All language subtitles for Crayon.Shinchan.The.Movie.Battle.Of.Supernatural.Powers.Flying.Sushi.2023.web-dl.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,792 --> 00:00:29,208 (Space and Planets) 2 00:00:32,201 --> 00:00:33,475 (Impossible to measure) 3 00:00:33,500 --> 00:00:34,500 Huh? 4 00:00:38,484 --> 00:00:39,954 What's going on?! 5 00:00:40,083 --> 00:00:42,434 Professor! Look at this! 6 00:00:44,875 --> 00:00:46,500 What are those lights? 7 00:00:46,667 --> 00:00:48,458 Shooting stars? Comets? 8 00:00:48,625 --> 00:00:50,112 No, sir. 9 00:00:50,792 --> 00:00:52,083 Could they be... 10 00:00:52,250 --> 00:00:56,417 Yes, the two lights described in the prophecy. 11 00:00:57,598 --> 00:00:59,431 This is terrible! 12 00:00:59,638 --> 00:01:01,846 No, there is hope. 13 00:01:14,125 --> 00:01:16,320 Here I come! Bra Mask Man! 14 00:01:16,417 --> 00:01:18,583 Hey, Shinnosuke! 15 00:01:18,833 --> 00:01:20,905 There you are, Big-butted Old Hag! 16 00:01:21,039 --> 00:01:22,706 Who's a big-butted old hag? 17 00:01:22,852 --> 00:01:26,686 Don't go outside like that! Give it back! 18 00:01:29,167 --> 00:01:31,142 Stop, Shinnosuke! 19 00:01:39,958 --> 00:01:42,708 I found her big-butted weak spot! 20 00:01:47,163 --> 00:01:48,413 Hey, wait! 21 00:01:48,973 --> 00:01:50,073 Shinchan? 22 00:01:50,390 --> 00:01:51,723 What are you doing? 23 00:01:51,896 --> 00:01:53,396 I'm Bra Mask Man! 24 00:01:53,583 --> 00:01:54,750 You're being silly again. 25 00:01:54,883 --> 00:01:56,383 Wait! Wait! 26 00:01:58,258 --> 00:02:00,174 Bochan, let me borrow this. 27 00:02:01,646 --> 00:02:03,187 Wait, I said! 28 00:02:12,250 --> 00:02:13,292 Hey! 29 00:02:13,458 --> 00:02:15,417 (Watch out for children) 30 00:02:16,238 --> 00:02:17,863 Shinchan? 31 00:02:18,063 --> 00:02:19,688 Hey, wait! 32 00:02:22,141 --> 00:02:23,433 I'll borrow this! 33 00:02:32,430 --> 00:02:36,722 The evolution of convenience store sweets these days is remarkable. 34 00:02:36,837 --> 00:02:39,603 I was looking forward to eat that! 35 00:03:14,917 --> 00:03:18,942 That's enough! You have crossed the line! 36 00:03:19,987 --> 00:03:25,654 Forgive me, for I'm gonna be a good boy as if I were born again this moment. 37 00:03:25,813 --> 00:03:27,438 Who would believe that? 38 00:03:31,668 --> 00:03:35,210 You made a mess. 39 00:03:35,390 --> 00:03:36,806 Tidy up. 40 00:03:37,000 --> 00:03:38,833 I didn't do it! Hima did it! 41 00:03:38,946 --> 00:03:39,904 Huh? 42 00:03:40,542 --> 00:03:44,583 Come on, Himawari, let's clean up before Dad comes home. 43 00:03:45,604 --> 00:03:48,187 Himawari! You broke my Kantam! 44 00:03:48,334 --> 00:03:49,501 You...! 45 00:03:52,833 --> 00:03:54,583 Enough, ya lil' urchin! 46 00:03:54,716 --> 00:03:57,758 Mom, what does that mean? 47 00:04:04,668 --> 00:04:06,543 It's surprisingly fun! 48 00:04:09,583 --> 00:04:11,542 Mom! More! More! 49 00:04:33,500 --> 00:04:34,875 Please take one. 50 00:04:35,170 --> 00:04:38,003 Please take one. Please take one. 51 00:04:38,841 --> 00:04:39,883 Please take one. 52 00:04:40,023 --> 00:04:41,440 Oops, I'm sorry. 53 00:04:41,890 --> 00:04:43,473 - Am I late? - No, let's go. 54 00:04:43,667 --> 00:04:47,375 It's still early, why don't we have a drink? 55 00:04:47,542 --> 00:04:49,725 No, I have to go home early today. 56 00:04:50,167 --> 00:04:52,917 Shinnosuke's kindergarten field day is tomorrow. 57 00:04:53,083 --> 00:04:54,901 Just one drink! 58 00:04:55,153 --> 00:04:58,903 I found a good, cheap chicken skewer restaurant. 59 00:04:59,722 --> 00:05:01,639 And the chick who works there... 60 00:05:01,833 --> 00:05:04,583 Big breast! Nice tail meat! 61 00:05:04,750 --> 00:05:05,708 What? 62 00:05:05,917 --> 00:05:10,376 Good and cheap chicken breast and tail meat, I can go for that. 63 00:05:10,606 --> 00:05:12,947 You're too pushy! 64 00:05:15,107 --> 00:05:17,482 I told you I don't want this stuff! 65 00:05:20,897 --> 00:05:22,288 What are you laughing at? 66 00:05:22,745 --> 00:05:25,578 You're still a loser at your age! 67 00:05:25,792 --> 00:05:26,908 Get a job! 68 00:05:27,958 --> 00:05:29,375 You're weak! 69 00:05:30,125 --> 00:05:33,083 What's that look? Wanna fight? 70 00:05:33,250 --> 00:05:34,792 Leave him alone. 71 00:05:34,958 --> 00:05:36,000 We're gonna be late. 72 00:05:36,167 --> 00:05:39,407 Right. See you later, bum. 73 00:05:39,819 --> 00:05:42,236 I think I've seen that guy before. 74 00:05:42,410 --> 00:05:44,160 Are you okay? 75 00:05:49,500 --> 00:05:50,792 Shall we go? 76 00:05:50,938 --> 00:05:52,339 Uh, yeah. 77 00:05:52,542 --> 00:05:54,500 All right, let's have a ball! 78 00:05:54,653 --> 00:05:57,069 Slow down, man. I'm not staying long. 79 00:05:58,252 --> 00:06:00,835 They're all looking down on me! 80 00:06:01,819 --> 00:06:02,861 Darn it! 81 00:06:05,953 --> 00:06:08,803 But I have you, Moemi! 82 00:06:09,272 --> 00:06:13,855 I'll go to her show next week. I've been buying all her merchandise. 83 00:06:14,021 --> 00:06:18,262 We even dined together, and I dropped her off at her house! 84 00:06:19,043 --> 00:06:22,293 I'm not just a fan anymore. 85 00:06:27,694 --> 00:06:32,711 "Hi, it's Moemi. I just got married..." Married? Retirement? 86 00:06:33,437 --> 00:06:34,354 What? 87 00:06:41,000 --> 00:06:44,625 The perpetrator of the robbery is on the run. 88 00:06:44,848 --> 00:06:50,973 He is described as 170cm, thin, wearing silver-rimmed glasses, a black shirt 89 00:06:51,126 --> 00:06:54,954 and the nursery school teacher cosplay idol group... 90 00:06:55,167 --> 00:06:57,875 Squirrel Bear Panic's t-shirt! 91 00:06:58,042 --> 00:07:00,542 He could be still at large in the area. 92 00:07:02,000 --> 00:07:03,475 Eeek! It's him! 93 00:07:03,778 --> 00:07:05,944 No, no! I didn't do it! 94 00:07:06,390 --> 00:07:08,656 Good evening, can we help you? 95 00:07:10,319 --> 00:07:11,811 Oh? Hey, you... 96 00:07:14,216 --> 00:07:15,399 Wait! 97 00:07:15,812 --> 00:07:16,937 Wait! 98 00:07:25,208 --> 00:07:28,750 Would you stop playing? It's almost time for dinner. 99 00:07:28,917 --> 00:07:31,083 Sukiyaki? Steak? Beef BBQ? 100 00:07:31,250 --> 00:07:33,958 I need lots of energy for tomorrow's field day. 101 00:07:34,125 --> 00:07:35,250 We're having fried rice. 102 00:07:35,417 --> 00:07:38,208 The usual lazy leftovers stir-fry. 103 00:07:39,000 --> 00:07:40,375 Don't call it lazy! 104 00:07:41,133 --> 00:07:44,049 Ah, I have to feed Shiro, too. 105 00:07:44,250 --> 00:07:49,542 We're starving! Our butts and bellies are gonna get wafer-thin! 106 00:07:49,708 --> 00:07:50,792 They won't! 107 00:07:52,167 --> 00:07:53,958 One moment, please. 108 00:07:54,667 --> 00:07:57,542 Here you go. Chicken tail meat skewers. 109 00:07:58,083 --> 00:07:59,042 Yum! 110 00:07:59,208 --> 00:08:01,750 And assorted skewers. 111 00:08:01,917 --> 00:08:02,917 Excuse me! 112 00:08:03,083 --> 00:08:04,000 Coming! 113 00:08:04,333 --> 00:08:06,375 Nice breast and tail, indeed! 114 00:08:06,542 --> 00:08:08,958 You're staring too much! 115 00:08:10,083 --> 00:08:12,083 Hey! Apologize! 116 00:08:12,375 --> 00:08:15,417 Oh? That's the guy from earlier. 117 00:08:16,125 --> 00:08:20,458 I haven't eaten anything today. 118 00:08:24,042 --> 00:08:26,599 Hey, what's wrong? 119 00:08:26,792 --> 00:08:29,792 Are you okay? Can you stand up? 120 00:08:32,000 --> 00:08:33,042 Shut up! 121 00:08:36,772 --> 00:08:37,813 Hey! 122 00:08:38,084 --> 00:08:39,251 There he is! 123 00:08:41,583 --> 00:08:42,417 Hold on! 124 00:08:42,569 --> 00:08:43,611 Stop! 125 00:08:44,390 --> 00:08:47,098 He must have done something bad. 126 00:08:57,208 --> 00:09:00,000 You can't escape! Surrender! 127 00:09:01,542 --> 00:09:05,375 It wasn't me! I didn't do anything! 128 00:09:06,167 --> 00:09:07,683 He's got a weapon. 129 00:09:09,792 --> 00:09:12,792 No, I just got them... 130 00:09:14,653 --> 00:09:15,778 Oh? 131 00:09:16,133 --> 00:09:19,299 I'm going to the convenience store. You better be good. 132 00:09:19,500 --> 00:09:20,492 Okay. 133 00:09:33,776 --> 00:09:34,876 Don't move. 134 00:09:38,875 --> 00:09:39,966 Hey! 135 00:09:45,375 --> 00:09:46,375 Stop! 136 00:09:53,417 --> 00:09:55,600 Let go of me! 137 00:10:06,125 --> 00:10:07,208 Get down! 138 00:10:07,500 --> 00:10:09,308 Shiro, shut up! 139 00:10:32,375 --> 00:10:33,267 What... 140 00:10:33,500 --> 00:10:34,670 ...is this? 141 00:10:36,417 --> 00:10:40,417 I don't know what it is, but I feel like... 142 00:10:40,583 --> 00:10:43,125 I've got amazing power now! 143 00:10:44,905 --> 00:10:46,447 My body is hot. 144 00:10:46,765 --> 00:10:48,723 My butt is hot. 145 00:11:27,917 --> 00:11:31,542 New Dimension! Crayon Shinchan the Movie 146 00:11:31,694 --> 00:11:36,778 Battle of Supernatural Powers ~Flying Sushi~ 147 00:11:41,875 --> 00:11:47,625 You were late last night. Are you coming to the field day with a hangover? 148 00:11:47,792 --> 00:11:53,292 I wanted to come home, but Kawaguchi stopped me. 149 00:11:54,792 --> 00:11:57,250 So you went to this hostess bar. 150 00:11:58,625 --> 00:11:59,833 Where did you... 151 00:12:00,000 --> 00:12:01,667 It's easy to catch you out. 152 00:12:14,750 --> 00:12:16,000 Shinnosuke. 153 00:12:17,750 --> 00:12:21,000 You left the futon on the floor. Put it away. 154 00:12:34,750 --> 00:12:35,667 Hey... 155 00:12:36,000 --> 00:12:38,875 If you wanna poop so badly, go to the bathroom. 156 00:12:39,417 --> 00:12:40,458 Dad. 157 00:12:41,083 --> 00:12:44,750 Today's field day is gonna be amazing. 158 00:12:49,458 --> 00:12:50,958 So it's here. 159 00:12:51,125 --> 00:12:55,625 Yes, but we don't know whose powers were awaken. 160 00:12:56,417 --> 00:12:57,917 What do you wanna eat? 161 00:12:58,542 --> 00:13:00,208 Anything. 162 00:13:00,375 --> 00:13:01,458 There must be something. 163 00:13:01,625 --> 00:13:04,208 Anything is fine as long as I'm with you. 164 00:13:04,375 --> 00:13:08,958 That Moemi! To think that I supported her so much. 165 00:13:10,583 --> 00:13:15,750 They all think I'm a loser. 166 00:13:24,417 --> 00:13:27,417 What is going on?! 167 00:13:33,083 --> 00:13:34,458 Hang in there! 168 00:13:34,625 --> 00:13:35,417 Go for it! 169 00:13:37,500 --> 00:13:39,208 It's a class competition? 170 00:13:39,375 --> 00:13:42,167 There seems to be rivalry between the teachers. 171 00:13:43,542 --> 00:13:46,417 Next up is beanbag toss, huh? 172 00:13:46,583 --> 00:13:47,583 That's right. 173 00:13:47,792 --> 00:13:50,000 I'm pretty sure the Rose class will win. 174 00:13:50,208 --> 00:13:52,833 I don't know about that. 175 00:13:54,708 --> 00:13:57,292 The teachers are scary! 176 00:13:57,458 --> 00:14:00,917 The grown-ups are getting all worked up about a simple game. 177 00:14:01,083 --> 00:14:03,833 It's only beanbag toss, but it's still a big deal... 178 00:14:04,000 --> 00:14:06,375 for Ms. Yoshinaga and Ms. Matsuzaka. 179 00:14:06,667 --> 00:14:08,958 They're eternal rivals. 180 00:14:09,125 --> 00:14:10,375 What are you doing? 181 00:14:11,583 --> 00:14:16,208 Don't talk to me. I'm kissentrating. Kiss! Kiss! 182 00:14:16,375 --> 00:14:18,625 It's "concentrating". 183 00:14:18,792 --> 00:14:20,292 Same difference. 184 00:14:21,792 --> 00:14:25,375 I'm getting hot. My butt is getting hot. 185 00:14:25,542 --> 00:14:27,208 What concentration? 186 00:14:27,375 --> 00:14:29,958 I don't expect much from him anyway. 187 00:14:30,125 --> 00:14:34,417 Don't say that. Let's all work together and win. 188 00:14:34,583 --> 00:14:37,792 If we don't do something, the Sunflower class will be last. 189 00:14:38,458 --> 00:14:40,125 The year was 2023. 190 00:14:40,333 --> 00:14:43,458 The Sunflower and Rose classes of Futaba kindergarten. 191 00:14:43,625 --> 00:14:46,667 The bloodshed between the two forces 192 00:14:46,917 --> 00:14:49,167 grows more and more intense. 193 00:14:49,333 --> 00:14:55,208 Even the principal, Bunta Takakura, is completely powerless! 194 00:14:55,375 --> 00:14:59,250 Ms. Ageo, please stop that weird commentary! 195 00:14:59,417 --> 00:15:03,250 I'm sorry, I just couldn't help myself when I saw you... 196 00:15:04,000 --> 00:15:07,208 Next up, the beanbag toss game. 197 00:15:07,375 --> 00:15:13,792 Current standings: 1st Sakura class, 2nd Rose class and 3rd Sunflower class. 198 00:15:13,958 --> 00:15:16,958 Good luck to the Sunflower class! 199 00:15:22,708 --> 00:15:23,708 Go! 200 00:15:26,292 --> 00:15:28,417 Shinchan, why aren't you throwing? 201 00:15:28,583 --> 00:15:30,875 Huh? Why isn't Shinnosuke throwing? 202 00:15:31,042 --> 00:15:33,000 Hey, what are you doing?! 203 00:15:47,250 --> 00:15:48,333 Hey! 204 00:15:49,750 --> 00:15:51,958 Great! Awesome, Shinnosuke! 205 00:15:52,292 --> 00:15:54,167 Throw them all in! 206 00:16:10,875 --> 00:16:11,917 What's going on? 207 00:16:16,500 --> 00:16:18,083 How is he so fast? 208 00:16:18,250 --> 00:16:20,125 Don't leave me behind! 209 00:16:20,208 --> 00:16:24,167 (Rose 81, Sakura 66, Sunflower 114) 210 00:16:24,333 --> 00:16:26,667 Well done, everyone! 211 00:16:26,833 --> 00:16:29,208 The winner is the Sunflower class! 212 00:16:30,833 --> 00:16:33,833 It's all thanks to Shinchan's hard work! 213 00:16:34,958 --> 00:16:37,250 The Sunflower class is a team. 214 00:16:37,417 --> 00:16:40,667 It's all for one, and one for me! 215 00:16:40,833 --> 00:16:42,542 It's "one for all". 216 00:16:43,292 --> 00:16:47,167 Looks like it's definitely that boy. 217 00:16:47,417 --> 00:16:50,000 A naughty boy like that, of all people. 218 00:16:50,625 --> 00:16:53,542 Great job today, Shinnosuke. 219 00:16:53,708 --> 00:16:56,500 Let's celebrate with a fancy dinner out. 220 00:16:56,667 --> 00:16:57,458 All right? 221 00:16:57,625 --> 00:16:59,958 Okay, then. What do you want to eat? 222 00:17:00,125 --> 00:17:02,208 Sushi, right? 223 00:17:02,417 --> 00:17:03,833 Not the cheap one. 224 00:17:04,000 --> 00:17:06,750 Okay, a three-star Michelin sushi place. 225 00:17:07,042 --> 00:17:09,708 You think there's a place like that here? 226 00:17:10,458 --> 00:17:12,083 Come on in, come on in! 227 00:17:12,250 --> 00:17:15,208 Roll up whatever you want, as much as you like! 228 00:17:15,375 --> 00:17:17,667 It's Misae Sushi, in the end... 229 00:17:17,833 --> 00:17:23,958 I guess the sushi we make together is more delicious than any high-end stuff. 230 00:17:24,125 --> 00:17:25,458 Let's eat! 231 00:17:25,625 --> 00:17:26,500 Roll it like this. 232 00:17:26,667 --> 00:17:27,708 I'll try it too! 233 00:17:28,042 --> 00:17:30,667 Hima, don't roll up the baby bottle. 234 00:17:34,542 --> 00:17:36,750 Excuse us for interrupting. 235 00:17:37,250 --> 00:17:38,833 We mean no harm. 236 00:17:39,000 --> 00:17:40,292 You're doing harm! 237 00:17:40,708 --> 00:17:42,458 You're trespassing! 238 00:17:42,625 --> 00:17:47,083 I'm from the International Esper Coordination Committee, Saitama Branch. 239 00:17:47,250 --> 00:17:48,875 My name is Negiko Fukaya. 240 00:17:49,083 --> 00:17:51,542 I'm the committee adviser, 241 00:17:51,708 --> 00:17:54,125 ESP scholar Ikebukuro. 242 00:17:54,292 --> 00:17:57,708 Futaba Corp. sales section 2, section chief, Hiroshi Nohara. 243 00:17:58,167 --> 00:18:01,375 I'm Shinnosuke Nohara, the Kasukabe Guard commander-in-chief. 244 00:18:01,542 --> 00:18:03,333 Stop competing over titles! 245 00:18:04,000 --> 00:18:06,792 So? What's this International Esper something? 246 00:18:07,404 --> 00:18:09,472 (International Esper Coordination Committee) It collects and manages esper data 247 00:18:09,496 --> 00:18:12,614 (International Esper Coordination Committee) to prevent misuse of psychic abilities. 248 00:18:12,638 --> 00:18:14,405 (International Esper Coordination Committee) It's a peace organization. 249 00:18:14,750 --> 00:18:17,642 What does such a bogus organization want with us? 250 00:18:17,833 --> 00:18:20,375 It's a bit of a long story, if you don't mind. 251 00:18:20,542 --> 00:18:22,350 Can we make sushi as you talk? 252 00:18:22,660 --> 00:18:24,018 No problem. 253 00:18:24,792 --> 00:18:27,880 The story goes back 40 years. 254 00:18:28,083 --> 00:18:32,039 An ancient document was discovered at an European site. 255 00:18:32,250 --> 00:18:36,466 Research showed that Nostradamus, the great prophet... 256 00:18:36,681 --> 00:18:40,890 lived in the nearby town as the author, Noscheatadamus. 257 00:18:41,083 --> 00:18:42,417 Nos-cheat-a-damus? 258 00:18:42,583 --> 00:18:44,559 What a phony name! 259 00:18:44,724 --> 00:18:48,515 The prophecy says that, in the year with 20 and 23, 260 00:18:48,723 --> 00:18:51,223 two lights will fall from heaven. 261 00:18:51,417 --> 00:18:53,250 20 and 23. 262 00:18:53,417 --> 00:18:56,583 2023, this year. 263 00:18:56,750 --> 00:19:02,083 One is a dark light, the other is a small white light. 264 00:19:02,438 --> 00:19:05,688 The Dark Light will be so powerful 265 00:19:05,875 --> 00:19:11,708 that whoever is exposed to it will become an evil esper 266 00:19:11,875 --> 00:19:16,375 and wreak havoc, throwing the world into chaos, innit. 267 00:19:16,542 --> 00:19:18,333 Why the British slang? 268 00:19:18,500 --> 00:19:21,417 These explanatory scenes tend to be boring. 269 00:19:21,583 --> 00:19:24,542 I tried to make it humorous. Gimme a break, innit. 270 00:19:24,708 --> 00:19:26,917 It makes it sound even phonier. 271 00:19:27,083 --> 00:19:31,833 We've been observing comets and asteroids flying in from space. 272 00:19:32,542 --> 00:19:37,500 And last night I spotted two large lights coming toward the earth, yo. 273 00:19:37,667 --> 00:19:38,625 Now it's hip-hop slang? 274 00:19:38,792 --> 00:19:41,458 What's that got to do with us, yo? 275 00:19:41,625 --> 00:19:42,333 Even you! 276 00:19:42,750 --> 00:19:46,375 The Dark Light was spotted near Shimbashi Station in Tokyo. 277 00:19:46,542 --> 00:19:47,458 Shimbashi? 278 00:19:47,625 --> 00:19:53,125 After using some kind of explosive device, the suspect disappeared. 279 00:19:53,542 --> 00:19:55,458 He is still at large. 280 00:19:56,000 --> 00:19:59,292 The suspect is Mitsuru Hiriya, a 30 year-old temporary worker. 281 00:19:59,917 --> 00:20:04,292 He is wanted for the robbery and the bombing. 282 00:20:04,458 --> 00:20:06,042 Oh? That guy! 283 00:20:06,208 --> 00:20:10,958 It's probably the work of the Evil Esper who got hit by the Dark Light. 284 00:20:11,250 --> 00:20:12,417 But why are you here? 285 00:20:12,583 --> 00:20:14,708 That's right. We got nothing to do with this! 286 00:20:14,875 --> 00:20:17,708 The White Light fell on this house. 287 00:20:17,875 --> 00:20:20,875 And turned someone into the Esper of Justice. 288 00:20:21,083 --> 00:20:21,792 This boy. 289 00:20:21,958 --> 00:20:23,750 Give me back my sushi! 290 00:20:23,917 --> 00:20:24,875 Shinnosuke? 291 00:20:25,125 --> 00:20:27,958 No way on earth. Besides, how do you know that? 292 00:20:28,208 --> 00:20:32,042 I don't have strong psychic power, but I am an esper myself. 293 00:20:33,208 --> 00:20:37,125 Psychic power? You mean like bending spoons? 294 00:20:37,292 --> 00:20:38,875 There's no such thing. 295 00:20:39,042 --> 00:20:42,167 Most of the ones I saw on TV when I was a kid were fake... 296 00:20:42,833 --> 00:20:44,375 Ouch! Ow! Ow! 297 00:20:44,958 --> 00:20:47,333 Spoons aren't the only things I can bend. 298 00:20:48,292 --> 00:20:50,042 So, at the field day too? 299 00:20:54,750 --> 00:20:59,833 Yes, but this boy hasn't yet realized the amount of power he's been given. 300 00:21:00,000 --> 00:21:02,208 And he can't control it either. 301 00:21:02,375 --> 00:21:03,917 No, Hima! 302 00:21:13,250 --> 00:21:14,225 Yum yum! 303 00:21:14,792 --> 00:21:16,308 Was that psychic power? 304 00:21:17,208 --> 00:21:19,042 What is it, lady? 305 00:21:19,221 --> 00:21:20,780 We've been explaining it. 306 00:21:20,899 --> 00:21:22,858 I didn't hear a word of it. 307 00:21:22,977 --> 00:21:26,144 We're here to scout you as the Esper of Justice. 308 00:21:26,417 --> 00:21:30,000 I'm going to wear a short skirt like you? 309 00:21:32,167 --> 00:21:34,583 I said "scout" not "skirt". 310 00:21:39,875 --> 00:21:43,875 I can't believe we have to entrust the world's fate to this boy. 311 00:21:44,125 --> 00:21:48,750 For now, come to our Saitama branch. 312 00:21:49,208 --> 00:21:54,375 I want him to train to become a full-fledged esper. 313 00:21:54,542 --> 00:22:00,125 No! Why should my son be subjected to such a weird experiment? 314 00:22:00,292 --> 00:22:02,958 If you come, I'll give you this in return. 315 00:22:03,125 --> 00:22:04,125 Charcoal BBQ Moo Moo. 316 00:22:06,167 --> 00:22:08,917 If it's worth one meal, we'll come. 317 00:22:18,000 --> 00:22:20,208 This ain't enough. 318 00:22:20,833 --> 00:22:25,833 I'm gonna get even with all the people who made fun of me. 319 00:22:29,792 --> 00:22:31,375 (Charcoal BBQ Moo Moo, Kasukabe) 320 00:22:31,501 --> 00:22:34,809 Is this the International Esper Coordination something? 321 00:22:35,708 --> 00:22:41,358 I didn't realize it was above Moo Moo. I pass by every day and never noticed. 322 00:22:41,584 --> 00:22:45,792 "International" means that the HQ is somewhere like New York or London? 323 00:22:46,000 --> 00:22:48,667 No, our HQ is in Dili, Timor-Leste. 324 00:22:48,846 --> 00:22:49,638 Where's that? 325 00:22:49,792 --> 00:22:51,875 This is the only branch office, by the way. 326 00:22:52,042 --> 00:22:53,767 That's a tiny organization! 327 00:22:53,950 --> 00:22:57,141 There are five main types of psychic powers. 328 00:22:58,036 --> 00:23:01,786 Telepathy: the ability to know what people are thinking. 329 00:23:02,217 --> 00:23:05,550 Precognition: the ability to know what will happen in the future. 330 00:23:06,208 --> 00:23:10,833 Clairvoyance: the ability to perceive without seeing. 331 00:23:11,458 --> 00:23:16,625 Teleportation: the ability to move an object from one place to another. 332 00:23:16,792 --> 00:23:18,417 Or even oneself. 333 00:23:18,583 --> 00:23:19,708 Lady. 334 00:23:19,875 --> 00:23:22,958 You look pretty, but you got terrible handwriting. 335 00:23:23,125 --> 00:23:26,083 It's a turnoff when a pretty lady has bad handwriting. 336 00:23:26,667 --> 00:23:29,042 Shut up! And telekinesis. 337 00:23:29,208 --> 00:23:31,708 I watch it every day. 338 00:23:32,167 --> 00:23:34,000 Not "television" but "telekinesis". 339 00:23:34,208 --> 00:23:38,833 A.k.a. psychokinesis, it's the ability to move objects without touching them. 340 00:23:39,375 --> 00:23:43,833 Shinnosuke is currently only using telekinesis. 341 00:23:44,000 --> 00:23:44,708 Chocobi! 342 00:23:44,875 --> 00:23:46,625 Shinnosuke, use your power. 343 00:24:06,917 --> 00:24:08,833 Hey, what's wrong? 344 00:24:10,375 --> 00:24:12,417 They're fake Chocobi made with clay! 345 00:24:12,708 --> 00:24:14,625 The Professor and I worked all night to make them. 346 00:24:14,792 --> 00:24:16,458 Can't believe they did that. 347 00:24:16,625 --> 00:24:18,333 Must have a lot of free time. 348 00:24:18,500 --> 00:24:19,208 Yay! 349 00:24:19,750 --> 00:24:22,417 Sorry! I've just arrived. 350 00:24:23,833 --> 00:24:25,000 Ouch! 351 00:24:26,583 --> 00:24:30,708 Everyone's posting on Instagram or Facebook... 352 00:24:30,875 --> 00:24:33,583 Wanna brag about your happiness so badly? 353 00:24:34,542 --> 00:24:39,667 I don't have any happiness to show anyone... Moemi... 354 00:24:40,208 --> 00:24:41,500 Moe... 355 00:25:00,417 --> 00:25:05,042 Who? Who made me like this? 356 00:25:08,917 --> 00:25:13,125 The psychic ability that requires the most power is teleportation. 357 00:25:13,708 --> 00:25:16,500 Instantaneous travel to a different place. 358 00:25:17,000 --> 00:25:18,917 I do it every morning. 359 00:25:19,375 --> 00:25:22,958 Moving the stuff inside your belly out all at once, right? 360 00:25:23,125 --> 00:25:25,042 No, that's p... 361 00:25:26,083 --> 00:25:27,167 Oh? 362 00:25:27,708 --> 00:25:31,000 Sorry, let me change her diaper. 363 00:25:32,417 --> 00:25:36,708 Anyway, try to visualize a place you would like to go, Shinnosuke. 364 00:25:36,875 --> 00:25:38,625 A place I want to go? 365 00:25:38,833 --> 00:25:42,458 Yes, but not too far. Let's start with a place nearby. 366 00:25:43,000 --> 00:25:44,792 Gotcha! Here I go! 367 00:25:55,250 --> 00:25:56,917 Amazing! 368 00:25:59,208 --> 00:26:00,833 This is where I want to be. 369 00:26:01,083 --> 00:26:03,542 Shinnosuke! Don't make me envious... 370 00:26:03,708 --> 00:26:05,208 Er, I mean... stop it. 371 00:26:05,417 --> 00:26:07,875 This is going to take quite a while. 372 00:26:08,042 --> 00:26:13,917 The Evil Esper may be committing even more evil deeds as we speak. 373 00:26:20,190 --> 00:26:21,273 Who? 374 00:26:22,078 --> 00:26:24,536 Who made me like this? 375 00:26:26,375 --> 00:26:31,958 Moemi, you were the only one. The only one who accepted me. 376 00:26:33,625 --> 00:26:35,333 Moemi! 377 00:26:42,833 --> 00:26:47,458 Under the big chestnut tree 378 00:26:47,833 --> 00:26:52,292 You and me 379 00:26:54,375 --> 00:26:56,000 Rock, paper, scissors! 380 00:27:00,792 --> 00:27:03,708 Okay, what shall we do next? 381 00:27:10,458 --> 00:27:13,667 Oh no! Looks like the Evil Esper's power has fully awakened! 382 00:27:13,833 --> 00:27:15,667 Breaking news. 383 00:27:15,833 --> 00:27:19,917 A break-in has occurred at Futaba Kindergarten in Kasukabe, Saitama. 384 00:27:20,375 --> 00:27:22,208 We are now live at the scene. 385 00:27:22,428 --> 00:27:24,123 (Live Report: Kindergarten Children Taken Hostage!) We are in front of the kindergarten. 386 00:27:24,147 --> 00:27:26,800 (Live Report: Kindergarten Children Taken Hostage!) The suspect is a male in his 30s. 387 00:27:27,000 --> 00:27:30,780 He's holding kindergarten children hostage in a classroom. 388 00:27:30,966 --> 00:27:33,049 What? It's the Sunflower class! 389 00:27:33,229 --> 00:27:36,104 Nene, Bochan, Masao, and Kazama too! 390 00:27:36,292 --> 00:27:37,792 That's no fair! 391 00:27:37,958 --> 00:27:39,213 I wanna be on TV too! 392 00:27:39,333 --> 00:27:40,875 Not this time! 393 00:27:41,042 --> 00:27:41,955 He was caught... 394 00:27:42,167 --> 00:27:46,042 ...on CCTV camera at the scene of yesterday's several bombings... 395 00:27:46,208 --> 00:27:47,875 It's that guy! 396 00:27:48,042 --> 00:27:51,000 So far, he hasn't made any requests for money or else. 397 00:27:51,159 --> 00:27:53,513 But the entrance is barricaded. 398 00:27:53,515 --> 00:27:56,160 The police have no choice but to remain stand by. 399 00:27:58,083 --> 00:27:59,000 What's going on? 400 00:27:59,167 --> 00:28:02,208 Are the children held hostage going to be safe? 401 00:28:02,917 --> 00:28:04,500 This is serious! 402 00:28:04,667 --> 00:28:06,000 The worst possible scenario. 403 00:28:06,167 --> 00:28:08,875 Let's go save 'em! Hang on, guys! 404 00:28:09,042 --> 00:28:10,167 I'll get the car. 405 00:28:10,333 --> 00:28:12,208 I don't need a car! 406 00:28:15,333 --> 00:28:17,625 What are you doing? Don't tell me... 407 00:28:17,792 --> 00:28:20,292 Tele-poo-rtation! 408 00:28:20,458 --> 00:28:24,500 No "poo". But if you think you can do it, visualize the kindergarten! 409 00:28:30,833 --> 00:28:31,917 Please get the car. 410 00:28:32,625 --> 00:28:34,542 Get off my chest now! 411 00:28:47,583 --> 00:28:51,417 Man, kids are eating good stuff these days. 412 00:28:51,583 --> 00:28:54,792 Why are you doing this? What do you want? 413 00:28:54,958 --> 00:28:57,542 Nothing in particular. I just have a grudge 414 00:28:58,625 --> 00:29:00,792 against a kindergarten teacher. 415 00:29:00,958 --> 00:29:04,792 Then leave the children out of it. Let them go! 416 00:29:05,083 --> 00:29:06,583 Oh, shut up! 417 00:29:11,167 --> 00:29:12,917 What did you do? Stop it! 418 00:29:13,292 --> 00:29:15,792 Let me eat in peace, at least. 419 00:29:25,500 --> 00:29:28,167 We're too slow! Everyone's passing us! 420 00:29:28,333 --> 00:29:31,167 Sorry, it's an old car. 421 00:29:31,333 --> 00:29:35,125 For our generation, riding this car is a dream come true. 422 00:29:35,292 --> 00:29:36,375 But it's too slow! 423 00:29:36,542 --> 00:29:39,792 That's why I was against buying a car from an online auction. 424 00:29:43,958 --> 00:29:46,875 Let's just run. It's nearby, anyway. 425 00:29:53,542 --> 00:29:55,792 I'll catch up with you soon. 426 00:29:58,958 --> 00:29:59,917 That's... 427 00:30:00,208 --> 00:30:01,042 Oh, no! 428 00:30:01,433 --> 00:30:04,700 (My dream for the future) Hmph, what a bunch of bull. 429 00:30:05,735 --> 00:30:10,104 J-League soccer player, florist, doctor, YouTuber?! 430 00:30:11,071 --> 00:30:14,963 Listen, you guys have no decent future. 431 00:30:16,056 --> 00:30:19,673 This country's future is pitch black. 432 00:30:20,028 --> 00:30:23,463 The economy is at a standstill, companies are going under. 433 00:30:23,487 --> 00:30:26,437 Adults are so busy trying to survive 434 00:30:26,833 --> 00:30:29,958 that they can't afford to think about the next generations. 435 00:30:30,125 --> 00:30:34,833 Your dreams will never come true. 436 00:30:35,000 --> 00:30:37,933 Stop it! Don't say weird things to the children! 437 00:30:38,125 --> 00:30:43,458 They're not weird things! I'm teaching them the truth. 438 00:30:43,833 --> 00:30:46,917 Listen up, your future... 439 00:30:49,125 --> 00:30:51,500 This one didn't draw anything. 440 00:30:53,167 --> 00:30:57,042 That's right! You shouldn't have any dreams! 441 00:30:57,208 --> 00:31:01,500 That's the picture of white rice that Shinchan drew. 442 00:31:01,667 --> 00:31:04,667 He wants to be a grown-up who doesn't have to worry about food. 443 00:31:04,833 --> 00:31:06,042 Yeah, he said that. 444 00:31:06,792 --> 00:31:11,167 This guy knows the score. Shinnosuke Nohara. 445 00:31:13,250 --> 00:31:17,208 Wait for me, guys! I can't wait to play with you! 446 00:31:24,083 --> 00:31:25,208 What's wrong, Shinnosuke? 447 00:31:25,417 --> 00:31:27,958 I have to poop. 448 00:31:28,417 --> 00:31:30,417 But I'll hold it in! 449 00:31:39,708 --> 00:31:40,875 No! Stop! 450 00:31:41,042 --> 00:31:42,250 You can't go in there! 451 00:31:42,417 --> 00:31:44,833 Why not? I'm from the Sunflower class! 452 00:31:45,000 --> 00:31:47,750 Something terrible is happening right now. You can't go in. 453 00:31:47,917 --> 00:31:51,875 A terrible perv turned up, right? I'll take care of him! 454 00:31:52,042 --> 00:31:55,708 That's the police's job. Come on, back off. 455 00:31:59,917 --> 00:32:01,542 Rats! 456 00:32:01,708 --> 00:32:02,917 - Ms. Yoshinaga. - Yes? 457 00:32:03,292 --> 00:32:06,458 He's acting big, but he doesn't have proper weapons. 458 00:32:06,833 --> 00:32:07,875 That's true. 459 00:32:08,042 --> 00:32:12,250 If we attack him while someone distracts him, I think we can make it. 460 00:32:12,417 --> 00:32:13,167 Someone who? 461 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 That will be... 462 00:32:15,667 --> 00:32:16,792 Me? 463 00:32:16,958 --> 00:32:19,875 No way! Besides, distract him how? 464 00:32:20,375 --> 00:32:25,208 Ms. Yoshinaga, if you distract him and we attack him, 465 00:32:25,500 --> 00:32:28,458 in the meantime, you can call the police. 466 00:32:28,625 --> 00:32:30,750 Distract him how? 467 00:32:32,333 --> 00:32:33,750 Well... 468 00:32:34,208 --> 00:32:38,042 How about that? The thing Shinnosuke always does. 469 00:32:38,542 --> 00:32:40,250 Hey, Shinchan! 470 00:32:40,417 --> 00:32:42,042 Butt-Only Alien. 471 00:32:42,495 --> 00:32:47,578 Nothing on earth can both distract and irritate people more than that. 472 00:32:47,958 --> 00:32:48,875 Indeed. 473 00:32:49,042 --> 00:32:52,917 It's decided. In place of Shinchan, 474 00:32:53,083 --> 00:32:56,500 I appoint Ms. Yoshinaga as a temporary member of the Kasukabe Guard. 475 00:32:56,667 --> 00:32:58,958 Kasukabe Guard, fire! 476 00:32:59,125 --> 00:33:00,708 Fire! 477 00:33:01,792 --> 00:33:03,875 F-fire! 478 00:33:05,458 --> 00:33:08,000 Rats! Not again! 479 00:33:08,917 --> 00:33:11,750 I'm not gonna give you a dime! 480 00:33:11,917 --> 00:33:14,458 I know what you're plotting. 481 00:33:15,125 --> 00:33:16,083 Hey! 482 00:33:16,333 --> 00:33:17,667 What are you doing? 483 00:33:21,042 --> 00:33:21,833 Huh? 484 00:33:25,250 --> 00:33:26,625 Okay, let's go! 485 00:33:37,292 --> 00:33:40,708 Huh? What are you doing? Are you mocking me? 486 00:33:46,167 --> 00:33:47,917 - Let's go! - Hey, you hear me? 487 00:33:48,208 --> 00:33:50,083 - One, two... - Hey! 488 00:33:50,667 --> 00:33:52,042 Don't you hear me? 489 00:34:09,708 --> 00:34:10,958 Are you okay? 490 00:34:11,500 --> 00:34:15,167 Our strategy "While the Teacher Distracts Him We Attack Him from Behind... 491 00:34:15,333 --> 00:34:21,458 ...Then She Calls the Cops Through the Window" has failed! 492 00:34:21,625 --> 00:34:25,792 I'm not dumb enough to let a bunch of kids get me. 493 00:34:25,958 --> 00:34:27,833 And that name is too long! 494 00:34:28,000 --> 00:34:30,667 What on earth...? What did you just do? 495 00:34:31,042 --> 00:34:33,125 I'll show you one more time. 496 00:34:41,708 --> 00:34:43,083 What's going on? 497 00:34:43,250 --> 00:34:44,750 No way! 498 00:34:48,000 --> 00:34:49,667 What's that? 499 00:34:49,833 --> 00:34:52,250 Let me see it! 500 00:34:54,875 --> 00:34:59,042 Ms. Yoshinaga and Nene seem to be having fun! No fair! 501 00:35:00,125 --> 00:35:02,583 Inspector! Special forces are in position. 502 00:35:02,750 --> 00:35:05,500 - Wait for my signal to move in. - Yessir! 503 00:35:06,917 --> 00:35:09,000 I've seen this in a drama before. 504 00:35:09,167 --> 00:35:13,583 Look, this isn't a game. Just back off... 505 00:35:15,500 --> 00:35:16,917 What are you doing? 506 00:35:19,875 --> 00:35:21,167 Shinchan, don't tell me... 507 00:35:21,333 --> 00:35:22,458 You want to poop? 508 00:35:22,625 --> 00:35:28,000 No, he's visualizing in order to teleport to the Sunflower class. 509 00:35:28,208 --> 00:35:31,542 My butt... My butt is hot. 510 00:35:39,750 --> 00:35:41,667 Shinnosuke's power has awakened! 511 00:35:52,542 --> 00:35:54,667 Come on! Come on! 512 00:35:55,667 --> 00:35:58,292 Go round and round! 513 00:35:59,583 --> 00:36:01,917 What's going on here? 514 00:36:04,042 --> 00:36:05,000 What? 515 00:36:10,792 --> 00:36:11,958 What's that? 516 00:36:12,750 --> 00:36:13,667 What is it? 517 00:36:17,333 --> 00:36:18,583 Shinchan! 518 00:36:20,708 --> 00:36:21,958 Who are you? 519 00:36:22,292 --> 00:36:25,417 Shinnosuke Nohara from Sunflower class! 520 00:36:26,333 --> 00:36:29,292 That's no fair, guys! I wanted to play too! 521 00:36:29,458 --> 00:36:33,417 Shinchan, we're not playing right now. 522 00:36:33,583 --> 00:36:37,875 I know the truth! This terrible perv guy is playing with you, isn't he? 523 00:36:38,042 --> 00:36:39,583 I'm no perv guy! 524 00:36:39,833 --> 00:36:42,125 So, you're a perv "It"? 525 00:36:42,417 --> 00:36:44,542 Catch me, Mr. It! 526 00:36:49,500 --> 00:36:51,083 The real deal! 527 00:36:51,250 --> 00:36:52,683 Sharp as a knife. 528 00:36:53,008 --> 00:36:58,299 What are you doing, Mr. It? You gotta catch me, or this isn't a game of tag. 529 00:36:58,480 --> 00:37:03,188 I can catch you without taking a step. 530 00:37:16,292 --> 00:37:18,625 I can fly now! 531 00:37:18,792 --> 00:37:20,375 I'm making you fly. 532 00:37:22,583 --> 00:37:23,708 Go round! 533 00:37:23,875 --> 00:37:25,458 Wow! Feels good! 534 00:37:26,292 --> 00:37:28,208 You're no fun, kid. 535 00:37:28,375 --> 00:37:30,458 Playtime's over. 536 00:37:31,167 --> 00:37:33,917 Fly home! 537 00:37:34,792 --> 00:37:35,667 Shinchan! 538 00:37:35,833 --> 00:37:37,125 Shinnosuke! 539 00:37:42,745 --> 00:37:45,953 See what happens when you defy me? 540 00:37:46,167 --> 00:37:48,625 That was fun. Whizzing around like that. 541 00:37:48,792 --> 00:37:50,125 - Shinchan! - Shinnosuke! 542 00:37:50,458 --> 00:37:53,250 Why did you come back? 543 00:37:53,500 --> 00:37:55,625 Because I forgot my pants. 544 00:37:55,778 --> 00:37:58,069 Mom will scold me if I don't wear them. 545 00:37:58,250 --> 00:38:00,250 How did you get back here? 546 00:38:00,417 --> 00:38:01,417 Like this. 547 00:38:14,960 --> 00:38:16,185 Great, Shinnosuke! 548 00:38:16,344 --> 00:38:18,052 You brat! 549 00:38:18,306 --> 00:38:20,448 You're flattering me. 550 00:38:21,208 --> 00:38:24,792 All right, let's see whose power is stronger! 551 00:38:24,938 --> 00:38:26,747 Take this! 552 00:38:36,958 --> 00:38:40,250 This tag game isn't much fun. 553 00:38:41,125 --> 00:38:42,750 You're just a weak kid. 554 00:38:46,792 --> 00:38:47,917 Not bad. 555 00:38:55,125 --> 00:38:57,000 What's going on, Kazama? 556 00:38:57,542 --> 00:38:59,375 Don't ask me, I don't know. 557 00:38:59,708 --> 00:39:04,792 I don't know either, but something amazing is happening. 558 00:39:04,958 --> 00:39:06,667 I'm getting the hang of it. 559 00:39:09,750 --> 00:39:12,333 Rats! I'll show you what I got! 560 00:39:22,583 --> 00:39:23,667 Move in! 561 00:39:39,583 --> 00:39:42,417 Hey! What are the Special Forces doing? 562 00:39:42,583 --> 00:39:44,917 We can't find the suspect, Sir. 563 00:39:45,083 --> 00:39:46,292 What? 564 00:39:46,667 --> 00:39:47,833 What's going on? 565 00:39:48,000 --> 00:39:50,458 Where's Shinnosuke? 566 00:39:52,333 --> 00:39:53,625 They're all here! 567 00:39:53,875 --> 00:39:56,792 Get them out while you can! 568 00:39:56,958 --> 00:39:57,917 Copy that! 569 00:40:01,083 --> 00:40:02,000 Shinnosuke! 570 00:40:02,250 --> 00:40:03,333 Shinchan! 571 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 He got away. 572 00:40:04,667 --> 00:40:06,125 - Shinchan! - Hey! 573 00:40:06,333 --> 00:40:07,833 Shinnosuke! 574 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Shinchan! 575 00:40:09,167 --> 00:40:09,917 Are you okay? 576 00:40:10,833 --> 00:40:12,875 Mom! Dad! That was fun. 577 00:40:13,917 --> 00:40:17,792 Shinchan, how did you do that? 578 00:40:17,958 --> 00:40:20,083 It was like psychic power! 579 00:40:20,250 --> 00:40:21,833 It was psychic power. 580 00:40:22,458 --> 00:40:24,500 Was it really? 581 00:40:24,667 --> 00:40:26,167 Show me one more time. 582 00:40:26,417 --> 00:40:29,958 You're so demanding, Kazama. 583 00:40:30,125 --> 00:40:31,833 Only once though. 584 00:40:32,000 --> 00:40:36,125 Look! Psykiss power! Psykiss power! 585 00:40:36,292 --> 00:40:37,500 "Psychic power"! 586 00:40:38,500 --> 00:40:39,625 Okay! 587 00:40:45,375 --> 00:40:46,125 Poop. 588 00:40:46,292 --> 00:40:47,792 Why don't you fly there? 589 00:40:48,458 --> 00:40:51,542 Looks like he can use teleportation as well, now. 590 00:40:52,792 --> 00:40:55,208 The problem is the guy who got away. 591 00:40:55,583 --> 00:40:58,625 And there's more... 592 00:41:03,375 --> 00:41:09,292 I'm invincible now! I'll use this power to take even more revenge! 593 00:41:15,542 --> 00:41:16,917 Who are you? 594 00:41:18,444 --> 00:41:23,736 I am the supreme soothsayer, resurrected in this chaotic age. 595 00:41:24,083 --> 00:41:27,000 Noscheatadamus II. 596 00:41:28,250 --> 00:41:30,125 Mitsuru Hiriya. 597 00:41:30,292 --> 00:41:32,167 How do you know my name? 598 00:41:32,583 --> 00:41:36,958 I am the supreme soothsayer. I know everything. 599 00:41:37,833 --> 00:41:40,833 What do you want? If you come any closer... 600 00:41:41,000 --> 00:41:43,250 Now, now, relax. 601 00:41:43,833 --> 00:41:47,583 I'm here to make friends with you. 602 00:41:49,500 --> 00:41:55,125 I understand your world-weary attitude, Hiriya. 603 00:41:55,292 --> 00:41:56,708 You have no idea! 604 00:41:57,292 --> 00:42:01,875 In school and society, you're constantly on the losing side, always made fun of. 605 00:42:02,292 --> 00:42:06,125 And on top of that, you've recently been betrayed by your idol. 606 00:42:06,292 --> 00:42:07,958 How do you know all this? 607 00:42:08,333 --> 00:42:13,125 But then, all of a sudden, you got very strong powers. 608 00:42:13,875 --> 00:42:19,542 Wouldn't you like to use that power for something bigger? 609 00:42:19,708 --> 00:42:23,017 Something what? 610 00:42:23,265 --> 00:42:26,223 We're going to change the world. 611 00:42:26,417 --> 00:42:29,458 With your power. 612 00:42:32,208 --> 00:42:36,583 Wasn't Noscheatadamus alive hundreds of years ago? 613 00:42:36,750 --> 00:42:40,000 There's a man who calls himself Noscheatadamus II, 614 00:42:40,167 --> 00:42:43,250 and says he's his reincarnation. 615 00:42:43,667 --> 00:42:45,042 Right. So? 616 00:42:45,542 --> 00:42:49,542 He gathered young people who despair of today's society 617 00:42:49,708 --> 00:42:52,333 and formed an organization called the 2020s Overthrow Group. 618 00:42:52,500 --> 00:42:54,125 The 2020s Overthrow Group? 619 00:42:54,417 --> 00:42:56,417 What a lame name. 620 00:42:56,583 --> 00:42:59,583 If they get their hands on the power of the Dark Light... 621 00:42:59,750 --> 00:43:01,208 It will be a disaster. 622 00:43:01,583 --> 00:43:04,125 We need to find that guy, before... 623 00:43:05,000 --> 00:43:07,167 I get to play with perv guy again? 624 00:43:13,292 --> 00:43:14,250 What? 625 00:43:14,625 --> 00:43:18,167 That's Bossacana Land. It closed down for lack of customers. 626 00:43:32,167 --> 00:43:34,958 This is our headquarters. 627 00:43:35,125 --> 00:43:39,583 Welcome to the 2020s Overthrow Group, Hiriya. 628 00:43:44,292 --> 00:43:46,875 Hey, what do you have in mind? 629 00:43:48,042 --> 00:43:51,375 I'll show you what we do. 630 00:44:07,042 --> 00:44:08,958 What's this place? 631 00:44:09,375 --> 00:44:11,708 Since that time a few years ago, 632 00:44:11,875 --> 00:44:15,000 I've seen people lose their jobs, become shut-ins. 633 00:44:15,167 --> 00:44:18,375 I brought here those who could no longer function in society. 634 00:44:18,625 --> 00:44:22,205 They're desperate people rejected by the real world. 635 00:44:22,417 --> 00:44:24,499 The negative energy they've stored up 636 00:44:24,524 --> 00:44:26,539 (Charging) in their daily lives is released... 637 00:44:26,563 --> 00:44:28,971 (Charging) and accumulated here. 638 00:44:28,995 --> 00:44:31,578 When that number reaches 100%, 639 00:44:31,792 --> 00:44:37,333 it will be more energy than is used by humankind in real-world production. 640 00:44:37,500 --> 00:44:41,792 What the heck is negative energy? Stop spewing numbers and nonsense. 641 00:44:42,000 --> 00:44:46,292 New viral outbreaks, super low birthrates, hyper-aging population. 642 00:44:46,458 --> 00:44:52,125 Collapse of local governments and the social security system, energy wars! 643 00:44:52,708 --> 00:44:56,750 All of these things are certain to happen in the next 50 years. 644 00:44:57,292 --> 00:44:59,875 There's no future for this country. 645 00:45:00,042 --> 00:45:04,250 Wouldn't it be better to get rid of it as soon as possible? 646 00:45:04,417 --> 00:45:07,958 I think it's a crap country too, but still... 647 00:45:08,125 --> 00:45:12,000 We'll change it. With your power. 648 00:45:12,833 --> 00:45:16,667 When you'll merge your energy with that accumulator, 649 00:45:16,833 --> 00:45:20,958 the stored negative power will be ours to control as we please. 650 00:45:21,125 --> 00:45:27,083 It'll be the birth of the most powerful esper group in the world. 651 00:45:27,542 --> 00:45:30,500 We're almost there. 652 00:45:30,792 --> 00:45:33,750 To reach our goal, 653 00:45:33,917 --> 00:45:36,833 we need your power. 654 00:45:37,292 --> 00:45:41,250 The negative energy you had before you got psychic powers 655 00:45:41,583 --> 00:45:45,250 is outstanding, compared to everyone else's here. 656 00:45:52,625 --> 00:45:55,445 And with that amazing power... 657 00:45:58,000 --> 00:46:01,583 No! Stop! 658 00:46:05,355 --> 00:46:07,655 The numbers are going up fast! 659 00:46:12,042 --> 00:46:14,125 Great! 660 00:46:17,792 --> 00:46:20,875 Noscheatadamus's prophecy continues. 661 00:46:21,250 --> 00:46:23,750 The Dark Light will unleash 662 00:46:23,917 --> 00:46:26,208 the oppressed ones' hatred upon the world, aye. 663 00:46:26,375 --> 00:46:28,083 Speaking Scottish now? 664 00:46:28,292 --> 00:46:31,292 The only way to stop their plan to overthrow the nation 665 00:46:31,458 --> 00:46:35,583 is to combine Shinnosuke's power with mine and try to do our best. 666 00:46:35,750 --> 00:46:37,292 Overthrow the nation? 667 00:46:37,458 --> 00:46:39,750 You're talking too big now. 668 00:46:39,917 --> 00:46:41,792 It's got nothing to do with us. 669 00:46:41,958 --> 00:46:46,208 What are you talking about? The fate of the world depends on Shinnosuke! 670 00:46:46,542 --> 00:46:48,708 The fate of the world? 671 00:46:48,875 --> 00:46:53,583 Kantam! Defeat the monster Himagon and save the earth! 672 00:46:53,750 --> 00:46:55,792 Go! Kantam! 673 00:46:58,750 --> 00:47:00,083 Kantam... 674 00:47:01,083 --> 00:47:02,375 Shinnosuke. 675 00:47:03,125 --> 00:47:06,708 Don't you want to save the earth for real? 676 00:47:07,917 --> 00:47:10,042 What are you talking about, old man? 677 00:47:14,042 --> 00:47:17,000 How far down does this elevator go? 678 00:47:17,167 --> 00:47:20,083 I didn't know about this facility. 679 00:47:20,250 --> 00:47:23,958 I've built a secret weapon in case of emergency. 680 00:47:24,125 --> 00:47:26,458 What secret weapon? 681 00:47:26,833 --> 00:47:28,667 You'll find out when we get there. 682 00:47:37,542 --> 00:47:39,458 It's too dark! Can't see a thing. 683 00:47:39,625 --> 00:47:40,833 Here it is. 684 00:47:58,583 --> 00:48:00,083 Kantam Robo! 685 00:48:00,333 --> 00:48:01,750 Seriously?! 686 00:48:02,167 --> 00:48:03,833 Does it move? 687 00:48:04,250 --> 00:48:06,042 You'll have to make it move. 688 00:48:06,500 --> 00:48:09,000 Unfortunately, this robot is not powered. 689 00:48:09,167 --> 00:48:11,292 It's just a big action figure. 690 00:48:11,458 --> 00:48:16,417 But, with your telekinetic power, you can make it move. 691 00:48:17,500 --> 00:48:20,792 I see. Maybe this will help him concentrate. 692 00:48:20,958 --> 00:48:24,292 Shinnosuke, concentrate your willpower and say "Kantam, move!". 693 00:48:28,000 --> 00:48:30,583 Kantam, move! 694 00:48:30,750 --> 00:48:33,000 My Kantam! 695 00:48:41,875 --> 00:48:44,250 Let's try the last resort. 696 00:48:44,417 --> 00:48:45,167 Last resort? 697 00:48:45,333 --> 00:48:46,250 Spa resort? 698 00:48:47,250 --> 00:48:49,292 I've discovered a sound wave 699 00:48:49,458 --> 00:48:52,292 that can bring out psychic powers. 700 00:48:52,458 --> 00:48:53,500 This. 701 00:48:58,750 --> 00:49:00,167 What's this? 702 00:49:01,500 --> 00:49:04,708 I'm in Love With Your Eyes by Kyoko Fukada, aka Fukakyon. 703 00:49:05,375 --> 00:49:07,392 Dunno why, but it works best. 704 00:49:07,833 --> 00:49:10,642 (I'm in Love With Your Eyes by Kyoko Fukada) 705 00:49:10,667 --> 00:49:12,225 Nice voice! 706 00:49:23,995 --> 00:49:25,953 No way! It's moving! 707 00:49:26,875 --> 00:49:29,250 Dance, Kantam! 708 00:49:39,438 --> 00:49:42,647 Dance harder, Kantam! 709 00:49:44,458 --> 00:49:45,558 Fantastic! 710 00:49:53,792 --> 00:49:57,625 Look at that! Excellent synchronization rate! 711 00:49:57,833 --> 00:49:59,333 Fukakyon's amazing! 712 00:49:59,500 --> 00:50:00,458 Not him? 713 00:50:01,000 --> 00:50:03,458 Let's kick their butt with this! 714 00:50:07,292 --> 00:50:09,417 Well then, let's go home. 715 00:50:10,375 --> 00:50:12,625 Come on, we just got into the groove! 716 00:50:12,833 --> 00:50:15,750 That's right! I want to move my Kantam more! 717 00:50:16,083 --> 00:50:21,667 But it's time to eat. We need to use up the sushi ingredients in the fridge. 718 00:50:21,833 --> 00:50:26,042 What? The Overthrow Group may be making their move even as we speak! 719 00:50:26,208 --> 00:50:28,208 No, we should eat, too. 720 00:50:28,375 --> 00:50:29,125 Hey! 721 00:50:29,292 --> 00:50:31,458 You can't fight a war on an empty stomach. 722 00:50:31,770 --> 00:50:34,787 Right! Can't fight a war without salmon roe! 723 00:50:38,833 --> 00:50:43,042 Amazing! They're going up really fast! 724 00:50:48,090 --> 00:50:48,979 Yes! 725 00:50:49,004 --> 00:50:52,306 (System Error) Rise up, you who have been oppressed! 726 00:50:52,500 --> 00:50:54,917 Now is the time to gather your power 727 00:50:55,043 --> 00:50:59,643 and crush this futureless country! 728 00:51:10,667 --> 00:51:12,208 Easy-peasy! 729 00:51:12,375 --> 00:51:16,583 He's learned to use his power at will against his immediate desires. 730 00:51:16,750 --> 00:51:19,292 What a beautiful thing! 731 00:51:19,458 --> 00:51:22,458 A family hand-rolled sushi party, the epitome of happiness! 732 00:51:22,625 --> 00:51:26,708 You're eating all the medium-fatty tuna! Show some restraint! 733 00:51:26,958 --> 00:51:30,750 If that young man Hiriya had grown up in a family like yours, 734 00:51:30,917 --> 00:51:33,333 he might not have turned out like that. 735 00:51:33,500 --> 00:51:34,667 Medium-fatty tuna again. 736 00:51:35,708 --> 00:51:39,375 So, how does this something group recruit people? 737 00:51:39,708 --> 00:51:41,625 By posting these, it seems. 738 00:51:41,792 --> 00:51:44,792 Leaflets? That's pretty low key. 739 00:51:45,006 --> 00:51:47,588 (There's no future in this country! Rise up!) Their methods are reckless, 740 00:51:47,612 --> 00:51:51,475 but sadly, what's written here may be right. 741 00:51:51,723 --> 00:51:56,348 Our generation anticipated this, but we put off taking action, 742 00:51:56,542 --> 00:51:59,475 and the future generations will have to pay. 743 00:51:59,792 --> 00:52:02,625 Can't be avoided, even with psychic powers. 744 00:52:02,792 --> 00:52:06,333 Yeah, when we were kids, 745 00:52:06,500 --> 00:52:10,667 we believed that the more you work, the happier you'll be. 746 00:52:10,833 --> 00:52:13,083 But now the economy is less than fine and dandy. 747 00:52:13,250 --> 00:52:16,767 We got candy, too? You should've told me! 748 00:52:17,125 --> 00:52:21,150 But that doesn't mean we can just let them be. 749 00:52:24,031 --> 00:52:24,948 It's Noscheat. 750 00:52:25,048 --> 00:52:26,298 They know each other? 751 00:52:26,397 --> 00:52:29,856 Yes, they were in the same ESP research circle in high school. 752 00:52:30,983 --> 00:52:31,899 What's up, Nossy? 753 00:52:32,000 --> 00:52:32,917 You're besties?! 754 00:52:33,049 --> 00:52:35,437 Ikechan, something terrible has happened. 755 00:52:35,649 --> 00:52:40,233 The moment he brought the negative power to 100%, there was an explosion... 756 00:52:43,833 --> 00:52:48,167 and he turned into a terrible monster! 757 00:52:51,250 --> 00:52:53,583 Hey, what are we going to do? 758 00:52:53,792 --> 00:52:58,125 We have no choice but to rely on this boy's power! 759 00:52:59,250 --> 00:53:01,917 Sushi merry-go-round! 760 00:53:10,958 --> 00:53:16,958 I'll destroy the world, like you wanted. 761 00:53:17,542 --> 00:53:20,458 Okay, first... 762 00:53:21,083 --> 00:53:23,208 let's start with you. 763 00:53:30,708 --> 00:53:37,042 No, wait! That power is too strong, you won't be able to control it. 764 00:53:37,208 --> 00:53:39,500 Huh? So what? 765 00:53:40,042 --> 00:53:42,833 You created me. 766 00:53:43,000 --> 00:53:45,708 It's a bit late to say that now. 767 00:53:59,250 --> 00:54:01,708 Nossy, we're here to save you! 768 00:54:02,000 --> 00:54:03,167 Ikechan! 769 00:54:03,458 --> 00:54:04,708 What? 770 00:54:06,792 --> 00:54:09,000 Here comes Kantam! 771 00:54:12,167 --> 00:54:15,458 I'm Kantam, and Kantam is me! 772 00:54:15,875 --> 00:54:17,333 Ikechan! 773 00:54:20,375 --> 00:54:23,750 I never thought I'd get to fight Kantam one day. 774 00:54:24,417 --> 00:54:29,042 Come on, show me the power of the Federation Force! 775 00:54:38,750 --> 00:54:40,333 - Shinnosuke! - Shinchan! 776 00:54:42,208 --> 00:54:44,500 Butt-Only Walk. 777 00:54:45,875 --> 00:54:47,583 This way, Nossy! 778 00:54:52,333 --> 00:54:54,750 Looks like you can entertain me a little. 779 00:54:55,000 --> 00:54:57,125 You're more manure than a kid! 780 00:54:57,292 --> 00:54:59,208 It's "immature"! 781 00:55:01,792 --> 00:55:05,625 Hey, you're the office worker from the skewer restaurant! 782 00:55:05,958 --> 00:55:09,417 How dare you diss me like that? 783 00:55:09,583 --> 00:55:12,750 I did nothing bad! You fell down by yourself! 784 00:55:12,917 --> 00:55:15,500 And ate my chicken skewers! 785 00:55:15,792 --> 00:55:17,792 That's right! I treated you! 786 00:55:19,042 --> 00:55:20,667 I don't remember that. 787 00:55:34,458 --> 00:55:35,875 Dance! Dance! 788 00:55:36,042 --> 00:55:37,250 Hey, you! 789 00:55:37,500 --> 00:55:39,625 Don't you dare pick on... 790 00:55:39,958 --> 00:55:41,625 my mom and dad! 791 00:55:41,792 --> 00:55:44,958 Hand-roll, roll, roll, hand-roll! 792 00:55:45,125 --> 00:55:47,792 Hand-roll, roll, roll, hand-roll! 793 00:55:47,958 --> 00:55:51,417 But-roll, roll, roll, all sorts! 794 00:55:54,042 --> 00:55:56,708 Tekka roll! Kappa roll! 795 00:55:57,125 --> 00:55:59,625 Natto roll! Kanpyo roll! 796 00:56:00,208 --> 00:56:02,917 Fill up your stomach! Eat this! 797 00:56:07,375 --> 00:56:09,250 Right back at you! 798 00:56:10,167 --> 00:56:10,958 Watch out! 799 00:56:15,792 --> 00:56:20,542 You think a little brat like you can be a match for me? 800 00:56:21,792 --> 00:56:23,500 I may be little... 801 00:56:23,917 --> 00:56:25,542 but my dad is big and hairy! 802 00:56:27,458 --> 00:56:28,500 Darling! 803 00:56:29,333 --> 00:56:30,542 What are you doing? Hey! 804 00:56:30,708 --> 00:56:32,833 Stop it! Put me down! 805 00:56:33,000 --> 00:56:35,250 Go, Dad! 806 00:56:48,833 --> 00:56:52,833 Dad's Prickly Beard Roll Attack! 807 00:56:53,000 --> 00:56:54,625 Help! 808 00:56:56,125 --> 00:56:56,750 Dad! 809 00:57:03,792 --> 00:57:06,167 What have you done to my dear daddy?! 810 00:57:06,333 --> 00:57:08,083 Don't toss your dear daddy! 811 00:57:08,333 --> 00:57:13,750 If you love hand-rolled sushi so much, I'll let you eat as much as you want. 812 00:57:13,958 --> 00:57:16,000 Come on, Fukakyon! 813 00:57:26,417 --> 00:57:28,958 My boombox! 814 00:57:32,958 --> 00:57:34,083 My Fukakyon! 815 00:57:34,458 --> 00:57:36,458 Oh no! Without that song, 816 00:57:36,625 --> 00:57:39,750 Shinnosuke's power alone can't move the Kantam! 817 00:57:44,167 --> 00:57:44,958 Oh! Ouch! 818 00:57:45,125 --> 00:57:46,250 Darling! 819 00:57:47,833 --> 00:57:49,333 What are we gonna do?! 820 00:57:51,958 --> 00:57:53,792 Are you okay? 821 00:57:54,292 --> 00:57:55,583 I'm alive. 822 00:57:57,979 --> 00:57:59,304 I'll do it. 823 00:57:59,708 --> 00:58:00,625 Huh? 824 00:58:00,875 --> 00:58:03,333 Hey, Misae! 825 00:58:06,167 --> 00:58:10,375 They say a girl becomes beautiful When she falls in love 826 00:58:10,542 --> 00:58:12,458 What's she singing? 827 00:58:13,917 --> 00:58:16,667 That'll never make it move! 828 00:58:19,792 --> 00:58:22,208 Move! Move, Kantam! 829 00:58:23,333 --> 00:58:25,417 Shinnosuke! Misae! Run! 830 00:58:27,333 --> 00:58:30,083 Misae, your song won't work. Give up! 831 00:58:30,375 --> 00:58:33,125 He's right! It won't make Kantam move! 832 00:58:35,125 --> 00:58:37,708 Don't underestimate Misakyon! 833 00:58:41,792 --> 00:58:42,417 It moved! 834 00:58:53,875 --> 00:58:55,667 So it has to be Fukakyon? 835 00:58:56,083 --> 00:58:58,667 Shinnosuke, stop! Come here now! 836 00:58:59,500 --> 00:59:00,958 He won't make it in time! 837 00:59:05,500 --> 00:59:06,292 - Himawari! - Hima! 838 00:59:08,083 --> 00:59:09,000 Hima! 839 00:59:16,083 --> 00:59:17,750 Wh-what? 840 00:59:17,917 --> 00:59:19,958 Incredible! She has psychic power too! 841 00:59:20,833 --> 00:59:25,042 Shinnosuke wasn't the only one hit by the White Light. 842 00:59:29,292 --> 00:59:31,167 You cheeky little brat! 843 00:59:45,167 --> 00:59:48,000 Hima, combined attack! 844 00:59:54,750 --> 00:59:57,042 Kantam punch! 845 01:00:13,458 --> 01:00:15,375 Stop it! 846 01:00:15,625 --> 01:00:17,250 Hima! Now! 847 01:00:22,583 --> 01:00:23,875 Stop it! 848 01:00:43,125 --> 01:00:45,000 Did they get him? 849 01:00:45,958 --> 01:00:47,708 Where are the kids? 850 01:00:51,042 --> 01:00:53,417 Shinnosuke! Himawari! 851 01:00:55,417 --> 01:00:57,292 You were amazing! 852 01:00:58,167 --> 01:01:00,667 You're flattering me. 853 01:01:01,458 --> 01:01:03,750 Good job, Himawari! 854 01:01:04,208 --> 01:01:07,708 That's my boy! You were great! 855 01:01:08,833 --> 01:01:11,750 Dad, no prickly beard attack, please! 856 01:01:12,083 --> 01:01:16,333 We're safe now. The Evil Esper has been consigned to oblivion. 857 01:01:16,625 --> 01:01:19,375 The Esper of Justice has restored world peace, innit! 858 01:01:19,542 --> 01:01:20,625 British slang again. 859 01:01:20,792 --> 01:01:22,917 Hold your horses, Ikechan. 860 01:01:23,083 --> 01:01:24,292 Southern Slang. 861 01:01:24,542 --> 01:01:26,417 There's more to the prophecy. 862 01:01:26,583 --> 01:01:27,292 What? 863 01:01:27,625 --> 01:01:29,708 Monthly Nu! Brings back memories! 864 01:01:29,875 --> 01:01:31,917 What? That bogus magazine? 865 01:01:32,167 --> 01:01:36,875 Thanks to it, we discovered psychic powers and the great prophecy. 866 01:01:37,042 --> 01:01:40,708 Who cares about that! What does the rest of the prophecy say? 867 01:01:40,875 --> 01:01:41,625 Look. 868 01:01:41,792 --> 01:01:42,958 Let me see. 869 01:01:43,292 --> 01:01:47,542 "The Light of Justice will suppress the Dark Light once," 870 01:01:47,708 --> 01:01:52,083 "but its power will not abate. It'll grow stronger and stronger..." 871 01:01:54,542 --> 01:01:57,417 "and eventually the monster will reawaken." 872 01:01:59,792 --> 01:02:00,875 What the heck is that?! 873 01:02:01,167 --> 01:02:05,292 "The monster will awaken and swallow the Light of Justice," 874 01:02:05,458 --> 01:02:08,458 "then it will harness the final power..." 875 01:02:08,792 --> 01:02:10,833 "to destroy this planet!" 876 01:02:42,833 --> 01:02:44,167 My car! 877 01:02:44,333 --> 01:02:46,083 Forget about that, just run! 878 01:02:46,250 --> 01:02:48,000 Everyone get in the car! 879 01:02:54,042 --> 01:02:55,042 Secure Hima, please. 880 01:02:55,375 --> 01:02:56,667 Come on, hurry up! 881 01:02:58,708 --> 01:03:00,333 Kantam! 882 01:03:00,708 --> 01:03:02,042 Get in, quick! 883 01:03:16,167 --> 01:03:17,667 Dad, you're so cool! 884 01:03:17,833 --> 01:03:21,333 Blast! I still have 38 car installments to pay! 885 01:03:21,500 --> 01:03:23,917 Doesn't insurance cover repairs? 886 01:03:24,250 --> 01:03:27,125 Even if it does, the trade-in value will go down! 887 01:03:27,292 --> 01:03:30,083 Enough of that! Just get us out of here! 888 01:03:30,250 --> 01:03:32,125 This car can't go any faster! 889 01:03:39,667 --> 01:03:42,333 The road's gone! 890 01:03:57,833 --> 01:03:59,583 Got butterflies in my belly! 891 01:04:08,833 --> 01:04:12,792 Shinnosuke, use teleportation! Just think of somewhere you want to go. 892 01:04:12,958 --> 01:04:13,875 Got it. 893 01:04:15,292 --> 01:04:16,875 On your chest! 894 01:04:17,042 --> 01:04:18,958 No! 895 01:04:26,208 --> 01:04:29,000 Take us and the car to a safe place! 896 01:04:29,167 --> 01:04:31,792 You should have said that earlier. 897 01:04:44,125 --> 01:04:45,542 We made it! 898 01:04:45,708 --> 01:04:47,667 Well done, Shinnosuke! 899 01:04:49,542 --> 01:04:53,208 Why did you move us right in front of it? 900 01:04:53,375 --> 01:04:55,458 You're flattering me. 901 01:05:07,625 --> 01:05:09,542 Is everyone all right? 902 01:05:10,250 --> 01:05:13,750 We've been spinning so much that I feel whizzy now. 903 01:05:13,917 --> 01:05:16,875 It's "dizzy". Are you okay? 904 01:05:22,083 --> 01:05:23,167 Run! 905 01:05:33,458 --> 01:05:35,125 What's going on? 906 01:05:35,375 --> 01:05:36,833 It's trying to swallow them! 907 01:05:41,833 --> 01:05:44,083 Kids, hold on to me! 908 01:05:53,042 --> 01:05:56,833 Hang on in there! If it swallows you, it's the end! 909 01:06:10,792 --> 01:06:13,583 I can't hold any longer! 910 01:06:15,875 --> 01:06:18,250 Hold tight! Don't let go! 911 01:06:18,417 --> 01:06:20,750 Hang on in there, Darling! 912 01:06:23,333 --> 01:06:26,125 Dad! Mom! 913 01:06:27,792 --> 01:06:30,542 Shinnosuke! Himawari! 914 01:06:33,333 --> 01:06:34,625 Hima! 915 01:06:49,333 --> 01:06:50,417 Hima! 916 01:06:59,375 --> 01:07:00,375 Are you okay? 917 01:07:13,917 --> 01:07:15,375 Oh, no! Shinnosuke! 918 01:07:24,000 --> 01:07:26,042 It will come to life! 919 01:07:26,208 --> 01:07:30,292 The final monster that'll bring the earth to its doom! 920 01:07:32,292 --> 01:07:35,750 Shut up! Isn't there anything we can do? 921 01:07:35,917 --> 01:07:38,167 That's right, give us our son back! 922 01:07:38,833 --> 01:07:41,292 Give him back! Give him back! 923 01:07:41,458 --> 01:07:42,833 Shinnosuke! 924 01:07:43,000 --> 01:07:44,458 Shinnosuke! 925 01:07:47,917 --> 01:07:50,125 Wet and slippery! 926 01:07:54,083 --> 01:07:55,500 Where am I? 927 01:08:00,500 --> 01:08:03,500 This crying voice is... Masao! No? 928 01:08:04,958 --> 01:08:05,875 Who are you? 929 01:08:06,042 --> 01:08:07,750 I'm Shinnosuke Nohara! 930 01:08:08,208 --> 01:08:10,542 I'm Mitsuru Hiriya. 931 01:08:10,708 --> 01:08:13,792 Mitsuru, did you eat something bad? 932 01:08:14,625 --> 01:08:17,000 You're crying 'cause your belly hurts, right? 933 01:08:17,167 --> 01:08:18,458 No, you're wrong. 934 01:08:18,750 --> 01:08:21,625 I'm lonely. 935 01:08:22,000 --> 01:08:23,333 I'm always alone. 936 01:08:23,500 --> 01:08:25,667 Where are your mom and dad? 937 01:08:26,208 --> 01:08:28,917 They're busy with work. 938 01:08:30,042 --> 01:08:32,125 They always come home late at night. 939 01:08:34,625 --> 01:08:36,417 Kantam's on TV! 940 01:08:36,583 --> 01:08:42,667 Stand up, Kantam Robo Warrior of Justice! 941 01:08:43,583 --> 01:08:46,333 Kantam is the best. 942 01:08:46,500 --> 01:08:49,125 Wow! That shirt's cool! 943 01:08:49,292 --> 01:08:52,542 I'm wearing Kantam underpants too! 944 01:08:57,542 --> 01:09:00,076 You've got a lot of yummy stuff here. 945 01:09:00,101 --> 01:09:01,224 (Please microwave it. Mommy.) 946 01:09:01,249 --> 01:09:02,641 Can I have some Chocobi? 947 01:09:03,064 --> 01:09:04,939 Eat whatever you like. 948 01:09:07,591 --> 01:09:10,674 You can watch all the TV you like and eat all the snacks you want. 949 01:09:10,875 --> 01:09:12,792 It's a dream life! 950 01:09:13,083 --> 01:09:14,083 No, it's not. 951 01:09:14,583 --> 01:09:17,917 Whoo-hoo! That's so cool! 952 01:09:19,583 --> 01:09:22,208 Kantam punch! 953 01:09:29,333 --> 01:09:31,125 Wanna eat together with me? 954 01:09:31,750 --> 01:09:32,833 Together? 955 01:09:33,167 --> 01:09:35,583 They'll be yummier if we eat 'em together! 956 01:09:46,667 --> 01:09:47,958 What's going on? 957 01:09:48,583 --> 01:09:51,500 Wow! It's a field day! 958 01:09:52,292 --> 01:09:54,000 Shinnosuke. 959 01:09:56,750 --> 01:09:57,708 Mitsuru! 960 01:09:58,042 --> 01:10:00,208 Let's hurry up, or we'll lose! 961 01:10:00,375 --> 01:10:01,583 It's okay. 962 01:10:02,083 --> 01:10:05,208 It won't make much difference if I play or not. 963 01:10:05,917 --> 01:10:08,667 Besides, nobody will cheer for me. 964 01:10:10,375 --> 01:10:11,917 Let's just watch, then. 965 01:10:17,250 --> 01:10:20,083 Isn't it boring to just watch? 966 01:10:20,250 --> 01:10:23,750 No one will cheer for me even if I did my best. 967 01:10:23,917 --> 01:10:26,583 Then I'll cheer for you! 968 01:10:26,958 --> 01:10:30,083 Go for it, Mitsuru! Go get 'em, Mitsuru! 969 01:10:30,250 --> 01:10:31,875 Don't lose, Mitsuru! 970 01:10:32,167 --> 01:10:34,208 Stop it, you're embarrassing me. 971 01:10:34,375 --> 01:10:37,333 Go for it, Mitsuru! Don't lose, Mitsuru! 972 01:10:39,333 --> 01:10:41,042 Come on, throw it. 973 01:10:44,708 --> 01:10:45,667 Go! 974 01:10:45,833 --> 01:10:48,208 That was close, Mitsuru! 975 01:10:48,375 --> 01:10:49,500 The next will go in! 976 01:10:50,375 --> 01:10:51,333 Here. 977 01:10:57,458 --> 01:10:58,625 Go! 978 01:10:59,958 --> 01:11:01,042 Dang! 979 01:11:07,417 --> 01:11:08,625 Go! 980 01:11:12,042 --> 01:11:15,875 Get in! Get in! Get in! 981 01:11:16,625 --> 01:11:17,833 It went in... 982 01:11:18,417 --> 01:11:21,042 It went in! It went in, Shinnosuke! 983 01:11:21,292 --> 01:11:23,458 Wow! Great shot, Mitsuru! 984 01:11:23,708 --> 01:11:24,500 Thanks. 985 01:11:24,833 --> 01:11:26,250 I'll go for it too! 986 01:11:27,583 --> 01:11:28,417 Go! 987 01:11:29,292 --> 01:11:30,250 Here goes! 988 01:11:31,708 --> 01:11:33,083 One, two... 989 01:11:33,250 --> 01:11:34,292 Go! 990 01:11:41,333 --> 01:11:43,083 Where am I? 991 01:11:43,417 --> 01:11:44,667 Mitsuru! 992 01:11:45,708 --> 01:11:46,583 Shinnosuke? 993 01:11:46,958 --> 01:11:49,000 You got older! Why? 994 01:11:49,167 --> 01:11:52,042 It's no fair! I want to grow up too! 995 01:11:52,333 --> 01:11:54,333 Shinnosuke, you're still the same. 996 01:11:55,833 --> 01:11:57,458 Hey, Hiriya! 997 01:11:58,500 --> 01:12:00,875 Did you bring the stuff you promised? 998 01:12:01,417 --> 01:12:04,167 I told you to bring it by today. 999 01:12:04,500 --> 01:12:06,042 Pokémon Red and Green. 1000 01:12:06,208 --> 01:12:08,250 You got a lot of pocket money, right? 1001 01:12:08,583 --> 01:12:10,375 Give us what we want. 1002 01:12:11,167 --> 01:12:11,917 Stop it! 1003 01:12:12,167 --> 01:12:15,500 Who are you? Let's give him a lesson. 1004 01:12:16,500 --> 01:12:17,500 What? What? 1005 01:12:20,333 --> 01:12:21,333 Stop. 1006 01:12:22,417 --> 01:12:23,917 Don't do it! 1007 01:12:30,625 --> 01:12:31,833 Ugh! It stinks! 1008 01:12:33,125 --> 01:12:34,333 What did he do? 1009 01:12:34,500 --> 01:12:36,500 What the heck? It stinks so bad! 1010 01:12:36,667 --> 01:12:38,625 You're flattering me. 1011 01:12:39,417 --> 01:12:40,958 Let's go, Mitsuru! 1012 01:12:54,875 --> 01:12:57,542 You beat them, Shinnosuke! 1013 01:12:57,708 --> 01:13:00,542 That was my Ultimate Fart Attack! 1014 01:13:00,917 --> 01:13:03,542 It's almost as bad as Dad's smelly feet! 1015 01:13:12,625 --> 01:13:13,542 What's this? 1016 01:13:13,694 --> 01:13:15,153 Nothing. 1017 01:13:15,286 --> 01:13:17,720 It's no fair that you don't tell me! 1018 01:13:24,835 --> 01:13:26,793 Stop it! 1019 01:13:29,167 --> 01:13:30,600 I farted too. 1020 01:13:31,833 --> 01:13:34,333 Your fart stinks too. 1021 01:13:34,520 --> 01:13:35,787 It does. 1022 01:13:52,083 --> 01:13:54,208 Hand-rolled sushi! I'm jealous. 1023 01:13:54,375 --> 01:13:55,875 I want some too! 1024 01:13:57,708 --> 01:14:01,917 Mitsuru got older again! That's no fair. 1025 01:14:08,667 --> 01:14:11,208 Mitsuru, aren't you gonna eat your sushi? 1026 01:14:11,500 --> 01:14:13,167 There's still plenty left. 1027 01:14:13,333 --> 01:14:15,750 Tuna, salmon roe, salmon! 1028 01:14:16,667 --> 01:14:17,958 They're getting divorced. 1029 01:14:18,125 --> 01:14:19,083 Divorced? 1030 01:14:19,375 --> 01:14:20,667 What kind of fish is that? 1031 01:14:21,250 --> 01:14:25,917 They're both in love with someone else. They're going to get remarried. 1032 01:14:27,292 --> 01:14:29,333 Is it yummier than "divorced"? 1033 01:14:30,833 --> 01:14:35,708 They wanted to have a hand-rolled sushi party as our last meal together. 1034 01:14:36,542 --> 01:14:37,833 You've got to be kidding me! 1035 01:14:38,667 --> 01:14:41,750 I've had enough. I'm going to live my life alone. 1036 01:14:42,167 --> 01:14:45,625 I don't have much of a future anyway. I don't need a family. 1037 01:14:45,792 --> 01:14:47,375 Or friends, or a girlfriend. 1038 01:14:47,542 --> 01:14:50,292 You don't wanna meet a pretty lady? 1039 01:14:50,583 --> 01:14:53,167 No! Everyone betrays me anyway! 1040 01:14:53,417 --> 01:14:54,917 Sushi won't betray you! 1041 01:14:55,958 --> 01:14:57,708 It's always good! 1042 01:14:57,875 --> 01:15:00,458 And I won't betray you either! 1043 01:15:00,917 --> 01:15:04,583 I'll always be your... whatchamacallit! 1044 01:15:05,167 --> 01:15:06,375 What's that? 1045 01:15:06,542 --> 01:15:09,042 What's the word? 1046 01:15:09,208 --> 01:15:13,500 Not friend, nor boyfriend, but... 1047 01:15:13,667 --> 01:15:15,917 Hey, isn't that Hiriya? 1048 01:15:16,667 --> 01:15:18,625 You're right, it is Hiriya. 1049 01:15:18,792 --> 01:15:20,417 What are you doing here? 1050 01:15:21,667 --> 01:15:22,500 Shut up. 1051 01:15:22,667 --> 01:15:24,625 Huh? What did you just say? 1052 01:15:24,792 --> 01:15:27,000 You're a bit cocky, Hiriya. 1053 01:15:29,250 --> 01:15:30,292 Mitsuru! 1054 01:15:30,458 --> 01:15:32,292 I missed this. 1055 01:15:32,458 --> 01:15:35,625 Let's beat him up and take his money like we used to do. 1056 01:15:35,792 --> 01:15:36,667 Nice. 1057 01:15:38,542 --> 01:15:40,250 No! Stop it! 1058 01:15:40,417 --> 01:15:41,708 Stay still. 1059 01:15:48,417 --> 01:15:50,083 Stop it! 1060 01:15:50,625 --> 01:15:51,833 What do you want, brat? 1061 01:15:52,000 --> 01:15:53,625 Who the hell are you? 1062 01:15:54,042 --> 01:15:59,125 I'm from the Kasukabe Guard... no! I'm Mitsuru's... 1063 01:15:59,292 --> 01:16:02,458 Um, er... bu... 1064 01:16:03,000 --> 01:16:05,125 I remembered! Buddy! 1065 01:16:05,292 --> 01:16:09,167 I'm Mitsuru's buddy, Shinnosuke Nohara! 1066 01:16:09,333 --> 01:16:12,542 Buddy? This little brat? 1067 01:16:15,500 --> 01:16:17,833 Stop it! Shinnosuke, run away! 1068 01:16:18,000 --> 01:16:23,458 Yeah, we're busy here. Brats gotta shut up and do as they're told. 1069 01:16:25,250 --> 01:16:30,000 Don't pick on... my buddy! 1070 01:16:38,417 --> 01:16:39,833 What's wrong, Hima? 1071 01:16:40,000 --> 01:16:44,708 Maybe she's connecting telepathically with Shinnosuke. 1072 01:16:49,000 --> 01:16:50,000 Hima! 1073 01:16:58,417 --> 01:16:59,500 What's going on? 1074 01:16:59,667 --> 01:17:03,417 Looks like he met Hiriya in his teenage years. 1075 01:17:06,583 --> 01:17:07,708 Ow! 1076 01:17:08,250 --> 01:17:09,833 You're getting on my nerves. 1077 01:17:10,000 --> 01:17:11,063 Eat this! 1078 01:17:11,309 --> 01:17:12,101 Oww! 1079 01:17:12,208 --> 01:17:13,142 Sorry. 1080 01:17:13,576 --> 01:17:16,051 Knock it off, brat! 1081 01:17:16,750 --> 01:17:18,200 Shinchan, run! 1082 01:17:19,083 --> 01:17:22,717 Enough! Let's give up! We can't win. 1083 01:17:23,181 --> 01:17:25,723 We're buddies. 1084 01:17:26,126 --> 01:17:29,292 Mitsuru, you're not alone! 1085 01:17:32,000 --> 01:17:33,136 Shinnosuke... 1086 01:17:33,270 --> 01:17:34,587 Shinchan! 1087 01:17:36,958 --> 01:17:39,583 Whoa. Come on, try again! 1088 01:17:40,000 --> 01:17:40,958 Come on! 1089 01:17:42,417 --> 01:17:43,500 Just kidding. 1090 01:17:47,875 --> 01:17:48,875 Come on! 1091 01:17:50,167 --> 01:17:51,167 Try harder. 1092 01:17:55,333 --> 01:17:57,833 We're buddies. 1093 01:17:58,333 --> 01:18:01,667 Mitsuru, you're not alone! 1094 01:18:05,667 --> 01:18:06,625 Come on, keep it up. 1095 01:18:14,208 --> 01:18:15,542 Mitsuru! 1096 01:18:17,083 --> 01:18:19,667 What are you doing, you brat?! 1097 01:18:20,500 --> 01:18:21,667 Shinchan! Please, stop! 1098 01:18:21,833 --> 01:18:23,958 Shinnosuke! Don't give up! 1099 01:18:24,417 --> 01:18:25,292 Hang in there! 1100 01:18:25,458 --> 01:18:26,833 Both of you, hang in there! 1101 01:18:27,000 --> 01:18:28,167 That's right, hang in there! 1102 01:18:30,083 --> 01:18:32,208 - Hang tough! - Give it your all! 1103 01:18:32,375 --> 01:18:34,625 - Hang in there! - Keep going! 1104 01:18:35,458 --> 01:18:36,875 You...! 1105 01:18:41,667 --> 01:18:46,333 Hang in there! Give it your all! 1106 01:18:46,833 --> 01:18:48,167 Hang in there. 1107 01:18:49,000 --> 01:18:51,583 Hang in there, Shinnosuke! 1108 01:19:01,667 --> 01:19:03,000 Hang in there! 1109 01:19:03,917 --> 01:19:05,167 Hey, what's going on? 1110 01:19:07,792 --> 01:19:08,833 Hima! 1111 01:19:15,833 --> 01:19:18,375 What's it doing? What's going on? 1112 01:19:18,750 --> 01:19:22,708 This is bad. If they lose against those bullies... 1113 01:19:23,208 --> 01:19:26,750 they might get swallowed up and never come back! 1114 01:19:28,042 --> 01:19:29,958 Give me Shinnosuke back! 1115 01:19:32,167 --> 01:19:33,583 Stop! It's dangerous! 1116 01:19:33,750 --> 01:19:36,583 Let go of me! Let me go! 1117 01:19:37,125 --> 01:19:38,792 Shinchan! 1118 01:19:47,625 --> 01:19:48,683 He's trying to spit him out. 1119 01:19:48,917 --> 01:19:50,167 No, it's not over yet. 1120 01:19:50,365 --> 01:19:52,515 "Fight poison with poison." 1121 01:19:52,730 --> 01:19:55,022 "The finishing blow to the monster..." 1122 01:19:55,208 --> 01:19:58,292 "will be dealt by two stinking black poison balls" 1123 01:19:58,464 --> 01:20:00,164 How long is that prophecy? 1124 01:20:00,466 --> 01:20:04,508 What? There's no such thing as black poison balls! 1125 01:20:04,708 --> 01:20:06,042 - Darling... - What? 1126 01:20:06,208 --> 01:20:10,833 Two stinking black poison balls... 1127 01:20:11,562 --> 01:20:13,396 Oh, I see! 1128 01:20:14,417 --> 01:20:16,042 Ugh! Stinky! 1129 01:20:16,979 --> 01:20:18,021 Here. 1130 01:20:30,125 --> 01:20:32,667 - Shinnosuke! - Shinchan! 1131 01:20:50,708 --> 01:20:52,625 I can't go on any longer. 1132 01:20:53,375 --> 01:20:55,833 - Shinnosuke! - Shinchan! 1133 01:21:00,500 --> 01:21:01,833 This smell... 1134 01:21:07,375 --> 01:21:09,958 Thank you, Dad. 1135 01:21:10,333 --> 01:21:11,958 Time to end this. 1136 01:21:12,333 --> 01:21:15,000 Here. Let's take 'em down with these. 1137 01:21:15,167 --> 01:21:16,083 Huh? With these? 1138 01:21:32,333 --> 01:21:33,792 What's this smell? 1139 01:21:33,958 --> 01:21:35,042 Stinky! 1140 01:21:48,250 --> 01:21:50,125 What did you guys do? 1141 01:21:51,042 --> 01:21:52,458 Why, you...! 1142 01:22:00,083 --> 01:22:01,625 Get away from me! 1143 01:22:04,917 --> 01:22:06,542 Shinnosuke. 1144 01:22:23,125 --> 01:22:26,500 I won't forgive anyone who picks on Mitsuru! 1145 01:22:26,667 --> 01:22:30,292 We're buddies! 1146 01:22:30,583 --> 01:22:32,042 Shinnosuke... 1147 01:22:56,625 --> 01:22:59,000 What? What's going on? 1148 01:23:18,292 --> 01:23:19,167 Shinnosuke! 1149 01:23:19,333 --> 01:23:21,167 Wake up, Shinchan! 1150 01:23:24,375 --> 01:23:25,750 Dad... 1151 01:23:27,542 --> 01:23:29,250 Thank goodness! 1152 01:23:30,875 --> 01:23:33,417 Dad, your beard hurts. 1153 01:23:33,583 --> 01:23:35,708 We were so worried about you. 1154 01:23:59,792 --> 01:24:03,125 "The final miracle will be delivered..." 1155 01:24:03,292 --> 01:24:07,542 "by two stinking black poison balls." 1156 01:24:07,708 --> 01:24:13,333 Who'd have thought the world would be saved by some office worker's socks. 1157 01:24:13,500 --> 01:24:14,667 You're wrong! 1158 01:24:15,625 --> 01:24:18,083 My dad isn't just some office worker! 1159 01:24:18,333 --> 01:24:19,833 Shinnosuke. 1160 01:24:20,000 --> 01:24:24,458 He's Hiroshi Nohara, section chief of third-rate company Futaba Corp.! 1161 01:24:24,625 --> 01:24:26,083 Don't say "third-rate". 1162 01:24:27,000 --> 01:24:28,792 These are not poison balls. 1163 01:24:29,000 --> 01:24:33,792 These socks are the fruit of his sweat and tears as he kept working hard 1164 01:24:33,958 --> 01:24:35,750 for his family's happiness. 1165 01:24:36,667 --> 01:24:38,667 They protected world peace... 1166 01:24:40,333 --> 01:24:42,875 Stinky! What the heck?! 1167 01:24:47,667 --> 01:24:48,917 It stinks! 1168 01:24:50,792 --> 01:24:52,958 I'm starting to get a little hurt. 1169 01:24:54,708 --> 01:24:57,208 Where am I? 1170 01:24:57,375 --> 01:24:59,042 What am I doing here? 1171 01:25:00,125 --> 01:25:03,625 I was handing out tissues, then the cops chased me. 1172 01:25:03,792 --> 01:25:06,833 And you ate my chicken skewers. 1173 01:25:08,875 --> 01:25:10,625 I'm so sorry! 1174 01:25:11,250 --> 01:25:12,833 What happened after that? 1175 01:25:13,042 --> 01:25:13,833 Um... 1176 01:25:14,000 --> 01:25:16,458 You seem to have lost your memory. 1177 01:25:17,958 --> 01:25:18,875 Oh? 1178 01:25:21,125 --> 01:25:24,458 Are you... 1179 01:25:24,667 --> 01:25:26,208 Shinnosuke? 1180 01:25:28,708 --> 01:25:30,000 Mitsuru? 1181 01:25:30,458 --> 01:25:34,708 The terrible perv guy was Mitsuru? 1182 01:25:37,750 --> 01:25:40,917 It's been a while, Shinnosuke. 1183 01:25:41,083 --> 01:25:44,833 What are you talking about? We were together until a moment ago. 1184 01:25:45,000 --> 01:25:47,542 We beat those bullies together. 1185 01:25:49,708 --> 01:25:51,167 That's right. 1186 01:25:53,542 --> 01:25:55,875 Thank you. Thank you. 1187 01:25:56,042 --> 01:25:57,750 - Stop it! - Shinnosuke. 1188 01:25:57,917 --> 01:26:00,625 I prefer that lady's chest! 1189 01:26:01,208 --> 01:26:03,958 It just takes one friend or companion 1190 01:26:04,125 --> 01:26:07,333 who understands you and helps you in your time of need 1191 01:26:07,500 --> 01:26:09,125 for people to change. 1192 01:26:09,292 --> 01:26:10,708 Exactly. 1193 01:26:11,083 --> 01:26:17,417 And maybe that's even more powerful than psychic powers. 1194 01:26:19,292 --> 01:26:21,583 That's not true, Ikechan. 1195 01:26:22,042 --> 01:26:23,292 Nossy! 1196 01:26:23,458 --> 01:26:27,500 Actually, there was more to the prophecy. 1197 01:26:27,667 --> 01:26:29,417 Monthly Nu Special Issue! 1198 01:26:29,708 --> 01:26:32,750 Yeah, my ambition is not over yet! 1199 01:26:32,917 --> 01:26:37,625 Next time, I'll overthrow the world for sure! 1200 01:26:37,792 --> 01:26:39,750 Nossy, you're wrong. 1201 01:26:40,167 --> 01:26:43,250 You're the ones who are wrong. 1202 01:26:43,417 --> 01:26:47,125 If we don't do anything, there will be no future for this country. 1203 01:26:47,292 --> 01:26:49,750 Those kids' future is pitch back. 1204 01:26:50,583 --> 01:26:55,375 And in order to save it, I'm going to overthrow this country, this world... 1205 01:26:55,542 --> 01:26:57,875 once and for all! 1206 01:27:01,333 --> 01:27:04,500 I'll see you again soon, people. 1207 01:27:05,708 --> 01:27:06,792 You let him go? 1208 01:27:06,958 --> 01:27:10,208 It's okay. He can't do much anyway. 1209 01:27:10,375 --> 01:27:12,500 Yeah, here's my prophecy. 1210 01:27:12,667 --> 01:27:14,917 He will surely fail again. 1211 01:27:21,792 --> 01:27:22,958 That was quick. 1212 01:27:23,125 --> 01:27:25,000 Let's go save him later. 1213 01:27:25,167 --> 01:27:26,167 Dad. 1214 01:27:26,997 --> 01:27:27,872 What is it? 1215 01:27:28,000 --> 01:27:30,667 Is our future pitch black? 1216 01:27:30,833 --> 01:27:34,469 No, Shinnosuke. You can do anything if you work hard enough. 1217 01:27:35,958 --> 01:27:37,308 I don't want to work hard. 1218 01:27:37,583 --> 01:27:38,708 It's a pain. 1219 01:27:38,841 --> 01:27:41,883 But you did work hard. 1220 01:27:42,375 --> 01:27:46,108 You did your best, and saved this man. 1221 01:27:49,519 --> 01:27:50,536 What's wrong? 1222 01:27:50,951 --> 01:27:52,535 I'm hungry. 1223 01:27:53,125 --> 01:27:54,142 Me too. 1224 01:27:54,686 --> 01:27:59,269 Of course you're hungry, you've been on a rampage until now. 1225 01:27:59,625 --> 01:28:02,975 Let's go back to our hand-rolled sushi party. 1226 01:28:03,879 --> 01:28:04,813 Wanna join us? 1227 01:28:06,133 --> 01:28:10,441 We gotta discuss compensation for the car you wrecked. 1228 01:28:10,555 --> 01:28:12,305 Huh? I did that? 1229 01:28:12,833 --> 01:28:15,367 Impossible! I don't have that kind of power. 1230 01:28:15,659 --> 01:28:20,184 You do. You're young. You can do anything. 1231 01:28:20,549 --> 01:28:23,424 But I've never been able to do anything. 1232 01:28:23,625 --> 01:28:25,333 That's because you didn't try. 1233 01:28:25,625 --> 01:28:28,625 Don't believe in prophecies or destiny. 1234 01:28:28,792 --> 01:28:30,333 We can change the future. 1235 01:28:30,500 --> 01:28:32,833 We make our own destiny. 1236 01:28:33,292 --> 01:28:37,125 The future of this country may not be bright. 1237 01:28:37,292 --> 01:28:40,417 But you, Shinnosuke, and Himawari... 1238 01:28:40,583 --> 01:28:43,250 all of you still have to live in it. 1239 01:28:43,833 --> 01:28:44,875 Do your best. 1240 01:28:45,125 --> 01:28:48,625 But, I don't know how to. 1241 01:28:48,917 --> 01:28:50,708 Then, here's my prophecy. 1242 01:28:51,792 --> 01:28:55,708 From now on, more than trying to make yourself happy, 1243 01:28:55,875 --> 01:28:58,167 try to make someone else happy. 1244 01:28:58,625 --> 01:29:01,292 That'll motivate you to do your best. 1245 01:29:01,625 --> 01:29:05,417 Make someone happy, and you'll be happy, too. 1246 01:29:05,875 --> 01:29:08,917 So go for it. 1247 01:29:09,542 --> 01:29:10,750 Go for it. 1248 01:29:11,125 --> 01:29:12,000 Go for it. 1249 01:29:12,154 --> 01:29:13,173 Go for it. 1250 01:29:14,197 --> 01:29:17,689 Go for it, my buddy Mitsuru! 1251 01:29:22,750 --> 01:29:23,625 Thanks. 1252 01:29:23,890 --> 01:29:26,973 Dad, you've been saying good things like that, but 1253 01:29:27,073 --> 01:29:28,448 you got no pants on. 1254 01:29:30,375 --> 01:29:31,833 Don't look! Don't look! 1255 01:29:31,980 --> 01:29:35,605 Blast! Why didn't you spit out my pants too? 1256 01:29:39,065 --> 01:29:40,857 Let's go, Mitsuru! 1257 01:29:41,279 --> 01:29:42,279 Okay. 81741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.