All language subtitles for Croatian-Five_1951

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,118 --> 00:00:14,118 www.titlovi.com 2 00:00:17,118 --> 00:00:23,118 PET 3 00:04:06,713 --> 00:04:08,963 Sje�am se. 4 00:04:18,491 --> 00:04:20,741 Netko! 5 00:04:44,984 --> 00:04:48,420 Pomogni mi, netko! 6 00:05:02,902 --> 00:05:05,152 Pomogni mi, netko! 7 00:05:08,775 --> 00:05:14,740 Pomogni mi, netko! Molim vas, netko! 8 00:05:15,915 --> 00:05:19,476 �iva sam! Molim vas, pomozite! 9 00:05:19,919 --> 00:05:24,083 Pomogni mi netko! 10 00:05:25,358 --> 00:05:29,260 Molim vas, pomozite mi. 11 00:05:29,462 --> 00:05:31,712 Netko. 12 00:05:32,198 --> 00:05:36,191 Pomozite mi! �iva sam! 13 00:05:36,302 --> 00:05:41,399 Pomogni mi, netko, molim vas! 14 00:07:46,365 --> 00:07:48,615 Ja sam Michael. 15 00:07:49,068 --> 00:07:51,318 Michael Rogan. 16 00:07:51,838 --> 00:07:54,088 Kako se ti zove�? 17 00:08:22,935 --> 00:08:25,185 To si ti. 18 00:09:01,941 --> 00:09:05,206 Svih ovih tjedana sam mislio da sam ostao s�m. 19 00:09:05,878 --> 00:09:08,128 Sad ne znam. 20 00:09:24,163 --> 00:09:26,413 Odakle si? 21 00:09:31,737 --> 00:09:33,987 Ro�en sam Rhode Islandu. 22 00:09:38,177 --> 00:09:40,427 School, Dartmouth. 23 00:09:40,613 --> 00:09:43,263 Magistar umjetnosti u Engleskoj Knji�evnosti. 24 00:09:43,416 --> 00:09:47,443 Dali su mi rje�nik i posao glasnika u Empire State Buildingu. 25 00:09:49,355 --> 00:09:51,605 Empire State Building. 26 00:10:00,533 --> 00:10:06,369 Sad smo smje�teni na mjestu 102 pri�e u zraku, 27 00:10:06,455 --> 00:10:09,300 na najvi�oj, najdostojansvenijoj gra�evini, napravljenoj od �ovjeka 28 00:10:09,375 --> 00:10:15,071 na svijetu. Dom Bronxa, Brooklyna, Queensa, Staten Islanda. 29 00:10:29,595 --> 00:10:32,860 Tamo sam bio kad je sve po�elo. 30 00:10:35,401 --> 00:10:39,098 �urio sam na dizalo, ne�to me pogodilo. 31 00:10:39,605 --> 00:10:42,233 Probudio sam se. Sve je bilo ve� gotovo. 32 00:10:43,843 --> 00:10:46,676 Bio sam jedini pre�ivjeli. 33 00:10:46,779 --> 00:10:49,043 U cijelom New Yorku, jedini pre�ivjeli. 34 00:10:50,316 --> 00:10:53,046 Po�eo sam tr�ati. Bilo je kao no�na mora 35 00:10:53,152 --> 00:10:55,445 Cijeli SAD, gdje god su bili ljudi, ta smrtonosna 36 00:10:55,487 --> 00:10:58,584 radioaktivna pra�ina, gu�ila je i ubijala i... 37 00:11:10,569 --> 00:11:12,901 Ali do�e kraj tr�anju. 38 00:11:17,176 --> 00:11:19,426 Gdje si ti bila? 39 00:11:32,091 --> 00:11:34,118 Gdje... 40 00:11:34,160 --> 00:11:40,622 Idem u lov. Idem svaki dan. Nema ni�ta za uloviti, ali svejedno idem. 41 00:11:42,868 --> 00:11:46,599 Nikad mi nije bilo ovako dobro. Ku�a, hrana, bez problema. 42 00:12:23,576 --> 00:12:25,826 Jesi li sjedila ovdje cijeli dan? 43 00:12:25,878 --> 00:12:28,176 U�i unutra. �eli� li se razboljeti? 44 00:12:34,553 --> 00:12:36,919 Jesi li sigurna da ne �eli� jo�? 45 00:12:46,132 --> 00:12:48,382 �elim ti re�i. 46 00:12:59,779 --> 00:13:02,714 Bila sam u bolnici. 47 00:13:05,117 --> 00:13:08,143 Odveli su me u sobu sa rendgenom. 48 00:13:11,924 --> 00:13:15,951 Odjednom, pojavio se �udan zvuk. 49 00:13:18,164 --> 00:13:21,156 Ne znam �to se dogodilo poslije toga. 50 00:13:22,735 --> 00:13:27,832 Kad sam se probudila, le�ala sam na krevetu. 51 00:13:31,744 --> 00:13:33,994 Pij. 52 00:13:47,359 --> 00:13:49,793 Jo� ti ne znam ime. 53 00:13:52,731 --> 00:13:54,981 Roseanne. 54 00:13:55,234 --> 00:14:00,069 Olovni �tit oko rendgenske sobe. To te je spasilo. 55 00:14:02,241 --> 00:14:04,491 Za�to si do�la ovdje? 56 00:14:07,012 --> 00:14:10,971 Maj�ina sestra mi �ivi... 57 00:14:11,083 --> 00:14:13,333 Je �ivjela ovdje. 58 00:14:14,386 --> 00:14:16,636 Bila je umjetnik. 59 00:14:19,191 --> 00:14:23,457 Do�la sam ovdje jednog ljeta. Bila sam tako sretna, nisam to zaboravila. 60 00:14:27,933 --> 00:14:31,494 Tko je bio mu�karac na slici? 61 00:14:36,008 --> 00:14:38,258 Steven. 62 00:14:40,813 --> 00:14:43,063 Mu�? 63 00:14:44,550 --> 00:14:50,751 Da. -Smeta li ti da ostanem ovdje jo� malo? 64 00:14:54,360 --> 00:14:57,523 Mislio sam da vi�e nikad ne�u nikoga vidjeti. 65 00:15:08,340 --> 00:15:10,590 Dobro jutro. 66 00:15:10,976 --> 00:15:13,226 Dobro jutro. 67 00:15:17,549 --> 00:15:23,648 �ekao sam te da se probudi�. Moram po hranu. Ima seoska trgovina niz put. 68 00:15:23,756 --> 00:15:28,158 Oko kilometar i pol, pa me ne�e biti neko vrijeme. -Ne. Povedi me sa sobom. 69 00:15:29,762 --> 00:15:32,012 Dobro. 70 00:15:39,772 --> 00:15:43,037 Ljudi. Gdje su ljudi? Trebalo bi biti lj�di! 71 00:15:43,142 --> 00:15:46,670 Prestani o tome razmi�ljati! �uje� li me? Prestani! 72 00:15:46,712 --> 00:15:48,842 N. York, Cleveland, Chicago. Ono �to sam vidio je dovoljno 73 00:15:48,843 --> 00:15:51,074 da se ubijem, ali sam prestao misliti o tome. 74 00:15:51,116 --> 00:15:55,447 Gledao sam ga i nisam vidio. To je jedini na�in, svijet �to nije postojao. 75 00:16:34,059 --> 00:16:36,309 Nema ni mi�a. 76 00:16:39,498 --> 00:16:41,898 U ovim seoskim trgovinama, ima� sve. 77 00:16:43,135 --> 00:16:45,385 Uzmi �to ho�e�. 78 00:16:58,450 --> 00:17:01,442 Sje�a� li se koliko su bili va�ni gornji dijelovi kutija? 79 00:17:01,553 --> 00:17:03,780 Mojoj mami, to je bio veliki san. 80 00:17:03,822 --> 00:17:07,485 Otrgni vrh kutije, napi�i 20 malih rije�i i gospodari svijetom. 81 00:17:07,593 --> 00:17:11,495 Po�alji ga sa markicom od 10 centi i bit bogat, debeo i poznat. 82 00:17:11,597 --> 00:17:13,847 Evo, gospojo, otrgni vrh. 83 00:17:26,578 --> 00:17:29,945 Idemo, uzmimo �to nam treba i idemo odavde. 84 00:17:38,590 --> 00:17:43,083 Postaje hladno vani. Donio sam dosta za cijelu no�. 85 00:18:12,958 --> 00:18:16,525 Sve te godine u New Yorku, i nikad nisam vidio mjese�inu. 86 00:18:22,568 --> 00:18:25,628 Mrzio sam New York. Bio je kao u klopci. 87 00:18:27,706 --> 00:18:30,732 Kad sam bio dijete, bili smo tako siroma�ni, gladni. 88 00:18:31,677 --> 00:18:36,999 Na selu je glad druk�ija, ali u gradu, sve je 89 00:18:38,917 --> 00:18:43,786 samo komad stakla izme�u tebe i onoga �to treba�. 90 00:18:49,561 --> 00:18:51,811 Gotovo je s tim. 91 00:18:57,870 --> 00:19:02,102 Roseanne, �to s nama? 92 00:19:08,447 --> 00:19:10,711 Ne, ne, ne! 93 00:19:11,817 --> 00:19:14,183 Mala glupa�o, samo smo mi ostali. 94 00:19:14,286 --> 00:19:16,536 Stevene! 95 00:19:18,157 --> 00:19:21,952 On je mrtav. Ja sam ovdje. -Stani! 96 00:19:21,994 --> 00:19:24,690 Nosim njegovo dijete! 97 00:19:25,531 --> 00:19:28,227 Imam njegovo dijete! 98 00:20:32,397 --> 00:20:34,647 Nestalo mi je gotovo svega. 99 00:20:38,770 --> 00:20:43,298 Donijet �u ti neke stvari sutra. -Povedi me sa sobom. 100 00:20:44,409 --> 00:20:49,711 Idemo u grad. Mo�da je Steven �iv. 101 00:20:49,815 --> 00:20:53,046 Ne znam, ali moram znati. 102 00:20:53,151 --> 00:20:56,643 Uskoro ne�u mo�i hodati tako daleko, ali sam dobro sad. 103 00:20:59,091 --> 00:21:01,389 Molim te, idemo sutra. 104 00:21:03,795 --> 00:21:05,822 Za�to mi ne odgovori�? 105 00:21:05,864 --> 00:21:10,164 �eli� li ubiti sebe i to? Nekim �udom smo sigurni ovdje, 106 00:21:10,269 --> 00:21:12,999 ali kako zna� �to �e se dogoditi u gradu tebi i... 107 00:21:13,939 --> 00:21:16,189 Ali moram saznati o Stevenu. 108 00:21:19,011 --> 00:21:21,605 Dobro, re�i �u ti. mrtav je. Svi su mrtvi. 109 00:21:21,713 --> 00:21:23,907 Svi! Ja i ti smo u mrtvom svijetu. 110 00:21:23,949 --> 00:21:27,282 I drago mi je da je mrtav! Jeftina, pr�varnica od svijeta. 111 00:21:48,006 --> 00:21:50,256 �ekaj! 112 00:21:55,514 --> 00:21:58,779 Nisam o�ekivao da �u vidjeti ikoga. -Nisam ni ja. 113 00:21:59,651 --> 00:22:01,901 Mlada dama. 114 00:22:09,328 --> 00:22:11,454 Ja sam Oliver B. Barnstaple. 115 00:22:11,496 --> 00:22:14,294 Ja sam pomo�ni blagajnik u banci Santa Barbara. 116 00:22:14,399 --> 00:22:18,484 Kako ste? -Kako ste? 117 00:22:19,404 --> 00:22:24,874 �udo. Kad smo vidjeli dim na nebu iz tvog dimnjaka, 118 00:22:25,010 --> 00:22:27,478 Sat kasnije i bilo bi pre mra�no. 119 00:22:29,681 --> 00:22:31,931 Je li bilo te�ko? 120 00:22:32,417 --> 00:22:34,667 Vatra je dobra. 121 00:22:35,354 --> 00:22:37,604 Da, bilo je te�ko. 122 00:22:38,390 --> 00:22:42,656 Prvo smo bili zaklju�ani u sefu, zrak se poprili�no ustajao. 123 00:22:43,528 --> 00:22:45,778 On je prili�no star. 124 00:22:47,032 --> 00:22:51,128 Tad, kad sam na�ao unutra�nji otpust za vremenski mehanizam klju�anja... 125 00:22:51,803 --> 00:22:54,795 Onda smo iza�li, onda smo na�li sve. 126 00:22:55,874 --> 00:22:58,775 Sve sa kojima je radio svih tih godina. 127 00:22:59,811 --> 00:23:04,271 Nije ni njemu bilo lako. Uzeo sam d�ip. 128 00:23:04,983 --> 00:23:07,233 Vozio sam jednog u vojsci. 129 00:23:09,187 --> 00:23:11,437 Samo smo oti�li. 130 00:23:11,556 --> 00:23:13,854 Vozili se u krug, pretpostavljam. 131 00:23:14,659 --> 00:23:18,322 Nisam ba� bio niti normalan, neko vrijeme. 132 00:23:19,731 --> 00:23:22,632 Svugdje sam vi�ao mrtve u ljesovima. 133 00:23:26,037 --> 00:23:29,029 Ho�e li itko jo�? -Meni je dosta. 134 00:23:29,474 --> 00:23:31,724 Pun sam. 135 00:23:35,013 --> 00:23:37,263 Ukusno i sjajno. 136 00:23:37,416 --> 00:23:40,283 Ali sutra moramo i�i, je li, Charlese? 137 00:23:42,120 --> 00:23:48,051 Da, uistinu, odmori su super, ali netko ima obavezu prema poslu. 138 00:23:51,797 --> 00:23:54,047 Sirijus. 139 00:23:54,900 --> 00:23:57,150 Jupiter. 140 00:23:57,636 --> 00:24:00,833 Jednom sam kupio knjigu o zvije��u. 141 00:24:01,940 --> 00:24:04,190 Neprakti�na investicija. 142 00:24:05,444 --> 00:24:07,810 Nikad je nisam pogledao. 143 00:24:09,748 --> 00:24:14,481 Mi smo prava institucija, znate, tri �etvrtine milijuna u kapitalizaciji. 144 00:24:15,420 --> 00:24:19,447 Smeta li vam da od�e�em i divim se veli�anstvenoj prirodi? 145 00:24:19,558 --> 00:24:22,891 Jedan mora u�ivati u odmoru, dok drugi ne u�iva, znate. 146 00:24:22,994 --> 00:24:25,244 Naravno. 147 00:24:27,766 --> 00:24:30,894 Budite oprezni, gospodine. -Bi�u u redu. 148 00:24:40,812 --> 00:24:44,407 �elim re�i ne�to. 149 00:24:49,721 --> 00:24:53,384 Ono �to sam rekao prije, ne znam je li istina vi�e. 150 00:24:55,293 --> 00:24:57,543 Mi smo �ivi, sad njih dvoje. 151 00:24:59,531 --> 00:25:01,781 Ne znam. 152 00:25:09,041 --> 00:25:11,301 Imam tamo namje�tenu prostoriju. 153 00:25:11,343 --> 00:25:14,506 Mislim da bi g. Barnstaple radije ostao ovdje ve�eras. 154 00:25:14,613 --> 00:25:17,639 Ne, draga djevojko. Zbilja ne. 155 00:25:17,749 --> 00:25:21,116 40 sam godina htio spavati pod zvijezdama. 156 00:25:21,653 --> 00:25:25,752 Nisam nikad, znate. -Bude hladno ovdje. 157 00:25:26,224 --> 00:25:29,986 U redu je, tu je kau�. Do�ite. 158 00:25:30,028 --> 00:25:32,278 Umoran sam. 159 00:25:32,564 --> 00:25:35,089 Ne�u te posramiti? -Ne. 160 00:25:48,179 --> 00:25:52,206 Jeste li vidjeli putem i�ta �ivo? 161 00:25:53,752 --> 00:25:56,002 Samo par ptica. 162 00:26:02,928 --> 00:26:05,897 Samo govori o bankovnim izvje�tajima. 163 00:26:06,598 --> 00:26:12,093 Da, gospojo. Prije nego je se razbolio, bio je jako bistar �ovjek. 164 00:26:14,639 --> 00:26:18,905 Ali kad je iza�ao, na�ao sve ljude s kojima je radio da le�e tamo, 165 00:26:19,010 --> 00:26:22,036 moglo bi se re�i da je bio kao stroj. 166 00:26:22,147 --> 00:26:24,775 Bez ikoga da priti��e dugmad. 167 00:26:26,251 --> 00:26:29,379 Brini se dobro o njemu. -Da, gospojo. 168 00:26:33,091 --> 00:26:35,341 Charlese? -Da, gospojo? 169 00:26:35,927 --> 00:26:38,177 Jesi li imao obitelj? 170 00:26:40,565 --> 00:26:42,815 Da, gospojo. 171 00:27:05,090 --> 00:27:07,422 Odli�na investicija, ku�a. 172 00:27:15,800 --> 00:27:18,050 �ime se va� mu� bavi? 173 00:27:21,439 --> 00:27:25,603 Arhitekt je. -Sjajno, sjajno. 174 00:27:26,211 --> 00:27:29,908 Radimo dobre poslove sa arhitektima i graditeljima. 175 00:27:30,115 --> 00:27:32,709 Na� ured za depozit je naju�inkovitiji. 176 00:27:35,787 --> 00:27:38,037 Jesam li pao? 177 00:27:38,289 --> 00:27:42,555 Ne sje�am se. Sigurno sam se povrijedio. 178 00:27:43,128 --> 00:27:46,791 Izgleda da krvarim ispod ko�e. 179 00:27:46,898 --> 00:27:49,148 Mnogo mj�sta. 180 00:28:14,993 --> 00:28:17,243 Mislim da je trovanje radijacijom. 181 00:28:20,331 --> 00:28:22,581 Kako zna� to? 182 00:28:22,934 --> 00:28:25,184 Ne znam. Naga�am. 183 00:28:25,470 --> 00:28:29,406 Ali poslije Hiroshime, novine su objavljivale slike. Izgleda isto. 184 00:28:30,742 --> 00:28:34,303 Ali nisi siguran? -Nisam. 185 00:29:00,205 --> 00:29:02,455 Dobro jutro. 186 00:29:04,676 --> 00:29:08,271 Kako ide pranje rublja? -Ne mogu isklju�iti slavinu. 187 00:29:09,280 --> 00:29:11,530 Kako je on? 188 00:29:13,418 --> 00:29:15,668 Spava. 189 00:29:16,321 --> 00:29:22,356 Spava tri dana. -Charles, mo�e� li mi pomo�i? 190 00:29:23,695 --> 00:29:25,945 Dobro. 191 00:29:27,332 --> 00:29:30,392 Gospo�o, ovim podnosim svoju ostavku. 192 00:29:30,502 --> 00:29:33,528 Ulazim u �iri djelokrug trgovanja zgradama. 193 00:29:35,039 --> 00:29:37,289 G�ice, g�ice Roseanne. 194 00:29:46,918 --> 00:29:51,116 Gdje si nabavio sve ovo drvo? -�umarska stanica, iza dvije doline. 195 00:29:52,023 --> 00:29:56,042 Imaju elektri�ni generator. -Je li? -Da. 196 00:30:01,332 --> 00:30:03,582 Elektri�no svjetlo. 197 00:30:04,803 --> 00:30:06,929 To bi ve� bilo ne�to. 198 00:30:06,971 --> 00:30:09,299 Onda mi mo�da mogli na�i perilicu za rublje. 199 00:30:09,374 --> 00:30:11,774 Onda bi mogao popraviti mjera� struje i slati si ra�un. 200 00:30:11,876 --> 00:30:16,436 Naravno, ne bih pla�ao, pa bi je isklju�io. 201 00:30:16,781 --> 00:30:20,273 Jesi li ikad razmi�ljao o tome? Svijet bez ra�una. 202 00:30:20,485 --> 00:30:23,113 Charles, Charles! 203 00:30:23,321 --> 00:30:25,571 Zdravo. 204 00:30:26,891 --> 00:30:29,141 Michael, Charles. 205 00:30:31,095 --> 00:30:33,723 �to je bilo? -Budan je. 206 00:30:34,566 --> 00:30:36,692 I �eli i�i do oceana. 207 00:30:36,734 --> 00:30:40,429 Oceana? O �emu ti pri�a�? -Izgleda prili�no razumno, 208 00:30:40,471 --> 00:30:43,998 ali ka�e da �eli odmah oti�i do oceana. 209 00:31:12,470 --> 00:31:14,720 O, da. 210 00:31:21,412 --> 00:31:24,575 Mislim da je bolje. -Da. 211 00:31:26,584 --> 00:31:30,076 Kako si ti? -Dobro sam. 212 00:31:31,923 --> 00:31:35,959 Nisam te prije pitao, ali moram, pa evo. 213 00:31:36,794 --> 00:31:41,313 Kad �e�... -Nisam sigurna. 214 00:31:42,100 --> 00:31:44,350 Mo�da za tri mjeseca. 215 00:31:54,479 --> 00:31:58,472 Jesam li ti ikad rekao? Kad sam bio mladi�, 216 00:31:58,583 --> 00:32:01,347 uvijek sam htio oti�i na more. 217 00:32:02,887 --> 00:32:05,720 Ne sje�am se za�to nisam. 218 00:32:27,912 --> 00:32:30,162 Bit �e u redu. 219 00:32:47,565 --> 00:32:49,815 Coney Island. 220 00:32:50,568 --> 00:32:52,818 �to si rekao? 221 00:32:53,071 --> 00:32:56,268 Mislio sam na Coney Island na dan kao ovaj. 222 00:32:57,775 --> 00:33:00,025 Poznaje� li Coney Island? 223 00:33:02,547 --> 00:33:04,797 Njegove ljude. 224 00:33:04,883 --> 00:33:07,781 Njih stotine tisu�a, pomije�anih zajedno 225 00:33:09,787 --> 00:33:12,037 tijelo uz tijelo. 226 00:33:13,825 --> 00:33:16,075 Poku�avaju uhvatiti malo sunca, 227 00:33:17,528 --> 00:33:19,860 malo svje�eg zraka, 228 00:33:20,732 --> 00:33:22,982 i ja s njima. 229 00:33:28,339 --> 00:33:30,589 Jo� pamtim to. 230 00:33:31,242 --> 00:33:33,269 �to je sa mnom? 231 00:33:33,311 --> 00:33:36,405 Michael! Michael! 232 00:33:45,456 --> 00:33:47,706 Do�i! 233 00:34:40,144 --> 00:34:42,476 Zadnja naplavina na pla�i. 234 00:34:42,580 --> 00:34:44,830 Kako se sad osje�ate, gospodine? 235 00:34:51,089 --> 00:34:53,339 Posljednji pre�ivjeli. 236 00:34:58,663 --> 00:35:02,997 Slu�ao sam pri�e o va�im pojedina�nim �udima. 237 00:35:04,602 --> 00:35:08,129 Sad �u ispri�ati svoje. 238 00:35:11,109 --> 00:35:13,805 Bio sam na planini kad se to desilo. 239 00:35:15,847 --> 00:35:18,007 Onoj planini. 240 00:35:18,049 --> 00:35:20,299 Everest. 241 00:35:22,553 --> 00:35:25,488 Sigurno ste �uli o na�em istra�ivanju. 242 00:35:31,195 --> 00:35:33,445 Nema veze. 243 00:35:34,665 --> 00:35:36,915 Ja sam. 244 00:35:38,369 --> 00:35:44,273 Bila je velika me�ava. Pet dana, bio sam napu�ten na posljednjem vrhu. 245 00:35:45,009 --> 00:35:49,739 Kad sam se vratio u bazu, 5.000 stopa ispod, 246 00:35:50,915 --> 00:35:53,209 svi su bili mrtvi. 247 00:35:53,251 --> 00:35:57,585 I�ao sam kroz Aziju, do obale. 248 00:35:59,157 --> 00:36:02,251 Uz to, bio sam jedino �ivo bi�e. 249 00:36:05,396 --> 00:36:07,646 Na�ao sam brod. 250 00:36:08,633 --> 00:36:10,883 Oti�ao sam do Havaja. 251 00:36:12,236 --> 00:36:15,672 Opet, planina mrtvih. 252 00:36:20,111 --> 00:36:22,361 Na�ao sam avion. 253 00:36:23,781 --> 00:36:26,409 Odlu�io sam probati u Americi. 254 00:36:30,054 --> 00:36:34,991 Ostao sam bez benzina prije par sati. 255 00:36:38,329 --> 00:36:40,579 Popeo sam se na Mount Everest. 256 00:36:43,701 --> 00:36:45,951 Ja sam. 257 00:36:47,405 --> 00:36:49,655 Uvijek sam. 258 00:36:55,713 --> 00:36:57,963 Sad ste vi tu. 259 00:37:01,118 --> 00:37:03,368 Prava smo zajednica. 260 00:37:09,126 --> 00:37:11,856 Mike, Roseanne, do�ite! 261 00:37:42,793 --> 00:37:45,043 �to nije u redu? 262 00:37:46,330 --> 00:37:48,580 Upravo je umro. 263 00:37:50,268 --> 00:37:53,999 Ostat �u. Vrati se po nas. 264 00:37:55,339 --> 00:37:58,433 Ne. Pokopat �u ga ovdje. Odvedi Roseanne doma. 265 00:37:58,542 --> 00:38:00,792 Ne, ostat �u. 266 00:38:01,279 --> 00:38:04,248 Ne misli� li da je bolje da ode�? -Ne. 267 00:38:08,531 --> 00:38:10,781 Charlese, 268 00:38:11,322 --> 00:38:13,572 u redu je. 269 00:38:14,191 --> 00:38:16,441 Volio je more. 270 00:38:40,718 --> 00:38:44,903 Ne bi se trebala penjati gore niz to brdo. -�eli nahraniti �ovjeka. 271 00:38:46,524 --> 00:38:48,856 Nije toliko bolestan! 272 00:38:52,196 --> 00:38:55,222 �to �e biti sa Roseanne kad joj do�e vrijeme? 273 00:38:56,500 --> 00:38:58,750 Ne znam. 274 00:39:04,909 --> 00:39:07,434 Da me moj stari mo�e vidjeti sad. 275 00:39:08,446 --> 00:39:10,696 Za�to? 276 00:39:11,315 --> 00:39:14,250 Obi�avao mi je mahati Biblijom i govoriti 277 00:39:14,352 --> 00:39:17,446 U znoju tvog lica �e� ti jesti kruh. 278 00:39:19,724 --> 00:39:22,591 �to je s bankom? Nema znoja na tvom licu? 279 00:39:25,629 --> 00:39:29,224 Dobro jutro, g. Harrison. Dobro jutro, g. Adams. 280 00:39:29,767 --> 00:39:33,752 Dobro jutro, g. Palmer. -�to si �elio raditi, Charles? 281 00:39:38,542 --> 00:39:40,792 Htio sam biti u�itelj. 282 00:39:42,213 --> 00:39:44,463 Za�to nisi? 283 00:39:45,516 --> 00:39:47,780 Izgubio sam se usput, pretpostavljam. 284 00:39:48,486 --> 00:39:51,353 Prvo djevojka, pristojno odijelo. 285 00:39:52,323 --> 00:39:55,720 A onda nakon nekog vremena, ono �to sam htio vi�e od i�ega, 286 00:39:55,826 --> 00:40:02,197 je bio mali osje�aj sigurnosti, 9:30 do 4:00, 38.50 $ tjedno, 287 00:40:03,434 --> 00:40:05,684 svaki tjedan. 288 00:40:05,770 --> 00:40:08,020 Sigurnost. 289 00:40:14,311 --> 00:40:17,212 Kako napreduje agro-kulturalni projekt? 290 00:40:17,715 --> 00:40:20,013 Ne znamo ho�e li sjeme rasti. 291 00:40:20,117 --> 00:40:22,367 Za�to ne? 292 00:40:23,421 --> 00:40:25,671 Stvari su tako �udne. 293 00:40:26,257 --> 00:40:29,522 Ptice, nema �ivotinja. 294 00:40:31,829 --> 00:40:34,127 Toliko mnogo stvari ne razumijem. 295 00:40:38,135 --> 00:40:40,899 Kako se osje�a�? -Dobro. 296 00:40:45,276 --> 00:40:47,801 Mislim da je bolje da odem obi�i farmere. 297 00:40:47,912 --> 00:40:50,511 Nije li ovo pogre�no tro�enje energije? 298 00:40:51,263 --> 00:40:54,199 Za�to ovo vra�ati na primitivno? 299 00:40:54,718 --> 00:40:58,916 Gradske stala�e pucaju od hrane, u do�ivotnoj zalihi. 300 00:41:01,125 --> 00:41:03,992 Michael se ne �eli pribli�avati gradovima. 301 00:41:05,062 --> 00:41:07,312 �eli� li ti ostati ovdje? 302 00:41:09,066 --> 00:41:13,503 Moram znati. -Mislim, nakon djeteta. 303 00:41:17,208 --> 00:41:19,458 Mislim da �u se probati ustati sutra. 304 00:41:19,543 --> 00:41:21,793 To je divno, Eri�e. 305 00:41:22,646 --> 00:41:24,896 Jako si draga. 306 00:41:46,871 --> 00:41:50,238 Do�ite svi! Po�urite, hajde! 307 00:41:51,509 --> 00:41:53,759 Polako. -�to bi moglo biti? 308 00:42:15,332 --> 00:42:17,582 Napokon raste. 309 00:42:19,603 --> 00:42:23,098 Pa? -Prili�no dobro za gradske de�ke? 310 00:42:23,140 --> 00:42:25,390 Kukuruz na klipu. 311 00:42:47,565 --> 00:42:49,815 Bio sam budala. 312 00:42:52,670 --> 00:42:55,070 Dug, u�asan put da do�em ovdje, 313 00:42:56,941 --> 00:42:59,307 beskrajni dani na moru. 314 00:43:00,377 --> 00:43:02,627 Uvijek sam. 315 00:43:07,751 --> 00:43:11,209 Sad sam na�ao svoju civilizaciju. 316 00:43:21,999 --> 00:43:26,402 Dok god stvari budu rasle, sve �e biti dobro. 317 00:43:27,071 --> 00:43:29,321 Da, znam. 318 00:43:30,641 --> 00:43:33,976 Priroda sve sredi da, kad je �ena u tvom stanju... 319 00:43:34,812 --> 00:43:38,908 ...oblaci su kao duge i cijeli svijet je kolijevka. 320 00:43:53,931 --> 00:43:56,559 Hej, uklju�eni su! Uklju�eni su! 321 00:44:16,920 --> 00:44:20,822 Kako divno! Glazba. 322 00:44:22,192 --> 00:44:24,442 Tako sam htjela ovo. 323 00:44:25,362 --> 00:44:27,612 Na�li smo stotinu plo�a. 324 00:44:32,503 --> 00:44:34,994 Voljela bih da mogu plesati. 325 00:44:35,105 --> 00:44:37,505 Ja! Ti sjedi. Ja �u raditi umjesto tebe. 326 00:45:15,846 --> 00:45:20,010 Nastavit �e gorjeti. Ima dovoljno goriva u generatoru. 327 00:45:20,217 --> 00:45:23,311 Razmi�ljam kako nikad nisam vidio svjetla. 328 00:45:23,420 --> 00:45:26,514 Cijeli svoj �ivot u gradu i nikad ih nisam vidio. 329 00:45:31,361 --> 00:45:33,611 Jako lijepo! 330 00:45:36,667 --> 00:45:39,465 A ja sam mislio da si �ivala �izme. 331 00:45:46,777 --> 00:45:49,245 Jako je lijepo. -Hvala ti. 332 00:45:52,149 --> 00:45:56,051 Dovoljno si radila za danas. Iza�i vani da popri�amo. 333 00:45:56,987 --> 00:45:59,251 Htjela bih zavr�iti �ivanje. 334 00:46:07,464 --> 00:46:10,490 Taj kukuruz iz konzerve je bio jako ukusan ve�eras. 335 00:46:11,068 --> 00:46:14,902 Blagodati na�e generacije, Ameri�ka industrija konzervi. 336 00:46:16,173 --> 00:46:20,439 I opet, pogor�ava ti ukus do razine pe�enog graha i ragua. 337 00:46:22,746 --> 00:46:26,309 Nisam primijetio nikakve ostatke graha na tvom tanjuru ve�eras. 338 00:46:26,984 --> 00:46:29,885 Kad si u Rimu, jedi spla�ine kao Rimljanin. 339 00:46:41,632 --> 00:46:44,567 Htio bih oti�i negdje ve�eras i provesti se ludo. 340 00:46:44,633 --> 00:46:46,636 Naru�iti dupli hamburger sa lukom, 341 00:46:46,637 --> 00:46:50,164 kao prilog pomfrit i dupli �okoladni preljev. 342 00:46:51,675 --> 00:46:54,644 Suva rebra. Sa ro�tilja. 343 00:46:56,213 --> 00:46:58,463 Mogu ih namirisati. 344 00:47:02,219 --> 00:47:06,053 Ja bih htjela jagode, sa �lagom. 345 00:47:07,124 --> 00:47:11,558 Gdje sam �ivio, miris prometa. Od jutra do no�i, mogao si ga nanju�iti. 346 00:47:11,662 --> 00:47:15,621 Telefon. Kad bih mogao �uti zvono telefona. 347 00:47:18,202 --> 00:47:22,730 Njujor�ki policajac, �ak se i on derao na taksistu. 348 00:47:22,840 --> 00:47:25,866 Gdje sam ja �ivio, slavina je uvijek kapala. 349 00:47:25,976 --> 00:47:28,604 Da mi je opet �uti to kapanje. 350 00:47:30,747 --> 00:47:33,910 Od svega, �to bi ste htjeli najvi�e? 351 00:47:37,221 --> 00:47:39,471 Ne znam. 352 00:47:42,826 --> 00:47:45,852 Djeca se igraju �avla oko stola za ve�eru. 353 00:47:49,333 --> 00:47:52,632 Mislim da sad nije vrijeme za nostalgi�nu sentimentalnost. 354 00:47:56,106 --> 00:47:59,872 Dosta sam razmi�ljao o tome za�to smo mi �ivi. 355 00:48:00,177 --> 00:48:06,241 Naravno, postoji jasan razlog za�to smo ti i on i ja pre�ivjeli radijaciju. 356 00:48:06,350 --> 00:48:09,376 Bio sam na velikoj visini, a vas dvoje iza metala i bankovnog sefa, 357 00:48:09,486 --> 00:48:11,736 soba sa rendgenom. 358 00:48:12,089 --> 00:48:14,339 A ti, �to je s tobom? 359 00:48:14,658 --> 00:48:18,827 Nisi imao takvu za�titu. A �to je sa starcem koji je umro, 360 00:48:18,862 --> 00:48:22,298 usprkos tome �to je imao istu za�titu kao on? 361 00:48:22,733 --> 00:48:26,396 Meni je odgovor o�igledan. Imunitet. 362 00:48:26,503 --> 00:48:29,768 Jednostavno zbog toga �to je ne�to u na�im tijelima, 363 00:48:30,040 --> 00:48:34,636 kemikalija koja nam daje poseban imunitet na ono �to je pobilo ostale. 364 00:48:34,945 --> 00:48:37,495 Vidim sumnji�av pogled na va�im izrazima lica. 365 00:48:37,648 --> 00:48:39,774 Onda upamtite ovo. 366 00:48:39,816 --> 00:48:42,876 U Srednjem Vijeku, kad je kuga pokosila cijelu Europu, 367 00:48:42,986 --> 00:48:45,546 kad su ljudi umirali u stotinama tisu�a, 368 00:48:45,656 --> 00:48:49,148 za�to nije umrlo cijelo �ovje�anstvo? Smrtonosni organizam bio je tamo. 369 00:48:49,259 --> 00:48:52,754 Nije bilo za�tite protiv njega, a ipak je mali postotak ljudi pre�ivio, 370 00:48:52,796 --> 00:48:57,292 kao �to smo mi, dok su svi ostali pomrli oko njih. 371 00:48:57,334 --> 00:49:00,963 Rje�enje je onda bilo u imunitetu prema organizmima, 372 00:49:01,438 --> 00:49:05,571 a danas je imunitet protiv radijacije. 373 00:49:05,943 --> 00:49:08,571 Ako je to �to ka�e� istina, onda ima jo� ljudi. 374 00:49:08,679 --> 00:49:10,929 Naravno. 375 00:49:13,917 --> 00:49:17,148 Po cijelom svijetu bi�e drugih koji imaju imunitet kao na�. 376 00:49:17,254 --> 00:49:22,089 Ne mnogo, vjerojatno samo malo, ali sigurno �ive kao i mi. 377 00:49:22,960 --> 00:49:26,191 Neki �e umrijeti od izlo�enosti radijaciji, 378 00:49:26,253 --> 00:49:29,960 ali poneko �e pre�ivjeti, kao mi. 379 00:49:31,101 --> 00:49:36,522 To daje nadu, zar ne? -Da. -To je samo teorija, 380 00:49:36,540 --> 00:49:39,268 a one su samo gomila rije�i poredanih od po�etka do kraja. 381 00:49:39,376 --> 00:49:44,741 Teorije postaju �injenice sa dokazom, a to je jak razlog da odemo u gradove. 382 00:49:44,848 --> 00:49:47,098 I prona�emo ljude koji bi mogli biti �ivi. 383 00:49:47,133 --> 00:49:49,144 Ne�emo nikad saznati �ekaju�i ovdje. 384 00:49:49,186 --> 00:49:52,349 Ona ne�e saznati jeli joj mu� �iv ili mrtav. 385 00:49:53,991 --> 00:49:56,960 Sutra je dobar dan za polazak. Sla�ete li se? 386 00:49:57,060 --> 00:50:01,053 Nije sposobna za put. Uostalom, ovdje smo sigurniji. 387 00:50:01,164 --> 00:50:04,133 Ne znamo �to nam se mo�e desiti u gradovima. 388 00:50:10,907 --> 00:50:15,400 Michaele, mislio sam da �e� se sa svojim zaostalim umom i stidljivosti 389 00:50:15,679 --> 00:50:18,944 za par godina, njihati me�u kro�njama. 390 00:50:20,450 --> 00:50:23,248 Sre�om, ja i vjerujem da govorim u Roseannino ime, 391 00:50:23,353 --> 00:50:27,289 nisam zadovoljan sa tvojim povratkom prirodi. 392 00:50:27,391 --> 00:50:30,792 Ne kad su gradovi otvoreni, i �ekaju sa blagom. 393 00:50:31,128 --> 00:50:34,529 Sve na svijetu je tamo za nas, �ega da ga uzmemo. 394 00:50:35,165 --> 00:50:37,325 I vi�e od toga. 395 00:50:37,367 --> 00:50:39,733 �to sa drugima koji su �ivi? 396 00:50:39,836 --> 00:50:43,067 �elim ih sve okupiti na jednom mjestu. 397 00:50:45,108 --> 00:50:49,238 Za�to? Da se mogu klanjati Kralju Eriku Prvom? 398 00:50:49,346 --> 00:50:53,806 �ovjeku koji je se uspeo na Mount Everest? -Michael, �elim i�i u grad. 399 00:50:54,418 --> 00:50:58,580 Ako budemo vozili oprezno, bit �u dobro. -Ne�e� biti. Zar ne razumije�? 400 00:50:58,622 --> 00:51:01,716 Stvar je u gradovima. Gdje su bombe pale, radijacija je ja�a. 401 00:51:01,758 --> 00:51:05,610 Za�to me ne slu�a�? On pri�a o imunitetu. 402 00:51:06,930 --> 00:51:11,796 Ima� li imunitet na mrtve, nagomilane kao cjepanice sa zguljenim mesom? 403 00:51:40,764 --> 00:51:45,098 I ja �elim znati �to se desilo tamo, tako�er, ali Mike je u pravu. 404 00:51:45,202 --> 00:51:49,468 Ne znamo �to �e se dogoditi. Znamo da smo ovdje sigurni. 405 00:51:50,874 --> 00:51:53,672 Tko je tebe pitao za mi�ljenje? 406 00:51:54,111 --> 00:51:56,361 Ali ja njoj govorim. 407 00:51:56,813 --> 00:51:59,145 A ja tebi ka�em da za�uti�. 408 00:51:59,316 --> 00:52:01,566 Dosta mi je ovog ometanja. 409 00:52:01,885 --> 00:52:04,285 Kad sam ja tebe ometao? 410 00:52:04,387 --> 00:52:08,687 To i je problem. Tvoja mi je prisutnost odvratna. 411 00:52:09,192 --> 00:52:12,992 �to moram jesti s tobom, spavati pod istim krovom. 412 00:52:13,497 --> 00:52:16,091 Sad je sve jasno. -Sad je sve jasno. 413 00:52:17,401 --> 00:52:21,369 Na ovom svijetu se mora� suo�iti sa �injenicama. Gre�ka je �to je on �iv. 414 00:52:21,455 --> 00:52:24,531 Dobro, pustimo ga da �ivi negdje drugo, ne s tobom i sa mnom! 415 00:52:24,641 --> 00:52:28,893 �uje� li me? �elim da ode� odmah odavde. -Ne! Eri�e! 416 00:53:59,769 --> 00:54:03,637 Kao da ga nikad prije nije ni bilo. 417 00:54:08,378 --> 00:54:10,846 I Bog kro�i u svemir. 418 00:54:11,715 --> 00:54:17,153 Pogleda okolo i re�e: "Usamljen sam, napravit �u si svijet" 419 00:54:18,922 --> 00:54:22,085 Bog se nasmije�i i svijetlo se probije. 420 00:54:22,192 --> 00:54:25,184 I tama se skupi na jednoj strani. 421 00:54:25,295 --> 00:54:28,196 A svjetlost zasjaji na drugoj. 422 00:54:28,331 --> 00:54:31,596 I Bog re�e: "To je dobro!" 423 00:54:32,302 --> 00:54:35,294 Onda Bog uze svjetlost iz Svojih ruku. 424 00:54:35,405 --> 00:54:38,067 I Bog smota svjetlost u oko Svojih ruku. 425 00:54:38,174 --> 00:54:40,424 Dok nije napravio sunce. 426 00:54:40,677 --> 00:54:43,578 I Namjestio je da sunce gori na nebesima. 427 00:54:43,847 --> 00:54:46,680 I svjetlost koja je ostala od stvaranja sunca. 428 00:54:47,017 --> 00:54:51,181 Bog ju je skupio u sjajnu kuglu i bacio ju je u tamu. 429 00:54:51,488 --> 00:54:54,457 Zasjajio je no� sa mjesecom i zvijezdama. 430 00:54:55,225 --> 00:54:59,644 Onda je izme�u svjetla i tame stavio svijet. 431 00:54:59,696 --> 00:55:03,097 I Bog re�e: "To je dobro!" 432 00:55:03,867 --> 00:55:08,463 Onda je nikla zelena trava. I borovi su se okrenuli prema nebu. 433 00:55:09,105 --> 00:55:12,404 Jezera su se priljubila u rupama na tlu. 434 00:55:12,509 --> 00:55:15,205 Rijeke su po�le prema moru. 435 00:55:16,279 --> 00:55:19,305 I iz rije�nih korita Bog je uzeo glinu. 436 00:55:19,416 --> 00:55:22,476 I kraj rije�ne obale Kleknuo je. 437 00:55:22,585 --> 00:55:28,046 I tamo je stajao Svemogu�i Bog koji je napravio i postavio sunce. 438 00:55:28,858 --> 00:55:32,350 Koji se postavio zvijezde u svakom kutku no�i. 439 00:55:33,029 --> 00:55:36,089 Koji je zaokru�io zemlju u Svojoj ruci. 440 00:55:36,500 --> 00:55:38,626 Taj veliki Bog. 441 00:55:38,668 --> 00:55:43,696 Kao majka koja se naginje prema svom djetetu, Kleknuo je u pijesak. 442 00:55:44,841 --> 00:55:50,211 Radio je na grudi gline dok je nije oblikovao po Svom izgledu. 443 00:55:51,081 --> 00:55:54,073 Onda je u to udahnuo dah �ivota. 444 00:55:54,751 --> 00:55:58,517 I �ovjek postade �ivo bi�e. 445 00:55:59,856 --> 00:56:02,106 Amen 446 00:56:13,770 --> 00:56:16,020 Evo ga. 447 00:56:22,379 --> 00:56:24,629 On. 448 00:56:28,385 --> 00:56:30,635 Hvala ti, Michael. 449 00:56:49,005 --> 00:56:51,232 Ipak mislim da bi trebala biti u krevetu. 450 00:56:51,274 --> 00:56:54,243 Slu�aj, gospodine, tko je ovdje doktor? 451 00:56:54,411 --> 00:56:58,711 Tako je. Ne sva�aj se sa specijalistom. 452 00:57:00,116 --> 00:57:02,710 Michael, je li to beba? 453 00:57:03,386 --> 00:57:05,636 Idem vidjeti. 454 00:57:21,704 --> 00:57:24,070 Hrkao je. -Nije. 455 00:57:24,174 --> 00:57:26,870 U redu je. Rekao sam mu da se okrene. 456 00:57:29,379 --> 00:57:33,611 Roseanne, kad �e� mu dati ime? 457 00:57:36,486 --> 00:57:40,885 Uskoro, nadam se. -Za�to ne sad? Dobro je vrijeme kao i svako drugo. 458 00:57:41,057 --> 00:57:43,307 Ne mo�e� ga zvati Beba. 459 00:57:43,359 --> 00:57:47,386 �to misli� o Guthrie ili Glenn ili Leroy? 460 00:57:47,697 --> 00:57:53,818 Da, ili Ralph ili Sylvester ili Nathaniel ili Gustaf... -Ne! 461 00:57:54,404 --> 00:57:57,202 Ne �elim mu dati sad ime. 462 00:57:57,740 --> 00:58:01,801 �elim �ekati dok ne saznam o njegovom ocu. 463 00:58:41,150 --> 00:58:43,400 Boli li te jo� rame? 464 00:58:43,853 --> 00:58:46,103 Ne, dobro je. 465 00:58:48,892 --> 00:58:51,142 Gdje je Eric? 466 00:58:54,297 --> 00:58:57,960 Uzeo je d�ip jutros i oti�ao negdje. 467 00:58:59,136 --> 00:59:01,329 Mislim da bi trebali popri�ati o njemu. 468 00:59:01,371 --> 00:59:03,621 Misli da je to �to mu je �ao rje�ava sve. 469 00:59:03,673 --> 00:59:06,471 �to se mene ti�e ni�ta nije rije�eno. 470 00:59:07,110 --> 00:59:09,578 Mo�da je za mene bolje da odem. 471 00:59:09,679 --> 00:59:13,615 Ostalo nam je premalo svijeta za bje�anje. 472 00:59:14,951 --> 00:59:20,114 Svi smo ovdje. Eric to mora shvatiti, i to odmah. 473 00:59:20,156 --> 00:59:25,000 A �to ako ne shvati? -Onda mora i�i. Sla�e� li se? 474 00:59:25,895 --> 00:59:28,145 Ne znam. 475 00:59:29,732 --> 00:59:31,982 Mislim da nije u redu. 476 00:59:43,713 --> 00:59:48,933 Rekao si da ne bi trebali vi�e bje�ati i u pravu si. 477 00:59:49,953 --> 00:59:54,852 S druge strane, imamo li mi pravo otjerati nekoga? 478 00:59:55,558 --> 01:00:00,928 Uostalom, koliko sam ja shvatio, ne mrzi on mene ili tebe. 479 01:00:03,166 --> 01:00:05,416 U pravu je. 480 01:00:33,062 --> 01:00:35,656 Dobro, ovo je ipak prigoda. 481 01:00:39,068 --> 01:00:41,318 Kako se osje�a�? -Dobro. 482 01:00:41,938 --> 01:00:44,188 Donio sam ti nekoliko stvari. 483 01:00:44,374 --> 01:00:46,624 Hvala. 484 01:00:47,010 --> 01:00:49,287 Na�ao sam mjesto s druge strane brda. 485 01:00:49,345 --> 01:00:52,781 Neki je bogata� kupio sebi jako lijepo mjesto. 486 01:00:53,416 --> 01:00:57,718 Ima mnogo toga �to bi nam koristilo. -Pri�ali smo o tebi. -Je li? 487 01:00:59,589 --> 01:01:01,839 Idem unutra. 488 01:01:05,862 --> 01:01:09,730 Hvala, Charles. Hvala ti za stvari. 489 01:01:09,832 --> 01:01:12,733 Nema na �emu. Drago mi je da te vidim na nogama. 490 01:01:12,835 --> 01:01:15,085 Hvala. 491 01:01:20,510 --> 01:01:22,536 �elim razgovarati s tobom. 492 01:01:22,578 --> 01:01:25,877 Da? -Rekao sam da smo razgovarali o tebi. 493 01:01:26,449 --> 01:01:28,743 Ponavlja� se. 494 01:01:28,785 --> 01:01:31,710 Slu�aj, Eri�e. Mo�da smo jedini koji su ostali na Zemlji 495 01:01:31,788 --> 01:01:35,690 i, mo�da je istina da ih je jo� ostalo. 496 01:01:35,792 --> 01:01:39,284 Kako god, kao da svijet po�eo ispo�etka. 497 01:01:39,395 --> 01:01:44,560 Imamo novu priliku da napravimo svijet najboljim mogu�im. 498 01:01:45,568 --> 01:01:48,059 Imamo priliku, iskoristimo je. 499 01:01:48,171 --> 01:01:51,834 Nemojmo praviti gre�ke koje su oni pravili, milioni njih. 500 01:01:51,974 --> 01:01:54,201 Nemojmo se ubijati. 501 01:01:54,243 --> 01:01:58,509 Radimo zajedno, �ivimo zajedno, kao prijatelji. 502 01:02:02,051 --> 01:02:04,301 Da� mi cigaru? 503 01:02:10,526 --> 01:02:12,776 Slu�aj. 504 01:02:15,398 --> 01:02:17,958 Svi smo �ivjeli pod velikim stresom. 505 01:02:18,067 --> 01:02:22,299 To mi je jedini izgovor za to �to se desilo, ali mislim da je dobar. 506 01:02:22,872 --> 01:02:25,670 Stresovi su gotovi, �to da ka�em? 507 01:02:28,177 --> 01:02:32,373 Moram sutra popraviti krov. Ho�e� li mi pomo�i? -Naravno. 508 01:02:32,815 --> 01:02:35,611 Treba li ti pomo�i istovariti d�ip? -Da. 509 01:02:37,920 --> 01:02:42,516 Pomo�u ti. -Hvala. Eto me odmah. 510 01:04:06,008 --> 01:04:08,258 Taj ludi idiot. 511 01:04:09,979 --> 01:04:15,816 Za�to radi to? -Neki se moraju popeti na planinu da doka�u da su �ivi. 512 01:04:20,223 --> 01:04:22,473 Sjedi u hlad. 513 01:04:40,376 --> 01:04:44,005 A ti? Jesi li sretna ovdje? 514 01:04:47,316 --> 01:04:49,566 Jesam. 515 01:04:50,152 --> 01:04:52,402 Mogli bi biti sretni sad. 516 01:04:52,722 --> 01:04:56,773 Imam ti toliko puno toga za re�i. Sve sam ih zaboravio. 517 01:04:58,828 --> 01:05:01,078 Roseanne, slu�aj. 518 01:05:01,530 --> 01:05:04,590 Ja sam samo obi�ni �ovjek, koji je se zatekao ovdje. 519 01:05:05,501 --> 01:05:09,062 Mislio sam da sam s�m, i nije mi bilo bitno. 520 01:05:10,006 --> 01:05:12,304 Ljudi mi nisu mnogo zna�ili. 521 01:05:14,110 --> 01:05:16,360 Kad si prvi put do�la ovdje, 522 01:05:17,813 --> 01:05:20,475 bila si samo �ena. 523 01:05:24,500 --> 01:05:26,770 Ali sad si Roseanne. 524 01:05:28,324 --> 01:05:32,324 Mislim na tebe kad radim, kad planiram... 525 01:05:33,462 --> 01:05:37,195 Toliko toga �elim napraviti. 526 01:05:48,377 --> 01:05:50,627 Michaele. 527 01:05:50,980 --> 01:05:53,230 Prokleti le�inari. 528 01:05:53,582 --> 01:05:55,832 Vidjela sam ih u gradu. 529 01:06:00,790 --> 01:06:03,040 Kasno je. 530 01:06:17,807 --> 01:06:20,034 To je Charles! �to on radi dolje? 531 01:06:20,076 --> 01:06:22,326 Beba! 532 01:06:22,678 --> 01:06:26,136 Charles, je li beba u redu? Je li beba u redu? 533 01:06:26,582 --> 01:06:28,832 Naravno. Spava. 534 01:06:31,554 --> 01:06:34,315 Eric? -Vidio sam ga sa terase. 535 01:06:34,357 --> 01:06:37,121 Namjerno je provezao d�ip kroz njega. -Charles! 536 01:06:41,297 --> 01:06:43,731 Je li u redu? -Jeste. 537 01:06:48,270 --> 01:06:51,633 U�asno! Kako je... -�ivotinja. 538 01:06:52,475 --> 01:06:54,725 Ne znamo koje vrste. 539 01:07:04,987 --> 01:07:08,081 Za�to si to napravio? -Za�to sam �to napravio? 540 01:07:08,190 --> 01:07:11,956 Charles je se namu�io da to naraste. Za�to si to u�inio? 541 01:07:16,065 --> 01:07:20,297 Sva hrana koja nam treba je u tisu�ama skladi�ta. 542 01:07:20,603 --> 01:07:24,664 Ako je �ovjek uporan da radi kao �ivotinja, neka radi. 543 01:07:27,676 --> 01:07:31,510 Bio sam umoran. Pa sam ubrzao stvari. 544 01:07:32,081 --> 01:07:34,331 Ustaj! Ustaj odmah 545 01:07:36,385 --> 01:07:38,579 Oti�i �u. 546 01:07:38,621 --> 01:07:40,871 Kad budem htio. 547 01:07:55,571 --> 01:07:57,821 Vru�e je ve�eras. 548 01:08:00,309 --> 01:08:03,278 Volio bi da na�emo stroj za pranje su�a. 549 01:08:03,546 --> 01:08:05,844 Imat �emo isprane ruke. 550 01:08:11,787 --> 01:08:14,037 Rekao sam mu da ode. 551 01:08:17,226 --> 01:08:19,476 �to je rekao? 552 01:08:19,895 --> 01:08:23,331 Pokazao mi je pi�tolj i rekao je da �e oti�i kad bude htio. 553 01:08:29,238 --> 01:08:33,334 Spava. Jesi li zavr�io su�e.? 554 01:08:33,909 --> 01:08:36,159 Sve je uglancano. 555 01:08:42,218 --> 01:08:45,016 Za�to Eric ve�eras nije bio na ve�eri? 556 01:08:47,690 --> 01:08:49,940 Valjda je oti�ao negdje. 557 01:08:51,160 --> 01:08:53,594 Ne�e saznati �to je propustio. 558 01:08:55,798 --> 01:08:59,199 �to je bilo? Je li bio komad stakla u juhi? 559 01:09:00,102 --> 01:09:02,502 Ne. Bila je to dobra ve�era. 560 01:09:03,472 --> 01:09:06,999 Ali sam toliko sit, da mi se ne pri�a. 561 01:09:08,344 --> 01:09:10,594 Laku no�. 562 01:09:12,548 --> 01:09:15,608 Laku no�, Charles. -Laku no�, Charles. 563 01:09:26,795 --> 01:09:29,045 �to je bilo, Michael? 564 01:09:32,635 --> 01:09:34,885 �elim ti re�i ne�to. 565 01:09:36,272 --> 01:09:41,172 Ono �to si danas rekao me je jako usre�ilo. 566 01:09:41,777 --> 01:09:44,027 Kao �to sam nekad bila. 567 01:09:46,549 --> 01:09:49,985 Zaboravila sam sve osim biti �iva. 568 01:09:51,453 --> 01:09:53,703 Biti s tobom. 569 01:10:06,135 --> 01:10:08,385 O, Stevene. 570 01:10:36,465 --> 01:10:39,593 Da? -Eric je. Moram odmah s tobom razgovarati. 571 01:10:39,635 --> 01:10:43,127 Umorna sam, Eri�e. -Odlazim ve�eras. 572 01:10:47,843 --> 01:10:53,181 Ve�eras? -Da. Moram saznati o ostalim ljudima. 573 01:10:53,282 --> 01:10:55,509 Dugujem im to. Dugujem to sebi. 574 01:10:55,551 --> 01:10:58,520 Ho�e� li se vratiti? -Da. Naravno. Za par dana. 575 01:10:58,621 --> 01:11:01,647 I onda �u napokon znati na �emu smo. 576 01:11:02,391 --> 01:11:05,883 Tvog mu�a, ako ga na�em, povest �u ga sa sobom. 577 01:11:07,029 --> 01:11:09,930 Mi smo skupina �ivu�ih �uda, za�to ne i on? 578 01:11:10,833 --> 01:11:13,083 Da. 579 01:11:13,836 --> 01:11:17,636 O �emu ja to govorim? Ne znam ni kako izgleda. 580 01:11:23,979 --> 01:11:26,006 I�i �u s tobom. 581 01:11:26,048 --> 01:11:29,017 D�ip mi je spreman na putu. 582 01:11:29,685 --> 01:11:33,970 Zar im se ne bi trebali javiti? -Ne, definitivno. 583 01:11:34,790 --> 01:11:37,850 Tko zna �to �e Michael u�initi ili re�i? 584 01:11:38,227 --> 01:11:41,500 Mo�emo oti�i bez ikakve prepirke, vratiti se, 585 01:11:41,573 --> 01:11:43,777 ne�e biti nikakvih problema. 586 01:11:44,133 --> 01:11:47,068 Ali, naravno, uzet �emo dijete. 587 01:11:47,169 --> 01:11:51,105 Hajde. Spremi svoje stvari. Srest �emo se kraj d�ipa za 20 minuta. 588 01:11:52,041 --> 01:11:54,291 Dobro? 589 01:11:55,511 --> 01:11:57,761 Da. -Dobro. 590 01:12:36,318 --> 01:12:38,850 Mislio sam da sam jedini koji ne mo�e spavati. 591 01:12:38,954 --> 01:12:42,720 �to radi�? �to nije u redu? �to se tu doga�a? 592 01:12:57,139 --> 01:13:00,108 U redu je, dragi. Po�i �emo uskoro. 593 01:13:06,949 --> 01:13:09,850 Oprosti. Trajalo je du�e nego �to sam mislio. 594 01:13:16,392 --> 01:13:19,657 Je li itko bio budan? 595 01:13:20,863 --> 01:13:23,113 Ne. 596 01:13:25,300 --> 01:13:27,550 Stvarno smo krenuli. 597 01:14:08,377 --> 01:14:10,627 �teta �to ne zna� voziti. 598 01:14:13,949 --> 01:14:16,199 Pusti me da spavam dok se ne probudim. 599 01:15:10,706 --> 01:15:13,402 Roseanne! Roseanne! 600 01:20:53,748 --> 01:20:56,876 Steven! Steven! 601 01:21:16,238 --> 01:21:18,866 Gdje si bila? Ulazi! Ulazi! 602 01:21:29,751 --> 01:21:32,001 Trebala si biti sa mnom. 603 01:21:35,857 --> 01:21:40,089 Rekao sam ti, cijeli svijet je �krinja sa blagom koja �eka. 604 01:21:44,232 --> 01:21:46,482 Mo�emo li i�i sad? 605 01:22:00,148 --> 01:22:02,398 Uzet �u ne�to jo� bolje. 606 01:22:02,717 --> 01:22:05,281 Jesi li ikad mislila da �e� posjedovati svijet? 607 01:22:05,654 --> 01:22:08,214 Mo�emo li se sad vratiti? -Gdje se vratiti? 608 01:22:09,324 --> 01:22:13,586 Mala glupa�o. Izvukao sam te. Ne misli� valjda da �u te vratiti? 609 01:22:13,628 --> 01:22:15,878 Uzet �u drugo auto. 610 01:22:47,529 --> 01:22:49,793 Gdje to ti ide�? 611 01:22:50,799 --> 01:22:53,199 Vrati se u auto. Hajde! 612 01:22:53,868 --> 01:22:56,118 Ostaje� sa mnom, dok te god �elim! 613 01:25:26,754 --> 01:25:31,657 �to ti je? �to ti je? �to ti je? 614 01:25:44,139 --> 01:25:47,734 Nije ni�ta. Nije ni�ta. 615 01:25:47,842 --> 01:25:50,092 Nije ni�ta! 616 01:27:36,517 --> 01:27:40,044 Roseanne! Roseanne! 617 01:27:48,296 --> 01:27:50,546 Moja beba je mrtva. 618 01:28:15,023 --> 01:28:17,273 Kad bi mogla zaplakati. 619 01:29:26,260 --> 01:29:28,510 �elim ti pomo�i. 620 01:29:55,555 --> 01:30:03,555 Prijevod: Lemonzoo 621 01:30:06,555 --> 01:30:10,555 Preuzeto sa www.titlovi.com 46927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.