Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,169 --> 00:00:36,920
CRASH
2
00:00:37,003 --> 00:00:39,211
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, EVENTS,
3
00:00:39,294 --> 00:00:41,920
GROUPS, AND BACKGROUNDS
IN THIS WORK ARE FICTIONAL
4
00:00:43,253 --> 00:00:45,795
Under the pretext
of ensuring safety for our citizens,
5
00:00:46,795 --> 00:00:48,670
I failed to educate my son properly.
6
00:00:49,545 --> 00:00:51,628
This is the result of my unrighteousness.
7
00:00:56,294 --> 00:00:58,044
Please say a few more words.
8
00:00:58,128 --> 00:01:00,878
Commissioner General.
9
00:01:02,211 --> 00:01:05,086
- Please comment on this.
- How will you take responsibility?
10
00:01:13,461 --> 00:01:15,128
Where are you going?
11
00:01:15,628 --> 00:01:16,837
Why are you...
12
00:01:23,420 --> 00:01:25,503
You are…
13
00:01:27,503 --> 00:01:28,503
Pyo Myunghak.
14
00:01:29,628 --> 00:01:30,837
If you try anything funny,
15
00:01:30,920 --> 00:01:33,294
you'll end up
at the bottom of a river with me.
16
00:01:35,670 --> 00:01:36,837
Lieutenant.
17
00:01:36,920 --> 00:01:40,169
- Commissioner General Pyo was kidnapped.
- What? Kidnapped?
18
00:01:40,253 --> 00:01:42,253
His vehicle is missing.
19
00:01:43,003 --> 00:01:44,712
Stop the car right this instant.
20
00:01:47,420 --> 00:01:48,628
Are you out of your mind?
21
00:01:49,128 --> 00:01:51,586
- If we get into an accident...
- Your phone.
22
00:01:54,003 --> 00:01:56,795
- Give me your phone.
- Hey! Okay.
23
00:02:07,044 --> 00:02:08,837
- Did we identify the kidnapper?
- Not yet.
24
00:02:10,795 --> 00:02:13,169
Attention. It's an emergency.
25
00:02:13,253 --> 00:02:16,294
Put out an APB for the vehicle
and check all the traffic cameras.
26
00:02:16,962 --> 00:02:18,294
Why are you doing this?
27
00:02:18,378 --> 00:02:19,378
Why?
28
00:02:20,378 --> 00:02:21,628
Do you really not know?
29
00:02:22,962 --> 00:02:24,962
I explained myself
at the press conference.
30
00:02:25,044 --> 00:02:26,753
I knew nothing of this.
31
00:02:26,837 --> 00:02:27,962
So you didn't know?
32
00:02:28,044 --> 00:02:32,336
While your son reached that state,
you had no idea, huh?
33
00:02:32,420 --> 00:02:35,003
I wouldn't have left him in that state,
had I known.
34
00:02:39,712 --> 00:02:41,294
How may I help you?
35
00:02:41,378 --> 00:02:44,044
Well, the patient who was here…
36
00:02:44,128 --> 00:02:46,253
She passed away two days ago.
37
00:02:49,795 --> 00:02:51,211
Listen.
38
00:02:51,294 --> 00:02:55,169
I have no idea why you're doing this,
but stop the car.
39
00:02:55,253 --> 00:02:57,962
If you stop here,
I'll pretend this never happened.
40
00:02:58,044 --> 00:02:59,920
You shouldn't do that.
41
00:03:04,003 --> 00:03:07,336
Listen. Come on.
42
00:03:07,420 --> 00:03:08,420
JUNG CHAEMAN
43
00:03:08,503 --> 00:03:10,753
My goodness.
44
00:03:17,628 --> 00:03:20,294
- Inspector Cha.
- Mr. Lee Jungsub abducted Pyo Myunghak.
45
00:03:20,378 --> 00:03:23,336
He did it with Pyo Myunghak's car.
The police put out an APB.
46
00:03:23,420 --> 00:03:26,003
His phone is still on,
so locate it and report to me.
47
00:03:26,086 --> 00:03:28,586
- Yes, sir.
- Inspector Cha, keep calling him.
48
00:03:28,670 --> 00:03:30,962
- He might answer your call.
- Yes, sir.
49
00:03:33,920 --> 00:03:35,837
What exactly do you want from me?
50
00:03:37,336 --> 00:03:40,420
This won't solve a thing.
It doesn't change anything.
51
00:03:40,503 --> 00:03:42,920
It's all in the past, no?
52
00:03:43,003 --> 00:03:45,420
Forget about the past
and focus on the future.
53
00:03:45,503 --> 00:03:48,003
How much longer will you be
hung up on the past?
54
00:03:48,837 --> 00:03:50,211
"Forget about the past"?
55
00:03:50,962 --> 00:03:54,336
Sure. I wanted to forget about it too.
56
00:03:54,420 --> 00:03:55,586
However,
57
00:03:55,670 --> 00:03:58,378
you don't have the right to say that.
58
00:04:00,003 --> 00:04:02,461
Even if everyone in the world
forgot about it,
59
00:04:03,753 --> 00:04:05,378
you shouldn't.
60
00:04:07,753 --> 00:04:11,586
Someone like you
shouldn't be in that position.
61
00:04:12,628 --> 00:04:15,670
No. Someone like you shouldn't be alive.
62
00:04:16,837 --> 00:04:18,670
Regarding your wrongdoings,
63
00:04:18,753 --> 00:04:23,795
you have no hint of remorse or reflection.
64
00:04:27,503 --> 00:04:28,503
You deserve to die!
65
00:04:35,253 --> 00:04:36,670
Where on earth is he?
66
00:04:38,169 --> 00:04:39,920
MIN SOHEE
67
00:04:40,003 --> 00:04:43,086
Captain, they're passing Gahan Interchange
on the outer ring road.
68
00:04:43,169 --> 00:04:44,169
Okay.
69
00:04:45,712 --> 00:04:46,795
Jungsub…
70
00:04:50,336 --> 00:04:51,712
CHA YEONHO
71
00:04:55,920 --> 00:04:57,670
- Sir.
- Yeonho.
72
00:04:58,878 --> 00:05:00,712
I'll take Pyo Myunghak with me.
73
00:05:01,420 --> 00:05:03,044
We must get rid of him
74
00:05:04,336 --> 00:05:07,211
so that his son
will get the punishment he deserves.
75
00:05:07,294 --> 00:05:09,128
Sir, please don't do that.
76
00:05:09,211 --> 00:05:10,253
Please leave it to me.
77
00:05:10,336 --> 00:05:12,920
- I'll catch Pyo Myunghak.
- No.
78
00:05:13,920 --> 00:05:15,336
I should've done it sooner
79
00:05:16,336 --> 00:05:18,294
before Minsung made such a decision.
80
00:05:20,545 --> 00:05:21,545
Yeonho.
81
00:05:22,962 --> 00:05:26,169
You uncovered the truth
behind Hyunsoo's wrongful death.
82
00:05:27,294 --> 00:05:29,003
- Thank you.
- Sir.
83
00:05:29,086 --> 00:05:31,920
Listen, I have evidence.
84
00:05:32,003 --> 00:05:34,044
I won't fall for such a trick.
85
00:05:34,128 --> 00:05:35,378
I'm serious.
86
00:05:35,461 --> 00:05:38,294
If I died, you'd never find the report.
87
00:05:42,878 --> 00:05:44,586
- Sir?
- Let go!
88
00:05:44,670 --> 00:05:45,670
Sir!
89
00:05:48,044 --> 00:05:49,169
Damn it. Let go!
90
00:06:05,420 --> 00:06:08,169
My goodness! Help! Please save me!
91
00:06:09,878 --> 00:06:11,336
Jungsub, come to your senses!
92
00:06:12,044 --> 00:06:13,044
Here!
93
00:06:21,044 --> 00:06:22,670
Jungsub, stop the car!
94
00:06:23,878 --> 00:06:25,169
Jungsub, come to your senses!
95
00:06:25,712 --> 00:06:26,962
Stop the car!
96
00:06:27,712 --> 00:06:29,920
Please!
97
00:06:32,503 --> 00:06:34,670
Here! Over here!
98
00:06:34,753 --> 00:06:36,336
Come on!
99
00:06:42,294 --> 00:06:43,128
No!
100
00:06:43,211 --> 00:06:44,878
Come on, stop!
101
00:06:58,586 --> 00:06:59,670
- Jungsub.
- Let go of me!
102
00:07:01,086 --> 00:07:02,378
Give me the evidence.
103
00:07:03,753 --> 00:07:04,837
What evidence?
104
00:07:04,920 --> 00:07:07,586
Evidence that your son killed my daughter.
105
00:07:09,253 --> 00:07:11,837
Of course, there's no such thing.
106
00:07:12,503 --> 00:07:14,336
- You little…
- Jungsub.
107
00:07:14,420 --> 00:07:15,586
- Let go.
- Calm down.
108
00:07:15,670 --> 00:07:18,336
- I'll kill this bastard with my own hands.
- Please.
109
00:07:18,420 --> 00:07:19,628
Let go of me!
110
00:07:19,712 --> 00:07:21,169
- Let go!
- Jungsub.
111
00:07:21,253 --> 00:07:24,044
- How... How could you!
- Please!
112
00:07:37,670 --> 00:07:38,920
Here.
113
00:07:39,003 --> 00:07:40,545
Geez, you sure took your time.
114
00:07:40,628 --> 00:07:42,211
Get rid of him.
115
00:07:43,003 --> 00:07:44,628
I'm fine, so get rid of him.
116
00:07:53,169 --> 00:07:54,211
My goodness.
117
00:07:54,837 --> 00:07:56,128
I survived thanks to you.
118
00:07:58,586 --> 00:07:59,837
Thanks, Chaeman.
119
00:08:05,378 --> 00:08:07,211
Hey, I need someone to drive.
120
00:08:08,169 --> 00:08:09,849
- Hey, someone drive.
- Yes, sir.
121
00:08:12,461 --> 00:08:16,294
CRASH
122
00:08:16,878 --> 00:08:18,461
EPISODE 11
123
00:08:21,378 --> 00:08:22,628
Why did you do that?
124
00:08:25,545 --> 00:08:28,253
I wanted to fulfill my fatherly duty
one last time.
125
00:08:35,461 --> 00:08:37,378
You may get mitigation of sentence,
126
00:08:38,128 --> 00:08:40,044
but it'll be hard
to avoid a prison sentence.
127
00:08:40,128 --> 00:08:41,670
I'm well aware.
128
00:08:43,336 --> 00:08:44,336
Do you regret it?
129
00:08:47,628 --> 00:08:49,086
Yes, I regret...
130
00:08:49,169 --> 00:08:50,586
That I hesitated.
131
00:08:52,420 --> 00:08:56,003
I believed him when he said
that he had evidence.
132
00:08:57,420 --> 00:08:59,378
There's no way he'd leave such a thing.
133
00:09:02,086 --> 00:09:04,503
As you probably learned
from the press conference,
134
00:09:05,712 --> 00:09:08,211
Pyo Myunghak will use any means
to evade responsibility.
135
00:09:09,086 --> 00:09:10,920
I won't let that happen.
136
00:09:13,461 --> 00:09:16,545
I feel like I've left you alone
in this difficult fight.
137
00:09:19,169 --> 00:09:20,628
I'm sorry, Yeonho.
138
00:09:27,795 --> 00:09:28,962
Enter.
139
00:09:32,294 --> 00:09:35,795
What brings you here?
You couldn't be reached.
140
00:09:45,336 --> 00:09:46,628
I'm here to pick you up.
141
00:09:54,461 --> 00:09:56,294
Mr. Lee, a man in his 60s,
142
00:09:56,378 --> 00:09:59,503
who attempted to kidnap and murder
Commissioner General Pyo Myunghak,
143
00:09:59,586 --> 00:10:01,545
turned out to be the father of the victim
144
00:10:01,628 --> 00:10:03,878
who was killed by
Commissioner General Pyo's son
145
00:10:03,962 --> 00:10:05,962
during the Eundong Junction accident.
146
00:10:06,044 --> 00:10:07,795
It was a premeditated crime that was…
147
00:10:07,878 --> 00:10:09,503
What's up with the wheelchair?
148
00:10:09,586 --> 00:10:11,878
What's that on his arm?
He's wearing a mask too.
149
00:10:11,962 --> 00:10:13,670
There wasn't even an accident.
150
00:10:13,753 --> 00:10:16,837
- He pleaded for leniency on the culprit.
- Leniency? How dare he.
151
00:10:18,169 --> 00:10:19,420
The kidnapper
152
00:10:20,003 --> 00:10:22,878
is a colleague who worked
in the police force with me
153
00:10:23,670 --> 00:10:25,003
in the past.
154
00:10:25,670 --> 00:10:27,712
I understand how devastated he must be
155
00:10:27,795 --> 00:10:29,962
about losing his child.
156
00:10:30,837 --> 00:10:34,628
So I ask for leniency from the judiciary.
157
00:10:35,253 --> 00:10:36,670
In addition,
158
00:10:36,753 --> 00:10:40,128
for the impartial investigation
of the case my son was involved in
159
00:10:40,211 --> 00:10:42,837
regarding Ms. Lee Hyunsoo's death,
160
00:10:42,920 --> 00:10:44,211
I'll transfer the case…
161
00:10:44,294 --> 00:10:45,974
I'LL UNCOVER THE TRUTH
BEHIND MY SON'S CASE
162
00:10:46,044 --> 00:10:48,461
…to the prosecution.
163
00:10:50,378 --> 00:10:53,086
Stop it already.
How far will you take this?
164
00:10:57,044 --> 00:10:59,003
The public opinion has shifted favorably.
165
00:10:59,086 --> 00:11:02,420
People are praising you
for the leniency towards the kidnapper
166
00:11:02,503 --> 00:11:04,670
and for transferring the case
to prosecution.
167
00:11:06,336 --> 00:11:08,420
They're as good as dogs and cows.
168
00:11:09,294 --> 00:11:11,670
What did Chairman Yang
give the prosecutor?
169
00:11:11,753 --> 00:11:13,253
Oh, well…
170
00:11:15,336 --> 00:11:17,920
It's a photo that was taken
on the day of the accident.
171
00:11:19,920 --> 00:11:22,294
Hey, let's take a photo.
172
00:11:23,878 --> 00:11:27,837
Yang Jaeyoung, that sneaky bastard,
had a photo like this.
173
00:11:29,253 --> 00:11:33,128
Had I known, I would've coaxed
Chairman Yang.
174
00:11:33,211 --> 00:11:35,253
I cut him off too hastily.
175
00:11:37,545 --> 00:11:41,211
It'll be hard to deny the fact
that Jungwook was behind the wheel.
176
00:11:41,294 --> 00:11:43,545
Are you saying that there isn't a way?
177
00:11:44,128 --> 00:11:45,128
Of course not.
178
00:11:46,795 --> 00:11:48,545
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
179
00:11:53,128 --> 00:11:54,294
Mr. Han Kyungsoo.
180
00:11:54,378 --> 00:11:56,712
WITNESS
181
00:11:56,795 --> 00:11:58,628
Is the one who drove
182
00:11:58,712 --> 00:12:00,837
and killed Ms. Lee Hyunsoo
by running her over
183
00:12:01,837 --> 00:12:04,378
Mr. Pyo Jungwook over there?
184
00:12:10,628 --> 00:12:11,837
Yes.
185
00:12:11,920 --> 00:12:15,294
When the accident occurred,
why did you say that you drove?
186
00:12:16,795 --> 00:12:18,169
Jungwook…
187
00:12:18,712 --> 00:12:21,086
No, to be more precise,
188
00:12:22,420 --> 00:12:24,545
Jungwook's father made me do it.
189
00:12:24,628 --> 00:12:26,604
He said he'd cover up the accident.
190
00:12:26,628 --> 00:12:28,878
He was Chief of Eunseong Police Station.
191
00:12:28,962 --> 00:12:31,378
Then why did you change your mind?
192
00:12:31,461 --> 00:12:35,461
Had you kept quiet,
this case would've remained buried.
193
00:12:41,003 --> 00:12:42,044
That day,
194
00:12:42,837 --> 00:12:45,086
my friend killed someone.
195
00:12:45,628 --> 00:12:47,753
I'm both a bystander
196
00:12:47,837 --> 00:12:49,837
and a sympathizer who stayed quiet.
197
00:12:52,795 --> 00:12:55,128
It's belated
but I wanted to atone for my crime.
198
00:12:56,795 --> 00:12:57,962
That is…
199
00:13:01,003 --> 00:13:02,503
the best I can do
200
00:13:03,545 --> 00:13:05,336
for the deceased's family.
201
00:13:09,461 --> 00:13:10,781
No further comments.
202
00:13:12,795 --> 00:13:14,253
Attorney, you may begin.
203
00:13:15,920 --> 00:13:16,920
Mr. Han.
204
00:13:19,336 --> 00:13:22,211
Didn't you ask the suspect
for 300 million won?
205
00:13:24,878 --> 00:13:26,086
I…
206
00:13:26,628 --> 00:13:27,712
300 million won?
207
00:13:27,795 --> 00:13:30,503
I did ask for money, but that was...
208
00:13:30,586 --> 00:13:32,962
You requested 300 million won
for switching the driver.
209
00:13:33,044 --> 00:13:34,795
But when the suspect refused,
210
00:13:35,378 --> 00:13:38,503
you held a grudge
and set out to frame him!
211
00:13:38,586 --> 00:13:40,545
Objection! The defendant's attorney...
212
00:13:40,628 --> 00:13:41,753
No further comments.
213
00:13:58,461 --> 00:14:00,795
Han Kyungsoo's testimony won't be enough.
214
00:14:00,878 --> 00:14:02,420
We need direct evidence.
215
00:14:06,294 --> 00:14:08,169
There might be evidence.
216
00:14:11,962 --> 00:14:14,211
Listen, I have evidence.
217
00:14:14,294 --> 00:14:16,354
- I won't fall for such a trick.
- Evidence?
218
00:14:16,378 --> 00:14:17,420
I'm serious.
219
00:14:17,503 --> 00:14:20,336
If I died, you'd never find the report.
220
00:14:20,420 --> 00:14:22,294
He definitely mentioned a report.
221
00:14:23,378 --> 00:14:25,878
- A report on the tire mark?
- That must be it.
222
00:14:25,962 --> 00:14:29,169
Only that report disappeared
from Mr. Kim Minsung's house.
223
00:14:29,253 --> 00:14:32,837
But it doesn't directly prove
that Pyo Jungwook is the culprit.
224
00:14:32,920 --> 00:14:35,211
It only proves that Inspector Cha isn't.
225
00:14:35,294 --> 00:14:37,712
Despite that, he secretly stole it.
226
00:14:37,795 --> 00:14:40,294
The existence of the report
was the problem.
227
00:14:40,378 --> 00:14:43,545
Had it been revealed,
I would've been considered innocent.
228
00:14:43,628 --> 00:14:46,461
Then it would've reopened
the investigation.
229
00:14:46,545 --> 00:14:50,003
If he took it to keep his sins hidden,
would he still have it?
230
00:14:50,086 --> 00:14:54,837
Even if he still has it, there's no way
Pyo Myunghak would hand it over.
231
00:14:59,586 --> 00:15:01,712
Hold on.
232
00:15:01,795 --> 00:15:03,628
Perhaps the person who wrote the report.
233
00:15:07,378 --> 00:15:10,211
So who's on the list of witnesses?
234
00:15:11,003 --> 00:15:14,586
Professor Jin Changwook of NFS
who made the report of the tire mark.
235
00:15:14,670 --> 00:15:16,336
He currently lives in the US.
236
00:15:16,420 --> 00:15:18,545
JIN CHANGWOOK
237
00:15:24,461 --> 00:15:25,378
What's there?
238
00:15:25,461 --> 00:15:28,628
It's a report on the tire mark
found on Lee Hyunsoo's body.
239
00:15:28,712 --> 00:15:30,169
It doesn't seem like...
240
00:15:30,253 --> 00:15:32,086
Retrieve it right away. Now!
241
00:15:35,795 --> 00:15:36,795
Yes, sir.
242
00:15:42,545 --> 00:15:45,086
TRAFFIC ACCIDENT ANALYSIS REPORT
243
00:15:45,169 --> 00:15:49,253
TIRE MARK ON THE VICTIM'S BODY
AND TIRE MARK OF SUSPECT'S TIRE
244
00:15:52,211 --> 00:15:54,545
Is there something I don't know?
245
00:16:21,795 --> 00:16:24,169
- Professor Jin Changwook?
- That's me.
246
00:16:24,253 --> 00:16:27,044
Hello. I'm Lieutenant Min Sohee of TCI.
247
00:16:27,128 --> 00:16:28,128
Nice to meet you.
248
00:16:28,169 --> 00:16:30,837
- We'll help with your suitcase first.
- Oh, yes.
249
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Thank you.
250
00:16:34,211 --> 00:16:35,211
By the way,
251
00:16:35,878 --> 00:16:38,294
will my testimony be any help?
252
00:16:38,378 --> 00:16:41,336
Of course. I'm certain it'll help.
253
00:17:27,169 --> 00:17:28,461
Hey, get out.
254
00:17:28,545 --> 00:17:30,086
Hey, can't you drive properly?
255
00:17:30,169 --> 00:17:33,795
- Hurry up and get out.
- How can you stop the car that way?
256
00:17:33,878 --> 00:17:35,420
Hey. I said get out.
257
00:17:35,503 --> 00:17:37,169
- Come on out!
- Hurry up, okay?
258
00:17:39,294 --> 00:17:42,378
You punks messed with the wrong woman!
259
00:17:42,461 --> 00:17:45,003
- Excuse me?
- You guys won't get paid today.
260
00:17:45,086 --> 00:17:47,044
- Shall we get started?
- Yeah, sure.
261
00:17:47,128 --> 00:17:48,211
Hey.
262
00:17:48,294 --> 00:17:50,378
- Did you just push me?
- What are you going to do?
263
00:17:50,461 --> 00:17:52,920
- You want to die?
- For goodness' sake.
264
00:17:54,253 --> 00:17:55,253
What's wrong?
265
00:17:55,920 --> 00:17:58,253
I'm Detective Woo
who flew from the US to eat LA galbi.
266
00:17:58,837 --> 00:18:00,336
What's going on here?
267
00:18:01,294 --> 00:18:03,670
Gosh, I'm still jet-lagged.
268
00:18:04,795 --> 00:18:06,044
- What do you want?
- No.
269
00:18:06,128 --> 00:18:08,420
- There was a misunderstanding.
- That's right.
270
00:18:08,503 --> 00:18:10,463
- What misunderstanding?
- Well…
271
00:18:10,837 --> 00:18:12,503
- I'm sorry.
- I'm sorry.
272
00:18:12,586 --> 00:18:14,086
- I'm sorry.
- Get going then.
273
00:18:16,336 --> 00:18:18,044
The Korean subway is convenient, right?
274
00:18:18,128 --> 00:18:20,169
- It's faster than a car.
- Right.
275
00:18:21,044 --> 00:18:23,128
- It's this way.
- Okay.
276
00:18:23,211 --> 00:18:26,169
COURT AND PROSECUTOR'S OFFICE
277
00:18:48,878 --> 00:18:50,294
Your Honor.
278
00:18:50,378 --> 00:18:53,878
I'd like to call Commissioner General
Pyo Myunghak as a witness.
279
00:18:57,878 --> 00:18:59,545
He isn't on the list of witnesses.
280
00:19:00,128 --> 00:19:01,336
Right.
281
00:19:01,420 --> 00:19:03,920
But being the defendant's father,
282
00:19:04,003 --> 00:19:06,336
he is deeply involved in this case.
283
00:19:08,211 --> 00:19:10,211
Does the defendant's attorney agree?
284
00:19:13,211 --> 00:19:14,753
Yes, Your Honor.
285
00:19:15,336 --> 00:19:16,336
Okay then.
286
00:19:16,837 --> 00:19:18,753
Witness, come forward.
287
00:19:22,712 --> 00:19:23,771
Commissioner General.
288
00:19:23,795 --> 00:19:26,253
If the report will be revealed anyway,
289
00:19:26,336 --> 00:19:27,545
let's get a jump on them.
290
00:19:28,211 --> 00:19:29,128
What do you mean?
291
00:19:29,211 --> 00:19:30,628
Don't let them reveal it.
292
00:19:31,795 --> 00:19:33,503
You should reveal it yourself.
293
00:19:35,962 --> 00:19:40,795
Are you telling me
to reveal the report first?
294
00:19:40,878 --> 00:19:45,336
The Seoul Commissioner General
who's merciless, even to his own son.
295
00:19:46,545 --> 00:19:50,378
Isn't it the biggest virtue citizens seek
in a high-ranking official?
296
00:19:53,837 --> 00:19:56,044
You asked to be a witness
297
00:19:56,128 --> 00:19:58,461
because you had something to say
about the case.
298
00:19:59,878 --> 00:20:01,128
That's right.
299
00:20:02,253 --> 00:20:03,294
What is it?
300
00:20:06,253 --> 00:20:07,503
A few days ago,
301
00:20:07,586 --> 00:20:09,837
I received this anonymously.
302
00:20:12,586 --> 00:20:14,920
It's a National Forensic Service report.
303
00:20:15,003 --> 00:20:19,086
It's an analysis report of the tire mark
on the victim, Lee Hyunsoo's body.
304
00:20:20,920 --> 00:20:22,003
According to the report,
305
00:20:23,211 --> 00:20:26,169
the tire mark that was left
on the victim's body
306
00:20:26,920 --> 00:20:30,378
doesn't match the tires
of the suspect, Cha Yeonho's car.
307
00:20:38,336 --> 00:20:41,336
You said you received it
anonymously a few days ago.
308
00:20:41,420 --> 00:20:44,545
Have you ever received this report before?
309
00:20:45,294 --> 00:20:46,336
No.
310
00:20:46,420 --> 00:20:49,878
Why wasn't this report revealed
at the time of the accident?
311
00:20:51,044 --> 00:20:53,795
I'm curious about that too.
312
00:20:55,795 --> 00:20:57,628
And there's one more thing.
313
00:20:57,712 --> 00:21:01,253
In the report, the tires
that left marks on the victim's body
314
00:21:01,336 --> 00:21:02,336
have been identified.
315
00:21:06,336 --> 00:21:07,503
But they are…
316
00:21:11,336 --> 00:21:13,294
the same kind as the ones of my car
317
00:21:15,044 --> 00:21:18,086
which was driven by my son
at the time of the accident.
318
00:21:24,128 --> 00:21:28,503
Do you know that this is evidence
against the defendant, your son?
319
00:21:29,253 --> 00:21:30,253
Yes, I do.
320
00:21:31,336 --> 00:21:32,336
However,
321
00:21:33,044 --> 00:21:34,461
before I'm someone's father,
322
00:21:35,003 --> 00:21:37,753
I'm an officer who is in charge
of citizens' safety.
323
00:21:38,586 --> 00:21:40,128
That's the reason why
324
00:21:40,211 --> 00:21:43,211
I submitted this report.
325
00:21:49,003 --> 00:21:52,128
Please calm down.
326
00:21:52,628 --> 00:21:54,586
- Defendant.
- Please.
327
00:21:54,670 --> 00:21:56,545
You are at court!
328
00:21:56,628 --> 00:21:58,420
Be respectful.
329
00:22:01,545 --> 00:22:02,545
I'm sorry.
330
00:22:02,628 --> 00:22:06,294
It's just that this trial is so touching.
331
00:22:07,628 --> 00:22:10,378
It really moved my heart. Wow.
332
00:22:15,878 --> 00:22:17,586
Your Honor
333
00:22:18,169 --> 00:22:20,086
and prosecutor…
334
00:22:24,503 --> 00:22:26,211
I'll just reveal everything.
335
00:22:30,962 --> 00:22:32,336
Jungwook.
336
00:22:37,044 --> 00:22:38,336
Hey.
337
00:22:39,044 --> 00:22:40,920
What is he doing? Is he driving?
338
00:22:41,003 --> 00:22:43,586
What are you doing? You bastard!
339
00:22:50,962 --> 00:22:52,336
Please…
340
00:23:04,378 --> 00:23:06,211
You crazy bastard!
341
00:23:06,294 --> 00:23:07,294
Be quiet.
342
00:23:08,878 --> 00:23:10,253
I said be quiet!
343
00:23:15,211 --> 00:23:17,294
An accident? What accident?
344
00:23:17,378 --> 00:23:21,044
I was driving your car
and ended up running someone over.
345
00:23:21,128 --> 00:23:25,086
Damn it. Hey, listen to me carefully.
346
00:23:25,169 --> 00:23:27,753
From this moment on,
you guys are just witnesses.
347
00:23:27,837 --> 00:23:29,253
You guys saw her by chance.
348
00:23:29,336 --> 00:23:31,086
You were driving out of curiosity.
349
00:23:31,169 --> 00:23:34,128
But you saw an accident
so you made a report.
350
00:23:34,211 --> 00:23:36,545
Don't say anything else.
351
00:23:36,628 --> 00:23:39,044
I'll take care of the rest.
352
00:23:39,128 --> 00:23:42,128
It was my father
who ordered us to act like witnesses.
353
00:23:42,878 --> 00:23:46,753
It was my father who said
he'd take care of the rest.
354
00:23:46,837 --> 00:23:50,670
It was my father who hid
the National Forensic Service report.
355
00:23:50,753 --> 00:23:54,336
Your Honor,
my son is not in his right mind.
356
00:23:54,837 --> 00:23:58,503
- Being a drug addict, he's currently...
- Sit down.
357
00:23:58,586 --> 00:24:02,837
Gosh, seriously. Father, it's all over!
358
00:24:02,920 --> 00:24:06,044
Someone like you shouldn't be
Commissioner General.
359
00:24:06,128 --> 00:24:08,795
You deserted your own child
in order to save yourself!
360
00:24:08,878 --> 00:24:10,358
- Be quiet!
- Shut your mouth.
361
00:24:10,420 --> 00:24:11,586
No, I'll go on.
362
00:24:14,086 --> 00:24:17,878
I wouldn't have come this far
if it weren't for my father.
363
00:24:18,712 --> 00:24:20,920
I'm a victim too.
364
00:24:23,628 --> 00:24:25,461
I was a minor at the time.
365
00:24:26,712 --> 00:24:29,795
What does a child know?
Don't you agree? Huh?
366
00:24:33,837 --> 00:24:35,503
I'll get a reduced sentence, right?
367
00:25:12,962 --> 00:25:14,461
Here she comes.
368
00:25:14,545 --> 00:25:16,086
She's here.
369
00:25:18,670 --> 00:25:19,920
Today's trial ascertained
370
00:25:20,003 --> 00:25:24,670
the fact that Commissioner General Pyo
tampered with evidence in the past.
371
00:25:24,753 --> 00:25:27,670
That day, the person
who took the report on the tire mark
372
00:25:29,003 --> 00:25:32,336
was Mr. Pyo Myunghak,
who's sitting behind me.
373
00:25:35,253 --> 00:25:36,253
TEN YEARS AGO
374
00:25:39,169 --> 00:25:41,795
The suspect's car
didn't run over the victim.
375
00:25:42,628 --> 00:25:45,378
We should look into the car
that was at the scene.
376
00:25:46,253 --> 00:25:48,044
We didn't check the tires of that car.
377
00:25:48,128 --> 00:25:49,378
WITNESSES
378
00:25:49,461 --> 00:25:50,878
Are you going somewhere?
379
00:25:50,962 --> 00:25:52,962
The office is a bit of a mess, right?
380
00:25:54,294 --> 00:25:56,461
I'll be moving to the US.
381
00:25:56,545 --> 00:25:57,586
Is that so?
382
00:25:58,962 --> 00:26:00,503
That's nice.
383
00:26:00,586 --> 00:26:02,336
I learned later that he was the chief.
384
00:26:02,420 --> 00:26:05,878
I wondered why the chief
of a police station came himself.
385
00:26:06,878 --> 00:26:09,062
After further investigation
on the witness,
386
00:26:09,086 --> 00:26:12,086
Mr. Pyo Jungwook,
Commissioner General Pyo's son,
387
00:26:12,169 --> 00:26:13,878
and after securing evidence,
388
00:26:13,962 --> 00:26:17,378
we'll indict Commissioner General Pyo
for tampering with evidence
389
00:26:17,461 --> 00:26:19,586
and abuse of governmental power.
390
00:26:19,670 --> 00:26:21,590
Was crucial evidence revealed today?
391
00:26:21,670 --> 00:26:22,990
When will he resign?
392
00:26:25,461 --> 00:26:27,628
No one knows what I had to do to get here.
393
00:26:29,545 --> 00:26:30,878
No one knows.
394
00:26:30,962 --> 00:26:33,712
I know fully well how you got there.
395
00:26:43,670 --> 00:26:47,920
To cover up your wrongdoings,
you deserted your only son in cold blood.
396
00:26:48,503 --> 00:26:49,962
Your son is right.
397
00:26:50,044 --> 00:26:52,294
Someone like you
shouldn't be in that position.
398
00:26:57,962 --> 00:27:02,128
You little bastard, you're all talk.
399
00:27:02,211 --> 00:27:06,628
- Hey, nothing is over yet.
- No.
400
00:27:07,503 --> 00:27:08,753
It's over for you.
401
00:27:10,003 --> 00:27:12,420
To reduce his sentence,
402
00:27:12,503 --> 00:27:15,211
Pyo Jungwook will put the blame on you.
403
00:27:19,545 --> 00:27:20,586
I'm relieved
404
00:27:21,962 --> 00:27:24,336
that your son takes after you.
405
00:27:43,753 --> 00:27:46,837
I'm sorry. But I'm telling the truth.
406
00:27:47,837 --> 00:27:49,962
A high schooler didn't know any better.
407
00:27:51,336 --> 00:27:53,420
I just did what my father told me to do.
408
00:27:53,503 --> 00:27:57,670
I switched the driver
because my father told me to do so.
409
00:28:01,003 --> 00:28:03,003
That man is less than human!
410
00:28:03,086 --> 00:28:05,712
That man ruined my life!
411
00:28:05,795 --> 00:28:07,962
That man shouldn't be
Commissioner General!
412
00:28:09,086 --> 00:28:10,920
Where did this letter come from?
413
00:28:11,003 --> 00:28:12,437
SENIOR SUPERINTENDENT GENERAL
SHIN SOJUNG
414
00:28:12,461 --> 00:28:15,962
Well, the sender seems to be an insider,
but we don't know who it is yet.
415
00:28:17,503 --> 00:28:20,628
You shouldn't stir up a hornet's nest.
416
00:28:21,753 --> 00:28:24,461
- What do you mean?
- I mean, I'm sure you understand.
417
00:28:24,545 --> 00:28:26,294
If it reaches Commissioner General,
418
00:28:26,378 --> 00:28:28,753
he'll complain about
not keeping people in check.
419
00:28:28,837 --> 00:28:30,670
Inspection won't go smoothly.
420
00:28:30,753 --> 00:28:34,461
Even without this,
Pyo Myunghak will be cut off anyway.
421
00:28:36,420 --> 00:28:39,378
I see why every year
Seoul Metropolitan Police receives
422
00:28:40,128 --> 00:28:42,628
the lowest score in integrity
among government offices.
423
00:28:44,253 --> 00:28:47,920
Thoroughly check Commissioner General's
corruption specified in the letter.
424
00:28:48,003 --> 00:28:51,420
If it turns out to be true,
we'll investigate.
425
00:29:02,169 --> 00:29:04,545
COMMISSIONER GENERAL
PYO MYUNGHAK
426
00:29:04,628 --> 00:29:05,788
Come in.
427
00:29:11,253 --> 00:29:12,253
What's this?
428
00:29:13,420 --> 00:29:16,503
We're from the inspection office.
We received a letter.
429
00:29:17,169 --> 00:29:19,503
A letter? From whom?
430
00:29:20,753 --> 00:29:21,753
Let's begin.
431
00:29:25,837 --> 00:29:28,086
How dare you! Who do you think you are?
432
00:29:36,837 --> 00:29:38,336
I apologize, sir.
433
00:29:38,420 --> 00:29:40,336
Commissioner General approved of this.
434
00:29:43,003 --> 00:29:44,003
No way.
435
00:29:46,586 --> 00:29:48,420
Please excuse us for a second.
436
00:29:50,420 --> 00:29:51,586
Let's step outside.
437
00:30:05,378 --> 00:30:08,712
I never imagined
that you'd turn out like this.
438
00:30:09,920 --> 00:30:12,628
So you want to cut off the tail
like a lizard, huh?
439
00:30:14,211 --> 00:30:15,878
Don't be mistaken.
440
00:30:16,586 --> 00:30:18,586
The inspection office
secured the information.
441
00:30:24,211 --> 00:30:25,878
Do you think I'll go down alone?
442
00:30:28,712 --> 00:30:29,795
Give it a go.
443
00:30:31,044 --> 00:30:33,670
- What did you just say?
- Try all you want.
444
00:30:34,795 --> 00:30:36,420
I'm not like you.
445
00:30:37,712 --> 00:30:39,712
I'll show you how I turn a crisis
446
00:30:41,086 --> 00:30:42,420
into an opportunity.
447
00:30:58,962 --> 00:31:00,962
This morning,
Commissioner General Pyo
448
00:31:01,044 --> 00:31:02,378
has been arrested and confined.
449
00:31:02,461 --> 00:31:05,420
Nine hours after the request,
the court issued a warrant
450
00:31:05,503 --> 00:31:08,545
due to the possibility
of evidence tampering.
451
00:31:08,628 --> 00:31:11,128
Commissioner General
is suspected to have taken bribes
452
00:31:11,211 --> 00:31:14,461
from Chairman Yang Seokchan
of YSC Constructions
453
00:31:14,545 --> 00:31:19,128
for covering up bid rigging
and incidents of assault.
454
00:31:19,211 --> 00:31:23,795
Commissioner General Pyo's misdeeds
were revealed from an anonymous letter
455
00:31:23,878 --> 00:31:26,461
that came from someone
within the police force.
456
00:31:26,545 --> 00:31:29,211
- According to the letter…
- Min Yonggun's guardian.
457
00:31:29,294 --> 00:31:30,294
Yes.
458
00:31:36,962 --> 00:31:37,962
Dad.
459
00:31:39,211 --> 00:31:41,294
Dad. Dad.
460
00:31:41,378 --> 00:31:43,420
Dad. It's me, Sohee.
461
00:31:44,920 --> 00:31:46,753
- Sohee.
- Yes.
462
00:31:47,461 --> 00:31:50,378
Dad, it's me. I'm here.
463
00:31:50,461 --> 00:31:52,294
Dad, it's me.
464
00:31:59,461 --> 00:32:01,670
- I'm sorry.
- What are you talking about?
465
00:32:01,753 --> 00:32:03,169
I'm sorry.
466
00:32:05,169 --> 00:32:06,670
Thank you, Dad.
467
00:32:07,169 --> 00:32:08,503
Thank you.
468
00:32:09,211 --> 00:32:10,920
- I'm okay.
- Mm-hmm.
469
00:32:11,461 --> 00:32:12,628
My goodness.
470
00:32:15,503 --> 00:32:16,712
My goodness.
471
00:32:22,420 --> 00:32:23,628
It's okay.
472
00:32:25,712 --> 00:32:29,044
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
473
00:32:29,628 --> 00:32:30,753
Thank you.
474
00:32:35,670 --> 00:32:36,920
Don't worry, sir.
475
00:32:37,545 --> 00:32:40,420
The Department of Justice
wouldn't want to give a prison sentence
476
00:32:41,128 --> 00:32:43,461
to the former commissioner general.
477
00:32:44,211 --> 00:32:46,878
The law is made by people, after all.
478
00:32:48,044 --> 00:32:49,878
Of course.
479
00:32:53,461 --> 00:32:55,128
I will give my verdict.
480
00:33:01,128 --> 00:33:02,753
The defendant, Pyo Jungwook,
481
00:33:02,837 --> 00:33:06,253
murdered the victim, Lee Hyunsoo,
482
00:33:06,336 --> 00:33:09,503
despite being aware that she was pregnant.
483
00:33:09,586 --> 00:33:13,920
This is an aggravating factor
in the sentence.
484
00:33:14,003 --> 00:33:16,294
In addition, the defendant, Pyo Jungwook,
485
00:33:16,378 --> 00:33:19,128
was the culprit who hit Min Yonggun
486
00:33:19,211 --> 00:33:22,545
and fled from an accident
on October 6, 2024.
487
00:33:22,628 --> 00:33:26,920
After hitting Min Yonggun with his car
and causing serious injuries,
488
00:33:27,003 --> 00:33:32,795
he fled the scene without attempting
to help the victim.
489
00:33:35,003 --> 00:33:39,712
However, he admitted and confessed
to his crimes during the trial.
490
00:33:39,795 --> 00:33:44,461
And as he was underage
at the time of the crime,
491
00:33:44,545 --> 00:33:46,920
I give the following verdict.
492
00:33:52,294 --> 00:33:53,670
You're working hard.
493
00:33:54,753 --> 00:33:57,878
Let's take our time.
494
00:33:57,962 --> 00:33:59,712
Wow.
495
00:34:00,336 --> 00:34:01,878
You seem to be in a good mood.
496
00:34:01,962 --> 00:34:03,712
You must be satisfied with the result.
497
00:34:05,336 --> 00:34:08,336
Well, I guess you made
a big contribution, Jungwook.
498
00:34:08,420 --> 00:34:10,086
You put your own father behind bars.
499
00:34:11,211 --> 00:34:13,336
Let's have a meal together
when you get out.
500
00:34:15,003 --> 00:34:16,545
Hold on. When will that be?
501
00:34:20,545 --> 00:34:22,503
I sentence the defendant,
502
00:34:22,586 --> 00:34:25,211
Pyo Jungwook, to 20 years of imprisonment.
503
00:34:34,461 --> 00:34:36,229
I sentence the defendant, Pyo Myunghak,
504
00:34:36,253 --> 00:34:40,420
to 12 years of imprisonment
and a fine of 1.5 billion won.
505
00:34:40,503 --> 00:34:42,378
What do you think of the sentence?
506
00:34:42,461 --> 00:34:45,104
- Do you plan to appeal?
- Please comment on this.
507
00:34:55,837 --> 00:34:57,717
I sentence the defendant,
Yang Seokchan,
508
00:34:57,795 --> 00:35:00,086
to ten years and six months
of imprisonment
509
00:35:00,169 --> 00:35:04,670
for embezzlement, breach of trust,
bribery, and instigation of murder.
510
00:35:12,837 --> 00:35:14,211
How is your health?
511
00:35:15,253 --> 00:35:16,920
Is anything bothering you?
512
00:35:19,086 --> 00:35:20,461
I'm okay.
513
00:35:21,670 --> 00:35:22,878
Okay.
514
00:35:24,169 --> 00:35:25,294
Please,
515
00:35:26,670 --> 00:35:28,378
don't worry about me anymore.
516
00:35:30,253 --> 00:35:33,169
I'll live well by any means.
517
00:35:35,461 --> 00:35:36,795
I'll stand trial
518
00:35:37,670 --> 00:35:38,962
and pay for my sins
519
00:35:39,586 --> 00:35:41,503
so Hyunsoo wouldn't be ashamed of me.
520
00:35:43,837 --> 00:35:44,837
Yes.
521
00:35:47,712 --> 00:35:48,712
As you should.
522
00:35:50,211 --> 00:35:51,545
You need to live.
523
00:35:53,378 --> 00:35:56,920
Hyunsoo will be able to rest in peace now.
524
00:36:11,128 --> 00:36:12,920
Director General Lee Taeju
525
00:36:13,003 --> 00:36:14,962
has been promoted to Chief Superintendent.
526
00:36:18,378 --> 00:36:19,837
Congratulations.
527
00:36:20,545 --> 00:36:22,795
- Well done.
- Thank you, sir.
528
00:36:22,878 --> 00:36:23,962
APPOINTMENT CEREMONY
529
00:36:28,962 --> 00:36:30,545
Congratulations.
530
00:36:36,420 --> 00:36:38,586
I thought you'd congratulate me.
531
00:36:39,753 --> 00:36:41,503
Is it a cause for congratulations?
532
00:36:44,420 --> 00:36:45,837
What brings you here?
533
00:36:45,920 --> 00:36:47,837
I had some business
at the inspection office.
534
00:36:47,920 --> 00:36:50,336
There's more to
the Commissioner General's corruption.
535
00:36:52,670 --> 00:36:54,003
The unlicensed taxi case.
536
00:36:57,420 --> 00:37:00,378
Why are you so surprised?
People might think you're to blame.
537
00:37:01,962 --> 00:37:04,712
We should put an end
to the investigation into corruption.
538
00:37:05,586 --> 00:37:06,878
Look forward to it.
539
00:37:41,294 --> 00:37:45,670
CHIEF SUPERINTENDENT LEE TAEJU
540
00:38:01,461 --> 00:38:02,920
This is Lee Taeju.
541
00:38:04,128 --> 00:38:06,336
I have a report to make.
542
00:38:07,878 --> 00:38:11,795
While working as an interim captain
of Namgang Police Station's TCI team,
543
00:38:11,878 --> 00:38:13,628
I found a lot of things to report.
544
00:38:14,211 --> 00:38:16,354
TCI WILL BE INTEGRATED INTO
OTHER INVESTIGATION DIVISIONS
545
00:38:16,378 --> 00:38:18,458
The team got dissolved
instead of receiving an award.
546
00:38:18,503 --> 00:38:20,003
This is utter nonsense.
547
00:38:20,086 --> 00:38:23,503
Come on. They were let off lightly
since they made contributions.
548
00:38:23,586 --> 00:38:26,169
In any case, they ended
Commissioner General's career.
549
00:38:26,253 --> 00:38:30,336
What organization would welcome them?
Moreover, Captain Jung was on call.
550
00:38:30,420 --> 00:38:32,294
Even so, this is wrong.
551
00:38:32,378 --> 00:38:34,294
Captain Jung put so much effort into TCI.
552
00:38:34,378 --> 00:38:35,712
What's this?
553
00:38:35,795 --> 00:38:38,211
You used to hate them
for stealing manpower.
554
00:38:38,753 --> 00:38:40,586
I did, but...
555
00:38:40,670 --> 00:38:42,503
But still, this is wrong.
556
00:38:43,169 --> 00:38:45,545
Why is Cha Yeonho
getting sent to an island?
557
00:38:45,628 --> 00:38:47,294
What is this? Exile?
558
00:38:47,378 --> 00:38:50,378
Exile is exactly what this is. Geez.
559
00:38:56,586 --> 00:38:57,586
Gosh.
560
00:38:58,211 --> 00:39:01,461
I want to turn it all
upside down.
561
00:39:02,503 --> 00:39:06,336
Since there have been
many alarming crimes,
562
00:39:06,420 --> 00:39:10,086
HQ wants to focus on investigations
that will bring public order.
563
00:39:11,128 --> 00:39:12,920
It happened to be that way.
564
00:39:13,003 --> 00:39:15,336
Captain Jung, you worked hard.
565
00:39:16,211 --> 00:39:18,128
But reduced manpower in investigation
566
00:39:18,211 --> 00:39:21,795
- may cause some cases to be abandoned.
- You know how it is.
567
00:39:21,878 --> 00:39:24,003
An organization is like an organism,
568
00:39:24,086 --> 00:39:26,211
so it adapts to new situations.
You know that.
569
00:39:29,920 --> 00:39:31,086
I'll get going.
570
00:39:33,878 --> 00:39:36,378
Everyone,
thank you for your hard work.
571
00:39:43,253 --> 00:39:44,795
Gosh.
572
00:39:44,878 --> 00:39:47,962
In any case,
Commissioner General Pyo is gone.
573
00:39:48,044 --> 00:39:50,086
And the investigation officer...
574
00:39:50,169 --> 00:39:51,336
Now, whom should I…
575
00:39:51,962 --> 00:39:52,962
What?
576
00:39:53,003 --> 00:39:54,878
CHIEF SUPERINTENDENT LEE TAEJU
577
00:39:56,962 --> 00:39:58,253
What? Lee Taeju?
578
00:39:58,336 --> 00:40:00,378
Yes. What? No.
579
00:40:00,461 --> 00:40:03,169
He keeps saying
that we should have dinner sometime.
580
00:40:03,253 --> 00:40:04,670
Is he your new connection?
581
00:40:04,753 --> 00:40:05,837
No.
582
00:40:08,086 --> 00:40:09,336
Lee Taeju?
583
00:40:13,336 --> 00:40:16,670
I wondered when I'd leave this place.
Who knew it'd happen this way?
584
00:40:16,753 --> 00:40:20,169
- Why? Are you relieved?
- Yes, I'm relieved.
585
00:40:20,253 --> 00:40:22,586
I'm so relieved
586
00:40:23,169 --> 00:40:24,378
that I feel disappointed.
587
00:40:26,044 --> 00:40:27,336
- Lieutenant.
- Yes?
588
00:40:27,420 --> 00:40:29,169
Why does this always happen to us?
589
00:40:29,253 --> 00:40:33,920
We always work hard
and receive disciplinary action for it.
590
00:40:34,003 --> 00:40:36,128
There's something wrong with the world.
591
00:40:36,211 --> 00:40:38,294
Or maybe there's something wrong with us.
592
00:40:38,378 --> 00:40:40,920
Try to look on the bright side.
593
00:40:41,003 --> 00:40:43,294
It means we still have
a lot of work to do.
594
00:40:48,753 --> 00:40:52,670
Captain, what will you do
with the plants on the rooftop?
595
00:40:52,753 --> 00:40:54,670
I'll take the expensive ones.
596
00:40:54,753 --> 00:40:57,628
As for the rest,
I'll leave them to you, Donggi.
597
00:40:57,712 --> 00:40:59,128
Yes, sir.
598
00:40:59,211 --> 00:41:02,169
I'll double their sizes
until you come back.
599
00:41:02,878 --> 00:41:05,795
Captain, what will you do
during your three months off?
600
00:41:06,670 --> 00:41:10,086
Who knows if it'll be three months
or go on indefinitely?
601
00:41:10,753 --> 00:41:11,920
I'll think about it.
602
00:41:17,044 --> 00:41:20,920
Inspector Cha must be troubled.
He's going to an island by himself.
603
00:41:30,586 --> 00:41:32,503
TRAFFIC CRIME INVESTIGATION TEAM
604
00:41:55,044 --> 00:41:56,545
What are you doing here alone?
605
00:41:57,461 --> 00:41:59,461
I was just standing here.
606
00:42:07,128 --> 00:42:09,878
Will you be okay?
It seemed like a very remote island.
607
00:42:10,586 --> 00:42:11,920
I'm rather relieved.
608
00:42:12,878 --> 00:42:14,586
I wanted to go away for a short while.
609
00:42:16,461 --> 00:42:18,003
And I was feeling disappointed.
610
00:42:19,086 --> 00:42:22,712
We'll continue to see each other around,
611
00:42:22,795 --> 00:42:24,461
but only you…
612
00:42:30,545 --> 00:42:32,044
Thank you for everything.
613
00:42:34,253 --> 00:42:38,003
Thanks to you,
I was able to hold out until I got here.
614
00:42:43,503 --> 00:42:45,837
Don't act like you'll never see me again.
615
00:42:49,795 --> 00:42:50,795
Well,
616
00:42:51,545 --> 00:42:53,128
I'd like to thank you too.
617
00:42:54,461 --> 00:42:57,294
I wouldn't have gotten this far
without you.
618
00:42:57,378 --> 00:43:00,586
I wouldn't have been able to catch
Pyo Jungwook, who hurt my dad.
619
00:43:03,378 --> 00:43:04,378
Mmm.
620
00:43:05,420 --> 00:43:07,962
Once a TCI member, always a TCI member.
621
00:43:08,920 --> 00:43:09,920
Don't forget that.
622
00:43:10,003 --> 00:43:11,962
Don't forget about my dad's kimchi either.
623
00:43:15,461 --> 00:43:17,211
When your father is discharged,
624
00:43:17,962 --> 00:43:20,044
I'll go pick him up.
625
00:43:20,128 --> 00:43:21,461
Who knows when that'll be?
626
00:43:22,169 --> 00:43:23,712
You'll come all the way here?
627
00:43:24,586 --> 00:43:26,837
Whenever or wherever it may be,
628
00:43:27,712 --> 00:43:29,378
I'll go and pick him up.
629
00:43:30,962 --> 00:43:32,211
Really?
630
00:43:33,712 --> 00:43:35,378
I'm seriously going to call you.
631
00:43:35,878 --> 00:43:37,128
Yes. Please call me.
632
00:44:34,003 --> 00:44:37,128
ONE YEAR LATER
633
00:44:44,586 --> 00:44:48,253
HWAPYEONG ISLAND
634
00:44:55,211 --> 00:44:57,920
I get that this is
a security center on an island,
635
00:44:58,003 --> 00:44:59,628
but there are only four officers.
636
00:44:59,712 --> 00:45:03,294
We alternate shifts as a team of two,
so we're always on call even after work.
637
00:45:03,378 --> 00:45:06,169
It isn't like we get paid
for being on call.
638
00:45:07,169 --> 00:45:09,420
Isn't this exploitation of labor?
639
00:45:09,920 --> 00:45:12,420
- Stop the car for a second.
- What?
640
00:45:14,670 --> 00:45:15,670
Why?
641
00:45:16,253 --> 00:45:17,420
What about the cultivator?
642
00:45:17,503 --> 00:45:20,086
I saw him drinking makgeolli earlier.
643
00:45:21,753 --> 00:45:23,545
That old man's been drinking again.
644
00:45:28,378 --> 00:45:29,378
Sir.
645
00:45:33,128 --> 00:45:34,378
Sir, have you been drinking?
646
00:45:34,461 --> 00:45:37,044
I just had a cup of makgeolli.
Why are you stopping me?
647
00:45:37,128 --> 00:45:38,253
A farming machine isn't
648
00:45:38,336 --> 00:45:40,354
subject to drunk-driving regulations.
649
00:45:40,378 --> 00:45:44,128
While a farming machine isn't subject
to drunk-driving regulations,
650
00:45:44,211 --> 00:45:47,837
you'll be punished by the traffic law
if you get into an accident.
651
00:45:47,920 --> 00:45:49,503
I won't get into an accident!
652
00:45:49,586 --> 00:45:51,920
I haven't been in one in 40 years.
Let me go.
653
00:45:52,003 --> 00:45:53,628
No, sir.
654
00:45:53,712 --> 00:45:56,003
- No, I'll get going.
- No, sir.
655
00:45:56,086 --> 00:45:57,253
- No.
- Sir.
656
00:45:57,336 --> 00:45:59,586
Leave this here and come get it later.
657
00:45:59,670 --> 00:46:02,920
This never happened before.
What's up with the drunk-driving control?
658
00:46:03,003 --> 00:46:04,479
- Please get off.
- I'll drive.
659
00:46:04,503 --> 00:46:06,103
- Please get off.
- You've been drinking.
660
00:46:06,169 --> 00:46:09,545
A farming machine isn't subject
to the traffic law.
661
00:46:09,628 --> 00:46:10,628
Come on.
662
00:46:24,420 --> 00:46:26,837
What were you doing until this hour?
663
00:46:26,920 --> 00:46:28,086
School ended hours ago.
664
00:46:28,169 --> 00:46:29,962
Why do you care about what I do?
665
00:46:30,044 --> 00:46:31,378
Why you little…
666
00:46:35,169 --> 00:46:36,169
Hello.
667
00:46:39,461 --> 00:46:43,128
Ever since we moved to this island
to open a resort, she doesn't listen.
668
00:46:45,420 --> 00:46:47,420
- I see.
- All right.
669
00:46:56,670 --> 00:46:58,503
What are you doing? How sentimental.
670
00:47:01,378 --> 00:47:03,670
Come home early. Your dad gets worried.
671
00:47:04,294 --> 00:47:05,670
Worried, my foot.
672
00:47:07,086 --> 00:47:08,795
My dad doesn't have time for that.
673
00:47:11,128 --> 00:47:12,378
It's about the resort.
674
00:47:12,878 --> 00:47:16,169
After the divorce,
this resort is the only thing Dad has.
675
00:47:16,253 --> 00:47:18,503
He's so busy
that he doesn't care about me.
676
00:47:19,920 --> 00:47:22,962
If he wants to run it well,
he shouldn't fight with the locals.
677
00:47:23,044 --> 00:47:25,169
He always shouts and fights with them.
678
00:47:25,253 --> 00:47:27,878
He got a divorce
because of his quick temper.
679
00:47:27,962 --> 00:47:30,003
Why does he fight with the locals?
680
00:47:30,086 --> 00:47:32,420
Who knows? Something about paying money.
681
00:47:35,044 --> 00:47:36,420
It's frustrating.
682
00:47:38,586 --> 00:47:40,545
Mister, why don't we drink together?
683
00:47:40,628 --> 00:47:43,169
I hid some alcohol the guests left behind.
684
00:47:44,920 --> 00:47:47,878
I can't drink. I don't have
the enzyme that breaks down alcohol.
685
00:47:49,503 --> 00:47:50,962
You don't have friends, do you?
686
00:47:53,420 --> 00:47:54,878
I have friends.
687
00:47:56,420 --> 00:47:57,688
Code Zero. Code Zero.
688
00:47:57,712 --> 00:48:01,086
A traffic accident occurred
in front of Donggu Elementary School.
689
00:48:01,169 --> 00:48:02,670
Requesting backup.
690
00:48:03,211 --> 00:48:05,670
Sun 20, I received the report.
I'm on my way.
691
00:48:55,003 --> 00:48:56,086
Come on out.
692
00:48:56,169 --> 00:48:59,878
- Come on out, you crazy woman.
- Excuse me, sir.
693
00:48:59,962 --> 00:49:02,586
- That won't break the window.
- Who are you?
694
00:49:03,461 --> 00:49:05,878
Let's introduce each other at the station.
695
00:49:05,962 --> 00:49:07,753
What is this crazy wench saying?
696
00:49:09,336 --> 00:49:10,378
- Gosh, that hurts.
- Hey.
697
00:49:10,461 --> 00:49:13,003
- It hurts!
- It hurts, right? That was my intention.
698
00:49:13,086 --> 00:49:15,169
You admit to retaliatory driving, right?
699
00:49:15,253 --> 00:49:18,169
You're under arrest.
You have the right to remain silent.
700
00:49:18,253 --> 00:49:21,294
- You have the right to an attorney.
- I am one! Gosh, it hurts.
701
00:49:21,378 --> 00:49:22,938
You must be proud.
702
00:49:22,962 --> 00:49:25,003
I got a text message. Hold on.
703
00:49:25,086 --> 00:49:26,878
Attention.
704
00:49:26,962 --> 00:49:28,044
Cuff yourself.
705
00:49:29,878 --> 00:49:31,003
Yes, ma'am.
706
00:49:34,044 --> 00:49:37,336
We're meeting tomorrow, right?
No one is going to cancel, right?
707
00:49:37,920 --> 00:49:39,712
It's tomorrow.
708
00:49:42,253 --> 00:49:43,878
For goodness' sake.
709
00:49:45,378 --> 00:49:46,420
See you tomorrow.
710
00:49:49,545 --> 00:49:52,461
Starting first of next month,
711
00:49:52,545 --> 00:49:54,545
we'll work with Korea Forest Service
712
00:49:54,628 --> 00:49:59,003
to begin a crackdown on the illegal
harvest of greens and medicinal herbs.
713
00:49:59,086 --> 00:50:01,003
So make sure you carry your permit.
714
00:50:01,086 --> 00:50:04,044
And please spread the news
715
00:50:04,128 --> 00:50:07,878
that the roots of the greens
shouldn't be pulled out.
716
00:50:08,753 --> 00:50:09,878
- Village Chief.
- Yes?
717
00:50:09,962 --> 00:50:12,128
- You had something to say.
- Yes.
718
00:50:13,586 --> 00:50:18,420
The selection committee
members of the K-Tourism Islands
719
00:50:18,503 --> 00:50:21,670
will come and look around the island.
720
00:50:21,753 --> 00:50:25,003
So welcome them warmly
if you run into them.
721
00:50:25,086 --> 00:50:26,962
Let me tell you this again.
722
00:50:27,044 --> 00:50:30,336
If the island gets selected, we'll receive
723
00:50:30,420 --> 00:50:33,086
ten billion won to develop the island.
724
00:50:33,169 --> 00:50:35,211
Hello? Oh, you arrived.
725
00:50:35,294 --> 00:50:36,753
I'll be right there.
726
00:50:38,586 --> 00:50:39,586
Well,
727
00:50:40,378 --> 00:50:42,878
I'll get going. Guests arrived.
728
00:50:42,962 --> 00:50:46,128
We do all the work,
but someone else takes the profits.
729
00:50:46,211 --> 00:50:48,878
Excuse me? Are you talking to me?
730
00:50:48,962 --> 00:50:51,420
I mean, am I wrong?
731
00:50:51,503 --> 00:50:54,545
You use all the water on the island.
732
00:50:54,628 --> 00:50:57,753
Ever since resorts were built,
733
00:50:57,837 --> 00:51:00,044
we don't have enough water
in the reservoir.
734
00:51:00,128 --> 00:51:04,044
It isn't like you contribute money
for the development of the village.
735
00:51:04,128 --> 00:51:08,545
I won't pay five million won, okay?
It's not only once or twice.
736
00:51:08,628 --> 00:51:13,211
- Don't discriminate against the newcomers.
- What are you talking about?
737
00:51:13,294 --> 00:51:16,086
It's thanks to us
that you're making a living on the island.
738
00:51:16,169 --> 00:51:20,670
Before the resorts were built,
we cultivated and managed the island!
739
00:51:20,753 --> 00:51:22,044
Did everyone else pay the fee?
740
00:51:22,128 --> 00:51:23,378
- Yes!
- Did everyone pay?
741
00:51:23,461 --> 00:51:24,813
All right.
742
00:51:24,837 --> 00:51:26,086
Stop. That's enough.
743
00:51:26,169 --> 00:51:28,628
Please calm down.
744
00:51:28,712 --> 00:51:30,211
You can leave now.
745
00:51:30,294 --> 00:51:31,896
- Geez.
- For goodness' sake.
746
00:51:31,920 --> 00:51:34,128
- That little…
- Why is he so selfish?
747
00:51:35,920 --> 00:51:37,878
Is he trying to pick a fight?
748
00:51:41,294 --> 00:51:42,795
It looks tasty.
749
00:51:46,545 --> 00:51:49,169
- Where are you going at this hour?
- A birthday party.
750
00:51:49,253 --> 00:51:51,003
A birthday party? Whose birthday is it?
751
00:51:51,086 --> 00:51:52,795
- A friend from school?
- Forget it.
752
00:51:52,878 --> 00:51:55,086
- Sir, is it ready?
- Who?
753
00:51:55,169 --> 00:51:57,329
- Almost ready. Okay.
- We're hungry.
754
00:52:02,670 --> 00:52:05,086
- Please enjoy the food.
- Thank you.
755
00:52:21,086 --> 00:52:22,920
- Did something happen?
- What?
756
00:52:25,169 --> 00:52:27,503
Seunga hasn't come home.
757
00:52:28,753 --> 00:52:31,753
She went out last night
to a friend's birthday party.
758
00:52:31,837 --> 00:52:33,128
She isn't answering my calls.
759
00:52:34,378 --> 00:52:36,712
- Goodness.
- Do you know her friend's name?
760
00:52:36,795 --> 00:52:40,336
She said it was a friend from school,
but I didn't get the name.
761
00:52:40,420 --> 00:52:44,753
- Where on earth is this brat?
- Did you check the ferry schedule?
762
00:52:44,837 --> 00:52:48,753
- Perhaps she went to the land alone.
- I called the ferry terminal earlier.
763
00:52:49,378 --> 00:52:52,461
They told me
that Seunga's name wasn't on the list.
764
00:52:53,878 --> 00:52:55,753
Where is this brat?
765
00:52:57,128 --> 00:53:01,211
Oh, right. You said
you were going to Seoul today.
766
00:53:02,211 --> 00:53:03,461
Yes, but...
767
00:53:04,253 --> 00:53:05,920
We should find your daughter first.
768
00:53:13,628 --> 00:53:14,753
Excuse me.
769
00:53:14,837 --> 00:53:17,878
- Do you know Seunga in 12th grade?
- No.
770
00:53:19,336 --> 00:53:21,837
- Have you seen her around?
- No.
771
00:53:26,044 --> 00:53:29,503
Did you see this student last night?
772
00:53:32,420 --> 00:53:35,795
There aren't many places
kids can go to on this island.
773
00:53:37,128 --> 00:53:39,628
Inspector Cha, there's poop. Watch out.
774
00:53:40,586 --> 00:53:46,211
This is the place kids gather around
to drink and smoke.
775
00:53:46,878 --> 00:53:49,712
The scenery is very nice.
776
00:53:49,795 --> 00:53:51,837
It's the perfect place to drink.
777
00:53:59,670 --> 00:54:00,962
What are those?
778
00:54:02,503 --> 00:54:04,336
What are you doing? How sentimental.
779
00:54:05,294 --> 00:54:07,878
Come home early. Your dad gets worried.
780
00:54:09,378 --> 00:54:11,044
- Seunga's shoes.
- What?
781
00:54:23,753 --> 00:54:26,670
Does that mean Seunga…
782
00:54:27,837 --> 00:54:29,753
We don't know anything for sure yet.
783
00:54:29,837 --> 00:54:34,169
Coast guards are looking for her too,
so let's just wait a little longer.
784
00:54:44,294 --> 00:54:47,336
I thought everyone would be here,
but Inspector Cha is missing.
785
00:54:47,420 --> 00:54:49,503
A high school girl went missing
on the island,
786
00:54:49,586 --> 00:54:51,044
so it's an emergency.
787
00:54:51,128 --> 00:54:52,728
A missing person case?
788
00:54:52,753 --> 00:54:55,628
I thought it was a quiet village
without any crimes.
789
00:54:55,712 --> 00:54:59,294
Investigation won't be easy
since they don't have many cameras.
790
00:54:59,378 --> 00:55:02,044
He'll have to go everywhere.
It's manual labor.
791
00:55:02,628 --> 00:55:04,336
Didn't the security center only have
792
00:55:04,420 --> 00:55:05,753
- four officers?
- Four?
793
00:55:06,420 --> 00:55:09,586
- Yes.
- It must be really hard to investigate.
794
00:55:12,003 --> 00:55:13,420
- Donggi, eat up.
- Okay.
795
00:55:16,211 --> 00:55:18,586
Four? Gosh, that's harsh.
796
00:55:30,753 --> 00:55:33,920
- Inspector Cha!
- Inspector Cha!
797
00:55:38,962 --> 00:55:41,461
Inspector Cha, you look good
in your uniform.
798
00:55:42,503 --> 00:55:44,586
Thank you for coming a long way.
799
00:55:45,128 --> 00:55:46,837
We can catch up later.
800
00:55:46,920 --> 00:55:48,253
Let's find the girl first.
801
00:55:48,837 --> 00:55:50,128
- Please come this way.
- Okay.
802
00:55:56,378 --> 00:55:59,670
We checked with the ferry terminal.
She didn't leave the island.
803
00:55:59,753 --> 00:56:03,253
We found Seunga's sneakers
on top of a cliff.
804
00:56:03,837 --> 00:56:06,169
- And her cell phone?
- There's only one base station,
805
00:56:06,253 --> 00:56:09,086
so it's useless to locate her cell phone.
806
00:56:09,169 --> 00:56:10,294
What about CCTV?
807
00:56:10,962 --> 00:56:13,211
There's a total
of six surveillance cameras.
808
00:56:13,294 --> 00:56:15,670
Most of them are at the port and coast.
809
00:56:15,753 --> 00:56:20,086
The cameras set up by residents themselves
need to be checked one by one.
810
00:56:20,169 --> 00:56:22,009
Detective Woo will be able
to check the footage
811
00:56:22,086 --> 00:56:23,145
- by himself.
- Mmm.
812
00:56:23,169 --> 00:56:24,837
Bingo. I found her already.
813
00:56:25,670 --> 00:56:28,169
It was taken around 9 p.m.
the day she disappeared.
814
00:56:36,628 --> 00:56:37,712
Where is this?
815
00:56:37,795 --> 00:56:39,461
It's near Jinmak Dock.
816
00:56:39,545 --> 00:56:43,670
It's a path to Bigu Peak.
It's the route Seunga always takes.
817
00:56:57,420 --> 00:56:58,729
- Lieutenant.
- Yes?
818
00:56:58,753 --> 00:57:00,044
Remember those words?
819
00:57:00,128 --> 00:57:03,211
The words the shaman said
at the time of the Kanghee Junction case.
820
00:57:03,294 --> 00:57:05,014
- What did she say?
- Well,
821
00:57:05,044 --> 00:57:08,086
she said that dark clouds
loomed over Inspector Cha,
822
00:57:08,169 --> 00:57:10,689
and people who stayed by his side
would get struck by lightning.
823
00:57:11,670 --> 00:57:12,920
Oh, right.
824
00:57:13,003 --> 00:57:15,128
I think that shaman was right.
825
00:57:15,753 --> 00:57:18,753
Everywhere Inspector Cha goes,
incidents and accidents occur.
826
00:57:18,837 --> 00:57:20,253
Geez. Nonsense.
827
00:57:20,336 --> 00:57:23,253
This island was known
to lack three things.
828
00:57:23,336 --> 00:57:25,253
Thieves, crimes, and pollution.
829
00:57:25,336 --> 00:57:28,878
But Inspector Cha arrived on the island
and broke the rules.
830
00:57:28,962 --> 00:57:31,294
The dark clouds. It was his energy.
831
00:57:32,795 --> 00:57:34,795
My goodness.
832
00:57:39,628 --> 00:57:42,878
Look! Here come the dark clouds!
833
00:57:48,294 --> 00:57:49,545
- Over here.
- That startled me.
834
00:57:49,628 --> 00:57:50,670
What is it?
835
00:57:51,670 --> 00:57:53,545
Inspector Cha, hold on.
836
00:57:57,503 --> 00:57:58,670
What is it?
837
00:57:59,211 --> 00:58:00,211
Here.
838
00:58:01,920 --> 00:58:04,461
What? Isn't this a piece of a car bumper?
839
00:58:06,920 --> 00:58:09,253
Donggi, what do you think
the car model is?
840
00:58:09,336 --> 00:58:11,628
I can't tell from this alone.
841
00:58:21,128 --> 00:58:22,211
Worried, my foot.
842
00:58:23,294 --> 00:58:24,962
My dad doesn't have time for that.
843
00:58:30,253 --> 00:58:31,628
Inspector Cha, what is that?
844
00:58:31,712 --> 00:58:33,253
It's from Seunga's phone.
845
00:58:37,086 --> 00:58:38,336
Does that mean...
846
00:58:38,420 --> 00:58:40,920
I think an accident occurred on this road.
847
00:58:54,712 --> 00:58:57,795
CRASH
848
00:59:06,378 --> 00:59:08,378
SPECIAL APPEARANCE
BY PARK JIYOUNG
849
00:59:33,169 --> 00:59:35,878
She headed out to attend
a friend's birthday party.
850
00:59:35,962 --> 00:59:38,044
I've seen her with a man.
851
00:59:38,128 --> 00:59:39,586
It might be a murder case.
852
00:59:39,670 --> 00:59:40,950
Murder, my foot.
853
00:59:41,003 --> 00:59:42,878
That will never happen on this island!
854
00:59:42,962 --> 00:59:44,354
Seunga's shoes were discovered
855
00:59:44,378 --> 00:59:46,712
on Bigu Peak Cliff
near the end of the island.
856
00:59:46,795 --> 00:59:49,688
Someone intentionally put
Seunga's shoes at a different location.
857
00:59:49,712 --> 00:59:52,688
- What about the traces at the scene?
- A piece of a silver bumper.
858
00:59:52,712 --> 00:59:55,586
I can't believe this!
Who are you branding as a criminal?
859
00:59:55,670 --> 00:59:57,586
She committed suicide.
860
00:59:57,670 --> 00:59:59,878
Why do you keep suspecting the villagers?
861
00:59:59,962 --> 01:00:02,253
How dare you cause a ruckus
at such a crucial moment?
862
01:00:02,336 --> 01:00:05,003
Only one solution remains.
We must find Seunga.
863
01:00:08,128 --> 01:00:10,128
Translated by Park Dong-joo
63948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.