Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,842
Booth, vais ficar bem.
2
00:00:08,925 --> 00:00:14,514
Vais ficar bem. Vá lá, Booth.
3
00:00:14,597 --> 00:00:16,850
Vá lá, Booth. Não.
4
00:00:18,893 --> 00:00:25,025
A composição isotópica do carbono
no colagénio mostra um valor de 16%.
5
00:00:25,108 --> 00:00:28,403
Valida a teoria de que o falecido
nasceu na Provença.
6
00:00:28,486 --> 00:00:31,406
-No séc. XVI.
-Está na hora.
7
00:00:31,489 --> 00:00:36,202
As articulações metacarpofalângicas
indicam destreza. Talvez fosse músico.
8
00:00:36,286 --> 00:00:38,496
Chega. Vamos embora. Agora.
9
00:00:38,580 --> 00:00:41,124
Talvez tivesse família.
10
00:00:41,207 --> 00:00:44,502
Tem 500 anos.
Já são águas passadas.
11
00:00:44,586 --> 00:00:47,756
Eu não vou. Deixei isso muito claro.
12
00:00:48,757 --> 00:00:51,843
É o funeral do Booth.
Perder uma pessoa amada...
13
00:00:51,926 --> 00:00:54,554
Um colega, Sweets. Perdi um parceiro.
14
00:00:55,388 --> 00:01:00,769
Alguém que lhe era próximo. O funeral
vai ajudá-la a aceitar a morte dele.
15
00:01:00,852 --> 00:01:06,024
Os aborígenes Arunta queimam a aldeia
em sinal de luto e mudam-se para uma nova.
16
00:01:06,107 --> 00:01:08,902
É tão louco como fazer uma reunião
à volta de uma vala.
17
00:01:08,985 --> 00:01:11,446
-A agressividade não...
-Com licença.
18
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
Desculpe? Quem é o psicólogo profissional?
19
00:01:15,909 --> 00:01:20,330
Eu sei que tens a tua forma
de ver as coisas e respeito isso.
20
00:01:20,413 --> 00:01:23,625
Mas tenho de te pedir um favor.
21
00:01:26,753 --> 00:01:29,047
Tenho de ir ao funeral.
22
00:01:29,130 --> 00:01:31,674
Não consigo fazer isto sozinha.
23
00:01:31,758 --> 00:01:35,136
Passei dias inteiros a chorar.
24
00:01:35,220 --> 00:01:38,181
Preciso do teu apoio.
25
00:01:40,016 --> 00:01:43,061
Preciso da minha melhor amiga.
26
00:01:46,981 --> 00:01:53,113
Conhecia o Booth. Era um homem bom,
por quem tinha respeito e afeição.
27
00:01:53,196 --> 00:01:55,365
E eu não gosto de muita gente.
28
00:01:55,448 --> 00:02:01,788
O Booth era um homem do dever.
Primeiro no exército, depois no FBI.
29
00:02:01,871 --> 00:02:08,211
Há duas semanas, fez o supremo sacrifício.
Deu a vida pela sua parceira.
30
00:02:09,087 --> 00:02:14,425
E nesse ato corajoso, mostrou-nos
a grandeza de que todos somos capazes.
31
00:02:14,509 --> 00:02:17,554
A bala era-me destinada.
Devia ter-me atingido a mim.
32
00:02:17,637 --> 00:02:19,347
Eu sei.
33
00:02:19,430 --> 00:02:23,935
Que Deus tenha misericórdia
de Seeley Booth
34
00:02:24,018 --> 00:02:26,604
quando entrar no Reino dos Céus.
35
00:02:26,688 --> 00:02:29,774
Se Deus fosse misericordioso,
não salvava o Booth?
36
00:02:35,280 --> 00:02:36,656
Preparar.
37
00:02:36,739 --> 00:02:39,659
Armas.
38
00:02:47,834 --> 00:02:49,919
Apontar!
39
00:02:53,173 --> 00:02:54,757
Com licença.
40
00:02:57,927 --> 00:03:00,847
O que é isto?
41
00:03:00,930 --> 00:03:03,099
Parece que estão a lutar.
42
00:03:19,073 --> 00:03:21,576
Ossos. Belo golpe.
43
00:03:21,659 --> 00:03:23,119
O que foi?
44
00:03:36,841 --> 00:03:40,178
O FBI fingiu a minha morte
para eu poder apanhar aquele tipo.
45
00:03:40,261 --> 00:03:42,972
-Não me interessa.
-Era uma armadilha.
46
00:03:43,056 --> 00:03:46,017
Ele disse-me que só nos voltaríamos
a ver no meu funeral...
47
00:03:46,100 --> 00:03:47,435
-Não me interessa.
-Quem é?
48
00:03:47,518 --> 00:03:50,647
O que não percebes
em "segurança nacional"?
49
00:03:50,730 --> 00:03:54,359
"Segurança nacional" significa
antes "fazemos o que nos apetece".
50
00:03:54,442 --> 00:03:57,987
Não devia ter ido.
Foi uma perda de tempo.
51
00:03:58,071 --> 00:04:02,116
-O meu funeral foi uma perda de tempo?
-Eu achei bonito.
52
00:04:02,200 --> 00:04:07,163
-Esperava mais gente.
-Um monte de ex-namoradas chorosas.
53
00:04:07,247 --> 00:04:09,666
-Eu também.
-Vocês são patéticos.
54
00:04:09,749 --> 00:04:11,918
Não vou ao teu próximo funeral.
55
00:04:12,001 --> 00:04:16,506
Pensei que sabias que não estava morto,
não te via chorar.
56
00:04:16,589 --> 00:04:18,049
E quem lhe deveria ter dito?
57
00:04:18,132 --> 00:04:22,971
Eu dei uma lista ao FBI.
A culpa não é minha, se não te avisaram.
58
00:04:23,054 --> 00:04:27,600
A Dra. Brennan está perturbada porque teve
de lidar com emoções que prefere negar.
59
00:04:27,684 --> 00:04:32,188
Ao bater no Booth revelou os seus
sentimentos por ele. Foi um ato passional.
60
00:04:32,272 --> 00:04:37,443
-Ouviste? Paixão?
-Ou a raiva de ter sido manipulada.
61
00:04:37,527 --> 00:04:39,529
-Dra. Brennan?
-Esquece.
62
00:04:39,612 --> 00:04:41,364
Deixaram este pacote para si.
63
00:04:51,916 --> 00:04:54,252
É uma mandíbula.
64
00:04:55,503 --> 00:04:58,047
-Olhem para isto.
-Dois parafusos de prata.
65
00:04:58,131 --> 00:05:01,759
-Parafusos de prata...
-Do esqueleto de prata?
66
00:05:01,843 --> 00:05:03,094
-Do...
-Gormogon?
67
00:05:03,177 --> 00:05:05,680
São meras suposições.
68
00:05:06,597 --> 00:05:09,726
-Marcas de dentes.
-Alguém lhe deu umas dentadas.
69
00:05:09,809 --> 00:05:11,519
Canibalismo?
70
00:05:11,602 --> 00:05:15,523
-Canibalismo não implica forçosamente...
-Tem de ser o Gormogon.
71
00:05:15,606 --> 00:05:19,652
Meu Deus!
Quem terá comido desta vez?
72
00:05:56,022 --> 00:05:59,108
É a quinta vítima conhecidados assassínios do Gormogon.
73
00:05:59,192 --> 00:06:01,944
Todos envolvem canibalismo.
74
00:06:02,028 --> 00:06:04,197
-Tem aprendizes?-Tem.
75
00:06:04,280 --> 00:06:10,536
Ajudam-no a cometer os homicídios,livrar-se do corpo e destruir as provas.
76
00:06:10,620 --> 00:06:16,834
Ao que parece, tem por missão construirum esqueleto com os ossos das vítimas.
77
00:06:16,918 --> 00:06:18,753
Já vi o suficiente.
78
00:06:18,836 --> 00:06:21,798
-Estou a pensar.
-No quê?
79
00:06:21,881 --> 00:06:26,844
O laboratório é o local do crime,
mas temos de fazer a nossa investigação.
80
00:06:26,928 --> 00:06:29,263
Não se pode servir a dois senhores.
81
00:06:29,347 --> 00:06:32,058
-Servir a dois senhores?
-É o gato de Schrödinger.
82
00:06:32,141 --> 00:06:36,145
Isso eu percebo.
Os dois senhores não me dizem nada.
83
00:06:36,229 --> 00:06:40,942
-Estás paralisado pelo paradoxo?
-Do que precisas primeiro?
84
00:06:41,025 --> 00:06:44,278
-Da identidade.
-Vamos a isto.
85
00:06:44,362 --> 00:06:48,199
Calma, não podem...
Está bem, pronto.
86
00:06:48,950 --> 00:06:52,036
Os alvéolos podem conter tecido,
ou seja, ADN.
87
00:06:52,120 --> 00:06:56,332
-Há marcas neste osso.
-Parece ter sido fervido.
88
00:06:56,416 --> 00:07:01,462
Talvez consiga identificar
os minerais existentes na água utilizada.
89
00:07:01,546 --> 00:07:07,802
Muito bem. Dou-vos autorização
para fazerem o que costumam fazer.
90
00:07:07,885 --> 00:07:10,847
Eu...
91
00:07:10,930 --> 00:07:13,015
Liguem-me.
92
00:07:13,850 --> 00:07:14,892
Vamos.
93
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
-Tenho de falar contigo.
-O quê?
94
00:07:28,614 --> 00:07:32,326
Estou em minha casa,
na casa de banho, na minha banheira.
95
00:07:33,077 --> 00:07:36,831
-Como é que entraste?
-O falso rock não engana ninguém.
96
00:07:36,914 --> 00:07:39,459
Porque é que tens um capacete
cheio de cervejas?
97
00:07:39,542 --> 00:07:45,089
Banho quente e cerveja fresca equivale
a cerveja tépida. O capacete é a solução.
98
00:07:45,173 --> 00:07:47,258
O charuto não é saudável.
99
00:07:47,341 --> 00:07:50,595
O que queres?
Não me sinto muito relaxado.
100
00:07:50,678 --> 00:07:53,973
-Devias ter-me dito que não morreras.
-Eu expliquei-te.
101
00:07:54,056 --> 00:07:58,060
O FBI tinha de te ter avisado.
Eu segui apenas o protocolo.
102
00:07:58,144 --> 00:07:59,145
-Protocolo?
-Sim.
103
00:07:59,228 --> 00:08:04,317
Nestes três anos vi-te quebrar o protocolo
muitas vezes e pôr a minha vida em perigo.
104
00:08:04,400 --> 00:08:07,945
E faz sentido,
porque te estás nas tintas para mim.
105
00:08:08,029 --> 00:08:12,658
-Levei com uma bala por ti.
-Uma vez. E basta.
106
00:08:17,997 --> 00:08:21,000
Queres uma toalha?
107
00:08:25,630 --> 00:08:28,257
Muito bem.
108
00:08:28,341 --> 00:08:32,345
-O que querias que fizesse?
-Podias ter-me ligado.
109
00:08:32,428 --> 00:08:34,680
Achas que merecia ser tratada assim?
110
00:08:34,764 --> 00:08:36,682
-Não confias em mim?
-Claro que confio.
111
00:08:36,766 --> 00:08:40,561
-Então, porque não me disseram?
-Não sei.
112
00:08:40,645 --> 00:08:43,940
Não tens curiosidade de saber
porque não te disseram?
113
00:08:44,023 --> 00:08:48,361
Sim. Queres que descubra
porque não te disseram?
114
00:08:48,444 --> 00:08:52,114
-Se for importante para ti.
-Está bem, eu descubro.
115
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
Da próxima vez que morrer,
prometo que te digo.
116
00:08:55,284 --> 00:08:58,287
-Fico à espera.
-Está bem.
117
00:08:58,371 --> 00:09:00,414
O que estás a ler?
118
00:09:00,498 --> 00:09:02,291
Um romance.
119
00:09:03,334 --> 00:09:05,962
É um romance gráfico.
120
00:09:06,045 --> 00:09:11,717
Devo dizer-te que a tua falta de pudor
puritano é uma surpresa agradável.
121
00:09:21,060 --> 00:09:24,522
As marcas indicam
que os ossos foram mordidos.
122
00:09:24,605 --> 00:09:28,359
-Mas não com dentes.
-As marcas foram feitas por dentadura.
123
00:09:28,442 --> 00:09:32,905
Um canibal desdentado não se safa
no mundo dos assassinos em série de hoje.
124
00:09:32,989 --> 00:09:36,450
-Foi mesmo uma dentadura?
-O Zack achou polimetacrilato de metilo,
125
00:09:36,534 --> 00:09:39,495
monómero e tetrafluoreto de silício
na mandíbula.
126
00:09:39,579 --> 00:09:42,540
Suponho que sejam
os componentes das dentaduras.
127
00:09:42,623 --> 00:09:45,376
Mas não as de dentista.
128
00:09:45,459 --> 00:09:47,753
O principal é polimetacrilato de metilo.
129
00:09:47,837 --> 00:09:50,965
-Esta foi feita em casa.
-Tenho os resultados do teste de ADN.
130
00:09:51,048 --> 00:09:53,926
-É o lobista?
-Sim, a última vítima do Gormogon.
131
00:09:54,010 --> 00:09:57,096
Estava à espera que aparecesse
um pedaço dele.
132
00:09:57,179 --> 00:10:00,474
-Que barulho é esse?
-Estou em minha casa, está bem?
133
00:10:00,558 --> 00:10:04,103
Se entras em minha casa, não tenho
de justificar os barulhos que ouves.
134
00:10:04,186 --> 00:10:09,358
Dra. Saroyan, se conseguíssemos
reconstituir a dentadura...
135
00:10:09,442 --> 00:10:12,111
Poderíamos descobrir muita coisa
sobre o Gormogon.
136
00:10:12,194 --> 00:10:14,739
Se querem fazer
umas das vossas experiências, digam.
137
00:10:14,822 --> 00:10:17,700
Queremos fazer
uma das nossas experiências.
138
00:10:17,783 --> 00:10:21,912
Vão lá fazer dentaduras de plástico
para canibais.
139
00:10:23,289 --> 00:10:26,042
-Devia pôr a mandíbula no esqueleto.
-Porquê?
140
00:10:26,125 --> 00:10:31,172
É uma forma de manter contacto com ele.
Por isso vos deu os parafusos.
141
00:10:31,255 --> 00:10:34,550
Damos-lhe uma coisa e ele retribui.
142
00:10:34,634 --> 00:10:37,678
Viram-me na televisão?
Ninguém falou disso.
143
00:10:37,762 --> 00:10:40,306
Como é que saberia
que pusemos a mandíbula?
144
00:10:40,389 --> 00:10:43,809
Ele tem os seus métodos,
mais uma razão para o fazer.
145
00:10:43,893 --> 00:10:46,604
Continuam a não referir
o meu aparecimento na televisão.
146
00:10:46,687 --> 00:10:50,983
Pelo que sabemos, o Gormogon está morto.
147
00:10:51,067 --> 00:10:53,653
-Quer chamar a atenção.
-Ela entrou em minha casa...
148
00:10:53,736 --> 00:10:57,156
-A chave estava na porta.
-...chateada porque não foi avisada.
149
00:10:57,239 --> 00:10:59,659
-Cumpri o protocolo.
-Entrou em sua casa?
150
00:10:59,742 --> 00:11:01,869
-A chave estava na porta.
-Na casa de banho.
151
00:11:01,952 --> 00:11:04,622
-O que estava a fazer?
-Estava a ler uma banda desenhada.
152
00:11:04,705 --> 00:11:08,459
-Estava a tomar banho.
-Lê banda desenhada nu?
153
00:11:08,542 --> 00:11:14,090
Espere! A Ossos entra-me na casa de banho
e eu sou estranho porque estou nu?
154
00:11:14,173 --> 00:11:19,053
Este termoplástico funde a 980 ºC.
155
00:11:19,136 --> 00:11:23,724
Seria melhor fazer uma pasta
de monómero e polimetacrilato de metilo.
156
00:11:23,808 --> 00:11:26,018
Seriam necessários cossolventes
157
00:11:26,102 --> 00:11:29,522
para permitir a copolimerização
sem separação de fases.
158
00:11:29,605 --> 00:11:33,401
O ponto de fusão do monómero é inferior
ao do polimetacrilato de metilo.
159
00:11:33,484 --> 00:11:36,028
E deixou-se ficar ali nu?
160
00:11:36,112 --> 00:11:39,156
É a minha casa de banho.
Vai vestido para a banheira?
161
00:11:43,619 --> 00:11:46,831
-Estás pronto para o monómero?
-Acho que sim.
162
00:11:46,914 --> 00:11:51,335
-A matriz está na mesa.
-Passa-ma tu. Eu misturo o monómero.
163
00:11:51,419 --> 00:11:56,716
Não, eu misturo. Passa-me o monómero
e depois a matriz.
164
00:11:59,802 --> 00:12:01,971
Desde quando me tornei o assistente?
165
00:12:02,054 --> 00:12:06,100
Desde que me tornei o rei do laboratório.
166
00:12:24,243 --> 00:12:28,581
-Hodgins...
-Estou bem.
167
00:12:28,664 --> 00:12:30,875
-Meu Deus!
-Meu Deus!
168
00:12:30,958 --> 00:12:35,379
Zack? Os médicos vêm a caminho.
Vou buscar o kit para queimaduras.
169
00:12:35,463 --> 00:12:39,383
-Ele está bem?
-Está em estado de choque. Vê as mãos.
170
00:12:52,646 --> 00:12:54,815
CUIDADOS INTENSIVOS
SILÊNCIO
171
00:12:54,899 --> 00:12:58,694
-O Hodgins está bem?
-Sim. Tem uns pequenos cortes.
172
00:12:58,778 --> 00:13:01,405
Tratam de ti e ficas como novo.
173
00:13:01,489 --> 00:13:04,200
É impossível. Os danos são...
174
00:13:04,283 --> 00:13:07,745
-Terás os melhores médicos.
-A cartilagem foi destruída.
175
00:13:07,828 --> 00:13:10,790
E o trapezoide e uncinado
da mão esquerda...
176
00:13:10,873 --> 00:13:15,169
-E que tal um bocadinho de otimismo?
-Ainda posso ser útil.
177
00:13:15,252 --> 00:13:18,547
Intelectualmente sou excecional.
Com umas próteses...
178
00:13:18,631 --> 00:13:20,716
Olá.
179
00:13:21,717 --> 00:13:26,263
-Como estás, Zack?
-Gravemente ferido. E tu?
180
00:13:26,347 --> 00:13:28,849
Estou bem.
181
00:13:28,933 --> 00:13:32,144
Se precisares de alguma coisa, Zack, diz.
182
00:13:32,228 --> 00:13:35,940
-Sabes o que aconteceu?
-Juntei três gramas de monómero.
183
00:13:36,023 --> 00:13:41,445
Não faz sentido. Não havia amido
ou carbonilo no monómero.
184
00:13:41,529 --> 00:13:44,782
-Não. Só fenil eteno.
-E o polimetacrilato de metilo...
185
00:13:44,865 --> 00:13:49,703
-Ele tem queimaduras de terceiro grau.
-Os médicos dizem que tens de descansar.
186
00:13:49,787 --> 00:13:52,998
Tem razão.
Vamos descobrir o que aconteceu.
187
00:13:53,082 --> 00:13:56,126
Um de nós estará sempre contigo.
188
00:13:56,210 --> 00:13:59,171
-Não é preciso.
-É, sim.
189
00:13:59,255 --> 00:14:02,132
Porque gostamos muito de ti.
190
00:14:05,010 --> 00:14:09,890
-Eu faço o primeiro turno.
-Eu faço uma lista dos turnos.
191
00:14:09,974 --> 00:14:14,728
Farei tudo o que puder para que não percas
o emprego. Isto resolve-se.
192
00:14:14,812 --> 00:14:16,522
Obrigado, Dra. Brennan.
193
00:14:25,990 --> 00:14:29,952
O monómero simples não explode assim.
194
00:14:30,035 --> 00:14:33,706
Não é o FBI que vai analisar
os resíduos da explosão?
195
00:14:33,789 --> 00:14:37,543
Não tenho confiança absoluta no FBI.
196
00:14:37,626 --> 00:14:41,630
-Não confia no Agente Madison?
-Estou só a fazer os meus testes.
197
00:14:41,714 --> 00:14:45,342
É bom, com certeza.
Mas eu sou independente.
198
00:14:46,176 --> 00:14:49,346
Suspeita de uma conspiração no FBI?
199
00:14:49,430 --> 00:14:51,682
Está a insinuar alguma coisa, cavalheiro?
200
00:14:51,765 --> 00:14:55,144
Não. Porque haveria
uma conspiração neste caso?
201
00:14:55,227 --> 00:14:57,396
É uma pergunta perfeitamente normal.
202
00:14:57,479 --> 00:15:01,275
Figuras públicas importantes
foram mortas e comidas.
203
00:15:01,358 --> 00:15:04,069
É a prova de que as sociedades secretas
estão sob mira.
204
00:15:04,153 --> 00:15:09,074
Estas sociedades têm grande influência
em instituições como o FBI.
205
00:15:09,158 --> 00:15:12,286
Não acha que há nisso algum exagero?
206
00:15:12,369 --> 00:15:17,958
Falou do caso na televisão
porque sabe como é importante.
207
00:15:18,042 --> 00:15:20,628
E quer a sua parte nisto.
208
00:15:20,711 --> 00:15:23,839
Sou investigador.
Estudo o caso, como o Hodgins.
209
00:15:23,923 --> 00:15:26,091
Pois.
210
00:15:26,175 --> 00:15:29,053
-Devia ter adivinhado.
-O quê?
211
00:15:29,136 --> 00:15:32,348
Quer que lhe dê a resposta?
212
00:15:32,431 --> 00:15:34,975
É peróxido de acetona tricíclico.
213
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Nada mau.
214
00:15:37,937 --> 00:15:43,525
Fez reação
com o termoplástico e explodiu.
215
00:15:43,609 --> 00:15:45,778
Os frascos foram trocados.
216
00:15:45,861 --> 00:15:48,906
O Zack pensou que estava a juntar
um monómero feito por ele,
217
00:15:48,989 --> 00:15:52,576
mas, na realidade,
era matéria volátil e explosiva.
218
00:15:53,702 --> 00:15:57,748
Cancele as minhas consultas.
Não tem de dar explicações.
219
00:15:57,831 --> 00:15:59,291
-O que foi?
-Uma palavra.
220
00:15:59,375 --> 00:16:00,668
-Estou a falar.
-Desligue.
221
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Falamos depois.
222
00:16:02,670 --> 00:16:05,506
-Tem mão forte.
-Posso apertar com mais força. Diga-lhe.
223
00:16:05,589 --> 00:16:07,591
-O quê?
-Diga-lhe.
224
00:16:07,675 --> 00:16:12,054
Eu digo-lhe. Eu enviei a minha lista
ao FBI, que a enviou ao Sweets.
225
00:16:12,137 --> 00:16:15,516
O Sweets decidiu não dizer
à Dra. Brennan que eu estava vivo.
226
00:16:15,599 --> 00:16:18,936
Era nele que devias ter batido.
Bate-lhe agora.
227
00:16:19,019 --> 00:16:21,647
-Decidiu não me contar?
-Tecnicamente.
228
00:16:21,730 --> 00:16:24,608
-Tecnicamente?
-Li a lista com atenção e decidi,
229
00:16:24,692 --> 00:16:28,278
conhecendo a Dra. Brennan,
que ela saberia lidar com a sua morte.
230
00:16:28,362 --> 00:16:30,280
-Dá-lhe.
-Uma questão de segurança.
231
00:16:30,364 --> 00:16:34,076
Quanto menos pessoas soubessem,
mais seguro ele estaria.
232
00:16:34,159 --> 00:16:36,787
-Foi uma boa decisão.
-Fabuloso.
233
00:16:36,870 --> 00:16:38,831
-Achas que sim?
-Acho.
234
00:16:38,914 --> 00:16:42,459
Sabia que eu podia lidar com a situação.
235
00:16:42,543 --> 00:16:46,672
-Espera. E estás chateada comigo?
-Devias ter-me dito pessoalmente.
236
00:16:46,755 --> 00:16:51,927
Ignorando as regras de segurança
e infringindo a lei?
237
00:16:52,011 --> 00:16:54,930
Sim. Sabes que podes confiar em mim.
238
00:16:55,014 --> 00:16:57,683
-Mas o Sweets...
-Tomou uma decisão profissional.
239
00:16:57,766 --> 00:17:00,894
Sabia que eu podia suportar a tua morte.
240
00:17:00,978 --> 00:17:03,897
-Tem de haver mais qualquer coisa.
-O quê?
241
00:17:03,981 --> 00:17:09,194
Transferência, paranoia.
Vê segundos sentidos num pedaço de tarte.
242
00:17:09,278 --> 00:17:11,655
-Não gosto de tarte.
-Tarte de maçã.
243
00:17:11,739 --> 00:17:13,574
Não gosto de fruta cozinhada.
244
00:17:13,657 --> 00:17:16,076
Muda de assunto para esconder
os seus sentimentos.
245
00:17:16,160 --> 00:17:18,454
Está a atacar os meus sentimentos?
246
00:17:18,537 --> 00:17:23,042
-Venham ver uma coisa na caixa-forte.
-Bate-lhe.
247
00:17:23,125 --> 00:17:28,881
É interessante que o Agente Booth
lhe ofereça tarte continuamente.
248
00:17:28,964 --> 00:17:31,508
Pode interpretar-se
como um ritual de sedução.
249
00:17:31,592 --> 00:17:35,095
Seja qual for
o tema da vossa conversa, parem.
250
00:17:41,477 --> 00:17:45,981
Acha que não sei o que é uma experiência?
Está a usar-nos.
251
00:17:46,065 --> 00:17:48,150
-O quê?
-Não me disse que o Booth estava vivo.
252
00:17:48,233 --> 00:17:51,820
Queria estudar as nossas reações.
253
00:17:51,904 --> 00:17:56,867
Pode observar-nos, mas não usar-nos
como cobaias. Pare com isso.
254
00:17:56,950 --> 00:17:58,744
Porque está a falar tão depressa?
255
00:17:58,827 --> 00:18:01,997
Se o Booth ouvisse isto, batia-lhe.
256
00:18:02,081 --> 00:18:07,795
-Não acha que seria agressivo?
-Não. Não repita.
257
00:18:07,878 --> 00:18:11,256
-Vamos, Ossos. Onde estão?
-Já vamos.
258
00:18:12,424 --> 00:18:18,680
A segurança tinha fechado esta área.
E o cofre estava trancado.
259
00:18:19,932 --> 00:18:21,767
-O esqueleto.
-Para onde foi?
260
00:18:21,850 --> 00:18:25,729
Vim ver se os parafusos encaixavam
e o esqueleto tinha desaparecido.
261
00:18:25,813 --> 00:18:28,816
Mas há câmaras de vigilância.
262
00:18:28,899 --> 00:18:31,443
-Não estavam a funcionar.
-Todas?
263
00:18:31,527 --> 00:18:35,364
Quando a explosão fez disparar o alarme,
as câmaras falharam.
264
00:18:35,447 --> 00:18:39,201
-A porta de carga estava aberta.
-Alguém roubou o esqueleto.
265
00:18:39,284 --> 00:18:42,830
-Dez minutos antes da explosão...
-Tudo funcionava.
266
00:18:42,913 --> 00:18:47,543
Depois, o Hodgins passou ao Zack o frasco
de peróxido de acetona tricíclico.
267
00:18:47,626 --> 00:18:51,755
-Pensava que era o monómero.
-A explosão foi às 12:03 e 22 segundos.
268
00:18:51,839 --> 00:18:56,844
-Às 12:03:22...
-Não há sistemas de apoio?
269
00:18:56,927 --> 00:18:58,804
-Foram todos abaixo.
-E guardas?
270
00:18:58,887 --> 00:19:02,516
Um acidente com químicos
tem precedência absoluta.
271
00:19:02,599 --> 00:19:08,105
Os guardas dirigiram-se
ao laboratório e ao museu.
272
00:19:08,188 --> 00:19:11,692
Durante esse tempo,
a caixa-forte não foi vigiada.
273
00:19:11,775 --> 00:19:17,489
Sim. Até o sistema de segurança ser
acionado de novo, às 12:18:41.
274
00:19:19,074 --> 00:19:22,369
A explosão foi uma manobra de diversão
arquitetada pelo Gormogon.
275
00:19:22,452 --> 00:19:28,917
Está no laboratório. Trabalha aqui.
O Gormogon trabalha no Jeffersonian.
276
00:19:31,128 --> 00:19:35,674
-Ou o Gormogon ou o seu aprendiz.
-Uma perspetiva alarmante.
277
00:19:35,757 --> 00:19:41,597
Quero uma equipa forense. Laboratórios
móveis, computadores, a parafernália toda.
278
00:19:41,680 --> 00:19:45,559
Não. O equipamento deles
pode estar adulterado.
279
00:19:48,395 --> 00:19:52,733
-Cabelos? Impressões digitais?
-Nada de novo nos últimos cinco minutos.
280
00:19:52,816 --> 00:19:57,905
Dra. Saroyan, não incomode os técnicos.
Se tiver algum problema, fala comigo.
281
00:19:57,988 --> 00:20:03,035
Quero ter a certeza de que estão a fazer
o vosso trabalho. É advogada, não é...
282
00:20:03,118 --> 00:20:05,996
Há duas horas que não sai de cima de nós.
283
00:20:06,079 --> 00:20:10,417
Vá beber um café.
Nem sequer devia estar aqui.
284
00:20:10,500 --> 00:20:15,714
-Este departamento é meu.
-Eu sei. E tem pleno acesso
285
00:20:15,797 --> 00:20:20,219
-ao laboratório e à caixa-forte.
-Está a insinuar que sou suspeita?
286
00:20:20,302 --> 00:20:24,932
Alguém há de pôr o seu nome na lista.
Já foi polícia, não foi?
287
00:20:25,015 --> 00:20:29,186
Tem aqui mais de 30 agentes.
Descubra alguma coisa.
288
00:20:34,441 --> 00:20:39,696
-O laboratório tem mais de 100 pessoas.
-Estamos a ver a ficha de todos.
289
00:20:39,780 --> 00:20:44,159
-Não queres tarte?
-Estou bem. Para de falar na tarte.
290
00:20:44,243 --> 00:20:49,289
-Por causa do que o Sweets disse?
-Hoje não quero tarte, está bem?
291
00:20:49,373 --> 00:20:54,586
Podemos falar? Tenho o perfil
de um potencial Gormogon.
292
00:20:54,670 --> 00:20:58,674
-Não come tarte?
-Chega de tarte. Sente-se.
293
00:20:58,757 --> 00:21:02,636
-Mais experiências?
-Quais experiências?
294
00:21:02,719 --> 00:21:07,724
Estou a ser cuidadoso. A dinâmica
do ambiente de trabalho condiciona-nos.
295
00:21:07,808 --> 00:21:12,980
-Podemos ir diretos ao assunto? Quem é?
-Julgo que é o Dr. Hodgins.
296
00:21:14,064 --> 00:21:17,234
-O quê?
-Acha que o Hodgins é o Gormogon.
297
00:21:17,317 --> 00:21:21,863
O Hodgins revela sintomas de paranoia
e um complexo racional de superioridade.
298
00:21:21,947 --> 00:21:25,450
-Paranoia?
-É obcecado por teorias de conspiração.
299
00:21:25,534 --> 00:21:30,372
Até suspeita do FBI,
com quem trabalha de perto.
300
00:21:30,455 --> 00:21:32,582
São meras suposições.
301
00:21:32,666 --> 00:21:34,459
Não. Vá lá.
302
00:21:34,543 --> 00:21:39,965
Sabe tudo sobre sociedades secretas.
Identificou os padrões do Gormogon.
303
00:21:40,048 --> 00:21:42,467
-Fez o seu trabalho.
-Ou tentava justificar-se.
304
00:21:42,551 --> 00:21:47,347
-Teve acesso aos químicos que Zack usou.
-Ele e o Zack são amigos.
305
00:21:47,431 --> 00:21:50,726
Eu também tive acesso aos químicos.
Porque não sou suspeita?
306
00:21:50,809 --> 00:21:55,063
O seu respeito pela vida não se coaduna
com as maquinações de um assassino.
307
00:21:55,147 --> 00:22:01,153
-A ligação emocional ao Agente Booth...
-Não tenho tempo para isto.
308
00:22:01,987 --> 00:22:04,156
Não pode pressioná-la.
309
00:22:04,239 --> 00:22:08,327
Estamos a tentar apanhar um homicida.
Não podemos perder tempo.
310
00:22:11,538 --> 00:22:13,332
Ele está a tentar ajudar.
311
00:22:13,415 --> 00:22:16,877
As opiniões dele não o vão levar a nada.
Não tem provas.
312
00:22:16,960 --> 00:22:20,130
-É excelente a fazer perfis.
-Quem?
313
00:22:20,213 --> 00:22:23,550
-O Sweets.
-Ele diz que o Hodgins é o assassino.
314
00:22:23,633 --> 00:22:25,427
-Faz sentido.
-O quê?
315
00:22:25,510 --> 00:22:27,554
-Ilude as suspeitas sobre ele.
-Quem?
316
00:22:27,637 --> 00:22:30,974
-O Sweets.
-Achas que o Sweets é o assassino?
317
00:22:31,058 --> 00:22:35,729
Aparece após a descoberta da caixa-forte,
no momento de maior vulnerabilidade.
318
00:22:35,812 --> 00:22:39,024
Manipula-vos aos dois
até lhe pedirem ajuda.
319
00:22:39,107 --> 00:22:41,401
Ninguém me manipula.
320
00:22:41,485 --> 00:22:46,823
Confiámos no "jovem brilhante que faz
perfis". Dei-lhe acesso para nos ajudar.
321
00:22:46,907 --> 00:22:51,203
Pode ter trocado os químicos do Zack.
322
00:22:51,286 --> 00:22:52,746
Não é químico.
323
00:22:52,829 --> 00:22:56,124
Depois da explosão,
é o único de quem não sabemos nada.
324
00:22:56,208 --> 00:22:58,668
Parecemos o Sweets.
Não temos provas.
325
00:22:58,752 --> 00:23:02,589
Trabalhei na polícia durante dez anos.
Sinto que é ele.
326
00:23:02,672 --> 00:23:05,133
Precisamos de mais do que o seu instinto.
327
00:23:05,217 --> 00:23:08,804
Descubram as provas.
Acreditem, o Sweets é o culpado.
328
00:23:24,403 --> 00:23:27,197
Seria simpático bater à porta.
329
00:23:27,280 --> 00:23:30,700
Certo. Desculpa.
330
00:23:30,784 --> 00:23:34,788
Diz-se que um de nós é o suspeito.
Quem é?
331
00:23:34,871 --> 00:23:38,250
-Não posso dizer.
-Claro que não.
332
00:23:38,333 --> 00:23:42,546
E visto que é só um rumor,
pode não ser verdade, não é?
333
00:23:42,629 --> 00:23:47,217
Tens um motivo para estar aqui?
Ou vieste só sacar-me informação?
334
00:23:47,300 --> 00:23:49,719
Descobri uma coisa.
335
00:23:52,305 --> 00:23:55,559
-A mandíbula foi fervida.
-Para remover o tecido.
336
00:23:55,642 --> 00:24:00,730
Extraí uma amostra e analisei-a
para ver em que água tinha sido fervida.
337
00:24:00,814 --> 00:24:04,651
Água da torneira. Mas...
Vês este espigão aqui?
338
00:24:04,734 --> 00:24:06,153
-Chumbo?
-Sim.
339
00:24:06,236 --> 00:24:10,657
-Os tubos de chumbo foram substituídos.
-Nas casas particulares, não.
340
00:24:10,740 --> 00:24:14,703
Estas são as áreas com níveis de chumbo
mais altos. As casas velhas são as piores.
341
00:24:14,786 --> 00:24:20,375
Este bairro tem o mesmo nível de chumbo
encontrado nos ossos.
342
00:24:20,459 --> 00:24:23,462
Esta não é a tua casa?
343
00:24:23,545 --> 00:24:26,298
Sim, é.
344
00:24:27,174 --> 00:24:31,887
-Mas não sou o único que vive na área...
-Sim, claro.
345
00:24:31,970 --> 00:24:36,600
-Vou dar a informação aos investigadores.
-Ótimo.
346
00:24:38,643 --> 00:24:42,397
-Mais alguma coisa?
-Podia ter falseado os factos,
347
00:24:42,481 --> 00:24:44,316
excluído o meu bairro.
348
00:24:44,399 --> 00:24:50,655
Sim, mas terias levantado suspeitas
se alguém confirmasse os resultados.
349
00:24:51,781 --> 00:24:55,327
Se precisares de alguma coisa,
estou no meu computador. A ajudar.
350
00:25:09,257 --> 00:25:12,010
-Que surpresa.
-Sim.
351
00:25:12,093 --> 00:25:14,804
Onde estava depois da explosão?
352
00:25:14,888 --> 00:25:17,891
-Estava convosco.
-Quando aconteceu.
353
00:25:17,974 --> 00:25:20,352
Quero dizer depois.
354
00:25:20,435 --> 00:25:23,522
Vejamos. Fui chamar uma ambulância.
355
00:25:23,605 --> 00:25:25,732
-Onde?
-Ao seu gabinete. Porquê?
356
00:25:25,815 --> 00:25:27,108
E depois?
357
00:25:27,192 --> 00:25:31,488
-Fui dar indicações aos paramédicos.
-Mas não os seguiu.
358
00:25:31,571 --> 00:25:35,825
Não os quis atrapalhar.
359
00:25:35,909 --> 00:25:39,120
-Esqueci-me de uma coisa.
-O quê?
360
00:25:39,829 --> 00:25:46,086
Fui à caixa-forte e roubei o esqueleto
porque sou o aprendiz do Gormogon.
361
00:25:46,169 --> 00:25:49,339
É uma confissão.
Posso detê-lo por 72 horas.
362
00:25:49,422 --> 00:25:52,217
-Por ter sido sarcástico?
-Acho que devias.
363
00:25:52,300 --> 00:25:54,886
Acham que eu sou o aprendiz?
364
00:25:54,970 --> 00:26:00,058
Alguém é. Posso detê-lo e verificar o seu
álibi sem me preocupar com a sua fuga.
365
00:26:00,141 --> 00:26:02,435
-É mauzinho.
-Mais vale prevenir que remediar.
366
00:26:02,519 --> 00:26:04,813
-Sim.
-Não. Está a projetar-se.
367
00:26:04,896 --> 00:26:10,735
Sente hostilidade pelo Gormogon,
mas não a expressa e usa-me...
368
00:26:10,819 --> 00:26:13,822
Tenho de tirar as algemas?
369
00:26:13,905 --> 00:26:19,160
Sim, não lhe vou tornar a vida fácil.
370
00:26:20,704 --> 00:26:23,248
HOSPITAL
371
00:26:31,172 --> 00:26:32,841
Olá.
372
00:26:35,552 --> 00:26:37,220
Como está o Zack?
373
00:26:37,304 --> 00:26:42,642
Tem muitas dores, mas não me deixa
carregar no botão do analgésico.
374
00:26:42,726 --> 00:26:47,105
Tem medo de padrões de bolinhas,
mas a agonia é um fenómeno interessante.
375
00:26:47,188 --> 00:26:49,774
Os medicamentos fazem-me pesadelos.
376
00:26:49,858 --> 00:26:52,068
Olá, Zack.
377
00:26:52,152 --> 00:26:56,406
Vou a andar e pegam-me pela mão,
378
00:26:56,489 --> 00:27:00,869
olho e é um esqueleto, que está a arder.
379
00:27:00,952 --> 00:27:02,871
E doem-me as mãos.
380
00:27:02,954 --> 00:27:05,290
Toma o analgésico, querido.
381
00:27:05,373 --> 00:27:08,043
Estive a pensar na explosão.
382
00:27:08,126 --> 00:27:12,839
Ninguém pode ter trocado os químicos.
Eu fechei o recipiente.
383
00:27:12,922 --> 00:27:18,053
Só eu é que tinha a chave.
384
00:27:18,136 --> 00:27:20,889
Tu sabias, mas...
385
00:27:20,972 --> 00:27:23,058
Tu...
386
00:27:24,225 --> 00:27:28,271
O analgésico é agradável,
mas entorpece-me o cérebro.
387
00:27:28,355 --> 00:27:33,735
Às vezes, os amigos têm de intervir
para aliviar a dor.
388
00:27:42,661 --> 00:27:45,789
Não acha que está na altura
de ir para casa?
389
00:27:46,623 --> 00:27:49,751
Desculpe, Cam.
Parece que estou um bocadinho ansiosa.
390
00:27:49,834 --> 00:27:55,382
É contagioso. O Hodgins veio falar comigo
e eu apanhei um susto tremendo.
391
00:27:55,465 --> 00:28:00,679
-O que faz aqui tão tarde?
-Vejo o tecido usado no teste de ADN.
392
00:28:00,762 --> 00:28:06,768
Os alelos do ADN foram destruídos nas
raízes. E os da medula foram alterados.
393
00:28:06,851 --> 00:28:11,439
Depois, lembrei-me que o osso da mandíbula
era mais claro do que eu esperava.
394
00:28:11,523 --> 00:28:14,401
-Foi tratado com luz ultravioleta?
-Acho que sim.
395
00:28:14,484 --> 00:28:16,569
-Quem faria uma coisa dessas?
-Nós.
396
00:28:16,653 --> 00:28:20,407
É o procedimento habitual
para restos de esqueletos que observamos.
397
00:28:20,490 --> 00:28:25,787
Temos 10.000 restos ainda por identificar.
O esconderijo perfeito para um esqueleto.
398
00:28:25,870 --> 00:28:29,791
Como é que examinamos
10.000 restos de esqueleto?
399
00:28:34,295 --> 00:28:37,882
Caros alunos da Dra. Brennan,
bem-vindos ao Limbo.
400
00:28:37,966 --> 00:28:41,386
Estamos no depósito modular de esqueletos.
Não gosto de "Limbo".
401
00:28:41,469 --> 00:28:46,933
Temos aqui mais de 10.000 almas perdidas,
querida, à espera de serem identificadas.
402
00:28:47,016 --> 00:28:49,394
É um bom nome, acredita.
403
00:28:49,477 --> 00:28:53,106
Cada uma destas caixas contém
os restos do esqueleto de um indivíduo.
404
00:28:53,189 --> 00:28:56,443
Neste caso, o crânio,
dois fémures, cinco vértebras,
405
00:28:56,526 --> 00:28:59,070
algumas falanges e três molares.
406
00:28:59,154 --> 00:29:01,489
Queremos que façam um inventário,
407
00:29:01,573 --> 00:29:06,786
certifiquem-se que o conteúdo das caixas
corresponde à etiqueta e à base de dados.
408
00:29:06,870 --> 00:29:10,248
-Isto conta para a nota final?
-Ouçam.
409
00:29:10,331 --> 00:29:15,462
Tentamos capturar um assassino em série,
não é para tentar agradar à professora.
410
00:29:15,545 --> 00:29:19,674
Pensamos que pode ter escondido aqui
os restos de mais uma vítima.
411
00:29:19,758 --> 00:29:22,761
Ossos enfiados nas caixas erradas.
412
00:29:22,844 --> 00:29:27,140
Se ajudarem a capturar um assassino
em série, passam com certeza.
413
00:29:27,223 --> 00:29:28,933
Não necessariamente.
414
00:29:29,017 --> 00:29:33,229
Se alguém aparecer aqui
e mostrar interesse pelo vosso trabalho,
415
00:29:33,313 --> 00:29:36,649
-digam à Angela ou chamem a segurança.
-Porquê?
416
00:29:36,733 --> 00:29:42,071
Porque os assassinos ficam mauzinhos
quando estão quase a ser apanhados.
417
00:29:48,787 --> 00:29:53,500
-Isto é horripilante.
-É natural. Acabamos todos assim.
418
00:29:53,583 --> 00:29:57,003
Obrigada.
Agora é horripilante e deprimente.
419
00:29:57,086 --> 00:30:00,590
Encontrei um fémur extra e uma fíbula.
420
00:30:00,673 --> 00:30:03,843
-Tem a certeza?
-Os restos são de um miúdo de 4 anos.
421
00:30:03,927 --> 00:30:06,179
O fémur era de um homem de 40.
422
00:30:06,262 --> 00:30:08,515
-E a fíbula?
-Também do homem.
423
00:30:08,598 --> 00:30:12,143
Foi fervida. Outros estudantes
encontraram outros ossos.
424
00:30:12,227 --> 00:30:17,482
Encontrei um manúbrio, uma ulna e um úmero
de homem entre os restos femininos.
425
00:30:17,565 --> 00:30:23,738
-Disponha os ossos por ordem anatómica.
-Já o fiz. Estão ali.
426
00:30:27,033 --> 00:30:30,370
-Bom trabalho.
-Sou a terceira da minha turma.
427
00:30:30,453 --> 00:30:34,332
Quero os nomes dos dois estudantes
à sua frente.
428
00:30:34,415 --> 00:30:36,668
De 45 a 50 anos.
429
00:30:36,751 --> 00:30:41,798
A fíbula e o fémur mostram
que tinha seis pés de altura.
430
00:30:41,881 --> 00:30:45,176
-Traduza lá isso.
-Cerca de 1,80 m.
431
00:30:45,260 --> 00:30:50,223
Diga à Dra. Saroyan que os compare
com as amostras de ADN das outras vítimas.
432
00:30:50,306 --> 00:30:54,227
-Suspeita de alguém?
-As minhas opiniões não são relevantes.
433
00:30:54,310 --> 00:30:57,939
Deixe-me ser eu a decidir.
Dê-me alguma coisa desse seu cérebro.
434
00:30:58,022 --> 00:31:01,526
-Alguém lhe retirou a mandíbula.
-Foi aquela que lhe enviaram.
435
00:31:01,609 --> 00:31:05,488
Não tenho a certeza.
A Dra. Saroyan verá se o ADN corresponde.
436
00:31:05,572 --> 00:31:09,325
Não a ouviste?
Leva isto à Dra. Saroyan. Já.
437
00:31:10,034 --> 00:31:14,205
Dra. Brennan?
Acho que devia ver isto.
438
00:31:19,377 --> 00:31:23,840
Todos os caninos foram removidos.
439
00:31:23,923 --> 00:31:27,093
Quero os vídeos de vigilância
dos últimos seis meses.
440
00:31:27,176 --> 00:31:29,053
-Esta sala não é vigiada.
-Porquê?
441
00:31:29,137 --> 00:31:35,101
É o Limbo. Tenho de reexaminar a mandíbula
em que Zack trabalhava antes da explosão.
442
00:31:35,184 --> 00:31:37,437
Com certeza.
443
00:31:39,939 --> 00:31:43,610
É o lobista que desapareceu.
444
00:31:43,693 --> 00:31:47,196
O ADN corresponde
e o registo dentário também.
445
00:31:47,280 --> 00:31:49,949
A Dra. Brennan
vai querer ver estas marcas.
446
00:31:50,033 --> 00:31:52,660
Mais marcas de dentes nos ossos?
447
00:31:52,744 --> 00:31:57,707
O Gormogon atirou-se a isto
como Henrique VIII a uma coxa de frango.
448
00:31:59,876 --> 00:32:04,380
Estes foram mordidos. Talvez as marcas
correspondam às encontradas pelo Zack.
449
00:32:04,464 --> 00:32:07,383
-Não pode ser.
-Ainda não olhou para elas.
450
00:32:07,467 --> 00:32:14,057
O Zack disse que estas marcas na mandíbula
foram feitas por uma dentadura artificial.
451
00:32:14,140 --> 00:32:18,102
-E?
-Não são de uma dentadura artificial.
452
00:32:18,186 --> 00:32:21,439
-O Zack saberia.
-Um erro.
453
00:32:21,522 --> 00:32:23,608
Não é frequente.
454
00:32:28,237 --> 00:32:30,823
Ouvi dizer que o Zack se enganou
acerca da dentadura.
455
00:32:30,907 --> 00:32:32,659
-Não.
-A Cam e a Caroline disseram...
456
00:32:32,742 --> 00:32:35,787
Sabia que não eram artificiais.
457
00:32:35,870 --> 00:32:40,875
A dentadura foi feita de dentes reais.
Todos caninos.
458
00:32:40,959 --> 00:32:45,672
Os caninos são um símbolo do lobo, aparece
na tapeçaria Gormogon da caixa-forte.
459
00:32:45,755 --> 00:32:49,425
Algumas seitas antigas veneram o lobo
como um símbolo de liberdade,
460
00:32:49,509 --> 00:32:53,471
como representante das forças
que nos libertarão da perseguição.
461
00:32:53,554 --> 00:32:57,100
Chega de lobo. O que se passa?
462
00:32:57,183 --> 00:32:59,227
-O Zack mentiu.
-Porquê?
463
00:33:01,104 --> 00:33:05,191
Tirou os dentes do depósito
464
00:33:05,274 --> 00:33:08,778
e fez a dentadura do Gormogon.
465
00:33:10,113 --> 00:33:12,699
O Zack tem acesso ao laboratório.
466
00:33:12,782 --> 00:33:15,576
A explosão foi propositada.
467
00:33:15,660 --> 00:33:19,372
É o Zack. É ele o assassino, Booth.
468
00:33:20,373 --> 00:33:22,542
É o Zack.
469
00:33:24,085 --> 00:33:26,504
"A teoria das expressões condicionais
470
00:33:26,587 --> 00:33:30,675
"é uma generalização não profunda
do cálculo proposicional."
471
00:33:30,758 --> 00:33:33,761
O que diz depois de "formas booleanas?"
472
00:33:33,845 --> 00:33:37,223
Há uma coisa que parece um banco japonês,
473
00:33:37,306 --> 00:33:41,894
depois um B com uma cauda
e um peixe gordo. Faz sentido para ti?
474
00:33:41,978 --> 00:33:44,605
Não faz para si?
475
00:33:44,689 --> 00:33:48,151
Cam. Precisamos do quarto.
476
00:34:01,622 --> 00:34:06,169
Desculpem, mas têm a certeza? Porque...
477
00:34:07,670 --> 00:34:10,506
Por esta não esperava.
478
00:34:14,385 --> 00:34:17,847
-Viu a mandíbula.
-Sabias que acabaria por descobrir.
479
00:34:17,930 --> 00:34:20,767
Não previ a gravidade dos meus ferimentos.
480
00:34:20,850 --> 00:34:24,228
-Queria fugir, mas...
-Os teus amigos estavam sempre aqui.
481
00:34:24,312 --> 00:34:28,399
Tencionavas roubar a mandíbula
e pô-la no esqueleto de prata.
482
00:34:28,483 --> 00:34:32,695
Mas tu preparaste a explosão.
Sabias que proporções teria.
483
00:34:32,779 --> 00:34:35,990
O Hodgins discutiu comigo.
E estava perto de mais.
484
00:34:36,074 --> 00:34:39,160
O atraso fez ferver o termoplástico
485
00:34:39,243 --> 00:34:42,955
e a explosão foi três vezes mais poderosa
do que previra.
486
00:34:43,039 --> 00:34:46,417
-Sabias que ficarias ferido.
-Sim.
487
00:34:51,380 --> 00:34:53,841
-Quem é o Gormogon?
-Não é o nome dele.
488
00:34:53,925 --> 00:34:55,760
Como é que se chama?
489
00:34:55,843 --> 00:34:58,387
-O mestre.
-E tu és o aprendiz?
490
00:34:58,471 --> 00:35:00,431
-O nome dele.
-Não posso dizer.
491
00:35:00,515 --> 00:35:03,976
O aprendiz é dispensável.
Eu sou dispensável.
492
00:35:04,060 --> 00:35:07,396
-Quem é?
-O Zack responde à lógica...
493
00:35:07,480 --> 00:35:10,733
Onde está a lógica
de matar e comer pessoas?
494
00:35:10,817 --> 00:35:13,653
-A lógica do mestre é irrefutável.
-Irrefutável?
495
00:35:13,736 --> 00:35:16,405
Eu vi-o sufocar uma criança
no fundo de uma piscina.
496
00:35:16,489 --> 00:35:21,369
Se soubesse o que eu sei, compreenderia.
Teria orgulho em mim.
497
00:35:22,620 --> 00:35:25,206
Eu tive sempre orgulho em ti, Zack.
498
00:35:25,289 --> 00:35:30,878
Nunca conheci ninguém tão inteligente,
mas a tua lógica tem uma falha.
499
00:35:30,962 --> 00:35:35,133
Não conhece a lógica dele.
500
00:35:35,216 --> 00:35:38,261
Primeiro pressuposto,
existem sociedades secretas.
501
00:35:38,344 --> 00:35:41,472
Aceite. O Hodgins fala-me disso há anos.
502
00:35:41,556 --> 00:35:46,686
Segundo pressuposto, a experiência humana
é negativamente condicionada por elas.
503
00:35:46,769 --> 00:35:49,272
-Aceite.
-Terceiro pressuposto,
504
00:35:49,355 --> 00:35:54,819
matar membros dessas sociedades terá
efeitos positivos na experiência humana.
505
00:35:54,902 --> 00:35:55,945
Aceite.
506
00:35:56,028 --> 00:36:00,867
Todos os teus pressupostos
assentam num princípio de base, Zack.
507
00:36:00,950 --> 00:36:05,246
Ou seja, em termos históricos,
a experiência humana como um todo
508
00:36:05,329 --> 00:36:08,332
é mais importante do que o indivíduo.
509
00:36:08,416 --> 00:36:10,209
Sim.
510
00:36:12,044 --> 00:36:16,090
E, no entanto, arriscaste tudo
para que o Hodgins não fosse ferido.
511
00:36:33,191 --> 00:36:35,026
É...
512
00:36:35,109 --> 00:36:40,281
Tem razão.
A minha lógica é inconsistente.
513
00:36:40,364 --> 00:36:42,158
Ossos, eu preciso de um nome.
514
00:36:42,241 --> 00:36:44,327
Nós sabemos.
515
00:36:45,494 --> 00:36:50,666
Ele abordou-me há três meses
num simpósio sobre diagnóstico do plasma.
516
00:36:50,750 --> 00:36:56,088
Tenho de saber quem é.
Temos de o prender já.
517
00:36:56,172 --> 00:36:59,634
Não sei o nome dele.
Nunca soube.
518
00:36:59,717 --> 00:37:05,389
Mas já estive em casa dele.
Vendou-me os olhos quando me levou lá.
519
00:37:05,473 --> 00:37:09,936
Mas lembro-me de todas as curvas
e consegui calcular a velocidade.
520
00:37:10,019 --> 00:37:13,606
Quando me levou a casa,
descobri a casa no mapa.
521
00:37:14,440 --> 00:37:18,861
Fica em Benning Ridge,
numa rua chamada Savoy Crescent.
522
00:37:18,945 --> 00:37:24,659
É uma casa grande, quase como
a casa do Hodgins, mas em mau estado.
523
00:37:24,742 --> 00:37:28,913
Há um lanço de escadas nas traseiras.
524
00:37:28,996 --> 00:37:32,166
Há uma porta azul.
525
00:37:32,250 --> 00:37:38,923
Trancada, mas a chave está numa fenda
à esquerda da porta, ao nível dos olhos.
526
00:37:41,008 --> 00:37:43,135
Há um corredor.
527
00:37:43,219 --> 00:37:46,973
Se tiver encontrado alguém,
sentem o cheiro de carne cozinhada.
528
00:37:47,056 --> 00:37:50,851
E é assim que saberão que estão perto.
529
00:37:50,935 --> 00:37:53,813
Uma última porta.
E terão de ser rápidos.
530
00:37:53,896 --> 00:37:57,358
Está ao fundo de uma rampa,
no piso térreo.
531
00:38:03,030 --> 00:38:05,116
Terá uma faca.
532
00:38:05,199 --> 00:38:08,411
É muito rápido. E é muito forte.
533
00:38:54,457 --> 00:38:56,125
-Prenderam-no?
-Sim.
534
00:38:56,208 --> 00:38:58,669
-Quem era, Booth?
-Ninguém.
535
00:38:58,753 --> 00:39:04,008
Tenho razão? Um homem invisível
e zangado por ser ignorado pela história.
536
00:39:04,091 --> 00:39:07,470
Para quem não é ninguém,
destruiu muitas vidas.
537
00:39:14,226 --> 00:39:17,396
O Zack confessou que esfaqueou o lobista.
538
00:39:17,480 --> 00:39:19,482
-Comeu alguém?
-Não.
539
00:39:19,565 --> 00:39:21,650
-Como é que isto aconteceu?
-Lógica.
540
00:39:21,734 --> 00:39:25,529
Não. Talvez as vossas cabecinhas
acreditem nisso.
541
00:39:25,613 --> 00:39:28,115
Mas estas coisas acontecem
sempre da mesma forma.
542
00:39:28,199 --> 00:39:32,078
Uma personalidade forte aproveita-se
de uma personalidade fraca.
543
00:39:32,161 --> 00:39:37,124
-Esperemos que leve a cadeira elétrica.
-Não vai ser preciso.
544
00:39:37,208 --> 00:39:39,752
Problema resolvido.
545
00:39:39,835 --> 00:39:42,671
-O que vai acontecer ao Zack?
-Consegui um acordo.
546
00:39:42,755 --> 00:39:46,967
Ele confessa e coopera
e nós consideramo-lo inimputável.
547
00:39:47,051 --> 00:39:51,389
Irá para um hospital psiquiátrico
e não para a prisão.
548
00:39:51,472 --> 00:39:55,267
Não. Isso não funciona.
O Zack não é doido.
549
00:39:55,351 --> 00:39:59,980
Sweets, faça isto pela Ossos. Compreende?
550
00:40:00,064 --> 00:40:02,358
-Compreendo.
-Ainda bem.
551
00:40:27,007 --> 00:40:32,221
Devia ter passado mais tempo com o Zack,
devia ter-lhe mostrado o mundo.
552
00:40:32,304 --> 00:40:37,810
Não pensei que tivesse ouvido as coisas
que lhe disse sobre sociedades secretas.
553
00:40:37,893 --> 00:40:41,147
-Devia ter-lhe arranjado uma namorada.
-O Diabo que o carregue.
554
00:40:41,230 --> 00:40:44,191
Fez as suas escolhas.
As pessoas são o que são.
555
00:40:44,275 --> 00:40:46,735
Não podíamos ter feito nada.
556
00:40:46,819 --> 00:40:49,196
-Nós gostamos do Zack.
-Ele matou uma pessoa.
557
00:40:49,280 --> 00:40:52,116
Merece ficar preso para sempre.
558
00:40:52,199 --> 00:40:57,246
Gostava de sublinhar que isto é apenas
a forma da Dra. Saroyan lidar com a dor.
559
00:40:57,329 --> 00:41:01,542
Não é isso que pensa.
Na verdade, é bem o contrário.
560
00:41:01,625 --> 00:41:05,629
No dia em que conheci o Zack,
soube que me faria sofrer.
561
00:41:13,512 --> 00:41:16,098
O que é isso, Hodgins?
562
00:41:16,182 --> 00:41:20,686
-São as coisas preferidas do Zack.
-O que faremos com isto?
563
00:41:20,769 --> 00:41:24,440
Talvez o deixem ficar com isto
no lugar para onde vai.
564
00:41:25,274 --> 00:41:28,068
-Eu dei-lhe isto.
-Sim, obrigado.
565
00:41:28,152 --> 00:41:30,654
Atirava-me com isto à cara todos os dias.
566
00:41:32,031 --> 00:41:37,620
Kama Sutra de Bolso. Dei-lhe isto para ele
deixar de perguntar ao Booth sobre sexo.
567
00:41:39,413 --> 00:41:42,500
Dei isto ao Zack
antes de ele ir para o Iraque.
568
00:41:45,002 --> 00:41:47,129
Eu fiz-lhe este desenho.
569
00:41:48,923 --> 00:41:53,469
Todos os objetos preferidos dele
são presentes vossos.
570
00:41:53,552 --> 00:41:57,014
-Eu nunca lhe dei nada.
-Ele adorava-te.
571
00:41:57,097 --> 00:42:00,142
Isto é, tanto quanto era capaz.
572
00:42:00,226 --> 00:42:02,645
Mas eu nunca lhe dei nada.
573
00:42:04,188 --> 00:42:06,190
Angela.
574
00:42:30,381 --> 00:42:33,133
"Caro Sr. Addy,
tenho o prazer de lhe oferecer
575
00:42:33,217 --> 00:42:37,012
"um lugar de estagiário no meu
departamento de antropologia forense.
576
00:42:37,096 --> 00:42:40,641
"Escolhi-o entre centenas de candidatos
pelos seus conhecimentos,
577
00:42:40,724 --> 00:42:46,397
"o seu desejo de aprender e porque creio
que encontrará aqui uma casa."
578
00:42:50,276 --> 00:42:53,821
Acho que lhe deste
qualquer coisa de extraordinário, Ossos.
50348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.