Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,792 --> 00:00:29,208
(Space and Planets)
2
00:00:32,201 --> 00:00:33,475
(Impossible to measure)
3
00:00:33,500 --> 00:00:34,500
Huh?
4
00:00:38,484 --> 00:00:39,954
What's going on?!
5
00:00:40,083 --> 00:00:42,434
Professor! Look at this!
6
00:00:44,875 --> 00:00:46,500
What are those lights?
7
00:00:46,667 --> 00:00:48,458
Shooting stars? Comets?
8
00:00:48,625 --> 00:00:50,112
No, sir.
9
00:00:50,792 --> 00:00:52,083
Could they be...
10
00:00:52,250 --> 00:00:56,417
Yes, the two lights
described in the prophecy.
11
00:00:57,598 --> 00:00:59,431
This is terrible!
12
00:00:59,638 --> 00:01:01,846
No, there is hope.
13
00:01:14,125 --> 00:01:16,320
Here I come! Bra Mask Man!
14
00:01:16,417 --> 00:01:18,583
Hey, Shinnosuke!
15
00:01:18,833 --> 00:01:20,905
There you are, Big-butted Old Hag!
16
00:01:21,039 --> 00:01:22,706
Who's a big-butted old hag?
17
00:01:22,852 --> 00:01:26,686
Don't go outside like that!
Give it back!
18
00:01:29,167 --> 00:01:31,142
Stop, Shinnosuke!
19
00:01:39,958 --> 00:01:42,708
I found her big-butted weak spot!
20
00:01:47,163 --> 00:01:48,413
Hey, wait!
21
00:01:48,973 --> 00:01:50,073
Shinchan?
22
00:01:50,390 --> 00:01:51,723
What are you doing?
23
00:01:51,896 --> 00:01:53,396
I'm Bra Mask Man!
24
00:01:53,583 --> 00:01:54,750
You're being silly again.
25
00:01:54,883 --> 00:01:56,383
Wait! Wait!
26
00:01:58,258 --> 00:02:00,174
Bochan, let me borrow this.
27
00:02:01,646 --> 00:02:03,187
Wait, I said!
28
00:02:12,250 --> 00:02:13,292
Hey!
29
00:02:13,458 --> 00:02:15,417
(Watch out for children)
30
00:02:16,238 --> 00:02:17,863
Shinchan?
31
00:02:18,063 --> 00:02:19,688
Hey, wait!
32
00:02:22,141 --> 00:02:23,433
I'll borrow this!
33
00:02:32,430 --> 00:02:36,722
The evolution of convenience store sweets
these days is remarkable.
34
00:02:36,837 --> 00:02:39,603
I was looking forward to eat that!
35
00:03:14,917 --> 00:03:18,942
That's enough!
You have crossed the line!
36
00:03:19,987 --> 00:03:25,654
Forgive me, for I'm gonna be a good boy
as if I were born again this moment.
37
00:03:25,813 --> 00:03:27,438
Who would believe that?
38
00:03:31,668 --> 00:03:35,210
You made a mess.
39
00:03:35,390 --> 00:03:36,806
Tidy up.
40
00:03:37,000 --> 00:03:38,833
I didn't do it! Hima did it!
41
00:03:38,946 --> 00:03:39,904
Huh?
42
00:03:40,542 --> 00:03:44,583
Come on, Himawari,
let's clean up before Dad comes home.
43
00:03:45,604 --> 00:03:48,187
Himawari! You broke my Kantam!
44
00:03:48,334 --> 00:03:49,501
You...!
45
00:03:52,833 --> 00:03:54,583
Enough, ya lil' urchin!
46
00:03:54,716 --> 00:03:57,758
Mom, what does that mean?
47
00:04:04,668 --> 00:04:06,543
It's surprisingly fun!
48
00:04:09,583 --> 00:04:11,542
Mom! More! More!
49
00:04:33,500 --> 00:04:34,875
Please take one.
50
00:04:35,170 --> 00:04:38,003
Please take one. Please take one.
51
00:04:38,841 --> 00:04:39,883
Please take one.
52
00:04:40,023 --> 00:04:41,440
Oops, I'm sorry.
53
00:04:41,890 --> 00:04:43,473
- Am I late?
- No, let's go.
54
00:04:43,667 --> 00:04:47,375
It's still early,
why don't we have a drink?
55
00:04:47,542 --> 00:04:49,725
No, I have to go home early today.
56
00:04:50,167 --> 00:04:52,917
Shinnosuke's kindergarten field day
is tomorrow.
57
00:04:53,083 --> 00:04:54,901
Just one drink!
58
00:04:55,153 --> 00:04:58,903
I found a good, cheap
chicken skewer restaurant.
59
00:04:59,722 --> 00:05:01,639
And the chick who works there...
60
00:05:01,833 --> 00:05:04,583
Big breast! Nice tail meat!
61
00:05:04,750 --> 00:05:05,708
What?
62
00:05:05,917 --> 00:05:10,376
Good and cheap chicken breast
and tail meat, I can go for that.
63
00:05:10,606 --> 00:05:12,947
You're too pushy!
64
00:05:15,107 --> 00:05:17,482
I told you I don't want this stuff!
65
00:05:20,897 --> 00:05:22,288
What are you laughing at?
66
00:05:22,745 --> 00:05:25,578
You're still a loser at your age!
67
00:05:25,792 --> 00:05:26,908
Get a job!
68
00:05:27,958 --> 00:05:29,375
You're weak!
69
00:05:30,125 --> 00:05:33,083
What's that look? Wanna fight?
70
00:05:33,250 --> 00:05:34,792
Leave him alone.
71
00:05:34,958 --> 00:05:36,000
We're gonna be late.
72
00:05:36,167 --> 00:05:39,407
Right. See you later, bum.
73
00:05:39,819 --> 00:05:42,236
I think I've seen that guy before.
74
00:05:42,410 --> 00:05:44,160
Are you okay?
75
00:05:49,500 --> 00:05:50,792
Shall we go?
76
00:05:50,938 --> 00:05:52,339
Uh, yeah.
77
00:05:52,542 --> 00:05:54,500
All right, let's have a ball!
78
00:05:54,653 --> 00:05:57,069
Slow down, man.
I'm not staying long.
79
00:05:58,252 --> 00:06:00,835
They're all looking down on me!
80
00:06:01,819 --> 00:06:02,861
Darn it!
81
00:06:05,953 --> 00:06:08,803
But I have you, Moemi!
82
00:06:09,272 --> 00:06:13,855
I'll go to her show next week.
I've been buying all her merchandise.
83
00:06:14,021 --> 00:06:18,262
We even dined together,
and I dropped her off at her house!
84
00:06:19,043 --> 00:06:22,293
I'm not just a fan anymore.
85
00:06:27,694 --> 00:06:32,711
"Hi, it's Moemi. I just got married..."
Married? Retirement?
86
00:06:33,437 --> 00:06:34,354
What?
87
00:06:41,000 --> 00:06:44,625
The perpetrator of the robbery
is on the run.
88
00:06:44,848 --> 00:06:50,973
He is described as 170cm, thin, wearing
silver-rimmed glasses, a black shirt
89
00:06:51,126 --> 00:06:54,954
and the nursery school teacher
cosplay idol group...
90
00:06:55,167 --> 00:06:57,875
Squirrel Bear Panic's t-shirt!
91
00:06:58,042 --> 00:07:00,542
He could be still at large in the area.
92
00:07:02,000 --> 00:07:03,475
Eeek! It's him!
93
00:07:03,778 --> 00:07:05,944
No, no! I didn't do it!
94
00:07:06,390 --> 00:07:08,656
Good evening, can we help you?
95
00:07:10,319 --> 00:07:11,811
Oh? Hey, you...
96
00:07:14,216 --> 00:07:15,399
Wait!
97
00:07:15,812 --> 00:07:16,937
Wait!
98
00:07:25,208 --> 00:07:28,750
Would you stop playing?
It's almost time for dinner.
99
00:07:28,917 --> 00:07:31,083
Sukiyaki? Steak? Beef BBQ?
100
00:07:31,250 --> 00:07:33,958
I need lots of energy
for tomorrow's field day.
101
00:07:34,125 --> 00:07:35,250
We're having fried rice.
102
00:07:35,417 --> 00:07:38,208
The usual lazy leftovers stir-fry.
103
00:07:39,000 --> 00:07:40,375
Don't call it lazy!
104
00:07:41,133 --> 00:07:44,049
Ah, I have to feed Shiro, too.
105
00:07:44,250 --> 00:07:49,542
We're starving! Our butts and bellies
are gonna get wafer-thin!
106
00:07:49,708 --> 00:07:50,792
They won't!
107
00:07:52,167 --> 00:07:53,958
One moment, please.
108
00:07:54,667 --> 00:07:57,542
Here you go. Chicken tail meat skewers.
109
00:07:58,083 --> 00:07:59,042
Yum!
110
00:07:59,208 --> 00:08:01,750
And assorted skewers.
111
00:08:01,917 --> 00:08:02,917
Excuse me!
112
00:08:03,083 --> 00:08:04,000
Coming!
113
00:08:04,333 --> 00:08:06,375
Nice breast and tail, indeed!
114
00:08:06,542 --> 00:08:08,958
You're staring too much!
115
00:08:10,083 --> 00:08:12,083
Hey! Apologize!
116
00:08:12,375 --> 00:08:15,417
Oh? That's the guy from earlier.
117
00:08:16,125 --> 00:08:20,458
I haven't eaten anything today.
118
00:08:24,042 --> 00:08:26,599
Hey, what's wrong?
119
00:08:26,792 --> 00:08:29,792
Are you okay? Can you stand up?
120
00:08:32,000 --> 00:08:33,042
Shut up!
121
00:08:36,772 --> 00:08:37,813
Hey!
122
00:08:38,084 --> 00:08:39,251
There he is!
123
00:08:41,583 --> 00:08:42,417
Hold on!
124
00:08:42,569 --> 00:08:43,611
Stop!
125
00:08:44,390 --> 00:08:47,098
He must have done something bad.
126
00:08:57,208 --> 00:09:00,000
You can't escape! Surrender!
127
00:09:01,542 --> 00:09:05,375
It wasn't me! I didn't do anything!
128
00:09:06,167 --> 00:09:07,683
He's got a weapon.
129
00:09:09,792 --> 00:09:12,792
No, I just got them...
130
00:09:14,653 --> 00:09:15,778
Oh?
131
00:09:16,133 --> 00:09:19,299
I'm going to the convenience store.
You better be good.
132
00:09:19,500 --> 00:09:20,492
Okay.
133
00:09:33,776 --> 00:09:34,876
Don't move.
134
00:09:38,875 --> 00:09:39,966
Hey!
135
00:09:45,375 --> 00:09:46,375
Stop!
136
00:09:53,417 --> 00:09:55,600
Let go of me!
137
00:10:06,125 --> 00:10:07,208
Get down!
138
00:10:07,500 --> 00:10:09,308
Shiro, shut up!
139
00:10:32,375 --> 00:10:33,267
What...
140
00:10:33,500 --> 00:10:34,670
...is this?
141
00:10:36,417 --> 00:10:40,417
I don't know what it is,
but I feel like...
142
00:10:40,583 --> 00:10:43,125
I've got amazing power now!
143
00:10:44,905 --> 00:10:46,447
My body is hot.
144
00:10:46,765 --> 00:10:48,723
My butt is hot.
145
00:11:27,917 --> 00:11:31,542
New Dimension! Crayon Shinchan the Movie
146
00:11:31,694 --> 00:11:36,778
Battle of Supernatural Powers ~Flying Sushi~
147
00:11:41,875 --> 00:11:47,625
You were late last night. Are you coming
to the field day with a hangover?
148
00:11:47,792 --> 00:11:53,292
I wanted to come home,
but Kawaguchi stopped me.
149
00:11:54,792 --> 00:11:57,250
So you went to this hostess bar.
150
00:11:58,625 --> 00:11:59,833
Where did you...
151
00:12:00,000 --> 00:12:01,667
It's easy to catch you out.
152
00:12:14,750 --> 00:12:16,000
Shinnosuke.
153
00:12:17,750 --> 00:12:21,000
You left the futon on the floor.
Put it away.
154
00:12:34,750 --> 00:12:35,667
Hey...
155
00:12:36,000 --> 00:12:38,875
If you wanna poop so badly,
go to the bathroom.
156
00:12:39,417 --> 00:12:40,458
Dad.
157
00:12:41,083 --> 00:12:44,750
Today's field day is gonna be amazing.
158
00:12:49,458 --> 00:12:50,958
So it's here.
159
00:12:51,125 --> 00:12:55,625
Yes, but we don't know
whose powers were awaken.
160
00:12:56,417 --> 00:12:57,917
What do you wanna eat?
161
00:12:58,542 --> 00:13:00,208
Anything.
162
00:13:00,375 --> 00:13:01,458
There must be something.
163
00:13:01,625 --> 00:13:04,208
Anything is fine
as long as I'm with you.
164
00:13:04,375 --> 00:13:08,958
That Moemi!
To think that I supported her so much.
165
00:13:10,583 --> 00:13:15,750
They all think I'm a loser.
166
00:13:24,417 --> 00:13:27,417
What is going on?!
167
00:13:33,083 --> 00:13:34,458
Hang in there!
168
00:13:34,625 --> 00:13:35,417
Go for it!
169
00:13:37,500 --> 00:13:39,208
It's a class competition?
170
00:13:39,375 --> 00:13:42,167
There seems to be rivalry
between the teachers.
171
00:13:43,542 --> 00:13:46,417
Next up is beanbag toss, huh?
172
00:13:46,583 --> 00:13:47,583
That's right.
173
00:13:47,792 --> 00:13:50,000
I'm pretty sure the Rose class will win.
174
00:13:50,208 --> 00:13:52,833
I don't know about that.
175
00:13:54,708 --> 00:13:57,292
The teachers are scary!
176
00:13:57,458 --> 00:14:00,917
The grown-ups are getting all worked up
about a simple game.
177
00:14:01,083 --> 00:14:03,833
It's only beanbag toss,
but it's still a big deal...
178
00:14:04,000 --> 00:14:06,375
for Ms. Yoshinaga and Ms. Matsuzaka.
179
00:14:06,667 --> 00:14:08,958
They're eternal rivals.
180
00:14:09,125 --> 00:14:10,375
What are you doing?
181
00:14:11,583 --> 00:14:16,208
Don't talk to me. I'm kissentrating.
Kiss! Kiss!
182
00:14:16,375 --> 00:14:18,625
It's "concentrating".
183
00:14:18,792 --> 00:14:20,292
Same difference.
184
00:14:21,792 --> 00:14:25,375
I'm getting hot.
My butt is getting hot.
185
00:14:25,542 --> 00:14:27,208
What concentration?
186
00:14:27,375 --> 00:14:29,958
I don't expect much from him anyway.
187
00:14:30,125 --> 00:14:34,417
Don't say that.
Let's all work together and win.
188
00:14:34,583 --> 00:14:37,792
If we don't do something,
the Sunflower class will be last.
189
00:14:38,458 --> 00:14:40,125
The year was 2023.
190
00:14:40,333 --> 00:14:43,458
The Sunflower and Rose classes
of Futaba kindergarten.
191
00:14:43,625 --> 00:14:46,667
The bloodshed between the two forces
192
00:14:46,917 --> 00:14:49,167
grows more and more intense.
193
00:14:49,333 --> 00:14:55,208
Even the principal, Bunta Takakura,
is completely powerless!
194
00:14:55,375 --> 00:14:59,250
Ms. Ageo, please stop
that weird commentary!
195
00:14:59,417 --> 00:15:03,250
I'm sorry, I just couldn't help myself
when I saw you...
196
00:15:04,000 --> 00:15:07,208
Next up, the beanbag toss game.
197
00:15:07,375 --> 00:15:13,792
Current standings: 1st Sakura class,
2nd Rose class and 3rd Sunflower class.
198
00:15:13,958 --> 00:15:16,958
Good luck to the Sunflower class!
199
00:15:22,708 --> 00:15:23,708
Go!
200
00:15:26,292 --> 00:15:28,417
Shinchan, why aren't you throwing?
201
00:15:28,583 --> 00:15:30,875
Huh? Why isn't Shinnosuke throwing?
202
00:15:31,042 --> 00:15:33,000
Hey, what are you doing?!
203
00:15:47,250 --> 00:15:48,333
Hey!
204
00:15:49,750 --> 00:15:51,958
Great! Awesome, Shinnosuke!
205
00:15:52,292 --> 00:15:54,167
Throw them all in!
206
00:16:10,875 --> 00:16:11,917
What's going on?
207
00:16:16,500 --> 00:16:18,083
How is he so fast?
208
00:16:18,250 --> 00:16:20,125
Don't leave me behind!
209
00:16:20,208 --> 00:16:24,167
(Rose 81, Sakura 66, Sunflower 114)
210
00:16:24,333 --> 00:16:26,667
Well done, everyone!
211
00:16:26,833 --> 00:16:29,208
The winner is the Sunflower class!
212
00:16:30,833 --> 00:16:33,833
It's all thanks
to Shinchan's hard work!
213
00:16:34,958 --> 00:16:37,250
The Sunflower class is a team.
214
00:16:37,417 --> 00:16:40,667
It's all for one, and one for me!
215
00:16:40,833 --> 00:16:42,542
It's "one for all".
216
00:16:43,292 --> 00:16:47,167
Looks like it's definitely that boy.
217
00:16:47,417 --> 00:16:50,000
A naughty boy like that, of all people.
218
00:16:50,625 --> 00:16:53,542
Great job today, Shinnosuke.
219
00:16:53,708 --> 00:16:56,500
Let's celebrate with a fancy dinner out.
220
00:16:56,667 --> 00:16:57,458
All right?
221
00:16:57,625 --> 00:16:59,958
Okay, then. What do you want to eat?
222
00:17:00,125 --> 00:17:02,208
Sushi, right?
223
00:17:02,417 --> 00:17:03,833
Not the cheap one.
224
00:17:04,000 --> 00:17:06,750
Okay, a three-star Michelin sushi place.
225
00:17:07,042 --> 00:17:09,708
You think there's a place like that here?
226
00:17:10,458 --> 00:17:12,083
Come on in, come on in!
227
00:17:12,250 --> 00:17:15,208
Roll up whatever you want,
as much as you like!
228
00:17:15,375 --> 00:17:17,667
It's Misae Sushi, in the end...
229
00:17:17,833 --> 00:17:23,958
I guess the sushi we make together is
more delicious than any high-end stuff.
230
00:17:24,125 --> 00:17:25,458
Let's eat!
231
00:17:25,625 --> 00:17:26,500
Roll it like this.
232
00:17:26,667 --> 00:17:27,708
I'll try it too!
233
00:17:28,042 --> 00:17:30,667
Hima, don't roll up the baby bottle.
234
00:17:34,542 --> 00:17:36,750
Excuse us for interrupting.
235
00:17:37,250 --> 00:17:38,833
We mean no harm.
236
00:17:39,000 --> 00:17:40,292
You're doing harm!
237
00:17:40,708 --> 00:17:42,458
You're trespassing!
238
00:17:42,625 --> 00:17:47,083
I'm from the International Esper
Coordination Committee, Saitama Branch.
239
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
My name is Negiko Fukaya.
240
00:17:49,083 --> 00:17:51,542
I'm the committee adviser,
241
00:17:51,708 --> 00:17:54,125
ESP scholar Ikebukuro.
242
00:17:54,292 --> 00:17:57,708
Futaba Corp. sales section 2,
section chief, Hiroshi Nohara.
243
00:17:58,167 --> 00:18:01,375
I'm Shinnosuke Nohara,
the Kasukabe Guard commander-in-chief.
244
00:18:01,542 --> 00:18:03,333
Stop competing over titles!
245
00:18:04,000 --> 00:18:06,792
So? What's this International
Esper something?
246
00:18:07,404 --> 00:18:09,472
(International Esper Coordination Committee)
It collects and manages esper data
247
00:18:09,496 --> 00:18:12,614
(International Esper Coordination Committee)
to prevent misuse of psychic abilities.
248
00:18:12,638 --> 00:18:14,405
(International Esper Coordination Committee)
It's a peace organization.
249
00:18:14,750 --> 00:18:17,642
What does such a bogus organization
want with us?
250
00:18:17,833 --> 00:18:20,375
It's a bit of a long story,
if you don't mind.
251
00:18:20,542 --> 00:18:22,350
Can we make sushi as you talk?
252
00:18:22,660 --> 00:18:24,018
No problem.
253
00:18:24,792 --> 00:18:27,880
The story goes back 40 years.
254
00:18:28,083 --> 00:18:32,039
An ancient document was discovered
at an European site.
255
00:18:32,250 --> 00:18:36,466
Research showed that Nostradamus,
the great prophet...
256
00:18:36,681 --> 00:18:40,890
lived in the nearby town as the author,
Noscheatadamus.
257
00:18:41,083 --> 00:18:42,417
Nos-cheat-a-damus?
258
00:18:42,583 --> 00:18:44,559
What a phony name!
259
00:18:44,724 --> 00:18:48,515
The prophecy says that,
in the year with 20 and 23,
260
00:18:48,723 --> 00:18:51,223
two lights will fall from heaven.
261
00:18:51,417 --> 00:18:53,250
20 and 23.
262
00:18:53,417 --> 00:18:56,583
2023, this year.
263
00:18:56,750 --> 00:19:02,083
One is a dark light,
the other is a small white light.
264
00:19:02,438 --> 00:19:05,688
The Dark Light will be so powerful
265
00:19:05,875 --> 00:19:11,708
that whoever is exposed to it
will become an evil esper
266
00:19:11,875 --> 00:19:16,375
and wreak havoc,
throwing the world into chaos, innit.
267
00:19:16,542 --> 00:19:18,333
Why the British slang?
268
00:19:18,500 --> 00:19:21,417
These explanatory scenes
tend to be boring.
269
00:19:21,583 --> 00:19:24,542
I tried to make it humorous.
Gimme a break, innit.
270
00:19:24,708 --> 00:19:26,917
It makes it sound even phonier.
271
00:19:27,083 --> 00:19:31,833
We've been observing comets
and asteroids flying in from space.
272
00:19:32,542 --> 00:19:37,500
And last night I spotted two large lights
coming toward the earth, yo.
273
00:19:37,667 --> 00:19:38,625
Now it's hip-hop slang?
274
00:19:38,792 --> 00:19:41,458
What's that got to do with us, yo?
275
00:19:41,625 --> 00:19:42,333
Even you!
276
00:19:42,750 --> 00:19:46,375
The Dark Light was spotted near
Shimbashi Station in Tokyo.
277
00:19:46,542 --> 00:19:47,458
Shimbashi?
278
00:19:47,625 --> 00:19:53,125
After using some kind of explosive
device, the suspect disappeared.
279
00:19:53,542 --> 00:19:55,458
He is still at large.
280
00:19:56,000 --> 00:19:59,292
The suspect is Mitsuru Hiriya,
a 30 year-old temporary worker.
281
00:19:59,917 --> 00:20:04,292
He is wanted for the robbery
and the bombing.
282
00:20:04,458 --> 00:20:06,042
Oh? That guy!
283
00:20:06,208 --> 00:20:10,958
It's probably the work of the Evil Esper
who got hit by the Dark Light.
284
00:20:11,250 --> 00:20:12,417
But why are you here?
285
00:20:12,583 --> 00:20:14,708
That's right.
We got nothing to do with this!
286
00:20:14,875 --> 00:20:17,708
The White Light fell on this house.
287
00:20:17,875 --> 00:20:20,875
And turned someone
into the Esper of Justice.
288
00:20:21,083 --> 00:20:21,792
This boy.
289
00:20:21,958 --> 00:20:23,750
Give me back my sushi!
290
00:20:23,917 --> 00:20:24,875
Shinnosuke?
291
00:20:25,125 --> 00:20:27,958
No way on earth.
Besides, how do you know that?
292
00:20:28,208 --> 00:20:32,042
I don't have strong psychic power,
but I am an esper myself.
293
00:20:33,208 --> 00:20:37,125
Psychic power?
You mean like bending spoons?
294
00:20:37,292 --> 00:20:38,875
There's no such thing.
295
00:20:39,042 --> 00:20:42,167
Most of the ones I saw on TV
when I was a kid were fake...
296
00:20:42,833 --> 00:20:44,375
Ouch! Ow! Ow!
297
00:20:44,958 --> 00:20:47,333
Spoons aren't the only things
I can bend.
298
00:20:48,292 --> 00:20:50,042
So, at the field day too?
299
00:20:54,750 --> 00:20:59,833
Yes, but this boy hasn't yet realized
the amount of power he's been given.
300
00:21:00,000 --> 00:21:02,208
And he can't control it either.
301
00:21:02,375 --> 00:21:03,917
No, Hima!
302
00:21:13,250 --> 00:21:14,225
Yum yum!
303
00:21:14,792 --> 00:21:16,308
Was that psychic power?
304
00:21:17,208 --> 00:21:19,042
What is it, lady?
305
00:21:19,221 --> 00:21:20,780
We've been explaining it.
306
00:21:20,899 --> 00:21:22,858
I didn't hear a word of it.
307
00:21:22,977 --> 00:21:26,144
We're here to scout you
as the Esper of Justice.
308
00:21:26,417 --> 00:21:30,000
I'm going to wear
a short skirt like you?
309
00:21:32,167 --> 00:21:34,583
I said "scout" not "skirt".
310
00:21:39,875 --> 00:21:43,875
I can't believe we have to entrust
the world's fate to this boy.
311
00:21:44,125 --> 00:21:48,750
For now, come to our Saitama branch.
312
00:21:49,208 --> 00:21:54,375
I want him to train to become
a full-fledged esper.
313
00:21:54,542 --> 00:22:00,125
No! Why should my son be subjected
to such a weird experiment?
314
00:22:00,292 --> 00:22:02,958
If you come,
I'll give you this in return.
315
00:22:03,125 --> 00:22:04,125
Charcoal BBQ Moo Moo.
316
00:22:06,167 --> 00:22:08,917
If it's worth one meal, we'll come.
317
00:22:18,000 --> 00:22:20,208
This ain't enough.
318
00:22:20,833 --> 00:22:25,833
I'm gonna get even with all the people
who made fun of me.
319
00:22:29,792 --> 00:22:31,375
(Charcoal BBQ Moo Moo, Kasukabe)
320
00:22:31,501 --> 00:22:34,809
Is this the International Esper
Coordination something?
321
00:22:35,708 --> 00:22:41,358
I didn't realize it was above Moo Moo.
I pass by every day and never noticed.
322
00:22:41,584 --> 00:22:45,792
"International" means that the HQ
is somewhere like New York or London?
323
00:22:46,000 --> 00:22:48,667
No, our HQ is in Dili, Timor-Leste.
324
00:22:48,846 --> 00:22:49,638
Where's that?
325
00:22:49,792 --> 00:22:51,875
This is the only branch office,
by the way.
326
00:22:52,042 --> 00:22:53,767
That's a tiny organization!
327
00:22:53,950 --> 00:22:57,141
There are five main types
of psychic powers.
328
00:22:58,036 --> 00:23:01,786
Telepathy: the ability to know
what people are thinking.
329
00:23:02,217 --> 00:23:05,550
Precognition: the ability to know
what will happen in the future.
330
00:23:06,208 --> 00:23:10,833
Clairvoyance:
the ability to perceive without seeing.
331
00:23:11,458 --> 00:23:16,625
Teleportation: the ability to move
an object from one place to another.
332
00:23:16,792 --> 00:23:18,417
Or even oneself.
333
00:23:18,583 --> 00:23:19,708
Lady.
334
00:23:19,875 --> 00:23:22,958
You look pretty,
but you got terrible handwriting.
335
00:23:23,125 --> 00:23:26,083
It's a turnoff
when a pretty lady has bad handwriting.
336
00:23:26,667 --> 00:23:29,042
Shut up! And telekinesis.
337
00:23:29,208 --> 00:23:31,708
I watch it every day.
338
00:23:32,167 --> 00:23:34,000
Not "television" but "telekinesis".
339
00:23:34,208 --> 00:23:38,833
A.k.a. psychokinesis, it's the ability
to move objects without touching them.
340
00:23:39,375 --> 00:23:43,833
Shinnosuke is currently
only using telekinesis.
341
00:23:44,000 --> 00:23:44,708
Chocobi!
342
00:23:44,875 --> 00:23:46,625
Shinnosuke, use your power.
343
00:24:06,917 --> 00:24:08,833
Hey, what's wrong?
344
00:24:10,375 --> 00:24:12,417
They're fake Chocobi made with clay!
345
00:24:12,708 --> 00:24:14,625
The Professor and I
worked all night to make them.
346
00:24:14,792 --> 00:24:16,458
Can't believe they did that.
347
00:24:16,625 --> 00:24:18,333
Must have a lot of free time.
348
00:24:18,500 --> 00:24:19,208
Yay!
349
00:24:19,750 --> 00:24:22,417
Sorry! I've just arrived.
350
00:24:23,833 --> 00:24:25,000
Ouch!
351
00:24:26,583 --> 00:24:30,708
Everyone's posting
on Instagram or Facebook...
352
00:24:30,875 --> 00:24:33,583
Wanna brag about your happiness
so badly?
353
00:24:34,542 --> 00:24:39,667
I don't have any happiness
to show anyone... Moemi...
354
00:24:40,208 --> 00:24:41,500
Moe...
355
00:25:00,417 --> 00:25:05,042
Who? Who made me like this?
356
00:25:08,917 --> 00:25:13,125
The psychic ability that requires
the most power is teleportation.
357
00:25:13,708 --> 00:25:16,500
Instantaneous travel
to a different place.
358
00:25:17,000 --> 00:25:18,917
I do it every morning.
359
00:25:19,375 --> 00:25:22,958
Moving the stuff inside your belly
out all at once, right?
360
00:25:23,125 --> 00:25:25,042
No, that's p...
361
00:25:26,083 --> 00:25:27,167
Oh?
362
00:25:27,708 --> 00:25:31,000
Sorry, let me change her diaper.
363
00:25:32,417 --> 00:25:36,708
Anyway, try to visualize a place
you would like to go, Shinnosuke.
364
00:25:36,875 --> 00:25:38,625
A place I want to go?
365
00:25:38,833 --> 00:25:42,458
Yes, but not too far.
Let's start with a place nearby.
366
00:25:43,000 --> 00:25:44,792
Gotcha! Here I go!
367
00:25:55,250 --> 00:25:56,917
Amazing!
368
00:25:59,208 --> 00:26:00,833
This is where I want to be.
369
00:26:01,083 --> 00:26:03,542
Shinnosuke! Don't make me envious...
370
00:26:03,708 --> 00:26:05,208
Er, I mean... stop it.
371
00:26:05,417 --> 00:26:07,875
This is going to take quite a while.
372
00:26:08,042 --> 00:26:13,917
The Evil Esper may be committing
even more evil deeds as we speak.
373
00:26:20,190 --> 00:26:21,273
Who?
374
00:26:22,078 --> 00:26:24,536
Who made me like this?
375
00:26:26,375 --> 00:26:31,958
Moemi, you were the only one.
The only one who accepted me.
376
00:26:33,625 --> 00:26:35,333
Moemi!
377
00:26:42,833 --> 00:26:47,458
Under the big chestnut tree
378
00:26:47,833 --> 00:26:52,292
You and me
379
00:26:54,375 --> 00:26:56,000
Rock, paper, scissors!
380
00:27:00,792 --> 00:27:03,708
Okay, what shall we do next?
381
00:27:10,458 --> 00:27:13,667
Oh no! Looks like the Evil Esper's
power has fully awakened!
382
00:27:13,833 --> 00:27:15,667
Breaking news.
383
00:27:15,833 --> 00:27:19,917
A break-in has occurred at Futaba
Kindergarten in Kasukabe, Saitama.
384
00:27:20,375 --> 00:27:22,208
We are now live at the scene.
385
00:27:22,428 --> 00:27:24,123
(Live Report: Kindergarten Children Taken Hostage!)
We are in front of the kindergarten.
386
00:27:24,147 --> 00:27:26,800
(Live Report: Kindergarten Children Taken Hostage!)
The suspect is a male in his 30s.
387
00:27:27,000 --> 00:27:30,780
He's holding kindergarten children
hostage in a classroom.
388
00:27:30,966 --> 00:27:33,049
What? It's the Sunflower class!
389
00:27:33,229 --> 00:27:36,104
Nene, Bochan, Masao, and Kazama too!
390
00:27:36,292 --> 00:27:37,792
That's no fair!
391
00:27:37,958 --> 00:27:39,213
I wanna be on TV too!
392
00:27:39,333 --> 00:27:40,875
Not this time!
393
00:27:41,042 --> 00:27:41,955
He was caught...
394
00:27:42,167 --> 00:27:46,042
...on CCTV camera at the scene
of yesterday's several bombings...
395
00:27:46,208 --> 00:27:47,875
It's that guy!
396
00:27:48,042 --> 00:27:51,000
So far, he hasn't made
any requests for money or else.
397
00:27:51,159 --> 00:27:53,513
But the entrance is barricaded.
398
00:27:53,515 --> 00:27:56,160
The police have no choice
but to remain stand by.
399
00:27:58,083 --> 00:27:59,000
What's going on?
400
00:27:59,167 --> 00:28:02,208
Are the children held hostage
going to be safe?
401
00:28:02,917 --> 00:28:04,500
This is serious!
402
00:28:04,667 --> 00:28:06,000
The worst possible scenario.
403
00:28:06,167 --> 00:28:08,875
Let's go save 'em!
Hang on, guys!
404
00:28:09,042 --> 00:28:10,167
I'll get the car.
405
00:28:10,333 --> 00:28:12,208
I don't need a car!
406
00:28:15,333 --> 00:28:17,625
What are you doing? Don't tell me...
407
00:28:17,792 --> 00:28:20,292
Tele-poo-rtation!
408
00:28:20,458 --> 00:28:24,500
No "poo". But if you think you can
do it, visualize the kindergarten!
409
00:28:30,833 --> 00:28:31,917
Please get the car.
410
00:28:32,625 --> 00:28:34,542
Get off my chest now!
411
00:28:47,583 --> 00:28:51,417
Man, kids are eating
good stuff these days.
412
00:28:51,583 --> 00:28:54,792
Why are you doing this?
What do you want?
413
00:28:54,958 --> 00:28:57,542
Nothing in particular.
I just have a grudge
414
00:28:58,625 --> 00:29:00,792
against a kindergarten teacher.
415
00:29:00,958 --> 00:29:04,792
Then leave the children out of it.
Let them go!
416
00:29:05,083 --> 00:29:06,583
Oh, shut up!
417
00:29:11,167 --> 00:29:12,917
What did you do? Stop it!
418
00:29:13,292 --> 00:29:15,792
Let me eat in peace, at least.
419
00:29:25,500 --> 00:29:28,167
We're too slow!
Everyone's passing us!
420
00:29:28,333 --> 00:29:31,167
Sorry, it's an old car.
421
00:29:31,333 --> 00:29:35,125
For our generation,
riding this car is a dream come true.
422
00:29:35,292 --> 00:29:36,375
But it's too slow!
423
00:29:36,542 --> 00:29:39,792
That's why I was against
buying a car from an online auction.
424
00:29:43,958 --> 00:29:46,875
Let's just run. It's nearby, anyway.
425
00:29:53,542 --> 00:29:55,792
I'll catch up with you soon.
426
00:29:58,958 --> 00:29:59,917
That's...
427
00:30:00,208 --> 00:30:01,042
Oh, no!
428
00:30:01,433 --> 00:30:04,700
(My dream for the future)
Hmph, what a bunch of bull.
429
00:30:05,735 --> 00:30:10,104
J-League soccer player,
florist, doctor, YouTuber?!
430
00:30:11,071 --> 00:30:14,963
Listen, you guys have no decent future.
431
00:30:16,056 --> 00:30:19,673
This country's future is pitch black.
432
00:30:20,028 --> 00:30:23,463
The economy is at a standstill,
companies are going under.
433
00:30:23,487 --> 00:30:26,437
Adults are so busy trying to survive
434
00:30:26,833 --> 00:30:29,958
that they can't afford
to think about the next generations.
435
00:30:30,125 --> 00:30:34,833
Your dreams will never come true.
436
00:30:35,000 --> 00:30:37,933
Stop it! Don't say weird things
to the children!
437
00:30:38,125 --> 00:30:43,458
They're not weird things!
I'm teaching them the truth.
438
00:30:43,833 --> 00:30:46,917
Listen up, your future...
439
00:30:49,125 --> 00:30:51,500
This one didn't draw anything.
440
00:30:53,167 --> 00:30:57,042
That's right!
You shouldn't have any dreams!
441
00:30:57,208 --> 00:31:01,500
That's the picture of white rice
that Shinchan drew.
442
00:31:01,667 --> 00:31:04,667
He wants to be a grown-up
who doesn't have to worry about food.
443
00:31:04,833 --> 00:31:06,042
Yeah, he said that.
444
00:31:06,792 --> 00:31:11,167
This guy knows the score.
Shinnosuke Nohara.
445
00:31:13,250 --> 00:31:17,208
Wait for me, guys!
I can't wait to play with you!
446
00:31:24,083 --> 00:31:25,208
What's wrong, Shinnosuke?
447
00:31:25,417 --> 00:31:27,958
I have to poop.
448
00:31:28,417 --> 00:31:30,417
But I'll hold it in!
449
00:31:39,708 --> 00:31:40,875
No! Stop!
450
00:31:41,042 --> 00:31:42,250
You can't go in there!
451
00:31:42,417 --> 00:31:44,833
Why not? I'm from the Sunflower class!
452
00:31:45,000 --> 00:31:47,750
Something terrible is happening
right now. You can't go in.
453
00:31:47,917 --> 00:31:51,875
A terrible perv turned up, right?
I'll take care of him!
454
00:31:52,042 --> 00:31:55,708
That's the police's job.
Come on, back off.
455
00:31:59,917 --> 00:32:01,542
Rats!
456
00:32:01,708 --> 00:32:02,917
- Ms. Yoshinaga.
- Yes?
457
00:32:03,292 --> 00:32:06,458
He's acting big,
but he doesn't have proper weapons.
458
00:32:06,833 --> 00:32:07,875
That's true.
459
00:32:08,042 --> 00:32:12,250
If we attack him while someone
distracts him, I think we can make it.
460
00:32:12,417 --> 00:32:13,167
Someone who?
461
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
That will be...
462
00:32:15,667 --> 00:32:16,792
Me?
463
00:32:16,958 --> 00:32:19,875
No way! Besides, distract him how?
464
00:32:20,375 --> 00:32:25,208
Ms. Yoshinaga, if you distract him
and we attack him,
465
00:32:25,500 --> 00:32:28,458
in the meantime,
you can call the police.
466
00:32:28,625 --> 00:32:30,750
Distract him how?
467
00:32:32,333 --> 00:32:33,750
Well...
468
00:32:34,208 --> 00:32:38,042
How about that?
The thing Shinnosuke always does.
469
00:32:38,542 --> 00:32:40,250
Hey, Shinchan!
470
00:32:40,417 --> 00:32:42,042
Butt-Only Alien.
471
00:32:42,495 --> 00:32:47,578
Nothing on earth can both distract
and irritate people more than that.
472
00:32:47,958 --> 00:32:48,875
Indeed.
473
00:32:49,042 --> 00:32:52,917
It's decided. In place of Shinchan,
474
00:32:53,083 --> 00:32:56,500
I appoint Ms. Yoshinaga as a temporary
member of the Kasukabe Guard.
475
00:32:56,667 --> 00:32:58,958
Kasukabe Guard, fire!
476
00:32:59,125 --> 00:33:00,708
Fire!
477
00:33:01,792 --> 00:33:03,875
F-fire!
478
00:33:05,458 --> 00:33:08,000
Rats! Not again!
479
00:33:08,917 --> 00:33:11,750
I'm not gonna give you a dime!
480
00:33:11,917 --> 00:33:14,458
I know what you're plotting.
481
00:33:15,125 --> 00:33:16,083
Hey!
482
00:33:16,333 --> 00:33:17,667
What are you doing?
483
00:33:21,042 --> 00:33:21,833
Huh?
484
00:33:25,250 --> 00:33:26,625
Okay, let's go!
485
00:33:37,292 --> 00:33:40,708
Huh? What are you doing?
Are you mocking me?
486
00:33:46,167 --> 00:33:47,917
- Let's go!
- Hey, you hear me?
487
00:33:48,208 --> 00:33:50,083
- One, two...
- Hey!
488
00:33:50,667 --> 00:33:52,042
Don't you hear me?
489
00:34:09,708 --> 00:34:10,958
Are you okay?
490
00:34:11,500 --> 00:34:15,167
Our strategy "While the Teacher Distracts
Him We Attack Him from Behind...
491
00:34:15,333 --> 00:34:21,458
...Then She Calls the Cops
Through the Window" has failed!
492
00:34:21,625 --> 00:34:25,792
I'm not dumb enough
to let a bunch of kids get me.
493
00:34:25,958 --> 00:34:27,833
And that name is too long!
494
00:34:28,000 --> 00:34:30,667
What on earth...?
What did you just do?
495
00:34:31,042 --> 00:34:33,125
I'll show you one more time.
496
00:34:41,708 --> 00:34:43,083
What's going on?
497
00:34:43,250 --> 00:34:44,750
No way!
498
00:34:48,000 --> 00:34:49,667
What's that?
499
00:34:49,833 --> 00:34:52,250
Let me see it!
500
00:34:54,875 --> 00:34:59,042
Ms. Yoshinaga and Nene
seem to be having fun! No fair!
501
00:35:00,125 --> 00:35:02,583
Inspector!
Special forces are in position.
502
00:35:02,750 --> 00:35:05,500
- Wait for my signal to move in.
- Yessir!
503
00:35:06,917 --> 00:35:09,000
I've seen this in a drama before.
504
00:35:09,167 --> 00:35:13,583
Look, this isn't a game.
Just back off...
505
00:35:15,500 --> 00:35:16,917
What are you doing?
506
00:35:19,875 --> 00:35:21,167
Shinchan, don't tell me...
507
00:35:21,333 --> 00:35:22,458
You want to poop?
508
00:35:22,625 --> 00:35:28,000
No, he's visualizing in order to
teleport to the Sunflower class.
509
00:35:28,208 --> 00:35:31,542
My butt... My butt is hot.
510
00:35:39,750 --> 00:35:41,667
Shinnosuke's power has awakened!
511
00:35:52,542 --> 00:35:54,667
Come on! Come on!
512
00:35:55,667 --> 00:35:58,292
Go round and round!
513
00:35:59,583 --> 00:36:01,917
What's going on here?
514
00:36:04,042 --> 00:36:05,000
What?
515
00:36:10,792 --> 00:36:11,958
What's that?
516
00:36:12,750 --> 00:36:13,667
What is it?
517
00:36:17,333 --> 00:36:18,583
Shinchan!
518
00:36:20,708 --> 00:36:21,958
Who are you?
519
00:36:22,292 --> 00:36:25,417
Shinnosuke Nohara
from Sunflower class!
520
00:36:26,333 --> 00:36:29,292
That's no fair, guys!
I wanted to play too!
521
00:36:29,458 --> 00:36:33,417
Shinchan, we're not playing right now.
522
00:36:33,583 --> 00:36:37,875
I know the truth! This terrible perv guy
is playing with you, isn't he?
523
00:36:38,042 --> 00:36:39,583
I'm no perv guy!
524
00:36:39,833 --> 00:36:42,125
So, you're a perv "It"?
525
00:36:42,417 --> 00:36:44,542
Catch me, Mr. It!
526
00:36:49,500 --> 00:36:51,083
The real deal!
527
00:36:51,250 --> 00:36:52,683
Sharp as a knife.
528
00:36:53,008 --> 00:36:58,299
What are you doing, Mr. It? You gotta
catch me, or this isn't a game of tag.
529
00:36:58,480 --> 00:37:03,188
I can catch you without taking a step.
530
00:37:16,292 --> 00:37:18,625
I can fly now!
531
00:37:18,792 --> 00:37:20,375
I'm making you fly.
532
00:37:22,583 --> 00:37:23,708
Go round!
533
00:37:23,875 --> 00:37:25,458
Wow! Feels good!
534
00:37:26,292 --> 00:37:28,208
You're no fun, kid.
535
00:37:28,375 --> 00:37:30,458
Playtime's over.
536
00:37:31,167 --> 00:37:33,917
Fly home!
537
00:37:34,792 --> 00:37:35,667
Shinchan!
538
00:37:35,833 --> 00:37:37,125
Shinnosuke!
539
00:37:42,745 --> 00:37:45,953
See what happens when you defy me?
540
00:37:46,167 --> 00:37:48,625
That was fun.
Whizzing around like that.
541
00:37:48,792 --> 00:37:50,125
- Shinchan!
- Shinnosuke!
542
00:37:50,458 --> 00:37:53,250
Why did you come back?
543
00:37:53,500 --> 00:37:55,625
Because I forgot my pants.
544
00:37:55,778 --> 00:37:58,069
Mom will scold me if I don't wear them.
545
00:37:58,250 --> 00:38:00,250
How did you get back here?
546
00:38:00,417 --> 00:38:01,417
Like this.
547
00:38:14,960 --> 00:38:16,185
Great, Shinnosuke!
548
00:38:16,344 --> 00:38:18,052
You brat!
549
00:38:18,306 --> 00:38:20,448
You're flattering me.
550
00:38:21,208 --> 00:38:24,792
All right,
let's see whose power is stronger!
551
00:38:24,938 --> 00:38:26,747
Take this!
552
00:38:36,958 --> 00:38:40,250
This tag game isn't much fun.
553
00:38:41,125 --> 00:38:42,750
You're just a weak kid.
554
00:38:46,792 --> 00:38:47,917
Not bad.
555
00:38:55,125 --> 00:38:57,000
What's going on, Kazama?
556
00:38:57,542 --> 00:38:59,375
Don't ask me, I don't know.
557
00:38:59,708 --> 00:39:04,792
I don't know either,
but something amazing is happening.
558
00:39:04,958 --> 00:39:06,667
I'm getting the hang of it.
559
00:39:09,750 --> 00:39:12,333
Rats! I'll show you what I got!
560
00:39:22,583 --> 00:39:23,667
Move in!
561
00:39:39,583 --> 00:39:42,417
Hey! What are the Special Forces doing?
562
00:39:42,583 --> 00:39:44,917
We can't find the suspect, Sir.
563
00:39:45,083 --> 00:39:46,292
What?
564
00:39:46,667 --> 00:39:47,833
What's going on?
565
00:39:48,000 --> 00:39:50,458
Where's Shinnosuke?
566
00:39:52,333 --> 00:39:53,625
They're all here!
567
00:39:53,875 --> 00:39:56,792
Get them out while you can!
568
00:39:56,958 --> 00:39:57,917
Copy that!
569
00:40:01,083 --> 00:40:02,000
Shinnosuke!
570
00:40:02,250 --> 00:40:03,333
Shinchan!
571
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
He got away.
572
00:40:04,667 --> 00:40:06,125
- Shinchan!
- Hey!
573
00:40:06,333 --> 00:40:07,833
Shinnosuke!
574
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Shinchan!
575
00:40:09,167 --> 00:40:09,917
Are you okay?
576
00:40:10,833 --> 00:40:12,875
Mom! Dad! That was fun.
577
00:40:13,917 --> 00:40:17,792
Shinchan, how did you do that?
578
00:40:17,958 --> 00:40:20,083
It was like psychic power!
579
00:40:20,250 --> 00:40:21,833
It was psychic power.
580
00:40:22,458 --> 00:40:24,500
Was it really?
581
00:40:24,667 --> 00:40:26,167
Show me one more time.
582
00:40:26,417 --> 00:40:29,958
You're so demanding, Kazama.
583
00:40:30,125 --> 00:40:31,833
Only once though.
584
00:40:32,000 --> 00:40:36,125
Look! Psykiss power! Psykiss power!
585
00:40:36,292 --> 00:40:37,500
"Psychic power"!
586
00:40:38,500 --> 00:40:39,625
Okay!
587
00:40:45,375 --> 00:40:46,125
Poop.
588
00:40:46,292 --> 00:40:47,792
Why don't you fly there?
589
00:40:48,458 --> 00:40:51,542
Looks like he can use
teleportation as well, now.
590
00:40:52,792 --> 00:40:55,208
The problem is the guy who got away.
591
00:40:55,583 --> 00:40:58,625
And there's more...
592
00:41:03,375 --> 00:41:09,292
I'm invincible now! I'll use this power
to take even more revenge!
593
00:41:15,542 --> 00:41:16,917
Who are you?
594
00:41:18,444 --> 00:41:23,736
I am the supreme soothsayer,
resurrected in this chaotic age.
595
00:41:24,083 --> 00:41:27,000
Noscheatadamus II.
596
00:41:28,250 --> 00:41:30,125
Mitsuru Hiriya.
597
00:41:30,292 --> 00:41:32,167
How do you know my name?
598
00:41:32,583 --> 00:41:36,958
I am the supreme soothsayer.
I know everything.
599
00:41:37,833 --> 00:41:40,833
What do you want?
If you come any closer...
600
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
Now, now, relax.
601
00:41:43,833 --> 00:41:47,583
I'm here to make friends with you.
602
00:41:49,500 --> 00:41:55,125
I understand your world-weary attitude,
Hiriya.
603
00:41:55,292 --> 00:41:56,708
You have no idea!
604
00:41:57,292 --> 00:42:01,875
In school and society, you're constantly
on the losing side, always made fun of.
605
00:42:02,292 --> 00:42:06,125
And on top of that, you've recently
been betrayed by your idol.
606
00:42:06,292 --> 00:42:07,958
How do you know all this?
607
00:42:08,333 --> 00:42:13,125
But then, all of a sudden,
you got very strong powers.
608
00:42:13,875 --> 00:42:19,542
Wouldn't you like to use that power
for something bigger?
609
00:42:19,708 --> 00:42:23,017
Something what?
610
00:42:23,265 --> 00:42:26,223
We're going to change the world.
611
00:42:26,417 --> 00:42:29,458
With your power.
612
00:42:32,208 --> 00:42:36,583
Wasn't Noscheatadamus alive
hundreds of years ago?
613
00:42:36,750 --> 00:42:40,000
There's a man who calls himself
Noscheatadamus II,
614
00:42:40,167 --> 00:42:43,250
and says he's his reincarnation.
615
00:42:43,667 --> 00:42:45,042
Right. So?
616
00:42:45,542 --> 00:42:49,542
He gathered young people
who despair of today's society
617
00:42:49,708 --> 00:42:52,333
and formed an organization
called the 2020s Overthrow Group.
618
00:42:52,500 --> 00:42:54,125
The 2020s Overthrow Group?
619
00:42:54,417 --> 00:42:56,417
What a lame name.
620
00:42:56,583 --> 00:42:59,583
If they get their hands on
the power of the Dark Light...
621
00:42:59,750 --> 00:43:01,208
It will be a disaster.
622
00:43:01,583 --> 00:43:04,125
We need to find that guy, before...
623
00:43:05,000 --> 00:43:07,167
I get to play with perv guy again?
624
00:43:13,292 --> 00:43:14,250
What?
625
00:43:14,625 --> 00:43:18,167
That's Bossacana Land.
It closed down for lack of customers.
626
00:43:32,167 --> 00:43:34,958
This is our headquarters.
627
00:43:35,125 --> 00:43:39,583
Welcome to the 2020s Overthrow Group,
Hiriya.
628
00:43:44,292 --> 00:43:46,875
Hey, what do you have in mind?
629
00:43:48,042 --> 00:43:51,375
I'll show you what we do.
630
00:44:07,042 --> 00:44:08,958
What's this place?
631
00:44:09,375 --> 00:44:11,708
Since that time a few years ago,
632
00:44:11,875 --> 00:44:15,000
I've seen people lose their jobs,
become shut-ins.
633
00:44:15,167 --> 00:44:18,375
I brought here those who could
no longer function in society.
634
00:44:18,625 --> 00:44:22,205
They're desperate people
rejected by the real world.
635
00:44:22,417 --> 00:44:24,499
The negative energy they've stored up
636
00:44:24,524 --> 00:44:26,539
(Charging)
in their daily lives is released...
637
00:44:26,563 --> 00:44:28,971
(Charging)
and accumulated here.
638
00:44:28,995 --> 00:44:31,578
When that number reaches 100%,
639
00:44:31,792 --> 00:44:37,333
it will be more energy than is used by
humankind in real-world production.
640
00:44:37,500 --> 00:44:41,792
What the heck is negative energy?
Stop spewing numbers and nonsense.
641
00:44:42,000 --> 00:44:46,292
New viral outbreaks, super low
birthrates, hyper-aging population.
642
00:44:46,458 --> 00:44:52,125
Collapse of local governments and
the social security system, energy wars!
643
00:44:52,708 --> 00:44:56,750
All of these things are certain
to happen in the next 50 years.
644
00:44:57,292 --> 00:44:59,875
There's no future for this country.
645
00:45:00,042 --> 00:45:04,250
Wouldn't it be better to get rid of it
as soon as possible?
646
00:45:04,417 --> 00:45:07,958
I think it's a crap country too,
but still...
647
00:45:08,125 --> 00:45:12,000
We'll change it. With your power.
648
00:45:12,833 --> 00:45:16,667
When you'll merge your energy
with that accumulator,
649
00:45:16,833 --> 00:45:20,958
the stored negative power
will be ours to control as we please.
650
00:45:21,125 --> 00:45:27,083
It'll be the birth of the most
powerful esper group in the world.
651
00:45:27,542 --> 00:45:30,500
We're almost there.
652
00:45:30,792 --> 00:45:33,750
To reach our goal,
653
00:45:33,917 --> 00:45:36,833
we need your power.
654
00:45:37,292 --> 00:45:41,250
The negative energy you had
before you got psychic powers
655
00:45:41,583 --> 00:45:45,250
is outstanding,
compared to everyone else's here.
656
00:45:52,625 --> 00:45:55,445
And with that amazing power...
657
00:45:58,000 --> 00:46:01,583
No! Stop!
658
00:46:05,355 --> 00:46:07,655
The numbers are going up fast!
659
00:46:12,042 --> 00:46:14,125
Great!
660
00:46:17,792 --> 00:46:20,875
Noscheatadamus's prophecy continues.
661
00:46:21,250 --> 00:46:23,750
The Dark Light will unleash
662
00:46:23,917 --> 00:46:26,208
the oppressed ones' hatred
upon the world, aye.
663
00:46:26,375 --> 00:46:28,083
Speaking Scottish now?
664
00:46:28,292 --> 00:46:31,292
The only way to stop their plan
to overthrow the nation
665
00:46:31,458 --> 00:46:35,583
is to combine Shinnosuke's power
with mine and try to do our best.
666
00:46:35,750 --> 00:46:37,292
Overthrow the nation?
667
00:46:37,458 --> 00:46:39,750
You're talking too big now.
668
00:46:39,917 --> 00:46:41,792
It's got nothing to do with us.
669
00:46:41,958 --> 00:46:46,208
What are you talking about? The fate
of the world depends on Shinnosuke!
670
00:46:46,542 --> 00:46:48,708
The fate of the world?
671
00:46:48,875 --> 00:46:53,583
Kantam! Defeat the monster Himagon
and save the earth!
672
00:46:53,750 --> 00:46:55,792
Go! Kantam!
673
00:46:58,750 --> 00:47:00,083
Kantam...
674
00:47:01,083 --> 00:47:02,375
Shinnosuke.
675
00:47:03,125 --> 00:47:06,708
Don't you want
to save the earth for real?
676
00:47:07,917 --> 00:47:10,042
What are you talking about, old man?
677
00:47:14,042 --> 00:47:17,000
How far down does this elevator go?
678
00:47:17,167 --> 00:47:20,083
I didn't know about this facility.
679
00:47:20,250 --> 00:47:23,958
I've built a secret weapon
in case of emergency.
680
00:47:24,125 --> 00:47:26,458
What secret weapon?
681
00:47:26,833 --> 00:47:28,667
You'll find out when we get there.
682
00:47:37,542 --> 00:47:39,458
It's too dark! Can't see a thing.
683
00:47:39,625 --> 00:47:40,833
Here it is.
684
00:47:58,583 --> 00:48:00,083
Kantam Robo!
685
00:48:00,333 --> 00:48:01,750
Seriously?!
686
00:48:02,167 --> 00:48:03,833
Does it move?
687
00:48:04,250 --> 00:48:06,042
You'll have to make it move.
688
00:48:06,500 --> 00:48:09,000
Unfortunately,
this robot is not powered.
689
00:48:09,167 --> 00:48:11,292
It's just a big action figure.
690
00:48:11,458 --> 00:48:16,417
But, with your telekinetic power,
you can make it move.
691
00:48:17,500 --> 00:48:20,792
I see.
Maybe this will help him concentrate.
692
00:48:20,958 --> 00:48:24,292
Shinnosuke, concentrate your willpower
and say "Kantam, move!".
693
00:48:28,000 --> 00:48:30,583
Kantam, move!
694
00:48:30,750 --> 00:48:33,000
My Kantam!
695
00:48:41,875 --> 00:48:44,250
Let's try the last resort.
696
00:48:44,417 --> 00:48:45,167
Last resort?
697
00:48:45,333 --> 00:48:46,250
Spa resort?
698
00:48:47,250 --> 00:48:49,292
I've discovered a sound wave
699
00:48:49,458 --> 00:48:52,292
that can bring out psychic powers.
700
00:48:52,458 --> 00:48:53,500
This.
701
00:48:58,750 --> 00:49:00,167
What's this?
702
00:49:01,500 --> 00:49:04,708
I'm in Love With Your Eyes
by Kyoko Fukada, aka Fukakyon.
703
00:49:05,375 --> 00:49:07,392
Dunno why, but it works best.
704
00:49:07,833 --> 00:49:10,642
(I'm in Love With Your Eyes
by Kyoko Fukada)
705
00:49:10,667 --> 00:49:12,225
Nice voice!
706
00:49:23,995 --> 00:49:25,953
No way! It's moving!
707
00:49:26,875 --> 00:49:29,250
Dance, Kantam!
708
00:49:39,438 --> 00:49:42,647
Dance harder, Kantam!
709
00:49:44,458 --> 00:49:45,558
Fantastic!
710
00:49:53,792 --> 00:49:57,625
Look at that!
Excellent synchronization rate!
711
00:49:57,833 --> 00:49:59,333
Fukakyon's amazing!
712
00:49:59,500 --> 00:50:00,458
Not him?
713
00:50:01,000 --> 00:50:03,458
Let's kick their butt with this!
714
00:50:07,292 --> 00:50:09,417
Well then, let's go home.
715
00:50:10,375 --> 00:50:12,625
Come on, we just got into the groove!
716
00:50:12,833 --> 00:50:15,750
That's right!
I want to move my Kantam more!
717
00:50:16,083 --> 00:50:21,667
But it's time to eat. We need to use up
the sushi ingredients in the fridge.
718
00:50:21,833 --> 00:50:26,042
What? The Overthrow Group may be
making their move even as we speak!
719
00:50:26,208 --> 00:50:28,208
No, we should eat, too.
720
00:50:28,375 --> 00:50:29,125
Hey!
721
00:50:29,292 --> 00:50:31,458
You can't fight a war
on an empty stomach.
722
00:50:31,770 --> 00:50:34,787
Right! Can't fight a war
without salmon roe!
723
00:50:38,833 --> 00:50:43,042
Amazing!
They're going up really fast!
724
00:50:48,090 --> 00:50:48,979
Yes!
725
00:50:49,004 --> 00:50:52,306
(System Error)
Rise up, you who have been oppressed!
726
00:50:52,500 --> 00:50:54,917
Now is the time to gather your power
727
00:50:55,043 --> 00:50:59,643
and crush this futureless country!
728
00:51:10,667 --> 00:51:12,208
Easy-peasy!
729
00:51:12,375 --> 00:51:16,583
He's learned to use his power at will
against his immediate desires.
730
00:51:16,750 --> 00:51:19,292
What a beautiful thing!
731
00:51:19,458 --> 00:51:22,458
A family hand-rolled sushi party,
the epitome of happiness!
732
00:51:22,625 --> 00:51:26,708
You're eating all the medium-fatty tuna!
Show some restraint!
733
00:51:26,958 --> 00:51:30,750
If that young man Hiriya
had grown up in a family like yours,
734
00:51:30,917 --> 00:51:33,333
he might not have turned out like that.
735
00:51:33,500 --> 00:51:34,667
Medium-fatty tuna again.
736
00:51:35,708 --> 00:51:39,375
So, how does this something group
recruit people?
737
00:51:39,708 --> 00:51:41,625
By posting these, it seems.
738
00:51:41,792 --> 00:51:44,792
Leaflets? That's pretty low key.
739
00:51:45,006 --> 00:51:47,588
(There's no future in this country! Rise up!)
Their methods are reckless,
740
00:51:47,612 --> 00:51:51,475
but sadly, what's written here may be right.
741
00:51:51,723 --> 00:51:56,348
Our generation anticipated this,
but we put off taking action,
742
00:51:56,542 --> 00:51:59,475
and the future generations
will have to pay.
743
00:51:59,792 --> 00:52:02,625
Can't be avoided,
even with psychic powers.
744
00:52:02,792 --> 00:52:06,333
Yeah, when we were kids,
745
00:52:06,500 --> 00:52:10,667
we believed that the more you work,
the happier you'll be.
746
00:52:10,833 --> 00:52:13,083
But now the economy
is less than fine and dandy.
747
00:52:13,250 --> 00:52:16,767
We got candy, too?
You should've told me!
748
00:52:17,125 --> 00:52:21,150
But that doesn't mean
we can just let them be.
749
00:52:24,031 --> 00:52:24,948
It's Noscheat.
750
00:52:25,048 --> 00:52:26,298
They know each other?
751
00:52:26,397 --> 00:52:29,856
Yes, they were in the same
ESP research circle in high school.
752
00:52:30,983 --> 00:52:31,899
What's up, Nossy?
753
00:52:32,000 --> 00:52:32,917
You're besties?!
754
00:52:33,049 --> 00:52:35,437
Ikechan,
something terrible has happened.
755
00:52:35,649 --> 00:52:40,233
The moment he brought the negative power
to 100%, there was an explosion...
756
00:52:43,833 --> 00:52:48,167
and he turned into a terrible monster!
757
00:52:51,250 --> 00:52:53,583
Hey, what are we going to do?
758
00:52:53,792 --> 00:52:58,125
We have no choice
but to rely on this boy's power!
759
00:52:59,250 --> 00:53:01,917
Sushi merry-go-round!
760
00:53:10,958 --> 00:53:16,958
I'll destroy the world, like you wanted.
761
00:53:17,542 --> 00:53:20,458
Okay, first...
762
00:53:21,083 --> 00:53:23,208
let's start with you.
763
00:53:30,708 --> 00:53:37,042
No, wait! That power is too strong,
you won't be able to control it.
764
00:53:37,208 --> 00:53:39,500
Huh? So what?
765
00:53:40,042 --> 00:53:42,833
You created me.
766
00:53:43,000 --> 00:53:45,708
It's a bit late to say that now.
767
00:53:59,250 --> 00:54:01,708
Nossy, we're here to save you!
768
00:54:02,000 --> 00:54:03,167
Ikechan!
769
00:54:03,458 --> 00:54:04,708
What?
770
00:54:06,792 --> 00:54:09,000
Here comes Kantam!
771
00:54:12,167 --> 00:54:15,458
I'm Kantam, and Kantam is me!
772
00:54:15,875 --> 00:54:17,333
Ikechan!
773
00:54:20,375 --> 00:54:23,750
I never thought
I'd get to fight Kantam one day.
774
00:54:24,417 --> 00:54:29,042
Come on, show me the power
of the Federation Force!
775
00:54:38,750 --> 00:54:40,333
- Shinnosuke!
- Shinchan!
776
00:54:42,208 --> 00:54:44,500
Butt-Only Walk.
777
00:54:45,875 --> 00:54:47,583
This way, Nossy!
778
00:54:52,333 --> 00:54:54,750
Looks like
you can entertain me a little.
779
00:54:55,000 --> 00:54:57,125
You're more manure than a kid!
780
00:54:57,292 --> 00:54:59,208
It's "immature"!
781
00:55:01,792 --> 00:55:05,625
Hey, you're the office worker
from the skewer restaurant!
782
00:55:05,958 --> 00:55:09,417
How dare you diss me like that?
783
00:55:09,583 --> 00:55:12,750
I did nothing bad!
You fell down by yourself!
784
00:55:12,917 --> 00:55:15,500
And ate my chicken skewers!
785
00:55:15,792 --> 00:55:17,792
That's right! I treated you!
786
00:55:19,042 --> 00:55:20,667
I don't remember that.
787
00:55:34,458 --> 00:55:35,875
Dance! Dance!
788
00:55:36,042 --> 00:55:37,250
Hey, you!
789
00:55:37,500 --> 00:55:39,625
Don't you dare pick on...
790
00:55:39,958 --> 00:55:41,625
my mom and dad!
791
00:55:41,792 --> 00:55:44,958
Hand-roll, roll, roll, hand-roll!
792
00:55:45,125 --> 00:55:47,792
Hand-roll, roll, roll, hand-roll!
793
00:55:47,958 --> 00:55:51,417
But-roll, roll, roll, all sorts!
794
00:55:54,042 --> 00:55:56,708
Tekka roll! Kappa roll!
795
00:55:57,125 --> 00:55:59,625
Natto roll! Kanpyo roll!
796
00:56:00,208 --> 00:56:02,917
Fill up your stomach! Eat this!
797
00:56:07,375 --> 00:56:09,250
Right back at you!
798
00:56:10,167 --> 00:56:10,958
Watch out!
799
00:56:15,792 --> 00:56:20,542
You think a little brat like you
can be a match for me?
800
00:56:21,792 --> 00:56:23,500
I may be little...
801
00:56:23,917 --> 00:56:25,542
but my dad is big and hairy!
802
00:56:27,458 --> 00:56:28,500
Darling!
803
00:56:29,333 --> 00:56:30,542
What are you doing? Hey!
804
00:56:30,708 --> 00:56:32,833
Stop it! Put me down!
805
00:56:33,000 --> 00:56:35,250
Go, Dad!
806
00:56:48,833 --> 00:56:52,833
Dad's Prickly Beard Roll Attack!
807
00:56:53,000 --> 00:56:54,625
Help!
808
00:56:56,125 --> 00:56:56,750
Dad!
809
00:57:03,792 --> 00:57:06,167
What have you done to my dear daddy?!
810
00:57:06,333 --> 00:57:08,083
Don't toss your dear daddy!
811
00:57:08,333 --> 00:57:13,750
If you love hand-rolled sushi so much,
I'll let you eat as much as you want.
812
00:57:13,958 --> 00:57:16,000
Come on, Fukakyon!
813
00:57:26,417 --> 00:57:28,958
My boombox!
814
00:57:32,958 --> 00:57:34,083
My Fukakyon!
815
00:57:34,458 --> 00:57:36,458
Oh no! Without that song,
816
00:57:36,625 --> 00:57:39,750
Shinnosuke's power alone
can't move the Kantam!
817
00:57:44,167 --> 00:57:44,958
Oh! Ouch!
818
00:57:45,125 --> 00:57:46,250
Darling!
819
00:57:47,833 --> 00:57:49,333
What are we gonna do?!
820
00:57:51,958 --> 00:57:53,792
Are you okay?
821
00:57:54,292 --> 00:57:55,583
I'm alive.
822
00:57:57,979 --> 00:57:59,304
I'll do it.
823
00:57:59,708 --> 00:58:00,625
Huh?
824
00:58:00,875 --> 00:58:03,333
Hey, Misae!
825
00:58:06,167 --> 00:58:10,375
They say a girl becomes beautiful
When she falls in love
826
00:58:10,542 --> 00:58:12,458
What's she singing?
827
00:58:13,917 --> 00:58:16,667
That'll never make it move!
828
00:58:19,792 --> 00:58:22,208
Move! Move, Kantam!
829
00:58:23,333 --> 00:58:25,417
Shinnosuke! Misae! Run!
830
00:58:27,333 --> 00:58:30,083
Misae, your song won't work.
Give up!
831
00:58:30,375 --> 00:58:33,125
He's right!
It won't make Kantam move!
832
00:58:35,125 --> 00:58:37,708
Don't underestimate Misakyon!
833
00:58:41,792 --> 00:58:42,417
It moved!
834
00:58:53,875 --> 00:58:55,667
So it has to be Fukakyon?
835
00:58:56,083 --> 00:58:58,667
Shinnosuke, stop! Come here now!
836
00:58:59,500 --> 00:59:00,958
He won't make it in time!
837
00:59:05,500 --> 00:59:06,292
- Himawari!
- Hima!
838
00:59:08,083 --> 00:59:09,000
Hima!
839
00:59:16,083 --> 00:59:17,750
Wh-what?
840
00:59:17,917 --> 00:59:19,958
Incredible! She has psychic power too!
841
00:59:20,833 --> 00:59:25,042
Shinnosuke wasn't the only one
hit by the White Light.
842
00:59:29,292 --> 00:59:31,167
You cheeky little brat!
843
00:59:45,167 --> 00:59:48,000
Hima, combined attack!
844
00:59:54,750 --> 00:59:57,042
Kantam punch!
845
01:00:13,458 --> 01:00:15,375
Stop it!
846
01:00:15,625 --> 01:00:17,250
Hima! Now!
847
01:00:22,583 --> 01:00:23,875
Stop it!
848
01:00:43,125 --> 01:00:45,000
Did they get him?
849
01:00:45,958 --> 01:00:47,708
Where are the kids?
850
01:00:51,042 --> 01:00:53,417
Shinnosuke! Himawari!
851
01:00:55,417 --> 01:00:57,292
You were amazing!
852
01:00:58,167 --> 01:01:00,667
You're flattering me.
853
01:01:01,458 --> 01:01:03,750
Good job, Himawari!
854
01:01:04,208 --> 01:01:07,708
That's my boy!
You were great!
855
01:01:08,833 --> 01:01:11,750
Dad, no prickly beard attack, please!
856
01:01:12,083 --> 01:01:16,333
We're safe now. The Evil Esper
has been consigned to oblivion.
857
01:01:16,625 --> 01:01:19,375
The Esper of Justice
has restored world peace, innit!
858
01:01:19,542 --> 01:01:20,625
British slang again.
859
01:01:20,792 --> 01:01:22,917
Hold your horses, Ikechan.
860
01:01:23,083 --> 01:01:24,292
Southern Slang.
861
01:01:24,542 --> 01:01:26,417
There's more to the prophecy.
862
01:01:26,583 --> 01:01:27,292
What?
863
01:01:27,625 --> 01:01:29,708
Monthly Nu! Brings back memories!
864
01:01:29,875 --> 01:01:31,917
What? That bogus magazine?
865
01:01:32,167 --> 01:01:36,875
Thanks to it, we discovered
psychic powers and the great prophecy.
866
01:01:37,042 --> 01:01:40,708
Who cares about that!
What does the rest of the prophecy say?
867
01:01:40,875 --> 01:01:41,625
Look.
868
01:01:41,792 --> 01:01:42,958
Let me see.
869
01:01:43,292 --> 01:01:47,542
"The Light of Justice
will suppress the Dark Light once,"
870
01:01:47,708 --> 01:01:52,083
"but its power will not abate.
It'll grow stronger and stronger..."
871
01:01:54,542 --> 01:01:57,417
"and eventually
the monster will reawaken."
872
01:01:59,792 --> 01:02:00,875
What the heck is that?!
873
01:02:01,167 --> 01:02:05,292
"The monster will awaken
and swallow the Light of Justice,"
874
01:02:05,458 --> 01:02:08,458
"then it will harness the final power..."
875
01:02:08,792 --> 01:02:10,833
"to destroy this planet!"
876
01:02:42,833 --> 01:02:44,167
My car!
877
01:02:44,333 --> 01:02:46,083
Forget about that, just run!
878
01:02:46,250 --> 01:02:48,000
Everyone get in the car!
879
01:02:54,042 --> 01:02:55,042
Secure Hima, please.
880
01:02:55,375 --> 01:02:56,667
Come on, hurry up!
881
01:02:58,708 --> 01:03:00,333
Kantam!
882
01:03:00,708 --> 01:03:02,042
Get in, quick!
883
01:03:16,167 --> 01:03:17,667
Dad, you're so cool!
884
01:03:17,833 --> 01:03:21,333
Blast!
I still have 38 car installments to pay!
885
01:03:21,500 --> 01:03:23,917
Doesn't insurance cover repairs?
886
01:03:24,250 --> 01:03:27,125
Even if it does,
the trade-in value will go down!
887
01:03:27,292 --> 01:03:30,083
Enough of that!
Just get us out of here!
888
01:03:30,250 --> 01:03:32,125
This car can't go any faster!
889
01:03:39,667 --> 01:03:42,333
The road's gone!
890
01:03:57,833 --> 01:03:59,583
Got butterflies in my belly!
891
01:04:08,833 --> 01:04:12,792
Shinnosuke, use teleportation!
Just think of somewhere you want to go.
892
01:04:12,958 --> 01:04:13,875
Got it.
893
01:04:15,292 --> 01:04:16,875
On your chest!
894
01:04:17,042 --> 01:04:18,958
No!
895
01:04:26,208 --> 01:04:29,000
Take us and the car to a safe place!
896
01:04:29,167 --> 01:04:31,792
You should have said that earlier.
897
01:04:44,125 --> 01:04:45,542
We made it!
898
01:04:45,708 --> 01:04:47,667
Well done, Shinnosuke!
899
01:04:49,542 --> 01:04:53,208
Why did you move us
right in front of it?
900
01:04:53,375 --> 01:04:55,458
You're flattering me.
901
01:05:07,625 --> 01:05:09,542
Is everyone all right?
902
01:05:10,250 --> 01:05:13,750
We've been spinning so much
that I feel whizzy now.
903
01:05:13,917 --> 01:05:16,875
It's "dizzy". Are you okay?
904
01:05:22,083 --> 01:05:23,167
Run!
905
01:05:33,458 --> 01:05:35,125
What's going on?
906
01:05:35,375 --> 01:05:36,833
It's trying to swallow them!
907
01:05:41,833 --> 01:05:44,083
Kids, hold on to me!
908
01:05:53,042 --> 01:05:56,833
Hang on in there!
If it swallows you, it's the end!
909
01:06:10,792 --> 01:06:13,583
I can't hold any longer!
910
01:06:15,875 --> 01:06:18,250
Hold tight! Don't let go!
911
01:06:18,417 --> 01:06:20,750
Hang on in there, Darling!
912
01:06:23,333 --> 01:06:26,125
Dad! Mom!
913
01:06:27,792 --> 01:06:30,542
Shinnosuke! Himawari!
914
01:06:33,333 --> 01:06:34,625
Hima!
915
01:06:49,333 --> 01:06:50,417
Hima!
916
01:06:59,375 --> 01:07:00,375
Are you okay?
917
01:07:13,917 --> 01:07:15,375
Oh, no! Shinnosuke!
918
01:07:24,000 --> 01:07:26,042
It will come to life!
919
01:07:26,208 --> 01:07:30,292
The final monster
that'll bring the earth to its doom!
920
01:07:32,292 --> 01:07:35,750
Shut up!
Isn't there anything we can do?
921
01:07:35,917 --> 01:07:38,167
That's right, give us our son back!
922
01:07:38,833 --> 01:07:41,292
Give him back! Give him back!
923
01:07:41,458 --> 01:07:42,833
Shinnosuke!
924
01:07:43,000 --> 01:07:44,458
Shinnosuke!
925
01:07:47,917 --> 01:07:50,125
Wet and slippery!
926
01:07:54,083 --> 01:07:55,500
Where am I?
927
01:08:00,500 --> 01:08:03,500
This crying voice is... Masao! No?
928
01:08:04,958 --> 01:08:05,875
Who are you?
929
01:08:06,042 --> 01:08:07,750
I'm Shinnosuke Nohara!
930
01:08:08,208 --> 01:08:10,542
I'm Mitsuru Hiriya.
931
01:08:10,708 --> 01:08:13,792
Mitsuru, did you eat something bad?
932
01:08:14,625 --> 01:08:17,000
You're crying 'cause
your belly hurts, right?
933
01:08:17,167 --> 01:08:18,458
No, you're wrong.
934
01:08:18,750 --> 01:08:21,625
I'm lonely.
935
01:08:22,000 --> 01:08:23,333
I'm always alone.
936
01:08:23,500 --> 01:08:25,667
Where are your mom and dad?
937
01:08:26,208 --> 01:08:28,917
They're busy with work.
938
01:08:30,042 --> 01:08:32,125
They always come home late at night.
939
01:08:34,625 --> 01:08:36,417
Kantam's on TV!
940
01:08:36,583 --> 01:08:42,667
Stand up, Kantam Robo
Warrior of Justice!
941
01:08:43,583 --> 01:08:46,333
Kantam is the best.
942
01:08:46,500 --> 01:08:49,125
Wow! That shirt's cool!
943
01:08:49,292 --> 01:08:52,542
I'm wearing Kantam underpants too!
944
01:08:57,542 --> 01:09:00,076
You've got a lot of yummy stuff here.
945
01:09:00,101 --> 01:09:01,224
(Please microwave it. Mommy.)
946
01:09:01,249 --> 01:09:02,641
Can I have some Chocobi?
947
01:09:03,064 --> 01:09:04,939
Eat whatever you like.
948
01:09:07,591 --> 01:09:10,674
You can watch all the TV you like
and eat all the snacks you want.
949
01:09:10,875 --> 01:09:12,792
It's a dream life!
950
01:09:13,083 --> 01:09:14,083
No, it's not.
951
01:09:14,583 --> 01:09:17,917
Whoo-hoo! That's so cool!
952
01:09:19,583 --> 01:09:22,208
Kantam punch!
953
01:09:29,333 --> 01:09:31,125
Wanna eat together with me?
954
01:09:31,750 --> 01:09:32,833
Together?
955
01:09:33,167 --> 01:09:35,583
They'll be yummier
if we eat 'em together!
956
01:09:46,667 --> 01:09:47,958
What's going on?
957
01:09:48,583 --> 01:09:51,500
Wow! It's a field day!
958
01:09:52,292 --> 01:09:54,000
Shinnosuke.
959
01:09:56,750 --> 01:09:57,708
Mitsuru!
960
01:09:58,042 --> 01:10:00,208
Let's hurry up, or we'll lose!
961
01:10:00,375 --> 01:10:01,583
It's okay.
962
01:10:02,083 --> 01:10:05,208
It won't make much difference
if I play or not.
963
01:10:05,917 --> 01:10:08,667
Besides, nobody will cheer for me.
964
01:10:10,375 --> 01:10:11,917
Let's just watch, then.
965
01:10:17,250 --> 01:10:20,083
Isn't it boring to just watch?
966
01:10:20,250 --> 01:10:23,750
No one will cheer for me
even if I did my best.
967
01:10:23,917 --> 01:10:26,583
Then I'll cheer for you!
968
01:10:26,958 --> 01:10:30,083
Go for it, Mitsuru!
Go get 'em, Mitsuru!
969
01:10:30,250 --> 01:10:31,875
Don't lose, Mitsuru!
970
01:10:32,167 --> 01:10:34,208
Stop it, you're embarrassing me.
971
01:10:34,375 --> 01:10:37,333
Go for it, Mitsuru!
Don't lose, Mitsuru!
972
01:10:39,333 --> 01:10:41,042
Come on, throw it.
973
01:10:44,708 --> 01:10:45,667
Go!
974
01:10:45,833 --> 01:10:48,208
That was close, Mitsuru!
975
01:10:48,375 --> 01:10:49,500
The next will go in!
976
01:10:50,375 --> 01:10:51,333
Here.
977
01:10:57,458 --> 01:10:58,625
Go!
978
01:10:59,958 --> 01:11:01,042
Dang!
979
01:11:07,417 --> 01:11:08,625
Go!
980
01:11:12,042 --> 01:11:15,875
Get in! Get in! Get in!
981
01:11:16,625 --> 01:11:17,833
It went in...
982
01:11:18,417 --> 01:11:21,042
It went in!
It went in, Shinnosuke!
983
01:11:21,292 --> 01:11:23,458
Wow! Great shot, Mitsuru!
984
01:11:23,708 --> 01:11:24,500
Thanks.
985
01:11:24,833 --> 01:11:26,250
I'll go for it too!
986
01:11:27,583 --> 01:11:28,417
Go!
987
01:11:29,292 --> 01:11:30,250
Here goes!
988
01:11:31,708 --> 01:11:33,083
One, two...
989
01:11:33,250 --> 01:11:34,292
Go!
990
01:11:41,333 --> 01:11:43,083
Where am I?
991
01:11:43,417 --> 01:11:44,667
Mitsuru!
992
01:11:45,708 --> 01:11:46,583
Shinnosuke?
993
01:11:46,958 --> 01:11:49,000
You got older! Why?
994
01:11:49,167 --> 01:11:52,042
It's no fair!
I want to grow up too!
995
01:11:52,333 --> 01:11:54,333
Shinnosuke, you're still the same.
996
01:11:55,833 --> 01:11:57,458
Hey, Hiriya!
997
01:11:58,500 --> 01:12:00,875
Did you bring the stuff you promised?
998
01:12:01,417 --> 01:12:04,167
I told you to bring it by today.
999
01:12:04,500 --> 01:12:06,042
Pokémon Red and Green.
1000
01:12:06,208 --> 01:12:08,250
You got a lot of pocket money, right?
1001
01:12:08,583 --> 01:12:10,375
Give us what we want.
1002
01:12:11,167 --> 01:12:11,917
Stop it!
1003
01:12:12,167 --> 01:12:15,500
Who are you?
Let's give him a lesson.
1004
01:12:16,500 --> 01:12:17,500
What? What?
1005
01:12:20,333 --> 01:12:21,333
Stop.
1006
01:12:22,417 --> 01:12:23,917
Don't do it!
1007
01:12:30,625 --> 01:12:31,833
Ugh! It stinks!
1008
01:12:33,125 --> 01:12:34,333
What did he do?
1009
01:12:34,500 --> 01:12:36,500
What the heck? It stinks so bad!
1010
01:12:36,667 --> 01:12:38,625
You're flattering me.
1011
01:12:39,417 --> 01:12:40,958
Let's go, Mitsuru!
1012
01:12:54,875 --> 01:12:57,542
You beat them, Shinnosuke!
1013
01:12:57,708 --> 01:13:00,542
That was my Ultimate Fart Attack!
1014
01:13:00,917 --> 01:13:03,542
It's almost as bad as Dad's smelly feet!
1015
01:13:12,625 --> 01:13:13,542
What's this?
1016
01:13:13,694 --> 01:13:15,153
Nothing.
1017
01:13:15,286 --> 01:13:17,720
It's no fair that you don't tell me!
1018
01:13:24,835 --> 01:13:26,793
Stop it!
1019
01:13:29,167 --> 01:13:30,600
I farted too.
1020
01:13:31,833 --> 01:13:34,333
Your fart stinks too.
1021
01:13:34,520 --> 01:13:35,787
It does.
1022
01:13:52,083 --> 01:13:54,208
Hand-rolled sushi! I'm jealous.
1023
01:13:54,375 --> 01:13:55,875
I want some too!
1024
01:13:57,708 --> 01:14:01,917
Mitsuru got older again!
That's no fair.
1025
01:14:08,667 --> 01:14:11,208
Mitsuru,
aren't you gonna eat your sushi?
1026
01:14:11,500 --> 01:14:13,167
There's still plenty left.
1027
01:14:13,333 --> 01:14:15,750
Tuna, salmon roe, salmon!
1028
01:14:16,667 --> 01:14:17,958
They're getting divorced.
1029
01:14:18,125 --> 01:14:19,083
Divorced?
1030
01:14:19,375 --> 01:14:20,667
What kind of fish is that?
1031
01:14:21,250 --> 01:14:25,917
They're both in love with someone else.
They're going to get remarried.
1032
01:14:27,292 --> 01:14:29,333
Is it yummier than "divorced"?
1033
01:14:30,833 --> 01:14:35,708
They wanted to have a hand-rolled
sushi party as our last meal together.
1034
01:14:36,542 --> 01:14:37,833
You've got to be kidding me!
1035
01:14:38,667 --> 01:14:41,750
I've had enough.
I'm going to live my life alone.
1036
01:14:42,167 --> 01:14:45,625
I don't have much of a future anyway.
I don't need a family.
1037
01:14:45,792 --> 01:14:47,375
Or friends, or a girlfriend.
1038
01:14:47,542 --> 01:14:50,292
You don't wanna meet a pretty lady?
1039
01:14:50,583 --> 01:14:53,167
No! Everyone betrays me anyway!
1040
01:14:53,417 --> 01:14:54,917
Sushi won't betray you!
1041
01:14:55,958 --> 01:14:57,708
It's always good!
1042
01:14:57,875 --> 01:15:00,458
And I won't betray you either!
1043
01:15:00,917 --> 01:15:04,583
I'll always be your... whatchamacallit!
1044
01:15:05,167 --> 01:15:06,375
What's that?
1045
01:15:06,542 --> 01:15:09,042
What's the word?
1046
01:15:09,208 --> 01:15:13,500
Not friend, nor boyfriend, but...
1047
01:15:13,667 --> 01:15:15,917
Hey, isn't that Hiriya?
1048
01:15:16,667 --> 01:15:18,625
You're right, it is Hiriya.
1049
01:15:18,792 --> 01:15:20,417
What are you doing here?
1050
01:15:21,667 --> 01:15:22,500
Shut up.
1051
01:15:22,667 --> 01:15:24,625
Huh? What did you just say?
1052
01:15:24,792 --> 01:15:27,000
You're a bit cocky, Hiriya.
1053
01:15:29,250 --> 01:15:30,292
Mitsuru!
1054
01:15:30,458 --> 01:15:32,292
I missed this.
1055
01:15:32,458 --> 01:15:35,625
Let's beat him up and take his money
like we used to do.
1056
01:15:35,792 --> 01:15:36,667
Nice.
1057
01:15:38,542 --> 01:15:40,250
No! Stop it!
1058
01:15:40,417 --> 01:15:41,708
Stay still.
1059
01:15:48,417 --> 01:15:50,083
Stop it!
1060
01:15:50,625 --> 01:15:51,833
What do you want, brat?
1061
01:15:52,000 --> 01:15:53,625
Who the hell are you?
1062
01:15:54,042 --> 01:15:59,125
I'm from the Kasukabe Guard... no!
I'm Mitsuru's...
1063
01:15:59,292 --> 01:16:02,458
Um, er... bu...
1064
01:16:03,000 --> 01:16:05,125
I remembered! Buddy!
1065
01:16:05,292 --> 01:16:09,167
I'm Mitsuru's buddy, Shinnosuke Nohara!
1066
01:16:09,333 --> 01:16:12,542
Buddy? This little brat?
1067
01:16:15,500 --> 01:16:17,833
Stop it! Shinnosuke, run away!
1068
01:16:18,000 --> 01:16:23,458
Yeah, we're busy here. Brats gotta
shut up and do as they're told.
1069
01:16:25,250 --> 01:16:30,000
Don't pick on... my buddy!
1070
01:16:38,417 --> 01:16:39,833
What's wrong, Hima?
1071
01:16:40,000 --> 01:16:44,708
Maybe she's connecting
telepathically with Shinnosuke.
1072
01:16:49,000 --> 01:16:50,000
Hima!
1073
01:16:58,417 --> 01:16:59,500
What's going on?
1074
01:16:59,667 --> 01:17:03,417
Looks like he met Hiriya
in his teenage years.
1075
01:17:06,583 --> 01:17:07,708
Ow!
1076
01:17:08,250 --> 01:17:09,833
You're getting on my nerves.
1077
01:17:10,000 --> 01:17:11,063
Eat this!
1078
01:17:11,309 --> 01:17:12,101
Oww!
1079
01:17:12,208 --> 01:17:13,142
Sorry.
1080
01:17:13,576 --> 01:17:16,051
Knock it off, brat!
1081
01:17:16,750 --> 01:17:18,200
Shinchan, run!
1082
01:17:19,083 --> 01:17:22,717
Enough! Let's give up!
We can't win.
1083
01:17:23,181 --> 01:17:25,723
We're buddies.
1084
01:17:26,126 --> 01:17:29,292
Mitsuru, you're not alone!
1085
01:17:32,000 --> 01:17:33,136
Shinnosuke...
1086
01:17:33,270 --> 01:17:34,587
Shinchan!
1087
01:17:36,958 --> 01:17:39,583
Whoa. Come on, try again!
1088
01:17:40,000 --> 01:17:40,958
Come on!
1089
01:17:42,417 --> 01:17:43,500
Just kidding.
1090
01:17:47,875 --> 01:17:48,875
Come on!
1091
01:17:50,167 --> 01:17:51,167
Try harder.
1092
01:17:55,333 --> 01:17:57,833
We're buddies.
1093
01:17:58,333 --> 01:18:01,667
Mitsuru, you're not alone!
1094
01:18:05,667 --> 01:18:06,625
Come on, keep it up.
1095
01:18:14,208 --> 01:18:15,542
Mitsuru!
1096
01:18:17,083 --> 01:18:19,667
What are you doing, you brat?!
1097
01:18:20,500 --> 01:18:21,667
Shinchan! Please, stop!
1098
01:18:21,833 --> 01:18:23,958
Shinnosuke! Don't give up!
1099
01:18:24,417 --> 01:18:25,292
Hang in there!
1100
01:18:25,458 --> 01:18:26,833
Both of you, hang in there!
1101
01:18:27,000 --> 01:18:28,167
That's right, hang in there!
1102
01:18:30,083 --> 01:18:32,208
- Hang tough!
- Give it your all!
1103
01:18:32,375 --> 01:18:34,625
- Hang in there!
- Keep going!
1104
01:18:35,458 --> 01:18:36,875
You...!
1105
01:18:41,667 --> 01:18:46,333
Hang in there! Give it your all!
1106
01:18:46,833 --> 01:18:48,167
Hang in there.
1107
01:18:49,000 --> 01:18:51,583
Hang in there, Shinnosuke!
1108
01:19:01,667 --> 01:19:03,000
Hang in there!
1109
01:19:03,917 --> 01:19:05,167
Hey, what's going on?
1110
01:19:07,792 --> 01:19:08,833
Hima!
1111
01:19:15,833 --> 01:19:18,375
What's it doing? What's going on?
1112
01:19:18,750 --> 01:19:22,708
This is bad.
If they lose against those bullies...
1113
01:19:23,208 --> 01:19:26,750
they might get swallowed up
and never come back!
1114
01:19:28,042 --> 01:19:29,958
Give me Shinnosuke back!
1115
01:19:32,167 --> 01:19:33,583
Stop! It's dangerous!
1116
01:19:33,750 --> 01:19:36,583
Let go of me! Let me go!
1117
01:19:37,125 --> 01:19:38,792
Shinchan!
1118
01:19:47,625 --> 01:19:48,683
He's trying to spit him out.
1119
01:19:48,917 --> 01:19:50,167
No, it's not over yet.
1120
01:19:50,365 --> 01:19:52,515
"Fight poison with poison."
1121
01:19:52,730 --> 01:19:55,022
"The finishing blow to the monster..."
1122
01:19:55,208 --> 01:19:58,292
"will be dealt by
two stinking black poison balls"
1123
01:19:58,464 --> 01:20:00,164
How long is that prophecy?
1124
01:20:00,466 --> 01:20:04,508
What? There's no such thing
as black poison balls!
1125
01:20:04,708 --> 01:20:06,042
- Darling...
- What?
1126
01:20:06,208 --> 01:20:10,833
Two stinking black poison balls...
1127
01:20:11,562 --> 01:20:13,396
Oh, I see!
1128
01:20:14,417 --> 01:20:16,042
Ugh! Stinky!
1129
01:20:16,979 --> 01:20:18,021
Here.
1130
01:20:30,125 --> 01:20:32,667
- Shinnosuke!
- Shinchan!
1131
01:20:50,708 --> 01:20:52,625
I can't go on any longer.
1132
01:20:53,375 --> 01:20:55,833
- Shinnosuke!
- Shinchan!
1133
01:21:00,500 --> 01:21:01,833
This smell...
1134
01:21:07,375 --> 01:21:09,958
Thank you, Dad.
1135
01:21:10,333 --> 01:21:11,958
Time to end this.
1136
01:21:12,333 --> 01:21:15,000
Here. Let's take 'em down with these.
1137
01:21:15,167 --> 01:21:16,083
Huh? With these?
1138
01:21:32,333 --> 01:21:33,792
What's this smell?
1139
01:21:33,958 --> 01:21:35,042
Stinky!
1140
01:21:48,250 --> 01:21:50,125
What did you guys do?
1141
01:21:51,042 --> 01:21:52,458
Why, you...!
1142
01:22:00,083 --> 01:22:01,625
Get away from me!
1143
01:22:04,917 --> 01:22:06,542
Shinnosuke.
1144
01:22:23,125 --> 01:22:26,500
I won't forgive anyone
who picks on Mitsuru!
1145
01:22:26,667 --> 01:22:30,292
We're buddies!
1146
01:22:30,583 --> 01:22:32,042
Shinnosuke...
1147
01:22:56,625 --> 01:22:59,000
What? What's going on?
1148
01:23:18,292 --> 01:23:19,167
Shinnosuke!
1149
01:23:19,333 --> 01:23:21,167
Wake up, Shinchan!
1150
01:23:24,375 --> 01:23:25,750
Dad...
1151
01:23:27,542 --> 01:23:29,250
Thank goodness!
1152
01:23:30,875 --> 01:23:33,417
Dad, your beard hurts.
1153
01:23:33,583 --> 01:23:35,708
We were so worried about you.
1154
01:23:59,792 --> 01:24:03,125
"The final miracle will be delivered..."
1155
01:24:03,292 --> 01:24:07,542
"by two stinking black poison balls."
1156
01:24:07,708 --> 01:24:13,333
Who'd have thought the world would be
saved by some office worker's socks.
1157
01:24:13,500 --> 01:24:14,667
You're wrong!
1158
01:24:15,625 --> 01:24:18,083
My dad isn't just some office worker!
1159
01:24:18,333 --> 01:24:19,833
Shinnosuke.
1160
01:24:20,000 --> 01:24:24,458
He's Hiroshi Nohara, section chief
of third-rate company Futaba Corp.!
1161
01:24:24,625 --> 01:24:26,083
Don't say "third-rate".
1162
01:24:27,000 --> 01:24:28,792
These are not poison balls.
1163
01:24:29,000 --> 01:24:33,792
These socks are the fruit of his sweat
and tears as he kept working hard
1164
01:24:33,958 --> 01:24:35,750
for his family's happiness.
1165
01:24:36,667 --> 01:24:38,667
They protected world peace...
1166
01:24:40,333 --> 01:24:42,875
Stinky! What the heck?!
1167
01:24:47,667 --> 01:24:48,917
It stinks!
1168
01:24:50,792 --> 01:24:52,958
I'm starting to get a little hurt.
1169
01:24:54,708 --> 01:24:57,208
Where am I?
1170
01:24:57,375 --> 01:24:59,042
What am I doing here?
1171
01:25:00,125 --> 01:25:03,625
I was handing out tissues,
then the cops chased me.
1172
01:25:03,792 --> 01:25:06,833
And you ate my chicken skewers.
1173
01:25:08,875 --> 01:25:10,625
I'm so sorry!
1174
01:25:11,250 --> 01:25:12,833
What happened after that?
1175
01:25:13,042 --> 01:25:13,833
Um...
1176
01:25:14,000 --> 01:25:16,458
You seem to have lost your memory.
1177
01:25:17,958 --> 01:25:18,875
Oh?
1178
01:25:21,125 --> 01:25:24,458
Are you...
1179
01:25:24,667 --> 01:25:26,208
Shinnosuke?
1180
01:25:28,708 --> 01:25:30,000
Mitsuru?
1181
01:25:30,458 --> 01:25:34,708
The terrible perv guy was Mitsuru?
1182
01:25:37,750 --> 01:25:40,917
It's been a while, Shinnosuke.
1183
01:25:41,083 --> 01:25:44,833
What are you talking about?
We were together until a moment ago.
1184
01:25:45,000 --> 01:25:47,542
We beat those bullies together.
1185
01:25:49,708 --> 01:25:51,167
That's right.
1186
01:25:53,542 --> 01:25:55,875
Thank you. Thank you.
1187
01:25:56,042 --> 01:25:57,750
- Stop it!
- Shinnosuke.
1188
01:25:57,917 --> 01:26:00,625
I prefer that lady's chest!
1189
01:26:01,208 --> 01:26:03,958
It just takes one friend or companion
1190
01:26:04,125 --> 01:26:07,333
who understands you
and helps you in your time of need
1191
01:26:07,500 --> 01:26:09,125
for people to change.
1192
01:26:09,292 --> 01:26:10,708
Exactly.
1193
01:26:11,083 --> 01:26:17,417
And maybe that's even more powerful
than psychic powers.
1194
01:26:19,292 --> 01:26:21,583
That's not true, Ikechan.
1195
01:26:22,042 --> 01:26:23,292
Nossy!
1196
01:26:23,458 --> 01:26:27,500
Actually,
there was more to the prophecy.
1197
01:26:27,667 --> 01:26:29,417
Monthly Nu Special Issue!
1198
01:26:29,708 --> 01:26:32,750
Yeah, my ambition is not over yet!
1199
01:26:32,917 --> 01:26:37,625
Next time,
I'll overthrow the world for sure!
1200
01:26:37,792 --> 01:26:39,750
Nossy, you're wrong.
1201
01:26:40,167 --> 01:26:43,250
You're the ones who are wrong.
1202
01:26:43,417 --> 01:26:47,125
If we don't do anything,
there will be no future for this country.
1203
01:26:47,292 --> 01:26:49,750
Those kids' future is pitch back.
1204
01:26:50,583 --> 01:26:55,375
And in order to save it, I'm going to
overthrow this country, this world...
1205
01:26:55,542 --> 01:26:57,875
once and for all!
1206
01:27:01,333 --> 01:27:04,500
I'll see you again soon, people.
1207
01:27:05,708 --> 01:27:06,792
You let him go?
1208
01:27:06,958 --> 01:27:10,208
It's okay. He can't do much anyway.
1209
01:27:10,375 --> 01:27:12,500
Yeah, here's my prophecy.
1210
01:27:12,667 --> 01:27:14,917
He will surely fail again.
1211
01:27:21,792 --> 01:27:22,958
That was quick.
1212
01:27:23,125 --> 01:27:25,000
Let's go save him later.
1213
01:27:25,167 --> 01:27:26,167
Dad.
1214
01:27:26,997 --> 01:27:27,872
What is it?
1215
01:27:28,000 --> 01:27:30,667
Is our future pitch black?
1216
01:27:30,833 --> 01:27:34,469
No, Shinnosuke. You can do anything
if you work hard enough.
1217
01:27:35,958 --> 01:27:37,308
I don't want to work hard.
1218
01:27:37,583 --> 01:27:38,708
It's a pain.
1219
01:27:38,841 --> 01:27:41,883
But you did work hard.
1220
01:27:42,375 --> 01:27:46,108
You did your best, and saved this man.
1221
01:27:49,519 --> 01:27:50,536
What's wrong?
1222
01:27:50,951 --> 01:27:52,535
I'm hungry.
1223
01:27:53,125 --> 01:27:54,142
Me too.
1224
01:27:54,686 --> 01:27:59,269
Of course you're hungry,
you've been on a rampage until now.
1225
01:27:59,625 --> 01:28:02,975
Let's go back
to our hand-rolled sushi party.
1226
01:28:03,879 --> 01:28:04,813
Wanna join us?
1227
01:28:06,133 --> 01:28:10,441
We gotta discuss compensation
for the car you wrecked.
1228
01:28:10,555 --> 01:28:12,305
Huh? I did that?
1229
01:28:12,833 --> 01:28:15,367
Impossible!
I don't have that kind of power.
1230
01:28:15,659 --> 01:28:20,184
You do. You're young.
You can do anything.
1231
01:28:20,549 --> 01:28:23,424
But I've never been able to do anything.
1232
01:28:23,625 --> 01:28:25,333
That's because you didn't try.
1233
01:28:25,625 --> 01:28:28,625
Don't believe in prophecies or destiny.
1234
01:28:28,792 --> 01:28:30,333
We can change the future.
1235
01:28:30,500 --> 01:28:32,833
We make our own destiny.
1236
01:28:33,292 --> 01:28:37,125
The future of this country
may not be bright.
1237
01:28:37,292 --> 01:28:40,417
But you, Shinnosuke, and Himawari...
1238
01:28:40,583 --> 01:28:43,250
all of you still have to live in it.
1239
01:28:43,833 --> 01:28:44,875
Do your best.
1240
01:28:45,125 --> 01:28:48,625
But, I don't know how to.
1241
01:28:48,917 --> 01:28:50,708
Then, here's my prophecy.
1242
01:28:51,792 --> 01:28:55,708
From now on, more than trying
to make yourself happy,
1243
01:28:55,875 --> 01:28:58,167
try to make someone else happy.
1244
01:28:58,625 --> 01:29:01,292
That'll motivate you to do your best.
1245
01:29:01,625 --> 01:29:05,417
Make someone happy,
and you'll be happy, too.
1246
01:29:05,875 --> 01:29:08,917
So go for it.
1247
01:29:09,542 --> 01:29:10,750
Go for it.
1248
01:29:11,125 --> 01:29:12,000
Go for it.
1249
01:29:12,154 --> 01:29:13,173
Go for it.
1250
01:29:14,197 --> 01:29:17,689
Go for it, my buddy Mitsuru!
1251
01:29:22,750 --> 01:29:23,625
Thanks.
1252
01:29:23,890 --> 01:29:26,973
Dad, you've been saying good things
like that, but
1253
01:29:27,073 --> 01:29:28,448
you got no pants on.
1254
01:29:30,375 --> 01:29:31,833
Don't look! Don't look!
1255
01:29:31,980 --> 01:29:35,605
Blast!
Why didn't you spit out my pants too?
1256
01:29:39,065 --> 01:29:40,857
Let's go, Mitsuru!
1257
01:29:41,279 --> 01:29:42,279
Okay.
81741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.