Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:06,381
Afinal, sempre há vida neste campus.
2
00:00:06,464 --> 00:00:09,884
-Já tinhas estado aqui?
-Fui professora convidada no ano passado.
3
00:00:09,968 --> 00:00:14,055
Cadeira principal de Ciência Forense.
Apareceram quatro estudantes. Só quatro.
4
00:00:14,139 --> 00:00:15,765
Qual era o teu tema?
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,476
Diferenças dimorfas
na cavidade torácica.
6
00:00:18,560 --> 00:00:22,814
Estou a ver.
E só apareceram quatro pessoas?
7
00:00:22,897 --> 00:00:25,859
O reitor culpou um jogo qualquer.
8
00:00:25,942 --> 00:00:28,945
A Atlantic State University
jogou em casa com os Jaguars.
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,949
Para além do sexo e da cerveja, nada
é mais importante do que o basquetebol.
10
00:00:33,033 --> 00:00:37,412
-E a vida académica?
-Trazes cá o teu discurso didático
11
00:00:37,495 --> 00:00:40,665
noutra altura do ano e atrais,
à vontade, cinco pessoas.
12
00:00:40,749 --> 00:00:42,876
Dimorfo, não didático.
13
00:00:43,585 --> 00:00:47,464
Uma trabalhadora estudante,
a Justine Berry, abriu o ginásio.
14
00:00:47,547 --> 00:00:50,216
A Polícia ficou intrigada
com o que encontrou.
15
00:00:50,300 --> 00:00:54,679
Agente Seeley Booth, do FBI.
Esta é a Dra. Brennan.
16
00:00:54,763 --> 00:00:59,059
Chefe Jack Cutler, polícia do campus.
Ela abriu o ginásio após o fim de semana.
17
00:00:59,142 --> 00:01:02,062
-Trabalha aqui?
-Que diabo! Está a perceber?
18
00:01:02,145 --> 00:01:03,563
Não, de todo.
19
00:01:03,646 --> 00:01:09,486
Assim que eu abri a porta, o cheiro era...
Não era?
20
00:01:09,569 --> 00:01:12,614
As bancadas recolhem.
É preciso uma chave para as abrir.
21
00:01:12,697 --> 00:01:15,700
Aquilo que ficou ali preso,
seja lá o que for, não é um animal.
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
"Aquilo"?
23
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
Parece interessante.
24
00:01:23,625 --> 00:01:28,671
Da última vez que estive sob as bancadas,
fumei e enrolei-me com a Vanessa.
25
00:01:28,755 --> 00:01:30,840
-Tu fumavas?
-No oitavo ano.
26
00:01:30,924 --> 00:01:34,552
Nunca foste marota com um desportista
debaixo das bancadas?
27
00:01:34,636 --> 00:01:39,265
-Tu eras um desportista?
-Tinha de ser, para me enrolar com ela.
28
00:01:49,442 --> 00:01:51,736
-O que é?
-Sexo masculino.
29
00:01:52,821 --> 00:01:54,864
-Sentes o cheiro?
-Estás a gozar.
30
00:01:54,948 --> 00:01:57,200
Não me refiro à decomposição. Álcool.
31
00:01:57,283 --> 00:02:01,204
Um vagabundo desmaia ao pé da grade
de aquecimento, alguém fecha isto.
32
00:02:04,082 --> 00:02:07,418
Isto explica a decomposição.
33
00:02:09,003 --> 00:02:10,380
E as crias.
34
00:02:10,463 --> 00:02:12,757
-Crias de ratos?
-Sim. Vamos precisar delas.
35
00:02:12,841 --> 00:02:18,263
-Chefe Cutler, tem uma gaiola para ratos?
-Vou procurar alguma coisa.
36
00:02:18,346 --> 00:02:20,849
-Vamos precisar do chão.
-Do chão?
37
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
-Tudo o que foi empurrado pela grade.
-Isto serve?
38
00:02:24,060 --> 00:02:26,938
Está ótimo. Põe esse rato
no hotel de ratos.
39
00:02:27,021 --> 00:02:31,359
-Temos de levar as crias, senão, morrem.
-Sim. O mundo precisa de mais ratos.
40
00:02:31,442 --> 00:02:35,530
Campeões de 1982?
Deixe-me ver esse anel.
41
00:02:35,613 --> 00:02:41,202
Espere lá.
Chefe Cutler como Jack "Cutter" Cutler?
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,746
Sim. Já não ouvia isso há algum tempo.
43
00:02:43,830 --> 00:02:46,499
Ossos, este é o melhor armador
44
00:02:46,583 --> 00:02:50,503
de uma das melhores equipas
de basquetebol universitário de sempre!
45
00:02:50,587 --> 00:02:55,133
-Recrutado pelos Detroit Pistons.
-Lesionei os joelhos. Fim de carreira.
46
00:02:55,216 --> 00:02:57,594
Booth?
47
00:02:57,677 --> 00:03:00,013
"Onze"?
48
00:03:00,096 --> 00:03:01,681
Meu Deus, não!
49
00:03:01,764 --> 00:03:04,142
-O quê?
-Ele usava um assim?
50
00:03:04,225 --> 00:03:05,894
-Nunca o tirava.
-Quem?
51
00:03:05,977 --> 00:03:09,105
O RJ Manning.
É um dos melhores pivôs universitários,
52
00:03:09,189 --> 00:03:11,316
destinado a ser primeira escolha.
53
00:03:11,399 --> 00:03:16,571
Não sei o que isso quer dizer, mas se este
é o Manning, isso não vai acontecer.
54
00:03:55,485 --> 00:03:59,781
-Oito segundos para fechar as bancadas?
-Segundo o chefe da Polícia do campus.
55
00:03:59,864 --> 00:04:02,367
Não me parece que tenha sido morto
pelas bancadas.
56
00:04:02,450 --> 00:04:04,535
O quê?
Está feito num acordeão.
57
00:04:04,619 --> 00:04:08,289
-Então, o que o matou?
-O crânio mostra sinais de pulverização.
58
00:04:08,373 --> 00:04:12,418
O esmagamento havia de estalar o osso.
Golpes múltiplos causam pulverização.
59
00:04:12,502 --> 00:04:18,216
Pode ter sido ao ser empurrado pela grade.
Saberemos mais depois da reconstituição.
60
00:04:18,299 --> 00:04:21,803
Os Jaguars não vão ser os mesmos
sem o RJ Manning.
61
00:04:21,886 --> 00:04:25,640
Mais de 30 pontos nos últimos cinco jogos,
mais de 40 pontos nos últimos três.
62
00:04:25,723 --> 00:04:29,060
-Não! Vocês também?
-Ele ia ser o próximo Kobe Bryant.
63
00:04:29,143 --> 00:04:32,814
Isso explica porque é que os média em peso
querem confirmar a morte dele.
64
00:04:32,897 --> 00:04:36,859
Os gregos antigos corriam atrás de uma
bola de pele de animal cheia de sementes.
65
00:04:36,943 --> 00:04:39,487
Era um rito de fertilidade,
eles jogavam nus.
66
00:04:39,570 --> 00:04:43,157
-Nus? Também quero.
-Eu fico melhor completamente vestido.
67
00:04:43,241 --> 00:04:47,036
Tanto os incisivos lateral e central
como os maxilares são implantes.
68
00:04:47,120 --> 00:04:49,539
Corresponde.
69
00:04:51,374 --> 00:04:54,585
-É o Manning.
-Vou informar a imprensa.
70
00:04:54,669 --> 00:04:58,840
Zack, a tua prioridade é
classificar as fraturas cranianas.
71
00:04:58,923 --> 00:05:01,551
Meu, não vais para casa por muitos dias.
72
00:05:01,634 --> 00:05:06,180
A roupa da vítima e o pedaço de chão
vão dar-lhe muito que fazer também.
73
00:05:08,975 --> 00:05:12,687
De certeza que é o RJ?
E não alguém com o medalhão dele?
74
00:05:12,770 --> 00:05:17,317
-Vimos os registos dentários do seu irmão.
-É sem dúvida o RJ, Kamaria.
75
00:05:17,400 --> 00:05:21,571
-É o advogado do RJ?
-Não. Bem, talvez possa dizer-se que sim.
76
00:05:21,654 --> 00:05:23,740
Sou um antigo aluno da Atlantic State.
77
00:05:23,823 --> 00:05:28,953
Sou voluntário, ajudo a equipa
nas finanças, bolsas, alojamento.
78
00:05:29,037 --> 00:05:30,955
Viviam todos juntos?
79
00:05:31,039 --> 00:05:35,251
Não. O RJ vivia no campus. Mas toma conta
de mim e da minha irmã mais nova.
80
00:05:35,335 --> 00:05:36,961
Os pais faleceram há dois anos.
81
00:05:37,045 --> 00:05:41,466
Vivíamos da bolsa do RJ e o Sr. Francis
arranjou-me um emprego no centro.
82
00:05:41,549 --> 00:05:45,595
O RJ mencionou algum problema
na sua vida, recentemente? Discussões?
83
00:05:45,678 --> 00:05:48,848
-Só...
-Não faz mal.
84
00:05:48,931 --> 00:05:52,352
-Ele discutiu com o Sr. Francis.
-Porque é que o RJ se pegou consigo?
85
00:05:52,435 --> 00:05:56,773
Ele era um homem de 20 anos exausto
e eu estava a tratá-lo como um miúdo.
86
00:05:56,856 --> 00:06:02,111
O RJ adorava o Sr. Francis. Todos nós.
Pode perguntar à namorada do RJ.
87
00:06:02,195 --> 00:06:04,530
Dallas Verona. É chefe de claque.
88
00:06:04,614 --> 00:06:06,949
E também deviam falar
com o Treinador Morse.
89
00:06:07,033 --> 00:06:11,788
Eram as duas pessoas mais próximas,
para além da família.
90
00:06:11,871 --> 00:06:17,919
Bolas, devia ter comprado um peru maior.
Tens um crânio mais pequeno?
91
00:06:18,002 --> 00:06:20,963
Se tenho um crânio mais pequeno
do que quem?
92
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
Há um crânio mais pequeno
93
00:06:22,924 --> 00:06:25,134
que possamos embrulhar
com esta carcaça de peru?
94
00:06:25,218 --> 00:06:26,177
É bom que valha a pena.
95
00:06:26,260 --> 00:06:30,014
Vai demorar muito tempo a reconstruir
o crânio do RJ Manning,
96
00:06:30,098 --> 00:06:34,477
-para saber se morreu de vários golpes...
-O que sugere homicídio.
97
00:06:34,560 --> 00:06:38,731
...ou se o crânio foi esmagado
pela grade do aquecimento, como este.
98
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
Cobrimos um crânio com carne de peru.
99
00:06:41,484 --> 00:06:44,946
Reproduzi a força exercida pela bancada
quando fechou.
100
00:06:45,029 --> 00:06:48,616
Enchemos a cavidade do crânio
com uma matriz gelatinosa.
101
00:06:48,699 --> 00:06:50,785
Pronto. Liga-o.
102
00:07:07,009 --> 00:07:11,139
Quando disseste "matriz gelatinosa",
referias-te a salada de ambrósia?
103
00:07:11,222 --> 00:07:14,725
"Matriz gelatinosa" soava melhor.
104
00:07:17,145 --> 00:07:19,272
Não há sinais de pulverização.
105
00:07:19,355 --> 00:07:23,025
Então, o RJ Manning foi morto
com múltiplos golpes na cabeça.
106
00:07:31,534 --> 00:07:34,078
O George Francis
não quer saber desta família.
107
00:07:34,162 --> 00:07:37,665
-A Kamaria gosta dele.
-Pagava a renda e mimava o irmão.
108
00:07:37,748 --> 00:07:40,877
-Mas tinha os seus planos.
-Como é que sabes?
109
00:07:40,960 --> 00:07:44,422
Fui desportista.
Esses tipos passam a vida no campus.
110
00:07:44,505 --> 00:07:48,176
-Porquê?
-Porque há milhões em jogo.
111
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
Por atirar uma bola ao cesto?
112
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
Atirar uma bola ao cesto
traduz-se em dólares,
113
00:07:52,847 --> 00:07:56,559
receitas e direitos de difusão.
114
00:07:56,642 --> 00:07:59,812
Não percebo o interesse.
115
00:07:59,896 --> 00:08:04,692
Ao contrário de ti,
há quem goste de não pensar em nada.
116
00:08:04,775 --> 00:08:08,821
Não pensar em nada?
Como quando se tomam drogas ou álcool?
117
00:08:10,907 --> 00:08:12,992
Brennan.
118
00:08:14,869 --> 00:08:18,247
-Há provas de que o RJ foi assassinado.
-Assassinado?
119
00:08:18,331 --> 00:08:21,667
Sofremos uma perda, meus senhores.
Um dos nossos irmãos morreu.
120
00:08:23,753 --> 00:08:25,046
Como equipa, choramo-lo.
121
00:08:25,129 --> 00:08:28,132
Mas digo-vos pelo que não choramos.
122
00:08:28,216 --> 00:08:31,344
Por perder o melhor pivô deste país.
123
00:08:31,427 --> 00:08:35,097
O Colby Page não chora
porque perdemos o pivô, pois não?
124
00:08:35,181 --> 00:08:37,099
-Não, senhor!
-Como é que eu sei?
125
00:08:37,183 --> 00:08:40,061
Porque o Colby Page
vai assumir a posição do RJ.
126
00:08:40,144 --> 00:08:42,813
Esta é a oportunidade dele,
e é bom que ele a veja dessa maneira.
127
00:08:44,899 --> 00:08:46,984
Colby?
128
00:08:49,070 --> 00:08:53,658
Deus, recebe o nosso irmão RJ Manning
nos Teus braços cheios de amor.
129
00:08:53,741 --> 00:08:56,577
Dá-nos a fé e a força para continuarmos.
130
00:08:58,287 --> 00:09:00,122
Ámen.
131
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
Agora passem algum tempo juntos.
Falem sobre o RJ.
132
00:09:03,000 --> 00:09:06,212
Depois voltem
e façam o que tem de ser feito.
133
00:09:06,295 --> 00:09:09,882
-Sim, Treinador.
-Pronto, vamos a isso!
134
00:09:09,966 --> 00:09:13,636
-Vamos a isso! Depressa, Harris!
-Sim, senhor!
135
00:09:14,720 --> 00:09:15,930
Impressionante.
136
00:09:16,013 --> 00:09:17,723
-São do FBI?
-Sim, senhor.
137
00:09:17,807 --> 00:09:20,893
Se vão falar com os rapazes,
façam-no depressa.
138
00:09:20,977 --> 00:09:23,688
Vamos ultrapassar esta tragédia, está bem?
139
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
E agora?
140
00:09:32,071 --> 00:09:33,739
Bem,
141
00:09:33,823 --> 00:09:37,827
descobrimos qual destas raparigas bonitas
é a namorada do RJ.
142
00:09:42,248 --> 00:09:46,502
Fui a casa passar o fim de semana
prolongado. O RJ ficou no campus.
143
00:09:46,586 --> 00:09:49,880
-Porquê?
-Não sei. Coisas da equipa.
144
00:09:49,964 --> 00:09:52,383
Telefonou ao RJ?
Falou com ele?
145
00:09:52,466 --> 00:09:56,637
Sim. E mandei-lhe mensagens.
Mas ele não respondeu.
146
00:09:56,721 --> 00:10:01,392
Isso não era estranho. O RJ é mais
do tipo cara a cara, estão a ver?
147
00:10:01,475 --> 00:10:03,769
Estava tudo bem entre vocês?
148
00:10:03,853 --> 00:10:07,189
-Eram sexualmente ativos?
-Ele era o meu namorado.
149
00:10:07,273 --> 00:10:10,401
Estava em grande forma,
por isso, bastante ativos, sim.
150
00:10:10,484 --> 00:10:16,574
Houve alguma mudança
na vossa vida sexual? Frequência? Duração?
151
00:10:16,657 --> 00:10:20,745
"Todos os dias menos nos dias de jogo."
Era o mote do RJ.
152
00:10:20,828 --> 00:10:24,498
Não havia nenhum namorado ciumento
do passado? Um pai zangado?
153
00:10:25,291 --> 00:10:29,837
Meu Deus, o Sr. Francis tem razão.
154
00:10:29,920 --> 00:10:32,506
Vocês acham que o RJ foi assassinado.
155
00:10:32,590 --> 00:10:37,511
-Ele andava sob stress?
-Claro que sim.
156
00:10:37,595 --> 00:10:40,681
Exames do primeiro semestre?
157
00:10:40,765 --> 00:10:45,645
O RJ era uma estrela. Não o deixavam
chumbar nos exames do primeiro semestre.
158
00:10:45,728 --> 00:10:48,522
O RJ estava sob stress
porque queria sempre ganhar.
159
00:10:48,606 --> 00:10:51,275
Stress suficiente
para bater no Sr. Francis?
160
00:10:51,359 --> 00:10:55,404
O RJ nunca me disse porque é que o fez.
Mas sentia-se mal por isso.
161
00:11:02,244 --> 00:11:07,625
Não encontraste tecido suficiente para
análise porque os patifes comeram tudo.
162
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
Sim.
163
00:11:11,545 --> 00:11:16,092
Hodgins, esse é
o meu copo misturador pessoal da cozinha?
164
00:11:16,175 --> 00:11:19,095
Vou atirá-los para o cromatógrafo de gás.
165
00:11:21,222 --> 00:11:23,808
-Trouxeste-o da cozinha?
-Sim.
166
00:11:23,891 --> 00:11:27,978
Qualquer substância estranha no corpo
do RJ aparece no sumo de gusano.
167
00:11:28,062 --> 00:11:31,982
Tem uma etiqueta a dizer
"Propriedade pessoal de CS" no fundo?
168
00:11:35,736 --> 00:11:38,114
Sim.
169
00:11:40,241 --> 00:11:43,577
Não te preocupes. Eu lavo-o.
170
00:11:46,414 --> 00:11:51,001
Posso dar-te umas dicas. O Colby só deve
sair da aula daqui a uns minutos.
171
00:11:51,085 --> 00:11:54,505
Tens de usar o pulso.
Estás a ver? Pimba.
172
00:11:54,588 --> 00:11:57,216
O desporto não devia ter
tamanha prioridade.
173
00:11:57,299 --> 00:11:59,760
Sabes uma coisa? Isso é uma parvoíce.
174
00:11:59,844 --> 00:12:06,475
Antropologicamente, o desporto é uma forma
de exercitar as capacidades de batalha.
175
00:12:06,559 --> 00:12:11,772
Está bem. Apontas lá para cima,
o peso nas pontas dos pés, e depois...
176
00:12:11,856 --> 00:12:16,026
A verdade é que os desportistas
ficam emocionalmente presos à infância,
177
00:12:16,110 --> 00:12:19,989
jogando jogos infantis como se tivessem
importância na vida adulta.
178
00:12:20,072 --> 00:12:24,577
A coisa mais juvenil que existe
são os adultos que veem desporto.
179
00:12:24,660 --> 00:12:27,079
-Porque é que dizes essas coisas?
-A verdade?
180
00:12:27,163 --> 00:12:29,331
Está bem. Sabes que mais?
Eu sou desportista.
181
00:12:29,415 --> 00:12:33,377
Portanto, quando dizes essas coisas,
o que estás a dizer acerca de mim?
182
00:12:33,461 --> 00:12:38,007
-Nada. Tu cresceste e saíste.
-Não. O meu ombro lixou-me.
183
00:12:38,090 --> 00:12:41,218
Senão, teria ido até ao fim.
184
00:12:41,302 --> 00:12:42,261
O que foi?
185
00:12:42,344 --> 00:12:46,599
E digo-te mais uma coisa, está bem?
Eu combati numa guerra!
186
00:12:46,682 --> 00:12:50,269
Por isso, se o desporto
é um substituto infantil...
187
00:12:51,270 --> 00:12:53,230
Eu acho ótimo!
188
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
-Iô, Colby!
-"Iô"?
189
00:13:20,716 --> 00:13:25,429
Sim, iô. Estou um bocado irritado contigo.
Deixa-me sozinho, até me passar.
190
00:13:25,513 --> 00:13:28,849
-Porque é que estás irritado?
-Eu adoro desporto. Eu vejo desporto.
191
00:13:28,933 --> 00:13:30,893
Interesso-me por desporto, percebes?
192
00:13:30,976 --> 00:13:35,189
-Agente Seeley Booth. A Dra. Brennan.
-O Sr. Francis disse-me que queria falar.
193
00:13:35,272 --> 00:13:38,734
O George Francis?
Ele cuida mesmo de vocês.
194
00:13:38,818 --> 00:13:42,613
-Está contente por voltar a ser trave?
-Poste, Ossos.
195
00:13:42,696 --> 00:13:46,158
Estou contente por ser poste,
mas não com a forma como aconteceu.
196
00:13:46,242 --> 00:13:48,786
-O Colby não pediu isto.
-Não faz mal, Celeste.
197
00:13:48,869 --> 00:13:51,038
Ele é um jogador de equipa.
Está a subir.
198
00:13:51,121 --> 00:13:55,668
-A minha noiva, Celeste Cutler.
-Estão noivos? São muito jovens.
199
00:13:55,751 --> 00:14:00,506
-Cutler? De "Cutter" Cutler?
-Sim. É o meu pai.
200
00:14:00,589 --> 00:14:03,968
O seu pai está na Polícia. Sabe
que eu tenho de fazer estas perguntas.
201
00:14:04,051 --> 00:14:09,473
E o seu namorado é dos poucos
que beneficiaram com a morte do RJ.
202
00:14:09,557 --> 00:14:12,852
Não gosto de si. Detesto-a.
203
00:14:12,935 --> 00:14:15,938
Eu trato disto.
Vai andando, Celeste, está bem?
204
00:14:16,647 --> 00:14:17,940
Está bem.
205
00:14:19,149 --> 00:14:24,321
Desculpem a Celeste.
Ela é mesmo muito leal.
206
00:14:24,405 --> 00:14:28,617
Tenho de lhe perguntar. Onde esteve
durante o fim de semana prolongado?
207
00:14:28,701 --> 00:14:31,704
Em casa.
Olhe, detesto discordar do Treinador,
208
00:14:31,787 --> 00:14:34,206
mas eu não beneficiei da morte do RJ.
209
00:14:34,290 --> 00:14:37,793
-Mas parece que sim.
-Começar como pivô é algo importante.
210
00:14:37,877 --> 00:14:42,464
Eu não vou substituir o RJ
só por ter ficado com a posição dele.
211
00:14:42,548 --> 00:14:45,467
Nos jogos, as pessoas dirão:
"Bom jogo, filho."
212
00:14:45,551 --> 00:14:49,346
Mas vão pensar:
"Ele não é um RJ Manning."
213
00:14:49,430 --> 00:14:52,600
Parece-lhe alguma coisa
que eu almejaria atingir?
214
00:14:52,683 --> 00:14:55,644
Eu estava feliz onde estava.
215
00:14:55,728 --> 00:14:58,814
Sou um jogador de equipa,
não sou uma estrela.
216
00:14:59,565 --> 00:15:03,736
Disse que esteve em casa. Alguém pode
testemunhar isso? Os seus pais?
217
00:15:03,819 --> 00:15:09,533
Não respondo a mais perguntas
até falar com o Sr. Francis.
218
00:15:10,743 --> 00:15:12,828
Lamento.
219
00:15:15,039 --> 00:15:17,041
Outra vez o Francis.
220
00:15:25,883 --> 00:15:28,844
-O Hodgins está por aqui?
-Não.
221
00:15:28,928 --> 00:15:31,430
-Sabes onde ele está?
-Não.
222
00:15:35,142 --> 00:15:38,562
Podes dar-lhe um recado?
223
00:15:39,271 --> 00:15:41,023
-Porquê eu?
-Estás a falar a sério?
224
00:15:42,066 --> 00:15:43,317
Está bem.
225
00:15:43,400 --> 00:15:49,239
-Vocês não vivem juntos?
-Não, isto é, não oficialmente.
226
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
Cada um tem a sua casa.
227
00:15:51,450 --> 00:15:54,828
-Mas passam muito tempo juntos.
-Qual é o recado?
228
00:15:54,912 --> 00:15:58,582
O RJ Manning não tinha álcool no sangue.
229
00:15:58,666 --> 00:16:01,460
-Mas tresandava a bourbon.
-Deitaram-lho por cima.
230
00:16:01,543 --> 00:16:03,587
Mas tomava esteroides.
231
00:16:03,671 --> 00:16:07,716
Ainda não posso explicar o excesso
de fluido sinovial nas articulações.
232
00:16:07,800 --> 00:16:10,803
Não sei se me vou lembrar de tudo.
233
00:16:10,886 --> 00:16:13,597
Esteroides, bourbon, fluido sinovial.
É difícil?
234
00:16:13,681 --> 00:16:17,977
Eu faço desenhos.
Os fluidos não são a minha área.
235
00:16:18,060 --> 00:16:23,315
São a área do Hodgins
e o Hodgins é a tua área.
236
00:16:23,399 --> 00:16:27,987
Pelas minhas contas,
as áreas encaixam-se perfeitamente.
237
00:16:28,070 --> 00:16:31,573
Não há problema. Eu dou-lhe o recado.
238
00:16:31,657 --> 00:16:33,951
Obrigada.
239
00:16:38,580 --> 00:16:43,502
Li o seu contrato. Recebe um milhão
de dólares por manter os miúdos na linha.
240
00:16:43,585 --> 00:16:46,130
Treino 30 rapazes saudáveis,
desregrados, tensos.
241
00:16:48,215 --> 00:16:49,299
Mereço.
242
00:16:49,383 --> 00:16:53,846
Diria adeus a esse milhão de dólares
se o RJ testasse positivo a esteroides.
243
00:16:56,223 --> 00:16:59,226
-Nem pensar.
-O exame toxicológico deu positivo.
244
00:16:59,309 --> 00:17:00,978
Não. Não faz sentido.
245
00:17:01,061 --> 00:17:03,522
Quanto melhor joga,
mais vale para os profissionais,
246
00:17:03,605 --> 00:17:06,650
e mais hipóteses tem o senhor
de chegar à NBA.
247
00:17:09,987 --> 00:17:13,073
Está a ver isto?
Esta cicatriz?
248
00:17:14,158 --> 00:17:17,411
Cancro cerebral causado por esteroides.
249
00:17:17,494 --> 00:17:20,998
Com a minha equipa, tenho tolerância zero,
e eles sabem disso.
250
00:17:21,081 --> 00:17:24,043
-O que lhes faz, se os apanha?
-Não os mato.
251
00:17:24,126 --> 00:17:27,713
Um bónus de um milhão de dólares,
passagem para a NBA.
252
00:17:27,796 --> 00:17:31,675
Faça uma coisa. Ligue ao meu médico.
253
00:17:31,759 --> 00:17:35,971
Estou em fase terminal.
Tenho dois anos, no máximo.
254
00:17:36,055 --> 00:17:40,059
O dinheiro e a carreira
não são grandes incentivos.
255
00:17:44,021 --> 00:17:48,108
Por favor, não fale disto a ninguém.
Não quero comiseração.
256
00:17:48,192 --> 00:17:50,486
Só quero que os meus rapazes
ganhem a temporada.
257
00:17:50,569 --> 00:17:52,780
Tenho de investigar isto dos esteroides.
258
00:17:52,863 --> 00:17:58,035
Não precisa de mandado. Quem não fizer
uma análise de urina, é corrido da equipa.
259
00:18:00,871 --> 00:18:04,374
-Nem uma amostra indica esteroides?
-Nem uma.
260
00:18:04,458 --> 00:18:08,420
A confiança do Treinador justificava-se
quanto aos esteroides.
261
00:18:08,504 --> 00:18:10,464
Apareceu mais alguma coisa?
262
00:18:10,547 --> 00:18:13,133
Duas amostras
deram positivo para cefixima.
263
00:18:13,217 --> 00:18:17,179
-O antibiótico?
-Que se usa no tratamento da gonorreia.
264
00:18:17,262 --> 00:18:20,933
Isso explica o excesso de líquido sinovial
nas articulações do RJ.
265
00:18:21,016 --> 00:18:25,229
Então, o RJ e mais dois membros da equipa
tinham gonorreia?
266
00:18:25,312 --> 00:18:30,067
Não. Duas amostras de urina vieram
com níveis idênticos de antibiótico
267
00:18:30,150 --> 00:18:33,529
e com a mesma gravidade específica.
268
00:18:34,446 --> 00:18:37,282
-Duas amostras do mesmo jogador?
-Sim.
269
00:18:37,366 --> 00:18:42,287
Acho que alguém com gonorreia tenta
proteger alguém que usa esteroides.
270
00:18:43,789 --> 00:18:46,125
Belo grupo de rapazes.
271
00:18:46,208 --> 00:18:51,004
Um de vocês toma esteroides
e o outro está a tratar um esquentamento.
272
00:18:52,548 --> 00:18:54,424
Alguém está a tomar esteroides?
273
00:18:54,508 --> 00:18:56,301
Obrigado pela candura, Jimmy.
274
00:18:56,385 --> 00:18:57,928
Eu não admiti nada.
275
00:18:58,011 --> 00:19:00,556
O dos esteroides preocupar-se-ia
com os esteroides.
276
00:19:00,639 --> 00:19:03,058
O do esquentamento, Eddie,
não se preocuparia.
277
00:19:03,142 --> 00:19:06,603
Bem, preocupar-me para quê?
Cura-se com uma injeção no rabo.
278
00:19:06,687 --> 00:19:10,732
-Ele estava a adivinhar até admitires.
-Obrigado, Ed. Pode ir-se embora.
279
00:19:10,816 --> 00:19:14,820
-Porque é que ele se pode ir embora?
-Não me interessa onde meteu a mangueira.
280
00:19:14,903 --> 00:19:18,866
Interessam-me os esteroides ilegais.
Saia daqui, Ed. Vá-se embora.
281
00:19:21,160 --> 00:19:23,036
O que têm os esteroides a ver com o RJ?
282
00:19:25,205 --> 00:19:28,000
Talvez o preocupem os efeitos secundários.
283
00:19:28,083 --> 00:19:30,878
Está a ver, a gritaria,
284
00:19:30,961 --> 00:19:34,756
as borbulhas na sua cara bonita,
a masculinidade a mirrar.
285
00:19:34,840 --> 00:19:37,843
Talvez ele fique nervoso
e queira confessar.
286
00:19:37,926 --> 00:19:39,678
O quê? Então, eu matei-o?
287
00:19:39,761 --> 00:19:43,265
Isso é uma loucura! O RJ fez-me fazer
boa figura perante as equipas europeias,
288
00:19:43,348 --> 00:19:44,641
talvez até a NBA!
289
00:19:44,725 --> 00:19:50,397
-Nem pode provar que eu uso esteroides.
-Tenho um mandado para uma análise.
290
00:19:50,480 --> 00:19:55,861
É um documento escrito e chega
ao conhecimento público, meu amigo.
291
00:19:57,196 --> 00:20:00,324
-Eu perco a elegibilidade.
-Bingo.
292
00:20:00,407 --> 00:20:04,328
Diga-me quem lhe forneceu os esteroides
e isto fica entre nós.
293
00:20:04,411 --> 00:20:06,496
Ou...
294
00:20:07,623 --> 00:20:10,250
...tem de fazer chichi no copo.
295
00:20:10,334 --> 00:20:15,380
-Vá lá, meu.
-Desta vez, eu tenho de o ver a fazê-lo.
296
00:20:15,464 --> 00:20:19,134
Espero que não tenha
uma bexiga envergonhada.
297
00:20:20,969 --> 00:20:24,640
-Cam?
-Sim, Angela.
298
00:20:24,723 --> 00:20:30,979
Estive a pensar e não é muito profissional
confiares-me este dossier.
299
00:20:31,063 --> 00:20:34,650
-Porquê?
-Não sou assistente do Hodgins.
300
00:20:34,733 --> 00:20:36,276
És a namorada dele.
301
00:20:36,360 --> 00:20:41,698
Isso é uma questão pessoal,
isto é trabalho.
302
00:20:41,782 --> 00:20:44,660
Acho que não se devem misturar as coisas.
303
00:20:44,743 --> 00:20:49,289
O Hodgins e eu somos seres humanos
distintos com carreiras diferentes.
304
00:20:49,373 --> 00:20:54,378
-Achas que pisei o risco?
-Acho que sim.
305
00:20:55,420 --> 00:20:58,465
-Peço desculpa, Angela.
-Obrigada.
306
00:20:58,548 --> 00:21:02,552
Mas talvez possas perceber
o porquê da minha confusão.
307
00:21:02,636 --> 00:21:08,267
Ao que parece, nem sempre separam
a vida pessoal da vida profissional.
308
00:21:10,102 --> 00:21:11,103
Meu Deus!
309
00:21:11,186 --> 00:21:13,772
Isto é extremamente pessoal.
310
00:21:13,855 --> 00:21:16,775
Sim, extremamente pessoal.
311
00:21:16,858 --> 00:21:21,822
Vi coisas de ti e do Hodgins
que teria preferido imaginar.
312
00:21:21,905 --> 00:21:27,327
Quando é que puseram câmaras
de vigilância no depósito? Quem mais viu?
313
00:21:27,411 --> 00:21:30,706
Até agora, só eu e um guarda entusiasmado.
314
00:21:30,789 --> 00:21:33,333
Meu Deus. Bom, já percebi.
315
00:21:33,417 --> 00:21:35,711
Ótimo. Esta é a única cópia.
316
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
Ajuda se te disser
que isto foi à hora do almoço?
317
00:21:40,257 --> 00:21:42,968
No nosso tempo livre.
318
00:21:43,051 --> 00:21:45,804
-Não.
-Está bem. Pelo menos, perguntei.
319
00:21:51,643 --> 00:21:55,147
Confia em mim. Eu sei do que falo.
Tens de saber...
320
00:21:55,230 --> 00:22:00,652
George Francis, está preso
por fornecer substâncias proibidas.
321
00:22:00,736 --> 00:22:04,281
-Disseste que ias só falar.
-Olhei para a cara dele e fiquei furioso.
322
00:22:04,364 --> 00:22:08,910
Tem o direito de permanecer calado. Tudo
o que disser pode, e será usado contra si.
323
00:22:08,994 --> 00:22:14,624
É boa altura para nos dizer porque matou
o RJ Manning, poupa-nos muito tempo.
324
00:22:14,708 --> 00:22:18,045
Porque havia de matá-lo?
Porque mataria a galinha dos ovos de ouro?
325
00:22:18,128 --> 00:22:20,797
Ele não era uma galinha. Era um homem.
326
00:22:20,881 --> 00:22:25,344
-Também lhe deu esteroides, Colby?
-Não! Arranjou-me alojamento gratuito!
327
00:22:25,427 --> 00:22:30,349
Colby, diz ao Cutler, está bem?
Diz-lhe o que se passa.
328
00:22:34,978 --> 00:22:37,064
Ele estava com o Colby?
329
00:22:39,191 --> 00:22:43,320
O Colby é como um filho para mim.
Vai ser meu genro.
330
00:22:43,403 --> 00:22:46,406
Não se importa que ele não seja
uma estrela como o RJ?
331
00:22:46,490 --> 00:22:48,325
Como homem,
preferia que fosse o RJ,
332
00:22:48,408 --> 00:22:52,871
mas como pai, o Colby dará um marido
muito melhor para a minha filha.
333
00:22:52,954 --> 00:22:57,501
Valeu a pena?
Anda como um homem décadas mais velho.
334
00:22:57,584 --> 00:22:59,711
Nunca jogou nas profissionais.
335
00:22:59,795 --> 00:23:02,464
A sua mulher deixou-o
porque não se tornou uma estrela.
336
00:23:02,547 --> 00:23:07,010
Não era bom estar comigo quando
os aplausos pararam. Vocês não batem, não?
337
00:23:07,094 --> 00:23:10,514
E digo-lhe o que mais sei.
Voltaria a fazer tudo outra vez.
338
00:23:10,597 --> 00:23:14,393
Isso não faz sentido.
339
00:23:14,476 --> 00:23:20,565
Desportistas. Entendem-se uns aos outros,
mas têm as vossas prioridades trocadas.
340
00:23:20,649 --> 00:23:24,111
Ignore a Dra. Brennan.
Ela é pouco razoável com este tema.
341
00:23:24,194 --> 00:23:25,946
Ele não admite os esteroides.
342
00:23:26,029 --> 00:23:28,532
-Plano B?
-O que é o plano B?
343
00:23:28,615 --> 00:23:33,578
Convencê-lo de que, se não admitir os
esteroides, está a confessar o homicídio.
344
00:23:34,413 --> 00:23:37,124
Nós, desportistas, tratamos disto.
345
00:23:43,130 --> 00:23:47,843
-Estou a ver a perna de uma barata?
-O termo técnico é "tarso".
346
00:23:49,094 --> 00:23:50,512
Costumam ser azuis?
347
00:23:50,595 --> 00:23:56,059
Não. Pisou numa amálgama de gorduras,
ceras, óleo e tinta de cálcio.
348
00:23:58,478 --> 00:24:00,564
-Batom.
-O RJ Manning usava...
349
00:24:02,649 --> 00:24:04,234
...batom azul?
350
00:24:04,317 --> 00:24:09,656
O batom não foi encontrado
nos lábios dele. Estás a perceber?
351
00:24:09,739 --> 00:24:10,991
-Sim.
-De certeza?
352
00:24:11,074 --> 00:24:12,993
Sim, Hodgins.
353
00:24:29,926 --> 00:24:31,928
-Angela?
-Sim?
354
00:24:33,805 --> 00:24:36,766
Sabes, isto é muito bom.
355
00:24:36,850 --> 00:24:41,062
Normalmente, nestas coisas pensa-se:
"Mais ioga e menos hidratos de carbono".
356
00:24:41,146 --> 00:24:44,024
Mas... nada mau.
357
00:24:44,774 --> 00:24:48,236
Talvez seja melhor baixares o som.
358
00:24:49,279 --> 00:24:51,781
Sim, obrigada.
359
00:24:52,908 --> 00:24:56,870
Acredita que um rapaz tomou esteroides
pela mão do melhor amigo desta faculdade?
360
00:24:56,953 --> 00:24:58,288
-Claro.
-Porquê?
361
00:24:58,371 --> 00:25:01,041
Se você e o RJ discutiram
por causa de esteroides,
362
00:25:01,124 --> 00:25:05,212
digamos que ele queria mais e você negou,
isso explicaria porque lhe bateu.
363
00:25:05,295 --> 00:25:10,300
-Sim. Irascibilidade dos esteroides.
-Nunca dei esteroides a ninguém.
364
00:25:10,383 --> 00:25:12,344
Sabe o que eu tenho de fazer aqui.
365
00:25:12,427 --> 00:25:14,763
Deixe-me tentar chamá-lo à razão
mais uma vez.
366
00:25:14,846 --> 00:25:19,392
Eis o que vai acontecer, George.
Se não admitir que forneceu os esteroides,
367
00:25:19,476 --> 00:25:24,147
o agente Booth vai ter de o prender
por homicídio.
368
00:25:24,231 --> 00:25:25,524
Isso é ridículo.
369
00:25:25,607 --> 00:25:28,068
-Porque tem um ótimo motivo.
-Que motivo?
370
00:25:28,151 --> 00:25:33,281
O RJ Manning confessou-lhe que ia admitir
que andava a tomar esteroides.
371
00:25:33,365 --> 00:25:36,326
-Você entrou em pânico e matou-o.
-Quem acreditaria nisso?
372
00:25:36,409 --> 00:25:38,328
O júri.
373
00:25:40,705 --> 00:25:44,125
O RJ ter-me batido não teve nada a ver
com esteroides.
374
00:25:44,209 --> 00:25:48,630
O agente Booth precisa de mais
do que a sua palavra, George.
375
00:25:51,675 --> 00:25:53,677
Está bem.
376
00:25:53,760 --> 00:25:56,721
O RJ e eu tínhamos um acordo.
Ele queria quebrar esse acordo.
377
00:25:56,805 --> 00:26:00,183
Recrutou-o, não foi?
Isso é completamente ilegal.
378
00:26:00,267 --> 00:26:04,646
O George fez o RJ assinar um contrato
de representação para a NBA.
379
00:26:04,729 --> 00:26:10,235
Salário NBA, direitos de merchandising,
calçado de uma marca. E o RJ queria sair?
380
00:26:10,318 --> 00:26:14,698
Carros, apartamentos, cuidar da família.
Eu mereço um retorno do meu investimento.
381
00:26:14,781 --> 00:26:17,033
O RJ era o único
com quem tinha um acordo?
382
00:26:17,117 --> 00:26:19,160
-Calma!
-Quem mais? O Colby?
383
00:26:19,244 --> 00:26:21,913
O Colby é bom rapaz,
mas não chega aos profissionais.
384
00:26:21,997 --> 00:26:28,503
Eu não matei o RJ Manning. Não faria
sentido. Tinha um contrato legal com ele.
385
00:26:28,587 --> 00:26:32,382
Seu sacana! Se não o prender
por aquilo dos esteroides, prendo-o eu.
386
00:26:32,465 --> 00:26:35,677
Eu trato dele. Calma. Eu trato disto.
387
00:26:44,686 --> 00:26:50,775
Isto é saliva dos calções do Manning.
Também havia líquido pré-seminal.
388
00:26:50,859 --> 00:26:52,819
O que quer isso dizer?
389
00:26:52,902 --> 00:26:55,030
Estás a falar a sério?
390
00:26:55,113 --> 00:26:58,700
Quer dizer que ele teve uma ereção,
mas o que quer dizer a ereção?
391
00:26:58,783 --> 00:27:02,245
-Que ele estava sexualmente estimulado.
-Eu sei disso.
392
00:27:02,329 --> 00:27:07,584
Os machos pós-adolescentes saudáveis
têm 11 a 20 ereções por dia,
393
00:27:07,667 --> 00:27:10,545
qualquer delas produzindo
fluido pré-seminal.
394
00:27:10,629 --> 00:27:13,673
-Mas essas ereções produzem saliva?
-Não.
395
00:27:13,757 --> 00:27:17,302
A Cam é médica, querida.
Era uma pergunta retórica.
396
00:27:18,219 --> 00:27:22,140
-O Zack também encontrou isto no cabelo.
-Sémen?
397
00:27:22,223 --> 00:27:25,810
Não. Muco esofágico,
vulgarmente conhecido por escarro.
398
00:27:25,894 --> 00:27:29,105
-Alguém cuspiu na vítima?
-É preciso fazer um desenho?
399
00:27:29,189 --> 00:27:31,024
Não.
400
00:27:31,107 --> 00:27:35,445
Traços de fluido pré-seminal e saliva
dentro dos calções de basquetebol
401
00:27:35,528 --> 00:27:39,574
sugerem sexo oral durante o qual
a vítima não ejaculou.
402
00:27:39,658 --> 00:27:42,327
Ou foi morto antes da ejaculação.
403
00:27:42,410 --> 00:27:45,747
Não quero ser demasiado esquemática,
mas não seria difícil
404
00:27:45,830 --> 00:27:49,542
bater simultaneamente na cabeça
de alguém enquanto se lhe faz um serviço?
405
00:27:49,626 --> 00:27:51,419
Falai de multifunções.
406
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
Alguém pode ter testemunhado
este homicídio.
407
00:27:54,089 --> 00:27:58,510
Segundo uma barata que conheço,
ela é capaz de ter usado batom azul.
408
00:28:01,805 --> 00:28:04,683
Presumimos que a vítima
levou um golpe na cabeça,
409
00:28:04,766 --> 00:28:07,394
foi arrastada para baixo das bancadas
e comprimida.
410
00:28:07,477 --> 00:28:10,271
-Estou a ver.
-Duas pessoas. Vítima e assassino.
411
00:28:10,355 --> 00:28:14,484
-Estou a ver.
-Mas se calhar eram três pessoas.
412
00:28:14,567 --> 00:28:19,864
-Estou a ver.
-Vítima, homicida, amiga da vítima.
413
00:28:20,615 --> 00:28:21,991
O que é que precisa de mim?
414
00:28:22,075 --> 00:28:26,913
Alguma informação que nos possa levar
à amiga especial ou ao homicida.
415
00:28:26,996 --> 00:28:31,334
Talvez esteja interessada
nestes depósitos cristalinos.
416
00:28:32,627 --> 00:28:36,464
-O que é isso?
-Bactérias, cristalizadas após a morte.
417
00:28:36,548 --> 00:28:39,175
Bactérias de gonorreia?
418
00:28:39,259 --> 00:28:44,431
E voltámos à amiga especial do RJ.
Se conseguíssemos descobrir quem ela é...
419
00:28:44,514 --> 00:28:46,725
Talvez queiram perguntar ao Edward Dekker.
420
00:28:46,808 --> 00:28:49,477
Isto é do RJ Manning.
421
00:28:49,561 --> 00:28:53,940
E isto é do Edward Dekker.
É o mesmo tipo.
422
00:28:54,023 --> 00:28:56,401
Os membros desta equipa
são muito chegados.
423
00:28:58,695 --> 00:29:01,948
-Atenção, boneca!
-Podias esperar lá fora, Ossos.
424
00:29:02,031 --> 00:29:06,202
Continuas zangado comigo por eu dizer
que os atletas têm atrofia emocional?
425
00:29:06,286 --> 00:29:09,497
Não. Claro que não.
Onde está ele?
426
00:29:09,581 --> 00:29:13,752
Ed, posso falar consigo um segundo?
427
00:29:15,712 --> 00:29:19,799
Só fiz chichi num copo pelo Jimmy Fields.
De repente, é um caso federal?
428
00:29:19,883 --> 00:29:23,011
-Ele tem um esquentamento.
-Exatamente do mesmo tipo que você.
429
00:29:23,094 --> 00:29:26,723
Espere. Está a dizer
que eu tive relações sexuais com o RJ?
430
00:29:28,099 --> 00:29:30,393
-Não sei. Teve?
-Não!
431
00:29:30,477 --> 00:29:34,898
-Então, porque é que falou nisso?
-Foi você. Eu só urinei para um copo.
432
00:29:34,981 --> 00:29:36,149
Porquê?
433
00:29:36,232 --> 00:29:40,653
O Jimmy é um colega de equipa e pediu-mo.
Fá-lo-ia por qualquer um dos meus irmãos.
434
00:29:40,737 --> 00:29:43,740
-Como é que ele entrou na faculdade?
-Pelo basquetebol.
435
00:29:43,823 --> 00:29:47,535
Não me parece que possa discutir
assuntos sexuais com ela a olhar para mim.
436
00:29:47,619 --> 00:29:51,915
-Porquê?
-Porque é sexy e eu estou nu.
437
00:29:54,000 --> 00:29:58,046
-Talvez devesses ir para ali.
-Porque ele é tímido?
438
00:29:58,129 --> 00:30:01,758
Olhe, talvez não tenha reparado,
mas não tenho motivos para ser tímido.
439
00:30:01,841 --> 00:30:08,097
Obviamente, não se consegue concentrar.
Ou tapas os olhos ou vais para ali.
440
00:30:11,100 --> 00:30:14,521
Sim. Vou para ali.
441
00:30:16,648 --> 00:30:20,527
Caramba, ela até deita fumo.
442
00:30:20,610 --> 00:30:24,781
Ouça, Ed. Preciso de saber se você e o RJ
dormiram com a mesma rapariga.
443
00:30:24,864 --> 00:30:27,408
Sem dúvida.
444
00:30:27,492 --> 00:30:29,202
Quem?
445
00:30:29,285 --> 00:30:31,287
-Não sei.
-Não sabe?
446
00:30:31,371 --> 00:30:35,959
Olhe, há raparigas que gostam de ir
para a cama com jogadores de basquetebol.
447
00:30:36,042 --> 00:30:39,546
-Fãs.
-Fãs, certo. Está bem.
448
00:30:39,629 --> 00:30:43,466
Sim. Não estou a dizer que eu e o RJ
partilhámos os disparos,
449
00:30:43,550 --> 00:30:49,013
mas sem dúvida que apontávamos
às mesmas coelhinhas.
450
00:30:49,097 --> 00:30:53,184
-Certo. Usa preservativo?
-Sempre. Sim.
451
00:30:53,268 --> 00:30:55,687
Você tem um esquentamento.
452
00:30:56,813 --> 00:31:00,149
-Certo.
-Então, com quem é que não usou?
453
00:31:01,860 --> 00:31:04,863
Isso mesmo.
Agora está a usar o cérebro todo.
454
00:31:04,946 --> 00:31:06,573
Vamos lá.
455
00:31:06,656 --> 00:31:09,576
Está bem, olhe.
Estou a pensar num nome, sim?
456
00:31:09,659 --> 00:31:12,370
Mas o RJ Manning nunca iria papar aquilo.
457
00:31:12,453 --> 00:31:15,206
O nome, Ed. Preciso do nome.
458
00:31:16,499 --> 00:31:19,210
A minha tutora de ciências, a Justine.
459
00:31:19,294 --> 00:31:21,462
Não é sexy.
460
00:31:23,631 --> 00:31:29,804
De todas as más decisões que tomou,
do que tem vergonha é de ela não ser sexy?
461
00:31:29,888 --> 00:31:33,474
-O que estás a fazer?
-O que foi?
462
00:31:36,060 --> 00:31:40,356
Eu sei que tenho gonorreia.
Estou a fazer um tratamento.
463
00:31:40,440 --> 00:31:42,859
Onde é que a apanhou?
464
00:31:42,942 --> 00:31:47,196
Perguntaram-me isso nos serviços de saúde.
Pode ter sido em vários sítios.
465
00:31:47,280 --> 00:31:49,866
É esperta.
Porque é que não usa preservativo?
466
00:31:49,949 --> 00:31:52,327
Eu uso. Quase sempre.
467
00:31:52,410 --> 00:31:55,914
Sabes que mais?
Enganei-me. Ela não é esperta.
468
00:31:55,997 --> 00:31:59,417
Esta universidade é péssima.
469
00:31:59,500 --> 00:32:02,086
Alguma vez usou batom azul brilhante?
470
00:32:02,170 --> 00:32:05,173
Há alguma ligação
entre a gonorreia e o batom azul?
471
00:32:05,256 --> 00:32:08,092
Vamos falar do Ed Dekker.
472
00:32:10,053 --> 00:32:14,807
Está bem, sim. Passei a gonorreia
ao Dekker. Vai prender-me?
473
00:32:14,891 --> 00:32:18,353
Sabemos que o RJ Manning
tinha exatamente o mesmo tipo.
474
00:32:18,436 --> 00:32:20,229
Também o contagiou?
475
00:32:20,313 --> 00:32:24,442
Tem algum tipo de ódio
pela equipa de basquetebol?
476
00:32:26,235 --> 00:32:29,489
Foi o RJ que ma passou.
477
00:32:29,572 --> 00:32:32,867
E depois nem sequer falava comigo.
478
00:32:32,951 --> 00:32:35,578
Por isso, passei-a ao Ed Dekker,
para me vingar.
479
00:32:35,662 --> 00:32:40,375
Está a ver, para o RJ saber
que eu ainda estava viva.
480
00:32:42,961 --> 00:32:47,507
Esses tipos falam todos,
comparam as suas conquistas.
481
00:32:48,925 --> 00:32:51,302
Tem uma chave das bancadas.
482
00:32:52,428 --> 00:32:54,764
Eu não matei o RJ!
Não sou assim tão maluca!
483
00:32:55,765 --> 00:32:59,060
-Precisamos de uma amostra do seu ADN.
-Porquê?
484
00:32:59,143 --> 00:33:01,187
Mesmo antes de ser morto,
485
00:33:01,270 --> 00:33:05,525
o RJ estava a fazer sexo com alguém
que pode ter visto o assassino dele.
486
00:33:09,487 --> 00:33:14,158
Têm o meu ranho,
as minhas lágrimas, o meu cabelo!
487
00:33:14,242 --> 00:33:16,327
Divirtam-se!
488
00:33:19,580 --> 00:33:21,374
Não entendo.
489
00:33:21,457 --> 00:33:26,254
O RJ Manning partiu-lhe o coração
e, com ele, um pouco do cérebro.
490
00:33:34,012 --> 00:33:37,890
Não foi a Justine que deixou a saliva
nem o batom nas partes privadas do RJ.
491
00:33:37,974 --> 00:33:42,061
Está bem, eu ajudo. Mas não quero ser
conhecida como a perita em maquilhagem.
492
00:33:42,145 --> 00:33:46,357
Encontraste batom azul.
Chak-Rah da Zensual.
493
00:33:46,441 --> 00:33:48,526
"Zen" mais "sensual".
494
00:33:48,609 --> 00:33:50,987
Chakra. "Chak-Rah."
495
00:33:51,070 --> 00:33:53,698
Rah de "rah rah, sis boom bah".
496
00:33:53,781 --> 00:33:56,617
Começaste em inglês.
Mas onde irás acabar?
497
00:33:56,701 --> 00:34:01,080
Isto é vendido especificamente
a claques do liceu e da universidade,
498
00:34:01,164 --> 00:34:02,915
para dar com as cores das equipas.
499
00:34:02,999 --> 00:34:05,043
Atlantic State Jaguars.
500
00:34:05,126 --> 00:34:10,465
O RJ Manning estava sob as bancadas
com uma chefe de claque a dar-lhe batom.
501
00:34:50,671 --> 00:34:53,299
-Sabe porque é que estamos a fazer isto?
-Adivinho.
502
00:34:53,382 --> 00:34:56,552
Temos provas
de que uma das chefes de claque
503
00:34:56,636 --> 00:34:59,597
talvez tenha estado com o RJ
antes de ele morrer.
504
00:35:00,723 --> 00:35:03,893
-Sexualmente.
-Eu sei o que significa "estar com".
505
00:35:03,976 --> 00:35:07,522
Sabe, o ADN vai dizer-nos se foi você.
506
00:35:07,605 --> 00:35:10,066
Não fui.
507
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
-Porque é que ela não ficou perturbada?
-Francamente.
508
00:35:13,653 --> 00:35:17,406
Estou a perceber. Pensam que por o RJ
se embrulhar compulsivamente com outras,
509
00:35:17,490 --> 00:35:20,243
eu talvez o tivesse atraído para a morte?
510
00:35:20,326 --> 00:35:22,328
Ela é esperta.
511
00:35:22,411 --> 00:35:26,541
Quer apontar alguém daqui em particular?
512
00:35:26,624 --> 00:35:30,378
Viu o RJ?
Antes de ele morrer, isto é.
513
00:35:30,461 --> 00:35:32,630
Ele era muito atraente.
514
00:35:32,713 --> 00:35:37,343
Com o apetite sexual e o comportamento
dele, metade destas raparigas já o comeu.
515
00:35:37,426 --> 00:35:39,554
Bolas, até a rapariga das toalhas.
516
00:35:39,637 --> 00:35:42,974
Espere. Sabe da Justine Berry?
517
00:35:43,057 --> 00:35:48,563
O RJ gostava de raparigas
de todos os tipos. Eu sou só um tipo.
518
00:35:49,897 --> 00:35:53,234
-Que tipo é esse?
-O tipo permanente.
519
00:35:53,317 --> 00:35:55,319
Planeava viver assim?
520
00:35:55,403 --> 00:36:00,575
O RJ voltava para casa comigo.
E assim iria ficar.
521
00:36:00,658 --> 00:36:05,413
Do seu apartamento rasca de estudante
até à mansão gigante que ele compraria.
522
00:36:10,001 --> 00:36:14,172
Ela está a chorar porque o amava
ou porque perdeu uma mansão?
523
00:36:14,255 --> 00:36:15,298
A mansão.
524
00:36:19,552 --> 00:36:21,345
Ela decidiu agarrá-lo,
525
00:36:21,429 --> 00:36:25,600
deixando-o fazer sexo
com qualquer outra que ele quisesse.
526
00:36:25,683 --> 00:36:30,479
-Parece extremamente racional.
-É isso que é confuso.
527
00:36:30,563 --> 00:36:32,023
Muito bem.
528
00:36:32,106 --> 00:36:36,360
A ideia de uma pessoa ser tudo para outra,
satisfazer todas as necessidades,
529
00:36:36,444 --> 00:36:38,070
ou até mais do que uma,
530
00:36:38,154 --> 00:36:40,990
é sentimental e piegas.
531
00:36:42,116 --> 00:36:44,577
Há aqui marcas.
532
00:36:47,830 --> 00:36:51,167
Alfanumérico. Z e S?
533
00:36:51,250 --> 00:36:53,920
É uma impressão. Está invertido.
534
00:36:54,879 --> 00:36:56,839
Os numerais 2 e 5?
535
00:36:56,923 --> 00:36:59,717
25.
536
00:36:59,800 --> 00:37:03,054
É 25 libras, ou 11 kg.
537
00:37:03,137 --> 00:37:06,349
Uma impressão de pesos.
538
00:37:08,392 --> 00:37:12,605
A nossa fêmea desconhecida atrai
o RJ para trás da bancada.
539
00:37:12,688 --> 00:37:15,441
-Atrai?
-De certeza que a rapariga não o matou.
540
00:37:15,524 --> 00:37:18,861
Mas isso não quer dizer
que não tenha sido um isco.
541
00:37:18,945 --> 00:37:23,908
Encontrei. Borrifos de sangue.
Foi limpo, mas não restam dúvidas.
542
00:37:24,659 --> 00:37:26,619
Parece a nossa arma do crime.
543
00:37:29,288 --> 00:37:32,250
Há prova de ADN.
O sangue é definitivamente do RJ.
544
00:37:32,333 --> 00:37:34,794
E a saliva e a expetoração?
545
00:37:34,877 --> 00:37:37,046
-O escarro.
-Eu sei.
546
00:37:37,129 --> 00:37:41,509
A saliva não veio da pessoa
a quem pertence o escarro.
547
00:37:41,592 --> 00:37:45,638
Então, a pessoa que fez o serviço ao RJ
não é a mesma que cuspiu nele.
548
00:37:45,721 --> 00:37:50,559
Segundo, temos correspondência parcial
da saliva de uma das chefes de claque.
549
00:37:50,643 --> 00:37:52,436
Celeste Cutler.
550
00:37:53,396 --> 00:37:55,982
Acham que o Colby e eu
conspirámos para matar o RJ?
551
00:37:56,065 --> 00:38:01,320
Celeste, você atraiu o RJ para baixo
das bancadas e manteve-o ocupado.
552
00:38:01,404 --> 00:38:02,655
Ocupado, como?
553
00:38:02,738 --> 00:38:05,533
Há provas de que ela lhe fez sexo oral.
554
00:38:05,616 --> 00:38:08,160
O que lhe deu tempo a si
para bater na cabeça dele.
555
00:38:08,244 --> 00:38:10,997
-Mas cometeu um erro.
-Um.
556
00:38:11,080 --> 00:38:12,873
Eu não fiz nada.
557
00:38:12,957 --> 00:38:16,585
Faremos corresponder o ADN dele
à expetoração encontrada na cena do crime.
558
00:38:16,669 --> 00:38:18,879
-O quê?
-Você cuspiu em cima dele.
559
00:38:18,963 --> 00:38:21,257
Matou-o e cuspiu-lhe na cara.
560
00:38:21,340 --> 00:38:24,885
Deus é minha testemunha
de como isso nunca aconteceu.
561
00:38:26,470 --> 00:38:30,933
Desculpe interromper,
mas tem mesmo de ver isto.
562
00:38:33,644 --> 00:38:36,272
-Perfil completo?
-Os 13 STR.
563
00:38:36,355 --> 00:38:38,190
Obrigada.
564
00:38:39,317 --> 00:38:44,322
O CODIS encontrou um correspondente
ao ADN do escarro.
565
00:39:02,757 --> 00:39:04,508
Olá, Chefe.
566
00:39:04,592 --> 00:39:08,220
Se eu não tivesse cuspido naquele sacana,
nunca me teria apanhado.
567
00:39:08,304 --> 00:39:12,558
-Bem, a Celeste ter-nos-ia dito.
-Ela não sabe.
568
00:39:13,851 --> 00:39:18,856
Eu cheguei e vi a minha menina,
569
00:39:18,939 --> 00:39:24,612
vi-a com o RJ,
a fazer aquilo que ela estava a fazer.
570
00:39:25,488 --> 00:39:27,782
Ela ouviu-me e fugiu.
571
00:39:27,865 --> 00:39:31,827
Nenhuma das raparigas
conseguia resistir ao RJ.
572
00:39:31,911 --> 00:39:34,914
O puto tinha tudo.
573
00:39:34,997 --> 00:39:37,792
O rapaz mágico.
574
00:39:38,834 --> 00:39:42,254
Sabe o que ele também tinha? Gonorreia.
575
00:39:43,047 --> 00:39:48,260
E sabia disso quando levou a minha filha
para baixo das...
576
00:39:50,262 --> 00:39:53,933
Ele tem uma arma, Ossos.
Vai-te embora.
577
00:39:54,016 --> 00:39:57,561
Não se preocupe. Não é contra si
que eu pretendo disparar.
578
00:40:01,399 --> 00:40:05,736
O Cutter Cutler não se mata,
não chega ao fim sem dar luta.
579
00:40:05,820 --> 00:40:08,280
Queres que ele dispare contra ti?
580
00:40:08,364 --> 00:40:09,448
Vai.
581
00:40:17,456 --> 00:40:20,209
Eu era como ele, sabe?
582
00:40:21,919 --> 00:40:24,422
Debaixo das mesmas bancadas,
com efeito.
583
00:40:24,505 --> 00:40:27,007
Era tão mau como ele.
584
00:40:28,050 --> 00:40:30,511
Você não compreenderia.
585
00:40:31,804 --> 00:40:33,389
Éramos todos assim.
586
00:40:33,472 --> 00:40:37,893
Muda a nossa perspetiva de vida.
Vemos a nossa filha...
587
00:40:39,437 --> 00:40:41,647
É uma perspetiva diferente.
588
00:40:41,730 --> 00:40:45,901
As pessoas vão compreender a sua atitude.
589
00:40:45,985 --> 00:40:48,779
Eu compreendo.
Caramba, você é o Cutter Cutler.
590
00:40:48,863 --> 00:40:53,451
O menor rácio
entre assistências e turnovers.
591
00:40:53,534 --> 00:40:56,036
Doze triplos-duplos
na sua última temporada.
592
00:40:56,120 --> 00:41:00,249
Ninguém mudava de direção
em campo aberto como você. Ninguém.
593
00:41:00,332 --> 00:41:03,085
Não.
594
00:41:03,169 --> 00:41:06,797
Volte a fazer isso.
Volte a mudar de direção.
595
00:41:16,932 --> 00:41:20,978
O Cutter Cutler morreu há muito tempo.
596
00:41:22,688 --> 00:41:24,940
Vou só arrumá-lo.
597
00:41:40,372 --> 00:41:41,957
Está tudo bem.
598
00:42:06,273 --> 00:42:09,485
-Dói-te a mão?
-Um pouco.
599
00:42:09,568 --> 00:42:15,032
-A mentalidade dos desportistas não é má.
-Porque é que me estás a dizer isso?
600
00:42:15,115 --> 00:42:20,162
Disseste que somos adolescentes atrofiados
que levam brincadeiras demasiado a sério.
601
00:42:20,246 --> 00:42:22,498
Não me referia a ti.
602
00:42:23,541 --> 00:42:25,042
-Ossos...
-O que foi?
603
00:42:25,125 --> 00:42:27,836
Ossos, eu sou um desses rapazes.
604
00:42:27,920 --> 00:42:33,884
Não és, não. Não brincas aos guerreiros,
tu és um guerreiro, todos os dias.
605
00:42:33,968 --> 00:42:38,639
És definitivamente um homem
perfeitamente desenvolvido.
606
00:42:42,601 --> 00:42:46,146
Pronto, está bem. Deixas tu a gorjeta.
607
00:42:47,481 --> 00:42:51,527
O Cutler sabia que estavas a mentir quando
disseste que tratavas assim as mulheres.
608
00:42:51,610 --> 00:42:54,029
-E acreditaste nele?
-Sim.
609
00:42:54,113 --> 00:42:57,324
Porque ainda te lembras
do nome dessa primeira rapariga.
610
00:43:04,582 --> 00:43:06,041
Vamos.
53089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.