Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:03,360
Russians understand
only one language.
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,330
Money.
3
00:00:04,410 --> 00:00:05,780
There's been an incident, ma'am.
4
00:00:06,170 --> 00:00:07,060
- Hey!
- What are you doing?
5
00:00:07,080 --> 00:00:07,812
Listen to me.
6
00:00:08,050 --> 00:00:09,000
(gunshot)
7
00:00:09,820 --> 00:00:12,280
Your lies and truths
all sound the same.
8
00:00:12,450 --> 00:00:14,880
Who'll save us from the Russians
and Nalini Sahiba now?
9
00:00:14,960 --> 00:00:16,780
Aarya will pay for her mistakes.
10
00:00:16,860 --> 00:00:19,480
You'll get all your heroin back.
11
00:00:19,560 --> 00:00:21,796
If I don't,
I'll take this beautiful land
12
00:00:21,830 --> 00:00:24,010
and all your opium fields
as payment.
13
00:00:24,090 --> 00:00:26,660
Hello, Mrs. Sareen.
This is Saroj Oswal.
14
00:00:26,800 --> 00:00:29,580
I'll come at 3:00 p.m .tomorrow
to ask Aditya some questions.
15
00:00:29,920 --> 00:00:31,300
Roop's dead!
16
00:00:31,440 --> 00:00:32,841
If the cops wouldn't have seized
the consignment,
17
00:00:32,875 --> 00:00:34,560
Sooraj would've let her go.
18
00:00:34,630 --> 00:00:35,850
Who are you?
19
00:00:35,930 --> 00:00:37,320
A police informer.
20
00:00:37,590 --> 00:00:38,930
Your mom's life is in danger.
21
00:00:39,090 --> 00:00:40,738
If I didn't love you,
22
00:00:40,772 --> 00:00:42,420
why would I want
to save your mom's life?
23
00:00:42,500 --> 00:00:46,210
I've paid five billion in advance
for a consignment I haven't received.
24
00:00:46,470 --> 00:00:48,460
You'll get your consignment back.
25
00:00:49,390 --> 00:00:50,860
- Don't move!
- (gunshot)
26
00:00:50,950 --> 00:00:51,860
No!
27
00:00:51,940 --> 00:00:53,200
Don't do this. Please.
28
00:00:55,500 --> 00:00:57,590
Mom, the police raided the place.
They've caught Mikhail.
29
00:00:57,670 --> 00:01:00,380
It's time to hunt the lioness.
30
00:01:54,870 --> 00:01:57,590
Today you saved my life
for the second time.
31
00:02:01,130 --> 00:02:02,940
You've even taken lives for me.
32
00:02:04,750 --> 00:02:06,450
Yet, I can't forgive you.
33
00:02:10,890 --> 00:02:12,650
Some mistakes cannot be forgiven.
34
00:02:13,210 --> 00:02:14,610
I can't forgive you.
35
00:02:14,820 --> 00:02:17,630
But I am still asking for your help.
36
00:02:18,050 --> 00:02:20,630
I don't know where and when
the consignment will be burnt.
37
00:02:20,710 --> 00:02:25,500
So, we have to steal it
from the police warehouse today.
38
00:02:29,910 --> 00:02:31,920
One more thing...
39
00:02:34,590 --> 00:02:36,500
These are bonds worth 500 million.
40
00:02:36,860 --> 00:02:38,260
Please hide them somewhere safe.
41
00:02:43,010 --> 00:02:44,850
(mobile phone trilling)
42
00:02:52,170 --> 00:02:54,320
(phone continues trilling)
43
00:03:05,410 --> 00:03:08,160
(emotional music)
44
00:03:26,260 --> 00:03:27,950
(lawyer) My client,
Mr. Mikhail, is innocent.
45
00:03:28,030 --> 00:03:29,590
He's received death threats before.
46
00:03:29,670 --> 00:03:32,020
That's why his bodyguards
have gun permits. Here.
47
00:03:32,090 --> 00:03:34,730
What were you
and Aarya doing at the Fort?
48
00:03:34,990 --> 00:03:36,420
ACP Khan, this is harassment.
49
00:03:36,500 --> 00:03:37,820
A police officer is dead.
50
00:03:37,900 --> 00:03:38,800
You have to answer.
51
00:03:38,880 --> 00:03:40,580
He's not legally bound
to answer anything.
52
00:03:40,730 --> 00:03:42,090
Here, have a look at the permit.
53
00:03:42,810 --> 00:03:43,670
Please.
54
00:03:44,930 --> 00:03:45,770
Here.
55
00:03:49,630 --> 00:03:50,490
It's okay.
56
00:03:50,860 --> 00:03:53,440
How did you know
about Mikhail's meeting?
57
00:03:55,320 --> 00:03:56,910
Your mother called me.
58
00:03:58,220 --> 00:04:00,550
Dhruv told her and Aru.
59
00:04:01,750 --> 00:04:02,830
Dhruv?
60
00:04:06,740 --> 00:04:08,000
He's a police informer.
61
00:04:12,010 --> 00:04:14,830
Every channel is playing
news of today's shootout.
62
00:04:15,380 --> 00:04:17,000
The commissioner has called.
63
00:04:17,590 --> 00:04:19,320
The Minister's call will follow soon.
64
00:04:19,400 --> 00:04:20,640
And Mikhail is quiet!
65
00:04:20,990 --> 00:04:23,010
He knows we have nothing.
66
00:04:24,160 --> 00:04:25,960
We had Aarya, Khan.
67
00:04:26,040 --> 00:04:27,920
If you wouldn't have overreacted,
68
00:04:28,000 --> 00:04:29,270
Mikhail would've killed her
69
00:04:29,350 --> 00:04:30,990
and the entire story
would've been over.
70
00:04:31,400 --> 00:04:33,340
- And Jaishree?
- What about her?
71
00:04:33,720 --> 00:04:35,840
I told you not to send her in.
She's dead!
72
00:04:35,920 --> 00:04:37,490
Are you blaming me, Khan?
73
00:04:39,280 --> 00:04:40,470
Sorry, sir.
74
00:04:41,090 --> 00:04:44,820
Jaishree and Sushila
died because of Aarya,
75
00:04:46,460 --> 00:04:47,750
and you saved her life.
76
00:04:50,130 --> 00:04:52,050
How did Aarya know we were there?
77
00:04:52,470 --> 00:04:53,780
Through your informer?
78
00:04:54,380 --> 00:04:55,860
Where is he?
Did he run away?
79
00:05:02,040 --> 00:05:04,190
I gave you a home,
80
00:05:04,960 --> 00:05:06,630
treated you like family.
81
00:05:08,060 --> 00:05:09,330
What did you do?
82
00:05:10,290 --> 00:05:12,000
A police informer!
83
00:05:13,280 --> 00:05:17,100
I was. But now
I'm betraying my department, too.
84
00:05:17,180 --> 00:05:18,930
He saved your life.
85
00:05:19,410 --> 00:05:20,710
No, Aru.
86
00:05:21,390 --> 00:05:23,610
Trust is extremely precious,
87
00:05:24,650 --> 00:05:27,080
but the price of betrayal
is far heftier.
88
00:05:27,310 --> 00:05:31,880
And it is unwise to spare the life
of the one who betrays.
89
00:05:32,380 --> 00:05:36,970
I betrayed you
because it was my duty.
90
00:05:37,550 --> 00:05:41,060
But what I did today, I did for Aru.
91
00:05:45,540 --> 00:05:47,240
What did you say?
92
00:05:48,890 --> 00:05:50,040
I love her.
93
00:05:50,120 --> 00:05:51,510
Mom, stop!
94
00:05:51,590 --> 00:05:52,900
How dare you!
95
00:05:53,570 --> 00:05:55,050
I also love him.
96
00:06:01,850 --> 00:06:04,520
Aru, he's an informer.
97
00:06:05,150 --> 00:06:06,990
He only used you.
Don't you see that?
98
00:06:07,070 --> 00:06:08,760
Mom, he didn't use me.
99
00:06:08,870 --> 00:06:11,180
He sacrificed everything for me.
100
00:06:11,260 --> 00:06:13,520
He could've run if he wanted to.
101
00:06:15,110 --> 00:06:21,350
After Dad's death,
for the first time, I feel happy.
102
00:06:25,670 --> 00:06:27,420
Please don't hurt him.
103
00:06:27,500 --> 00:06:28,430
Please!
104
00:06:28,510 --> 00:06:30,520
Even if that is true, Aru,
105
00:06:30,600 --> 00:06:32,180
how do I trust him?
106
00:06:32,310 --> 00:06:35,100
I could've died because of him.
107
00:06:35,360 --> 00:06:37,530
Our consignment was caught
108
00:06:37,700 --> 00:06:39,000
because of him.
109
00:06:39,150 --> 00:06:40,490
I'm sorry, Aru.
110
00:06:40,570 --> 00:06:42,060
Mom, please.
111
00:06:42,210 --> 00:06:43,520
He loves me.
112
00:06:43,600 --> 00:06:45,050
He won't betray us.
113
00:06:45,200 --> 00:06:46,440
We can trust him, Mom.
114
00:06:46,520 --> 00:06:48,670
The consignment
will be burnt tomorrow.
115
00:06:51,050 --> 00:06:54,990
At Munergarh Incinerator at 3:00 p.m.
116
00:06:56,420 --> 00:06:58,450
Isn't this the information you wanted?
117
00:07:00,320 --> 00:07:02,740
If you still don't believe
that I love Aru,
118
00:07:02,820 --> 00:07:03,990
then shoot me.
119
00:07:08,660 --> 00:07:10,050
Mom, please.
120
00:07:10,740 --> 00:07:13,130
Please promise me
that you won't shoot him.
121
00:07:14,340 --> 00:07:15,470
Mom?
122
00:07:19,500 --> 00:07:20,740
Look at me.
123
00:07:22,220 --> 00:07:23,910
Listen carefully.
124
00:07:26,670 --> 00:07:30,650
As long as you are inside this house,
you're safe.
125
00:07:32,190 --> 00:07:36,960
If you leave, or try anything smart,
126
00:07:38,340 --> 00:07:40,190
I won't be able to save him.
127
00:07:45,640 --> 00:07:46,850
(door opens)
128
00:07:49,880 --> 00:07:50,710
Sir...
129
00:07:53,950 --> 00:07:56,260
these are Jaishree's belongings.
130
00:07:58,410 --> 00:08:00,120
They've come from the morgue.
131
00:08:00,800 --> 00:08:04,110
(emotional music)
132
00:08:31,650 --> 00:08:32,640
Hi, Mallika.
133
00:08:32,790 --> 00:08:34,990
I need an anticipatory bail
for myself.
134
00:08:35,230 --> 00:08:36,490
I'll need it today.
135
00:08:37,260 --> 00:08:38,730
Thank you. Thanks.
136
00:08:40,130 --> 00:08:42,410
Ma'am, Khan is here.
137
00:08:42,830 --> 00:08:44,430
He's waiting outside.
138
00:08:44,670 --> 00:08:46,430
- Yes.
- Close the door.
139
00:08:48,150 --> 00:08:50,700
Take Adi upstairs.
Don't open the door.
140
00:08:51,330 --> 00:08:52,490
Come.
141
00:08:53,200 --> 00:08:54,190
Khan's here.
142
00:08:54,400 --> 00:08:56,100
- Who's here?
- Hurry.
143
00:08:56,770 --> 00:08:57,910
Go upstairs.
144
00:08:58,010 --> 00:09:00,140
(mouthing instructions)
145
00:09:00,960 --> 00:09:02,750
(mobile phone rings)
146
00:09:05,000 --> 00:09:05,400
(doorbell rings)
147
00:09:05,400 --> 00:09:07,440
Daulat, meet Sampat immediately.
148
00:09:08,750 --> 00:09:09,510
Why?
149
00:09:09,590 --> 00:09:12,210
Dhruv told me where
they're burning the consignment.
150
00:09:12,680 --> 00:09:14,520
We don't have to attack
the police warehouse.
151
00:09:14,870 --> 00:09:17,600
Tell him that Dhruv helped us.
152
00:09:17,680 --> 00:09:19,300
Dhruv is not to be touched.
153
00:09:19,570 --> 00:09:20,790
Dhruv is a cop.
154
00:09:20,870 --> 00:09:22,650
We can't trust him.
155
00:09:23,380 --> 00:09:25,050
Aru loves Dhruv.
156
00:09:25,084 --> 00:09:25,176
(doorbell ringing continues)
157
00:09:26,210 --> 00:09:29,220
I can't let what happened to Tej
repeat with Dhruv.
158
00:09:31,370 --> 00:09:32,590
Do you understand that?
159
00:09:32,860 --> 00:09:35,540
- (doorbell rings again)
- Daulat... I have to go.
160
00:09:39,150 --> 00:09:41,630
(ringing persists)
161
00:09:43,800 --> 00:09:44,870
Let's go.
162
00:09:45,980 --> 00:09:46,850
Dhruv!
163
00:09:47,140 --> 00:09:48,790
You can't just go inside, Khan.
164
00:09:49,080 --> 00:09:50,160
Dhruv!
165
00:09:51,590 --> 00:09:52,870
Stop shouting, Khan.
166
00:09:53,240 --> 00:09:55,200
Dhruv, I can help you.
167
00:09:56,290 --> 00:09:57,730
You aren't safe here.
168
00:09:57,810 --> 00:09:59,860
- This house is full of criminals.
- Stop shouting.
169
00:09:59,890 --> 00:10:02,300
(Khan) Remember,
you are a goddamn cop!
170
00:10:02,490 --> 00:10:03,870
(Aarya) Stop screaming.
171
00:10:04,700 --> 00:10:07,330
Zorawar didn't spare
his son-in-law, Tej.
172
00:10:08,400 --> 00:10:10,290
Zorawar's daughter
won't spare you either.
173
00:10:10,370 --> 00:10:12,330
That's enough.
Get out of the house.
174
00:10:12,410 --> 00:10:14,030
I know you can hear me, Dhruv.
175
00:10:14,110 --> 00:10:15,460
You won't get another chance.
176
00:10:15,540 --> 00:10:17,188
I'm coming with you.
Stop creating a scene--
177
00:10:17,222 --> 00:10:17,760
Mumma.
178
00:10:18,560 --> 00:10:20,020
The meeting is in two hours.
179
00:10:20,150 --> 00:10:21,170
If you're not here...
180
00:10:21,250 --> 00:10:24,380
I'll definitely be back
before the child welfare meeting.
181
00:10:24,440 --> 00:10:25,860
All right? Mumma's promise.
182
00:10:26,000 --> 00:10:27,290
Go inside with Poonam.
183
00:10:27,570 --> 00:10:28,430
Take him inside.
184
00:10:28,510 --> 00:10:29,260
Bye, Adi!
185
00:10:29,340 --> 00:10:31,390
- Come before the meeting, Mom.
- Of course.
186
00:10:41,870 --> 00:10:44,810
Dhruv! The consignment was caught
because of you.
187
00:10:44,830 --> 00:10:46,270
- Veer!
- And Roop is dead.
188
00:10:46,480 --> 00:10:47,440
Listen to me, Veer.
189
00:10:47,520 --> 00:10:48,690
I'll fucking kill you.
190
00:10:50,170 --> 00:10:51,860
Veer, listen to me.
191
00:10:52,970 --> 00:10:54,680
- What do I do, Dhruv?
- Please stop.
192
00:10:54,760 --> 00:10:55,960
Why did you do it?
193
00:10:55,984 --> 00:10:56,096
(Aru) Stop!
194
00:10:56,120 --> 00:10:58,200
- (Adi) Veer, stop fighting.
- (Rajeshwari) Veer, stop!
195
00:10:58,510 --> 00:11:00,430
Why the fuck are you stopping me,
Aru?
196
00:11:00,430 --> 00:11:02,110
- (Rajeshwari) Stop it.
- He lied to you, too.
197
00:11:02,190 --> 00:11:04,490
Dhruv saved Mom's life today.
198
00:11:04,690 --> 00:11:06,140
But he got Roop killed.
199
00:11:06,650 --> 00:11:08,070
She was pregnant, Aru.
200
00:11:08,650 --> 00:11:10,850
He's taken both Roop
and my child's life.
201
00:11:11,640 --> 00:11:13,260
You're asking me to stop?
I'll fucking kill him.
202
00:11:13,340 --> 00:11:15,360
Veer! Stop it. I love him.
203
00:11:17,460 --> 00:11:18,426
I love him.
204
00:11:18,460 --> 00:11:21,390
No, Aru. There's no place
for love in this house.
205
00:11:21,520 --> 00:11:22,680
I loved Roop.
206
00:11:23,070 --> 00:11:24,320
And now she is dead.
207
00:11:24,480 --> 00:11:25,590
They killed her.
208
00:11:25,670 --> 00:11:26,900
He will die, too.
209
00:11:27,460 --> 00:11:28,450
- No.
- Mom will kill him.
210
00:11:28,530 --> 00:11:29,690
No! Mom promised.
211
00:11:29,830 --> 00:11:31,010
What promise, Aru?
212
00:11:31,170 --> 00:11:32,890
Mom promised me as well.
213
00:11:32,970 --> 00:11:34,280
Is Roop alive?
214
00:11:35,440 --> 00:11:36,940
It's just a matter of time, Aru.
215
00:11:37,280 --> 00:11:38,380
He's going to die.
216
00:11:38,460 --> 00:11:40,440
Grandma, say something.
217
00:11:40,680 --> 00:11:42,190
He's right.
218
00:11:42,430 --> 00:11:44,650
If you trust him, let him go.
219
00:11:44,730 --> 00:11:45,970
I can't.
220
00:11:46,050 --> 00:11:48,520
It's impossible for him to stay alive.
221
00:11:54,790 --> 00:11:56,810
(man) Look who's here.
222
00:11:57,820 --> 00:12:01,150
Daulat? Come, sit.
Let's play a hand.
223
00:12:04,190 --> 00:12:05,310
Your turn.
224
00:12:09,970 --> 00:12:12,670
Forget attacking
the police warehouse, Sampat.
225
00:12:14,540 --> 00:12:15,500
Why?
226
00:12:18,190 --> 00:12:20,440
Who else will get the consignment?
227
00:12:26,680 --> 00:12:28,190
We've got information from Dhruv
228
00:12:28,270 --> 00:12:30,300
as to where the consignment
will be burnt.
229
00:12:31,610 --> 00:12:32,700
What do you mean?
230
00:12:33,770 --> 00:12:35,130
He's a police informer.
231
00:12:35,910 --> 00:12:37,040
What?
232
00:12:37,250 --> 00:12:41,300
He gave us information
about the police raid.
233
00:12:41,860 --> 00:12:43,390
He saved Aarya's life.
234
00:12:45,020 --> 00:12:46,470
- Take out the car!
- Yes, Sampat sir.
235
00:12:46,660 --> 00:12:48,600
I'm going to kill Dhruv.
236
00:12:53,580 --> 00:12:56,020
Aarya’s orders. Dhruv lives.
237
00:12:57,910 --> 00:13:00,490
Do you enjoy being her puppet?
238
00:13:00,650 --> 00:13:04,870
He got our consignment caught,
killed Chaggan, made a fool out of me,
239
00:13:04,950 --> 00:13:08,780
and you want me to obey
your boss’ orders like a dog?
240
00:13:10,030 --> 00:13:12,000
Isn't she your boss too, Sampat?
241
00:13:12,940 --> 00:13:14,300
Don't forget.
242
00:13:14,600 --> 00:13:17,480
Loyalty is the code of this business.
243
00:13:18,090 --> 00:13:22,760
You've spent your life
like a loyal dog.
244
00:13:23,740 --> 00:13:27,600
And you still can't tell the difference
between being faithful and stupid?
245
00:13:28,240 --> 00:13:29,550
(chuckles)
246
00:13:31,040 --> 00:13:33,000
Aren't you also Aarya's dog?
247
00:13:35,290 --> 00:13:37,560
I'm not Aarya's dog.
248
00:13:38,090 --> 00:13:40,390
- (gun cocking)
- I'm a wolf.
249
00:13:42,740 --> 00:13:44,250
Wolf.
250
00:13:44,730 --> 00:13:46,250
(snickers)
251
00:13:51,770 --> 00:13:53,200
Dhruv is not to be touched.
252
00:14:08,970 --> 00:14:10,530
Why did you meet Mikhail?
253
00:14:10,810 --> 00:14:11,930
Who is Mikhail?
254
00:14:13,660 --> 00:14:14,882
I thought he was a tourist.
255
00:14:14,916 --> 00:14:16,780
He was asking for directions.
I told him.
256
00:14:17,230 --> 00:14:18,770
What did Aru whisper in your ear?
257
00:14:19,500 --> 00:14:21,370
"What's for dinner?"
258
00:14:21,580 --> 00:14:23,520
- What was in the bag?
- Make-up.
259
00:14:31,080 --> 00:14:33,220
Let's play a game.
260
00:14:38,400 --> 00:14:39,540
Pick one.
261
00:14:40,180 --> 00:14:41,880
(chuckles)
262
00:14:42,910 --> 00:14:44,090
Go ahead.
263
00:14:53,220 --> 00:14:54,530
Dead.
264
00:14:55,530 --> 00:14:57,480
Go ahead. Pick the next one.
265
00:14:57,670 --> 00:14:59,740
I'm not going to play
your sick games.
266
00:15:04,740 --> 00:15:05,710
Dead.
267
00:15:06,330 --> 00:15:07,260
Dead!
268
00:15:09,180 --> 00:15:11,970
Dead! Dead! Dead!
269
00:15:12,270 --> 00:15:13,970
Dead! Dead!
270
00:15:14,230 --> 00:15:15,500
Except you!
271
00:15:17,140 --> 00:15:18,560
Do you know why?
272
00:15:18,820 --> 00:15:20,170
Because of me.
273
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
I should've let Mikhail kill you.
274
00:15:23,070 --> 00:15:25,000
Maybe that'll save the others.
275
00:15:25,720 --> 00:15:27,290
Thank you so much, Khan.
276
00:15:27,920 --> 00:15:29,240
Can I go now?
277
00:15:29,450 --> 00:15:30,810
Who's next, Aarya?
278
00:15:31,910 --> 00:15:33,160
Dhruv?
279
00:15:33,700 --> 00:15:35,740
You've taken the lives of two cops.
280
00:15:37,270 --> 00:15:38,730
I don't know where he is.
281
00:15:38,890 --> 00:15:40,580
If anything happens to Dhruv,
282
00:15:42,470 --> 00:15:44,680
I'll bloody hold you responsible.
283
00:15:45,720 --> 00:15:46,590
That's fine.
284
00:15:46,720 --> 00:15:48,390
Mallika will be here with my bail.
285
00:15:49,170 --> 00:15:50,620
There's been a public shootout.
286
00:15:50,870 --> 00:15:52,310
There's a lot of pressure.
287
00:15:52,500 --> 00:15:55,020
You won't get bail so easily,
Aarya Sareen.
288
00:15:55,470 --> 00:15:56,750
Khan.
289
00:15:57,950 --> 00:16:02,960
There's a Child Welfare Officer
coming home for Adi's matter.
290
00:16:03,040 --> 00:16:04,400
It's a custody thing.
291
00:16:04,580 --> 00:16:06,320
I need to be there.
292
00:16:06,520 --> 00:16:08,300
Please let me go for now, Khan.
293
00:16:08,380 --> 00:16:10,930
You know what?
I'm actually doing Adi a favour.
294
00:16:11,130 --> 00:16:13,480
Instead of having an unfit mother,
295
00:16:14,310 --> 00:16:16,180
it's best not to have a mother.
296
00:16:17,960 --> 00:16:19,610
Khan!
297
00:16:21,920 --> 00:16:23,360
- Shit!
- (indistinct doorbell)
298
00:16:29,880 --> 00:16:31,920
(suspenseful music)
299
00:16:45,420 --> 00:16:46,986
- You must be Aditya.
- (mobile phone rings)
300
00:16:47,020 --> 00:16:47,530
Hello.
301
00:16:47,810 --> 00:16:50,040
Sorry, Aditya.
I need to take this call.
302
00:16:50,780 --> 00:16:51,680
Hello?
303
00:16:51,880 --> 00:16:54,520
Saroj, Aarya's still here.
304
00:16:55,060 --> 00:16:56,390
In the holding cell.
305
00:16:57,010 --> 00:16:58,510
She won't make to the meeting.
306
00:16:58,590 --> 00:16:59,610
Thank you.
307
00:17:01,250 --> 00:17:02,180
Where's Aarya ma'am?
308
00:17:02,340 --> 00:17:04,100
(Rajeshwari stuttering)
309
00:17:04,280 --> 00:17:05,290
She'll come.
310
00:17:05,370 --> 00:17:06,380
We can start.
311
00:17:06,460 --> 00:17:08,660
- I'll have to record this meeting.
- Sure.
312
00:17:09,300 --> 00:17:11,650
- Should we start?
- Yes.
313
00:17:12,690 --> 00:17:14,910
Adi, do you like going to school?
314
00:17:17,220 --> 00:17:18,600
And...
315
00:17:19,040 --> 00:17:20,630
What are your friend's names?
316
00:17:20,970 --> 00:17:22,420
Apu and...
317
00:17:23,220 --> 00:17:24,380
Apu?
318
00:17:25,330 --> 00:17:26,660
Just one?
319
00:17:28,780 --> 00:17:33,050
Adi, did you take a gun to school
two years ago?
320
00:17:33,580 --> 00:17:37,210
I'm sorry. That was a mistake.
321
00:17:37,750 --> 00:17:39,710
Mumma explained it to me later.
322
00:17:40,010 --> 00:17:41,980
I'll never do it again.
323
00:17:42,210 --> 00:17:43,460
Promise.
324
00:17:46,270 --> 00:17:48,790
- Does Adi take drugs?
- No! Of course not.
325
00:17:49,120 --> 00:17:50,450
And you?
326
00:17:51,230 --> 00:17:52,900
What sort of question is that?
327
00:17:53,450 --> 00:17:55,100
It's a routine question.
328
00:17:55,280 --> 00:17:56,710
Please don't mind it.
329
00:17:56,910 --> 00:17:58,220
"No drug use."
330
00:17:59,100 --> 00:18:01,270
Adi, what business does your mom do?
331
00:18:01,470 --> 00:18:03,660
We're in the pharma business.
332
00:18:05,990 --> 00:18:08,580
Why isn't your mom
in the meeting today?
333
00:18:08,730 --> 00:18:10,690
She must be stuck with
something important at work.
334
00:18:10,910 --> 00:18:12,440
That's why she's late.
335
00:18:12,520 --> 00:18:14,990
More important than this meeting?
336
00:18:18,350 --> 00:18:21,560
Maybe you don't understand
the seriousness of this situation.
337
00:18:21,800 --> 00:18:24,370
If this family environment
is proven unsuitable
338
00:18:24,530 --> 00:18:27,440
for children, Aditya and Jeet,
339
00:18:27,640 --> 00:18:30,180
they will need to be shifted
into a child welfare home.
340
00:18:30,430 --> 00:18:31,810
And I'm sure you won't want that.
341
00:18:31,890 --> 00:18:33,020
Right?
342
00:18:36,340 --> 00:18:39,680
Adi, here are some rules
and regulations of the welfare home.
343
00:18:40,160 --> 00:18:41,300
I think you should read them
344
00:18:41,380 --> 00:18:42,860
and understand them properly.
345
00:18:46,260 --> 00:18:47,940
Here's a copy of the bail order.
346
00:18:48,200 --> 00:18:49,580
Please process it.
347
00:18:57,620 --> 00:18:59,050
Can you hurry up, sir?
348
00:19:01,290 --> 00:19:04,140
It's a government procedure, ma'am.
It'll take time.
349
00:19:05,650 --> 00:19:07,680
I'm fixing a time
for our next appointment.
350
00:19:07,870 --> 00:19:11,170
You make sure Ms. Aarya
is present for that meeting.
351
00:19:11,570 --> 00:19:13,940
Or else,
I'll have to start legal proceedings.
352
00:19:20,550 --> 00:19:21,640
Don't worry.
353
00:19:21,720 --> 00:19:23,060
You'll be out by tomorrow.
354
00:19:23,590 --> 00:19:24,830
Thanks.
355
00:19:26,040 --> 00:19:29,160
This wolf will now
hunt down that bitch.
356
00:19:30,140 --> 00:19:32,850
No. I have a message from Ivan.
357
00:19:33,000 --> 00:19:36,290
Boss is saying,
"Stay away from Aarya."
358
00:19:36,870 --> 00:19:38,890
The police will be watching you.
359
00:19:39,960 --> 00:19:41,290
Calm down.
360
00:19:48,630 --> 00:19:50,130
Your grandma is right.
361
00:19:50,210 --> 00:19:51,790
I'm not safe in this house, Aru.
362
00:19:52,410 --> 00:19:53,860
So you're leaving?
363
00:19:54,120 --> 00:19:55,860
Dhruv, don't listen to Grandma.
364
00:19:55,940 --> 00:19:57,670
She doesn't know what she's saying.
365
00:19:57,750 --> 00:19:58,930
Mom promised.
366
00:19:59,110 --> 00:20:00,650
You're safe here.
367
00:20:01,600 --> 00:20:03,610
I don't trust your mom's promise.
368
00:20:03,880 --> 00:20:06,090
She promises and then breaks them.
369
00:20:08,500 --> 00:20:10,310
- Dhruv, my mom--
- She...
370
00:20:14,300 --> 00:20:15,340
What?
371
00:20:15,420 --> 00:20:16,480
Nothing.
372
00:20:17,220 --> 00:20:18,690
- What?
- It's nothing.
373
00:20:18,770 --> 00:20:19,800
- What is it?
- Nothing.
374
00:20:19,880 --> 00:20:22,230
Dhruv, tell me what it is.
375
00:20:24,420 --> 00:20:27,200
Aru,
I really didn't want to tell you.
376
00:20:28,200 --> 00:20:30,520
But since you're asking,
here's the truth.
377
00:20:31,090 --> 00:20:35,880
Your mom gave Roop
the incorrect container number that day.
378
00:20:38,310 --> 00:20:41,570
And your mother lied to Veer.
379
00:20:42,600 --> 00:20:44,240
- What rubbish?
- It's the truth.
380
00:20:45,420 --> 00:20:47,930
Mom knew Roop was pregnant.
381
00:20:48,010 --> 00:20:50,690
She told Sampat in front of me,
382
00:20:50,770 --> 00:20:53,600
"Sampat, this is the correct
container number."
383
00:20:54,230 --> 00:20:56,010
She doesn't care about anyone.
384
00:20:56,780 --> 00:20:59,370
Killing people for her
is like a sport.
385
00:21:00,460 --> 00:21:02,580
The same goes for breaking promises.
386
00:21:02,820 --> 00:21:04,600
After knowing everything,
387
00:21:04,800 --> 00:21:07,020
do you want me to still believe her?
388
00:21:08,890 --> 00:21:10,900
I don't know what to do.
389
00:21:13,550 --> 00:21:15,160
What do you want?
390
00:21:19,150 --> 00:21:20,580
Your safety.
391
00:21:22,530 --> 00:21:25,340
Okay. Go.
392
00:21:27,310 --> 00:21:29,260
I think you should go.
393
00:21:32,410 --> 00:21:34,150
I'll leave as soon as it's dark.
394
00:21:36,940 --> 00:21:38,070
Adi...
395
00:21:39,150 --> 00:21:42,270
Here you go.
Grandma's special hot chocolate.
396
00:21:43,250 --> 00:21:44,050
Here.
397
00:21:44,730 --> 00:21:46,660
You didn't eat lunch.
398
00:21:47,080 --> 00:21:48,130
Have this.
399
00:21:49,610 --> 00:21:51,000
- Have it
- No, Grandma.
400
00:21:51,080 --> 00:21:53,440
- (phone rings)
- Please have it. For my sake.
401
00:21:53,600 --> 00:21:55,520
Adi, it's Mumma's call.
402
00:22:01,920 --> 00:22:03,950
Mumma, why didn't you come
for the meeting?
403
00:22:04,020 --> 00:22:06,260
Adi, I'm really sorry.
404
00:22:06,480 --> 00:22:07,950
Mumma's very sorry.
405
00:22:08,130 --> 00:22:09,210
What happened, Mumma?
406
00:22:09,550 --> 00:22:10,740
Business?
407
00:22:12,020 --> 00:22:14,570
Is your business
more important than me?
408
00:22:14,890 --> 00:22:16,190
No, dear. Today--
409
00:22:16,680 --> 00:22:18,090
"Mumma's promise"?
410
00:22:18,900 --> 00:22:20,520
It's always a lie.
411
00:22:21,490 --> 00:22:23,200
Mumma, they'll take me away.
412
00:22:23,470 --> 00:22:24,840
No one will take you, Adi.
413
00:22:24,920 --> 00:22:26,520
I won't let that happen.
414
00:22:26,600 --> 00:22:28,340
You need to be here
for that to not happen.
415
00:22:28,420 --> 00:22:29,520
For me.
416
00:22:29,600 --> 00:22:31,100
Like Grandma was here today.
417
00:22:32,110 --> 00:22:33,510
- I'm sorry, Adi.
- Hello.
418
00:22:34,150 --> 00:22:35,210
Hello?
419
00:22:35,380 --> 00:22:37,240
He's scared.
That's why he's upset.
420
00:22:38,010 --> 00:22:40,790
Thank you so much
for managing the meeting today.
421
00:22:40,870 --> 00:22:45,860
Don't worry. Children don't stay angry
with their mothers for too long.
422
00:22:47,310 --> 00:22:48,460
Bye.
423
00:22:56,760 --> 00:22:58,050
Aarya ma'am.
424
00:22:59,240 --> 00:23:01,210
Okay, Mallika. Thank you so much.
425
00:23:01,290 --> 00:23:02,410
- I'll call you later.
- Yes.
426
00:23:02,600 --> 00:23:03,800
Please drive safely.
427
00:23:04,450 --> 00:23:07,560
Aarya ma'am, you've been summoned.
428
00:23:07,780 --> 00:23:09,710
I can't come right now.
I'll come later.
429
00:23:09,920 --> 00:23:12,890
Ma'am, Nalini madam is waiting for you.
430
00:23:15,180 --> 00:23:16,260
Please come.
431
00:23:16,340 --> 00:23:17,450
- Dharam.
- Yes?
432
00:23:17,530 --> 00:23:18,950
- Follow the car.
- Yes, ma'am.
433
00:23:32,180 --> 00:23:34,310
You stay here.
434
00:23:34,980 --> 00:23:36,600
Madam, Aarya.
435
00:23:37,410 --> 00:23:38,870
Why have you called me here?
436
00:23:41,390 --> 00:23:42,880
You look hassled, Aarya.
437
00:23:43,320 --> 00:23:44,670
(Abhimanyu) Of course, she'd be.
438
00:23:44,750 --> 00:23:50,080
After all, she's wheeling and dealing
with the Russians and the police.
439
00:23:50,550 --> 00:23:51,830
What deals?
440
00:23:53,190 --> 00:23:54,350
What...
441
00:23:54,620 --> 00:23:58,810
How did the cops know
about this meeting with Mikhail?
442
00:24:01,020 --> 00:24:04,380
Mikhail was caught
because of your stupidity.
443
00:24:05,210 --> 00:24:07,080
And Abhimanyu barely escaped.
444
00:24:07,470 --> 00:24:08,810
I almost got caught.
445
00:24:09,230 --> 00:24:10,640
The consignment that you want back...
446
00:24:11,160 --> 00:24:12,180
I can get it.
447
00:24:12,260 --> 00:24:13,560
I need a little time--
448
00:24:13,850 --> 00:24:15,090
- (gunshot)
- (Aarya gasps)
449
00:24:17,460 --> 00:24:18,870
Oops!
450
00:24:19,070 --> 00:24:20,280
I'm sorry.
451
00:24:23,470 --> 00:24:25,050
- (Aarya) Dharam?
- (Abhimanyu) He's so dead.
452
00:24:26,250 --> 00:24:27,650
Nalini Sahiba!
453
00:24:27,810 --> 00:24:31,310
Make sure Dharam's soul
rests in peace.
454
00:24:34,110 --> 00:24:36,490
The police are going to burn
the consignment tomorrow.
455
00:24:36,570 --> 00:24:38,800
Only I know where and when.
456
00:24:39,050 --> 00:24:41,120
Okay, makes sense.
457
00:24:41,770 --> 00:24:44,110
Tell me where and when,
and I'll go and get it.
458
00:24:44,450 --> 00:24:46,860
I'm alive
because I have this information.
459
00:24:47,100 --> 00:24:48,730
I can't tell you that,
Nalini Sahiba.
460
00:24:48,780 --> 00:24:50,300
If you kill me,
461
00:24:50,910 --> 00:24:55,280
neither will you get the consignment
nor will you keep your land.
462
00:24:57,270 --> 00:24:58,780
How does she know about the land?
463
00:24:59,400 --> 00:25:01,100
It is our ancestral land!
464
00:25:01,380 --> 00:25:03,900
- I know they'll take away your land!
- I'll fucking kill you!
465
00:25:04,020 --> 00:25:05,260
- I'll fucking kill you!
- And they'll take it!
466
00:25:06,340 --> 00:25:09,120
f you don't get the consignment back,
they will snatch your ancestral land.
467
00:25:09,360 --> 00:25:10,780
Only I can get it back.
468
00:25:10,840 --> 00:25:13,130
- She's lying, Mom.
- You know the Russians.
469
00:25:13,400 --> 00:25:15,210
You know them.
They never lose money.
470
00:25:15,340 --> 00:25:16,810
I just need one day.
471
00:25:16,850 --> 00:25:18,140
- She's a bag full of lies!
- Please!
472
00:25:18,330 --> 00:25:19,930
Believe me. I can do this.
473
00:25:20,010 --> 00:25:21,360
She's lying, Mom.
474
00:25:21,950 --> 00:25:23,270
Tell him!
475
00:25:23,410 --> 00:25:25,004
Abhimanyu!
476
00:25:25,028 --> 00:25:25,980
Yes?
477
00:25:28,150 --> 00:25:29,350
Stop it.
478
00:25:29,710 --> 00:25:32,660
(Aarya gasping and mumbling)
479
00:25:33,360 --> 00:25:35,260
- (gunshots)
- (Aarya screams)
480
00:25:35,330 --> 00:25:37,520
Mom this was fun.
481
00:25:42,970 --> 00:25:44,770
You have until tomorrow.
482
00:25:46,670 --> 00:25:47,873
This time...
483
00:25:47,897 --> 00:25:51,530
Abhimanyu will come with you
to get the consignment.
484
00:25:53,140 --> 00:25:55,280
I'd like to remind you , Aarya.
485
00:25:56,660 --> 00:25:58,670
For those who betray me,
486
00:25:59,590 --> 00:26:04,690
I know how to make
their souls rest in peace.
487
00:26:07,780 --> 00:26:09,060
Now you can go.
488
00:26:25,150 --> 00:26:28,380
(emotional music)
489
00:26:42,130 --> 00:26:43,540
(kisses)
490
00:27:08,360 --> 00:27:12,850
(Aru's poetry)
Then, there was love in this story
491
00:27:17,310 --> 00:27:20,260
A love so pure
It could consume all poison
492
00:27:21,740 --> 00:27:23,300
You know the code.
You snitch, you...
493
00:27:23,490 --> 00:27:25,180
- die!
- (gunshots)
494
00:27:29,704 --> 00:27:31,704
(screams in pain)
495
00:27:32,700 --> 00:27:34,820
Was it sacrifice, or was it love?
496
00:27:42,440 --> 00:27:44,890
(thrilling music)
497
00:28:07,410 --> 00:28:08,660
Dhruv!
498
00:28:12,084 --> 00:28:13,084
(indistinct)
499
00:28:13,370 --> 00:28:14,680
Go, go, go!
500
00:28:19,930 --> 00:28:22,200
(mobile phone trills)
501
00:28:23,730 --> 00:28:25,100
Yes, Dhruv?
502
00:28:25,420 --> 00:28:27,240
Dhruv's been shot.
503
00:28:27,820 --> 00:28:30,200
Please come to
City Hospital immediately.
504
00:28:39,910 --> 00:28:41,930
You fucking bitch.
505
00:28:42,160 --> 00:28:43,530
You shot him?
506
00:28:43,930 --> 00:28:46,090
- You promised me.
- I didn't--
507
00:28:46,170 --> 00:28:47,470
You still...
508
00:28:47,550 --> 00:28:48,930
Aru, I didn't do this.
509
00:28:49,010 --> 00:28:50,210
Stop lying!
510
00:28:50,290 --> 00:28:52,520
I told Dhruv not to leave the house.
511
00:28:52,670 --> 00:28:53,680
It was safe at home.
512
00:28:53,760 --> 00:28:56,350
You shot him because he left the house?
513
00:28:56,430 --> 00:28:57,790
- What're you saying?
- Disgusting!
514
00:28:57,870 --> 00:29:00,010
Aru, what're you saying?
515
00:29:00,520 --> 00:29:01,790
You don't love anyone.
516
00:29:01,870 --> 00:29:04,180
- Aru, I--
- You just... Stop!
517
00:29:04,820 --> 00:29:07,260
- You only care about your business.
- On, my God!
518
00:29:14,810 --> 00:29:16,440
You're just like your father.
519
00:29:16,820 --> 00:29:18,170
You know that?
520
00:29:20,090 --> 00:29:22,140
What he did with you,
521
00:29:22,840 --> 00:29:24,440
you're doing the same to me.
522
00:29:25,640 --> 00:29:26,810
I didn't do this.
523
00:29:27,000 --> 00:29:28,880
Lies! Just fuck off.
524
00:29:29,130 --> 00:29:30,930
Fucking leave, Mom.
525
00:29:33,290 --> 00:29:35,580
What does it feel like
to be a true gangster?
526
00:29:36,800 --> 00:29:39,150
Killing everyone
who comes in your way.
527
00:29:39,620 --> 00:29:41,080
I had warned you, Aarya,
528
00:29:41,820 --> 00:29:46,010
that if something happened to Dhruv,
I'd hold you responsible.
529
00:29:46,530 --> 00:29:49,030
Don't fucking touch me.
530
00:29:50,630 --> 00:29:51,920
Get out.
531
00:29:52,100 --> 00:29:53,780
- Aru?
- Leave.
532
00:29:54,000 --> 00:29:55,470
Leave.
533
00:30:04,780 --> 00:30:06,380
I told you no!
534
00:30:06,460 --> 00:30:07,900
Didn't I?
535
00:30:08,710 --> 00:30:10,090
Then why did you do it?
536
00:30:10,850 --> 00:30:13,960
I did it to save us.
537
00:30:15,090 --> 00:30:16,850
Dhruv saved us.
538
00:30:17,250 --> 00:30:19,560
He informed us about the police raid.
539
00:30:19,750 --> 00:30:22,360
He informed us where and when
the consignment is going to be burnt.
540
00:30:22,530 --> 00:30:25,550
How do you know
he wasn't playing you?
541
00:30:26,790 --> 00:30:29,350
Because he loves Aru, Sampat.
542
00:30:30,250 --> 00:30:32,220
- He loves Aru?
- Yes.
543
00:30:34,390 --> 00:30:36,130
He used Aru?
544
00:30:37,140 --> 00:30:38,520
How dare he!
545
00:30:39,290 --> 00:30:41,320
I'm glad I shot him.
546
00:30:41,510 --> 00:30:42,810
Very good.
547
00:30:46,490 --> 00:30:51,650
27 years of working for
men like Shekhawat,
548
00:30:52,100 --> 00:30:56,510
you really think
the solution to everything is death?
549
00:30:56,930 --> 00:30:59,577
However Shekhawat was...
550
00:30:59,601 --> 00:31:01,030
he was good.
551
00:31:02,170 --> 00:31:05,720
He never risked the lives
of his loyal men.
552
00:31:06,690 --> 00:31:07,980
Dhruv was an informer.
553
00:31:08,060 --> 00:31:10,550
And the code of our business is clear.
You snitch, you die.
554
00:31:10,630 --> 00:31:12,010
No, Sampat.
555
00:31:12,420 --> 00:31:16,580
The code of our business is loyalty.
556
00:31:16,870 --> 00:31:22,300
But a man who forgets
27 years of loyalty in a flash
557
00:31:22,730 --> 00:31:26,650
shouldn't be talking about the code
of this business.
558
00:31:29,650 --> 00:31:31,740
One father gave you life,
559
00:31:33,350 --> 00:31:35,280
another father raised you.
560
00:31:37,060 --> 00:31:40,650
You have proved to be a true union
of both the monsters today.
561
00:31:43,320 --> 00:31:44,620
Let it go, Aarya.
562
00:31:45,000 --> 00:31:47,620
Let's leave.
563
00:31:48,150 --> 00:31:49,390
Come on, Aarya.
564
00:31:51,280 --> 00:31:52,960
- (guns cock)
- Hey.
565
00:31:56,700 --> 00:31:58,070
Enough.
566
00:32:00,010 --> 00:32:01,230
After today,
567
00:32:02,410 --> 00:32:07,620
if I see you anywhere
around me or my family,
568
00:32:09,050 --> 00:32:12,330
I will shoot you with my own hands.
569
00:32:13,530 --> 00:32:15,660
(intense rousing music)
570
00:32:50,040 --> 00:32:53,320
(pensive music)
571
00:33:14,780 --> 00:33:16,260
Okay?
572
00:33:16,680 --> 00:33:17,530
Doctor...
573
00:33:17,610 --> 00:33:18,880
How's Dhruv?
574
00:33:18,960 --> 00:33:21,970
I've taken out the bullets,
but he's still critical.
575
00:33:22,120 --> 00:33:24,000
Can I meet him?
576
00:33:24,280 --> 00:33:26,530
The police aren't letting
anyone meet him.
577
00:33:26,720 --> 00:33:29,200
Please, Doctor,
I've been waiting since morning--
578
00:33:29,224 --> 00:33:29,876
(Khan) I'll keep you updated.
579
00:33:29,900 --> 00:33:31,300
- (Bakshi) What is she doing here?
- Excuse me.
580
00:33:31,990 --> 00:33:34,300
Can I see Dhruv?
581
00:33:34,470 --> 00:33:36,250
No, we cannot allow this.
582
00:33:36,550 --> 00:33:38,200
- Please, just once.
- No.
583
00:33:38,280 --> 00:33:40,150
- No, no. Hang on!
- (Bakshi) What is this? Please!
584
00:33:40,210 --> 00:33:41,140
Aru...
585
00:33:41,310 --> 00:33:42,570
- Come with me.
- Please.
586
00:33:43,000 --> 00:33:44,570
- Khan, just once.
- Come.
587
00:33:47,330 --> 00:33:49,800
It's a good plan
to get the consignment back.
588
00:33:50,050 --> 00:33:52,400
But can we trust Nalini Sahiba's people?
589
00:33:53,490 --> 00:33:55,970
We can only trust ourselves.
590
00:33:58,610 --> 00:34:01,680
Abhimanyu, I'm sending you
the location of the incinerator.
591
00:34:01,850 --> 00:34:05,340
We'll need to nab the consignment
before they burn it today.
592
00:34:05,390 --> 00:34:06,470
Okay.
593
00:34:19,030 --> 00:34:20,350
(Aru) Khan, please.
594
00:34:20,730 --> 00:34:22,460
Let me meet him once.
595
00:34:22,810 --> 00:34:24,220
It's against the rules, Aru.
596
00:34:24,300 --> 00:34:26,690
But I called you here.
597
00:34:26,920 --> 00:34:28,930
Please let me meet him once.
598
00:34:29,110 --> 00:34:30,800
I love him.
599
00:34:32,840 --> 00:34:34,340
Please, Khan.
600
00:34:35,550 --> 00:34:36,700
All right.
601
00:34:37,100 --> 00:34:38,590
But I have a condition.
602
00:34:38,770 --> 00:34:41,080
You have to help me stop Aarya.
603
00:34:41,380 --> 00:34:42,750
(gun cocks)
604
00:34:50,330 --> 00:34:51,720
(Abhimanyu) Hey, Aarya.
605
00:34:51,970 --> 00:34:53,200
It's such a bright day.
606
00:34:55,930 --> 00:34:58,600
As long as your mom continues
this business,
607
00:34:58,640 --> 00:35:00,130
people will die.
608
00:35:00,310 --> 00:35:02,840
Do you want to stop
your mom, Aru?
609
00:35:04,720 --> 00:35:05,840
Good.
610
00:35:06,450 --> 00:35:07,900
Now, tell me everything.
611
00:35:08,490 --> 00:35:10,900
(police siren blares)
612
00:35:11,960 --> 00:35:13,680
(Aarya) The convoy is coming.
Get ready.
613
00:35:13,860 --> 00:35:17,290
We'll attack after this convoy
enters the incinerator.
614
00:35:17,640 --> 00:35:20,110
Balli, get ready.
615
00:35:20,800 --> 00:35:21,690
Get off.
616
00:35:30,580 --> 00:35:31,900
What're you doing, Abhimanyu?
617
00:35:31,980 --> 00:35:33,010
Let the van go inside.
618
00:35:33,090 --> 00:35:34,520
Baby, that's a dumb plan.
619
00:35:34,580 --> 00:35:36,210
We'll nab the consignment from outside.
620
00:35:36,260 --> 00:35:37,040
Fuck!
621
00:35:37,090 --> 00:35:40,400
When Mom found out about Dhruv,
what happened?
622
00:35:40,500 --> 00:35:42,330
Mom was very angry.
623
00:35:42,480 --> 00:35:45,870
She promised that nothing
would happen to Dhruv.
624
00:35:46,060 --> 00:35:47,790
Did you see the result of the promise?
625
00:35:49,140 --> 00:35:50,350
What else did she say?
626
00:35:50,680 --> 00:35:52,520
(Daulat) It's risky
to steal it out in the open.
627
00:35:52,600 --> 00:35:53,570
We'll get caught.
628
00:35:53,650 --> 00:35:55,170
Tell your people to back off.
629
00:35:55,250 --> 00:35:56,560
Did Aarya say anything?
630
00:35:56,640 --> 00:35:57,620
About Dhruv?
631
00:35:57,700 --> 00:35:59,340
Related to the business?
632
00:35:59,490 --> 00:36:00,600
Think, Aru.
633
00:36:01,980 --> 00:36:04,237
The police will burn
the consignment tomorrow
634
00:36:04,261 --> 00:36:06,260
at Mungergarh Incinerator
at 3:00 p.m.
635
00:36:06,450 --> 00:36:07,780
(Aarya) Tell your men to back off,
636
00:36:07,930 --> 00:36:09,480
or we'll lose this consignment.
637
00:36:09,640 --> 00:36:13,990
He mentioned burning
something in the incinerator.
638
00:36:14,170 --> 00:36:15,790
Can I meet Dhruv now?
639
00:36:16,080 --> 00:36:17,350
- Hello, Pawan.
- Yes, sir.
640
00:36:17,530 --> 00:36:19,670
Aarya knows
about the Mungergarh Incinerator.
641
00:36:20,910 --> 00:36:24,130
Balli, when I say shoot,
you shoot, okay?
642
00:36:24,154 --> 00:36:24,546
What?
643
00:36:24,570 --> 00:36:25,560
We have to go back!
644
00:36:25,580 --> 00:36:27,370
- Get back.
- Something's wrong.
645
00:36:28,520 --> 00:36:30,750
(Pawan) There's a problem.
Move back!
646
00:36:32,000 --> 00:36:34,580
- Back up.
- I think Khan knows. Fuck!
647
00:36:34,650 --> 00:36:36,320
Give me your phone. Now.
648
00:36:36,450 --> 00:36:38,060
- I got this.
- Hey. Hey!
649
00:36:38,160 --> 00:36:39,290
Give me your phone.
650
00:36:40,320 --> 00:36:42,400
Balwant, listen to me carefully.
651
00:36:42,480 --> 00:36:44,080
- Block that van with your truck.
- Sure.
652
00:36:48,620 --> 00:36:50,190
Shit! Come out.
653
00:36:52,410 --> 00:36:53,180
Shit!
654
00:36:53,204 --> 00:36:53,736
(Pawan) Cover! Give me cover!
655
00:36:53,760 --> 00:36:55,370
Keep them busy in front.
656
00:36:55,450 --> 00:36:57,070
We're taking the back entrance.
657
00:36:57,380 --> 00:36:59,340
(gunshots)
658
00:37:04,910 --> 00:37:06,590
(gunshots continue)
659
00:37:09,740 --> 00:37:11,130
Sir, we're under attack.
660
00:37:11,210 --> 00:37:12,570
- Shit!
- They've blocked the exit.
661
00:37:12,650 --> 00:37:13,450
We need backup.
662
00:37:13,530 --> 00:37:15,140
No. There's no time for backup.
663
00:37:15,220 --> 00:37:17,610
Burn the consignment at any cost.
664
00:37:17,730 --> 00:37:18,790
Okay fine, sir.
665
00:37:18,870 --> 00:37:20,660
No more fucking up on plans.
666
00:37:20,720 --> 00:37:21,660
You'll regret this.
667
00:37:21,740 --> 00:37:23,330
Take the vehicle inside.
668
00:37:28,890 --> 00:37:29,840
Drive, Daulat.
669
00:37:31,840 --> 00:37:33,390
(gunshots continue)
670
00:37:38,390 --> 00:37:39,930
Hello, burn the consignment.
671
00:37:40,120 --> 00:37:41,230
I can't do that.
672
00:37:41,310 --> 00:37:42,350
You have to witness it.
673
00:37:42,430 --> 00:37:43,660
I'm in the middle of a shoot-out.
674
00:37:43,740 --> 00:37:45,270
I can't come inside.
Burn it.
675
00:37:45,350 --> 00:37:46,630
Copy, sir.
676
00:37:49,360 --> 00:37:51,780
Unload the consignment
and put it on the belt. Hurry!
677
00:38:01,130 --> 00:38:03,000
(suspenseful music)
678
00:38:09,200 --> 00:38:11,090
Stop the belt.
679
00:38:12,980 --> 00:38:14,190
There's a truck outside.
680
00:38:14,310 --> 00:38:15,200
Load it in that.
681
00:38:15,280 --> 00:38:16,390
Let's go. Hurry.
682
00:38:16,470 --> 00:38:18,680
- Pawan, is it is it burnt?
- It must've been done by now.
683
00:38:18,880 --> 00:38:20,350
Wrap it up!
684
00:38:21,120 --> 00:38:22,670
What do you mean it must have?
685
00:38:26,090 --> 00:38:28,000
Check it yourself and confirm.
686
00:38:28,140 --> 00:38:29,000
Okay, sir.
687
00:38:29,980 --> 00:38:32,270
- What's the update, Khan?
- It seems like it's done.
688
00:38:32,350 --> 00:38:33,980
No mistakes this time.
689
00:38:34,420 --> 00:38:36,720
This time the consignment
has to be destroyed, Khan.
690
00:38:36,800 --> 00:38:37,870
Give me your wallet.
691
00:38:38,700 --> 00:38:40,020
I have your name and address.
692
00:38:40,100 --> 00:38:43,340
If anyone asks, you confirm
that the consignment was destroyed.
693
00:38:43,370 --> 00:38:44,240
Go.
694
00:38:44,290 --> 00:38:46,650
(thrilling music)
695
00:39:05,780 --> 00:39:06,800
What's the update?
696
00:39:06,880 --> 00:39:08,610
The consignment has been burnt, sir.
697
00:39:13,280 --> 00:39:14,450
(mobile phone trills)
698
00:39:14,450 --> 00:39:15,470
Yes, sir.
699
00:39:15,920 --> 00:39:17,370
- Put it on speaker.
- Yes, Pawan?
700
00:39:18,130 --> 00:39:20,060
It's done, sir.
The consignment was destroyed.
701
00:39:20,170 --> 00:39:21,140
All the attackers were killed as well.
702
00:39:22,230 --> 00:39:23,230
Good job, Pawan.
703
00:39:24,590 --> 00:39:25,970
Did you see Aarya Sareen there?
704
00:39:26,230 --> 00:39:27,130
No, sir.
705
00:39:27,210 --> 00:39:29,480
Identify all the dead bodies
706
00:39:30,150 --> 00:39:31,960
and find out which gang they were from.
707
00:39:32,520 --> 00:39:34,590
Also, look for a connection
to Aarya Sareen.
708
00:39:34,660 --> 00:39:35,570
Yes, sir.
709
00:39:39,850 --> 00:39:42,650
If the consignment wasn't burnt today,
your transfer was guaranteed.
710
00:39:42,770 --> 00:39:44,570
(both chuckle)
711
00:39:45,020 --> 00:39:48,390
The case that I had started,
I will finish it this time around.
712
00:39:49,620 --> 00:39:50,660
I'll take your leave, sir.
713
00:39:50,740 --> 00:39:53,330
People don't report
their own kidnapping these days.
714
00:39:54,330 --> 00:39:55,940
Maya Bishnoi was kidnapped.
715
00:39:56,360 --> 00:39:58,000
But it wasn't reported.
716
00:39:58,770 --> 00:40:01,210
I need to question
Aarya Sareen's best friend.
717
00:40:02,510 --> 00:40:03,540
Sir.
718
00:40:25,400 --> 00:40:26,560
(Abhimanyu) Let's go, guys.
719
00:40:27,180 --> 00:40:28,650
Let's get the consignment, guys.
720
00:40:28,880 --> 00:40:29,910
Quick.
721
00:40:38,820 --> 00:40:40,070
Please hurry.
722
00:40:40,094 --> 00:40:42,094
(Abhimanyu) Okay, quick.
723
00:40:43,640 --> 00:40:45,410
Hey, Ms. Bond.
724
00:40:46,500 --> 00:40:49,360
Give me your gun.
That's for you as well, Mr. Daulat.
725
00:40:58,850 --> 00:41:00,250
Mom sends her love.
726
00:41:01,830 --> 00:41:03,120
Time to die, Aarya.
45968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.