All language subtitles for Blue Bloods - S04E17 - Knockout Game.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,239 --> 00:00:07,175 How about "Matt"? 2 00:00:07,208 --> 00:00:08,442 Matt? No. 3 00:00:08,476 --> 00:00:10,278 No, not Matt, not a shot. 4 00:00:10,311 --> 00:00:11,279 What is wrong with Matt? 5 00:00:11,312 --> 00:00:12,313 Baby, "Matt" rhymes with "fat." 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,615 He's gonna get made fun of the first day of pre-K. 7 00:00:14,648 --> 00:00:16,784 And his name has to have, like... 8 00:00:16,817 --> 00:00:18,686 I don't know, significance, you know? 9 00:00:18,719 --> 00:00:20,621 Someone that he can look up to. 10 00:00:20,654 --> 00:00:22,423 Someone like Jeter. 11 00:00:22,456 --> 00:00:24,425 Very funny. Come on. 12 00:00:24,458 --> 00:00:26,494 Jeter would be nice. (laughs) 13 00:00:26,527 --> 00:00:28,529 How about Mike? 14 00:00:30,631 --> 00:00:32,400 Really? You'd name him... 15 00:00:32,433 --> 00:00:33,767 you'd name him after me? 16 00:00:33,801 --> 00:00:37,505 Well, you said someone that he can look up to. 17 00:00:37,538 --> 00:00:39,373 I can't think of a better role model than you. 18 00:00:39,407 --> 00:00:40,641 (men speaking indistinctly nearby) 19 00:00:40,674 --> 00:00:42,210 MAN: You're up, Moses. 20 00:00:42,243 --> 00:00:43,644 What did I do to deserve you? 21 00:00:43,677 --> 00:00:44,778 MAN 2: Come on, bro. Nothing. 22 00:00:44,812 --> 00:00:46,214 You got lucky. 23 00:00:46,247 --> 00:00:47,381 Yeah, I got damn lucky. 24 00:00:47,415 --> 00:00:48,349 (grunts) 25 00:00:48,382 --> 00:00:49,517 Hey! (men shouting) 26 00:00:49,550 --> 00:00:50,318 Hey! 27 00:00:50,351 --> 00:00:52,553 (whooping, laughing, chattering) 28 00:00:54,455 --> 00:00:56,457 Hey. Baby. 29 00:00:56,490 --> 00:00:57,458 Steph... 30 00:00:57,491 --> 00:00:58,592 Sweetheart. 31 00:00:58,626 --> 00:01:00,161 Hey, can you hear me? 32 00:01:00,194 --> 00:01:01,329 Steph... 33 00:01:01,362 --> 00:01:03,564 Hey, somebody help! 34 00:01:03,597 --> 00:01:05,499 Somebody help us! 35 00:01:05,533 --> 00:01:07,501 Somebody call 911! 36 00:01:07,535 --> 00:01:08,469 Hey. 37 00:01:08,502 --> 00:01:09,837 Somebody help! 38 00:01:09,870 --> 00:01:12,140 (man grunts, men laughing on video) 39 00:01:12,173 --> 00:01:13,774 Yeah, what's up now? 40 00:01:13,807 --> 00:01:15,243 (laughing) 41 00:01:15,276 --> 00:01:16,477 Got knocked out, right? 42 00:01:16,510 --> 00:01:18,479 Uh, yeah, what's up? 43 00:01:18,512 --> 00:01:20,348 (laughing) 44 00:01:21,449 --> 00:01:22,716 (woman cries out) 45 00:01:22,750 --> 00:01:24,285 Yeah, I told you, 46 00:01:24,318 --> 00:01:25,486 bro, I'm ready. 47 00:01:25,519 --> 00:01:27,521 Let's see you walk the dog now, huh? 48 00:01:28,556 --> 00:01:30,224 (grunts) 49 00:01:30,258 --> 00:01:31,659 (exclaiming, laughing) 50 00:01:35,263 --> 00:01:37,165 Tonight's attack makes three this week 51 00:01:37,198 --> 00:01:39,133 and an even dozen in the last month. 52 00:01:39,167 --> 00:01:40,134 Pattern? 53 00:01:40,168 --> 00:01:41,302 Chief Helfond? 54 00:01:41,335 --> 00:01:42,303 (clears throat) 55 00:01:42,336 --> 00:01:43,171 The incidents are centralized 56 00:01:43,204 --> 00:01:45,473 in Brooklyn and Queens, mostly at night, 57 00:01:45,506 --> 00:01:48,342 all within a two-block range of a subway stop. 58 00:01:48,376 --> 00:01:49,677 We're not sure that's a factor, 59 00:01:49,710 --> 00:01:51,545 whether it's a home game or an away game. 60 00:01:51,579 --> 00:01:54,415 Video surveillance footage in nearby stations? 61 00:01:54,448 --> 00:01:55,216 Inconclusive. 62 00:01:55,249 --> 00:01:57,885 All right, so what we know is...? 63 00:01:57,918 --> 00:01:59,620 That this knockout game 64 00:01:59,653 --> 00:02:01,889 is just the kind of random urban nightmare 65 00:02:01,922 --> 00:02:03,591 that gooses the 11:00 news 66 00:02:03,624 --> 00:02:05,326 and scares the tourists back to Indiana. 67 00:02:05,359 --> 00:02:06,627 Which is why 68 00:02:06,660 --> 00:02:08,362 the mayor's office is... We will deal with 69 00:02:08,396 --> 00:02:10,164 the chamber of commerce issues in due time. 70 00:02:10,198 --> 00:02:11,565 Not our clock to set. 71 00:02:13,801 --> 00:02:14,768 (sighs) 72 00:02:14,802 --> 00:02:16,404 What we know: 73 00:02:16,437 --> 00:02:17,471 it's not about money; 74 00:02:17,505 --> 00:02:19,340 not one victim was robbed. 75 00:02:19,373 --> 00:02:21,675 Or sex-- there's no sexual assault 76 00:02:21,709 --> 00:02:24,412 attached to any of the incidents. 77 00:02:24,445 --> 00:02:26,614 Did any of the victims know their assailants? 78 00:02:26,647 --> 00:02:27,581 Not that we know of. 79 00:02:27,615 --> 00:02:30,284 So it's not revenge, either. 80 00:02:33,354 --> 00:02:36,457 All of the victims are white. 81 00:02:36,490 --> 00:02:38,559 All of the assailants are black. 82 00:02:38,592 --> 00:02:39,727 Yes, so far. 83 00:02:39,760 --> 00:02:41,329 Walks like a hate crime, 84 00:02:41,362 --> 00:02:42,496 talks like a hate crime. 85 00:02:44,832 --> 00:02:46,367 We can call this whatever we want. 86 00:02:46,400 --> 00:02:48,436 We're going to call it what it is. 87 00:02:48,469 --> 00:02:49,637 HELFOND: They post the footage 88 00:02:49,670 --> 00:02:51,305 on the Web, 89 00:02:51,339 --> 00:02:52,506 like it's their highlight reel. 90 00:02:52,540 --> 00:02:54,675 So it's also a social media phenomenon. 91 00:02:54,708 --> 00:02:56,210 So a copycat profile. 92 00:02:56,244 --> 00:02:58,279 In the '80s we called it "wilding." 93 00:02:58,312 --> 00:03:01,315 Scores of teenagers rushing through subway cars, 94 00:03:01,349 --> 00:03:02,383 knocking people to the ground, 95 00:03:02,416 --> 00:03:05,286 snatching whatever they could get their hands on 96 00:03:05,319 --> 00:03:06,720 like bats out of hell. 97 00:03:06,754 --> 00:03:08,522 Took people years to get over that. 98 00:03:08,556 --> 00:03:10,358 (sighs) 99 00:03:10,391 --> 00:03:11,925 Where we start: 100 00:03:11,959 --> 00:03:13,694 in the communities, 101 00:03:13,727 --> 00:03:15,563 with our confidential informants. 102 00:03:15,596 --> 00:03:17,631 What are we offering in return? 103 00:03:17,665 --> 00:03:20,568 Look, this kind of stupid, random brutality 104 00:03:20,601 --> 00:03:22,570 gives regular street crime a bad name. 105 00:03:22,603 --> 00:03:24,605 Let's appeal to the sense of pride 106 00:03:24,638 --> 00:03:26,574 in the professional criminal. 107 00:03:26,607 --> 00:03:27,575 That's all for now. 108 00:03:32,580 --> 00:03:34,582 (sighs) 109 00:03:35,683 --> 00:03:37,485 Could you see their faces, Mr. Rose? 110 00:03:37,518 --> 00:03:38,852 It was dark. 111 00:03:38,886 --> 00:03:39,920 Okay. 112 00:03:39,953 --> 00:03:42,490 How about, uh, their clothes? 113 00:03:42,523 --> 00:03:43,724 Anything unusual? 114 00:03:43,757 --> 00:03:46,327 Any easily identifiable pieces of clothing? 115 00:03:46,360 --> 00:03:48,796 No. Do you know how much longer they're going to be in there? 116 00:03:48,829 --> 00:03:51,265 The doctor said he'd come see us as soon as he could. 117 00:03:51,299 --> 00:03:53,301 I know, but they've been in there a long time with her, you know? 118 00:03:53,334 --> 00:03:54,768 I'm sure they're doing their best. 119 00:03:56,737 --> 00:03:58,506 Could you tell how tall they were? 120 00:03:58,539 --> 00:04:00,040 Tall, short, average? 121 00:04:00,073 --> 00:04:01,442 Anything? 122 00:04:01,475 --> 00:04:03,644 I don't know. 123 00:04:03,677 --> 00:04:05,679 Was one of them bigger than the other? 124 00:04:05,713 --> 00:04:08,048 Um... yeah. 125 00:04:08,081 --> 00:04:09,650 Maybe. Honestly, I don't really remember too much, you know? 126 00:04:09,683 --> 00:04:11,585 Everything happened so fast, and the three of them 127 00:04:11,619 --> 00:04:12,786 just came out of nowhere, you know? 128 00:04:12,820 --> 00:04:14,322 Three of them? 129 00:04:14,355 --> 00:04:15,623 You said there were two of them. 130 00:04:15,656 --> 00:04:16,690 Yeah, yeah. No. 131 00:04:16,724 --> 00:04:18,559 Um, I just... I don't know. 132 00:04:18,592 --> 00:04:19,793 Look, I just want to see Stephanie, you know? 133 00:04:19,827 --> 00:04:21,329 I think... I think that she needs me, 134 00:04:21,362 --> 00:04:22,530 my baby needs me. 135 00:04:22,563 --> 00:04:23,764 Your wife's pregnant? 136 00:04:23,797 --> 00:04:24,998 Yes. 137 00:04:25,032 --> 00:04:26,467 Our first. Six months. 138 00:04:26,500 --> 00:04:27,468 A little boy. 139 00:04:27,501 --> 00:04:28,502 DOCTOR: Mr. Rose? 140 00:04:28,536 --> 00:04:29,770 Yeah, doctor, hey. How's she doing? 141 00:04:29,803 --> 00:04:30,604 Hey. 142 00:04:30,638 --> 00:04:32,573 Your wife's doing fine. Okay. 143 00:04:32,606 --> 00:04:33,774 She's stabilized 144 00:04:33,807 --> 00:04:35,476 and is responding favorably. 145 00:04:35,509 --> 00:04:36,710 (exhales) 146 00:04:36,744 --> 00:04:37,711 Thank God. 147 00:04:37,745 --> 00:04:38,979 Okay, thank you. Thank you. 148 00:04:39,012 --> 00:04:40,681 And my baby? 149 00:04:40,714 --> 00:04:43,951 Um... maybe you should have a seat. 150 00:04:45,819 --> 00:04:47,821 (sobbing) 151 00:05:26,427 --> 00:05:27,728 Good morning. 152 00:05:27,761 --> 00:05:28,496 Hey. 153 00:05:28,529 --> 00:05:29,997 Keep your coat on. We gotta go. 154 00:05:30,030 --> 00:05:31,365 I just got here. 155 00:05:31,399 --> 00:05:32,566 Can I get a cup of coffee? 156 00:05:34,402 --> 00:05:36,036 There's nothing in here. 157 00:05:36,069 --> 00:05:37,871 Exactly. That's our entire case. 158 00:05:37,905 --> 00:05:40,508 Nothing came back from the canvass last night? No. 159 00:05:40,541 --> 00:05:42,710 Cops knocked on every door, nobody saw a thing. 160 00:05:42,743 --> 00:05:44,645 And we got bupkus from surveillance cameras. 161 00:05:44,678 --> 00:05:46,814 And our witness can't give us a description. 162 00:05:46,847 --> 00:05:49,116 Exactly, which is why we got zero. Come on. 163 00:05:49,149 --> 00:05:50,751 Well, where are we going? 164 00:05:50,784 --> 00:05:52,486 We're gonna go see Third-Person Thorpe. 165 00:05:52,520 --> 00:05:53,754 Third-Person Thorpe? 166 00:05:53,787 --> 00:05:54,755 Who's that, a cartoon character? 167 00:05:54,788 --> 00:05:55,923 No, he's my CI. 168 00:05:55,956 --> 00:05:57,391 He runs the Heights. 169 00:05:57,425 --> 00:05:58,826 If anything happened up there, believe me, 170 00:05:58,859 --> 00:06:01,495 Third-Person Thorpe's gonna know about it. 171 00:06:01,529 --> 00:06:04,465 Hi. I'm running a bit late, so can you call 172 00:06:04,498 --> 00:06:07,501 counsel for Richard Jennings and push a half an hour? 173 00:06:07,535 --> 00:06:10,938 Um... I will need my notes for that meeting, 174 00:06:10,971 --> 00:06:12,806 so if you could e-mail them to me... 175 00:06:12,840 --> 00:06:14,508 (toaster beeps) Oh. 176 00:06:14,542 --> 00:06:15,809 Okay, I'll just, uh, 177 00:06:15,843 --> 00:06:17,845 take a look at those... ow! 178 00:06:17,878 --> 00:06:20,648 ...take a look at them on my way in. 179 00:06:20,681 --> 00:06:21,982 Could you just hold on for a second? 180 00:06:22,015 --> 00:06:23,617 (loud music playing, shower running) 181 00:06:23,651 --> 00:06:25,118 It's 8:30. We're going to be late. 182 00:06:25,152 --> 00:06:27,721 (music continues) 183 00:06:27,755 --> 00:06:28,922 I'm back. Um... 184 00:06:28,956 --> 00:06:30,824 you might have to cancel my lunch. 185 00:06:30,858 --> 00:06:32,493 I think that's it. 186 00:06:32,526 --> 00:06:33,661 All right? 187 00:06:33,694 --> 00:06:35,663 I'll see you soon. 188 00:06:35,696 --> 00:06:37,698 (music playing loudly, shower running) 189 00:06:39,533 --> 00:06:40,834 You almost done? (knocking) 190 00:06:43,871 --> 00:06:45,839 (music stops) Hello? 191 00:06:45,873 --> 00:06:47,007 Jack... 192 00:06:47,040 --> 00:06:48,542 Hey, what's going on? 193 00:06:48,576 --> 00:06:50,944 You said you would be out of here by 8:30. 194 00:06:50,978 --> 00:06:52,646 Yeah, I'm almost done. 195 00:06:54,882 --> 00:06:56,617 What if Nicky comes home? 196 00:06:56,650 --> 00:06:58,118 She slept out at a friend's. 197 00:06:58,151 --> 00:07:00,220 I know, but what if she forgot something? 198 00:07:00,253 --> 00:07:01,855 What if she stops here on the way to school? 199 00:07:01,889 --> 00:07:04,124 What if... What if, what if, what if. 200 00:07:04,157 --> 00:07:06,527 What if you got in here with me? 201 00:07:06,560 --> 00:07:08,862 I'm not kidding, Jack. 202 00:07:08,896 --> 00:07:10,898 Yeah, neither am I. 203 00:07:10,931 --> 00:07:12,065 Come here. What... oh, my God! 204 00:07:12,099 --> 00:07:13,801 I still have my robe on. 205 00:07:13,834 --> 00:07:15,035 Let me fix that. Jack. (laughs) 206 00:07:15,068 --> 00:07:16,737 Jack... Just like that. 207 00:07:16,770 --> 00:07:18,939 Oh, my God! 208 00:07:18,972 --> 00:07:20,741 Oh... It just comes undone. 209 00:07:22,710 --> 00:07:23,877 (knocking on door) 210 00:07:26,580 --> 00:07:27,848 Top o' the morning to you, Thorpe. 211 00:07:27,881 --> 00:07:30,017 Hey! 212 00:07:30,050 --> 00:07:31,151 Well, if it ain't J Edgar? 213 00:07:31,184 --> 00:07:33,621 Hoover was FBI. How many times I gotta tell you? 214 00:07:33,654 --> 00:07:34,788 Thorpe knows what Thorpe knows-- 215 00:07:34,822 --> 00:07:36,624 a cop's a cop's... a cop. 216 00:07:36,657 --> 00:07:38,191 Detective Baez. I'm Hoover's partner. 217 00:07:38,225 --> 00:07:40,594 Well, a friend of J Edgar's is a friend of Thorpe. 218 00:07:42,129 --> 00:07:42,963 Hey. Oh... 219 00:07:42,996 --> 00:07:44,898 Come on, knock it off. Get in there. 220 00:07:44,932 --> 00:07:46,867 We're here for business. 221 00:07:46,900 --> 00:07:48,201 So how can Thorpe help you? 222 00:07:48,235 --> 00:07:49,603 You been watching the news? 223 00:07:49,637 --> 00:07:51,238 The latest victim of the knockout game 224 00:07:51,271 --> 00:07:53,574 was a pregnant woman just a few blocks from here. 225 00:07:53,607 --> 00:07:54,575 Terrible, terrible. 226 00:07:54,608 --> 00:07:55,743 Senseless. 227 00:07:55,776 --> 00:07:57,044 They just said she lost the baby. 228 00:07:57,077 --> 00:07:59,079 Yeah, she did. And that's why we're here. 229 00:07:59,112 --> 00:08:00,648 Somebody's got to pay for this, Thorpe. Oh... 230 00:08:00,681 --> 00:08:02,950 J Edgar... now, you know 231 00:08:02,983 --> 00:08:04,552 Thorpe is a businessman. 232 00:08:04,585 --> 00:08:06,887 That knockout game is for punk kids 233 00:08:06,920 --> 00:08:08,221 with no self-respect, 234 00:08:08,255 --> 00:08:09,289 you know... no ambition. 235 00:08:09,322 --> 00:08:11,091 Yeah, but if a pigeon takes a dump 236 00:08:11,124 --> 00:08:12,092 up in this neighborhood, 237 00:08:12,125 --> 00:08:13,226 Thorpe's gonna know about it, 238 00:08:13,260 --> 00:08:15,529 isn't he? 239 00:08:15,563 --> 00:08:16,930 THORPE: You flatter me, J Edgar. 240 00:08:16,964 --> 00:08:20,000 But, uh, Thorpe-Thorpe's in the dark on this one, man. 241 00:08:22,670 --> 00:08:23,671 I'll tell you what, though... 242 00:08:23,704 --> 00:08:24,572 Thorpe'll ask around for you. 243 00:08:24,605 --> 00:08:25,573 How's that? 244 00:08:25,606 --> 00:08:26,874 Yeah, that's not good enough. 245 00:08:26,907 --> 00:08:28,308 What Thorpe supposed to do? 246 00:08:28,341 --> 00:08:30,944 I mean, he can't know what he don't know, you know? 247 00:08:30,978 --> 00:08:34,247 Well, maybe we'll just jog Thorpe's memory then, huh? 248 00:08:37,951 --> 00:08:39,820 Whoa, whoa, whoa, whoa... what are you doing? 249 00:08:39,853 --> 00:08:42,189 Searching the apartment. For drugs. 250 00:08:42,222 --> 00:08:43,857 This isn't even Thorpe's place, man. 251 00:08:43,891 --> 00:08:45,025 It's-it's my girl's. 252 00:08:45,058 --> 00:08:47,628 Well, then, we'll be sure to keep it neat. 253 00:08:49,229 --> 00:08:50,831 BAEZ: Just sit there. THORPE: J Edgar, come on, man. 254 00:08:50,864 --> 00:08:52,833 Y-You know you can't do that without a warrant, baby. 255 00:08:52,866 --> 00:08:55,736 You gave up those rights when you got paroled, my friend. 256 00:08:57,605 --> 00:08:59,607 Danny! 257 00:09:04,377 --> 00:09:06,313 Well, look at that. 258 00:09:06,346 --> 00:09:07,781 Yo, that ain't Thorpe's. 259 00:09:07,815 --> 00:09:09,249 It's felony weight, Thorpe. 260 00:09:10,383 --> 00:09:11,685 You want to tell me 261 00:09:11,719 --> 00:09:12,720 who's running the knockout game now? 262 00:09:12,753 --> 00:09:14,622 J Edgar, come on, man. 263 00:09:14,655 --> 00:09:15,656 That ain't even half a gram. 264 00:09:15,689 --> 00:09:16,990 You know Thorpe'll bounce 265 00:09:17,024 --> 00:09:19,259 in 36 hours on a half a gram, man. 266 00:09:19,292 --> 00:09:20,661 That's true. 267 00:09:20,694 --> 00:09:21,561 Hmm. 268 00:09:21,595 --> 00:09:23,163 I mean, you could probably do 36 hours 269 00:09:23,196 --> 00:09:24,164 standing on your head, huh? 270 00:09:24,197 --> 00:09:25,733 No doubt! (laughs) 271 00:09:25,766 --> 00:09:27,100 No doubt, indeed. 272 00:09:27,134 --> 00:09:28,301 But tell me something: 273 00:09:28,335 --> 00:09:29,637 could your girlfriend do that time 274 00:09:29,670 --> 00:09:30,604 standing on her head? 275 00:09:30,638 --> 00:09:32,205 Oh, J Edgar, don't even play like that, man. 276 00:09:32,239 --> 00:09:33,206 (both chuckle) 277 00:09:33,240 --> 00:09:34,107 Cuff her. 278 00:09:34,141 --> 00:09:35,208 Papi! 279 00:09:35,242 --> 00:09:36,644 Get up, come on, let's go. But... 280 00:09:36,677 --> 00:09:38,679 Aw, hell no. No, you can't do that. 281 00:09:38,712 --> 00:09:39,847 Up. Get your hands off me! 282 00:09:39,880 --> 00:09:40,848 Get up. What are you doing? 283 00:09:40,881 --> 00:09:43,216 The apartment is legally registered in her name, 284 00:09:43,250 --> 00:09:44,985 which makes the drugs technically hers. 285 00:09:45,018 --> 00:09:45,953 Her drugs, her collar. 286 00:09:45,986 --> 00:09:47,621 Get your hands off me. Wait, hold up, hold up. 287 00:09:47,655 --> 00:09:48,956 Just... that's not necessary. 288 00:09:48,989 --> 00:09:50,157 Thorpe, get her off me. 289 00:09:50,190 --> 00:09:51,391 Okay, I'll talk. 290 00:09:51,424 --> 00:09:53,393 I'll talk. 291 00:09:53,426 --> 00:09:55,729 Willie Hayward. 292 00:09:55,763 --> 00:09:57,230 My cousin. 293 00:09:57,264 --> 00:10:00,233 That's the dummy running the knockout game around here. 294 00:10:00,267 --> 00:10:02,903 Cut her loose. 295 00:10:02,936 --> 00:10:04,772 Why you gotta make things so difficult? 296 00:10:04,805 --> 00:10:05,572 (sighs) 297 00:10:05,605 --> 00:10:07,407 GARRETT: The knockout game is news. 298 00:10:07,440 --> 00:10:09,643 I try and push the press to sit on new incidents, 299 00:10:09,677 --> 00:10:11,378 that's censorship. 300 00:10:11,411 --> 00:10:13,747 And "news" and "censorship" 301 00:10:13,781 --> 00:10:14,982 in the same sentence gets me, 302 00:10:15,015 --> 00:10:16,383 and by extension you, 303 00:10:16,416 --> 00:10:17,317 hung by the rafters. 304 00:10:17,350 --> 00:10:20,020 You're not actually trying to frame this 305 00:10:20,053 --> 00:10:22,222 as a freedom-of-the-press issue? Not just me... 306 00:10:22,255 --> 00:10:24,357 Because A.J. Liebling was right: 307 00:10:24,391 --> 00:10:26,994 "Freedom of the press is limited to those who own one." 308 00:10:27,027 --> 00:10:28,228 Is that supposed to be funny? 309 00:10:28,261 --> 00:10:30,363 Invite them in. 310 00:10:30,397 --> 00:10:33,433 Invite them to stop publicizing this stupid "game." 311 00:10:33,466 --> 00:10:35,202 Invite them to have a hand 312 00:10:35,235 --> 00:10:38,939 in possibly sparing some old lady a broken jaw 313 00:10:38,972 --> 00:10:40,440 instead of giving these animals 314 00:10:40,473 --> 00:10:42,075 another 15 minutes of fame. 315 00:10:42,109 --> 00:10:43,443 I'll send out the invitations, 316 00:10:43,476 --> 00:10:45,746 but I wouldn't book the hall just yet. 317 00:10:47,414 --> 00:10:48,415 What's this? 318 00:10:51,952 --> 00:10:52,953 Okay. 319 00:10:54,321 --> 00:10:56,924 Baker! 320 00:10:56,957 --> 00:10:58,091 What's this? 321 00:10:58,125 --> 00:10:59,693 Sir? 322 00:10:59,727 --> 00:11:01,795 How did it get on my desk? 323 00:11:01,829 --> 00:11:03,030 Which? 324 00:11:03,063 --> 00:11:04,865 This. 325 00:11:07,400 --> 00:11:12,005 At Deputy Commissioner Moore's request, sir. 326 00:11:14,207 --> 00:11:15,709 Thank you, Baker. 327 00:11:23,884 --> 00:11:25,753 (door closes) 328 00:11:25,786 --> 00:11:28,856 You don't really expect me to sign this. 329 00:11:28,889 --> 00:11:30,891 Let me give you the background. It landed on my desk... 330 00:11:30,924 --> 00:11:33,827 First of all, please go do the job you're paid to do. 331 00:11:35,428 --> 00:11:37,697 That's all for now. 332 00:11:38,999 --> 00:11:41,168 Thank you. 333 00:11:46,774 --> 00:11:49,810 (door opens) 334 00:11:49,843 --> 00:11:51,845 (door closes) 335 00:11:52,813 --> 00:11:54,748 (men laughing on video) 336 00:11:57,918 --> 00:12:00,153 You got Hayward's mug shot over there? 337 00:12:04,257 --> 00:12:05,492 What do you think? 338 00:12:05,525 --> 00:12:09,529 Close, but it's too grainy to make a positive ID. 339 00:12:09,562 --> 00:12:11,765 I think it's still worth having a talk with him, though. 340 00:12:11,799 --> 00:12:13,967 Let's go. 341 00:12:24,311 --> 00:12:25,813 Can I help you? 342 00:12:25,846 --> 00:12:27,915 Yeah, looking for this guy, Willie Hayward. 343 00:12:27,948 --> 00:12:29,449 You seen him around? 344 00:12:29,482 --> 00:12:30,150 Don't know him. 345 00:12:30,183 --> 00:12:32,019 Take a closer look, tough guy. 346 00:12:34,855 --> 00:12:36,089 Sorry. Never seen him before. 347 00:12:36,123 --> 00:12:37,958 Sure, you haven't. 348 00:12:40,027 --> 00:12:41,862 Reagan? 349 00:12:42,863 --> 00:12:43,530 Hey! 350 00:12:43,563 --> 00:12:44,965 (yells) 351 00:12:49,302 --> 00:12:50,537 (grunts) 352 00:12:50,570 --> 00:12:52,873 DANNY: Hey! 353 00:12:52,906 --> 00:12:54,842 (grunting) 354 00:12:54,875 --> 00:12:56,143 You Willie Hayward? 355 00:12:56,176 --> 00:12:57,811 My name is "I want a lawyer." 356 00:12:57,845 --> 00:12:58,979 Yeah? You like knocking people out, huh? 357 00:12:59,012 --> 00:13:00,147 Lawyer, lawyer, lawyer, lawyer, lawyer. 358 00:13:00,180 --> 00:13:01,314 Yeah, you'll get your lawyer, 359 00:13:01,348 --> 00:13:02,582 but you're gonna do something for me first. 360 00:13:02,615 --> 00:13:03,951 Yeah? What's that? 361 00:13:03,984 --> 00:13:06,820 Take a lie detector test. What?! 362 00:13:06,854 --> 00:13:08,355 You might be dumb, but you're not deaf. Get in. 363 00:13:08,388 --> 00:13:09,890 Hey, hey, what are you doing, man? 364 00:13:09,923 --> 00:13:12,192 You can't do this to me. What are you doing? 365 00:13:12,225 --> 00:13:14,061 HAYWARD: Hey, stop, come on! 366 00:13:14,094 --> 00:13:16,129 You guys can't do this to me! DANNY: Whoa! 367 00:13:16,163 --> 00:13:17,097 Oh, squirrel! 368 00:13:17,130 --> 00:13:18,932 (tires screech, Hayward grunts) 369 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 What about now? You hear anything? 370 00:13:20,333 --> 00:13:21,534 Okay, okay, okay, I'll talk! I'll talk! 371 00:13:21,568 --> 00:13:23,036 I think I heard "uncle." 372 00:13:23,070 --> 00:13:24,905 Come on, let me out! I think you're right. 373 00:13:27,941 --> 00:13:29,809 (footsteps approaching) 374 00:13:33,413 --> 00:13:36,216 Hi, there. Should I fix us a drink? 375 00:13:37,250 --> 00:13:39,152 Maybe in a minute. 376 00:13:39,186 --> 00:13:40,954 (clears throat) 377 00:13:44,157 --> 00:13:45,425 What's this? 378 00:13:48,595 --> 00:13:50,597 Oh, come on, Francis. 379 00:13:50,630 --> 00:13:52,599 Get down off your high horse. 380 00:13:52,632 --> 00:13:55,502 You already asked me about it, and I already said no. 381 00:13:55,535 --> 00:13:56,904 Yeah, you said no. 382 00:13:56,937 --> 00:13:58,305 That's one vote, it's not a landslide. 383 00:13:58,338 --> 00:14:00,640 It is in this instance. 384 00:14:00,673 --> 00:14:04,011 Who the hell do you think you're talking to? 385 00:14:04,044 --> 00:14:07,981 You enlisted the help of my DCPI in an effort 386 00:14:08,015 --> 00:14:09,182 to carry out something 387 00:14:09,216 --> 00:14:11,651 I specifically told you I was against. 388 00:14:11,684 --> 00:14:16,023 Timothy Doherty is a superstar sitting on the bench. 389 00:14:16,056 --> 00:14:18,058 He deserves the promotion 390 00:14:18,091 --> 00:14:20,327 for the good of your whole department. 391 00:14:20,360 --> 00:14:22,029 Your whole department. 392 00:14:22,062 --> 00:14:24,597 That's not the issue. 393 00:14:24,631 --> 00:14:27,901 The issue is his name is on my desk 394 00:14:27,935 --> 00:14:31,438 because his old man is a drinking buddy of yours. 395 00:14:31,471 --> 00:14:34,107 And so what the hell is so bad about that? 396 00:14:34,141 --> 00:14:35,909 I don't work that way! 397 00:14:35,943 --> 00:14:37,677 Well, maybe you ought to. 398 00:14:37,710 --> 00:14:40,948 Pop, I'm not going back to the last century 399 00:14:40,981 --> 00:14:44,451 where the top spots went to the guys with hooks. 400 00:14:44,484 --> 00:14:46,686 Nobody's asking you to. 401 00:14:46,719 --> 00:14:49,189 And by the way, it worked just fine. 402 00:14:49,222 --> 00:14:52,059 No, Pop... 403 00:14:52,092 --> 00:14:54,061 it didn't. 404 00:14:54,094 --> 00:14:59,099 Because it valued greased palms over an honest rise up. 405 00:15:02,469 --> 00:15:04,271 There's a bottle of Finnerty's 18 406 00:15:04,304 --> 00:15:06,073 that I'm about to crack open. 407 00:15:06,106 --> 00:15:08,976 But it was a gift from the Dohertys, 408 00:15:09,009 --> 00:15:12,045 so I won't pour you one 409 00:15:12,079 --> 00:15:15,983 lest it might make you choke on your righteousness. 410 00:15:17,617 --> 00:15:20,220 And consider this: you haven't once said 411 00:15:20,253 --> 00:15:23,023 that Timmy Doherty isn't right for the job. 412 00:15:24,091 --> 00:15:25,425 And if raising him up 413 00:15:25,458 --> 00:15:28,095 because his old man is a friend of mine is wrong, 414 00:15:28,128 --> 00:15:33,300 isn't keeping him down for the same reason just as bad? 415 00:15:46,146 --> 00:15:48,081 DANNY: Come on. Let's go. 416 00:15:53,420 --> 00:15:55,722 I'll process him. You deal with that. 417 00:15:55,755 --> 00:15:57,524 All right. 418 00:16:00,627 --> 00:16:02,029 Mr. Rose. 419 00:16:02,062 --> 00:16:03,430 Detective. What can I do for you? 420 00:16:03,463 --> 00:16:04,631 Is that him? 421 00:16:04,664 --> 00:16:08,135 It's a little bit early in our investigation to know that. 422 00:16:08,168 --> 00:16:09,169 Yeah, but you think that's him? 423 00:16:09,202 --> 00:16:10,737 I don't think anything. 424 00:16:10,770 --> 00:16:13,006 It's best not to jump to conclusions, you understand? 425 00:16:13,040 --> 00:16:14,574 But he's involved? 426 00:16:14,607 --> 00:16:17,410 Look, Mike, I understand you're hurting. 427 00:16:17,444 --> 00:16:19,246 You have every right to be, okay? 428 00:16:19,279 --> 00:16:21,114 But I don't think it's a good idea 429 00:16:21,148 --> 00:16:22,615 you just popping up around here unannounced. 430 00:16:22,649 --> 00:16:23,683 I just want to look him in the eyes 431 00:16:23,716 --> 00:16:26,119 and I want to tell him what he did to my family. 432 00:16:28,121 --> 00:16:30,690 Why don't we go have a little talk, okay? 433 00:16:30,723 --> 00:16:33,126 I know you want someone to pay for this, Mike, 434 00:16:33,160 --> 00:16:34,361 and believe me, I do, too, 435 00:16:34,394 --> 00:16:36,596 but this is a bad road you're going down. 436 00:16:38,565 --> 00:16:39,766 Stephanie can't get out of bed. 437 00:16:39,799 --> 00:16:42,535 She's just laying there like she's in a coma or something. 438 00:16:42,569 --> 00:16:45,072 It's gonna take some time. 439 00:16:45,105 --> 00:16:46,639 A lot of time, I'm afraid. 440 00:16:46,673 --> 00:16:50,077 It took us five years to get pregnant. 441 00:16:52,379 --> 00:16:53,613 Five. 442 00:16:53,646 --> 00:16:56,716 You have any idea what a miracle it was that that even happened? 443 00:16:56,749 --> 00:16:59,452 Ten rounds of in vitro. 444 00:16:59,486 --> 00:17:02,655 I had to stick a needle in her stomach every single morning. 445 00:17:04,391 --> 00:17:05,692 It was round after round 446 00:17:05,725 --> 00:17:07,260 after round of the same thing. 447 00:17:07,294 --> 00:17:10,097 The embryo didn't take. 448 00:17:10,130 --> 00:17:13,733 Six months ago, a little miracle happened, you know? 449 00:17:13,766 --> 00:17:19,206 God shined his light on us, Detective. 450 00:17:19,239 --> 00:17:22,209 That's what we told ourselves. And for what? 451 00:17:22,242 --> 00:17:25,278 And for what, so they could just go and do this? 452 00:17:26,679 --> 00:17:28,315 He's gonna give us a baby 453 00:17:28,348 --> 00:17:30,783 so he can just to take it away from us? That's... 454 00:17:30,817 --> 00:17:33,153 What kind of God does something sick like that to people? 455 00:17:33,186 --> 00:17:35,355 I don't know the answer to that. 456 00:17:50,503 --> 00:17:52,705 You're messed up in the head, you know that? 457 00:17:52,739 --> 00:17:55,508 Stick somebody in a trunk and drive around like that? 458 00:17:55,542 --> 00:17:57,277 You nuts, man. 459 00:17:57,310 --> 00:17:59,479 Almost as nuts as running around punching innocent strangers 460 00:17:59,512 --> 00:18:01,348 in the face for giggles, huh? 461 00:18:02,749 --> 00:18:04,551 Is that you? 462 00:18:05,585 --> 00:18:07,554 Maybe, maybe not. 463 00:18:07,587 --> 00:18:10,390 You want to go back in the trunk? No, no! 464 00:18:10,423 --> 00:18:11,858 Okay, it's me. 465 00:18:11,891 --> 00:18:14,661 The guy on the bike, what'd he do to you? Did he rob you, 466 00:18:14,694 --> 00:18:16,363 call your mother a name, what? No. 467 00:18:16,396 --> 00:18:17,530 So why'd you punch him in the face? 468 00:18:17,564 --> 00:18:19,399 I don't know. It's a game. 469 00:18:19,432 --> 00:18:22,202 A game? The guy's got his jaw broken in two places. 470 00:18:22,235 --> 00:18:23,303 He can't work for a month. 471 00:18:23,336 --> 00:18:25,705 He's got no way to take care of his kids. Some game. 472 00:18:25,738 --> 00:18:26,706 He was a punk, man. 473 00:18:26,739 --> 00:18:28,375 No, you're a punk, man. 474 00:18:30,543 --> 00:18:33,246 Tell me what happened two nights ago. 475 00:18:33,280 --> 00:18:35,315 Two nights ago? I didn't do nothing two nights ago. 476 00:18:35,348 --> 00:18:37,317 I'm not screwing around with you, Hayward. 477 00:18:37,350 --> 00:18:39,652 I got a pregnant woman who can't get out of bed 478 00:18:39,686 --> 00:18:41,321 and probably never will again, because 479 00:18:41,354 --> 00:18:43,356 you knocked her out and killed her baby 480 00:18:43,390 --> 00:18:44,324 all for a freaking laugh! 481 00:18:44,357 --> 00:18:46,259 I didn't do nothing two nights ago, okay? 482 00:18:46,293 --> 00:18:47,760 I didn't hit nobody! I didn't hit no lady! 483 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 You know what? Forget the trunk. 484 00:18:49,829 --> 00:18:51,431 We'll try the roof this time. 485 00:18:51,464 --> 00:18:52,932 Yo, I'm not messing with you, man! 486 00:18:52,965 --> 00:18:53,933 I'm telling the truth. 487 00:18:53,966 --> 00:18:56,669 I was at the Knick game that night with my boys. 488 00:18:58,371 --> 00:19:00,307 Better hope you and your boys somehow ended up 489 00:19:00,340 --> 00:19:01,441 on the kissing cam. 490 00:19:01,474 --> 00:19:03,276 Check my phone. 491 00:19:03,310 --> 00:19:04,811 They played the Bobcats that night. 492 00:19:04,844 --> 00:19:06,679 Okay, let's look at your phone. 493 00:19:07,980 --> 00:19:09,316 That's me. 494 00:19:09,349 --> 00:19:11,418 I see it's you, dummy. 495 00:19:15,955 --> 00:19:19,292 "8:20." 496 00:19:19,326 --> 00:19:21,761 That's ten minutes before Stephanie got hit. Lucky you. 497 00:19:21,794 --> 00:19:24,197 Told you I'm innocent. 498 00:19:24,231 --> 00:19:25,498 Sit your ass down. 499 00:19:31,338 --> 00:19:34,341 You're still going down for the other knockouts... 500 00:19:34,374 --> 00:19:36,343 tough guy. 501 00:19:36,376 --> 00:19:38,311 (door opens) (sighs) 502 00:19:38,345 --> 00:19:39,512 (door closes) 503 00:19:39,546 --> 00:19:41,548 (bird calling) 504 00:19:48,921 --> 00:19:50,490 Got a minute? 505 00:19:50,523 --> 00:19:54,294 My time is all yours to take up, as you know. 506 00:19:54,327 --> 00:19:55,495 All right. 507 00:19:55,528 --> 00:19:57,530 I want to apologize for getting into this with your father 508 00:19:57,564 --> 00:19:59,999 and attempting the end run around you. It was out of line. 509 00:20:00,032 --> 00:20:01,868 Yes, it was. It won't happen again. 510 00:20:01,901 --> 00:20:03,336 Then let's put this behind us. 511 00:20:03,370 --> 00:20:05,338 Fine by me. 512 00:20:05,372 --> 00:20:07,474 How are you doing with the media? 513 00:20:07,507 --> 00:20:10,477 But I stand by my decision to recommend Officer Doherty. 514 00:20:10,510 --> 00:20:12,812 I thought we just agreed to put this behind us? 515 00:20:12,845 --> 00:20:15,014 Frank, I consider it an important part of my job 516 00:20:15,047 --> 00:20:16,383 to be straight with you, 517 00:20:16,416 --> 00:20:17,750 for good and for bad. 518 00:20:17,784 --> 00:20:19,519 And the truth is, I put those promotion papers 519 00:20:19,552 --> 00:20:20,687 on your desk again today. 520 00:20:20,720 --> 00:20:22,722 Are we gonna have a problem here, Garrett? 521 00:20:22,755 --> 00:20:24,424 We already do. How's that? 522 00:20:24,457 --> 00:20:27,360 You're very good at giving advice. 523 00:20:27,394 --> 00:20:29,829 Your counsel is invaluable, both in this building 524 00:20:29,862 --> 00:20:31,264 and out in the world, 525 00:20:31,298 --> 00:20:32,432 and everyone around you appreciates it. 526 00:20:32,465 --> 00:20:34,534 But it's a one-way street with you, Frank. 527 00:20:34,567 --> 00:20:36,269 It is not. It is, too! 528 00:20:36,303 --> 00:20:37,203 At some point in your life, 529 00:20:37,236 --> 00:20:38,405 you went up the mountain and came back down 530 00:20:38,438 --> 00:20:41,474 with your own tablets of what is and is not the right thing 531 00:20:41,508 --> 00:20:42,875 to do, written in stone. 532 00:20:42,909 --> 00:20:46,679 Which allows for certainty but not always wisdom. 533 00:20:55,955 --> 00:20:58,558 Two media outlets agreed not to sensationalize 534 00:20:58,591 --> 00:21:00,860 any further events on the knockout game. 535 00:21:00,893 --> 00:21:02,762 That's a start. 536 00:21:02,795 --> 00:21:05,398 The Jewish Daily Forward and The Village Voice. 537 00:21:05,432 --> 00:21:08,468 A slow start, but a start. 538 00:21:08,501 --> 00:21:09,536 I have a conference call 539 00:21:09,569 --> 00:21:11,438 with the editors of the Post in 30 seconds. 540 00:21:12,472 --> 00:21:14,507 Do what you can. 541 00:21:14,541 --> 00:21:15,942 See you later. 542 00:21:41,634 --> 00:21:43,035 Hey, Detective, what's up? 543 00:21:43,069 --> 00:21:45,605 Mike, the guy you saw down at the squad-- 544 00:21:45,638 --> 00:21:47,039 he's not our guy. 545 00:21:47,073 --> 00:21:49,742 We're back to square one. 546 00:21:49,776 --> 00:21:51,043 Sorry to hear that. 547 00:21:51,077 --> 00:21:52,845 Me, too. You mind if I come in 548 00:21:52,879 --> 00:21:54,514 and pick your brain a little bit? 549 00:21:54,547 --> 00:21:56,949 Yeah. I'm not sure how much help I'm gonna be, 550 00:21:56,983 --> 00:21:58,551 but yeah, yeah, sure. Come in. 551 00:22:04,457 --> 00:22:06,593 I don't know what else I'm supposed to do. 552 00:22:06,626 --> 00:22:08,528 You know? Got to move on, right? 553 00:22:10,029 --> 00:22:11,731 Maybe this'll give me some of that closure 554 00:22:11,764 --> 00:22:13,633 or whatever it is they call it. 555 00:22:13,666 --> 00:22:16,736 I get it. 556 00:22:18,638 --> 00:22:20,773 Why don't I give you a hand, Mike? 557 00:22:20,807 --> 00:22:24,377 We can just talk a little bit. 558 00:22:24,411 --> 00:22:26,012 That is if you're up for answering a few questions 559 00:22:26,045 --> 00:22:27,947 about the other night? 560 00:22:27,980 --> 00:22:29,616 Yeah, yeah. I mean, I... 561 00:22:29,649 --> 00:22:30,883 I really don't know how much help I'm gonna be. 562 00:22:30,917 --> 00:22:32,519 Like I said, you know, what I saw, 563 00:22:32,552 --> 00:22:34,053 I don't really remember much of. 564 00:22:34,086 --> 00:22:36,389 And I didn't see much to begin with, so... 565 00:22:36,423 --> 00:22:37,724 All right, well, why don't we start 566 00:22:37,757 --> 00:22:39,626 with how many of them there were? 567 00:22:39,659 --> 00:22:41,828 Um, there were three of them. 568 00:22:41,861 --> 00:22:44,531 You remember how tall they were? 569 00:22:44,564 --> 00:22:45,865 Taller than you? 570 00:22:45,898 --> 00:22:48,134 Taller, taller, yeah. One of them was taller. 571 00:22:48,167 --> 00:22:50,036 He was maybe six two. 572 00:22:50,069 --> 00:22:51,938 Okay, what about the other two? 573 00:22:51,971 --> 00:22:53,473 Smaller. 574 00:22:53,506 --> 00:22:54,574 One was really short. 575 00:22:54,607 --> 00:22:58,010 Uh-huh. They have any identifying characteristics? 576 00:22:58,044 --> 00:23:00,480 Uh, scars, tattoos? 577 00:23:00,513 --> 00:23:02,749 Nah, they were bundled up pretty good. 578 00:23:02,782 --> 00:23:05,418 Remember their voices at all? They say anything? 579 00:23:05,452 --> 00:23:06,619 Anything distinct? 580 00:23:06,653 --> 00:23:09,489 Maybe one guy called another guy's name? 581 00:23:09,522 --> 00:23:11,791 STEPHANIE: Moses. 582 00:23:11,824 --> 00:23:15,027 Sweetheart, you're up. 583 00:23:16,796 --> 00:23:18,197 Excuse me, Mrs. Rose. 584 00:23:18,230 --> 00:23:20,700 I don't want to be rude, but you said Moses. 585 00:23:20,733 --> 00:23:21,868 Who's Moses? 586 00:23:21,901 --> 00:23:23,903 Just before they hit me, 587 00:23:23,936 --> 00:23:27,106 I heard someone say, "You're up, Moses." 588 00:23:27,139 --> 00:23:29,108 You did? 589 00:23:30,943 --> 00:23:32,779 Was the tall one the one who threw the punch? 590 00:23:32,812 --> 00:23:34,080 Yeah. Yeah, it was. 591 00:23:34,113 --> 00:23:35,482 Why? You know this guy? 592 00:23:35,515 --> 00:23:37,684 I collared a drug dealer in that neighborhood 593 00:23:37,717 --> 00:23:39,752 a couple of times, goes by the name of Moses. 594 00:23:39,786 --> 00:23:40,920 And he's a big guy? 595 00:23:40,953 --> 00:23:42,722 He's at least six two. 596 00:23:46,559 --> 00:23:48,461 (sighs) 597 00:23:51,030 --> 00:23:52,599 Moses Caldwell. 598 00:23:52,632 --> 00:23:54,066 Got his first collar at age nine. 599 00:23:54,100 --> 00:23:56,102 Hell, I even collared him when he was 11. 600 00:23:56,135 --> 00:23:58,037 19 years old, he's already been collared 601 00:23:58,070 --> 00:24:00,873 for robbery, larceny, gun possession. 602 00:24:00,907 --> 00:24:02,509 This doesn't end. 603 00:24:02,542 --> 00:24:04,043 I collared him once for larceny. 604 00:24:04,076 --> 00:24:05,244 I told him I'd cut him some slack 605 00:24:05,277 --> 00:24:06,613 if he got counseling. 606 00:24:06,646 --> 00:24:08,047 He told me I could "you know what" 607 00:24:08,080 --> 00:24:09,849 my "you know who" instead. 608 00:24:09,882 --> 00:24:11,217 Reagan, Baez? Yeah, Sarge. 609 00:24:11,250 --> 00:24:13,185 The want card you dropped for the knockout attack? 610 00:24:13,219 --> 00:24:14,153 What was his name? 611 00:24:14,186 --> 00:24:15,522 Moses Caldwell. 612 00:24:15,555 --> 00:24:17,189 65 just caught a homicide, 613 00:24:17,223 --> 00:24:18,591 D.O.A. in an alley. 614 00:24:18,625 --> 00:24:20,927 We ID'd him as one Moses Caldwell. 615 00:24:20,960 --> 00:24:22,895 Your card popped as soon as we entered him into the system. 616 00:24:22,929 --> 00:24:23,996 Ah, geez. 617 00:24:24,030 --> 00:24:25,064 How'd he go? 618 00:24:25,097 --> 00:24:26,933 Shot in the gut, close range. 619 00:24:26,966 --> 00:24:29,536 Well, I guess he paid the ultimate price this time. 620 00:24:29,569 --> 00:24:32,505 Where you going? Oh, I got to go tie a toe tag. 621 00:24:32,539 --> 00:24:34,541 (indistinct conversations, distant siren wailing) 622 00:24:37,143 --> 00:24:39,145 Are you the one that found him, Sarge? Yeah. 623 00:24:39,178 --> 00:24:42,214 Got a call from a guy who lives up above. 624 00:24:42,248 --> 00:24:44,016 Complainant said he saw a body in the alley. 625 00:24:44,050 --> 00:24:45,918 So, we checked it out. 626 00:24:45,952 --> 00:24:47,053 Take a look. 627 00:24:47,086 --> 00:24:48,788 Found this. 628 00:24:48,821 --> 00:24:50,623 That'll be Moses, all right. 629 00:24:50,657 --> 00:24:52,525 We hear Moses may have been in a beef 630 00:24:52,559 --> 00:24:54,561 with another dealer in the neighborhood? 631 00:24:54,594 --> 00:24:56,629 OFFICER: Moses beefed with everybody. 632 00:24:56,663 --> 00:24:58,631 Anyone in particular? 633 00:24:58,665 --> 00:25:00,199 You know how it is when these corner boys 634 00:25:00,232 --> 00:25:02,234 want to start a turf war. 635 00:25:04,270 --> 00:25:05,805 Look, sorry to say it, but chalk this one up 636 00:25:05,838 --> 00:25:07,106 to a public service homicide. 637 00:25:07,139 --> 00:25:08,741 One wastoid wasting another. 638 00:25:08,775 --> 00:25:10,843 Something up, Reagan? 639 00:25:10,877 --> 00:25:12,612 (camera clicks) Huh? Um, no. 640 00:25:12,645 --> 00:25:14,547 Nah, everything's good. 641 00:25:23,255 --> 00:25:25,825 Officer Timothy Doherty, sir. 642 00:25:33,299 --> 00:25:34,634 As you were. 643 00:25:34,667 --> 00:25:35,835 Please, sit down. 644 00:25:38,170 --> 00:25:39,806 It's an honor to meet you, sir. 645 00:25:39,839 --> 00:25:41,540 Thank you. 646 00:25:43,943 --> 00:25:45,978 I'm afraid I've got some bad news. 647 00:25:46,012 --> 00:25:47,947 Despite what you've been lead to believe, 648 00:25:47,980 --> 00:25:51,851 I am not promoting you to the intelligence division. 649 00:25:51,884 --> 00:25:52,752 Sir... 650 00:25:52,785 --> 00:25:55,955 Your father and my father 651 00:25:55,988 --> 00:25:58,090 are old friends 652 00:25:58,124 --> 00:26:00,326 as you know. 653 00:26:00,359 --> 00:26:03,262 And I think they got it in their heads 654 00:26:03,295 --> 00:26:06,265 that it was time for you to move up the ladder. 655 00:26:08,134 --> 00:26:11,237 But if I promote you because they're buddies, 656 00:26:11,270 --> 00:26:14,106 well... 657 00:26:14,140 --> 00:26:15,675 it's just not right. 658 00:26:15,708 --> 00:26:18,244 I understand completely, sir. 659 00:26:18,277 --> 00:26:19,779 You do? Yes, sir. 660 00:26:19,812 --> 00:26:21,948 And I want to thank you. 661 00:26:21,981 --> 00:26:23,850 I asked my father not to pursue this, 662 00:26:23,883 --> 00:26:25,317 but he insisted. 663 00:26:26,786 --> 00:26:28,921 You're not interested in the promotion? 664 00:26:28,955 --> 00:26:30,923 Oh, it's not that, sir. I would very much like 665 00:26:30,957 --> 00:26:32,792 to make my way to the intelligence division, 666 00:26:32,825 --> 00:26:35,695 and I sincerely believe that I would be an asset, 667 00:26:35,728 --> 00:26:38,164 but not with a hook. 668 00:26:38,197 --> 00:26:41,367 And I was hoping that you, if anybody, would understand that. 669 00:26:41,400 --> 00:26:42,669 Why me? 670 00:26:42,702 --> 00:26:44,270 Well, your father was commissioner 671 00:26:44,303 --> 00:26:45,805 before you, and... 672 00:26:50,342 --> 00:26:52,679 And? 673 00:26:52,712 --> 00:26:54,647 That didn't come out right. 674 00:26:54,681 --> 00:26:57,283 And you think I'm here because I got a leg up. 675 00:26:57,316 --> 00:26:59,285 Permission to open my mouth 676 00:26:59,318 --> 00:27:00,753 to remove my foot, sir? 677 00:27:02,822 --> 00:27:04,190 Permission granted. 678 00:27:04,223 --> 00:27:06,192 What I mean is 679 00:27:06,225 --> 00:27:07,860 I know enough about you to know 680 00:27:07,894 --> 00:27:09,929 that you got here under your own steam. 681 00:27:09,962 --> 00:27:12,131 And my father says 682 00:27:12,164 --> 00:27:14,300 that you had some reluctance when asked to step up. 683 00:27:14,333 --> 00:27:17,636 Maybe because you were moving into your father's job? 684 00:27:18,705 --> 00:27:20,840 Right on both counts. 685 00:27:20,873 --> 00:27:23,075 My point is, knowing the department, 686 00:27:23,109 --> 00:27:24,844 I'm sure there was some behind-the-back talk 687 00:27:24,877 --> 00:27:26,779 you had to deal with about how you had a hook. 688 00:27:26,813 --> 00:27:28,414 And... 689 00:27:28,447 --> 00:27:29,682 that's what I meant about 690 00:27:29,716 --> 00:27:30,817 if anybody'd understand, you would. 691 00:27:32,084 --> 00:27:33,886 And I do. 692 00:27:33,920 --> 00:27:36,055 I love being a cop, sir. 693 00:27:36,088 --> 00:27:39,025 And, sure, I've got some goals. 694 00:27:39,058 --> 00:27:41,027 Some pretty lofty ones, in fact. 695 00:27:41,060 --> 00:27:43,996 One day hoping it's me sitting in this office. 696 00:27:46,032 --> 00:27:47,366 But I've got a long way to go, 697 00:27:47,399 --> 00:27:48,868 and I'm enjoying the good work 698 00:27:48,901 --> 00:27:50,136 that's gonna get me there. 699 00:27:55,441 --> 00:27:57,476 Thanks for coming by, Officer. 700 00:27:57,509 --> 00:27:59,712 Thank you, sir. 701 00:28:03,883 --> 00:28:05,885 (door opens) 702 00:28:08,187 --> 00:28:10,256 (door closes) 703 00:28:10,289 --> 00:28:12,892 I'm sorry. We both know you're dreaming. 704 00:28:12,925 --> 00:28:14,326 I don't think the judge will agree with you. 705 00:28:14,360 --> 00:28:16,929 I do, and.... (knocking) 706 00:28:18,765 --> 00:28:21,500 I'm sorry. Can you excuse me for a moment? 707 00:28:21,533 --> 00:28:24,170 Sure. 708 00:28:24,203 --> 00:28:26,305 What are you doing here? 709 00:28:26,338 --> 00:28:27,974 I was in the neighborhood. 710 00:28:28,007 --> 00:28:28,941 Saw these, thought of you. 711 00:28:30,977 --> 00:28:32,879 Gerbera daisies, your favorite. 712 00:28:32,912 --> 00:28:34,280 They're beautiful. 713 00:28:34,313 --> 00:28:36,182 Um, I thought we discussed this. 714 00:28:36,215 --> 00:28:37,449 This is my office. 715 00:28:37,483 --> 00:28:41,053 I don't really feel comfortable with people knowing about this. 716 00:28:41,087 --> 00:28:42,889 I know, but I got this idea in my head, 717 00:28:42,922 --> 00:28:44,757 and I just wanted to share it with you. 718 00:28:44,791 --> 00:28:47,126 And I couldn't help myself. 719 00:28:47,159 --> 00:28:49,929 And you couldn't think of anyone but yourself? 720 00:28:49,962 --> 00:28:52,899 Okay, I deserve that. 721 00:28:52,932 --> 00:28:54,934 But just hear me out. 722 00:28:54,967 --> 00:28:57,436 About me having to rush out the other day 'cause of Nicky. 723 00:28:57,469 --> 00:28:58,104 What about it? 724 00:28:58,137 --> 00:29:00,206 What if it wasn't like that? 725 00:29:00,239 --> 00:29:01,974 What if we told her? 726 00:29:02,008 --> 00:29:04,043 Told her what? 727 00:29:04,076 --> 00:29:05,511 About us? 728 00:29:05,544 --> 00:29:07,980 Jack. 729 00:29:08,014 --> 00:29:10,316 Uh, the other day was lovely. 730 00:29:10,349 --> 00:29:12,518 But I think we should just leave it at that. 731 00:29:12,551 --> 00:29:14,453 And what if I wanted more than that? 732 00:29:14,486 --> 00:29:15,955 You don't. 733 00:29:15,988 --> 00:29:17,123 You don't know that. 734 00:29:17,156 --> 00:29:18,958 I do. 735 00:29:18,991 --> 00:29:20,192 I know you. 736 00:29:21,360 --> 00:29:23,462 Will you at least think about it? 737 00:29:25,597 --> 00:29:27,900 Yes. 738 00:29:27,934 --> 00:29:30,302 I-I do need to get back to that meeting. 739 00:29:32,338 --> 00:29:33,973 Thank you. 740 00:29:43,115 --> 00:29:45,017 Detective? 741 00:29:45,051 --> 00:29:45,885 Evening. 742 00:29:45,918 --> 00:29:48,420 Evening, Detective. Is everything okay? 743 00:29:48,454 --> 00:29:49,956 Everything's fine. 744 00:29:49,989 --> 00:29:51,991 Just, uh, wondering if I could 745 00:29:52,024 --> 00:29:53,392 steal your husband for a minute? 746 00:29:53,425 --> 00:29:55,828 Yeah. Uh, uh, yeah, of course. 747 00:29:55,862 --> 00:29:58,097 Yeah... 748 00:29:58,130 --> 00:29:59,231 Yeah. 749 00:30:00,900 --> 00:30:01,934 What's going on? 750 00:30:01,968 --> 00:30:03,569 Officially? 751 00:30:03,602 --> 00:30:05,171 I'm here to tell you that the guy 752 00:30:05,204 --> 00:30:08,908 who assaulted your wife is dead. 753 00:30:08,941 --> 00:30:10,276 Wow. Really? 754 00:30:10,309 --> 00:30:12,444 Yeah. 755 00:30:12,478 --> 00:30:15,381 He was killed in an apparent drug-related turf war. 756 00:30:15,414 --> 00:30:18,885 All right, I should probably go tell Steph. 757 00:30:18,918 --> 00:30:20,519 She's gonna want to hear this. 758 00:30:20,552 --> 00:30:23,255 I noticed you're not wearing your work boots tonight, Mike. 759 00:30:23,289 --> 00:30:26,125 No. No, I'm not. 760 00:30:28,060 --> 00:30:30,596 I was thinking maybe it would be better for you 761 00:30:30,629 --> 00:30:33,966 if they didn't exist anymore. 762 00:30:34,000 --> 00:30:36,102 I saw your boot print at the scene. 763 00:30:41,607 --> 00:30:43,976 He beat my wife. He killed my baby. 764 00:30:44,010 --> 00:30:47,046 Don't say another word. I swear, I just wanted to go and look him in the eye 765 00:30:47,079 --> 00:30:49,115 like I told you. I swear to you, Detective. Mike, I'm warning you. 766 00:30:49,148 --> 00:30:51,483 And I didn't want anything like that to happen... Just stop talking, Mike! 767 00:30:54,120 --> 00:30:57,189 Look, my heart breaks for you and your family 768 00:30:57,223 --> 00:30:59,058 and what you've gone through. 769 00:31:02,061 --> 00:31:04,196 But I'm gonna make something very clear to you. 770 00:31:04,230 --> 00:31:06,532 So I need you to listen to me, okay? 771 00:31:09,401 --> 00:31:12,538 I am not here to ask you where you were last night. 772 00:31:14,340 --> 00:31:17,076 But at some point I may have to. 773 00:31:29,255 --> 00:31:31,057 Pass the salt, please. 774 00:31:34,426 --> 00:31:36,195 Unless I'm not supposed to have any. 775 00:31:36,228 --> 00:31:37,596 Lord knows 776 00:31:37,629 --> 00:31:39,198 you know best, Francis. 777 00:31:39,231 --> 00:31:41,433 It's coming down, Grandpa. 778 00:31:46,405 --> 00:31:48,107 Danny, can you pass me the roast beef? 779 00:31:49,541 --> 00:31:51,443 Hello? Earth to Dad. 780 00:31:51,477 --> 00:31:52,544 What? 781 00:31:52,578 --> 00:31:54,213 Aunt Erin wants some more meat. 782 00:31:54,246 --> 00:31:56,082 Oh. 783 00:31:56,115 --> 00:31:58,550 Well, here you go. 784 00:31:58,584 --> 00:32:00,286 Something's on your mind. 785 00:32:00,319 --> 00:32:01,988 It's nothing, Dad. 786 00:32:02,021 --> 00:32:03,422 Yeah, he's been like this all day. 787 00:32:05,224 --> 00:32:07,626 Just because a case is closed doesn't mean you have closure. 788 00:32:07,659 --> 00:32:10,229 It's not even my case I'm thinking about, kid. 789 00:32:10,262 --> 00:32:13,065 Another guy in the squad caught a tough one, is all. 790 00:32:13,099 --> 00:32:15,067 What's the case? 791 00:32:15,101 --> 00:32:16,602 Homicide. 792 00:32:16,635 --> 00:32:18,437 And this detective is pretty sure 793 00:32:18,470 --> 00:32:20,039 he knows the guy who did it. 794 00:32:21,140 --> 00:32:22,341 Well, that's good, right? 795 00:32:22,374 --> 00:32:26,078 Yeah, except that the detective might've 796 00:32:26,112 --> 00:32:28,547 done the same thing if he was in this guy's shoes. 797 00:32:30,116 --> 00:32:30,983 The murder? 798 00:32:31,017 --> 00:32:32,218 The dead guy, 799 00:32:32,251 --> 00:32:34,220 he's a very bad character. 800 00:32:34,253 --> 00:32:37,556 Career criminal and he killed this guy's daughter recently. 801 00:32:37,589 --> 00:32:39,058 Oh, my God. 802 00:32:39,091 --> 00:32:40,259 That's awful. Yeah. 803 00:32:40,292 --> 00:32:42,161 It is awful, but it doesn't give 804 00:32:42,194 --> 00:32:44,063 anyone the right to become a vigilante. 805 00:32:44,096 --> 00:32:45,697 (sighs) I didn't say that. 806 00:32:45,731 --> 00:32:48,000 When society accepts killing in the streets 807 00:32:48,034 --> 00:32:49,468 without regard for the law, it's called anarchy. 808 00:32:49,501 --> 00:32:51,670 I know that, but doesn't someone have 809 00:32:51,703 --> 00:32:53,505 the right to defend their own family? 810 00:32:53,539 --> 00:32:55,441 And take justice into their own hands? 811 00:32:55,474 --> 00:32:57,276 I'll tell you this... 812 00:32:57,309 --> 00:33:00,279 any monster who lays a finger on anybody at this table, 813 00:33:00,312 --> 00:33:03,249 they'd be fertilizer before the courts could get to 'em. 814 00:33:03,282 --> 00:33:04,250 Grandpa... 815 00:33:04,283 --> 00:33:05,651 Eh... 816 00:33:07,319 --> 00:33:08,420 He's a cop. 817 00:33:08,454 --> 00:33:10,389 He took an oath; there's no fine print. 818 00:33:10,422 --> 00:33:12,391 He's got to pursue the evidence, let the courts decide. 819 00:33:12,424 --> 00:33:14,493 Yeah, well, that's the thing, kid. 820 00:33:14,526 --> 00:33:16,362 There's only one little piece of evidence 821 00:33:16,395 --> 00:33:18,130 connecting this guy to the crime. 822 00:33:18,164 --> 00:33:21,167 And if the detective dumped it, well... 823 00:33:21,200 --> 00:33:22,334 there'd be no case at all. 824 00:33:24,336 --> 00:33:26,105 So now he's committing a crime? 825 00:33:27,273 --> 00:33:29,575 Give him directions to the East River. 826 00:33:30,609 --> 00:33:33,179 Sounds like this detective-- 827 00:33:33,212 --> 00:33:35,381 your friend-- 828 00:33:35,414 --> 00:33:38,550 is more interested in being a judge than a cop. 829 00:33:38,584 --> 00:33:41,753 Maybe it's time for a career change. 830 00:33:43,322 --> 00:33:45,191 ERIN: Amen. 831 00:33:45,224 --> 00:33:46,292 HENRY: Who wants more potatoes? 832 00:33:46,325 --> 00:33:49,528 I'll take 'em. FRANK: I do. 833 00:33:58,204 --> 00:33:59,771 Detective. 834 00:33:59,805 --> 00:34:01,440 Mike, why don't you grab your coat? 835 00:34:01,473 --> 00:34:03,309 I need to talk to you a second out here. 836 00:34:03,342 --> 00:34:05,344 Yeah. 837 00:34:08,114 --> 00:34:10,116 Everything okay? What's going on? 838 00:34:10,149 --> 00:34:11,583 Sorry to tell you, Mike, but you're under arrest. 839 00:34:11,617 --> 00:34:14,153 Turn around and put your hands behind your back. Come on. 840 00:34:14,186 --> 00:34:15,187 For what? 841 00:34:15,221 --> 00:34:17,223 The murder of Moses Caldwell. 842 00:34:18,490 --> 00:34:19,791 You have the right 843 00:34:19,825 --> 00:34:21,327 to remain silent. 844 00:34:21,360 --> 00:34:22,728 Anything you say may be used against you 845 00:34:22,761 --> 00:34:24,196 in a court of law. 846 00:34:24,230 --> 00:34:26,098 You have the right to consult an attorney... 847 00:34:33,605 --> 00:34:35,307 This is Detective Danny Reagan 848 00:34:35,341 --> 00:34:36,708 taking a statement from Mike Rose 849 00:34:36,742 --> 00:34:40,679 on seventh of April, 2014. 850 00:34:40,712 --> 00:34:42,548 Mr. Rose, can you tell us what happened 851 00:34:42,581 --> 00:34:44,150 on this past Thursday evening? 852 00:34:44,183 --> 00:34:45,617 Where should I start? 853 00:34:45,651 --> 00:34:48,454 From when I left your house, please. 854 00:34:48,487 --> 00:34:50,422 Okay, um, well, you came to my house 855 00:34:50,456 --> 00:34:52,691 looking for me to help identify 856 00:34:52,724 --> 00:34:54,526 the person who assaulted my wife. 857 00:34:54,560 --> 00:34:56,295 And what did you learn from that interview? 858 00:34:56,328 --> 00:34:58,797 My wife gave you the name of the guy who attacked her. 859 00:34:58,830 --> 00:35:00,232 Moses? 860 00:35:00,266 --> 00:35:02,401 Mm-hmm. 861 00:35:02,434 --> 00:35:04,203 And were you able to recall 862 00:35:04,236 --> 00:35:06,372 and give a physical description of this Moses? 863 00:35:06,405 --> 00:35:07,506 I was. 864 00:35:07,539 --> 00:35:09,475 After that, I returned to the squad 865 00:35:09,508 --> 00:35:11,810 to gather further information on this Moses. 866 00:35:11,843 --> 00:35:14,146 During that time, what did you do? 867 00:35:14,180 --> 00:35:16,515 Well, you mentioned that Moses was a drug dealer 868 00:35:16,548 --> 00:35:19,518 in the neighborhood where we were attacked, so... 869 00:35:19,551 --> 00:35:21,553 uh, after my wife went to bed, 870 00:35:21,587 --> 00:35:23,189 I drove over to that neighborhood. 871 00:35:23,222 --> 00:35:25,224 DANNY: You went to look for Moses? 872 00:35:25,257 --> 00:35:26,492 MIKE: Yes. 873 00:35:26,525 --> 00:35:28,494 And did you find him? 874 00:35:28,527 --> 00:35:29,528 Mm-hmm. 875 00:35:29,561 --> 00:35:31,563 He was dealing drugs on the corner. 876 00:35:33,299 --> 00:35:35,534 Did you approach Moses? 877 00:35:35,567 --> 00:35:36,602 No, not immediately. 878 00:35:36,635 --> 00:35:38,237 I waited for him to be alone. 879 00:35:38,270 --> 00:35:41,373 So, um, he ducked into a back alley 880 00:35:41,407 --> 00:35:42,541 and I intercepted him. 881 00:35:42,574 --> 00:35:43,542 And why did you do that? 882 00:35:43,575 --> 00:35:44,710 Why'd you intercept him? 883 00:35:46,578 --> 00:35:49,315 He beat my wife in the face 884 00:35:49,348 --> 00:35:51,417 right in front of me. 885 00:35:53,219 --> 00:35:54,653 He knocked her out cold. 886 00:35:54,686 --> 00:35:56,288 I thought that my wife was dead. 887 00:35:56,322 --> 00:35:58,590 He killed my unborn child. 888 00:35:58,624 --> 00:36:00,459 So you were there to get revenge? 889 00:36:00,492 --> 00:36:01,727 No. 890 00:36:01,760 --> 00:36:02,794 I honestly do not think so. 891 00:36:02,828 --> 00:36:04,396 Okay. 892 00:36:04,430 --> 00:36:06,432 Then why did you go there, Mike? 893 00:36:10,236 --> 00:36:12,238 I just wanted to look him in the eye. 894 00:36:13,672 --> 00:36:15,274 I swear, that's all I wanted to do. 895 00:36:15,307 --> 00:36:16,575 I just wanted to look him in the eye. 896 00:36:16,608 --> 00:36:18,677 I just wanted him to see me as a real person. 897 00:36:18,710 --> 00:36:20,746 To know what he did to me, 898 00:36:20,779 --> 00:36:22,714 to know what he did to my family. 899 00:36:22,748 --> 00:36:24,250 And did you do that, Mr. Rose? 900 00:36:24,283 --> 00:36:24,950 Yes, I did. 901 00:36:24,983 --> 00:36:26,618 And then what happened? 902 00:36:26,652 --> 00:36:27,619 He pulled a gun on me. 903 00:36:29,521 --> 00:36:30,789 Moses pulled a gun on you? 904 00:36:30,822 --> 00:36:31,957 What did you do? 905 00:36:31,990 --> 00:36:33,625 We were really close. 906 00:36:33,659 --> 00:36:35,661 I mean, we were probably about this far apart, so... 907 00:36:35,694 --> 00:36:38,264 I don't know why, but I just grabbed it. 908 00:36:38,297 --> 00:36:39,665 You took the gun from Moses? No. 909 00:36:39,698 --> 00:36:40,866 Uh, we both had it. 910 00:36:40,899 --> 00:36:42,234 And we were wrestling, 911 00:36:42,268 --> 00:36:43,635 we wrestled to the ground, 912 00:36:43,669 --> 00:36:45,237 struggled back and forth with it, 913 00:36:45,271 --> 00:36:46,605 and then out of nowhere, it just went off. 914 00:36:46,638 --> 00:36:48,674 And who pulled the trigger? 915 00:36:48,707 --> 00:36:50,742 I honestly don't know-- it just went off. 916 00:36:50,776 --> 00:36:52,911 Was anybody shot? 917 00:36:54,613 --> 00:36:55,947 Yeah. 918 00:36:55,981 --> 00:36:58,650 He was shot in the stomach. 919 00:36:59,685 --> 00:37:01,987 And that was that. He was dead. 920 00:37:02,020 --> 00:37:03,555 (sighs) 921 00:37:03,589 --> 00:37:05,591 I'm sorry. 922 00:37:07,025 --> 00:37:08,527 I'm so sorry. 923 00:37:10,061 --> 00:37:12,598 So your "friend" caught a tough case, huh? 924 00:37:12,631 --> 00:37:13,599 Come on. 925 00:37:13,632 --> 00:37:15,367 He's telling the truth, sis. 926 00:37:16,702 --> 00:37:18,003 And what about that evidence 927 00:37:18,036 --> 00:37:19,738 that almost found its way into the East River? 928 00:37:19,771 --> 00:37:21,773 We found his footprint in the alley, 929 00:37:21,807 --> 00:37:23,475 which puts him at the scene. 930 00:37:23,509 --> 00:37:24,943 And what about the gun? 931 00:37:24,976 --> 00:37:26,478 How do we know your guy Mike 932 00:37:26,512 --> 00:37:27,813 didn't just bring it to the party? 933 00:37:27,846 --> 00:37:30,549 We found a silver-plated nine millimeter 934 00:37:30,582 --> 00:37:31,783 in a Dumpster down the alley 935 00:37:31,817 --> 00:37:33,285 with Moses' prints all over it. 936 00:37:33,319 --> 00:37:34,686 Same make and model 937 00:37:34,720 --> 00:37:37,523 from Moses' two previous gun possession collars. 938 00:37:37,556 --> 00:37:39,291 And we got witnesses in the neighborhood 939 00:37:39,325 --> 00:37:41,793 who confirm that it's Moses' weapon of choice. 940 00:37:41,827 --> 00:37:43,795 You have a M.E.'s report? 941 00:37:43,829 --> 00:37:44,663 M.E.'s report. 942 00:37:44,696 --> 00:37:48,634 It's consistent with Mike Rose's story. 943 00:37:48,667 --> 00:37:50,035 The powder burns on the victim's coat 944 00:37:50,068 --> 00:37:52,838 confirm he was shot at close range. 945 00:37:52,871 --> 00:37:54,940 Well, what about his record? Any arrests? 946 00:37:54,973 --> 00:37:55,507 Nothing. 947 00:37:55,541 --> 00:37:57,643 It's a pretty bold move, 948 00:37:57,676 --> 00:37:58,610 going down to that neighborhood 949 00:37:58,644 --> 00:38:01,813 just to look a known drug dealer in the eye. 950 00:38:01,847 --> 00:38:02,948 Yeah, it was. 951 00:38:02,981 --> 00:38:04,750 Any history of violence, or... 952 00:38:04,783 --> 00:38:06,318 domestic disputes? 953 00:38:06,352 --> 00:38:08,654 No. He's clean. 954 00:38:10,656 --> 00:38:12,858 Okay, well, I'll take it to the grand jury 955 00:38:12,891 --> 00:38:14,560 and see what they think. 956 00:38:14,593 --> 00:38:16,595 Great. 957 00:38:18,430 --> 00:38:19,565 Well, what do you think? 958 00:38:19,598 --> 00:38:21,767 It doesn't matter what I think. 959 00:38:21,800 --> 00:38:23,802 I just present the evidence. 960 00:38:23,835 --> 00:38:25,103 You present the evidence 961 00:38:25,136 --> 00:38:26,872 and then you make a recommendation, 962 00:38:26,905 --> 00:38:29,408 which is why I want to know what you think. 963 00:38:31,810 --> 00:38:33,745 I think it adds up. 964 00:38:33,779 --> 00:38:35,781 And I think Mike and his family 965 00:38:35,814 --> 00:38:36,915 have been through enough. 966 00:38:36,948 --> 00:38:39,885 Thank you. 967 00:38:44,122 --> 00:38:46,792 ERIN: This was delicious. 968 00:38:46,825 --> 00:38:48,727 Yeah, I remember how much you loved this restaurant. 969 00:38:48,760 --> 00:38:49,995 I do. 970 00:38:50,028 --> 00:38:52,598 But we used to only come here when it was a special occasions. 971 00:38:52,631 --> 00:38:54,533 Well, I was hoping that... 972 00:38:54,566 --> 00:38:56,334 tonight could maybe be one of those. 973 00:38:57,569 --> 00:38:59,538 Right. The Nicky question. 974 00:38:59,571 --> 00:39:00,606 Uh-huh. 975 00:39:00,639 --> 00:39:03,742 You really think we should be telling her about... 976 00:39:03,775 --> 00:39:05,811 whatever it is we've been doing? 977 00:39:05,844 --> 00:39:07,513 Only if we want to keep doing it. 978 00:39:07,546 --> 00:39:08,680 And you do? 979 00:39:08,714 --> 00:39:09,848 Yeah, I do. 980 00:39:09,881 --> 00:39:10,849 Very much so. 981 00:39:11,883 --> 00:39:13,084 I do, too. 982 00:39:14,486 --> 00:39:15,654 And I think you're right. 983 00:39:15,687 --> 00:39:17,589 You... think I'm right? 984 00:39:17,623 --> 00:39:18,857 (laughing): You never think I'm right. 985 00:39:18,890 --> 00:39:20,859 Well, on this very rare occasion, you are, 986 00:39:20,892 --> 00:39:21,993 so I think you should enjoy it. 987 00:39:22,027 --> 00:39:24,730 (giggles) 988 00:39:26,798 --> 00:39:28,800 We can tell her tonight when we get back to the apartment. 989 00:39:29,935 --> 00:39:31,803 You can move back in over the weekend. 990 00:39:36,875 --> 00:39:37,809 Say again? 991 00:39:39,645 --> 00:39:41,713 Well, we're not going to tell our daughter that we're dating. 992 00:39:41,747 --> 00:39:42,814 Why not? 993 00:39:42,848 --> 00:39:45,417 Because dating is what you do 994 00:39:45,451 --> 00:39:47,453 when you're getting to know someone. 995 00:39:47,486 --> 00:39:49,020 We were married. 996 00:39:49,054 --> 00:39:50,656 If we're gonna get back together, 997 00:39:50,689 --> 00:39:52,724 I assume that you wanted everything that entails. 998 00:39:52,758 --> 00:39:53,759 Don't you? 999 00:39:56,895 --> 00:39:58,864 Um... 1000 00:39:58,897 --> 00:40:00,031 Erin, that's not what I had in mind. 1001 00:40:00,065 --> 00:40:01,967 (chuckles) 1002 00:40:02,000 --> 00:40:03,602 I know. 1003 00:40:03,635 --> 00:40:05,070 You want just the fun stuff. 1004 00:40:05,103 --> 00:40:06,071 The easy stuff. 1005 00:40:06,104 --> 00:40:08,674 Just like when we were kids. 1006 00:40:08,707 --> 00:40:11,677 You don't want the adult version, 1007 00:40:11,710 --> 00:40:13,845 with the commitments and responsibilities, do you? 1008 00:40:17,816 --> 00:40:20,452 Which is why we are not gonna tell Nicky 1009 00:40:20,486 --> 00:40:23,689 about whatever this was... ever. 1010 00:40:27,526 --> 00:40:28,927 Are you breaking up with me? 1011 00:40:30,028 --> 00:40:31,663 Yes. 1012 00:40:31,697 --> 00:40:33,665 Yes, I am. 1013 00:40:39,538 --> 00:40:40,906 Hey. 1014 00:40:40,939 --> 00:40:43,775 Stephanie. Mike. 1015 00:40:43,809 --> 00:40:45,544 The grand jury decided not to indict. 1016 00:40:45,577 --> 00:40:47,646 Oh, thank God. 1017 00:40:47,679 --> 00:40:48,647 Hey. 1018 00:40:48,680 --> 00:40:49,815 Thank you. 1019 00:40:49,848 --> 00:40:50,816 Thank you, Detective, 1020 00:40:50,849 --> 00:40:51,950 for everything. 1021 00:40:51,983 --> 00:40:54,786 You know this could have gone either way, right, Mike? 1022 00:40:54,820 --> 00:40:56,187 Yeah, I know. 1023 00:40:58,123 --> 00:41:00,025 You two going to be all right, going forward? 1024 00:41:00,058 --> 00:41:00,992 Yeah. 1025 00:41:01,026 --> 00:41:02,961 Yeah, I think so. 1026 00:41:02,994 --> 00:41:04,029 We've been talking about 1027 00:41:04,062 --> 00:41:06,498 maybe trying for another baby. 1028 00:41:07,298 --> 00:41:09,034 That's great. 1029 00:41:09,067 --> 00:41:10,969 Well, if you need any help, uh, 1030 00:41:11,002 --> 00:41:12,938 painting the nursery again, you let me know. 1031 00:41:12,971 --> 00:41:14,973 Yeah. 1032 00:41:16,575 --> 00:41:18,577 Hey. 1033 00:41:24,215 --> 00:41:25,917 Got a minute? 1034 00:41:25,951 --> 00:41:28,219 My time's all yours to take up. Oh, cut it out. 1035 00:41:28,253 --> 00:41:30,522 What's that? 1036 00:41:30,556 --> 00:41:33,224 A bottle of Finnerty's 18. 1037 00:41:35,694 --> 00:41:37,929 I thought you had a rule about booze in the offices. 1038 00:41:37,963 --> 00:41:40,165 I do. That's why I hide it in the bookcase. 1039 00:41:40,198 --> 00:41:42,033 Thank you. 1040 00:41:42,067 --> 00:41:44,069 You're welcome. 1041 00:41:45,203 --> 00:41:46,905 I promoted Officer Doherty. 1042 00:41:46,938 --> 00:41:49,207 I heard something about that. 1043 00:41:49,240 --> 00:41:52,644 I just wanted to thank you for bringing him to my attention. 1044 00:41:52,678 --> 00:41:53,812 Not me. 1045 00:41:53,845 --> 00:41:56,682 I was just carrying water for Henry. 1046 00:41:56,715 --> 00:41:58,817 The truth is, 1047 00:41:58,850 --> 00:41:59,951 you saw something in him. 1048 00:41:59,985 --> 00:42:01,820 Well, let's hope I'm right. 1049 00:42:01,853 --> 00:42:03,889 Actually, I gave him the promotion. 1050 00:42:03,922 --> 00:42:04,923 Let's hope I'm right. 1051 00:42:04,956 --> 00:42:06,992 Of course. 1052 00:42:07,025 --> 00:42:09,661 I stand corrected. 1053 00:42:09,695 --> 00:42:12,063 How is my campaign to kill freedom of the press going? 1054 00:42:12,097 --> 00:42:13,965 The editors at the Post 1055 00:42:13,999 --> 00:42:15,601 politely declined to participate. 1056 00:42:15,634 --> 00:42:16,602 Politely? 1057 00:42:16,635 --> 00:42:17,936 Well, polite for them. 1058 00:42:17,969 --> 00:42:19,104 And...? 1059 00:42:19,137 --> 00:42:20,171 I made my case 1060 00:42:20,205 --> 00:42:21,640 to all that mattered. 1061 00:42:21,673 --> 00:42:22,808 God forbid there's another incident, 1062 00:42:22,841 --> 00:42:23,942 but if there is, 1063 00:42:23,975 --> 00:42:25,143 we'll know if we have friends in this. 1064 00:42:25,176 --> 00:42:27,145 All you can do. 1065 00:42:27,178 --> 00:42:29,147 Hope springs eternal. 1066 00:42:29,180 --> 00:42:30,816 We got CompStat in 20. 1067 00:42:30,849 --> 00:42:32,017 I'll see you down there. 1068 00:42:37,188 --> 00:42:45,163 Captioning sponsored by CBS 1069 00:42:45,196 --> 00:42:49,200 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 69712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.