All language subtitles for CRASH E11-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,169 --> 00:00:36,920 CRASH 2 00:00:37,003 --> 00:00:39,211 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, 3 00:00:39,294 --> 00:00:41,920 GROUPS, AND BACKGROUNDS IN THIS WORK ARE FICTIONAL 4 00:00:43,253 --> 00:00:45,795 Under the pretext of ensuring safety for our citizens, 5 00:00:46,795 --> 00:00:48,670 I failed to educate my son properly. 6 00:00:49,545 --> 00:00:51,628 This is the result of my unrighteousness. 7 00:00:56,294 --> 00:00:58,044 Please say a few more words. 8 00:00:58,128 --> 00:01:00,878 Commissioner General. 9 00:01:02,211 --> 00:01:05,086 - Please comment on this. - How will you take responsibility? 10 00:01:13,461 --> 00:01:15,128 Where are you going? 11 00:01:15,628 --> 00:01:16,837 Why are you... 12 00:01:23,420 --> 00:01:25,503 You are… 13 00:01:27,503 --> 00:01:28,503 Pyo Myunghak. 14 00:01:29,628 --> 00:01:30,837 If you try anything funny, 15 00:01:30,920 --> 00:01:33,294 you'll end up at the bottom of a river with me. 16 00:01:35,670 --> 00:01:36,837 Lieutenant. 17 00:01:36,920 --> 00:01:40,169 - Commissioner General Pyo was kidnapped. - What? Kidnapped? 18 00:01:40,253 --> 00:01:42,253 His vehicle is missing. 19 00:01:43,003 --> 00:01:44,712 Stop the car right this instant. 20 00:01:47,420 --> 00:01:48,628 Are you out of your mind? 21 00:01:49,128 --> 00:01:51,586 - If we get into an accident... - Your phone. 22 00:01:54,003 --> 00:01:56,795 - Give me your phone. - Hey! Okay. 23 00:02:07,044 --> 00:02:08,837 - Did we identify the kidnapper? - Not yet. 24 00:02:10,795 --> 00:02:13,169 Attention. It's an emergency. 25 00:02:13,253 --> 00:02:16,294 Put out an APB for the vehicle and check all the traffic cameras. 26 00:02:16,962 --> 00:02:18,294 Why are you doing this? 27 00:02:18,378 --> 00:02:19,378 Why? 28 00:02:20,378 --> 00:02:21,628 Do you really not know? 29 00:02:22,962 --> 00:02:24,962 I explained myself at the press conference. 30 00:02:25,044 --> 00:02:26,753 I knew nothing of this. 31 00:02:26,837 --> 00:02:27,962 So you didn't know? 32 00:02:28,044 --> 00:02:32,336 While your son reached that state, you had no idea, huh? 33 00:02:32,420 --> 00:02:35,003 I wouldn't have left him in that state, had I known. 34 00:02:39,712 --> 00:02:41,294 How may I help you? 35 00:02:41,378 --> 00:02:44,044 Well, the patient who was here… 36 00:02:44,128 --> 00:02:46,253 She passed away two days ago. 37 00:02:49,795 --> 00:02:51,211 Listen. 38 00:02:51,294 --> 00:02:55,169 I have no idea why you're doing this, but stop the car. 39 00:02:55,253 --> 00:02:57,962 If you stop here, I'll pretend this never happened. 40 00:02:58,044 --> 00:02:59,920 You shouldn't do that. 41 00:03:04,003 --> 00:03:07,336 Listen. Come on. 42 00:03:07,420 --> 00:03:08,420 JUNG CHAEMAN 43 00:03:08,503 --> 00:03:10,753 My goodness. 44 00:03:17,628 --> 00:03:20,294 - Inspector Cha. - Mr. Lee Jungsub abducted Pyo Myunghak. 45 00:03:20,378 --> 00:03:23,336 He did it with Pyo Myunghak's car. The police put out an APB. 46 00:03:23,420 --> 00:03:26,003 His phone is still on, so locate it and report to me. 47 00:03:26,086 --> 00:03:28,586 - Yes, sir. - Inspector Cha, keep calling him. 48 00:03:28,670 --> 00:03:30,962 - He might answer your call. - Yes, sir. 49 00:03:33,920 --> 00:03:35,837 What exactly do you want from me? 50 00:03:37,336 --> 00:03:40,420 This won't solve a thing. It doesn't change anything. 51 00:03:40,503 --> 00:03:42,920 It's all in the past, no? 52 00:03:43,003 --> 00:03:45,420 Forget about the past and focus on the future. 53 00:03:45,503 --> 00:03:48,003 How much longer will you be hung up on the past? 54 00:03:48,837 --> 00:03:50,211 "Forget about the past"? 55 00:03:50,962 --> 00:03:54,336 Sure. I wanted to forget about it too. 56 00:03:54,420 --> 00:03:55,586 However, 57 00:03:55,670 --> 00:03:58,378 you don't have the right to say that. 58 00:04:00,003 --> 00:04:02,461 Even if everyone in the world forgot about it, 59 00:04:03,753 --> 00:04:05,378 you shouldn't. 60 00:04:07,753 --> 00:04:11,586 Someone like you shouldn't be in that position. 61 00:04:12,628 --> 00:04:15,670 No. Someone like you shouldn't be alive. 62 00:04:16,837 --> 00:04:18,670 Regarding your wrongdoings, 63 00:04:18,753 --> 00:04:23,795 you have no hint of remorse or reflection. 64 00:04:27,503 --> 00:04:28,503 You deserve to die! 65 00:04:35,253 --> 00:04:36,670 Where on earth is he? 66 00:04:38,169 --> 00:04:39,920 MIN SOHEE 67 00:04:40,003 --> 00:04:43,086 Captain, they're passing Gahan Interchange on the outer ring road. 68 00:04:43,169 --> 00:04:44,169 Okay. 69 00:04:45,712 --> 00:04:46,795 Jungsub… 70 00:04:50,336 --> 00:04:51,712 CHA YEONHO 71 00:04:55,920 --> 00:04:57,670 - Sir. - Yeonho. 72 00:04:58,878 --> 00:05:00,712 I'll take Pyo Myunghak with me. 73 00:05:01,420 --> 00:05:03,044 We must get rid of him 74 00:05:04,336 --> 00:05:07,211 so that his son will get the punishment he deserves. 75 00:05:07,294 --> 00:05:09,128 Sir, please don't do that. 76 00:05:09,211 --> 00:05:10,253 Please leave it to me. 77 00:05:10,336 --> 00:05:12,920 - I'll catch Pyo Myunghak. - No. 78 00:05:13,920 --> 00:05:15,336 I should've done it sooner 79 00:05:16,336 --> 00:05:18,294 before Minsung made such a decision. 80 00:05:20,545 --> 00:05:21,545 Yeonho. 81 00:05:22,962 --> 00:05:26,169 You uncovered the truth behind Hyunsoo's wrongful death. 82 00:05:27,294 --> 00:05:29,003 - Thank you. - Sir. 83 00:05:29,086 --> 00:05:31,920 Listen, I have evidence. 84 00:05:32,003 --> 00:05:34,044 I won't fall for such a trick. 85 00:05:34,128 --> 00:05:35,378 I'm serious. 86 00:05:35,461 --> 00:05:38,294 If I died, you'd never find the report. 87 00:05:42,878 --> 00:05:44,586 - Sir? - Let go! 88 00:05:44,670 --> 00:05:45,670 Sir! 89 00:05:48,044 --> 00:05:49,169 Damn it. Let go! 90 00:06:05,420 --> 00:06:08,169 My goodness! Help! Please save me! 91 00:06:09,878 --> 00:06:11,336 Jungsub, come to your senses! 92 00:06:12,044 --> 00:06:13,044 Here! 93 00:06:21,044 --> 00:06:22,670 Jungsub, stop the car! 94 00:06:23,878 --> 00:06:25,169 Jungsub, come to your senses! 95 00:06:25,712 --> 00:06:26,962 Stop the car! 96 00:06:27,712 --> 00:06:29,920 Please! 97 00:06:32,503 --> 00:06:34,670 Here! Over here! 98 00:06:34,753 --> 00:06:36,336 Come on! 99 00:06:42,294 --> 00:06:43,128 No! 100 00:06:43,211 --> 00:06:44,878 Come on, stop! 101 00:06:58,586 --> 00:06:59,670 - Jungsub. - Let go of me! 102 00:07:01,086 --> 00:07:02,378 Give me the evidence. 103 00:07:03,753 --> 00:07:04,837 What evidence? 104 00:07:04,920 --> 00:07:07,586 Evidence that your son killed my daughter. 105 00:07:09,253 --> 00:07:11,837 Of course, there's no such thing. 106 00:07:12,503 --> 00:07:14,336 - You little… - Jungsub. 107 00:07:14,420 --> 00:07:15,586 - Let go. - Calm down. 108 00:07:15,670 --> 00:07:18,336 - I'll kill this bastard with my own hands. - Please. 109 00:07:18,420 --> 00:07:19,628 Let go of me! 110 00:07:19,712 --> 00:07:21,169 - Let go! - Jungsub. 111 00:07:21,253 --> 00:07:24,044 - How... How could you! - Please! 112 00:07:37,670 --> 00:07:38,920 Here. 113 00:07:39,003 --> 00:07:40,545 Geez, you sure took your time. 114 00:07:40,628 --> 00:07:42,211 Get rid of him. 115 00:07:43,003 --> 00:07:44,628 I'm fine, so get rid of him. 116 00:07:53,169 --> 00:07:54,211 My goodness. 117 00:07:54,837 --> 00:07:56,128 I survived thanks to you. 118 00:07:58,586 --> 00:07:59,837 Thanks, Chaeman. 119 00:08:05,378 --> 00:08:07,211 Hey, I need someone to drive. 120 00:08:08,169 --> 00:08:09,849 - Hey, someone drive. - Yes, sir. 121 00:08:12,461 --> 00:08:16,294 CRASH 122 00:08:16,878 --> 00:08:18,461 EPISODE 11 123 00:08:21,378 --> 00:08:22,628 Why did you do that? 124 00:08:25,545 --> 00:08:28,253 I wanted to fulfill my fatherly duty one last time. 125 00:08:35,461 --> 00:08:37,378 You may get mitigation of sentence, 126 00:08:38,128 --> 00:08:40,044 but it'll be hard to avoid a prison sentence. 127 00:08:40,128 --> 00:08:41,670 I'm well aware. 128 00:08:43,336 --> 00:08:44,336 Do you regret it? 129 00:08:47,628 --> 00:08:49,086 Yes, I regret... 130 00:08:49,169 --> 00:08:50,586 That I hesitated. 131 00:08:52,420 --> 00:08:56,003 I believed him when he said that he had evidence. 132 00:08:57,420 --> 00:08:59,378 There's no way he'd leave such a thing. 133 00:09:02,086 --> 00:09:04,503 As you probably learned from the press conference, 134 00:09:05,712 --> 00:09:08,211 Pyo Myunghak will use any means to evade responsibility. 135 00:09:09,086 --> 00:09:10,920 I won't let that happen. 136 00:09:13,461 --> 00:09:16,545 I feel like I've left you alone in this difficult fight. 137 00:09:19,169 --> 00:09:20,628 I'm sorry, Yeonho. 138 00:09:27,795 --> 00:09:28,962 Enter. 139 00:09:32,294 --> 00:09:35,795 What brings you here? You couldn't be reached. 140 00:09:45,336 --> 00:09:46,628 I'm here to pick you up. 141 00:09:54,461 --> 00:09:56,294 Mr. Lee, a man in his 60s, 142 00:09:56,378 --> 00:09:59,503 who attempted to kidnap and murder Commissioner General Pyo Myunghak, 143 00:09:59,586 --> 00:10:01,545 turned out to be the father of the victim 144 00:10:01,628 --> 00:10:03,878 who was killed by Commissioner General Pyo's son 145 00:10:03,962 --> 00:10:05,962 during the Eundong Junction accident. 146 00:10:06,044 --> 00:10:07,795 It was a premeditated crime that was… 147 00:10:07,878 --> 00:10:09,503 What's up with the wheelchair? 148 00:10:09,586 --> 00:10:11,878 What's that on his arm? He's wearing a mask too. 149 00:10:11,962 --> 00:10:13,670 There wasn't even an accident. 150 00:10:13,753 --> 00:10:16,837 - He pleaded for leniency on the culprit. - Leniency? How dare he. 151 00:10:18,169 --> 00:10:19,420 The kidnapper 152 00:10:20,003 --> 00:10:22,878 is a colleague who worked in the police force with me 153 00:10:23,670 --> 00:10:25,003 in the past. 154 00:10:25,670 --> 00:10:27,712 I understand how devastated he must be 155 00:10:27,795 --> 00:10:29,962 about losing his child. 156 00:10:30,837 --> 00:10:34,628 So I ask for leniency from the judiciary. 157 00:10:35,253 --> 00:10:36,670 In addition, 158 00:10:36,753 --> 00:10:40,128 for the impartial investigation of the case my son was involved in 159 00:10:40,211 --> 00:10:42,837 regarding Ms. Lee Hyunsoo's death, 160 00:10:42,920 --> 00:10:44,211 I'll transfer the case… 161 00:10:44,294 --> 00:10:45,974 I'LL UNCOVER THE TRUTH BEHIND MY SON'S CASE 162 00:10:46,044 --> 00:10:48,461 …to the prosecution. 163 00:10:50,378 --> 00:10:53,086 Stop it already. How far will you take this? 164 00:10:57,044 --> 00:10:59,003 The public opinion has shifted favorably. 165 00:10:59,086 --> 00:11:02,420 People are praising you for the leniency towards the kidnapper 166 00:11:02,503 --> 00:11:04,670 and for transferring the case to prosecution. 167 00:11:06,336 --> 00:11:08,420 They're as good as dogs and cows. 168 00:11:09,294 --> 00:11:11,670 What did Chairman Yang give the prosecutor? 169 00:11:11,753 --> 00:11:13,253 Oh, well… 170 00:11:15,336 --> 00:11:17,920 It's a photo that was taken on the day of the accident. 171 00:11:19,920 --> 00:11:22,294 Hey, let's take a photo. 172 00:11:23,878 --> 00:11:27,837 Yang Jaeyoung, that sneaky bastard, had a photo like this. 173 00:11:29,253 --> 00:11:33,128 Had I known, I would've coaxed Chairman Yang. 174 00:11:33,211 --> 00:11:35,253 I cut him off too hastily. 175 00:11:37,545 --> 00:11:41,211 It'll be hard to deny the fact that Jungwook was behind the wheel. 176 00:11:41,294 --> 00:11:43,545 Are you saying that there isn't a way? 177 00:11:44,128 --> 00:11:45,128 Of course not. 178 00:11:46,795 --> 00:11:48,545 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 179 00:11:53,128 --> 00:11:54,294 Mr. Han Kyungsoo. 180 00:11:54,378 --> 00:11:56,712 WITNESS 181 00:11:56,795 --> 00:11:58,628 Is the one who drove 182 00:11:58,712 --> 00:12:00,837 and killed Ms. Lee Hyunsoo by running her over 183 00:12:01,837 --> 00:12:04,378 Mr. Pyo Jungwook over there? 184 00:12:10,628 --> 00:12:11,837 Yes. 185 00:12:11,920 --> 00:12:15,294 When the accident occurred, why did you say that you drove? 186 00:12:16,795 --> 00:12:18,169 Jungwook… 187 00:12:18,712 --> 00:12:21,086 No, to be more precise, 188 00:12:22,420 --> 00:12:24,545 Jungwook's father made me do it. 189 00:12:24,628 --> 00:12:26,604 He said he'd cover up the accident. 190 00:12:26,628 --> 00:12:28,878 He was Chief of Eunseong Police Station. 191 00:12:28,962 --> 00:12:31,378 Then why did you change your mind? 192 00:12:31,461 --> 00:12:35,461 Had you kept quiet, this case would've remained buried. 193 00:12:41,003 --> 00:12:42,044 That day, 194 00:12:42,837 --> 00:12:45,086 my friend killed someone. 195 00:12:45,628 --> 00:12:47,753 I'm both a bystander 196 00:12:47,837 --> 00:12:49,837 and a sympathizer who stayed quiet. 197 00:12:52,795 --> 00:12:55,128 It's belated but I wanted to atone for my crime. 198 00:12:56,795 --> 00:12:57,962 That is… 199 00:13:01,003 --> 00:13:02,503 the best I can do 200 00:13:03,545 --> 00:13:05,336 for the deceased's family. 201 00:13:09,461 --> 00:13:10,781 No further comments. 202 00:13:12,795 --> 00:13:14,253 Attorney, you may begin. 203 00:13:15,920 --> 00:13:16,920 Mr. Han. 204 00:13:19,336 --> 00:13:22,211 Didn't you ask the suspect for 300 million won? 205 00:13:24,878 --> 00:13:26,086 I… 206 00:13:26,628 --> 00:13:27,712 300 million won? 207 00:13:27,795 --> 00:13:30,503 I did ask for money, but that was... 208 00:13:30,586 --> 00:13:32,962 You requested 300 million won for switching the driver. 209 00:13:33,044 --> 00:13:34,795 But when the suspect refused, 210 00:13:35,378 --> 00:13:38,503 you held a grudge and set out to frame him! 211 00:13:38,586 --> 00:13:40,545 Objection! The defendant's attorney... 212 00:13:40,628 --> 00:13:41,753 No further comments. 213 00:13:58,461 --> 00:14:00,795 Han Kyungsoo's testimony won't be enough. 214 00:14:00,878 --> 00:14:02,420 We need direct evidence. 215 00:14:06,294 --> 00:14:08,169 There might be evidence. 216 00:14:11,962 --> 00:14:14,211 Listen, I have evidence. 217 00:14:14,294 --> 00:14:16,354 - I won't fall for such a trick. - Evidence? 218 00:14:16,378 --> 00:14:17,420 I'm serious. 219 00:14:17,503 --> 00:14:20,336 If I died, you'd never find the report. 220 00:14:20,420 --> 00:14:22,294 He definitely mentioned a report. 221 00:14:23,378 --> 00:14:25,878 - A report on the tire mark? - That must be it. 222 00:14:25,962 --> 00:14:29,169 Only that report disappeared from Mr. Kim Minsung's house. 223 00:14:29,253 --> 00:14:32,837 But it doesn't directly prove that Pyo Jungwook is the culprit. 224 00:14:32,920 --> 00:14:35,211 It only proves that Inspector Cha isn't. 225 00:14:35,294 --> 00:14:37,712 Despite that, he secretly stole it. 226 00:14:37,795 --> 00:14:40,294 The existence of the report was the problem. 227 00:14:40,378 --> 00:14:43,545 Had it been revealed, I would've been considered innocent. 228 00:14:43,628 --> 00:14:46,461 Then it would've reopened the investigation. 229 00:14:46,545 --> 00:14:50,003 If he took it to keep his sins hidden, would he still have it? 230 00:14:50,086 --> 00:14:54,837 Even if he still has it, there's no way Pyo Myunghak would hand it over. 231 00:14:59,586 --> 00:15:01,712 Hold on. 232 00:15:01,795 --> 00:15:03,628 Perhaps the person who wrote the report. 233 00:15:07,378 --> 00:15:10,211 So who's on the list of witnesses? 234 00:15:11,003 --> 00:15:14,586 Professor Jin Changwook of NFS who made the report of the tire mark. 235 00:15:14,670 --> 00:15:16,336 He currently lives in the US. 236 00:15:16,420 --> 00:15:18,545 JIN CHANGWOOK 237 00:15:24,461 --> 00:15:25,378 What's there? 238 00:15:25,461 --> 00:15:28,628 It's a report on the tire mark found on Lee Hyunsoo's body. 239 00:15:28,712 --> 00:15:30,169 It doesn't seem like... 240 00:15:30,253 --> 00:15:32,086 Retrieve it right away. Now! 241 00:15:35,795 --> 00:15:36,795 Yes, sir. 242 00:15:42,545 --> 00:15:45,086 TRAFFIC ACCIDENT ANALYSIS REPORT 243 00:15:45,169 --> 00:15:49,253 TIRE MARK ON THE VICTIM'S BODY AND TIRE MARK OF SUSPECT'S TIRE 244 00:15:52,211 --> 00:15:54,545 Is there something I don't know? 245 00:16:21,795 --> 00:16:24,169 - Professor Jin Changwook? - That's me. 246 00:16:24,253 --> 00:16:27,044 Hello. I'm Lieutenant Min Sohee of TCI. 247 00:16:27,128 --> 00:16:28,128 Nice to meet you. 248 00:16:28,169 --> 00:16:30,837 - We'll help with your suitcase first. - Oh, yes. 249 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 Thank you. 250 00:16:34,211 --> 00:16:35,211 By the way, 251 00:16:35,878 --> 00:16:38,294 will my testimony be any help? 252 00:16:38,378 --> 00:16:41,336 Of course. I'm certain it'll help. 253 00:17:27,169 --> 00:17:28,461 Hey, get out. 254 00:17:28,545 --> 00:17:30,086 Hey, can't you drive properly? 255 00:17:30,169 --> 00:17:33,795 - Hurry up and get out. - How can you stop the car that way? 256 00:17:33,878 --> 00:17:35,420 Hey. I said get out. 257 00:17:35,503 --> 00:17:37,169 - Come on out! - Hurry up, okay? 258 00:17:39,294 --> 00:17:42,378 You punks messed with the wrong woman! 259 00:17:42,461 --> 00:17:45,003 - Excuse me? - You guys won't get paid today. 260 00:17:45,086 --> 00:17:47,044 - Shall we get started? - Yeah, sure. 261 00:17:47,128 --> 00:17:48,211 Hey. 262 00:17:48,294 --> 00:17:50,378 - Did you just push me? - What are you going to do? 263 00:17:50,461 --> 00:17:52,920 - You want to die? - For goodness' sake. 264 00:17:54,253 --> 00:17:55,253 What's wrong? 265 00:17:55,920 --> 00:17:58,253 I'm Detective Woo who flew from the US to eat LA galbi. 266 00:17:58,837 --> 00:18:00,336 What's going on here? 267 00:18:01,294 --> 00:18:03,670 Gosh, I'm still jet-lagged. 268 00:18:04,795 --> 00:18:06,044 - What do you want? - No. 269 00:18:06,128 --> 00:18:08,420 - There was a misunderstanding. - That's right. 270 00:18:08,503 --> 00:18:10,463 - What misunderstanding? - Well… 271 00:18:10,837 --> 00:18:12,503 - I'm sorry. - I'm sorry. 272 00:18:12,586 --> 00:18:14,086 - I'm sorry. - Get going then. 273 00:18:16,336 --> 00:18:18,044 The Korean subway is convenient, right? 274 00:18:18,128 --> 00:18:20,169 - It's faster than a car. - Right. 275 00:18:21,044 --> 00:18:23,128 - It's this way. - Okay. 276 00:18:23,211 --> 00:18:26,169 COURT AND PROSECUTOR'S OFFICE 277 00:18:48,878 --> 00:18:50,294 Your Honor. 278 00:18:50,378 --> 00:18:53,878 I'd like to call Commissioner General Pyo Myunghak as a witness. 279 00:18:57,878 --> 00:18:59,545 He isn't on the list of witnesses. 280 00:19:00,128 --> 00:19:01,336 Right. 281 00:19:01,420 --> 00:19:03,920 But being the defendant's father, 282 00:19:04,003 --> 00:19:06,336 he is deeply involved in this case. 283 00:19:08,211 --> 00:19:10,211 Does the defendant's attorney agree? 284 00:19:13,211 --> 00:19:14,753 Yes, Your Honor. 285 00:19:15,336 --> 00:19:16,336 Okay then. 286 00:19:16,837 --> 00:19:18,753 Witness, come forward. 287 00:19:22,712 --> 00:19:23,771 Commissioner General. 288 00:19:23,795 --> 00:19:26,253 If the report will be revealed anyway, 289 00:19:26,336 --> 00:19:27,545 let's get a jump on them. 290 00:19:28,211 --> 00:19:29,128 What do you mean? 291 00:19:29,211 --> 00:19:30,628 Don't let them reveal it. 292 00:19:31,795 --> 00:19:33,503 You should reveal it yourself. 293 00:19:35,962 --> 00:19:40,795 Are you telling me to reveal the report first? 294 00:19:40,878 --> 00:19:45,336 The Seoul Commissioner General who's merciless, even to his own son. 295 00:19:46,545 --> 00:19:50,378 Isn't it the biggest virtue citizens seek in a high-ranking official? 296 00:19:53,837 --> 00:19:56,044 You asked to be a witness 297 00:19:56,128 --> 00:19:58,461 because you had something to say about the case. 298 00:19:59,878 --> 00:20:01,128 That's right. 299 00:20:02,253 --> 00:20:03,294 What is it? 300 00:20:06,253 --> 00:20:07,503 A few days ago, 301 00:20:07,586 --> 00:20:09,837 I received this anonymously. 302 00:20:12,586 --> 00:20:14,920 It's a National Forensic Service report. 303 00:20:15,003 --> 00:20:19,086 It's an analysis report of the tire mark on the victim, Lee Hyunsoo's body. 304 00:20:20,920 --> 00:20:22,003 According to the report, 305 00:20:23,211 --> 00:20:26,169 the tire mark that was left on the victim's body 306 00:20:26,920 --> 00:20:30,378 doesn't match the tires of the suspect, Cha Yeonho's car. 307 00:20:38,336 --> 00:20:41,336 You said you received it anonymously a few days ago. 308 00:20:41,420 --> 00:20:44,545 Have you ever received this report before? 309 00:20:45,294 --> 00:20:46,336 No. 310 00:20:46,420 --> 00:20:49,878 Why wasn't this report revealed at the time of the accident? 311 00:20:51,044 --> 00:20:53,795 I'm curious about that too. 312 00:20:55,795 --> 00:20:57,628 And there's one more thing. 313 00:20:57,712 --> 00:21:01,253 In the report, the tires that left marks on the victim's body 314 00:21:01,336 --> 00:21:02,336 have been identified. 315 00:21:06,336 --> 00:21:07,503 But they are… 316 00:21:11,336 --> 00:21:13,294 the same kind as the ones of my car 317 00:21:15,044 --> 00:21:18,086 which was driven by my son at the time of the accident. 318 00:21:24,128 --> 00:21:28,503 Do you know that this is evidence against the defendant, your son? 319 00:21:29,253 --> 00:21:30,253 Yes, I do. 320 00:21:31,336 --> 00:21:32,336 However, 321 00:21:33,044 --> 00:21:34,461 before I'm someone's father, 322 00:21:35,003 --> 00:21:37,753 I'm an officer who is in charge of citizens' safety. 323 00:21:38,586 --> 00:21:40,128 That's the reason why 324 00:21:40,211 --> 00:21:43,211 I submitted this report. 325 00:21:49,003 --> 00:21:52,128 Please calm down. 326 00:21:52,628 --> 00:21:54,586 - Defendant. - Please. 327 00:21:54,670 --> 00:21:56,545 You are at court! 328 00:21:56,628 --> 00:21:58,420 Be respectful. 329 00:22:01,545 --> 00:22:02,545 I'm sorry. 330 00:22:02,628 --> 00:22:06,294 It's just that this trial is so touching. 331 00:22:07,628 --> 00:22:10,378 It really moved my heart. Wow. 332 00:22:15,878 --> 00:22:17,586 Your Honor 333 00:22:18,169 --> 00:22:20,086 and prosecutor… 334 00:22:24,503 --> 00:22:26,211 I'll just reveal everything. 335 00:22:30,962 --> 00:22:32,336 Jungwook. 336 00:22:37,044 --> 00:22:38,336 Hey. 337 00:22:39,044 --> 00:22:40,920 What is he doing? Is he driving? 338 00:22:41,003 --> 00:22:43,586 What are you doing? You bastard! 339 00:22:50,962 --> 00:22:52,336 Please… 340 00:23:04,378 --> 00:23:06,211 You crazy bastard! 341 00:23:06,294 --> 00:23:07,294 Be quiet. 342 00:23:08,878 --> 00:23:10,253 I said be quiet! 343 00:23:15,211 --> 00:23:17,294 An accident? What accident? 344 00:23:17,378 --> 00:23:21,044 I was driving your car and ended up running someone over. 345 00:23:21,128 --> 00:23:25,086 Damn it. Hey, listen to me carefully. 346 00:23:25,169 --> 00:23:27,753 From this moment on, you guys are just witnesses. 347 00:23:27,837 --> 00:23:29,253 You guys saw her by chance. 348 00:23:29,336 --> 00:23:31,086 You were driving out of curiosity. 349 00:23:31,169 --> 00:23:34,128 But you saw an accident so you made a report. 350 00:23:34,211 --> 00:23:36,545 Don't say anything else. 351 00:23:36,628 --> 00:23:39,044 I'll take care of the rest. 352 00:23:39,128 --> 00:23:42,128 It was my father who ordered us to act like witnesses. 353 00:23:42,878 --> 00:23:46,753 It was my father who said he'd take care of the rest. 354 00:23:46,837 --> 00:23:50,670 It was my father who hid the National Forensic Service report. 355 00:23:50,753 --> 00:23:54,336 Your Honor, my son is not in his right mind. 356 00:23:54,837 --> 00:23:58,503 - Being a drug addict, he's currently... - Sit down. 357 00:23:58,586 --> 00:24:02,837 Gosh, seriously. Father, it's all over! 358 00:24:02,920 --> 00:24:06,044 Someone like you shouldn't be Commissioner General. 359 00:24:06,128 --> 00:24:08,795 You deserted your own child in order to save yourself! 360 00:24:08,878 --> 00:24:10,358 - Be quiet! - Shut your mouth. 361 00:24:10,420 --> 00:24:11,586 No, I'll go on. 362 00:24:14,086 --> 00:24:17,878 I wouldn't have come this far if it weren't for my father. 363 00:24:18,712 --> 00:24:20,920 I'm a victim too. 364 00:24:23,628 --> 00:24:25,461 I was a minor at the time. 365 00:24:26,712 --> 00:24:29,795 What does a child know? Don't you agree? Huh? 366 00:24:33,837 --> 00:24:35,503 I'll get a reduced sentence, right? 367 00:25:12,962 --> 00:25:14,461 Here she comes. 368 00:25:14,545 --> 00:25:16,086 She's here. 369 00:25:18,670 --> 00:25:19,920 Today's trial ascertained 370 00:25:20,003 --> 00:25:24,670 the fact that Commissioner General Pyo tampered with evidence in the past. 371 00:25:24,753 --> 00:25:27,670 That day, the person who took the report on the tire mark 372 00:25:29,003 --> 00:25:32,336 was Mr. Pyo Myunghak, who's sitting behind me. 373 00:25:35,253 --> 00:25:36,253 TEN YEARS AGO 374 00:25:39,169 --> 00:25:41,795 The suspect's car didn't run over the victim. 375 00:25:42,628 --> 00:25:45,378 We should look into the car that was at the scene. 376 00:25:46,253 --> 00:25:48,044 We didn't check the tires of that car. 377 00:25:48,128 --> 00:25:49,378 WITNESSES 378 00:25:49,461 --> 00:25:50,878 Are you going somewhere? 379 00:25:50,962 --> 00:25:52,962 The office is a bit of a mess, right? 380 00:25:54,294 --> 00:25:56,461 I'll be moving to the US. 381 00:25:56,545 --> 00:25:57,586 Is that so? 382 00:25:58,962 --> 00:26:00,503 That's nice. 383 00:26:00,586 --> 00:26:02,336 I learned later that he was the chief. 384 00:26:02,420 --> 00:26:05,878 I wondered why the chief of a police station came himself. 385 00:26:06,878 --> 00:26:09,062 After further investigation on the witness, 386 00:26:09,086 --> 00:26:12,086 Mr. Pyo Jungwook, Commissioner General Pyo's son, 387 00:26:12,169 --> 00:26:13,878 and after securing evidence, 388 00:26:13,962 --> 00:26:17,378 we'll indict Commissioner General Pyo for tampering with evidence 389 00:26:17,461 --> 00:26:19,586 and abuse of governmental power. 390 00:26:19,670 --> 00:26:21,590 Was crucial evidence revealed today? 391 00:26:21,670 --> 00:26:22,990 When will he resign? 392 00:26:25,461 --> 00:26:27,628 No one knows what I had to do to get here. 393 00:26:29,545 --> 00:26:30,878 No one knows. 394 00:26:30,962 --> 00:26:33,712 I know fully well how you got there. 395 00:26:43,670 --> 00:26:47,920 To cover up your wrongdoings, you deserted your only son in cold blood. 396 00:26:48,503 --> 00:26:49,962 Your son is right. 397 00:26:50,044 --> 00:26:52,294 Someone like you shouldn't be in that position. 398 00:26:57,962 --> 00:27:02,128 You little bastard, you're all talk. 399 00:27:02,211 --> 00:27:06,628 - Hey, nothing is over yet. - No. 400 00:27:07,503 --> 00:27:08,753 It's over for you. 401 00:27:10,003 --> 00:27:12,420 To reduce his sentence, 402 00:27:12,503 --> 00:27:15,211 Pyo Jungwook will put the blame on you. 403 00:27:19,545 --> 00:27:20,586 I'm relieved 404 00:27:21,962 --> 00:27:24,336 that your son takes after you. 405 00:27:43,753 --> 00:27:46,837 I'm sorry. But I'm telling the truth. 406 00:27:47,837 --> 00:27:49,962 A high schooler didn't know any better. 407 00:27:51,336 --> 00:27:53,420 I just did what my father told me to do. 408 00:27:53,503 --> 00:27:57,670 I switched the driver because my father told me to do so. 409 00:28:01,003 --> 00:28:03,003 That man is less than human! 410 00:28:03,086 --> 00:28:05,712 That man ruined my life! 411 00:28:05,795 --> 00:28:07,962 That man shouldn't be Commissioner General! 412 00:28:09,086 --> 00:28:10,920 Where did this letter come from? 413 00:28:11,003 --> 00:28:12,437 SENIOR SUPERINTENDENT GENERAL SHIN SOJUNG 414 00:28:12,461 --> 00:28:15,962 Well, the sender seems to be an insider, but we don't know who it is yet. 415 00:28:17,503 --> 00:28:20,628 You shouldn't stir up a hornet's nest. 416 00:28:21,753 --> 00:28:24,461 - What do you mean? - I mean, I'm sure you understand. 417 00:28:24,545 --> 00:28:26,294 If it reaches Commissioner General, 418 00:28:26,378 --> 00:28:28,753 he'll complain about not keeping people in check. 419 00:28:28,837 --> 00:28:30,670 Inspection won't go smoothly. 420 00:28:30,753 --> 00:28:34,461 Even without this, Pyo Myunghak will be cut off anyway. 421 00:28:36,420 --> 00:28:39,378 I see why every year Seoul Metropolitan Police receives 422 00:28:40,128 --> 00:28:42,628 the lowest score in integrity among government offices. 423 00:28:44,253 --> 00:28:47,920 Thoroughly check Commissioner General's corruption specified in the letter. 424 00:28:48,003 --> 00:28:51,420 If it turns out to be true, we'll investigate. 425 00:29:02,169 --> 00:29:04,545 COMMISSIONER GENERAL PYO MYUNGHAK 426 00:29:04,628 --> 00:29:05,788 Come in. 427 00:29:11,253 --> 00:29:12,253 What's this? 428 00:29:13,420 --> 00:29:16,503 We're from the inspection office. We received a letter. 429 00:29:17,169 --> 00:29:19,503 A letter? From whom? 430 00:29:20,753 --> 00:29:21,753 Let's begin. 431 00:29:25,837 --> 00:29:28,086 How dare you! Who do you think you are? 432 00:29:36,837 --> 00:29:38,336 I apologize, sir. 433 00:29:38,420 --> 00:29:40,336 Commissioner General approved of this. 434 00:29:43,003 --> 00:29:44,003 No way. 435 00:29:46,586 --> 00:29:48,420 Please excuse us for a second. 436 00:29:50,420 --> 00:29:51,586 Let's step outside. 437 00:30:05,378 --> 00:30:08,712 I never imagined that you'd turn out like this. 438 00:30:09,920 --> 00:30:12,628 So you want to cut off the tail like a lizard, huh? 439 00:30:14,211 --> 00:30:15,878 Don't be mistaken. 440 00:30:16,586 --> 00:30:18,586 The inspection office secured the information. 441 00:30:24,211 --> 00:30:25,878 Do you think I'll go down alone? 442 00:30:28,712 --> 00:30:29,795 Give it a go. 443 00:30:31,044 --> 00:30:33,670 - What did you just say? - Try all you want. 444 00:30:34,795 --> 00:30:36,420 I'm not like you. 445 00:30:37,712 --> 00:30:39,712 I'll show you how I turn a crisis 446 00:30:41,086 --> 00:30:42,420 into an opportunity. 447 00:30:58,962 --> 00:31:00,962 This morning, Commissioner General Pyo 448 00:31:01,044 --> 00:31:02,378 has been arrested and confined. 449 00:31:02,461 --> 00:31:05,420 Nine hours after the request, the court issued a warrant 450 00:31:05,503 --> 00:31:08,545 due to the possibility of evidence tampering. 451 00:31:08,628 --> 00:31:11,128 Commissioner General is suspected to have taken bribes 452 00:31:11,211 --> 00:31:14,461 from Chairman Yang Seokchan of YSC Constructions 453 00:31:14,545 --> 00:31:19,128 for covering up bid rigging and incidents of assault. 454 00:31:19,211 --> 00:31:23,795 Commissioner General Pyo's misdeeds were revealed from an anonymous letter 455 00:31:23,878 --> 00:31:26,461 that came from someone within the police force. 456 00:31:26,545 --> 00:31:29,211 - According to the letter… - Min Yonggun's guardian. 457 00:31:29,294 --> 00:31:30,294 Yes. 458 00:31:36,962 --> 00:31:37,962 Dad. 459 00:31:39,211 --> 00:31:41,294 Dad. Dad. 460 00:31:41,378 --> 00:31:43,420 Dad. It's me, Sohee. 461 00:31:44,920 --> 00:31:46,753 - Sohee. - Yes. 462 00:31:47,461 --> 00:31:50,378 Dad, it's me. I'm here. 463 00:31:50,461 --> 00:31:52,294 Dad, it's me. 464 00:31:59,461 --> 00:32:01,670 - I'm sorry. - What are you talking about? 465 00:32:01,753 --> 00:32:03,169 I'm sorry. 466 00:32:05,169 --> 00:32:06,670 Thank you, Dad. 467 00:32:07,169 --> 00:32:08,503 Thank you. 468 00:32:09,211 --> 00:32:10,920 - I'm okay. - Mm-hmm. 469 00:32:11,461 --> 00:32:12,628 My goodness. 470 00:32:15,503 --> 00:32:16,712 My goodness. 471 00:32:22,420 --> 00:32:23,628 It's okay. 472 00:32:25,712 --> 00:32:29,044 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 473 00:32:29,628 --> 00:32:30,753 Thank you. 474 00:32:35,670 --> 00:32:36,920 Don't worry, sir. 475 00:32:37,545 --> 00:32:40,420 The Department of Justice wouldn't want to give a prison sentence 476 00:32:41,128 --> 00:32:43,461 to the former commissioner general. 477 00:32:44,211 --> 00:32:46,878 The law is made by people, after all. 478 00:32:48,044 --> 00:32:49,878 Of course. 479 00:32:53,461 --> 00:32:55,128 I will give my verdict. 480 00:33:01,128 --> 00:33:02,753 The defendant, Pyo Jungwook, 481 00:33:02,837 --> 00:33:06,253 murdered the victim, Lee Hyunsoo, 482 00:33:06,336 --> 00:33:09,503 despite being aware that she was pregnant. 483 00:33:09,586 --> 00:33:13,920 This is an aggravating factor in the sentence. 484 00:33:14,003 --> 00:33:16,294 In addition, the defendant, Pyo Jungwook, 485 00:33:16,378 --> 00:33:19,128 was the culprit who hit Min Yonggun 486 00:33:19,211 --> 00:33:22,545 and fled from an accident on October 6, 2024. 487 00:33:22,628 --> 00:33:26,920 After hitting Min Yonggun with his car and causing serious injuries, 488 00:33:27,003 --> 00:33:32,795 he fled the scene without attempting to help the victim. 489 00:33:35,003 --> 00:33:39,712 However, he admitted and confessed to his crimes during the trial. 490 00:33:39,795 --> 00:33:44,461 And as he was underage at the time of the crime, 491 00:33:44,545 --> 00:33:46,920 I give the following verdict. 492 00:33:52,294 --> 00:33:53,670 You're working hard. 493 00:33:54,753 --> 00:33:57,878 Let's take our time. 494 00:33:57,962 --> 00:33:59,712 Wow. 495 00:34:00,336 --> 00:34:01,878 You seem to be in a good mood. 496 00:34:01,962 --> 00:34:03,712 You must be satisfied with the result. 497 00:34:05,336 --> 00:34:08,336 Well, I guess you made a big contribution, Jungwook. 498 00:34:08,420 --> 00:34:10,086 You put your own father behind bars. 499 00:34:11,211 --> 00:34:13,336 Let's have a meal together when you get out. 500 00:34:15,003 --> 00:34:16,545 Hold on. When will that be? 501 00:34:20,545 --> 00:34:22,503 I sentence the defendant, 502 00:34:22,586 --> 00:34:25,211 Pyo Jungwook, to 20 years of imprisonment. 503 00:34:34,461 --> 00:34:36,229 I sentence the defendant, Pyo Myunghak, 504 00:34:36,253 --> 00:34:40,420 to 12 years of imprisonment and a fine of 1.5 billion won. 505 00:34:40,503 --> 00:34:42,378 What do you think of the sentence? 506 00:34:42,461 --> 00:34:45,104 - Do you plan to appeal? - Please comment on this. 507 00:34:55,837 --> 00:34:57,717 I sentence the defendant, Yang Seokchan, 508 00:34:57,795 --> 00:35:00,086 to ten years and six months of imprisonment 509 00:35:00,169 --> 00:35:04,670 for embezzlement, breach of trust, bribery, and instigation of murder. 510 00:35:12,837 --> 00:35:14,211 How is your health? 511 00:35:15,253 --> 00:35:16,920 Is anything bothering you? 512 00:35:19,086 --> 00:35:20,461 I'm okay. 513 00:35:21,670 --> 00:35:22,878 Okay. 514 00:35:24,169 --> 00:35:25,294 Please, 515 00:35:26,670 --> 00:35:28,378 don't worry about me anymore. 516 00:35:30,253 --> 00:35:33,169 I'll live well by any means. 517 00:35:35,461 --> 00:35:36,795 I'll stand trial 518 00:35:37,670 --> 00:35:38,962 and pay for my sins 519 00:35:39,586 --> 00:35:41,503 so Hyunsoo wouldn't be ashamed of me. 520 00:35:43,837 --> 00:35:44,837 Yes. 521 00:35:47,712 --> 00:35:48,712 As you should. 522 00:35:50,211 --> 00:35:51,545 You need to live. 523 00:35:53,378 --> 00:35:56,920 Hyunsoo will be able to rest in peace now. 524 00:36:11,128 --> 00:36:12,920 Director General Lee Taeju 525 00:36:13,003 --> 00:36:14,962 has been promoted to Chief Superintendent. 526 00:36:18,378 --> 00:36:19,837 Congratulations. 527 00:36:20,545 --> 00:36:22,795 - Well done. - Thank you, sir. 528 00:36:22,878 --> 00:36:23,962 APPOINTMENT CEREMONY 529 00:36:28,962 --> 00:36:30,545 Congratulations. 530 00:36:36,420 --> 00:36:38,586 I thought you'd congratulate me. 531 00:36:39,753 --> 00:36:41,503 Is it a cause for congratulations? 532 00:36:44,420 --> 00:36:45,837 What brings you here? 533 00:36:45,920 --> 00:36:47,837 I had some business at the inspection office. 534 00:36:47,920 --> 00:36:50,336 There's more to the Commissioner General's corruption. 535 00:36:52,670 --> 00:36:54,003 The unlicensed taxi case. 536 00:36:57,420 --> 00:37:00,378 Why are you so surprised? People might think you're to blame. 537 00:37:01,962 --> 00:37:04,712 We should put an end to the investigation into corruption. 538 00:37:05,586 --> 00:37:06,878 Look forward to it. 539 00:37:41,294 --> 00:37:45,670 CHIEF SUPERINTENDENT LEE TAEJU 540 00:38:01,461 --> 00:38:02,920 This is Lee Taeju. 541 00:38:04,128 --> 00:38:06,336 I have a report to make. 542 00:38:07,878 --> 00:38:11,795 While working as an interim captain of Namgang Police Station's TCI team, 543 00:38:11,878 --> 00:38:13,628 I found a lot of things to report. 544 00:38:14,211 --> 00:38:16,354 TCI WILL BE INTEGRATED INTO OTHER INVESTIGATION DIVISIONS 545 00:38:16,378 --> 00:38:18,458 The team got dissolved instead of receiving an award. 546 00:38:18,503 --> 00:38:20,003 This is utter nonsense. 547 00:38:20,086 --> 00:38:23,503 Come on. They were let off lightly since they made contributions. 548 00:38:23,586 --> 00:38:26,169 In any case, they ended Commissioner General's career. 549 00:38:26,253 --> 00:38:30,336 What organization would welcome them? Moreover, Captain Jung was on call. 550 00:38:30,420 --> 00:38:32,294 Even so, this is wrong. 551 00:38:32,378 --> 00:38:34,294 Captain Jung put so much effort into TCI. 552 00:38:34,378 --> 00:38:35,712 What's this? 553 00:38:35,795 --> 00:38:38,211 You used to hate them for stealing manpower. 554 00:38:38,753 --> 00:38:40,586 I did, but... 555 00:38:40,670 --> 00:38:42,503 But still, this is wrong. 556 00:38:43,169 --> 00:38:45,545 Why is Cha Yeonho getting sent to an island? 557 00:38:45,628 --> 00:38:47,294 What is this? Exile? 558 00:38:47,378 --> 00:38:50,378 Exile is exactly what this is. Geez. 559 00:38:56,586 --> 00:38:57,586 Gosh. 560 00:38:58,211 --> 00:39:01,461 I want to turn it all upside down. 561 00:39:02,503 --> 00:39:06,336 Since there have been many alarming crimes, 562 00:39:06,420 --> 00:39:10,086 HQ wants to focus on investigations that will bring public order. 563 00:39:11,128 --> 00:39:12,920 It happened to be that way. 564 00:39:13,003 --> 00:39:15,336 Captain Jung, you worked hard. 565 00:39:16,211 --> 00:39:18,128 But reduced manpower in investigation 566 00:39:18,211 --> 00:39:21,795 - may cause some cases to be abandoned. - You know how it is. 567 00:39:21,878 --> 00:39:24,003 An organization is like an organism, 568 00:39:24,086 --> 00:39:26,211 so it adapts to new situations. You know that. 569 00:39:29,920 --> 00:39:31,086 I'll get going. 570 00:39:33,878 --> 00:39:36,378 Everyone, thank you for your hard work. 571 00:39:43,253 --> 00:39:44,795 Gosh. 572 00:39:44,878 --> 00:39:47,962 In any case, Commissioner General Pyo is gone. 573 00:39:48,044 --> 00:39:50,086 And the investigation officer... 574 00:39:50,169 --> 00:39:51,336 Now, whom should I… 575 00:39:51,962 --> 00:39:52,962 What? 576 00:39:53,003 --> 00:39:54,878 CHIEF SUPERINTENDENT LEE TAEJU 577 00:39:56,962 --> 00:39:58,253 What? Lee Taeju? 578 00:39:58,336 --> 00:40:00,378 Yes. What? No. 579 00:40:00,461 --> 00:40:03,169 He keeps saying that we should have dinner sometime. 580 00:40:03,253 --> 00:40:04,670 Is he your new connection? 581 00:40:04,753 --> 00:40:05,837 No. 582 00:40:08,086 --> 00:40:09,336 Lee Taeju? 583 00:40:13,336 --> 00:40:16,670 I wondered when I'd leave this place. Who knew it'd happen this way? 584 00:40:16,753 --> 00:40:20,169 - Why? Are you relieved? - Yes, I'm relieved. 585 00:40:20,253 --> 00:40:22,586 I'm so relieved 586 00:40:23,169 --> 00:40:24,378 that I feel disappointed. 587 00:40:26,044 --> 00:40:27,336 - Lieutenant. - Yes? 588 00:40:27,420 --> 00:40:29,169 Why does this always happen to us? 589 00:40:29,253 --> 00:40:33,920 We always work hard and receive disciplinary action for it. 590 00:40:34,003 --> 00:40:36,128 There's something wrong with the world. 591 00:40:36,211 --> 00:40:38,294 Or maybe there's something wrong with us. 592 00:40:38,378 --> 00:40:40,920 Try to look on the bright side. 593 00:40:41,003 --> 00:40:43,294 It means we still have a lot of work to do. 594 00:40:48,753 --> 00:40:52,670 Captain, what will you do with the plants on the rooftop? 595 00:40:52,753 --> 00:40:54,670 I'll take the expensive ones. 596 00:40:54,753 --> 00:40:57,628 As for the rest, I'll leave them to you, Donggi. 597 00:40:57,712 --> 00:40:59,128 Yes, sir. 598 00:40:59,211 --> 00:41:02,169 I'll double their sizes until you come back. 599 00:41:02,878 --> 00:41:05,795 Captain, what will you do during your three months off? 600 00:41:06,670 --> 00:41:10,086 Who knows if it'll be three months or go on indefinitely? 601 00:41:10,753 --> 00:41:11,920 I'll think about it. 602 00:41:17,044 --> 00:41:20,920 Inspector Cha must be troubled. He's going to an island by himself. 603 00:41:30,586 --> 00:41:32,503 TRAFFIC CRIME INVESTIGATION TEAM 604 00:41:55,044 --> 00:41:56,545 What are you doing here alone? 605 00:41:57,461 --> 00:41:59,461 I was just standing here. 606 00:42:07,128 --> 00:42:09,878 Will you be okay? It seemed like a very remote island. 607 00:42:10,586 --> 00:42:11,920 I'm rather relieved. 608 00:42:12,878 --> 00:42:14,586 I wanted to go away for a short while. 609 00:42:16,461 --> 00:42:18,003 And I was feeling disappointed. 610 00:42:19,086 --> 00:42:22,712 We'll continue to see each other around, 611 00:42:22,795 --> 00:42:24,461 but only you… 612 00:42:30,545 --> 00:42:32,044 Thank you for everything. 613 00:42:34,253 --> 00:42:38,003 Thanks to you, I was able to hold out until I got here. 614 00:42:43,503 --> 00:42:45,837 Don't act like you'll never see me again. 615 00:42:49,795 --> 00:42:50,795 Well, 616 00:42:51,545 --> 00:42:53,128 I'd like to thank you too. 617 00:42:54,461 --> 00:42:57,294 I wouldn't have gotten this far without you. 618 00:42:57,378 --> 00:43:00,586 I wouldn't have been able to catch Pyo Jungwook, who hurt my dad. 619 00:43:03,378 --> 00:43:04,378 Mmm. 620 00:43:05,420 --> 00:43:07,962 Once a TCI member, always a TCI member. 621 00:43:08,920 --> 00:43:09,920 Don't forget that. 622 00:43:10,003 --> 00:43:11,962 Don't forget about my dad's kimchi either. 623 00:43:15,461 --> 00:43:17,211 When your father is discharged, 624 00:43:17,962 --> 00:43:20,044 I'll go pick him up. 625 00:43:20,128 --> 00:43:21,461 Who knows when that'll be? 626 00:43:22,169 --> 00:43:23,712 You'll come all the way here? 627 00:43:24,586 --> 00:43:26,837 Whenever or wherever it may be, 628 00:43:27,712 --> 00:43:29,378 I'll go and pick him up. 629 00:43:30,962 --> 00:43:32,211 Really? 630 00:43:33,712 --> 00:43:35,378 I'm seriously going to call you. 631 00:43:35,878 --> 00:43:37,128 Yes. Please call me. 632 00:44:34,003 --> 00:44:37,128 ONE YEAR LATER 633 00:44:44,586 --> 00:44:48,253 HWAPYEONG ISLAND 634 00:44:55,211 --> 00:44:57,920 I get that this is a security center on an island, 635 00:44:58,003 --> 00:44:59,628 but there are only four officers. 636 00:44:59,712 --> 00:45:03,294 We alternate shifts as a team of two, so we're always on call even after work. 637 00:45:03,378 --> 00:45:06,169 It isn't like we get paid for being on call. 638 00:45:07,169 --> 00:45:09,420 Isn't this exploitation of labor? 639 00:45:09,920 --> 00:45:12,420 - Stop the car for a second. - What? 640 00:45:14,670 --> 00:45:15,670 Why? 641 00:45:16,253 --> 00:45:17,420 What about the cultivator? 642 00:45:17,503 --> 00:45:20,086 I saw him drinking makgeolli earlier. 643 00:45:21,753 --> 00:45:23,545 That old man's been drinking again. 644 00:45:28,378 --> 00:45:29,378 Sir. 645 00:45:33,128 --> 00:45:34,378 Sir, have you been drinking? 646 00:45:34,461 --> 00:45:37,044 I just had a cup of makgeolli. Why are you stopping me? 647 00:45:37,128 --> 00:45:38,253 A farming machine isn't 648 00:45:38,336 --> 00:45:40,354 subject to drunk-driving regulations. 649 00:45:40,378 --> 00:45:44,128 While a farming machine isn't subject to drunk-driving regulations, 650 00:45:44,211 --> 00:45:47,837 you'll be punished by the traffic law if you get into an accident. 651 00:45:47,920 --> 00:45:49,503 I won't get into an accident! 652 00:45:49,586 --> 00:45:51,920 I haven't been in one in 40 years. Let me go. 653 00:45:52,003 --> 00:45:53,628 No, sir. 654 00:45:53,712 --> 00:45:56,003 - No, I'll get going. - No, sir. 655 00:45:56,086 --> 00:45:57,253 - No. - Sir. 656 00:45:57,336 --> 00:45:59,586 Leave this here and come get it later. 657 00:45:59,670 --> 00:46:02,920 This never happened before. What's up with the drunk-driving control? 658 00:46:03,003 --> 00:46:04,479 - Please get off. - I'll drive. 659 00:46:04,503 --> 00:46:06,103 - Please get off. - You've been drinking. 660 00:46:06,169 --> 00:46:09,545 A farming machine isn't subject to the traffic law. 661 00:46:09,628 --> 00:46:10,628 Come on. 662 00:46:24,420 --> 00:46:26,837 What were you doing until this hour? 663 00:46:26,920 --> 00:46:28,086 School ended hours ago. 664 00:46:28,169 --> 00:46:29,962 Why do you care about what I do? 665 00:46:30,044 --> 00:46:31,378 Why you little… 666 00:46:35,169 --> 00:46:36,169 Hello. 667 00:46:39,461 --> 00:46:43,128 Ever since we moved to this island to open a resort, she doesn't listen. 668 00:46:45,420 --> 00:46:47,420 - I see. - All right. 669 00:46:56,670 --> 00:46:58,503 What are you doing? How sentimental. 670 00:47:01,378 --> 00:47:03,670 Come home early. Your dad gets worried. 671 00:47:04,294 --> 00:47:05,670 Worried, my foot. 672 00:47:07,086 --> 00:47:08,795 My dad doesn't have time for that. 673 00:47:11,128 --> 00:47:12,378 It's about the resort. 674 00:47:12,878 --> 00:47:16,169 After the divorce, this resort is the only thing Dad has. 675 00:47:16,253 --> 00:47:18,503 He's so busy that he doesn't care about me. 676 00:47:19,920 --> 00:47:22,962 If he wants to run it well, he shouldn't fight with the locals. 677 00:47:23,044 --> 00:47:25,169 He always shouts and fights with them. 678 00:47:25,253 --> 00:47:27,878 He got a divorce because of his quick temper. 679 00:47:27,962 --> 00:47:30,003 Why does he fight with the locals? 680 00:47:30,086 --> 00:47:32,420 Who knows? Something about paying money. 681 00:47:35,044 --> 00:47:36,420 It's frustrating. 682 00:47:38,586 --> 00:47:40,545 Mister, why don't we drink together? 683 00:47:40,628 --> 00:47:43,169 I hid some alcohol the guests left behind. 684 00:47:44,920 --> 00:47:47,878 I can't drink. I don't have the enzyme that breaks down alcohol. 685 00:47:49,503 --> 00:47:50,962 You don't have friends, do you? 686 00:47:53,420 --> 00:47:54,878 I have friends. 687 00:47:56,420 --> 00:47:57,688 Code Zero. Code Zero. 688 00:47:57,712 --> 00:48:01,086 A traffic accident occurred in front of Donggu Elementary School. 689 00:48:01,169 --> 00:48:02,670 Requesting backup. 690 00:48:03,211 --> 00:48:05,670 Sun 20, I received the report. I'm on my way. 691 00:48:55,003 --> 00:48:56,086 Come on out. 692 00:48:56,169 --> 00:48:59,878 - Come on out, you crazy woman. - Excuse me, sir. 693 00:48:59,962 --> 00:49:02,586 - That won't break the window. - Who are you? 694 00:49:03,461 --> 00:49:05,878 Let's introduce each other at the station. 695 00:49:05,962 --> 00:49:07,753 What is this crazy wench saying? 696 00:49:09,336 --> 00:49:10,378 - Gosh, that hurts. - Hey. 697 00:49:10,461 --> 00:49:13,003 - It hurts! - It hurts, right? That was my intention. 698 00:49:13,086 --> 00:49:15,169 You admit to retaliatory driving, right? 699 00:49:15,253 --> 00:49:18,169 You're under arrest. You have the right to remain silent. 700 00:49:18,253 --> 00:49:21,294 - You have the right to an attorney. - I am one! Gosh, it hurts. 701 00:49:21,378 --> 00:49:22,938 You must be proud. 702 00:49:22,962 --> 00:49:25,003 I got a text message. Hold on. 703 00:49:25,086 --> 00:49:26,878 Attention. 704 00:49:26,962 --> 00:49:28,044 Cuff yourself. 705 00:49:29,878 --> 00:49:31,003 Yes, ma'am. 706 00:49:34,044 --> 00:49:37,336 We're meeting tomorrow, right? No one is going to cancel, right? 707 00:49:37,920 --> 00:49:39,712 It's tomorrow. 708 00:49:42,253 --> 00:49:43,878 For goodness' sake. 709 00:49:45,378 --> 00:49:46,420 See you tomorrow. 710 00:49:49,545 --> 00:49:52,461 Starting first of next month, 711 00:49:52,545 --> 00:49:54,545 we'll work with Korea Forest Service 712 00:49:54,628 --> 00:49:59,003 to begin a crackdown on the illegal harvest of greens and medicinal herbs. 713 00:49:59,086 --> 00:50:01,003 So make sure you carry your permit. 714 00:50:01,086 --> 00:50:04,044 And please spread the news 715 00:50:04,128 --> 00:50:07,878 that the roots of the greens shouldn't be pulled out. 716 00:50:08,753 --> 00:50:09,878 - Village Chief. - Yes? 717 00:50:09,962 --> 00:50:12,128 - You had something to say. - Yes. 718 00:50:13,586 --> 00:50:18,420 The selection committee members of the K-Tourism Islands 719 00:50:18,503 --> 00:50:21,670 will come and look around the island. 720 00:50:21,753 --> 00:50:25,003 So welcome them warmly if you run into them. 721 00:50:25,086 --> 00:50:26,962 Let me tell you this again. 722 00:50:27,044 --> 00:50:30,336 If the island gets selected, we'll receive 723 00:50:30,420 --> 00:50:33,086 ten billion won to develop the island. 724 00:50:33,169 --> 00:50:35,211 Hello? Oh, you arrived. 725 00:50:35,294 --> 00:50:36,753 I'll be right there. 726 00:50:38,586 --> 00:50:39,586 Well, 727 00:50:40,378 --> 00:50:42,878 I'll get going. Guests arrived. 728 00:50:42,962 --> 00:50:46,128 We do all the work, but someone else takes the profits. 729 00:50:46,211 --> 00:50:48,878 Excuse me? Are you talking to me? 730 00:50:48,962 --> 00:50:51,420 I mean, am I wrong? 731 00:50:51,503 --> 00:50:54,545 You use all the water on the island. 732 00:50:54,628 --> 00:50:57,753 Ever since resorts were built, 733 00:50:57,837 --> 00:51:00,044 we don't have enough water in the reservoir. 734 00:51:00,128 --> 00:51:04,044 It isn't like you contribute money for the development of the village. 735 00:51:04,128 --> 00:51:08,545 I won't pay five million won, okay? It's not only once or twice. 736 00:51:08,628 --> 00:51:13,211 - Don't discriminate against the newcomers. - What are you talking about? 737 00:51:13,294 --> 00:51:16,086 It's thanks to us that you're making a living on the island. 738 00:51:16,169 --> 00:51:20,670 Before the resorts were built, we cultivated and managed the island! 739 00:51:20,753 --> 00:51:22,044 Did everyone else pay the fee? 740 00:51:22,128 --> 00:51:23,378 - Yes! - Did everyone pay? 741 00:51:23,461 --> 00:51:24,813 All right. 742 00:51:24,837 --> 00:51:26,086 Stop. That's enough. 743 00:51:26,169 --> 00:51:28,628 Please calm down. 744 00:51:28,712 --> 00:51:30,211 You can leave now. 745 00:51:30,294 --> 00:51:31,896 - Geez. - For goodness' sake. 746 00:51:31,920 --> 00:51:34,128 - That little… - Why is he so selfish? 747 00:51:35,920 --> 00:51:37,878 Is he trying to pick a fight? 748 00:51:41,294 --> 00:51:42,795 It looks tasty. 749 00:51:46,545 --> 00:51:49,169 - Where are you going at this hour? - A birthday party. 750 00:51:49,253 --> 00:51:51,003 A birthday party? Whose birthday is it? 751 00:51:51,086 --> 00:51:52,795 - A friend from school? - Forget it. 752 00:51:52,878 --> 00:51:55,086 - Sir, is it ready? - Who? 753 00:51:55,169 --> 00:51:57,329 - Almost ready. Okay. - We're hungry. 754 00:52:02,670 --> 00:52:05,086 - Please enjoy the food. - Thank you. 755 00:52:21,086 --> 00:52:22,920 - Did something happen? - What? 756 00:52:25,169 --> 00:52:27,503 Seunga hasn't come home. 757 00:52:28,753 --> 00:52:31,753 She went out last night to a friend's birthday party. 758 00:52:31,837 --> 00:52:33,128 She isn't answering my calls. 759 00:52:34,378 --> 00:52:36,712 - Goodness. - Do you know her friend's name? 760 00:52:36,795 --> 00:52:40,336 She said it was a friend from school, but I didn't get the name. 761 00:52:40,420 --> 00:52:44,753 - Where on earth is this brat? - Did you check the ferry schedule? 762 00:52:44,837 --> 00:52:48,753 - Perhaps she went to the land alone. - I called the ferry terminal earlier. 763 00:52:49,378 --> 00:52:52,461 They told me that Seunga's name wasn't on the list. 764 00:52:53,878 --> 00:52:55,753 Where is this brat? 765 00:52:57,128 --> 00:53:01,211 Oh, right. You said you were going to Seoul today. 766 00:53:02,211 --> 00:53:03,461 Yes, but... 767 00:53:04,253 --> 00:53:05,920 We should find your daughter first. 768 00:53:13,628 --> 00:53:14,753 Excuse me. 769 00:53:14,837 --> 00:53:17,878 - Do you know Seunga in 12th grade? - No. 770 00:53:19,336 --> 00:53:21,837 - Have you seen her around? - No. 771 00:53:26,044 --> 00:53:29,503 Did you see this student last night? 772 00:53:32,420 --> 00:53:35,795 There aren't many places kids can go to on this island. 773 00:53:37,128 --> 00:53:39,628 Inspector Cha, there's poop. Watch out. 774 00:53:40,586 --> 00:53:46,211 This is the place kids gather around to drink and smoke. 775 00:53:46,878 --> 00:53:49,712 The scenery is very nice. 776 00:53:49,795 --> 00:53:51,837 It's the perfect place to drink. 777 00:53:59,670 --> 00:54:00,962 What are those? 778 00:54:02,503 --> 00:54:04,336 What are you doing? How sentimental. 779 00:54:05,294 --> 00:54:07,878 Come home early. Your dad gets worried. 780 00:54:09,378 --> 00:54:11,044 - Seunga's shoes. - What? 781 00:54:23,753 --> 00:54:26,670 Does that mean Seunga… 782 00:54:27,837 --> 00:54:29,753 We don't know anything for sure yet. 783 00:54:29,837 --> 00:54:34,169 Coast guards are looking for her too, so let's just wait a little longer. 784 00:54:44,294 --> 00:54:47,336 I thought everyone would be here, but Inspector Cha is missing. 785 00:54:47,420 --> 00:54:49,503 A high school girl went missing on the island, 786 00:54:49,586 --> 00:54:51,044 so it's an emergency. 787 00:54:51,128 --> 00:54:52,728 A missing person case? 788 00:54:52,753 --> 00:54:55,628 I thought it was a quiet village without any crimes. 789 00:54:55,712 --> 00:54:59,294 Investigation won't be easy since they don't have many cameras. 790 00:54:59,378 --> 00:55:02,044 He'll have to go everywhere. It's manual labor. 791 00:55:02,628 --> 00:55:04,336 Didn't the security center only have 792 00:55:04,420 --> 00:55:05,753 - four officers? - Four? 793 00:55:06,420 --> 00:55:09,586 - Yes. - It must be really hard to investigate. 794 00:55:12,003 --> 00:55:13,420 - Donggi, eat up. - Okay. 795 00:55:16,211 --> 00:55:18,586 Four? Gosh, that's harsh. 796 00:55:30,753 --> 00:55:33,920 - Inspector Cha! - Inspector Cha! 797 00:55:38,962 --> 00:55:41,461 Inspector Cha, you look good in your uniform. 798 00:55:42,503 --> 00:55:44,586 Thank you for coming a long way. 799 00:55:45,128 --> 00:55:46,837 We can catch up later. 800 00:55:46,920 --> 00:55:48,253 Let's find the girl first. 801 00:55:48,837 --> 00:55:50,128 - Please come this way. - Okay. 802 00:55:56,378 --> 00:55:59,670 We checked with the ferry terminal. She didn't leave the island. 803 00:55:59,753 --> 00:56:03,253 We found Seunga's sneakers on top of a cliff. 804 00:56:03,837 --> 00:56:06,169 - And her cell phone? - There's only one base station, 805 00:56:06,253 --> 00:56:09,086 so it's useless to locate her cell phone. 806 00:56:09,169 --> 00:56:10,294 What about CCTV? 807 00:56:10,962 --> 00:56:13,211 There's a total of six surveillance cameras. 808 00:56:13,294 --> 00:56:15,670 Most of them are at the port and coast. 809 00:56:15,753 --> 00:56:20,086 The cameras set up by residents themselves need to be checked one by one. 810 00:56:20,169 --> 00:56:22,009 Detective Woo will be able to check the footage 811 00:56:22,086 --> 00:56:23,145 - by himself. - Mmm. 812 00:56:23,169 --> 00:56:24,837 Bingo. I found her already. 813 00:56:25,670 --> 00:56:28,169 It was taken around 9 p.m. the day she disappeared. 814 00:56:36,628 --> 00:56:37,712 Where is this? 815 00:56:37,795 --> 00:56:39,461 It's near Jinmak Dock. 816 00:56:39,545 --> 00:56:43,670 It's a path to Bigu Peak. It's the route Seunga always takes. 817 00:56:57,420 --> 00:56:58,729 - Lieutenant. - Yes? 818 00:56:58,753 --> 00:57:00,044 Remember those words? 819 00:57:00,128 --> 00:57:03,211 The words the shaman said at the time of the Kanghee Junction case. 820 00:57:03,294 --> 00:57:05,014 - What did she say? - Well, 821 00:57:05,044 --> 00:57:08,086 she said that dark clouds loomed over Inspector Cha, 822 00:57:08,169 --> 00:57:10,689 and people who stayed by his side would get struck by lightning. 823 00:57:11,670 --> 00:57:12,920 Oh, right. 824 00:57:13,003 --> 00:57:15,128 I think that shaman was right. 825 00:57:15,753 --> 00:57:18,753 Everywhere Inspector Cha goes, incidents and accidents occur. 826 00:57:18,837 --> 00:57:20,253 Geez. Nonsense. 827 00:57:20,336 --> 00:57:23,253 This island was known to lack three things. 828 00:57:23,336 --> 00:57:25,253 Thieves, crimes, and pollution. 829 00:57:25,336 --> 00:57:28,878 But Inspector Cha arrived on the island and broke the rules. 830 00:57:28,962 --> 00:57:31,294 The dark clouds. It was his energy. 831 00:57:32,795 --> 00:57:34,795 My goodness. 832 00:57:39,628 --> 00:57:42,878 Look! Here come the dark clouds! 833 00:57:48,294 --> 00:57:49,545 - Over here. - That startled me. 834 00:57:49,628 --> 00:57:50,670 What is it? 835 00:57:51,670 --> 00:57:53,545 Inspector Cha, hold on. 836 00:57:57,503 --> 00:57:58,670 What is it? 837 00:57:59,211 --> 00:58:00,211 Here. 838 00:58:01,920 --> 00:58:04,461 What? Isn't this a piece of a car bumper? 839 00:58:06,920 --> 00:58:09,253 Donggi, what do you think the car model is? 840 00:58:09,336 --> 00:58:11,628 I can't tell from this alone. 841 00:58:21,128 --> 00:58:22,211 Worried, my foot. 842 00:58:23,294 --> 00:58:24,962 My dad doesn't have time for that. 843 00:58:30,253 --> 00:58:31,628 Inspector Cha, what is that? 844 00:58:31,712 --> 00:58:33,253 It's from Seunga's phone. 845 00:58:37,086 --> 00:58:38,336 Does that mean... 846 00:58:38,420 --> 00:58:40,920 I think an accident occurred on this road. 847 00:58:54,712 --> 00:58:57,795 CRASH 848 00:59:06,378 --> 00:59:08,378 SPECIAL APPEARANCE BY PARK JIYOUNG 849 00:59:33,169 --> 00:59:35,878 She headed out to attend a friend's birthday party. 850 00:59:35,962 --> 00:59:38,044 I've seen her with a man. 851 00:59:38,128 --> 00:59:39,586 It might be a murder case. 852 00:59:39,670 --> 00:59:40,950 Murder, my foot. 853 00:59:41,003 --> 00:59:42,878 That will never happen on this island! 854 00:59:42,962 --> 00:59:44,354 Seunga's shoes were discovered 855 00:59:44,378 --> 00:59:46,712 on Bigu Peak Cliff near the end of the island. 856 00:59:46,795 --> 00:59:49,688 Someone intentionally put Seunga's shoes at a different location. 857 00:59:49,712 --> 00:59:52,688 - What about the traces at the scene? - A piece of a silver bumper. 858 00:59:52,712 --> 00:59:55,586 I can't believe this! Who are you branding as a criminal? 859 00:59:55,670 --> 00:59:57,586 She committed suicide. 860 00:59:57,670 --> 00:59:59,878 Why do you keep suspecting the villagers? 861 00:59:59,962 --> 01:00:02,253 How dare you cause a ruckus at such a crucial moment? 862 01:00:02,336 --> 01:00:05,003 Only one solution remains. We must find Seunga. 863 01:00:08,128 --> 01:00:10,128 Translated by Park Dong-joo 63948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.