Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,384 --> 00:00:12,762
O GPS diz que é aqui.
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,889
Tu nem sabes usar isso.
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,935
Isso é que sei. Chegámos.
4
00:00:19,019 --> 00:00:22,439
Conduzimos uma hora pelo bosque,
para chegar a outro bosque
5
00:00:22,522 --> 00:00:25,942
que parece aquele
que já tínhamos passado.
6
00:00:26,026 --> 00:00:29,154
-Eureca.
-Isto é lama.
7
00:00:29,237 --> 00:00:33,283
Não. Isto é...
Sim, basicamente, é lama.
8
00:00:33,366 --> 00:00:39,164
-Cheira a ovos podres.
-Enxofre. Muito terapêutico.
9
00:00:39,247 --> 00:00:42,459
E estás à espera que eu acredite
que nunca estiveste aqui antes?
10
00:00:42,542 --> 00:00:47,130
Um amigo falou-me deste sítio e fez-me
jurar segredo. É a minha primeira vez.
11
00:00:47,213 --> 00:00:49,924
Na lama.
12
00:00:50,008 --> 00:00:51,968
Entra. É bom.
13
00:00:52,052 --> 00:00:53,928
Está bem.
14
00:01:05,940 --> 00:01:07,609
Senti qualquer coisa a tocar-me.
15
00:01:07,692 --> 00:01:11,613
Esta lama tem fama de ter
propriedades românticas extraordinárias.
16
00:01:13,740 --> 00:01:17,786
-Acho que a agarrei.
-Não, eu notava, se a tivesses agarrado.
17
00:01:24,667 --> 00:01:26,753
Caramba.
18
00:01:26,836 --> 00:01:31,633
Esta nascente costuma estar a 40 ºC,
mas pode atingir o ponto de ebulição,
19
00:01:31,716 --> 00:01:33,885
por isso, desencorajamos os banhistas.
20
00:01:33,968 --> 00:01:38,556
Especialmente aqueles que conduzem jipes
ilegalmente no parque nacional.
21
00:01:38,640 --> 00:01:42,560
-Alguém foi cozinhado até à morte?
-Teve um ataque de coração, ou desmaiou.
22
00:01:42,644 --> 00:01:44,646
Vamos macerar a carne.
23
00:01:44,729 --> 00:01:46,898
-O que é isso?
-Não pergunte.
24
00:01:46,981 --> 00:01:50,735
A carne tem de ser fervida até se soltar,
ou ser comida por insetos necrófagos.
25
00:01:50,819 --> 00:01:53,154
Não podes dizer apenas "limpa"?
26
00:01:53,238 --> 00:01:57,033
-O enxofre incrustou-se nos ossos.
-Então, está aí há muito tempo?
27
00:01:57,117 --> 00:01:59,410
-Não necessariamente.
-Para quê falar disso?
28
00:01:59,494 --> 00:02:01,079
Sinais de traumatismo severo.
29
00:02:01,162 --> 00:02:04,791
-O que quer isso dizer?
-Não cozinhou até à morte sozinho.
30
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
-Vou precisar da lama toda.
-Como?
31
00:02:07,460 --> 00:02:12,757
Chamem um camião-cisterna para aspirar
a lama, para a filtrarmos no Jeffersonian.
32
00:02:12,841 --> 00:02:16,803
O úmero tem 36,5 cm.
33
00:02:16,886 --> 00:02:23,059
Constituição média. Por volta dos 30 anos.
Já tinha partido este osso.
34
00:02:23,143 --> 00:02:25,979
-Isso da lama é a sério?
-Tão sério como um ataque de gases.
35
00:02:26,062 --> 00:02:29,566
Ataque de coração, Ossos.
Tão sério como um ataque de coração.
36
00:02:35,071 --> 00:02:38,616
A descrição é demasiado geral
para um relatório de pessoa desaparecida.
37
00:02:38,700 --> 00:02:43,413
Depressão triangular da calota craniana,
uma fratura anterior longitudinal,
38
00:02:43,496 --> 00:02:45,415
osso cortical esfolado em C1.
39
00:02:45,498 --> 00:02:50,295
-Há uma impressão padronizada.
-Quantos golpes levou e com quê?
40
00:02:50,378 --> 00:02:54,048
Mais do que uma vez,
com um tubo quadrado. Isso existe?
41
00:02:54,132 --> 00:02:59,345
As pessoas batem nas outras com tudo
o que apanham. Foi atacado por trás?
42
00:02:59,429 --> 00:03:00,972
O que foi?
43
00:03:01,055 --> 00:03:05,393
Há uma fratura vertical por impacto
na sutura frontonasal.
44
00:03:05,476 --> 00:03:08,313
-Com a mesma arma?
-Não parece.
45
00:03:08,396 --> 00:03:10,773
-Eu já vi isto antes.
-Ótimo. Onde?
46
00:03:10,857 --> 00:03:14,319
Em armas da Idade da Pedra,
nos esqueletos do Neandertal.
47
00:03:14,402 --> 00:03:16,362
Estou a pensar: "Não é muito relevante."
48
00:03:16,446 --> 00:03:19,908
Um golpe na cabeça
causaria laceração grave.
49
00:03:19,991 --> 00:03:24,829
-Não há sangue no banho de lama.
-Então, foi lá posto após a morte.
50
00:03:24,913 --> 00:03:30,376
Quanto aos esqueletos do Neandertal...
Qual era o contexto dessas mortes?
51
00:03:30,460 --> 00:03:36,674
Os cenários mais prováveis indicam
alguém atacado por duas ou mais pessoas.
52
00:03:36,758 --> 00:03:39,677
Procuramos dois ou mais homicidas.
53
00:04:12,835 --> 00:04:15,838
-Não temos a altura da morte.
-Foi decididamente um homicídio.
54
00:04:15,922 --> 00:04:19,008
-Dois atacantes.
-Que choque para aquele casal.
55
00:04:19,092 --> 00:04:23,429
Entram nus para dentro do banho de lama,
e um esqueleto toca-lhe no...
56
00:04:23,513 --> 00:04:24,889
Ânus.
57
00:04:24,973 --> 00:04:29,560
-É um termo clínico para essa parte.
-Dra. Brennan. Agente Booth.
58
00:04:29,644 --> 00:04:33,940
É justo dizer que usam o trabalho para
evitarem confrontar assuntos pessoais?
59
00:04:34,023 --> 00:04:36,484
-Por eu não querer falar do...
-Do ânus.
60
00:04:36,567 --> 00:04:40,238
-Tu gostas dessa palavra.
-Falam de alguma coisa, sem ser trabalho?
61
00:04:40,321 --> 00:04:42,865
-É melhor do que falar do...
-Do ânus?
62
00:04:42,949 --> 00:04:46,286
-Qual é o vosso problema?
-Nós falamos muito sobre o trabalho.
63
00:04:46,369 --> 00:04:49,664
-Eu falo sobre o meu filho.
-Quase foi raptado numa investigação.
64
00:04:49,747 --> 00:04:54,877
-Falamos sobre o meu pai.
-O Agente Booth prendeu-o por homicídio.
65
00:04:54,961 --> 00:04:56,921
Onde é que quer chegar?
66
00:04:57,005 --> 00:05:01,551
À vossa incapacidade de partilhar
a vossa vida pessoal. Achei que era óbvio.
67
00:05:01,634 --> 00:05:04,721
Isso foi presunçoso.
Não reajo bem à presunção.
68
00:05:04,804 --> 00:05:08,725
Depois de uma investigação, por vezes,
vamos tomar uma bebida, ou um café.
69
00:05:08,808 --> 00:05:10,685
O Booth come tarte.
Eu não gosto.
70
00:05:10,768 --> 00:05:15,023
-Devias experimentar.
-Acho demasiado doce.
71
00:05:15,106 --> 00:05:19,235
Pronto. Falámos de tarte.
Não tem nada a ver com o trabalho.
72
00:05:19,319 --> 00:05:22,780
É melhor quando falamos de homicídio.
73
00:05:22,864 --> 00:05:27,160
Gostaria de vos ver numa situação social
em que o trabalho fosse um tema tabu.
74
00:05:27,243 --> 00:05:31,080
-Vai mandar-nos para um restaurante?
-Eu não vou comer tarte.
75
00:05:31,164 --> 00:05:33,791
Vão sair à noite comigo
e com a minha namorada.
76
00:05:33,875 --> 00:05:37,587
-Precisam de quem lhes compre as bebidas.
-Uma saída de casais?
77
00:05:37,670 --> 00:05:40,882
Vão à internet, como os outros miúdos.
78
00:05:40,965 --> 00:05:45,094
Se correr bem, volto a soltar-vos
no vosso habitat natural.
79
00:05:45,178 --> 00:05:47,847
Nós somos o quê, trutas de viveiro?
80
00:05:47,930 --> 00:05:49,932
Está bem.
81
00:05:51,517 --> 00:05:56,064
Agente Booth? A menos que pense
que é de mais para si.
82
00:06:00,860 --> 00:06:06,282
Muito bem. Vou mostrar-lhe que não tenho
nada a provar. Vamos a isso, Sweets.
83
00:06:09,786 --> 00:06:14,916
Até agora, encontrei três latas velhas
de cerveja, uma ponta de seta índia,
84
00:06:14,999 --> 00:06:20,838
73 cêntimos em moedas,
e um marcador parcialmente derretido.
85
00:06:20,922 --> 00:06:23,383
A vítima foi estufada como osso buco.
86
00:06:23,466 --> 00:06:27,053
Tem carne a desprender-se do osso.
Morreu há entre 10 e 14 dias.
87
00:06:27,136 --> 00:06:31,265
Encontrei fraturas de stress e degeneração
nas articulações facetárias.
88
00:06:31,349 --> 00:06:34,394
Coincide com a hipertrofia
dos músculos cervicais.
89
00:06:34,477 --> 00:06:40,191
Encontrei rasgões microscópicos,
mas teria de ter mantido esta posição.
90
00:06:40,274 --> 00:06:41,859
Morte por ioga?
91
00:06:41,943 --> 00:06:45,863
-Esse crânio está pronto para mim?
-Podes tirá-lo da caldeira.
92
00:06:45,947 --> 00:06:50,243
Ou podias fazê-lo,
porque nunca na vida vou fazer isso.
93
00:06:50,326 --> 00:06:55,248
Há fraturas na pélvis
e nas vértebras torácicas e lombares,
94
00:06:55,331 --> 00:06:58,251
fraturas dos metacárpicos
e metatársicos...
95
00:06:58,334 --> 00:07:02,922
-Era algum boneco de testes de carros?
-As lesões na tíbia e no fémur
96
00:07:03,005 --> 00:07:06,926
são consistentes com uma queda
sobre os pés, de uma altura de 5 metros.
97
00:07:07,009 --> 00:07:08,553
Saltou de uma árvore?
98
00:07:08,636 --> 00:07:11,722
Os danos na omoplata
são de uma pequena queda,
99
00:07:11,806 --> 00:07:14,809
mas com movimento frontal
entre 25 a 30 km por hora.
100
00:07:14,892 --> 00:07:18,062
-Caiu de uma bicicleta.
-Estas lesões são recentes.
101
00:07:18,146 --> 00:07:21,691
Rótula do joelho fraturada e marcada
e retináculo lesionado.
102
00:07:21,774 --> 00:07:23,609
Nem eu percebi essa.
103
00:07:23,693 --> 00:07:27,655
Porque havia alguém de querer matá-lo?
Ele próprio estava a tratar disso.
104
00:07:28,781 --> 00:07:32,827
Sim, Dr. Sweets. Vou perguntar-lhe.
Quarta à noite? Estás livre?
105
00:07:32,910 --> 00:07:36,038
Para uma saída de casais
com o nosso psiquiatra?
106
00:07:36,122 --> 00:07:39,625
Só mais uma noite e talvez
não tenhamos de voltar a vê-lo.
107
00:07:39,709 --> 00:07:43,546
Pode ser na quarta. Mal posso esperar.
Queres que te compre um ramalhete?
108
00:07:43,629 --> 00:07:49,635
Pode ser na quarta. Encontramo-nos lá.
Sim, estou ansiosa por conhecê-la.
109
00:07:49,719 --> 00:07:51,053
Está bem, adeus.
110
00:07:51,137 --> 00:07:56,225
É capaz de ser divertido.
A namorada trabalha com peixes tropicais.
111
00:07:56,309 --> 00:07:59,854
-Que estranho. Onde nos encontramos?
-Na aula de cerâmica deles.
112
00:07:59,937 --> 00:08:02,899
-O quê? Estás a gozar.
-Porque é que havia de estar a gozar?
113
00:08:02,982 --> 00:08:04,984
Precisamos de uma atividade conjunta.
114
00:08:05,067 --> 00:08:11,532
Pensei que a terapia era para nos dar
paz de espírito, não para nos enlouquecer.
115
00:08:11,616 --> 00:08:14,035
Olha, é a Angela.
116
00:08:14,118 --> 00:08:15,286
Olá, Angela.
117
00:08:15,369 --> 00:08:19,957
Fiz uma reconstituição da nossa vítima.
Estamos a ver nas pessoas desaparecidas.
118
00:08:20,041 --> 00:08:22,668
Espera. É o Tripp Goddard.
119
00:08:22,752 --> 00:08:26,464
O piloto de motos. Esqueço-me
que estou a falar com raparigas.
120
00:08:26,547 --> 00:08:31,844
Isso explica as lesões nos pulsos
e no pescoço. Vejam os registos dentários.
121
00:08:31,928 --> 00:08:35,473
Não gostei do comentário
sobre as "raparigas".
122
00:08:35,556 --> 00:08:40,144
-Ele ganhou uma corrida há duas semanas.
-Corresponde à altura da morte.
123
00:08:40,228 --> 00:08:44,482
O Super Grand Prix, na Virgínia.
O Tripp ganhou nas duas voltas finais,
124
00:08:44,565 --> 00:08:47,652
depois do que ia à frente ter um acidente.
125
00:08:47,735 --> 00:08:49,862
Raparigas, não é?
126
00:09:00,540 --> 00:09:04,001
Não é a máquina, é a pessoa.
Claro, é preciso uma grande mota,
127
00:09:04,085 --> 00:09:06,837
mas um craque, numa porcaria de mota,
ganha na mesma.
128
00:09:06,921 --> 00:09:11,008
Eles dizem que é a pessoa, os mecânicos,
a mota. Eu digo que é quem lhes paga.
129
00:09:11,092 --> 00:09:13,761
-Ou seja, tu.
-Sim. Não te esqueças disso.
130
00:09:13,844 --> 00:09:18,683
Desculpe. Agente Especial Booth, FBI.
Dra. Temperance Brennan, do Jeffersonian.
131
00:09:18,766 --> 00:09:21,936
Queremos saber informações
sobre o Tripp Goddard.
132
00:09:22,019 --> 00:09:27,149
Eu sou a Phillipa Fitz e o Tripp trabalha
na nossa equipa familiar, a Slam Bolt.
133
00:09:27,233 --> 00:09:28,693
-Que fez ele?
-O senhor é...
134
00:09:28,776 --> 00:09:31,779
Garth Jodrey, jornalista.
Motokneescrapers.com.
135
00:09:31,862 --> 00:09:37,410
-O que quer dizer isso?
-Os joelhos arranham no asfalto.
136
00:09:37,493 --> 00:09:39,495
Isso explica as lesões nos joelhos.
137
00:09:39,579 --> 00:09:42,373
Ninguém voltou a ver o Tripp
desde o Super Grand Prix.
138
00:09:42,456 --> 00:09:46,502
-Para onde é que ele foi?
-Depois de uma vitória, sai na carrinha.
139
00:09:46,586 --> 00:09:49,922
Sobe a montanhas, nada em oceanos.
Ninguém sabe. Posso ajudar?
140
00:09:50,006 --> 00:09:52,174
O Sr. Goddard está morto.
141
00:09:53,301 --> 00:09:55,386
O quê? O que aconteceu?
142
00:09:55,469 --> 00:09:58,139
Pensamos que ele foi assassinado.
143
00:09:59,640 --> 00:10:02,768
Quem mataria o Tripp?
Não sei.
144
00:10:02,852 --> 00:10:05,980
Os fãs adoravam-no.
Todos os outros o detestavam.
145
00:10:06,063 --> 00:10:08,190
-Vai-te lixar, Garth.
-Papá, por favor.
146
00:10:08,274 --> 00:10:11,193
Não. Quero-o fora daqui, Phillipa.
147
00:10:13,070 --> 00:10:16,073
O Garth não acha que o Tripp
fosse um bom rapaz.
148
00:10:16,157 --> 00:10:18,492
-Tem as suas razões.
-A cadeira de rodas.
149
00:10:18,576 --> 00:10:22,330
-O Tripp pô-lo naquela cadeira?
-Um acidente numa corrida, há dois anos.
150
00:10:22,413 --> 00:10:25,416
Não podem achar que o Garth
tenha alguma coisa a ver com isto.
151
00:10:25,499 --> 00:10:28,210
-Como poderia?
-Com ajuda, obviamente.
152
00:10:28,294 --> 00:10:31,422
-Quando viu o Tripp pela última vez?
-Na festa a seguir à corrida.
153
00:10:31,505 --> 00:10:34,675
Vi-o entrar na carrinha e ir-se embora
por volta da meia-noite.
154
00:10:34,759 --> 00:10:38,679
Ótimo. Preciso da marca, modelo,
ano e matrícula da carrinha.
155
00:10:38,763 --> 00:10:44,018
Estamos aqui para o que precisarem.
Apanhem o sacana que lhe fez isso.
156
00:11:11,587 --> 00:11:13,839
Aquele é o Danny Fitz.
157
00:11:14,715 --> 00:11:18,678
Adorava ter acertado contas com o Tripp
depois da corrida, mas fiquei em coma.
158
00:11:18,761 --> 00:11:22,223
-Outro Fitz?
-O filho do Lenny, gémeo da Phillipa.
159
00:11:22,306 --> 00:11:24,975
Vejam isto.
O Danny tem a corrida no papo.
160
00:11:25,059 --> 00:11:29,563
Na volta final, o Tripp faz aquilo.
Um clássico bloqueio de dentro para fora.
161
00:11:29,647 --> 00:11:31,982
-É permitido?
-Se for acidental.
162
00:11:32,066 --> 00:11:36,112
A Slam Bolt teria ficado em primeiro
e segundo contra a Flame Spark.
163
00:11:36,195 --> 00:11:40,866
-Há alguém chamado Flame Spark?
-Das velas de ignição. Equipa rival.
164
00:11:40,950 --> 00:11:45,329
Vi uma aberta. Parecia que o Danny
iria por fora e dei tudo o que tinha.
165
00:11:45,413 --> 00:11:50,042
É uma chatice quando alguém perde
o controlo da moto daquela maneira.
166
00:11:50,126 --> 00:11:55,256
-O Danny tinha a corrida no papo.
-O Tripp fez-lhe a mesma coisa, não foi?
167
00:11:56,132 --> 00:12:01,637
Sim. Acho que ele
não aprendeu nada com isso.
168
00:12:01,721 --> 00:12:06,851
-O Danny Fitz foi à festa da vitória?
-Claro. Cara valente para a imprensa.
169
00:12:06,934 --> 00:12:10,688
-Foi-se embora antes ou depois do Tripp?
-Ao mesmo tempo.
170
00:12:10,771 --> 00:12:14,233
-E você?
-Logo a seguir.
171
00:12:15,901 --> 00:12:17,695
Você é amigo do Danny, não é?
172
00:12:17,778 --> 00:12:21,741
Está a perguntar se somos amigos
para matar o Tripp juntos?
173
00:12:21,824 --> 00:12:26,454
Tenho a certeza que não preciso de falar
sem a presença de um advogado.
174
00:12:35,504 --> 00:12:38,466
-Não vai resultar.
-O quê?
175
00:12:38,549 --> 00:12:41,010
Deixares cair peças de metal
para me apressares.
176
00:12:41,093 --> 00:12:44,513
Preciso do crânio para comparar as marcas
com armas de homicídio.
177
00:12:44,597 --> 00:12:47,016
Vais ter de esperar.
178
00:12:49,810 --> 00:12:55,441
Há titânio, magnésio e partículas de boro
nestas fraturas cranianas.
179
00:12:55,524 --> 00:12:56,942
O quê?
180
00:12:57,026 --> 00:13:01,071
Essa é uma combinação exótica de metais,
ausente em qualquer destas armas.
181
00:13:03,324 --> 00:13:07,745
É possível que as partículas
não provenham apenas do utensílio.
182
00:13:07,828 --> 00:13:11,415
-Não compreendo.
-Há metais destes nas motos de corrida.
183
00:13:11,499 --> 00:13:15,211
As partículas podiam ir da bicicleta
para a ferramenta e para a vítima.
184
00:13:15,294 --> 00:13:18,297
Não é uma bicicleta. É uma moto.
185
00:13:18,380 --> 00:13:21,967
Bicicleta. Duas rodas.
O termo aplica-se.
186
00:13:23,052 --> 00:13:27,890
Larga isso. Larga.
Estou a falar a sério, Zack. Larga tudo!
187
00:13:30,226 --> 00:13:34,063
-O que é que isso prova?
-Que eu não lido bem com a irritação.
188
00:13:34,146 --> 00:13:36,649
-Já posso apanhá-las?
-Não.
189
00:13:38,734 --> 00:13:42,655
Podes apanhar uma.
A arma mais provável.
190
00:13:42,738 --> 00:13:47,284
Um instrumento estreito, com menos
de três centímetros, provocou as lesões.
191
00:13:47,368 --> 00:13:50,996
A tensão, o esmagar, rasgar, cortar,
192
00:13:51,080 --> 00:13:55,167
equivale à mudança na dimensão,
dividida pela dimensão original.
193
00:13:55,251 --> 00:13:57,586
Eu percebo de insetos e baba,
não de aritmética.
194
00:13:57,670 --> 00:14:03,175
A arma mais provável é uma vara alongada
com este corte transversal.
195
00:14:03,259 --> 00:14:06,303
Boa. Bom trabalho, Zack.
196
00:14:06,387 --> 00:14:08,472
Sou o rei do laboratório?
197
00:14:08,556 --> 00:14:10,474
Somos ambos.
198
00:14:11,892 --> 00:14:14,144
Vamos dizer à Cam.
199
00:14:17,231 --> 00:14:19,567
Bem...
200
00:14:19,650 --> 00:14:21,944
Aquilo deve doer.
201
00:14:22,027 --> 00:14:24,822
Esperem, vamos ver outra vez.
Vejam só isto.
202
00:14:24,905 --> 00:14:29,159
Reparem bem. Atenção. Já está!
203
00:14:29,243 --> 00:14:32,288
Que conste que o Agente Booth
está a atormentar o meu cliente,
204
00:14:32,371 --> 00:14:35,457
mostrando repetidamente imagens
do seu acidente traumático.
205
00:14:35,541 --> 00:14:40,212
-Acidente? O Tripp fez de propósito.
-Ia a que velocidade?
206
00:14:40,296 --> 00:14:46,176
-Não sei. Acelerei aos 250.
-O Tripp acelerou mais ainda. Veem?
207
00:14:46,260 --> 00:14:47,553
Continua a atormentá-lo?
208
00:14:47,636 --> 00:14:50,598
-Porque é que Tripp era melhor que você?
-A atormentá-lo?
209
00:14:50,681 --> 00:14:54,768
Não estou a atormentá-lo, Sr. Smalls.
Estou a reafirmar um facto objetivo.
210
00:14:54,852 --> 00:14:57,021
Ele tinha uma moto melhor,
mais 20 cavalos.
211
00:14:57,104 --> 00:15:00,482
-Agora é sua.
-Eu não matei o Tripp por causa da moto.
212
00:15:00,566 --> 00:15:03,360
-Porque é que o matou?
-Mais devagar, cowboy.
213
00:15:03,444 --> 00:15:07,531
Tenha calma, princesa. Mais alguma razão
para querer livrar-se do Tripp?
214
00:15:07,615 --> 00:15:09,450
Não.
215
00:15:09,533 --> 00:15:14,121
Se esconder certas coisas,
vai parecer culpado.
216
00:15:14,204 --> 00:15:18,000
O Tripp andou com a minha irmã.
Traiu-a com uma fã.
217
00:15:18,083 --> 00:15:19,752
-Andaram à luta.
-Quem ganhou?
218
00:15:19,835 --> 00:15:23,631
-Eu. Dei cabo dele.
-Defendeu a honra dela.
219
00:15:23,714 --> 00:15:27,676
O Danny e a Phillipa são gémeos.
São muito unidos.
220
00:15:27,760 --> 00:15:33,515
Traiu a sua irmã, causou-lhe um acidente.
Como descreveria a vossa relação?
221
00:15:33,599 --> 00:15:35,976
Éramos grandes amigos.
222
00:15:36,060 --> 00:15:41,690
Como advogado, aviso-o de que o sarcasmo
não aparece na transcrição. Evite-o.
223
00:15:41,774 --> 00:15:45,361
Lamento a morte do Tripp,
mas não estou propriamente desgostoso.
224
00:15:45,444 --> 00:15:47,196
Ele não tem medo nenhum de mim.
225
00:15:47,279 --> 00:15:51,742
É difícil assustar alguém que percorre
uma pista a 320 km por hora.
226
00:15:51,825 --> 00:15:56,413
-Gosto dela. Quer sair, um dia destes?
-Danny, contenha-se.
227
00:15:56,497 --> 00:15:59,083
-Não, ela não quer.
-Deixa-me ser eu a responder.
228
00:15:59,166 --> 00:16:01,710
Ele é suspeito de homicídio, Ossos.
229
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
-À frente ou atrás?
-Atrás.
230
00:16:06,006 --> 00:16:08,008
-Não pode ser em ambos os sítios?
-Não.
231
00:16:08,092 --> 00:16:11,178
O golpe na frente da cabeça foi desferido
por um objeto afiado.
232
00:16:11,261 --> 00:16:13,806
Mais afiado do que redondo,
mais rombo do que afiado.
233
00:16:13,889 --> 00:16:17,935
-Isso fez sentido.
-Vocês passam demasiado tempo juntos.
234
00:16:18,018 --> 00:16:21,939
-Consegues estimar a força?
-Atrás, comprimento indeterminado.
235
00:16:22,022 --> 00:16:25,985
Largura de 3,8 cm,
aproximadamente 500 kg de força.
236
00:16:26,068 --> 00:16:28,529
-Então, muita força.
-Meia tonelada.
237
00:16:28,612 --> 00:16:30,572
-O que é muito.
-Não tanto.
238
00:16:30,656 --> 00:16:33,283
Estou numa aula de física
que quero descartar.
239
00:16:33,367 --> 00:16:37,162
-O murro de um pugilista tem mais força.
-Um grande murro com luva.
240
00:16:37,246 --> 00:16:40,582
Com uma difusão de força bem maior
do que 3,8 cm.
241
00:16:40,666 --> 00:16:43,836
Não seria preciso muita força
para esmagar um crânio com isto.
242
00:16:43,919 --> 00:16:47,506
Então, não eliminámos ninguém
da nossa lista de suspeitos.
243
00:16:47,589 --> 00:16:52,970
Não sabemos a que pertence este corte
transversal, nem o que danificou a cara.
244
00:16:53,053 --> 00:16:57,725
Porque raio entraram aqui os dois
a gritar "rei do laboratório"?
245
00:17:00,269 --> 00:17:04,314
Vou observar coisas muito pequenas
com o meu microscópio muito grande.
246
00:17:05,858 --> 00:17:09,236
Eu devo poder identificar a arma
a partir do corte transversal.
247
00:17:09,319 --> 00:17:12,865
Faz isso e liga ao Booth.
Vê se isso o ajuda.
248
00:17:15,826 --> 00:17:17,953
-Rapazes.
-Bem...
249
00:17:18,037 --> 00:17:23,500
Não tenho a arma, mas passei amostras
por micro-ondas, sensores de gás...
250
00:17:23,584 --> 00:17:27,379
Vamos diretos à questão, Sr. Mago.
251
00:17:27,463 --> 00:17:31,467
-Sei o que estava na roupa da vítima.
-Qualquer coisa ajuda.
252
00:17:31,550 --> 00:17:33,927
-O que é?
-É tolueno.
253
00:17:34,011 --> 00:17:36,305
Um líquido transparente, para limpar óleo.
254
00:17:36,388 --> 00:17:39,683
Como é que isso nos ajuda?
Todos os mecânicos o usam.
255
00:17:39,767 --> 00:17:42,519
Preciso de uma arma.
Estás a ouvir? Uma arma.
256
00:17:42,603 --> 00:17:45,898
Hoje sinto-me mesmo pouco apreciado.
257
00:17:45,981 --> 00:17:48,817
Aguenta-te à bronca, copinho de leite.
258
00:17:52,488 --> 00:17:55,491
-Tolueno.
-É excelente para limpar o sangue.
259
00:17:55,574 --> 00:18:01,455
Se matasses alguém aqui
e essa pessoa sangrasse muito...
260
00:18:03,457 --> 00:18:07,586
O bueiro.
Verifiquem se há sangue aqui.
261
00:18:07,669 --> 00:18:11,673
Pode testar-se o ADN
no sangue suspenso em tolueno.
262
00:18:11,757 --> 00:18:16,470
-Diz ao Hodgins que fez um bom trabalho.
-Eu digo-lhe isso se...
263
00:18:19,014 --> 00:18:21,141
Estou à espera.
264
00:18:35,447 --> 00:18:37,324
-Detesto quando faz isto.
-O quê?
265
00:18:37,407 --> 00:18:38,867
Quando não fala.
266
00:18:38,951 --> 00:18:43,622
-Por vezes, detesta quando eu falo.
-A Ossos não se importa, pois não?
267
00:18:43,705 --> 00:18:46,375
-Eu detesto.
-Porque é que acha que isso é assim?
268
00:18:46,458 --> 00:18:48,252
-Ele aborrece-se.
-Pois é.
269
00:18:48,335 --> 00:18:53,173
Devia vê-lo nas vigilâncias.
Não para de falar.
270
00:18:53,257 --> 00:18:57,511
-É muito interessante.
-É sempre sobre trabalho?
271
00:18:57,594 --> 00:18:58,971
Não.
272
00:19:00,055 --> 00:19:03,058
-Está a mentir.
-O tanas. Como é que sabe?
273
00:19:03,142 --> 00:19:05,853
Tenho um treino especial
de reconhecimento disto.
274
00:19:05,936 --> 00:19:09,690
-É verdade?
-Se você fosse eu, saberia.
275
00:19:12,067 --> 00:19:14,778
Está a mentir
para proteger o seu parceiro.
276
00:19:14,862 --> 00:19:18,532
Vamos acordar que isto
é uma zona de verdade.
277
00:19:18,615 --> 00:19:24,163
-Algo está a incomodá-lo?
-É esta coisa da saída romântica.
278
00:19:24,246 --> 00:19:29,251
Não é uma saída romântica. É uma
saída social para avaliação profissional.
279
00:19:29,334 --> 00:19:32,296
Sinceramente. Cerâmica?
Eu não sou esse tipo de homem.
280
00:19:32,379 --> 00:19:36,758
Porque não vamos ao bowling,
a um campo de tiro, ou escalar uma parede?
281
00:19:36,842 --> 00:19:41,263
-Alguma coisa em que seja bom?
-Um filme. Ou jantar. Jantar e cinema.
282
00:19:41,346 --> 00:19:44,474
Um sítio onde eu não tenha de fazer nada.
283
00:19:45,475 --> 00:19:46,977
O que foi? O que foi isso?
284
00:19:47,060 --> 00:19:51,190
Nesta situação, o Sweets iria
atirar-se ao uso desse vocábulo.
285
00:19:51,273 --> 00:19:53,901
Perguntaria porque é que mostras
resistência a fazer.
286
00:19:53,984 --> 00:19:59,990
Eu iria "atirar-me" à semântica?
Uma forma muito agressiva de pôr a coisa.
287
00:20:00,073 --> 00:20:04,870
Obrigado pelo golpe de diversão, Ossos.
"Golpe." Também é uma palavra agressiva?
288
00:20:04,953 --> 00:20:09,917
-Vocês os dois planearam isto?
-Paranoia. Isso é paranoia.
289
00:20:10,000 --> 00:20:14,171
Como isto é a zona da verdade,
vou dizer-lhe a verdade.
290
00:20:14,254 --> 00:20:17,090
Nós não planeámos nada.
291
00:20:18,133 --> 00:20:20,636
-Está a dizer a verdade.
-Está a atirar à sorte.
292
00:20:20,719 --> 00:20:25,140
Vamos a uma aula de cerâmica,
e vamos todos fazer alguma coisa.
293
00:20:25,224 --> 00:20:27,476
Acabou o tempo.
294
00:20:44,743 --> 00:20:48,622
O Sweets não sabe ver se estamos a mentir.
Está a fazer jogos connosco.
295
00:20:48,705 --> 00:20:55,128
A neurolinguística diz que o movimento
dos olhos e a linguagem corporal
296
00:20:55,212 --> 00:20:58,423
dizem a um observador treinado
se o sujeito está a mentir.
297
00:20:58,507 --> 00:21:00,884
Bem, eu não acredito.
298
00:21:00,968 --> 00:21:02,803
Não acredito.
299
00:21:02,886 --> 00:21:07,266
-É a moto do Tripp?
-Sim. O Danny vai conseguir o que quer.
300
00:21:07,349 --> 00:21:11,478
Faz-me um favor, filho. Dá umas voltas
com calma, antes de acelerares.
301
00:21:11,561 --> 00:21:14,606
-Eu sei, pai. Ir com calma.
-Posso tirar uma fotografia?
302
00:21:14,690 --> 00:21:19,027
Vamos tirar uma fotografia. Número um
da equipa Slam Bolt. Deve sentir-se bem.
303
00:21:19,111 --> 00:21:23,323
-Não falo convosco sem o meu advogado.
-O mesmo se aplica a nós.
304
00:21:23,407 --> 00:21:27,536
Olha, a ti, posso substituir-te.
Não dês cabo da minha moto.
305
00:21:39,923 --> 00:21:42,926
O seu filho não vai seguir o seu conselho.
306
00:21:43,010 --> 00:21:47,222
Se o Danny tem uma oportunidade de vencer,
vai aproveitá-la.
307
00:21:53,687 --> 00:21:59,234
Vê bem. Ele vai desacelerar
antes da curva e fazer um slingshot.
308
00:21:59,318 --> 00:22:01,945
Não o vejo a desacelerar.
309
00:22:03,947 --> 00:22:04,990
Não...
310
00:22:09,536 --> 00:22:11,788
O Danny caiu.
311
00:22:14,833 --> 00:22:17,502
-Rápido! Vamos lá.
-Não!
312
00:22:19,421 --> 00:22:23,175
-Vai lá buscá-lo.
-Apaga isso.
313
00:22:23,258 --> 00:22:25,385
Não, pai.
314
00:22:25,469 --> 00:22:29,765
Pista de treino Belleville, A 64.
Enviem uma ambulância aérea.
315
00:22:29,848 --> 00:22:32,100
Houve um acidente de moto.
316
00:22:41,109 --> 00:22:45,697
-Onde está o seu pai?
-Em casa. Não precisa de estar aqui.
317
00:22:45,781 --> 00:22:49,493
-Parece um crime fazer isto a esta moto.
-Um crime como o homicídio.
318
00:22:49,576 --> 00:22:54,164
-Certo. Eu referia-me só à moto.
-Já percebi. Você gosta de motos.
319
00:22:54,247 --> 00:22:57,459
Estes rotores são cortados a laser
e afiados. Muito precisos.
320
00:22:57,542 --> 00:23:03,215
Basta dobrar um bocadinho e, ao acelerar,
o rotor atinge um travão. E depois...
321
00:23:03,298 --> 00:23:06,009
-Sim. Nós vimos.
-Então, não foi um acidente?
322
00:23:06,093 --> 00:23:10,430
Tipo: "Enfiei aqui acidentalmente
uma coisa e puxei com toda a força?"
323
00:23:10,514 --> 00:23:12,015
Qualquer um o podia ter feito?
324
00:23:12,099 --> 00:23:15,310
Qualquer um que perceba de motos.
E que seja um assassino.
325
00:23:15,394 --> 00:23:20,607
-Porque haviam de querer matar o Danny?
-Não pode aproximar-se. Lamento.
326
00:23:20,690 --> 00:23:24,027
Veja o que mais consegue descobrir, sim?
327
00:23:27,364 --> 00:23:30,659
Recuperar traços de tinta no plástico
é problemático,
328
00:23:30,742 --> 00:23:34,663
por isso, estou a usar uma nova técnica.
329
00:23:34,746 --> 00:23:39,334
Um pouco de reagente do eugenol e...
330
00:23:39,418 --> 00:23:43,213
Voilà. "EE S APERS DO CO".
331
00:23:43,296 --> 00:23:46,091
-Diz-te alguma coisa?
-Um restaurante coreano?
332
00:23:46,174 --> 00:23:49,803
É pouco provável.
É evidente que faltam letras.
333
00:23:49,886 --> 00:23:56,184
Precisamos das consoantes mais prováveis
nesta configuração de vogais.
334
00:23:56,268 --> 00:23:59,980
Isso é uma quantidade enorme de variáveis.
335
00:24:00,063 --> 00:24:03,275
-"Lee Snappers de companhia".
-Não me parece.
336
00:24:03,358 --> 00:24:05,694
"Free Newspapers ponto com".
337
00:24:05,777 --> 00:24:08,238
"Keen Snappers não comem".
338
00:24:08,321 --> 00:24:11,950
-De certeza que não.
-"Knee scrapers ponto com".
339
00:24:12,033 --> 00:24:14,870
Meu Deus, é isso.
340
00:24:14,953 --> 00:24:18,123
Motokneescrapers.com.
Como é que fizeste isso?
341
00:24:18,206 --> 00:24:21,460
Processo de eliminação.
Não faço ideia do que significa.
342
00:24:21,543 --> 00:24:24,838
O website do jornalista que o Tripp
pôs numa cadeira de rodas.
343
00:24:24,921 --> 00:24:27,340
A caneta deste homem
foi encontrada na vítima.
344
00:24:27,424 --> 00:24:32,262
Ou caiu na lama quando
o corpo foi largado.
345
00:24:39,060 --> 00:24:43,815
Gosto! Na última vez que fiz cerâmica,
estava na Colômbia com os índios Arhuaco.
346
00:24:43,899 --> 00:24:47,527
Na última vez que fiz algo parecido,
estava na creche.
347
00:24:47,611 --> 00:24:50,697
-Nós adoramos. Não é, Lance?
-Sim.
348
00:24:50,780 --> 00:24:54,951
Bem, eu adoro o meu trabalho,
mas não vou falar disso agora.
349
00:24:55,035 --> 00:24:58,830
Apesar de pensarmos que foi um
paraplégico que matou o Tripp Goddard.
350
00:24:58,914 --> 00:25:02,250
-Parece ser fascinante.
-April...
351
00:25:02,334 --> 00:25:04,002
Foi sem querer.
352
00:25:04,085 --> 00:25:06,755
O Dr. Sweets diz
que trabalha com peixes tropicais.
353
00:25:06,838 --> 00:25:09,633
Sim. Adoro peixes.
354
00:25:09,716 --> 00:25:13,094
-São como as pessoas.
-Não são nada.
355
00:25:13,178 --> 00:25:16,389
As pessoas não conseguem respirar
debaixo de água.
356
00:25:16,473 --> 00:25:20,894
-Ela é engraçada.
-Sou? O que... Qual é a graça?
357
00:25:20,977 --> 00:25:23,146
Ela não estava a falar literalmente.
358
00:25:23,230 --> 00:25:26,316
Os olhos deles. Pode dizer-se
tanta coisa a partir dos olhos.
359
00:25:26,399 --> 00:25:29,778
Nos humanos, um scan retiniano
é como uma impressão digital.
360
00:25:29,861 --> 00:25:32,447
Não. As almas deles.
361
00:25:32,531 --> 00:25:35,242
Veem-se as alminhas deles.
362
00:25:35,992 --> 00:25:38,954
Não compreendo.
Acredita que os peixes têm alma?
363
00:25:39,037 --> 00:25:43,875
Sim. Vê-se na coloração.
É um reflexo de quem eles são.
364
00:25:43,959 --> 00:25:47,337
A coloração desenvolveu-se
como forma de lidar com os predadores.
365
00:25:47,420 --> 00:25:49,381
A April quer dizer que são lindos.
366
00:25:49,464 --> 00:25:54,302
Não me digas o que eu quero dizer.
Quero dizer que eles têm alma.
367
00:25:54,386 --> 00:25:58,139
Vejam o que eu estou a fazer.
368
00:25:58,223 --> 00:26:00,058
-Tu já fizeste isto antes.
-Não.
369
00:26:00,141 --> 00:26:03,144
-Fizeste, sim.
-Achas mesmo que está bom?
370
00:26:03,228 --> 00:26:04,521
Sim, muito.
371
00:26:04,604 --> 00:26:08,400
-O teu também está bom, April.
-Não falo contigo.
372
00:26:09,526 --> 00:26:11,319
Achas que isso tem piada?
373
00:26:11,403 --> 00:26:14,489
-Eles estão a discutir?
-Concentra-te no teu vaso.
374
00:26:14,573 --> 00:26:18,076
-Eu estou com pacientes, April.
-Não, nada de pacientes esta noite.
375
00:26:18,159 --> 00:26:21,788
Só gente a fazer vasos.
376
00:26:21,871 --> 00:26:25,417
-Não podes desculpar-te por mim.
-Podemos esquecer isto?
377
00:26:25,500 --> 00:26:27,002
Não.
378
00:26:27,085 --> 00:26:30,964
Eu só... Eu queria dizer que...
Acredito que todas as criaturas,
379
00:26:31,047 --> 00:26:34,718
as pessoas, os peixes, os cães,
estamos todos ligados.
380
00:26:34,801 --> 00:26:38,638
Partilhamos as mesmas coisas
que nos tornam lindos e preciosos.
381
00:26:38,722 --> 00:26:44,561
Ao nível quântico, isso é verdade,
embora a palavra "coisas" não seja exata.
382
00:26:44,644 --> 00:26:46,646
Vês?
383
00:26:46,730 --> 00:26:49,482
O quê? Eu tenho grande respeito
pelos teus peixes.
384
00:26:49,566 --> 00:26:52,319
Confesso que me identifico mais
com outras coisas.
385
00:26:52,402 --> 00:26:57,574
-Ele mata cerca de mil pessoas por noite.
-Num jogo de vídeo. Não são reais.
386
00:26:57,657 --> 00:27:00,619
Sweets, a sua coisa está a abater.
387
00:27:02,412 --> 00:27:05,248
Olhem para o meu cavalo.
388
00:27:05,332 --> 00:27:08,418
Está espantoso, Agente Booth.
389
00:27:08,501 --> 00:27:12,505
-Impressionante.
-Pois é.
390
00:27:12,589 --> 00:27:14,966
Ossos, desculpa.
391
00:27:15,050 --> 00:27:16,843
Caramba!
392
00:27:17,886 --> 00:27:21,890
Sweets, peço desculpa.
Isto da cerâmica é genial.
393
00:27:30,231 --> 00:27:32,192
Sim, é divertido.
394
00:27:42,577 --> 00:27:47,916
-O Sweets não levou nada, ontem à noite.
-São novos de mais para um relacionamento.
395
00:27:47,999 --> 00:27:51,628
Nas sociedades agrárias, fazia sentido
as pessoas acasalarem jovens.
396
00:27:51,711 --> 00:27:55,215
A parceria era uma questão
de sobrevivência. Mas hoje em dia...
397
00:27:55,298 --> 00:27:59,010
Sabe-se que se pode papar no campo
sem o lavrar.
398
00:28:01,304 --> 00:28:03,723
-Que falta de gosto.
-O quê?
399
00:28:03,807 --> 00:28:06,017
-Eu gosto da April.
-Ela fala com os peixes.
400
00:28:06,101 --> 00:28:08,770
Nisto, estou com o Sweets.
401
00:28:11,523 --> 00:28:14,359
-Olá, é o Zack.
-Olá, Zack.
402
00:28:14,442 --> 00:28:17,153
O pé-de-cabra da oficinanão é a arma do crime.
403
00:28:17,237 --> 00:28:19,948
É um pé-de-cabra como este,
mas não é este.
404
00:28:20,031 --> 00:28:23,284
Os sulcos do interior não correspondem.
405
00:28:23,368 --> 00:28:27,288
-E o sangue?
-O tolueno provocou um falso positivo.
406
00:28:27,372 --> 00:28:31,000
-E a fratura na sutura frontal?
-É na testa.
407
00:28:31,084 --> 00:28:36,464
Fiz outra raspagem. Encontrei
uma lasca de vidro com mástique.
408
00:28:36,548 --> 00:28:42,345
A análise indica que é nitrato de prata.
Creio que procuramos um tipo de espelho.
409
00:28:42,429 --> 00:28:44,514
Ótimo. Obrigada.
410
00:28:45,932 --> 00:28:49,686
Encontrei-a esta manhã. Não há forma
de saber há quanto tempo aqui está.
411
00:28:49,769 --> 00:28:53,481
Eu diria que foi roubada,
conduzida e depois desmontada para peças.
412
00:28:53,565 --> 00:28:56,568
-O NIV corresponde?
-É a carrinha da vítima.
413
00:28:56,651 --> 00:29:00,155
Estou a adorar este caso.
414
00:29:00,238 --> 00:29:02,907
Geralmente só trato de montes de sucata.
415
00:29:02,991 --> 00:29:07,579
-Estes veículos são incríveis.
-Descobriu mais alguma coisa?
416
00:29:07,662 --> 00:29:11,666
A lama no veículo poderá corresponder
ao local onde a vítima foi largada.
417
00:29:11,750 --> 00:29:14,586
Pé-de-cabra.
418
00:29:14,669 --> 00:29:17,714
Sim. Coberto de sangue.
419
00:29:17,797 --> 00:29:20,008
-A culpa é dos Três Estarolas.
-Como?
420
00:29:20,091 --> 00:29:26,347
Os Três Estarolas batem uns nos outros com
tijolos. O pessoal acha que também pode.
421
00:29:26,431 --> 00:29:30,518
-Obrigado pela dica.
-Homicídios destes têm a ver com isso.
422
00:29:30,602 --> 00:29:32,353
-Booth.
-Sim?
423
00:29:32,437 --> 00:29:34,606
O espelho lateral.
424
00:29:36,441 --> 00:29:41,946
Rebordo irregular e comprido. Ele estava
aqui, alguém lhe bate com o pé-de-cabra.
425
00:29:42,030 --> 00:29:45,617
-Ele cai para a frente...
-Fraturando a sutura frontonasal.
426
00:29:45,700 --> 00:29:46,868
Testa.
427
00:29:46,951 --> 00:29:51,122
-Isto sugere um único agressor.
-Arranja luminol, para procurar sangue?
428
00:29:51,206 --> 00:29:55,668
Não temos falta de sangue. Veja só isto.
429
00:29:55,752 --> 00:30:00,799
-Adoro estas...
-Não precisa de luminol para isto.
430
00:30:00,882 --> 00:30:03,510
Ele foi posto na caixa
e conduzido para a lama.
431
00:30:03,593 --> 00:30:05,845
Impossível para um paraplégico.
432
00:30:05,929 --> 00:30:08,807
Se é só um assassino, não foi o Garth.
Há impressões digitais?
433
00:30:08,890 --> 00:30:12,977
Só as da vítima. Encontrámos cabelo
na caixa onde o corpo foi colocado.
434
00:30:13,061 --> 00:30:17,273
Está pintado.
Estamos a precisar a marca e a cor.
435
00:30:17,357 --> 00:30:20,568
As raízes são cinzentas.
É curto.
436
00:30:20,652 --> 00:30:24,405
O Lenny Fitz pinta o cabelo.
437
00:30:24,489 --> 00:30:28,451
Porque haveria o Lenny de matar
o seu piloto mais valioso?
438
00:30:33,122 --> 00:30:37,126
Que fique nos registos que o meu cliente
esteve a beber.
439
00:30:37,210 --> 00:30:38,837
Isso é um eufemismo.
440
00:30:38,920 --> 00:30:42,423
E que rejeitou o meu conselho
de não falar convosco neste momento.
441
00:30:42,507 --> 00:30:46,928
-A beber muito, por causa da culpa?
-Eu perdi um filho, Agente Booth.
442
00:30:47,011 --> 00:30:50,723
Um filho. Peço desculpa
se me sinto mal por isso.
443
00:30:50,807 --> 00:30:53,601
Refere-se ao seu filho biológico
ou ao Tripp Goddard?
444
00:30:53,685 --> 00:30:57,313
Minha senhora,
eu adorava o Tripp Goddard, como um filho,
445
00:30:57,397 --> 00:31:01,776
mas o Danny era meu filho.
Há uma diferença.
446
00:31:01,860 --> 00:31:07,740
Estou confuso.
O meu cliente é suspeito? De que morte?
447
00:31:07,824 --> 00:31:12,996
Depende se foi a mesma pessoa
que matou o Danny e o Tripp.
448
00:31:13,079 --> 00:31:16,624
-Não pode pensar que matei os dois.
-Encontraram a carrinha do Tripp.
449
00:31:16,708 --> 00:31:18,668
-Onde?
-No Parque Estatal de Jackson.
450
00:31:18,751 --> 00:31:23,214
Há provas forenses de que o Tripp
foi assassinado na oficina
451
00:31:23,298 --> 00:31:25,592
e o corpo transportado na carrinha.
452
00:31:25,675 --> 00:31:30,471
-O que tem isso a ver com o meu cliente?
-Há provas forenses que o ligam ao corpo.
453
00:31:30,555 --> 00:31:34,767
O que têm, uma lasca de unha?
Um bocado de ranho seco? Um cabelo?
454
00:31:34,851 --> 00:31:38,521
Não, temos provas forenses.
455
00:31:38,605 --> 00:31:42,609
-Quando viu o Tripp pela última vez?
-Na festa da vitória.
456
00:31:42,692 --> 00:31:45,987
Deram um aperto de mão?
Sentou-se com ele? Houve contacto físico?
457
00:31:46,070 --> 00:31:47,655
Abracei-o.
458
00:31:47,739 --> 00:31:53,161
Mais alguma questão sobre a presença
de vestígios do meu cliente no corpo?
459
00:31:53,244 --> 00:31:56,122
-Ele fica em prisão preventiva.
-Eu não matei o Tripp.
460
00:31:56,205 --> 00:31:59,083
Consigo uma ordem de libertação
em menos de uma hora.
461
00:31:59,167 --> 00:32:03,254
Porque haveria de matar alguém
com quem acabei de fazer negócio?
462
00:32:03,338 --> 00:32:04,672
Espere. O senhor fez o quê?
463
00:32:04,756 --> 00:32:08,468
O Sr. Fitz entregou dez por cento
da sua empresa ao Tripp.
464
00:32:08,551 --> 00:32:12,138
-A equipa de motos?
-Não, a empresa de refrigerantes.
465
00:32:12,221 --> 00:32:14,349
As Bebidas Energéticas Slam Bolt?
466
00:32:14,432 --> 00:32:18,561
-Porquê oferecer-lhe tanto?
-Porque ele era o melhor.
467
00:32:18,645 --> 00:32:23,608
Ofereci parte do negócio como incentivo
para ele correr exclusivamente para nós.
468
00:32:23,691 --> 00:32:25,860
-Todos ficam felizes.
-Quem não fica feliz?
469
00:32:25,944 --> 00:32:29,697
-Todas as outras equipas.
-O Tripp Goddard assinou?
470
00:32:29,781 --> 00:32:32,700
-Dei-lhe o contrato nessa noite.
-E depois abraçou-o.
471
00:32:32,784 --> 00:32:36,412
-Então, o senhor assinou, mas ele não?
-Não sabemos.
472
00:32:36,496 --> 00:32:40,083
Não encontraram o contrato, pois não?
473
00:32:40,166 --> 00:32:42,418
Ficaremos em contacto.
474
00:32:46,214 --> 00:32:50,343
O motivo não foi o ciúme sexual.
Podia ser ciúme profissional.
475
00:32:50,426 --> 00:32:53,179
-Até o Danny ser morto.
-Mas pode ser o dinheiro.
476
00:32:53,262 --> 00:32:54,597
Quanto dinheiro?
477
00:32:54,681 --> 00:32:58,184
Uma companhia como a Slam Bolt?
Milhões, suponho.
478
00:32:58,267 --> 00:33:01,437
O Tripp pode ter sido atacado
por mais do que uma pessoa.
479
00:33:01,521 --> 00:33:05,149
-O crânio mostra essa possibilidade.
-Não vale mudar.
480
00:33:05,233 --> 00:33:09,195
Pé-de-cabra ao crânio, espelho à cara.
Não vale recuar. Um assassino.
481
00:33:09,278 --> 00:33:15,535
Talvez a Phillipa e o Danny não gostassem
que lhe dessem parte da empresa familiar.
482
00:33:15,618 --> 00:33:17,787
É uma boa decisão comercial.
483
00:33:17,870 --> 00:33:21,666
O Garth quer ver o Tripp morto
por tê-lo posto numa cadeira de rodas,
484
00:33:21,749 --> 00:33:24,919
a Phillipa quer o Tripp morto
por açambarcar a empresa.
485
00:33:25,003 --> 00:33:28,923
Outra vez dois assassinos?
Disseste que não valia mudar nem recuar.
486
00:33:29,007 --> 00:33:33,052
Não faz sentido. Porque é que o Garth
ou a Phillipa quereriam o Danny morto?
487
00:33:33,136 --> 00:33:37,265
-Tu é que arranjas os motivos.
-Encontrámos a caneta do Garth na lama.
488
00:33:37,348 --> 00:33:41,519
Isso não prova nada.
Ele deu-as a toda a gente.
489
00:33:42,770 --> 00:33:47,483
Está mesmo aqui. Está mesmo
à nossa frente, mas não chego lá.
490
00:33:47,567 --> 00:33:52,030
Aquilo de mudar e recuar não é verdade,
pois não?
491
00:33:52,113 --> 00:33:54,240
Não.
492
00:33:55,116 --> 00:33:56,909
Tenho outra pergunta.
493
00:33:56,993 --> 00:34:00,204
"Podemos saber mais alguma coisa
a partir da arma do crime?"
494
00:34:00,288 --> 00:34:02,040
Não, essa é uma das tuas perguntas.
495
00:34:02,123 --> 00:34:08,212
A minha é saber como é que o assassino
sabia do poço de lama secreto.
496
00:34:09,881 --> 00:34:14,177
Eu sei que infringi as regras ao conduzir
o jipe no terreno do parque nacional.
497
00:34:14,260 --> 00:34:17,013
Mas esta rapariga... Não a viu?
498
00:34:17,096 --> 00:34:20,058
-Não quero saber disso.
-Seja compreensivo.
499
00:34:20,141 --> 00:34:23,019
Eu percebi isso assim que a vi.
500
00:34:23,102 --> 00:34:26,981
Todos fazemos coisas pela rapariga.
501
00:34:27,065 --> 00:34:32,779
-Então, o que quer conversar comigo?
-Como é que descobriu o poço de lama?
502
00:34:32,862 --> 00:34:36,407
-O que foi?
-Não quero ser chibo.
503
00:34:36,491 --> 00:34:41,120
Companheiro, não quero saber
da rapariga, da lama ou do jipe.
504
00:34:41,204 --> 00:34:46,292
Quase ninguém conhece aquele sítio,
e alguém largou lá o corpo.
505
00:34:46,375 --> 00:34:48,169
-Um amigo meu disse-me.
-Um nome.
506
00:34:48,252 --> 00:34:50,588
Não foi ele.
Está numa cadeira de rodas.
507
00:34:50,671 --> 00:34:53,299
-Chama-se Garth Jodrey?
-Como sabia?
508
00:34:53,382 --> 00:34:56,010
"Agente Especial Seeley Booth".
509
00:34:56,094 --> 00:34:57,553
"Especial".
510
00:35:01,265 --> 00:35:05,436
A pega do pé-de-cabra
é de aço temperado e cromado.
511
00:35:05,520 --> 00:35:10,274
-A arma do crime na carrinha do Tripp?
-Sim. O cromado está danificado.
512
00:35:10,358 --> 00:35:13,611
O cromado não é funcional num pé-de-cabra.
513
00:35:13,694 --> 00:35:16,322
-Talvez fosse decorativo.
-Manchas de sangue.
514
00:35:16,405 --> 00:35:19,742
-Da vítima?
-Não sabemos até ao teste de ADN.
515
00:35:19,826 --> 00:35:24,205
As manchas de sangue começam
aproximadamente a 25% da pega.
516
00:35:24,288 --> 00:35:26,958
-O que é que isso indica?
-Não faço ideia.
517
00:35:27,041 --> 00:35:30,503
Não sabem? Choke?
518
00:35:30,586 --> 00:35:34,173
Ninguém jogou softball, nem basebol?
519
00:35:38,553 --> 00:35:40,096
Isto é um choke-up.
520
00:35:40,179 --> 00:35:46,060
Para alguém que não tem força suficiente
para balançar o bastão todo. Claro.
521
00:35:46,144 --> 00:35:49,230
Para reduzir a distância do fulcro.
522
00:35:49,313 --> 00:35:55,862
Entendo. O assassino era mais fraco
do que o adulto destinado ao objeto.
523
00:35:55,945 --> 00:35:57,738
Exato, como uma rapariga.
524
00:35:57,822 --> 00:36:02,034
Quando eu era a batedora,
tinha que fazer sempre isto.
525
00:36:02,118 --> 00:36:04,704
-E depois, claro, arrasava.
-Lindo.
526
00:36:04,787 --> 00:36:07,081
Vou pedir à Cam para ver o ADN.
527
00:36:12,044 --> 00:36:14,088
Desculpe. Temperance?
528
00:36:14,172 --> 00:36:15,840
April. Olá.
529
00:36:15,923 --> 00:36:19,844
Eu queria falar consigo
de mulher para mulher, se for possível.
530
00:36:19,927 --> 00:36:23,890
É possível, porque somos ambas mulheres.
531
00:36:29,896 --> 00:36:34,025
Na outra noite, percebi
que tem uma visão muito objetiva.
532
00:36:34,108 --> 00:36:36,569
-Obrigada.
-Viu-nos juntos, a mim e ao Lance.
533
00:36:36,652 --> 00:36:40,156
Gostaria de saber
se podia dizer-me o que acha.
534
00:36:41,991 --> 00:36:45,369
Podia ser mais específica na pergunta?
535
00:36:47,496 --> 00:36:52,418
O peixe escolhe o seu par de acasalamento
com base nas gradações de cor.
536
00:36:52,501 --> 00:36:57,590
Dois guramis, por exemplo, acasalam
se forem ambos azuis vibrantes.
537
00:36:57,673 --> 00:37:02,511
Se o macho empalidecer,
o que pode acontecer com o tempo,
538
00:37:02,595 --> 00:37:06,724
a fêmea torna-se não-recetiva ao macho.
539
00:37:06,807 --> 00:37:09,560
Ou mesmo agressiva.
Está a ver onde quero chegar?
540
00:37:09,644 --> 00:37:13,564
-O Sweets é demasiado pálido.
-Sim.
541
00:37:13,648 --> 00:37:17,652
Mas vamos dizer "jovem",
em vez de "pálido".
542
00:37:17,735 --> 00:37:20,571
Há diferença de idades?
543
00:37:20,655 --> 00:37:23,532
Eu tenho quase 27,
e o Lance acabou de fazer 23.
544
00:37:25,576 --> 00:37:29,247
Qual é a diferença de idades
entre você e o Booth?
545
00:37:29,330 --> 00:37:33,709
Cinco anos, mas não.
Não somos peixes azuis.
546
00:37:35,711 --> 00:37:39,006
Ele é muito firme
quando tira aquele fato, mas...
547
00:37:39,090 --> 00:37:42,551
-Azul pálido.
-É mais turquesa.
548
00:37:42,635 --> 00:37:44,971
E eu sou vibrante, um cobalto vibrante.
549
00:37:46,847 --> 00:37:49,767
Não literalmente.
Somos ambos quase cor-de-rosa.
550
00:37:49,850 --> 00:37:51,686
Eu compreendo.
551
00:37:51,769 --> 00:37:54,355
Parecemos-lhe bem juntos?
552
00:37:54,438 --> 00:37:57,566
April, foi só uma noite.
553
00:37:59,402 --> 00:38:02,488
-Já temos os resultados de ADN da arma.
-O sexo?
554
00:38:02,571 --> 00:38:05,825
Muito mais do que adequado.
Era maravilhoso, na verdade.
555
00:38:05,908 --> 00:38:11,414
Ele é noctívago, eu sou mais entusiasta
de manhã, mas isso não era um problema.
556
00:38:12,581 --> 00:38:14,375
Desculpe.
557
00:38:14,458 --> 00:38:17,586
Estavam a falar de trabalho.
558
00:38:19,880 --> 00:38:22,883
O ADN indica
que o assassino é uma mulher.
559
00:38:24,051 --> 00:38:26,429
Desculpe, viemos por causa
de um banho de lama?
560
00:38:26,512 --> 00:38:31,517
Tivemos um testemunho do Jodrey em como
a Phillipa o levou lá há três anos.
561
00:38:31,600 --> 00:38:34,270
-Para fazer sexo.
-O mesmo sítio onde largaram o Tripp.
562
00:38:34,353 --> 00:38:37,356
Posso testemunhar
em como foi o Garth que me levou lá.
563
00:38:37,440 --> 00:38:40,192
-Apanhei-a.
-O quê?
564
00:38:40,276 --> 00:38:44,322
Acabou de admitir que tinha conhecimento
prévio da localização do poço de lama.
565
00:38:44,405 --> 00:38:46,365
-Não vale mudar.
-Nem recuar.
566
00:38:46,449 --> 00:38:48,951
Não responda a nada
sem a minha confirmação.
567
00:38:49,035 --> 00:38:52,621
Você matou o Tripp.
O seu pai ia dar-lhe parte da empresa.
568
00:38:52,705 --> 00:38:55,499
-O quê?
-Não responda de maneira nenhuma.
569
00:38:55,583 --> 00:39:00,087
Temos provas de ADN que mostram
que que empunhou a arma do crime.
570
00:39:00,171 --> 00:39:06,052
Segundo o relatório, a amostra era pequena
e foi inteiramente usada no teste.
571
00:39:06,135 --> 00:39:09,138
-É um teste exato.
-Não pode ser repetido.
572
00:39:09,221 --> 00:39:15,227
E a minha cliente tem um irmão gémeo.
Os júris detestam provas de ADN e gémeos.
573
00:39:15,311 --> 00:39:19,940
Que som é este?
É a ignição do motor da dúvida razoável.
574
00:39:20,024 --> 00:39:25,071
Temos provas de que o mesmo pé-de-cabra
foi usado para sabotar a moto do Tripp.
575
00:39:25,154 --> 00:39:28,491
Uma ferramenta comum
deixada numa área semipública.
576
00:39:28,574 --> 00:39:32,703
A situação pode ter resultado
de incompetência e não de sabotagem.
577
00:39:32,787 --> 00:39:34,914
Você sabotou a moto para matar o Tripp.
578
00:39:34,997 --> 00:39:39,460
Ele assinou o contrato antes de poder
montá-la e morrer, como deveria.
579
00:39:39,543 --> 00:39:44,757
Por isso, você matou-o, pô-lo na carrinha
e largou-o no poço de lama.
580
00:39:44,840 --> 00:39:49,637
Tudo correu bem até o seu irmão
andar na moto que você tinha sabotado.
581
00:39:49,720 --> 00:39:53,057
Não se anda na moto de outra pessoa.
O Danny sabia disso.
582
00:39:53,140 --> 00:39:56,310
Você matou-o.
Acidentalmente, mas matou-o.
583
00:39:56,394 --> 00:40:00,856
-Eu adorava o meu irmão.
-Não fale, por favor.
584
00:40:00,940 --> 00:40:04,026
Podemos ir, ou quer desperdiçar
mais dinheiro dos impostos?
585
00:40:04,110 --> 00:40:07,488
-Foi ela.
-Talvez consiga que a acusem,
586
00:40:07,571 --> 00:40:11,700
mas um júri nunca lidará com este assunto
da maneira que espera.
587
00:40:11,784 --> 00:40:13,702
Tem razão.
588
00:40:13,786 --> 00:40:18,541
-Mas, mesmo assim, vou fazer a detenção.
-Com que fim? Não vai ganhar.
589
00:40:18,624 --> 00:40:22,586
Para que todos saibam o que ela fez,
incluindo o pai dela.
590
00:40:28,551 --> 00:40:33,556
-Não estou contra a tua ação.
-Sim. Muito obrigado, Ossos.
591
00:40:33,639 --> 00:40:37,143
Não te zangues. Só estou a dizer que...
592
00:40:37,226 --> 00:40:41,605
...gosto mais quando os apanhamos
e eles vão para a cadeia.
593
00:40:41,689 --> 00:40:45,526
Por vezes, complica-se,
mas o que importa é que é feito.
594
00:40:45,609 --> 00:40:50,197
Isto começou num poço de lama
e acabou num poço de lama.
595
00:40:50,281 --> 00:40:53,701
Essa foi uma tirada muito poética.
596
00:40:53,784 --> 00:40:57,413
Olá. Não sabia que estariam aqui.
597
00:40:58,581 --> 00:41:00,416
O que achas, Ossos?
598
00:41:00,499 --> 00:41:03,627
Ele está a mentir.
Quer sentar-se?
599
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
Nem por isso.
600
00:41:05,379 --> 00:41:07,756
Está a mentir outra vez.
601
00:41:07,840 --> 00:41:10,843
Venha, sente-se aqui.
602
00:41:17,850 --> 00:41:20,352
-A April deixou-o?
-Como é que sabes?
603
00:41:20,436 --> 00:41:23,522
Ele tem aquela cara
de quem levou com os pés.
604
00:41:23,606 --> 00:41:27,443
Eu sou um psicólogo especializado.
Sabia que isto ia acontecer.
605
00:41:27,526 --> 00:41:33,115
Os sinais não me iludiram.
Por isso, preparei-me mentalmente...
606
00:41:33,199 --> 00:41:36,535
Sweets, eu e a Ossos
vamos ao bowling esta noite.
607
00:41:36,619 --> 00:41:39,163
Sim, ao bowling.
608
00:41:40,247 --> 00:41:43,459
Quer vir? Jogar bowling connosco
no ringue de bowling?
609
00:41:43,542 --> 00:41:47,505
-Pista.
-Pista de bowling.
610
00:41:47,588 --> 00:41:50,466
Sabem, os peixes não são sensíveis.
611
00:41:50,549 --> 00:41:54,220
Há motivos para as pessoas dizerem
"frio como um peixe".
612
00:41:55,012 --> 00:41:57,932
Eu gosto mais de cães.
613
00:41:58,015 --> 00:42:01,268
Acho que isso quer dizer alguma coisa.
Não acham?
614
00:42:01,352 --> 00:42:03,479
Claro.
615
00:42:03,562 --> 00:42:06,524
Acha que a April é bonita?
616
00:42:10,319 --> 00:42:12,780
Não, de todo.
617
00:42:12,863 --> 00:42:17,034
Está a mentir, Dra. Brennan.
Aprecio o esforço. Obrigado.
618
00:42:17,117 --> 00:42:20,037
Vá lá, Sweets.
O que diz de irmos jogar bowling?
619
00:42:20,120 --> 00:42:24,333
-Apanhei-o. Vamos.
-Não, deixe estar.
55756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.