All language subtitles for Aarya.2023.S03E06.1080p.HS.WEB-DL.MULTi-TheBiscuitMan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:03,360 Russians understand only one language. 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,330 Money. 3 00:00:04,410 --> 00:00:05,780 There's been an incident, ma'am. 4 00:00:06,170 --> 00:00:07,060 - Hey! - What are you doing? 5 00:00:07,080 --> 00:00:07,812 Listen to me. 6 00:00:08,050 --> 00:00:09,000 (gunshot) 7 00:00:09,820 --> 00:00:12,280 Your lies and truths all sound the same. 8 00:00:12,450 --> 00:00:14,880 Who'll save us from the Russians and Nalini Sahiba now? 9 00:00:14,960 --> 00:00:16,780 Aarya will pay for her mistakes. 10 00:00:16,860 --> 00:00:19,480 You'll get all your heroin back. 11 00:00:19,560 --> 00:00:21,796 If I don't, I'll take this beautiful land 12 00:00:21,830 --> 00:00:24,010 and all your opium fields as payment. 13 00:00:24,090 --> 00:00:26,660 Hello, Mrs. Sareen. This is Saroj Oswal. 14 00:00:26,800 --> 00:00:29,580 I'll come at 3:00 p.m .tomorrow to ask Aditya some questions. 15 00:00:29,920 --> 00:00:31,300 Roop's dead! 16 00:00:31,440 --> 00:00:32,841 If the cops wouldn't have seized the consignment, 17 00:00:32,875 --> 00:00:34,560 Sooraj would've let her go. 18 00:00:34,630 --> 00:00:35,850 Who are you? 19 00:00:35,930 --> 00:00:37,320 A police informer. 20 00:00:37,590 --> 00:00:38,930 Your mom's life is in danger. 21 00:00:39,090 --> 00:00:40,738 If I didn't love you, 22 00:00:40,772 --> 00:00:42,420 why would I want to save your mom's life? 23 00:00:42,500 --> 00:00:46,210 I've paid five billion in advance for a consignment I haven't received. 24 00:00:46,470 --> 00:00:48,460 You'll get your consignment back. 25 00:00:49,390 --> 00:00:50,860 - Don't move! - (gunshot) 26 00:00:50,950 --> 00:00:51,860 No! 27 00:00:51,940 --> 00:00:53,200 Don't do this. Please. 28 00:00:55,500 --> 00:00:57,590 Mom, the police raided the place. They've caught Mikhail. 29 00:00:57,670 --> 00:01:00,380 It's time to hunt the lioness. 30 00:01:54,870 --> 00:01:57,590 Today you saved my life for the second time. 31 00:02:01,130 --> 00:02:02,940 You've even taken lives for me. 32 00:02:04,750 --> 00:02:06,450 Yet, I can't forgive you. 33 00:02:10,890 --> 00:02:12,650 Some mistakes cannot be forgiven. 34 00:02:13,210 --> 00:02:14,610 I can't forgive you. 35 00:02:14,820 --> 00:02:17,630 But I am still asking for your help. 36 00:02:18,050 --> 00:02:20,630 I don't know where and when the consignment will be burnt. 37 00:02:20,710 --> 00:02:25,500 So, we have to steal it from the police warehouse today. 38 00:02:29,910 --> 00:02:31,920 One more thing... 39 00:02:34,590 --> 00:02:36,500 These are bonds worth 500 million. 40 00:02:36,860 --> 00:02:38,260 Please hide them somewhere safe. 41 00:02:43,010 --> 00:02:44,850 (mobile phone trilling) 42 00:02:52,170 --> 00:02:54,320 (phone continues trilling) 43 00:03:05,410 --> 00:03:08,160 (emotional music) 44 00:03:26,260 --> 00:03:27,950 (lawyer) My client, Mr. Mikhail, is innocent. 45 00:03:28,030 --> 00:03:29,590 He's received death threats before. 46 00:03:29,670 --> 00:03:32,020 That's why his bodyguards have gun permits. Here. 47 00:03:32,090 --> 00:03:34,730 What were you and Aarya doing at the Fort? 48 00:03:34,990 --> 00:03:36,420 ACP Khan, this is harassment. 49 00:03:36,500 --> 00:03:37,820 A police officer is dead. 50 00:03:37,900 --> 00:03:38,800 You have to answer. 51 00:03:38,880 --> 00:03:40,580 He's not legally bound to answer anything. 52 00:03:40,730 --> 00:03:42,090 Here, have a look at the permit. 53 00:03:42,810 --> 00:03:43,670 Please. 54 00:03:44,930 --> 00:03:45,770 Here. 55 00:03:49,630 --> 00:03:50,490 It's okay. 56 00:03:50,860 --> 00:03:53,440 How did you know about Mikhail's meeting? 57 00:03:55,320 --> 00:03:56,910 Your mother called me. 58 00:03:58,220 --> 00:04:00,550 Dhruv told her and Aru. 59 00:04:01,750 --> 00:04:02,830 Dhruv? 60 00:04:06,740 --> 00:04:08,000 He's a police informer. 61 00:04:12,010 --> 00:04:14,830 Every channel is playing news of today's shootout. 62 00:04:15,380 --> 00:04:17,000 The commissioner has called. 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,320 The Minister's call will follow soon. 64 00:04:19,400 --> 00:04:20,640 And Mikhail is quiet! 65 00:04:20,990 --> 00:04:23,010 He knows we have nothing. 66 00:04:24,160 --> 00:04:25,960 We had Aarya, Khan. 67 00:04:26,040 --> 00:04:27,920 If you wouldn't have overreacted, 68 00:04:28,000 --> 00:04:29,270 Mikhail would've killed her 69 00:04:29,350 --> 00:04:30,990 and the entire story would've been over. 70 00:04:31,400 --> 00:04:33,340 - And Jaishree? - What about her? 71 00:04:33,720 --> 00:04:35,840 I told you not to send her in. She's dead! 72 00:04:35,920 --> 00:04:37,490 Are you blaming me, Khan? 73 00:04:39,280 --> 00:04:40,470 Sorry, sir. 74 00:04:41,090 --> 00:04:44,820 Jaishree and Sushila died because of Aarya, 75 00:04:46,460 --> 00:04:47,750 and you saved her life. 76 00:04:50,130 --> 00:04:52,050 How did Aarya know we were there? 77 00:04:52,470 --> 00:04:53,780 Through your informer? 78 00:04:54,380 --> 00:04:55,860 Where is he? Did he run away? 79 00:05:02,040 --> 00:05:04,190 I gave you a home, 80 00:05:04,960 --> 00:05:06,630 treated you like family. 81 00:05:08,060 --> 00:05:09,330 What did you do? 82 00:05:10,290 --> 00:05:12,000 A police informer! 83 00:05:13,280 --> 00:05:17,100 I was. But now I'm betraying my department, too. 84 00:05:17,180 --> 00:05:18,930 He saved your life. 85 00:05:19,410 --> 00:05:20,710 No, Aru. 86 00:05:21,390 --> 00:05:23,610 Trust is extremely precious, 87 00:05:24,650 --> 00:05:27,080 but the price of betrayal is far heftier. 88 00:05:27,310 --> 00:05:31,880 And it is unwise to spare the life of the one who betrays. 89 00:05:32,380 --> 00:05:36,970 I betrayed you because it was my duty. 90 00:05:37,550 --> 00:05:41,060 But what I did today, I did for Aru. 91 00:05:45,540 --> 00:05:47,240 What did you say? 92 00:05:48,890 --> 00:05:50,040 I love her. 93 00:05:50,120 --> 00:05:51,510 Mom, stop! 94 00:05:51,590 --> 00:05:52,900 How dare you! 95 00:05:53,570 --> 00:05:55,050 I also love him. 96 00:06:01,850 --> 00:06:04,520 Aru, he's an informer. 97 00:06:05,150 --> 00:06:06,990 He only used you. Don't you see that? 98 00:06:07,070 --> 00:06:08,760 Mom, he didn't use me. 99 00:06:08,870 --> 00:06:11,180 He sacrificed everything for me. 100 00:06:11,260 --> 00:06:13,520 He could've run if he wanted to. 101 00:06:15,110 --> 00:06:21,350 After Dad's death, for the first time, I feel happy. 102 00:06:25,670 --> 00:06:27,420 Please don't hurt him. 103 00:06:27,500 --> 00:06:28,430 Please! 104 00:06:28,510 --> 00:06:30,520 Even if that is true, Aru, 105 00:06:30,600 --> 00:06:32,180 how do I trust him? 106 00:06:32,310 --> 00:06:35,100 I could've died because of him. 107 00:06:35,360 --> 00:06:37,530 Our consignment was caught 108 00:06:37,700 --> 00:06:39,000 because of him. 109 00:06:39,150 --> 00:06:40,490 I'm sorry, Aru. 110 00:06:40,570 --> 00:06:42,060 Mom, please. 111 00:06:42,210 --> 00:06:43,520 He loves me. 112 00:06:43,600 --> 00:06:45,050 He won't betray us. 113 00:06:45,200 --> 00:06:46,440 We can trust him, Mom. 114 00:06:46,520 --> 00:06:48,670 The consignment will be burnt tomorrow. 115 00:06:51,050 --> 00:06:54,990 At Munergarh Incinerator at 3:00 p.m. 116 00:06:56,420 --> 00:06:58,450 Isn't this the information you wanted? 117 00:07:00,320 --> 00:07:02,740 If you still don't believe that I love Aru, 118 00:07:02,820 --> 00:07:03,990 then shoot me. 119 00:07:08,660 --> 00:07:10,050 Mom, please. 120 00:07:10,740 --> 00:07:13,130 Please promise me that you won't shoot him. 121 00:07:14,340 --> 00:07:15,470 Mom? 122 00:07:19,500 --> 00:07:20,740 Look at me. 123 00:07:22,220 --> 00:07:23,910 Listen carefully. 124 00:07:26,670 --> 00:07:30,650 As long as you are inside this house, you're safe. 125 00:07:32,190 --> 00:07:36,960 If you leave, or try anything smart, 126 00:07:38,340 --> 00:07:40,190 I won't be able to save him. 127 00:07:45,640 --> 00:07:46,850 (door opens) 128 00:07:49,880 --> 00:07:50,710 Sir... 129 00:07:53,950 --> 00:07:56,260 these are Jaishree's belongings. 130 00:07:58,410 --> 00:08:00,120 They've come from the morgue. 131 00:08:00,800 --> 00:08:04,110 (emotional music) 132 00:08:31,650 --> 00:08:32,640 Hi, Mallika. 133 00:08:32,790 --> 00:08:34,990 I need an anticipatory bail for myself. 134 00:08:35,230 --> 00:08:36,490 I'll need it today. 135 00:08:37,260 --> 00:08:38,730 Thank you. Thanks. 136 00:08:40,130 --> 00:08:42,410 Ma'am, Khan is here. 137 00:08:42,830 --> 00:08:44,430 He's waiting outside. 138 00:08:44,670 --> 00:08:46,430 - Yes. - Close the door. 139 00:08:48,150 --> 00:08:50,700 Take Adi upstairs. Don't open the door. 140 00:08:51,330 --> 00:08:52,490 Come. 141 00:08:53,200 --> 00:08:54,190 Khan's here. 142 00:08:54,400 --> 00:08:56,100 - Who's here? - Hurry. 143 00:08:56,770 --> 00:08:57,910 Go upstairs. 144 00:08:58,010 --> 00:09:00,140 (mouthing instructions) 145 00:09:00,960 --> 00:09:02,750 (mobile phone rings) 146 00:09:05,000 --> 00:09:05,400 (doorbell rings) 147 00:09:05,400 --> 00:09:07,440 Daulat, meet Sampat immediately. 148 00:09:08,750 --> 00:09:09,510 Why? 149 00:09:09,590 --> 00:09:12,210 Dhruv told me where they're burning the consignment. 150 00:09:12,680 --> 00:09:14,520 We don't have to attack the police warehouse. 151 00:09:14,870 --> 00:09:17,600 Tell him that Dhruv helped us. 152 00:09:17,680 --> 00:09:19,300 Dhruv is not to be touched. 153 00:09:19,570 --> 00:09:20,790 Dhruv is a cop. 154 00:09:20,870 --> 00:09:22,650 We can't trust him. 155 00:09:23,380 --> 00:09:25,050 Aru loves Dhruv. 156 00:09:25,084 --> 00:09:25,176 (doorbell ringing continues) 157 00:09:26,210 --> 00:09:29,220 I can't let what happened to Tej repeat with Dhruv. 158 00:09:31,370 --> 00:09:32,590 Do you understand that? 159 00:09:32,860 --> 00:09:35,540 - (doorbell rings again) - Daulat... I have to go. 160 00:09:39,150 --> 00:09:41,630 (ringing persists) 161 00:09:43,800 --> 00:09:44,870 Let's go. 162 00:09:45,980 --> 00:09:46,850 Dhruv! 163 00:09:47,140 --> 00:09:48,790 You can't just go inside, Khan. 164 00:09:49,080 --> 00:09:50,160 Dhruv! 165 00:09:51,590 --> 00:09:52,870 Stop shouting, Khan. 166 00:09:53,240 --> 00:09:55,200 Dhruv, I can help you. 167 00:09:56,290 --> 00:09:57,730 You aren't safe here. 168 00:09:57,810 --> 00:09:59,860 - This house is full of criminals. - Stop shouting. 169 00:09:59,890 --> 00:10:02,300 (Khan) Remember, you are a goddamn cop! 170 00:10:02,490 --> 00:10:03,870 (Aarya) Stop screaming. 171 00:10:04,700 --> 00:10:07,330 Zorawar didn't spare his son-in-law, Tej. 172 00:10:08,400 --> 00:10:10,290 Zorawar's daughter won't spare you either. 173 00:10:10,370 --> 00:10:12,330 That's enough. Get out of the house. 174 00:10:12,410 --> 00:10:14,030 I know you can hear me, Dhruv. 175 00:10:14,110 --> 00:10:15,460 You won't get another chance. 176 00:10:15,540 --> 00:10:17,188 I'm coming with you. Stop creating a scene-- 177 00:10:17,222 --> 00:10:17,760 Mumma. 178 00:10:18,560 --> 00:10:20,020 The meeting is in two hours. 179 00:10:20,150 --> 00:10:21,170 If you're not here... 180 00:10:21,250 --> 00:10:24,380 I'll definitely be back before the child welfare meeting. 181 00:10:24,440 --> 00:10:25,860 All right? Mumma's promise. 182 00:10:26,000 --> 00:10:27,290 Go inside with Poonam. 183 00:10:27,570 --> 00:10:28,430 Take him inside. 184 00:10:28,510 --> 00:10:29,260 Bye, Adi! 185 00:10:29,340 --> 00:10:31,390 - Come before the meeting, Mom. - Of course. 186 00:10:41,870 --> 00:10:44,810 Dhruv! The consignment was caught because of you. 187 00:10:44,830 --> 00:10:46,270 - Veer! - And Roop is dead. 188 00:10:46,480 --> 00:10:47,440 Listen to me, Veer. 189 00:10:47,520 --> 00:10:48,690 I'll fucking kill you. 190 00:10:50,170 --> 00:10:51,860 Veer, listen to me. 191 00:10:52,970 --> 00:10:54,680 - What do I do, Dhruv? - Please stop. 192 00:10:54,760 --> 00:10:55,960 Why did you do it? 193 00:10:55,984 --> 00:10:56,096 (Aru) Stop! 194 00:10:56,120 --> 00:10:58,200 - (Adi) Veer, stop fighting. - (Rajeshwari) Veer, stop! 195 00:10:58,510 --> 00:11:00,430 Why the fuck are you stopping me, Aru? 196 00:11:00,430 --> 00:11:02,110 - (Rajeshwari) Stop it. - He lied to you, too. 197 00:11:02,190 --> 00:11:04,490 Dhruv saved Mom's life today. 198 00:11:04,690 --> 00:11:06,140 But he got Roop killed. 199 00:11:06,650 --> 00:11:08,070 She was pregnant, Aru. 200 00:11:08,650 --> 00:11:10,850 He's taken both Roop and my child's life. 201 00:11:11,640 --> 00:11:13,260 You're asking me to stop? I'll fucking kill him. 202 00:11:13,340 --> 00:11:15,360 Veer! Stop it. I love him. 203 00:11:17,460 --> 00:11:18,426 I love him. 204 00:11:18,460 --> 00:11:21,390 No, Aru. There's no place for love in this house. 205 00:11:21,520 --> 00:11:22,680 I loved Roop. 206 00:11:23,070 --> 00:11:24,320 And now she is dead. 207 00:11:24,480 --> 00:11:25,590 They killed her. 208 00:11:25,670 --> 00:11:26,900 He will die, too. 209 00:11:27,460 --> 00:11:28,450 - No. - Mom will kill him. 210 00:11:28,530 --> 00:11:29,690 No! Mom promised. 211 00:11:29,830 --> 00:11:31,010 What promise, Aru? 212 00:11:31,170 --> 00:11:32,890 Mom promised me as well. 213 00:11:32,970 --> 00:11:34,280 Is Roop alive? 214 00:11:35,440 --> 00:11:36,940 It's just a matter of time, Aru. 215 00:11:37,280 --> 00:11:38,380 He's going to die. 216 00:11:38,460 --> 00:11:40,440 Grandma, say something. 217 00:11:40,680 --> 00:11:42,190 He's right. 218 00:11:42,430 --> 00:11:44,650 If you trust him, let him go. 219 00:11:44,730 --> 00:11:45,970 I can't. 220 00:11:46,050 --> 00:11:48,520 It's impossible for him to stay alive. 221 00:11:54,790 --> 00:11:56,810 (man) Look who's here. 222 00:11:57,820 --> 00:12:01,150 Daulat? Come, sit. Let's play a hand. 223 00:12:04,190 --> 00:12:05,310 Your turn. 224 00:12:09,970 --> 00:12:12,670 Forget attacking the police warehouse, Sampat. 225 00:12:14,540 --> 00:12:15,500 Why? 226 00:12:18,190 --> 00:12:20,440 Who else will get the consignment? 227 00:12:26,680 --> 00:12:28,190 We've got information from Dhruv 228 00:12:28,270 --> 00:12:30,300 as to where the consignment will be burnt. 229 00:12:31,610 --> 00:12:32,700 What do you mean? 230 00:12:33,770 --> 00:12:35,130 He's a police informer. 231 00:12:35,910 --> 00:12:37,040 What? 232 00:12:37,250 --> 00:12:41,300 He gave us information about the police raid. 233 00:12:41,860 --> 00:12:43,390 He saved Aarya's life. 234 00:12:45,020 --> 00:12:46,470 - Take out the car! - Yes, Sampat sir. 235 00:12:46,660 --> 00:12:48,600 I'm going to kill Dhruv. 236 00:12:53,580 --> 00:12:56,020 Aarya’s orders. Dhruv lives. 237 00:12:57,910 --> 00:13:00,490 Do you enjoy being her puppet? 238 00:13:00,650 --> 00:13:04,870 He got our consignment caught, killed Chaggan, made a fool out of me, 239 00:13:04,950 --> 00:13:08,780 and you want me to obey your boss’ orders like a dog? 240 00:13:10,030 --> 00:13:12,000 Isn't she your boss too, Sampat? 241 00:13:12,940 --> 00:13:14,300 Don't forget. 242 00:13:14,600 --> 00:13:17,480 Loyalty is the code of this business. 243 00:13:18,090 --> 00:13:22,760 You've spent your life like a loyal dog. 244 00:13:23,740 --> 00:13:27,600 And you still can't tell the difference between being faithful and stupid? 245 00:13:28,240 --> 00:13:29,550 (chuckles) 246 00:13:31,040 --> 00:13:33,000 Aren't you also Aarya's dog? 247 00:13:35,290 --> 00:13:37,560 I'm not Aarya's dog. 248 00:13:38,090 --> 00:13:40,390 - (gun cocking) - I'm a wolf. 249 00:13:42,740 --> 00:13:44,250 Wolf. 250 00:13:44,730 --> 00:13:46,250 (snickers) 251 00:13:51,770 --> 00:13:53,200 Dhruv is not to be touched. 252 00:14:08,970 --> 00:14:10,530 Why did you meet Mikhail? 253 00:14:10,810 --> 00:14:11,930 Who is Mikhail? 254 00:14:13,660 --> 00:14:14,882 I thought he was a tourist. 255 00:14:14,916 --> 00:14:16,780 He was asking for directions. I told him. 256 00:14:17,230 --> 00:14:18,770 What did Aru whisper in your ear? 257 00:14:19,500 --> 00:14:21,370 "What's for dinner?" 258 00:14:21,580 --> 00:14:23,520 - What was in the bag? - Make-up. 259 00:14:31,080 --> 00:14:33,220 Let's play a game. 260 00:14:38,400 --> 00:14:39,540 Pick one. 261 00:14:40,180 --> 00:14:41,880 (chuckles) 262 00:14:42,910 --> 00:14:44,090 Go ahead. 263 00:14:53,220 --> 00:14:54,530 Dead. 264 00:14:55,530 --> 00:14:57,480 Go ahead. Pick the next one. 265 00:14:57,670 --> 00:14:59,740 I'm not going to play your sick games. 266 00:15:04,740 --> 00:15:05,710 Dead. 267 00:15:06,330 --> 00:15:07,260 Dead! 268 00:15:09,180 --> 00:15:11,970 Dead! Dead! Dead! 269 00:15:12,270 --> 00:15:13,970 Dead! Dead! 270 00:15:14,230 --> 00:15:15,500 Except you! 271 00:15:17,140 --> 00:15:18,560 Do you know why? 272 00:15:18,820 --> 00:15:20,170 Because of me. 273 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 I should've let Mikhail kill you. 274 00:15:23,070 --> 00:15:25,000 Maybe that'll save the others. 275 00:15:25,720 --> 00:15:27,290 Thank you so much, Khan. 276 00:15:27,920 --> 00:15:29,240 Can I go now? 277 00:15:29,450 --> 00:15:30,810 Who's next, Aarya? 278 00:15:31,910 --> 00:15:33,160 Dhruv? 279 00:15:33,700 --> 00:15:35,740 You've taken the lives of two cops. 280 00:15:37,270 --> 00:15:38,730 I don't know where he is. 281 00:15:38,890 --> 00:15:40,580 If anything happens to Dhruv, 282 00:15:42,470 --> 00:15:44,680 I'll bloody hold you responsible. 283 00:15:45,720 --> 00:15:46,590 That's fine. 284 00:15:46,720 --> 00:15:48,390 Mallika will be here with my bail. 285 00:15:49,170 --> 00:15:50,620 There's been a public shootout. 286 00:15:50,870 --> 00:15:52,310 There's a lot of pressure. 287 00:15:52,500 --> 00:15:55,020 You won't get bail so easily, Aarya Sareen. 288 00:15:55,470 --> 00:15:56,750 Khan. 289 00:15:57,950 --> 00:16:02,960 There's a Child Welfare Officer coming home for Adi's matter. 290 00:16:03,040 --> 00:16:04,400 It's a custody thing. 291 00:16:04,580 --> 00:16:06,320 I need to be there. 292 00:16:06,520 --> 00:16:08,300 Please let me go for now, Khan. 293 00:16:08,380 --> 00:16:10,930 You know what? I'm actually doing Adi a favour. 294 00:16:11,130 --> 00:16:13,480 Instead of having an unfit mother, 295 00:16:14,310 --> 00:16:16,180 it's best not to have a mother. 296 00:16:17,960 --> 00:16:19,610 Khan! 297 00:16:21,920 --> 00:16:23,360 - Shit! - (indistinct doorbell) 298 00:16:29,880 --> 00:16:31,920 (suspenseful music) 299 00:16:45,420 --> 00:16:46,986 - You must be Aditya. - (mobile phone rings) 300 00:16:47,020 --> 00:16:47,530 Hello. 301 00:16:47,810 --> 00:16:50,040 Sorry, Aditya. I need to take this call. 302 00:16:50,780 --> 00:16:51,680 Hello? 303 00:16:51,880 --> 00:16:54,520 Saroj, Aarya's still here. 304 00:16:55,060 --> 00:16:56,390 In the holding cell. 305 00:16:57,010 --> 00:16:58,510 She won't make to the meeting. 306 00:16:58,590 --> 00:16:59,610 Thank you. 307 00:17:01,250 --> 00:17:02,180 Where's Aarya ma'am? 308 00:17:02,340 --> 00:17:04,100 (Rajeshwari stuttering) 309 00:17:04,280 --> 00:17:05,290 She'll come. 310 00:17:05,370 --> 00:17:06,380 We can start. 311 00:17:06,460 --> 00:17:08,660 - I'll have to record this meeting. - Sure. 312 00:17:09,300 --> 00:17:11,650 - Should we start? - Yes. 313 00:17:12,690 --> 00:17:14,910 Adi, do you like going to school? 314 00:17:17,220 --> 00:17:18,600 And... 315 00:17:19,040 --> 00:17:20,630 What are your friend's names? 316 00:17:20,970 --> 00:17:22,420 Apu and... 317 00:17:23,220 --> 00:17:24,380 Apu? 318 00:17:25,330 --> 00:17:26,660 Just one? 319 00:17:28,780 --> 00:17:33,050 Adi, did you take a gun to school two years ago? 320 00:17:33,580 --> 00:17:37,210 I'm sorry. That was a mistake. 321 00:17:37,750 --> 00:17:39,710 Mumma explained it to me later. 322 00:17:40,010 --> 00:17:41,980 I'll never do it again. 323 00:17:42,210 --> 00:17:43,460 Promise. 324 00:17:46,270 --> 00:17:48,790 - Does Adi take drugs? - No! Of course not. 325 00:17:49,120 --> 00:17:50,450 And you? 326 00:17:51,230 --> 00:17:52,900 What sort of question is that? 327 00:17:53,450 --> 00:17:55,100 It's a routine question. 328 00:17:55,280 --> 00:17:56,710 Please don't mind it. 329 00:17:56,910 --> 00:17:58,220 "No drug use." 330 00:17:59,100 --> 00:18:01,270 Adi, what business does your mom do? 331 00:18:01,470 --> 00:18:03,660 We're in the pharma business. 332 00:18:05,990 --> 00:18:08,580 Why isn't your mom in the meeting today? 333 00:18:08,730 --> 00:18:10,690 She must be stuck with something important at work. 334 00:18:10,910 --> 00:18:12,440 That's why she's late. 335 00:18:12,520 --> 00:18:14,990 More important than this meeting? 336 00:18:18,350 --> 00:18:21,560 Maybe you don't understand the seriousness of this situation. 337 00:18:21,800 --> 00:18:24,370 If this family environment is proven unsuitable 338 00:18:24,530 --> 00:18:27,440 for children, Aditya and Jeet, 339 00:18:27,640 --> 00:18:30,180 they will need to be shifted into a child welfare home. 340 00:18:30,430 --> 00:18:31,810 And I'm sure you won't want that. 341 00:18:31,890 --> 00:18:33,020 Right? 342 00:18:36,340 --> 00:18:39,680 Adi, here are some rules and regulations of the welfare home. 343 00:18:40,160 --> 00:18:41,300 I think you should read them 344 00:18:41,380 --> 00:18:42,860 and understand them properly. 345 00:18:46,260 --> 00:18:47,940 Here's a copy of the bail order. 346 00:18:48,200 --> 00:18:49,580 Please process it. 347 00:18:57,620 --> 00:18:59,050 Can you hurry up, sir? 348 00:19:01,290 --> 00:19:04,140 It's a government procedure, ma'am. It'll take time. 349 00:19:05,650 --> 00:19:07,680 I'm fixing a time for our next appointment. 350 00:19:07,870 --> 00:19:11,170 You make sure Ms. Aarya is present for that meeting. 351 00:19:11,570 --> 00:19:13,940 Or else, I'll have to start legal proceedings. 352 00:19:20,550 --> 00:19:21,640 Don't worry. 353 00:19:21,720 --> 00:19:23,060 You'll be out by tomorrow. 354 00:19:23,590 --> 00:19:24,830 Thanks. 355 00:19:26,040 --> 00:19:29,160 This wolf will now hunt down that bitch. 356 00:19:30,140 --> 00:19:32,850 No. I have a message from Ivan. 357 00:19:33,000 --> 00:19:36,290 Boss is saying, "Stay away from Aarya." 358 00:19:36,870 --> 00:19:38,890 The police will be watching you. 359 00:19:39,960 --> 00:19:41,290 Calm down. 360 00:19:48,630 --> 00:19:50,130 Your grandma is right. 361 00:19:50,210 --> 00:19:51,790 I'm not safe in this house, Aru. 362 00:19:52,410 --> 00:19:53,860 So you're leaving? 363 00:19:54,120 --> 00:19:55,860 Dhruv, don't listen to Grandma. 364 00:19:55,940 --> 00:19:57,670 She doesn't know what she's saying. 365 00:19:57,750 --> 00:19:58,930 Mom promised. 366 00:19:59,110 --> 00:20:00,650 You're safe here. 367 00:20:01,600 --> 00:20:03,610 I don't trust your mom's promise. 368 00:20:03,880 --> 00:20:06,090 She promises and then breaks them. 369 00:20:08,500 --> 00:20:10,310 - Dhruv, my mom-- - She... 370 00:20:14,300 --> 00:20:15,340 What? 371 00:20:15,420 --> 00:20:16,480 Nothing. 372 00:20:17,220 --> 00:20:18,690 - What? - It's nothing. 373 00:20:18,770 --> 00:20:19,800 - What is it? - Nothing. 374 00:20:19,880 --> 00:20:22,230 Dhruv, tell me what it is. 375 00:20:24,420 --> 00:20:27,200 Aru, I really didn't want to tell you. 376 00:20:28,200 --> 00:20:30,520 But since you're asking, here's the truth. 377 00:20:31,090 --> 00:20:35,880 Your mom gave Roop the incorrect container number that day. 378 00:20:38,310 --> 00:20:41,570 And your mother lied to Veer. 379 00:20:42,600 --> 00:20:44,240 - What rubbish? - It's the truth. 380 00:20:45,420 --> 00:20:47,930 Mom knew Roop was pregnant. 381 00:20:48,010 --> 00:20:50,690 She told Sampat in front of me, 382 00:20:50,770 --> 00:20:53,600 "Sampat, this is the correct container number." 383 00:20:54,230 --> 00:20:56,010 She doesn't care about anyone. 384 00:20:56,780 --> 00:20:59,370 Killing people for her is like a sport. 385 00:21:00,460 --> 00:21:02,580 The same goes for breaking promises. 386 00:21:02,820 --> 00:21:04,600 After knowing everything, 387 00:21:04,800 --> 00:21:07,020 do you want me to still believe her? 388 00:21:08,890 --> 00:21:10,900 I don't know what to do. 389 00:21:13,550 --> 00:21:15,160 What do you want? 390 00:21:19,150 --> 00:21:20,580 Your safety. 391 00:21:22,530 --> 00:21:25,340 Okay. Go. 392 00:21:27,310 --> 00:21:29,260 I think you should go. 393 00:21:32,410 --> 00:21:34,150 I'll leave as soon as it's dark. 394 00:21:36,940 --> 00:21:38,070 Adi... 395 00:21:39,150 --> 00:21:42,270 Here you go. Grandma's special hot chocolate. 396 00:21:43,250 --> 00:21:44,050 Here. 397 00:21:44,730 --> 00:21:46,660 You didn't eat lunch. 398 00:21:47,080 --> 00:21:48,130 Have this. 399 00:21:49,610 --> 00:21:51,000 - Have it - No, Grandma. 400 00:21:51,080 --> 00:21:53,440 - (phone rings) - Please have it. For my sake. 401 00:21:53,600 --> 00:21:55,520 Adi, it's Mumma's call. 402 00:22:01,920 --> 00:22:03,950 Mumma, why didn't you come for the meeting? 403 00:22:04,020 --> 00:22:06,260 Adi, I'm really sorry. 404 00:22:06,480 --> 00:22:07,950 Mumma's very sorry. 405 00:22:08,130 --> 00:22:09,210 What happened, Mumma? 406 00:22:09,550 --> 00:22:10,740 Business? 407 00:22:12,020 --> 00:22:14,570 Is your business more important than me? 408 00:22:14,890 --> 00:22:16,190 No, dear. Today-- 409 00:22:16,680 --> 00:22:18,090 "Mumma's promise"? 410 00:22:18,900 --> 00:22:20,520 It's always a lie. 411 00:22:21,490 --> 00:22:23,200 Mumma, they'll take me away. 412 00:22:23,470 --> 00:22:24,840 No one will take you, Adi. 413 00:22:24,920 --> 00:22:26,520 I won't let that happen. 414 00:22:26,600 --> 00:22:28,340 You need to be here for that to not happen. 415 00:22:28,420 --> 00:22:29,520 For me. 416 00:22:29,600 --> 00:22:31,100 Like Grandma was here today. 417 00:22:32,110 --> 00:22:33,510 - I'm sorry, Adi. - Hello. 418 00:22:34,150 --> 00:22:35,210 Hello? 419 00:22:35,380 --> 00:22:37,240 He's scared. That's why he's upset. 420 00:22:38,010 --> 00:22:40,790 Thank you so much for managing the meeting today. 421 00:22:40,870 --> 00:22:45,860 Don't worry. Children don't stay angry with their mothers for too long. 422 00:22:47,310 --> 00:22:48,460 Bye. 423 00:22:56,760 --> 00:22:58,050 Aarya ma'am. 424 00:22:59,240 --> 00:23:01,210 Okay, Mallika. Thank you so much. 425 00:23:01,290 --> 00:23:02,410 - I'll call you later. - Yes. 426 00:23:02,600 --> 00:23:03,800 Please drive safely. 427 00:23:04,450 --> 00:23:07,560 Aarya ma'am, you've been summoned. 428 00:23:07,780 --> 00:23:09,710 I can't come right now. I'll come later. 429 00:23:09,920 --> 00:23:12,890 Ma'am, Nalini madam is waiting for you. 430 00:23:15,180 --> 00:23:16,260 Please come. 431 00:23:16,340 --> 00:23:17,450 - Dharam. - Yes? 432 00:23:17,530 --> 00:23:18,950 - Follow the car. - Yes, ma'am. 433 00:23:32,180 --> 00:23:34,310 You stay here. 434 00:23:34,980 --> 00:23:36,600 Madam, Aarya. 435 00:23:37,410 --> 00:23:38,870 Why have you called me here? 436 00:23:41,390 --> 00:23:42,880 You look hassled, Aarya. 437 00:23:43,320 --> 00:23:44,670 (Abhimanyu) Of course, she'd be. 438 00:23:44,750 --> 00:23:50,080 After all, she's wheeling and dealing with the Russians and the police. 439 00:23:50,550 --> 00:23:51,830 What deals? 440 00:23:53,190 --> 00:23:54,350 What... 441 00:23:54,620 --> 00:23:58,810 How did the cops know about this meeting with Mikhail? 442 00:24:01,020 --> 00:24:04,380 Mikhail was caught because of your stupidity. 443 00:24:05,210 --> 00:24:07,080 And Abhimanyu barely escaped. 444 00:24:07,470 --> 00:24:08,810 I almost got caught. 445 00:24:09,230 --> 00:24:10,640 The consignment that you want back... 446 00:24:11,160 --> 00:24:12,180 I can get it. 447 00:24:12,260 --> 00:24:13,560 I need a little time-- 448 00:24:13,850 --> 00:24:15,090 - (gunshot) - (Aarya gasps) 449 00:24:17,460 --> 00:24:18,870 Oops! 450 00:24:19,070 --> 00:24:20,280 I'm sorry. 451 00:24:23,470 --> 00:24:25,050 - (Aarya) Dharam? - (Abhimanyu) He's so dead. 452 00:24:26,250 --> 00:24:27,650 Nalini Sahiba! 453 00:24:27,810 --> 00:24:31,310 Make sure Dharam's soul rests in peace. 454 00:24:34,110 --> 00:24:36,490 The police are going to burn the consignment tomorrow. 455 00:24:36,570 --> 00:24:38,800 Only I know where and when. 456 00:24:39,050 --> 00:24:41,120 Okay, makes sense. 457 00:24:41,770 --> 00:24:44,110 Tell me where and when, and I'll go and get it. 458 00:24:44,450 --> 00:24:46,860 I'm alive because I have this information. 459 00:24:47,100 --> 00:24:48,730 I can't tell you that, Nalini Sahiba. 460 00:24:48,780 --> 00:24:50,300 If you kill me, 461 00:24:50,910 --> 00:24:55,280 neither will you get the consignment nor will you keep your land. 462 00:24:57,270 --> 00:24:58,780 How does she know about the land? 463 00:24:59,400 --> 00:25:01,100 It is our ancestral land! 464 00:25:01,380 --> 00:25:03,900 - I know they'll take away your land! - I'll fucking kill you! 465 00:25:04,020 --> 00:25:05,260 - I'll fucking kill you! - And they'll take it! 466 00:25:06,340 --> 00:25:09,120 f you don't get the consignment back, they will snatch your ancestral land. 467 00:25:09,360 --> 00:25:10,780 Only I can get it back. 468 00:25:10,840 --> 00:25:13,130 - She's lying, Mom. - You know the Russians. 469 00:25:13,400 --> 00:25:15,210 You know them. They never lose money. 470 00:25:15,340 --> 00:25:16,810 I just need one day. 471 00:25:16,850 --> 00:25:18,140 - She's a bag full of lies! - Please! 472 00:25:18,330 --> 00:25:19,930 Believe me. I can do this. 473 00:25:20,010 --> 00:25:21,360 She's lying, Mom. 474 00:25:21,950 --> 00:25:23,270 Tell him! 475 00:25:23,410 --> 00:25:25,004 Abhimanyu! 476 00:25:25,028 --> 00:25:25,980 Yes? 477 00:25:28,150 --> 00:25:29,350 Stop it. 478 00:25:29,710 --> 00:25:32,660 (Aarya gasping and mumbling) 479 00:25:33,360 --> 00:25:35,260 - (gunshots) - (Aarya screams) 480 00:25:35,330 --> 00:25:37,520 Mom this was fun. 481 00:25:42,970 --> 00:25:44,770 You have until tomorrow. 482 00:25:46,670 --> 00:25:47,873 This time... 483 00:25:47,897 --> 00:25:51,530 Abhimanyu will come with you to get the consignment. 484 00:25:53,140 --> 00:25:55,280 I'd like to remind you , Aarya. 485 00:25:56,660 --> 00:25:58,670 For those who betray me, 486 00:25:59,590 --> 00:26:04,690 I know how to make their souls rest in peace. 487 00:26:07,780 --> 00:26:09,060 Now you can go. 488 00:26:25,150 --> 00:26:28,380 (emotional music) 489 00:26:42,130 --> 00:26:43,540 (kisses) 490 00:27:08,360 --> 00:27:12,850 (Aru's poetry) Then, there was love in this story 491 00:27:17,310 --> 00:27:20,260 A love so pure It could consume all poison 492 00:27:21,740 --> 00:27:23,300 You know the code. You snitch, you... 493 00:27:23,490 --> 00:27:25,180 - die! - (gunshots) 494 00:27:29,704 --> 00:27:31,704 (screams in pain) 495 00:27:32,700 --> 00:27:34,820 Was it sacrifice, or was it love? 496 00:27:42,440 --> 00:27:44,890 (thrilling music) 497 00:28:07,410 --> 00:28:08,660 Dhruv! 498 00:28:12,084 --> 00:28:13,084 (indistinct) 499 00:28:13,370 --> 00:28:14,680 Go, go, go! 500 00:28:19,930 --> 00:28:22,200 (mobile phone trills) 501 00:28:23,730 --> 00:28:25,100 Yes, Dhruv? 502 00:28:25,420 --> 00:28:27,240 Dhruv's been shot. 503 00:28:27,820 --> 00:28:30,200 Please come to City Hospital immediately. 504 00:28:39,910 --> 00:28:41,930 You fucking bitch. 505 00:28:42,160 --> 00:28:43,530 You shot him? 506 00:28:43,930 --> 00:28:46,090 - You promised me. - I didn't-- 507 00:28:46,170 --> 00:28:47,470 You still... 508 00:28:47,550 --> 00:28:48,930 Aru, I didn't do this. 509 00:28:49,010 --> 00:28:50,210 Stop lying! 510 00:28:50,290 --> 00:28:52,520 I told Dhruv not to leave the house. 511 00:28:52,670 --> 00:28:53,680 It was safe at home. 512 00:28:53,760 --> 00:28:56,350 You shot him because he left the house? 513 00:28:56,430 --> 00:28:57,790 - What're you saying? - Disgusting! 514 00:28:57,870 --> 00:29:00,010 Aru, what're you saying? 515 00:29:00,520 --> 00:29:01,790 You don't love anyone. 516 00:29:01,870 --> 00:29:04,180 - Aru, I-- - You just... Stop! 517 00:29:04,820 --> 00:29:07,260 - You only care about your business. - On, my God! 518 00:29:14,810 --> 00:29:16,440 You're just like your father. 519 00:29:16,820 --> 00:29:18,170 You know that? 520 00:29:20,090 --> 00:29:22,140 What he did with you, 521 00:29:22,840 --> 00:29:24,440 you're doing the same to me. 522 00:29:25,640 --> 00:29:26,810 I didn't do this. 523 00:29:27,000 --> 00:29:28,880 Lies! Just fuck off. 524 00:29:29,130 --> 00:29:30,930 Fucking leave, Mom. 525 00:29:33,290 --> 00:29:35,580 What does it feel like to be a true gangster? 526 00:29:36,800 --> 00:29:39,150 Killing everyone who comes in your way. 527 00:29:39,620 --> 00:29:41,080 I had warned you, Aarya, 528 00:29:41,820 --> 00:29:46,010 that if something happened to Dhruv, I'd hold you responsible. 529 00:29:46,530 --> 00:29:49,030 Don't fucking touch me. 530 00:29:50,630 --> 00:29:51,920 Get out. 531 00:29:52,100 --> 00:29:53,780 - Aru? - Leave. 532 00:29:54,000 --> 00:29:55,470 Leave. 533 00:30:04,780 --> 00:30:06,380 I told you no! 534 00:30:06,460 --> 00:30:07,900 Didn't I? 535 00:30:08,710 --> 00:30:10,090 Then why did you do it? 536 00:30:10,850 --> 00:30:13,960 I did it to save us. 537 00:30:15,090 --> 00:30:16,850 Dhruv saved us. 538 00:30:17,250 --> 00:30:19,560 He informed us about the police raid. 539 00:30:19,750 --> 00:30:22,360 He informed us where and when the consignment is going to be burnt. 540 00:30:22,530 --> 00:30:25,550 How do you know he wasn't playing you? 541 00:30:26,790 --> 00:30:29,350 Because he loves Aru, Sampat. 542 00:30:30,250 --> 00:30:32,220 - He loves Aru? - Yes. 543 00:30:34,390 --> 00:30:36,130 He used Aru? 544 00:30:37,140 --> 00:30:38,520 How dare he! 545 00:30:39,290 --> 00:30:41,320 I'm glad I shot him. 546 00:30:41,510 --> 00:30:42,810 Very good. 547 00:30:46,490 --> 00:30:51,650 27 years of working for men like Shekhawat, 548 00:30:52,100 --> 00:30:56,510 you really think the solution to everything is death? 549 00:30:56,930 --> 00:30:59,577 However Shekhawat was... 550 00:30:59,601 --> 00:31:01,030 he was good. 551 00:31:02,170 --> 00:31:05,720 He never risked the lives of his loyal men. 552 00:31:06,690 --> 00:31:07,980 Dhruv was an informer. 553 00:31:08,060 --> 00:31:10,550 And the code of our business is clear. You snitch, you die. 554 00:31:10,630 --> 00:31:12,010 No, Sampat. 555 00:31:12,420 --> 00:31:16,580 The code of our business is loyalty. 556 00:31:16,870 --> 00:31:22,300 But a man who forgets 27 years of loyalty in a flash 557 00:31:22,730 --> 00:31:26,650 shouldn't be talking about the code of this business. 558 00:31:29,650 --> 00:31:31,740 One father gave you life, 559 00:31:33,350 --> 00:31:35,280 another father raised you. 560 00:31:37,060 --> 00:31:40,650 You have proved to be a true union of both the monsters today. 561 00:31:43,320 --> 00:31:44,620 Let it go, Aarya. 562 00:31:45,000 --> 00:31:47,620 Let's leave. 563 00:31:48,150 --> 00:31:49,390 Come on, Aarya. 564 00:31:51,280 --> 00:31:52,960 - (guns cock) - Hey. 565 00:31:56,700 --> 00:31:58,070 Enough. 566 00:32:00,010 --> 00:32:01,230 After today, 567 00:32:02,410 --> 00:32:07,620 if I see you anywhere around me or my family, 568 00:32:09,050 --> 00:32:12,330 I will shoot you with my own hands. 569 00:32:13,530 --> 00:32:15,660 (intense rousing music) 570 00:32:50,040 --> 00:32:53,320 (pensive music) 571 00:33:14,780 --> 00:33:16,260 Okay? 572 00:33:16,680 --> 00:33:17,530 Doctor... 573 00:33:17,610 --> 00:33:18,880 How's Dhruv? 574 00:33:18,960 --> 00:33:21,970 I've taken out the bullets, but he's still critical. 575 00:33:22,120 --> 00:33:24,000 Can I meet him? 576 00:33:24,280 --> 00:33:26,530 The police aren't letting anyone meet him. 577 00:33:26,720 --> 00:33:29,200 Please, Doctor, I've been waiting since morning-- 578 00:33:29,224 --> 00:33:29,876 (Khan) I'll keep you updated. 579 00:33:29,900 --> 00:33:31,300 - (Bakshi) What is she doing here? - Excuse me. 580 00:33:31,990 --> 00:33:34,300 Can I see Dhruv? 581 00:33:34,470 --> 00:33:36,250 No, we cannot allow this. 582 00:33:36,550 --> 00:33:38,200 - Please, just once. - No. 583 00:33:38,280 --> 00:33:40,150 - No, no. Hang on! - (Bakshi) What is this? Please! 584 00:33:40,210 --> 00:33:41,140 Aru... 585 00:33:41,310 --> 00:33:42,570 - Come with me. - Please. 586 00:33:43,000 --> 00:33:44,570 - Khan, just once. - Come. 587 00:33:47,330 --> 00:33:49,800 It's a good plan to get the consignment back. 588 00:33:50,050 --> 00:33:52,400 But can we trust Nalini Sahiba's people? 589 00:33:53,490 --> 00:33:55,970 We can only trust ourselves. 590 00:33:58,610 --> 00:34:01,680 Abhimanyu, I'm sending you the location of the incinerator. 591 00:34:01,850 --> 00:34:05,340 We'll need to nab the consignment before they burn it today. 592 00:34:05,390 --> 00:34:06,470 Okay. 593 00:34:19,030 --> 00:34:20,350 (Aru) Khan, please. 594 00:34:20,730 --> 00:34:22,460 Let me meet him once. 595 00:34:22,810 --> 00:34:24,220 It's against the rules, Aru. 596 00:34:24,300 --> 00:34:26,690 But I called you here. 597 00:34:26,920 --> 00:34:28,930 Please let me meet him once. 598 00:34:29,110 --> 00:34:30,800 I love him. 599 00:34:32,840 --> 00:34:34,340 Please, Khan. 600 00:34:35,550 --> 00:34:36,700 All right. 601 00:34:37,100 --> 00:34:38,590 But I have a condition. 602 00:34:38,770 --> 00:34:41,080 You have to help me stop Aarya. 603 00:34:41,380 --> 00:34:42,750 (gun cocks) 604 00:34:50,330 --> 00:34:51,720 (Abhimanyu) Hey, Aarya. 605 00:34:51,970 --> 00:34:53,200 It's such a bright day. 606 00:34:55,930 --> 00:34:58,600 As long as your mom continues this business, 607 00:34:58,640 --> 00:35:00,130 people will die. 608 00:35:00,310 --> 00:35:02,840 Do you want to stop your mom, Aru? 609 00:35:04,720 --> 00:35:05,840 Good. 610 00:35:06,450 --> 00:35:07,900 Now, tell me everything. 611 00:35:08,490 --> 00:35:10,900 (police siren blares) 612 00:35:11,960 --> 00:35:13,680 (Aarya) The convoy is coming. Get ready. 613 00:35:13,860 --> 00:35:17,290 We'll attack after this convoy enters the incinerator. 614 00:35:17,640 --> 00:35:20,110 Balli, get ready. 615 00:35:20,800 --> 00:35:21,690 Get off. 616 00:35:30,580 --> 00:35:31,900 What're you doing, Abhimanyu? 617 00:35:31,980 --> 00:35:33,010 Let the van go inside. 618 00:35:33,090 --> 00:35:34,520 Baby, that's a dumb plan. 619 00:35:34,580 --> 00:35:36,210 We'll nab the consignment from outside. 620 00:35:36,260 --> 00:35:37,040 Fuck! 621 00:35:37,090 --> 00:35:40,400 When Mom found out about Dhruv, what happened? 622 00:35:40,500 --> 00:35:42,330 Mom was very angry. 623 00:35:42,480 --> 00:35:45,870 She promised that nothing would happen to Dhruv. 624 00:35:46,060 --> 00:35:47,790 Did you see the result of the promise? 625 00:35:49,140 --> 00:35:50,350 What else did she say? 626 00:35:50,680 --> 00:35:52,520 (Daulat) It's risky to steal it out in the open. 627 00:35:52,600 --> 00:35:53,570 We'll get caught. 628 00:35:53,650 --> 00:35:55,170 Tell your people to back off. 629 00:35:55,250 --> 00:35:56,560 Did Aarya say anything? 630 00:35:56,640 --> 00:35:57,620 About Dhruv? 631 00:35:57,700 --> 00:35:59,340 Related to the business? 632 00:35:59,490 --> 00:36:00,600 Think, Aru. 633 00:36:01,980 --> 00:36:04,237 The police will burn the consignment tomorrow 634 00:36:04,261 --> 00:36:06,260 at Mungergarh Incinerator at 3:00 p.m. 635 00:36:06,450 --> 00:36:07,780 (Aarya) Tell your men to back off, 636 00:36:07,930 --> 00:36:09,480 or we'll lose this consignment. 637 00:36:09,640 --> 00:36:13,990 He mentioned burning something in the incinerator. 638 00:36:14,170 --> 00:36:15,790 Can I meet Dhruv now? 639 00:36:16,080 --> 00:36:17,350 - Hello, Pawan. - Yes, sir. 640 00:36:17,530 --> 00:36:19,670 Aarya knows about the Mungergarh Incinerator. 641 00:36:20,910 --> 00:36:24,130 Balli, when I say shoot, you shoot, okay? 642 00:36:24,154 --> 00:36:24,546 What? 643 00:36:24,570 --> 00:36:25,560 We have to go back! 644 00:36:25,580 --> 00:36:27,370 - Get back. - Something's wrong. 645 00:36:28,520 --> 00:36:30,750 (Pawan) There's a problem. Move back! 646 00:36:32,000 --> 00:36:34,580 - Back up. - I think Khan knows. Fuck! 647 00:36:34,650 --> 00:36:36,320 Give me your phone. Now. 648 00:36:36,450 --> 00:36:38,060 - I got this. - Hey. Hey! 649 00:36:38,160 --> 00:36:39,290 Give me your phone. 650 00:36:40,320 --> 00:36:42,400 Balwant, listen to me carefully. 651 00:36:42,480 --> 00:36:44,080 - Block that van with your truck. - Sure. 652 00:36:48,620 --> 00:36:50,190 Shit! Come out. 653 00:36:52,410 --> 00:36:53,180 Shit! 654 00:36:53,204 --> 00:36:53,736 (Pawan) Cover! Give me cover! 655 00:36:53,760 --> 00:36:55,370 Keep them busy in front. 656 00:36:55,450 --> 00:36:57,070 We're taking the back entrance. 657 00:36:57,380 --> 00:36:59,340 (gunshots) 658 00:37:04,910 --> 00:37:06,590 (gunshots continue) 659 00:37:09,740 --> 00:37:11,130 Sir, we're under attack. 660 00:37:11,210 --> 00:37:12,570 - Shit! - They've blocked the exit. 661 00:37:12,650 --> 00:37:13,450 We need backup. 662 00:37:13,530 --> 00:37:15,140 No. There's no time for backup. 663 00:37:15,220 --> 00:37:17,610 Burn the consignment at any cost. 664 00:37:17,730 --> 00:37:18,790 Okay fine, sir. 665 00:37:18,870 --> 00:37:20,660 No more fucking up on plans. 666 00:37:20,720 --> 00:37:21,660 You'll regret this. 667 00:37:21,740 --> 00:37:23,330 Take the vehicle inside. 668 00:37:28,890 --> 00:37:29,840 Drive, Daulat. 669 00:37:31,840 --> 00:37:33,390 (gunshots continue) 670 00:37:38,390 --> 00:37:39,930 Hello, burn the consignment. 671 00:37:40,120 --> 00:37:41,230 I can't do that. 672 00:37:41,310 --> 00:37:42,350 You have to witness it. 673 00:37:42,430 --> 00:37:43,660 I'm in the middle of a shoot-out. 674 00:37:43,740 --> 00:37:45,270 I can't come inside. Burn it. 675 00:37:45,350 --> 00:37:46,630 Copy, sir. 676 00:37:49,360 --> 00:37:51,780 Unload the consignment and put it on the belt. Hurry! 677 00:38:01,130 --> 00:38:03,000 (suspenseful music) 678 00:38:09,200 --> 00:38:11,090 Stop the belt. 679 00:38:12,980 --> 00:38:14,190 There's a truck outside. 680 00:38:14,310 --> 00:38:15,200 Load it in that. 681 00:38:15,280 --> 00:38:16,390 Let's go. Hurry. 682 00:38:16,470 --> 00:38:18,680 - Pawan, is it is it burnt? - It must've been done by now. 683 00:38:18,880 --> 00:38:20,350 Wrap it up! 684 00:38:21,120 --> 00:38:22,670 What do you mean it must have? 685 00:38:26,090 --> 00:38:28,000 Check it yourself and confirm. 686 00:38:28,140 --> 00:38:29,000 Okay, sir. 687 00:38:29,980 --> 00:38:32,270 - What's the update, Khan? - It seems like it's done. 688 00:38:32,350 --> 00:38:33,980 No mistakes this time. 689 00:38:34,420 --> 00:38:36,720 This time the consignment has to be destroyed, Khan. 690 00:38:36,800 --> 00:38:37,870 Give me your wallet. 691 00:38:38,700 --> 00:38:40,020 I have your name and address. 692 00:38:40,100 --> 00:38:43,340 If anyone asks, you confirm that the consignment was destroyed. 693 00:38:43,370 --> 00:38:44,240 Go. 694 00:38:44,290 --> 00:38:46,650 (thrilling music) 695 00:39:05,780 --> 00:39:06,800 What's the update? 696 00:39:06,880 --> 00:39:08,610 The consignment has been burnt, sir. 697 00:39:13,280 --> 00:39:14,450 (mobile phone trills) 698 00:39:14,450 --> 00:39:15,470 Yes, sir. 699 00:39:15,920 --> 00:39:17,370 - Put it on speaker. - Yes, Pawan? 700 00:39:18,130 --> 00:39:20,060 It's done, sir. The consignment was destroyed. 701 00:39:20,170 --> 00:39:21,140 All the attackers were killed as well. 702 00:39:22,230 --> 00:39:23,230 Good job, Pawan. 703 00:39:24,590 --> 00:39:25,970 Did you see Aarya Sareen there? 704 00:39:26,230 --> 00:39:27,130 No, sir. 705 00:39:27,210 --> 00:39:29,480 Identify all the dead bodies 706 00:39:30,150 --> 00:39:31,960 and find out which gang they were from. 707 00:39:32,520 --> 00:39:34,590 Also, look for a connection to Aarya Sareen. 708 00:39:34,660 --> 00:39:35,570 Yes, sir. 709 00:39:39,850 --> 00:39:42,650 If the consignment wasn't burnt today, your transfer was guaranteed. 710 00:39:42,770 --> 00:39:44,570 (both chuckle) 711 00:39:45,020 --> 00:39:48,390 The case that I had started, I will finish it this time around. 712 00:39:49,620 --> 00:39:50,660 I'll take your leave, sir. 713 00:39:50,740 --> 00:39:53,330 People don't report their own kidnapping these days. 714 00:39:54,330 --> 00:39:55,940 Maya Bishnoi was kidnapped. 715 00:39:56,360 --> 00:39:58,000 But it wasn't reported. 716 00:39:58,770 --> 00:40:01,210 I need to question Aarya Sareen's best friend. 717 00:40:02,510 --> 00:40:03,540 Sir. 718 00:40:25,400 --> 00:40:26,560 (Abhimanyu) Let's go, guys. 719 00:40:27,180 --> 00:40:28,650 Let's get the consignment, guys. 720 00:40:28,880 --> 00:40:29,910 Quick. 721 00:40:38,820 --> 00:40:40,070 Please hurry. 722 00:40:40,094 --> 00:40:42,094 (Abhimanyu) Okay, quick. 723 00:40:43,640 --> 00:40:45,410 Hey, Ms. Bond. 724 00:40:46,500 --> 00:40:49,360 Give me your gun. That's for you as well, Mr. Daulat. 725 00:40:58,850 --> 00:41:00,250 Mom sends her love. 726 00:41:01,830 --> 00:41:03,120 Time to die, Aarya. 45968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.