:48:14,658 --> 00:48:18,827
Nisi imao takvu za�titu. A
�to je sa starcem koji je umro,
360
00:48:18,862 --> 00:48:22,298
usprkos tome �to je
imao istu za�titu kao on?
361
00:48:22,733 --> 00:48:26,396
Meni je odgovor o�igledan. Imunitet.
362
00:48:26,503 --> 00:48:29,768
Jednostavno zbog toga �to
je ne�to u na�im tijelima,
363
00:48:30,040 --> 00:48:34,636
kemikalija koja nam daje poseban
imunitet na ono �to je pobilo ostale.
364
00:48:34,945 --> 00:48:37,495
Vidim sumnji�av pogled
na va�im izrazima lica.
365
00:48:37,648 --> 00:48:39,774
Onda upamtite ovo.
366
00:48:39,816 --> 00:48:42,876
U Srednjem Vijeku, kad je
kuga pokosila cijelu Europu,
367
00:48:42,986 --> 00:48:45,546
kad su ljudi umirali
u stotinama tisu�a,
368
00:48:45,656 --> 00:48:49,148
za�to nije umrlo cijelo �ovje�anstvo?
Smrtonosni organizam bio je tamo.
369
00:48:49,259 --> 00:48:52,754
Nije bilo za�tite protiv njega, a
ipak je mali postotak ljudi pre�ivio,
370
00:48:52,796 --> 00:48:57,292
kao �to smo mi, dok su
svi ostali pomrli oko njih.
371
00:48:57,334 --> 00:49:00,963
Rje�enje je onda bilo u
imunitetu prema organizmima,
372
00:49:01,438 --> 00:49:05,571
a danas je imunitet
protiv radijacije.
373
00:49:05,943 --> 00:49:08,571
Ako je to �to ka�e�
istina, onda ima jo� ljudi.
374
00:49:08,679 --> 00:49:10,929
Naravno.
375
00:49:13,917 --> 00:49:17,148
Po cijelom svijetu bi�e drugih
koji imaju imunitet kao na�.
376
00:49:17,254 --> 00:49:22,089
Ne mnogo, vjerojatno samo
malo, ali sigurno �ive kao i mi.
377
00:49:22,960 --> 00:49:26,191
Neki �e umrijeti od
izlo�enosti radijaciji,
378
00:49:26,253 --> 00:49:29,960
ali poneko �e pre�ivjeti, kao mi.
379
00:49:31,101 --> 00:49:36,522
To daje nadu, zar ne?
-Da. -To je samo teorija,
380
00:49:36,540 --> 00:49:39,268
a one su samo gomila rije�i
poredanih od po�etka do kraja.
381
00:49:39,376 --> 00:49:44,741
Teorije postaju �injenice sa dokazom,
a to je jak razlog da odemo u gradove.
382
00:49:44,848 --> 00:49:47,098
I prona�emo ljude koji
bi mogli biti �ivi.
383
00:49:47,133 --> 00:49:49,144
Ne�emo nikad saznati �ekaju�i ovdje.
384
00:49:49,186 --> 00:49:52,349
Ona ne�e saznati jeli
joj mu� �iv ili mrtav.
385
00:49:53,991 --> 00:49:56,960
Sutra je dobar dan za
polazak. Sla�ete li se?
386
00:49:57,060 --> 00:50:01,053
Nije sposobna za put.
Uostalom, ovdje smo sigurniji.
387
00:50:01,164 --> 00:50:04,133
Ne znamo �to nam se
mo�e desiti u gradovima.
388
00:50:10,907 --> 00:50:15,400
Michaele, mislio sam da �e� se sa
svojim zaostalim umom i stidljivosti
389
00:50:15,679 --> 00:50:18,944
za par godina,
njihati me�u kro�njama.
390
00:50:20,450 --> 00:50:23,248
Sre�om, ja i vjerujem da
govorim u Roseannino ime,
391
00:50:23,353 --> 00:50:27,289
nisam zadovoljan sa
tvojim povratkom prirodi.
392
00:50:27,391 --> 00:50:30,792
Ne kad su gradovi otvoreni,
i �ekaju sa blagom.
393
00:50:31,128 --> 00:50:34,529
Sve na svijetu je tamo
za nas, �ega da ga uzmemo.
394
00:50:35,165 --> 00:50:37,325
I vi�e od toga.
395
00:50:37,367 --> 00:50:39,733
�to sa drugima koji su �ivi?
396
00:50:39,836 --> 00:50:43,067
�elim ih sve okupiti
na jednom mjestu.
397
00:50:45,108 --> 00:50:49,238
Za�to? Da se mogu klanjati
Kralju Eriku Prvom?
398
00:50:49,346 --> 00:50:53,806
�ovjeku koji je se uspeo na Mount
Everest? -Michael, �elim i�i u grad.
399
00:50:54,418 --> 00:50:58,580
Ako budemo vozili oprezno, bit �u
dobro. -Ne�e� biti. Zar ne razumije�?
400
00:50:58,622 --> 00:51:01,716
Stvar je u gradovima. Gdje su
bombe pale, radijacija je ja�a.
401
00:51:01,758 --> 00:51:05,610
Za�to me ne slu�a�?
On pri�a o imunitetu.
402
00:51:06,930 --> 00:51:11,796
Ima� li imunitet na mrtve, nagomilane
kao cjepanice sa zguljenim mesom?
403
00:51:40,764 --> 00:51:45,098
I ja �elim znati �to se desilo
tamo, tako�er, ali Mike je u pravu.
404
00:51:45,202 --> 00:51:49,468
Ne znamo �to �e se dogoditi.
Znamo da smo ovdje sigurni.
405
00:51:50,874 --> 00:51:53,672
Tko je tebe pitao za mi�ljenje?
406
00:51:54,111 --> 00:51:56,361
Ali ja njoj govorim.
407
00:51:56,813 --> 00:51:59,145
A ja tebi ka�em da za�uti�.
408
00:51:59,316 --> 00:52:01,566
Dosta mi je ovog ometanja.
409
00:52:01,885 --> 00:52:04,285
Kad sam ja tebe ometao?
410
00:52:04,387 --> 00:52:08,687
To i je problem. Tvoja mi
je prisutnost odvratna.
411
00:52:09,192 --> 00:52:12,992
�to moram jesti s tobom,
spavati pod istim krovom.
412
00:52:13,497 --> 00:52:16,091
Sad je sve jasno.
-Sad je sve jasno.
413
00:52:17,401 --> 00:52:21,369
Na ovom svijetu se mora� suo�iti sa
�injenicama. Gre�ka je �to je on �iv.
414
00:52:21,455 --> 00:52:24,531
Dobro, pustimo ga da �ivi negdje
drugo, ne s tobom i sa mnom!
415
00:52:24,641 --> 00:52:28,893
�uje� li me? �elim da ode�
odmah odavde. -Ne! Eri�e!
416
00:53:59,769 --> 00:54:03,637
Kao da ga nikad prije nije ni bilo.
417
00:54:08,378 --> 00:54:10,846
I Bog kro�i u svemir.
418
00:54:11,715 --> 00:54:17,153
Pogleda okolo i re�e:
"Usamljen sam, napravit �u si svijet"
419
00:54:18,922 --> 00:54:22,085
Bog se nasmije�i i
svijetlo se probije.
420
00:54:22,192 --> 00:54:25,184
I tama se skupi na jednoj strani.
421
00:54:25,295 --> 00:54:28,196
A svjetlost zasjaji na drugoj.
422
00:54:28,331 --> 00:54:31,596
I Bog re�e: "To je dobro!"
423
00:54:32,302 --> 00:54:35,294
Onda Bog uze svjetlost
iz Svojih ruku.
424
00:54:35,405 --> 00:54:38,067
I Bog smota svjetlost
u oko Svojih ruku.
425
00:54:38,174 --> 00:54:40,424
Dok nije napravio sunce.
426
00:54:40,677 --> 00:54:43,578
I Namjestio je da
sunce gori na nebesima.
427
00:54:43,847 --> 00:54:46,680
I svjetlost koja je
ostala od stvaranja sunca.
428
00:54:47,017 --> 00:54:51,181
Bog ju je skupio u sjajnu
kuglu i bacio ju je u tamu.
429
00:54:51,488 --> 00:54:54,457
Zasjajio je no� sa
mjesecom i zvijezdama.
430
00:54:55,225 --> 00:54:59,644
Onda je izme�u svjetla
i tame stavio svijet.
431
00:54:59,696 --> 00:55:03,097
I Bog re�e: "To je dobro!"
432
00:55:03,867 --> 00:55:08,463
Onda je nikla zelena trava. I
borovi su se okrenuli prema nebu.
433
00:55:09,105 --> 00:55:12,404
Jezera su se priljubila
u rupama na tlu.
434
00:55:12,509 --> 00:55:15,205
Rijeke su po�le prema moru.
435
00:55:16,279 --> 00:55:19,305
I iz rije�nih korita
Bog je uzeo glinu.
436
00:55:19,416 --> 00:55:22,476
I kraj rije�ne obale Kleknuo je.
437
00:55:22,585 --> 00:55:28,046
I tamo je stajao Svemogu�i Bog
koji je napravio i postavio sunce.
438
00:55:28,858 --> 00:55:32,350
Koji se postavio zvijezde
u svakom kutku no�i.
439
00:55:33,029 --> 00:55:36,089
Koji je zaokru�io
zemlju u Svojoj ruci.
440
00:55:36,500 --> 00:55:38,626
Taj veliki Bog.
441
00:55:38,668 --> 00:55:43,696
Kao majka koja se naginje prema
svom djetetu, Kleknuo je u pijesak.
442
00:55:44,841 --> 00:55:50,211
Radio je na grudi gline dok je
nije oblikovao po Svom izgledu.
443
00:55:51,081 --> 00:55:54,073
Onda je u to udahnuo dah �ivota.
444
00:55:54,751 --> 00:55:58,517
I �ovjek postade �ivo bi�e.
445
00:55:59,856 --> 00:56:02,106
Amen
446
00:56:13,770 --> 00:56:16,020
Evo ga.
447
00:56:22,379 --> 00:56:24,629
On.
448
00:56:28,385 --> 00:56:30,635
Hvala ti, Michael.
449
00:56:49,005 --> 00:56:51,232
Ipak mislim da bi
trebala biti u krevetu.
450
00:56:51,274 --> 00:56:54,243
Slu�aj, gospodine,
tko je ovdje doktor?
451
00:56:54,411 --> 00:56:58,711
Tako je. Ne sva�aj
se sa specijalistom.
452
00:57:00,116 --> 00:57:02,710
Michael, je li to beba?
453
00:57:03,386 --> 00:57:05,636
Idem vidjeti.
454
00:57:21,704 --> 00:57:24,070
Hrkao je. -Nije.
455
00:57:24,174 --> 00:57:26,870
U redu je. Rekao
sam mu da se okrene.
456
00:57:29,379 --> 00:57:33,611
Roseanne, kad �e� mu dati ime?
457
00:57:36,486 --> 00:57:40,885
Uskoro, nadam se. -Za�to ne sad?
Dobro je vrijeme kao i svako drugo.
458
00:57:41,057 --> 00:57:43,307
Ne mo�e� ga zvati Beba.
459
00:57:43,359 --> 00:57:47,386
�to misli� o Guthrie
ili Glenn ili Leroy?
460
00:57:47,697 --> 00:57:53,818
Da, ili Ralph ili Sylvester
ili Nathaniel ili Gustaf... -Ne!
461
00:57:54,404 --> 00:57:57,202
Ne �elim mu dati sad ime.
462
00:57:57,740 --> 00:58:01,801
�elim �ekati dok ne
saznam o njegovom ocu.
463
00:58:41,150 --> 00:58:43,400
Boli li te jo� rame?
464
00:58:43,853 --> 00:58:46,103
Ne, dobro je.
465
00:58:48,892 --> 00:58:51,142
Gdje je Eric?
466
00:58:54,297 --> 00:58:57,960
Uzeo je d�ip jutros i oti�ao negdje.
467
00:58:59,136 --> 00:59:01,329
Mislim da bi trebali
popri�ati o njemu.
468
00:59:01,371 --> 00:59:03,621
Misli da je to �to
mu je �ao rje�ava sve.
469
00:59:03,673 --> 00:59:06,471
�to se mene ti�e
ni�ta nije rije�eno.
470
00:59:07,110 --> 00:59:09,578
Mo�da je za mene bolje da odem.
471
00:59:09,679 --> 00:59:13,615
Ostalo nam je premalo
svijeta za bje�anje.
472
00:59:14,951 --> 00:59:20,114
Svi smo ovdje. Eric to
mora shvatiti, i to odmah.
473
00:59:20,156 --> 00:59:25,000
A �to ako ne shvati? -Onda
mora i�i. Sla�e� li se?
474
00:59:25,895 --> 00:59:28,145
Ne znam.
475
00:59:29,732 --> 00:59:31,982
Mislim da nije u redu.
476
00:59:43,713 --> 00:59:48,933
Rekao si da ne bi trebali
vi�e bje�ati i u pravu si.
477
00:59:49,953 --> 00:59:54,852
S druge strane, imamo li
mi pravo otjerati nekoga?
478
00:59:55,558 --> 01:00:00,928
Uostalom, koliko sam ja shvatio,
ne mrzi on mene ili tebe.
479
01:00:03,166 --> 01:00:05,416
U pravu je.
480
01:00:33,062 --> 01:00:35,656
Dobro, ovo je ipak prigoda.
481
01:00:39,068 --> 01:00:41,318
Kako se osje�a�? -Dobro.
482
01:00:41,938 --> 01:00:44,188
Donio sam ti nekoliko stvari.
483
01:00:44,374 --> 01:00:46,624
Hvala.
484
01:00:47,010 --> 01:00:49,287
Na�ao sam mjesto s
druge strane brda.
485
01:00:49,345 --> 01:00:52,781
Neki je bogata� kupio
sebi jako lijepo mjesto.
486
01:00:53,416 --> 01:00:57,718
Ima mnogo toga �to bi nam koristilo.
-Pri�ali smo o tebi. -Je li?
487
01:00:59,589 --> 01:01:01,839
Idem unutra.
488
01:01:05,862 --> 01:01:09,730
Hvala, Charles. Hvala ti za stvari.
489
01:01:09,832 --> 01:01:12,733
Nema na �emu. Drago mi
je da te vidim na nogama.
490
01:01:12,835 --> 01:01:15,085
Hvala.
491
01:01:20,510 --> 01:01:22,536
�elim razgovarati s tobom.
492
01:01:22,578 --> 01:01:25,877
Da? -Rekao sam da smo
razgovarali o tebi.
493
01:01:26,449 --> 01:01:28,743
Ponavlja� se.
494
01:01:28,785 --> 01:01:31,710
Slu�aj, Eri�e. Mo�da smo jedini
koji su ostali na Zemlji
495
01:01:31,788 --> 01:01:35,690
i, mo�da je istina
da ih je jo� ostalo.
496
01:01:35,792 --> 01:01:39,284
Kako god, kao da
svijet po�eo ispo�etka.
497
01:01:39,395 --> 01:01:44,560
Imamo novu priliku da napravimo
svijet najboljim mogu�im.
498
01:01:45,568 --> 01:01:48,059
Imamo priliku, iskoristimo je.
499
01:01:48,171 --> 01:01:51,834
Nemojmo praviti gre�ke koje
su oni pravili, milioni njih.
500
01:01:51,974 --> 01:01:54,201
Nemojmo se ubijati.
501
01:01:54,243 --> 01:01:58,509
Radimo zajedno, �ivimo
zajedno, kao prijatelji.
502
01:02:02,051 --> 01:02:04,301
Da� mi cigaru?
503
01:02:10,526 --> 01:02:12,776
Slu�aj.
504
01:02:15,398 --> 01:02:17,958
Svi smo �ivjeli pod velikim stresom.
505
01:02:18,067 --> 01:02:22,299
To mi je jedini izgovor za to �to
se desilo, ali mislim da je dobar.
506
01:02:22,872 --> 01:02:25,670
Stresovi su gotovi, �to da ka�em?
507
01:02:28,177 --> 01:02:32,373
Moram sutra popraviti krov.
Ho�e� li mi pomo�i? -Naravno.
508
01:02:32,815 --> 01:02:35,611
Treba li ti pomo�i
istovariti d�ip? -Da.
509
01:02:37,920 --> 01:02:42,516
Pomo�u ti. -Hvala. Eto me odmah.
510
01:04:06,008 --> 01:04:08,258
Taj ludi idiot.
511
01:04:09,979 --> 01:04:15,816
Za�to radi to? -Neki se moraju popeti
na planinu da doka�u da su �ivi.
512
01:04:20,223 --> 01:04:22,473
Sjedi u hlad.
513
01:04:40,376 --> 01:04:44,005
A ti? Jesi li sretna ovdje?
514
01:04:47,316 --> 01:04:49,566
Jesam.
515
01:04:50,152 --> 01:04:52,402
Mogli bi biti sretni sad.
516
01:04:52,722 --> 01:04:56,773
Imam ti toliko puno toga za
re�i. Sve sam ih zaboravio.
517
01:04:58,828 --> 01:05:01,078
Roseanne, slu�aj.
518
01:05:01,530 --> 01:05:04,590
Ja sam samo obi�ni �ovjek,
koji je se zatekao ovdje.
519
01:05:05,501 --> 01:05:09,062
Mislio sam da sam s�m,
i nije mi bilo bitno.
520
01:05:10,006 --> 01:05:12,304
Ljudi mi nisu mnogo zna�ili.
521
01:05:14,110 --> 01:05:16,360
Kad si prvi put do�la ovdje,
522
01:05:17,813 --> 01:05:20,475
bila si samo �ena.
523
01:05:24,500 --> 01:05:26,770
Ali sad si Roseanne.
524
01:05:28,324 --> 01:05:32,324
Mislim na tebe kad
radim, kad planiram...
525
01:05:33,462 --> 01:05:37,195
Toliko toga �elim napraviti.
526
01:05:48,377 --> 01:05:50,627
Michaele.
527
01:05:50,980 --> 01:05:53,230
Prokleti le�inari.
528
01:05:53,582 --> 01:05:55,832
Vidjela sam ih u gradu.
529
01:06:00,790 --> 01:06:03,040
Kasno je.
530
01:06:17,807 --> 01:06:20,034
To je Charles! �to on radi dolje?
531
01:06:20,076 --> 01:06:22,326
Beba!
532
01:06:22,678 --> 01:06:26,136
Charles, je li beba u
redu? Je li beba u redu?
533
01:06:26,582 --> 01:06:28,832
Naravno. Spava.
534
01:06:31,554 --> 01:06:34,315
Eric? -Vidio sam ga sa terase.
535
01:06:34,357 --> 01:06:37,121
Namjerno je provezao
d�ip kroz njega. -Charles!
536
01:06:41,297 --> 01:06:43,731
Je li u redu? -Jeste.
537
01:06:48,270 --> 01:06:51,633
U�asno! Kako je... -�ivotinja.
538
01:06:52,475 --> 01:06:54,725
Ne znamo koje vrste.
539
01:07:04,987 --> 01:07:08,081
Za�to si to napravio?
-Za�to sam �to napravio?
540
01:07:08,190 --> 01:07:11,956
Charles je se namu�io da to
naraste. Za�to si to u�inio?
541
01:07:16,065 --> 01:07:20,297
Sva hrana koja nam treba
je u tisu�ama skladi�ta.
542
01:07:20,603 --> 01:07:24,664
Ako je �ovjek uporan da radi
kao �ivotinja, neka radi.
543
01:07:27,676 --> 01:07:31,510
Bio sam umoran. Pa
sam ubrzao stvari.
544
01:07:32,081 --> 01:07:34,331
Ustaj! Ustaj odmah
545
01:07:36,385 --> 01:07:38,579
Oti�i �u.
546
01:07:38,621 --> 01:07:40,871
Kad budem htio.
547
01:07:55,571 --> 01:07:57,821
Vru�e je ve�eras.
548
01:08:00,309 --> 01:08:03,278
Volio bi da na�emo
stroj za pranje su�a.
549
01:08:03,546 --> 01:08:05,844
Imat �emo isprane ruke.
550
01:08:11,787 --> 01:08:14,037
Rekao sam mu da ode.
551
01:08:17,226 --> 01:08:19,476
�to je rekao?
552
01:08:19,895 --> 01:08:23,331
Pokazao mi je pi�tolj i rekao
je da �e oti�i kad bude htio.
553
01:08:29,238 --> 01:08:33,334
Spava. Jesi li zavr�io su�e.?
554
01:08:33,909 --> 01:08:36,159
Sve je uglancano.
555
01:08:42,218 --> 01:08:45,016
Za�to Eric ve�eras
nije bio na ve�eri?
556
01:08:47,690 --> 01:08:49,940
Valjda je oti�ao negdje.
557
01:08:51,160 --> 01:08:53,594
Ne�e saznati �to je propustio.
558
01:08:55,798 --> 01:08:59,199
�to je bilo? Je li bio
komad stakla u juhi?
559
01:09:00,102 --> 01:09:02,502
Ne. Bila je to dobra ve�era.
560
01:09:03,472 --> 01:09:06,999
Ali sam toliko sit,
da mi se ne pri�a.
561
01:09:08,344 --> 01:09:10,594
Laku no�.
562
01:09:12,548 --> 01:09:15,608
Laku no�, Charles.
-Laku no�, Charles.
563
01:09:26,795 --> 01:09:29,045
�to je bilo, Michael?
564
01:09:32,635 --> 01:09:34,885
�elim ti re�i ne�to.
565
01:09:36,272 --> 01:09:41,172
Ono �to si danas rekao
me je jako usre�ilo.
566
01:09:41,777 --> 01:09:44,027
Kao �to sam nekad bila.
567
01:09:46,549 --> 01:09:49,985
Zaboravila sam sve osim biti �iva.
568
01:09:51,453 --> 01:09:53,703
Biti s tobom.
569
01:10:06,135 --> 01:10:08,385
O, Stevene.
570
01:10:36,465 --> 01:10:39,593
Da? -Eric je. Moram odmah
s tobom razgovarati.
571
01:10:39,635 --> 01:10:43,127
Umorna sam, Eri�e.
-Odlazim ve�eras.
572
01:10:47,843 --> 01:10:53,181
Ve�eras? -Da. Moram
saznati o ostalim ljudima.
573
01:10:53,282 --> 01:10:55,509
Dugujem im to. Dugujem to sebi.
574
01:10:55,551 --> 01:10:58,520
Ho�e� li se vratiti?
-Da. Naravno. Za par dana.
575
01:10:58,621 --> 01:11:01,647
I onda �u napokon znati na �emu smo.
576
01:11:02,391 --> 01:11:05,883
Tvog mu�a, ako ga na�em,
povest �u ga sa sobom.
577
01:11:07,029 --> 01:11:09,930
Mi smo skupina �ivu�ih
�uda, za�to ne i on?
578
01:11:10,833 --> 01:11:13,083
Da.
579
01:11:13,836 --> 01:11:17,636
O �emu ja to govorim?
Ne znam ni kako izgleda.
580
01:11:23,979 --> 01:11:26,006
I�i �u s tobom.
581
01:11:26,048 --> 01:11:29,017
D�ip mi je spreman na putu.
582
01:11:29,685 --> 01:11:33,970
Zar im se ne bi trebali
javiti? -Ne, definitivno.
583
01:11:34,790 --> 01:11:37,850
Tko zna �to �e Michael
u�initi ili re�i?
584
01:11:38,227 --> 01:11:41,500
Mo�emo oti�i bez ikakve
prepirke, vratiti se,
585
01:11:41,573 --> 01:11:43,777
ne�e biti nikakvih problema.
586
01:11:44,133 --> 01:11:47,068
Ali, naravno, uzet �emo dijete.
587
01:11:47,169 --> 01:11:51,105
Hajde. Spremi svoje stvari.
Srest �emo se kraj d�ipa za 20 minuta.
588
01:11:52,041 --> 01:11:54,291
Dobro?
589
01:11:55,511 --> 01:11:57,761
Da. -Dobro.
590
01:12:36,318 --> 01:12:38,850
Mislio sam da sam jedini
koji ne mo�e spavati.
591
01:12:38,954 --> 01:12:42,720
�to radi�? �to nije u
redu? �to se tu doga�a?
592
01:12:57,139 --> 01:13:00,108
U redu je, dragi. Po�i �emo uskoro.
593
01:13:06,949 --> 01:13:09,850
Oprosti. Trajalo je
du�e nego �to sam mislio.
594
01:13:16,392 --> 01:13:19,657
Je li itko bio budan?
595
01:13:20,863 --> 01:13:23,113
Ne.
596
01:13:25,300 --> 01:13:27,550
Stvarno smo krenuli.
597
01:14:08,377 --> 01:14:10,627
�teta �to ne zna� voziti.
598
01:14:13,949 --> 01:14:16,199
Pusti me da spavam
dok se ne probudim.
599
01:15:10,706 --> 01:15:13,402
Roseanne! Roseanne!
600
01:20:53,748 --> 01:20:56,876
Steven! Steven!
601
01:21:16,238 --> 01:21:18,866
Gdje si bila? Ulazi! Ulazi!
602
01:21:29,751 --> 01:21:32,001
Trebala si biti sa mnom.
603
01:21:35,857 --> 01:21:40,089
Rekao sam ti, cijeli svijet
je �krinja sa blagom koja �eka.
604
01:21:44,232 --> 01:21:46,482
Mo�emo li i�i sad?
605
01:22:00,148 --> 01:22:02,398
Uzet �u ne�to jo� bolje.
606
01:22:02,717 --> 01:22:05,281
Jesi li ikad mislila da
�e� posjedovati svijet?
607
01:22:05,654 --> 01:22:08,214
Mo�emo li se sad
vratiti? -Gdje se vratiti?
608
01:22:09,324 --> 01:22:13,586
Mala glupa�o. Izvukao sam te. Ne
misli� valjda da �u te vratiti?
609
01:22:13,628 --> 01:22:15,878
Uzet �u drugo auto.
610
01:22:47,529 --> 01:22:49,793
Gdje to ti ide�?
611
01:22:50,799 --> 01:22:53,199
Vrati se u auto. Hajde!
612
01:22:53,868 --> 01:22:56,118
Ostaje� sa mnom, dok te god �elim!
613
01:25:26,754 --> 01:25:31,657
�to ti je? �to ti je? �to ti je?
614
01:25:44,139 --> 01:25:47,734
Nije ni�ta. Nije ni�ta.
615
01:25:47,842 --> 01:25:50,092
Nije ni�ta!
616
01:27:36,517 --> 01:27:40,044
Roseanne! Roseanne!
617
01:27:48,296 --> 01:27:50,546
Moja beba je mrtva.
618
01:28:15,023 --> 01:28:17,273
Kad bi mogla zaplakati.
619
01:29:26,260 --> 01:29:28,510
�elim ti pomo�i.
620
01:29:55,555 --> 01:30:03,555
Prijevod: Lemonzoo
621
01:30:06,555 --> 01:30:10,555
Preuzeto sa www.titlovi.com
46927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.