All language subtitles for Aarya.2023.S03E05.1080p.HS.WEB-DL.MULTi-TheBiscuitMan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,550 I need full control of both the transport and supply business. 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,110 I will give you the biggest transportation of your life. 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,270 Ten billion rupees. 4 00:00:09,360 --> 00:00:12,060 I warned you, Aarya. It isn't over yet. 5 00:00:12,150 --> 00:00:14,600 You made a big mistake, Sooraj. 6 00:00:14,690 --> 00:00:16,120 You will have to kidnap Roop. 7 00:00:16,210 --> 00:00:17,860 She gets the container number. 8 00:00:17,950 --> 00:00:20,500 You're sacrificing Roop for the consignment? 9 00:00:20,590 --> 00:00:21,620 What do I do? 10 00:00:21,710 --> 00:00:23,710 Roop is pregnant. Please save her. 11 00:00:24,520 --> 00:00:27,010 (Sampat) Khan raided the yard. Our consignment's been seized. 12 00:00:27,100 --> 00:00:29,710 And it's because of Sushila's irresponsibility. 13 00:00:29,800 --> 00:00:31,810 There's a mole among us. 14 00:00:31,900 --> 00:00:33,260 You snitch, you die. 15 00:00:33,350 --> 00:00:36,680 So, tell me... Between the two of you, who's the police informer? 16 00:00:36,770 --> 00:00:37,840 Shoot him! 17 00:00:39,080 --> 00:00:42,210 Sometimes one has to do what they don't want to. 18 00:00:42,300 --> 00:00:45,350 A consignment worth ten billion! The Russians will kill us all. 19 00:00:45,550 --> 00:00:47,850 You've pissed off the cartel. Get in the car. 20 00:00:48,640 --> 00:00:50,050 Greetings, Nalini Sahiba. 21 00:00:50,140 --> 00:00:53,350 Rumour has it you want to be a supplier like me. 22 00:00:53,510 --> 00:00:54,660 (Aarya gasps) 23 00:00:54,694 --> 00:00:57,114 You have only ten days to bring the supplies. 24 00:00:58,990 --> 00:01:00,210 (Veer) Is Roop alive? 25 00:01:00,510 --> 00:01:01,800 Of course, she is! 26 00:01:01,890 --> 00:01:03,350 I'll kill Aarya. 27 00:01:03,590 --> 00:01:05,140 See you, fucker! 28 00:01:05,230 --> 00:01:05,980 - Hey! - (gun fires) 29 00:01:07,214 --> 00:01:07,914 - (gunshot) - (groans in pain) 30 00:01:08,170 --> 00:01:10,100 Look what your son has done. 31 00:01:10,190 --> 00:01:11,820 My son could've lost his eye. 32 00:01:11,910 --> 00:01:13,660 I'm filing a criminal complaint. 33 00:01:13,750 --> 00:01:16,970 A court-appointed child welfare officer will come to your house. 34 00:01:17,650 --> 00:01:20,320 If you don't mind, could you come home with me? 35 00:01:21,110 --> 00:01:23,870 Where did you bury my Nandini? Tell me, Maya! 36 00:01:24,660 --> 00:01:28,750 Maya aunty has been kidnapped by the same guy who kidnapped Roop? 37 00:01:29,810 --> 00:01:31,260 Aarya, please come here fast. 38 00:01:31,394 --> 00:01:32,406 This has to stop. 39 00:01:32,540 --> 00:01:34,690 These killings have to stop, Maya. 40 00:01:36,280 --> 00:01:37,780 He killed Roop. 41 00:01:37,870 --> 00:01:39,250 - I'll fucking kill him. - Veer! 42 00:01:39,340 --> 00:01:40,310 Shut up, Mumma! 43 00:01:40,400 --> 00:01:42,320 You know that he murdered Roop. 44 00:01:42,410 --> 00:01:43,790 How can you let him go? 45 00:01:43,880 --> 00:01:45,810 Veer, look at me. Look at me! Listen. 46 00:01:46,234 --> 00:01:48,234 (Aarya) No, Sooraj! Give me the gun. 47 00:01:55,250 --> 00:01:58,260 Sir, how did Aarya know we were following her? 48 00:01:58,350 --> 00:01:59,980 There's a mole in our department. 49 00:02:00,260 --> 00:02:01,860 One more piece of news... 50 00:02:01,980 --> 00:02:04,100 The consignment will be burnt in an incinerator. 51 00:02:04,140 --> 00:02:08,790 - You think Aarya will get the consignment? - If she can't, she's your target. 52 00:02:08,880 --> 00:02:10,420 I was born to hunt, baby. 53 00:02:10,790 --> 00:02:12,030 Hello, Aarya. 54 00:02:12,280 --> 00:02:13,760 Mikhail, here. 55 00:02:14,210 --> 00:02:16,780 Let's meet tomorrow. Death waits for no one. 56 00:02:16,870 --> 00:02:18,290 (gunshot) 57 00:02:55,680 --> 00:02:57,820 (Aru reciting poetry) Is this the middle of the epic 58 00:02:58,820 --> 00:03:00,880 Or the end of a chronicle? 59 00:03:02,690 --> 00:03:05,140 (suspenseful music) 60 00:03:11,210 --> 00:03:15,900 We are all legends from ancient fables 61 00:03:16,100 --> 00:03:19,790 Which have the same demons And the same gods 62 00:03:20,450 --> 00:03:23,970 Even today there are heroes and villains 63 00:03:26,030 --> 00:03:27,910 Their weapons are the same 64 00:03:30,240 --> 00:03:31,790 In another story 65 00:03:32,950 --> 00:03:34,450 Which was full of love 66 00:03:34,920 --> 00:03:37,290 There were trials of trust 67 00:03:43,650 --> 00:03:45,980 Relationships fell apart 68 00:03:46,350 --> 00:03:49,100 But new ones emerged 69 00:03:51,360 --> 00:03:54,250 Every relationship will once again ask 70 00:03:55,840 --> 00:03:58,530 The sacrificed one in this story 71 00:03:58,760 --> 00:04:01,730 Was helpless or great? 72 00:04:03,290 --> 00:04:07,580 Were they the sacrifice or the offering? 73 00:04:08,550 --> 00:04:10,460 (maid talking to baby) 74 00:04:19,700 --> 00:04:21,360 Veer isn't feeling well. 75 00:04:22,110 --> 00:04:25,150 But where is he? He hasn't been home since morning. 76 00:04:36,820 --> 00:04:39,310 (emotional music) 77 00:04:41,520 --> 00:04:44,640 (soft tinkling) 78 00:04:49,450 --> 00:04:54,190 ("Bade Acche Lagte Hain" playing) 79 00:05:05,140 --> 00:05:06,290 Good morning. 80 00:05:07,650 --> 00:05:09,340 There's a parcel for you. 81 00:05:09,660 --> 00:05:10,970 From whom? 82 00:05:18,550 --> 00:05:19,610 Cigars? 83 00:05:28,290 --> 00:05:29,360 Mikhail. 84 00:05:30,700 --> 00:05:34,630 It'll be dangerous for you to go to this meeting alone. 85 00:05:35,110 --> 00:05:41,830 The Russians cut Shekhawat Jr.'s finger because the consignment was delayed. 86 00:05:43,050 --> 00:05:45,480 Russians understand one language. 87 00:05:46,560 --> 00:05:47,540 Money. 88 00:05:47,760 --> 00:05:52,120 We'll take the bonds worth 500 million that Kedia had made. 89 00:05:53,230 --> 00:05:55,520 The consignment is in police custody. 90 00:05:56,350 --> 00:06:00,500 As soon as Sushila tells us where and when it will be burnt, 91 00:06:00,590 --> 00:06:02,450 we'll steal it. 92 00:06:03,000 --> 00:06:05,130 - Sure, ma'am. - (mobile phone ringing) 93 00:06:08,480 --> 00:06:09,990 I was just talking about you, Sushila. 94 00:06:10,080 --> 00:06:13,100 - I want to meet you right away. - What happened? 95 00:06:13,190 --> 00:06:15,050 I can't tell you over the phone. 96 00:06:15,140 --> 00:06:16,570 All right. I'll be there. 97 00:06:18,380 --> 00:06:20,070 (suspenseful music) 98 00:06:27,010 --> 00:06:28,260 What is it, Sushila? 99 00:06:28,580 --> 00:06:30,150 Do you know where they'll burn the consignment? 100 00:06:30,240 --> 00:06:32,170 I'll get you that information tomorrow. 101 00:06:32,260 --> 00:06:34,480 - There's a big problem. - What happened? 102 00:06:34,570 --> 00:06:36,250 Khan sir has arrested Roop. 103 00:06:39,810 --> 00:06:40,960 Roop? 104 00:06:42,910 --> 00:06:44,180 Who told you? 105 00:06:44,270 --> 00:06:46,690 Khan sir told me that Roop is in his custody. 106 00:06:49,080 --> 00:06:50,430 You must do something. 107 00:06:51,354 --> 00:06:53,354 Shh. 108 00:06:59,878 --> 00:07:01,878 ROOP’S DEAD KHAN KNOWS - YOU’RE THE INFORMER 109 00:07:13,320 --> 00:07:15,680 Don't worry. Everything will be fine. 110 00:07:17,100 --> 00:07:19,210 (clicking) 111 00:07:23,630 --> 00:07:24,890 Good job, Jaishree. 112 00:07:25,350 --> 00:07:27,710 Sir, how did you know Sushila was the informer? 113 00:07:28,160 --> 00:07:32,630 After the chase, I was sure there was a mole in the department. 114 00:07:33,110 --> 00:07:37,210 Only four people from our department are useful to Aarya. 115 00:07:37,540 --> 00:07:40,540 Pawan, Tripurari, Sushila and you. 116 00:07:41,340 --> 00:07:43,280 You were with me during the chase, 117 00:07:43,370 --> 00:07:45,900 so I gave others the false information 118 00:07:46,280 --> 00:07:47,810 that Roop was arrested. 119 00:07:48,090 --> 00:07:50,060 Sushila fell into my trap. 120 00:07:50,740 --> 00:07:51,930 What's the report? 121 00:07:52,020 --> 00:07:55,680 This is Sushila's last location. Her phone was switched off here. 122 00:07:56,780 --> 00:07:59,780 Sir, she met Aarya here last. 123 00:08:00,690 --> 00:08:02,450 Sushila knows we're onto her. 124 00:08:03,630 --> 00:08:05,540 That's why she switched off her phone. 125 00:08:05,960 --> 00:08:06,990 Keep tracking her. 126 00:08:07,200 --> 00:08:09,630 Inform me as soon as there's any movement. 127 00:08:09,720 --> 00:08:10,540 Copy, sir. 128 00:08:10,630 --> 00:08:13,190 Get this money to Sushila 129 00:08:13,280 --> 00:08:15,890 and help her cross the border safely. 130 00:08:20,610 --> 00:08:24,450 Ma'am, if a horse loses a leg, it's wise to shoot it down. 131 00:08:24,790 --> 00:08:27,340 It's best for the owner and the horse. 132 00:08:27,720 --> 00:08:29,730 Sampat, please take a seat. 133 00:08:36,630 --> 00:08:41,020 Do you know where and when the cops will burn the consignment? 134 00:08:42,390 --> 00:08:46,040 Only Sushila can get us that information. 135 00:08:46,770 --> 00:08:49,440 I would never disobey your command, but... 136 00:08:49,800 --> 00:08:51,620 she landed us in this situation. 137 00:08:52,200 --> 00:08:54,790 The consignment was caught due to her negligence. 138 00:08:55,720 --> 00:08:58,730 She didn't inform us of the security block or the police raid. 139 00:08:58,820 --> 00:08:59,970 Why should we save her? 140 00:09:00,060 --> 00:09:02,670 Because I'm not Zorawar Rathore. 141 00:09:03,370 --> 00:09:06,370 I can't kill people like he did. 142 00:09:06,660 --> 00:09:10,670 Family and friends are dearer to me than business. 143 00:09:11,890 --> 00:09:13,060 (mobile phone ringing) 144 00:09:13,190 --> 00:09:14,810 Understood, ma'am. 145 00:09:19,270 --> 00:09:21,320 - Yes? - (woman) Hello? Mrs. Sareen? 146 00:09:21,410 --> 00:09:22,750 This is Saroj Oswal, 147 00:09:22,840 --> 00:09:26,530 the assigned Child Welfare Officer for Aditya's school assault case. 148 00:09:26,910 --> 00:09:29,560 (stutters) Yes, Mrs. Oswal. 149 00:09:29,860 --> 00:09:31,835 I'll reach your house tomorrow at 3:00 p.m. 150 00:09:31,859 --> 00:09:34,190 for a home inspection and to question Aditya. 151 00:09:34,340 --> 00:09:35,380 Question? 152 00:09:36,440 --> 00:09:38,890 Okay. Yes... You're most welcome. 153 00:09:39,350 --> 00:09:40,770 Don't worry, Mrs. Sareen. 154 00:09:41,300 --> 00:09:45,000 If you have fulfilled your duty as a mother, I won't have to do my duty. 155 00:09:45,820 --> 00:09:47,210 See you tomorrow at 3:00. 156 00:09:47,660 --> 00:09:50,440 See you tomorrow. Thank you. 157 00:09:52,240 --> 00:09:54,520 (man) Aarya is a piece of work. 158 00:09:54,810 --> 00:09:56,930 We've been chasing her for three years. 159 00:09:57,040 --> 00:09:58,560 She's a criminal. 160 00:09:59,280 --> 00:10:03,550 Leave a child with a criminal, you get another one. 161 00:10:04,350 --> 00:10:05,840 (Sushila) How are you, dear? 162 00:10:05,930 --> 00:10:09,070 (Mintu on phone) The pain is less. When will you come? 163 00:10:09,150 --> 00:10:12,860 I need to leave town for a few days for work. 164 00:10:12,950 --> 00:10:14,690 Then who'll take care of me? 165 00:10:14,780 --> 00:10:18,860 I'll tell Dad to get you an ice cream every day. Okay? 166 00:10:20,000 --> 00:10:23,250 But you'll take your medicine. On time. Promise? 167 00:10:23,340 --> 00:10:26,050 Ma, please don't go. 168 00:10:26,400 --> 00:10:28,060 - Please, Mamma. - Baby, don't-- 169 00:10:28,150 --> 00:10:31,200 - Mamma has work. - Okay. But come back quickly. 170 00:10:31,290 --> 00:10:33,150 - Bye, dear. - Bye, Ma. 171 00:10:34,880 --> 00:10:36,890 (footsteps approaching) 172 00:10:40,660 --> 00:10:42,250 Why didn't Aarya ma'am come? 173 00:10:44,190 --> 00:10:46,920 Aarya ma'am wants to protect her wounded horse. 174 00:10:47,460 --> 00:10:49,070 She's sent money. 175 00:10:49,980 --> 00:10:53,270 Aarya ma'am has instructed to get you to a safe place. 176 00:10:53,360 --> 00:10:54,790 Check the bag. 177 00:10:56,720 --> 00:10:58,840 Don't worry. He's my guy. 178 00:10:59,350 --> 00:11:00,280 Give me the bag. 179 00:11:00,370 --> 00:11:01,830 Hold on... 180 00:11:01,920 --> 00:11:03,200 Bobby, open the boot. 181 00:11:03,500 --> 00:11:06,200 Want the bag? Hide in the boot. 182 00:11:06,290 --> 00:11:08,530 - Hold it. - I won't hide in the boot. 183 00:11:08,880 --> 00:11:12,320 - I want to speak to Aarya ma'am. - Khan is looking for you. 184 00:11:12,410 --> 00:11:13,730 - Get in the boot. - I'll speak to her. 185 00:11:13,820 --> 00:11:16,140 Aarya ma'am can't speak right now. 186 00:11:16,230 --> 00:11:17,588 - Aarya ma'am is-- - Hey! 187 00:11:17,612 --> 00:11:18,970 What are you doing? 188 00:11:20,800 --> 00:11:22,640 Listen woman-- 189 00:11:23,580 --> 00:11:25,060 Are you crazy? 190 00:11:25,660 --> 00:11:26,960 - Leave it. - (gunshot) 191 00:11:48,550 --> 00:11:50,470 Sushila? Sushila? 192 00:11:50,670 --> 00:11:54,220 (soft tense music) 193 00:12:07,420 --> 00:12:09,470 (car engine starts) 194 00:12:18,620 --> 00:12:20,950 (tense music continues) 195 00:12:21,020 --> 00:12:22,480 (Aarya talks to Apu) 196 00:12:23,210 --> 00:12:24,570 And then... 197 00:12:26,620 --> 00:12:28,340 Come, get in. 198 00:12:34,810 --> 00:12:36,330 I'll be right back. 199 00:12:38,660 --> 00:12:40,120 What are you doing here? 200 00:12:40,520 --> 00:12:42,710 Has Sushila safely crossed the border? 201 00:12:45,700 --> 00:12:47,500 There has been a major mess up, ma'am. 202 00:12:52,490 --> 00:12:54,490 Sushila pointed a gun at me... 203 00:12:56,180 --> 00:13:01,450 We got into a scuffle, and she got shot. 204 00:13:02,070 --> 00:13:04,230 (intense music) 205 00:13:09,330 --> 00:13:10,590 I told you not to. 206 00:13:12,580 --> 00:13:14,160 It was Sushila's fault. 207 00:13:14,250 --> 00:13:15,720 The fault is yours too. 208 00:13:16,740 --> 00:13:18,910 You did this on purpose. 209 00:13:19,830 --> 00:13:24,060 - Don't you trust me? - Trust! 210 00:13:24,520 --> 00:13:27,410 Your lies and truths all sound the same. 211 00:13:28,580 --> 00:13:30,130 How will we get the consignment? 212 00:13:30,860 --> 00:13:34,150 Who will save us from the Russians and Nalini Sahiba? 213 00:13:34,240 --> 00:13:38,360 Aunty, let's go. Mamma will be waiting for me. 214 00:13:41,150 --> 00:13:42,950 I'll also come with you. 215 00:13:43,040 --> 00:13:46,050 Not now, Sampat. First, think of a solution. 216 00:13:52,400 --> 00:13:54,150 (car engine starts) 217 00:13:54,400 --> 00:14:01,030 Mikhail, my ancestors have blessed this beautiful land for 500 years. 218 00:14:02,770 --> 00:14:04,490 Very lovely story. 219 00:14:04,650 --> 00:14:06,540 (Nalini chuckles lightly) 220 00:14:10,890 --> 00:14:15,960 Tasting these local kachoris... they'll kill you. 221 00:14:16,050 --> 00:14:17,510 Oh, nice. 222 00:14:18,060 --> 00:14:20,710 Mikhail, are we done with all the foreplay? 223 00:14:22,340 --> 00:14:24,590 Let's get to the thick of things. 224 00:14:26,970 --> 00:14:29,080 Yes. It's good to eat. 225 00:14:29,170 --> 00:14:31,610 I paid you five billion in advance, 226 00:14:32,170 --> 00:14:34,800 and now I don't have the consignment. 227 00:14:34,890 --> 00:14:38,080 You don't have the consignment because of a certain transporter. 228 00:14:39,150 --> 00:14:41,630 Your transporter... Aarya. 229 00:14:41,720 --> 00:14:43,120 - Aarya. - Aarya. 230 00:14:44,600 --> 00:14:46,710 Aarya will pay for her mistakes. 231 00:14:47,380 --> 00:14:50,290 I'm meeting her tomorrow, but that doesn't change the rules. 232 00:14:50,640 --> 00:14:53,120 Till I don't receive the consignment in Russia, 233 00:14:53,520 --> 00:14:54,790 your job is not done. 234 00:14:54,960 --> 00:14:58,250 You will get all your heroin back. 235 00:14:58,860 --> 00:15:00,170 And if I don't? 236 00:15:01,940 --> 00:15:03,340 Then what? 237 00:15:09,520 --> 00:15:11,000 I have a solution. 238 00:15:11,540 --> 00:15:15,710 If I don't get the heroin or the advance in one week, 239 00:15:19,600 --> 00:15:23,500 I will take this beautiful land and all your opium fields as payment. 240 00:15:25,610 --> 00:15:26,920 Mr. Mikhail, 241 00:15:28,950 --> 00:15:30,360 we're royalty. 242 00:15:30,670 --> 00:15:35,180 And for us, our land is our mother. 243 00:15:37,530 --> 00:15:39,580 In Mother Russia, we killed... 244 00:15:40,570 --> 00:15:42,430 the last royal family. 245 00:15:46,710 --> 00:15:49,020 It's a clash of civilisations. 246 00:15:49,310 --> 00:15:50,810 (chuckles) No! No! 247 00:15:51,550 --> 00:15:53,830 It's a clash of economies. 248 00:15:54,030 --> 00:15:56,020 (Mikhail laughs) 249 00:15:58,740 --> 00:16:00,080 (sighs) 250 00:16:00,550 --> 00:16:04,500 Russians never lose their money. 251 00:16:07,530 --> 00:16:10,240 (grim music) 252 00:16:18,080 --> 00:16:19,270 Mamma! 253 00:16:23,560 --> 00:16:26,060 - How are you? - (Nandini) Gently. 254 00:16:27,420 --> 00:16:29,930 Mamma, how did you get hurt? 255 00:16:30,940 --> 00:16:32,820 - It happened... - But how? 256 00:16:32,910 --> 00:16:34,730 I'm fine. Don't worry, go. 257 00:16:40,790 --> 00:16:42,320 Don't touch it. 258 00:16:43,750 --> 00:16:45,090 Very sorry. 259 00:16:45,600 --> 00:16:48,280 - I deserve it. - Don't think like that. 260 00:16:49,780 --> 00:16:51,260 - It was a mistake. - (mobile phone ringing) 261 00:16:54,560 --> 00:16:55,960 Hello? 262 00:16:56,050 --> 00:17:00,580 Aarya, you have to get the consignment in three days. 263 00:17:00,670 --> 00:17:02,470 I have seven days more. 264 00:17:02,560 --> 00:17:05,050 You don't have time. Time's ticking by, okay? 265 00:17:05,420 --> 00:17:07,070 Just do what we're saying. 266 00:17:12,300 --> 00:17:13,130 Fuck! 267 00:17:13,220 --> 00:17:16,060 You go for Aarya and Mikhail's meeting tomorrow. 268 00:17:16,640 --> 00:17:19,850 She shouldn't change the deal behind our back. 269 00:17:20,110 --> 00:17:23,170 I don't trust either Aarya or Mikhail. 270 00:17:23,600 --> 00:17:25,160 I don't trust anyone. 271 00:17:28,120 --> 00:17:29,530 I'm stuck, Maya. 272 00:17:30,810 --> 00:17:33,830 We're paying the price for all the deaths, Aarya. 273 00:17:34,850 --> 00:17:35,830 (gunshot) 274 00:17:35,990 --> 00:17:38,730 We ruined Nandini's entire family. 275 00:17:39,260 --> 00:17:41,470 Then how can our families live happily? 276 00:17:42,190 --> 00:17:43,470 Listen. 277 00:17:44,230 --> 00:17:46,000 Khan made me an offer. 278 00:17:46,430 --> 00:17:48,040 Witness protection. 279 00:17:48,370 --> 00:17:50,090 Let's both go to Khan. 280 00:17:51,720 --> 00:17:54,280 Protection? Khan? 281 00:17:55,850 --> 00:17:57,680 Didn't he send me to New Zealand? 282 00:17:58,530 --> 00:17:59,870 Saw what happened? 283 00:18:01,000 --> 00:18:03,160 There's only one way, Maya. 284 00:18:03,590 --> 00:18:05,310 I have to protect you. 285 00:18:05,400 --> 00:18:07,480 How will you protect me, Aarya? 286 00:18:08,600 --> 00:18:10,450 This is your protection? 287 00:18:11,120 --> 00:18:14,480 If you can't understand it, at least see the repercussions! 288 00:18:14,900 --> 00:18:18,500 Protection? This is what your business has done to me. 289 00:18:20,130 --> 00:18:22,260 I'm not part of your business. 290 00:18:23,820 --> 00:18:25,570 I'm in this business 291 00:18:26,050 --> 00:18:28,460 so that I can protect you all. 292 00:18:28,550 --> 00:18:31,050 So convenient for you! 293 00:18:31,140 --> 00:18:34,990 This toxic protection that hides your mistakes. 294 00:18:35,080 --> 00:18:36,210 My mistakes? 295 00:18:36,730 --> 00:18:38,060 Did I kill Nandini? 296 00:18:38,084 --> 00:18:40,084 Huh? 297 00:18:41,420 --> 00:18:44,020 That came out wrong. 298 00:18:45,890 --> 00:18:47,370 It's not what I wanted to say. 299 00:18:48,920 --> 00:18:50,510 Aarya, get out of my house. 300 00:18:51,020 --> 00:18:54,010 Get out of my house... once and for all. 301 00:18:55,530 --> 00:18:57,110 Go, Aarya! 302 00:19:06,020 --> 00:19:07,920 (door closes) 303 00:19:11,110 --> 00:19:13,600 (Rajeshwari and Adi talking) 304 00:19:19,980 --> 00:19:21,830 - You weren't born then. - Me? 305 00:19:22,150 --> 00:19:23,650 Mumma took her to the beach. 306 00:19:24,030 --> 00:19:27,100 (Aru) I really wanted to go in the water. 307 00:19:27,190 --> 00:19:30,740 We're putting up happy pictures 308 00:19:31,050 --> 00:19:34,810 to create a happy environment for tomorrow's meeting. 309 00:19:36,200 --> 00:19:37,960 Did you speak to the officer? 310 00:19:38,320 --> 00:19:39,440 Of course, I did. 311 00:19:39,980 --> 00:19:42,090 Everything will be fine, Adi. Don't worry. 312 00:19:42,530 --> 00:19:45,360 Oh, my God! Look at that. 313 00:19:46,850 --> 00:19:50,290 I was so young when Veer was born. 314 00:19:54,390 --> 00:19:55,560 (Veer sighs loudly) I wish... 315 00:19:55,760 --> 00:19:57,040 - (bottle shatters) - (Aru) Oh, shit! 316 00:19:57,040 --> 00:19:58,440 Veer! 317 00:19:58,860 --> 00:20:00,260 (Aarya) Veer? 318 00:20:04,080 --> 00:20:05,300 Veer. 319 00:20:08,610 --> 00:20:11,140 You are back home, Aarya Sareen. 320 00:20:11,730 --> 00:20:14,050 Done with your business? 321 00:20:14,140 --> 00:20:15,760 - Please, son. - Deals done? 322 00:20:16,310 --> 00:20:18,540 Has your consignment reached? 323 00:20:24,410 --> 00:20:25,850 I miss you, Papa. 324 00:20:26,150 --> 00:20:27,610 (gurgles) 325 00:20:29,930 --> 00:20:31,200 - Veer, are you okay? - Don't... 326 00:20:31,290 --> 00:20:32,820 Mumma, I'll take him inside. 327 00:20:32,910 --> 00:20:34,560 - Veer, come. - (Veer) Aru... 328 00:20:34,810 --> 00:20:36,370 It's okay. 329 00:20:45,600 --> 00:20:47,630 Dhruv, get me some water. 330 00:20:49,390 --> 00:20:50,760 Don't do this. 331 00:20:51,410 --> 00:20:54,920 I've done this before. You won't achieve anything. 332 00:20:56,340 --> 00:20:57,680 Aru. 333 00:20:58,940 --> 00:21:00,410 Roop's dead. 334 00:21:01,330 --> 00:21:03,490 This business killed her. 335 00:21:07,100 --> 00:21:08,790 Mumma couldn't save her. 336 00:21:10,470 --> 00:21:12,260 I'm so sorry. 337 00:21:13,580 --> 00:21:15,640 Drink some water. 338 00:21:21,640 --> 00:21:23,230 Roop's gone, man. 339 00:21:27,860 --> 00:21:30,110 She was pregnant. 340 00:21:30,840 --> 00:21:32,910 If the cops wouldn't have seized the consignment, 341 00:21:33,540 --> 00:21:35,220 Sooraj would've let her go. 342 00:21:36,460 --> 00:21:37,980 He wouldn't have killed her. 343 00:21:42,330 --> 00:21:44,330 (Veer) Mom let Roop die. 344 00:21:45,160 --> 00:21:47,090 She let my child die, too. 345 00:21:52,450 --> 00:21:55,720 Do you know how we seized the consignment? Because of you. 346 00:21:56,410 --> 00:21:57,740 (Khan) Good job. 347 00:22:08,650 --> 00:22:11,260 (grim music) 348 00:22:11,440 --> 00:22:13,560 You wanted to meet, ma'am. 349 00:22:18,520 --> 00:22:22,420 I'm meeting Mikhail tomorrow. At Hotel Sumer Bagh. 350 00:22:23,440 --> 00:22:25,360 Only Sampat and I will go. 351 00:22:26,020 --> 00:22:28,470 Would you like me to do anything, ma'am? 352 00:22:34,130 --> 00:22:35,740 I'm not asking. 353 00:22:43,990 --> 00:22:45,170 Do you drink? 354 00:22:45,400 --> 00:22:48,380 Sometimes... with friends. 355 00:22:52,120 --> 00:22:54,570 Thank you for taking care of Veer today. 356 00:23:00,460 --> 00:23:04,030 I'm trusting you with the safety of the family. 357 00:23:07,100 --> 00:23:08,370 You're family. 358 00:23:11,170 --> 00:23:12,300 Cheers. 359 00:23:20,000 --> 00:23:21,360 It's good? 360 00:23:22,840 --> 00:23:24,860 Okay. You can leave now. 361 00:23:34,830 --> 00:23:36,900 (mobile phone rings) 362 00:23:40,270 --> 00:23:41,110 Yes, Dhruv. 363 00:23:41,200 --> 00:23:45,490 There's information that Aarya's meeting Mikhail at Hotel Sumer Bagh tomorrow. 364 00:23:46,050 --> 00:23:48,100 - Very good. - And Roop... 365 00:23:49,170 --> 00:23:50,730 Sooraj killed her. 366 00:23:51,800 --> 00:23:54,530 That's how Aarya and Sushila figured out my plan. 367 00:23:56,030 --> 00:23:57,200 Dhruv, you be careful. 368 00:23:57,440 --> 00:23:58,530 And if you know-- 369 00:23:58,620 --> 00:24:00,620 - Who are you talking to about Roop? - Dhruv, are you listening? 370 00:24:00,710 --> 00:24:01,860 Dhruv? 371 00:24:03,560 --> 00:24:06,400 I was updating Sampat sir. 372 00:24:07,790 --> 00:24:10,200 That... Roop's dead. 373 00:24:12,020 --> 00:24:15,070 When Veer told us, he wasn't there so... 374 00:24:16,710 --> 00:24:18,090 I thought I'd inform him. 375 00:24:21,600 --> 00:24:23,860 Thank you for helping Veer today. 376 00:24:25,050 --> 00:24:26,540 Your brother is my brother, too. 377 00:24:28,000 --> 00:24:29,140 Give it to me. 378 00:24:35,150 --> 00:24:36,610 I've written something. 379 00:24:37,170 --> 00:24:38,930 - Will you hear it? - Tell me. 380 00:24:42,970 --> 00:24:48,440 This tale screams in my head 381 00:24:49,130 --> 00:24:52,880 And questions me all the time 382 00:24:53,380 --> 00:24:56,610 The one who made the sacrifice 383 00:24:56,890 --> 00:24:59,040 Did they do it for themselves 384 00:25:00,080 --> 00:25:01,960 Or for the world? 385 00:25:02,700 --> 00:25:06,430 Were they helpless or great? 386 00:25:06,920 --> 00:25:11,890 Was it their sacrifice or their offering? 387 00:25:12,320 --> 00:25:13,540 A sacrifice. 388 00:25:13,960 --> 00:25:15,780 How do you live with such pain? 389 00:25:18,290 --> 00:25:20,210 That's why I had attempted suicide. 390 00:25:24,610 --> 00:25:26,880 Don't think your life is so worthless, Aru. 391 00:25:28,000 --> 00:25:31,110 There are people who love you. 392 00:25:32,780 --> 00:25:34,130 Who are they? 393 00:25:39,600 --> 00:25:42,570 (emotional music) 394 00:25:51,660 --> 00:25:53,210 My informer told me 395 00:25:53,300 --> 00:25:56,980 the Russian cartel operator, Mikhail, is staying at Hotel Sumer Bagh. 396 00:25:57,070 --> 00:25:58,540 I know his room number. 397 00:25:58,630 --> 00:26:00,290 Sir, can we start setting up the equipment? 398 00:26:00,830 --> 00:26:02,110 Just a minute, Khan. 399 00:26:02,510 --> 00:26:05,270 Pant Nagar station has informed us 400 00:26:05,620 --> 00:26:07,290 they've found Sushila's dead body. 401 00:26:09,630 --> 00:26:11,200 It looks like suicide. 402 00:26:13,700 --> 00:26:17,240 No, sir! It's not a suicide. It's a murder. 403 00:26:19,130 --> 00:26:20,620 Aarya killed Sushila. 404 00:26:21,030 --> 00:26:22,990 You should've been more careful, Khan. 405 00:26:23,350 --> 00:26:25,750 We have to get Aarya today. No mistakes. 406 00:26:34,040 --> 00:26:35,720 Younus, are you okay? 407 00:26:36,520 --> 00:26:37,980 I won't spare her. 408 00:26:40,380 --> 00:26:42,060 I will get her today. 409 00:26:43,670 --> 00:26:46,120 When will the Child Welfare Officer come? 410 00:26:46,420 --> 00:26:48,330 At 3 p.m. 411 00:26:49,120 --> 00:26:50,980 Don't worry. It's just a meeting. 412 00:26:51,980 --> 00:26:57,080 Please put these frames and trophies all over. They'll look good. 413 00:26:57,390 --> 00:26:59,030 - Azaad. - Yes, ma'am. 414 00:26:59,360 --> 00:27:01,820 We're expecting a guest called Saroj. 415 00:27:01,910 --> 00:27:03,690 - Don't check her. - Sure, ma'am. 416 00:27:03,780 --> 00:27:07,150 - And I don't want to see guns anywhere. - Sure, ma'am. 417 00:27:07,240 --> 00:27:08,790 Very important. Thank you. 418 00:27:10,080 --> 00:27:11,610 - Mumma. - Hmm? 419 00:27:11,700 --> 00:27:13,980 Will she take me away from you? 420 00:27:15,080 --> 00:27:16,630 Will I let her? 421 00:27:19,460 --> 00:27:20,980 (Sampat laughs) 422 00:27:21,270 --> 00:27:23,420 I don't look that funny. 423 00:27:25,570 --> 00:27:28,550 What happened? Why were you crying? (laughs) 424 00:27:30,590 --> 00:27:32,780 Veer had broken my doll. 425 00:27:33,170 --> 00:27:35,120 Papa had to get me a new one in the middle of the night. 426 00:27:35,180 --> 00:27:40,710 It is the parent's duty to mend their children's broken hearts. 427 00:27:41,640 --> 00:27:43,970 But some broken hearts can't be fixed. 428 00:27:44,710 --> 00:27:47,190 Such a deep thought! 429 00:27:49,690 --> 00:27:52,870 I'm sorry to hear about Roop. 430 00:27:57,620 --> 00:27:59,030 Yes, dear... 431 00:28:01,070 --> 00:28:04,190 I've been carrying the weight of that news for four days. 432 00:28:04,450 --> 00:28:07,890 I couldn't figure out how to break the news. 433 00:28:08,500 --> 00:28:10,350 You have known since four days? 434 00:28:10,930 --> 00:28:13,980 Yes. I have to leave. 435 00:28:24,650 --> 00:28:27,310 (suspenseful music) 436 00:28:32,040 --> 00:28:33,360 Guys, we have less than ten minutes. 437 00:28:33,450 --> 00:28:35,220 Set up the equipment quickly. 438 00:28:37,390 --> 00:28:40,440 Fast! We don't have much time, Jaishree. 439 00:28:40,530 --> 00:28:41,910 - Saqib, set up there. - Yes, madam. 440 00:28:50,490 --> 00:28:52,390 - The bonds. - Thank you so much. 441 00:28:53,710 --> 00:28:55,130 I'm going alone today. 442 00:28:55,580 --> 00:28:57,590 No security will accompany me. 443 00:28:57,680 --> 00:28:59,230 It's just you and me. 444 00:29:08,060 --> 00:29:09,140 (mobile phone rings) 445 00:29:09,400 --> 00:29:10,660 Yes, Dhruv? 446 00:29:11,000 --> 00:29:13,260 Aarya has left for Sumer Bagh. 447 00:29:13,990 --> 00:29:15,720 Good, listen carefully... 448 00:29:16,100 --> 00:29:18,520 - Aarya killed Sushila. - What? 449 00:29:18,610 --> 00:29:19,900 Get out of there. 450 00:29:19,990 --> 00:29:23,340 Take car number 5239 from the pick-up point and leave town. 451 00:29:23,430 --> 00:29:25,510 Drop everything and leave? 452 00:29:25,600 --> 00:29:26,900 Isn't this what you wanted? 453 00:29:28,340 --> 00:29:30,930 - Dhruv, are you there? - Yes. 454 00:29:31,020 --> 00:29:34,310 I don't want to put any other officer's life in danger. 455 00:29:34,400 --> 00:29:36,730 - Get out now. - Yes. 456 00:29:42,860 --> 00:29:44,640 Why are you taking so long? Mikhail will be here any minute. 457 00:29:48,420 --> 00:29:49,710 All good? 458 00:29:51,400 --> 00:29:52,750 (Khan) The trap is set. 459 00:29:52,940 --> 00:29:54,710 We now wait for Aarya. 460 00:29:55,710 --> 00:29:58,760 The photographs of the rear entrance 461 00:29:58,784 --> 00:30:01,610 where the cops are holding the consignment. 462 00:30:02,160 --> 00:30:05,180 Guards change at 10 p.m. 463 00:30:05,950 --> 00:30:08,790 That's the right time to attack and steal the consignment. 464 00:30:12,830 --> 00:30:14,430 (door opens and shuts) 465 00:30:26,510 --> 00:30:28,790 (emotional music) 466 00:30:34,510 --> 00:30:36,030 (Roop) Veer, I'm pregnant. 467 00:30:40,900 --> 00:30:44,440 Do you want this family? This child? 468 00:30:45,650 --> 00:30:47,550 - (groans) - (glass shatters) 469 00:30:48,050 --> 00:30:50,510 (winces) 470 00:31:08,000 --> 00:31:10,640 (tyres skid) 471 00:31:12,620 --> 00:31:15,020 (Roop) Veer, only you can save me. 472 00:31:17,070 --> 00:31:19,480 Save me, Veer! Please. 473 00:31:22,370 --> 00:31:24,570 Please save me. 474 00:31:26,010 --> 00:31:29,270 (car crashes) 475 00:31:30,550 --> 00:31:32,670 (mobile phone rings) 476 00:31:33,400 --> 00:31:35,800 - Yes? - Hello, Mikhail. 477 00:31:36,070 --> 00:31:38,790 I insist we talk in code. 478 00:31:39,150 --> 00:31:43,540 Call me Mr. Wolf. I'll call you Mr. Supplier. 479 00:31:43,630 --> 00:31:45,040 Supplier. 480 00:31:46,670 --> 00:31:47,620 (bangs) Jackpot! 481 00:31:47,710 --> 00:31:49,960 Mr. Wolf! Kinky. 482 00:31:50,750 --> 00:31:54,150 You can call me... Red Riding Hood. 483 00:31:54,240 --> 00:31:55,630 Okay, guess what? 484 00:31:55,720 --> 00:31:58,440 I'll be joining you in your meeting with Aarya. 485 00:31:59,540 --> 00:32:01,170 You don't trust us? 486 00:32:02,170 --> 00:32:03,890 Just like the Russians say... 487 00:32:04,680 --> 00:32:06,670 (speaks in Russian) 488 00:32:06,760 --> 00:32:10,030 We want to trust you. But we also want to verify. 489 00:32:10,270 --> 00:32:11,690 See you in a bit. 490 00:32:15,530 --> 00:32:17,440 (mobile phone rings) 491 00:32:18,120 --> 00:32:21,120 Hello? Yes? 492 00:32:22,470 --> 00:32:24,210 I'll be right there. Okay. 493 00:32:24,300 --> 00:32:25,750 Take a left from here. 494 00:32:25,840 --> 00:32:26,960 What happened, ma'am? 495 00:32:27,050 --> 00:32:29,140 We have to go to Raigad Chowk. Veer had an accident. 496 00:32:29,230 --> 00:32:30,410 Accident? 497 00:32:36,610 --> 00:32:38,530 (speaks in Russian) 498 00:32:38,920 --> 00:32:40,890 (continues in Russian) 499 00:32:41,190 --> 00:32:43,440 "Where is she? Does she think I'll wait for her?" 500 00:32:43,920 --> 00:32:47,420 - Did he take Aarya's name? - No, sir. He hasn't taken her name. 501 00:32:57,390 --> 00:32:59,840 (suspenseful music) 502 00:33:09,860 --> 00:33:11,120 (message beeps) 503 00:33:11,510 --> 00:33:13,280 "You lied to me." 504 00:33:16,610 --> 00:33:18,620 (Aru) That's why I attempted suicide. 505 00:33:18,990 --> 00:33:21,650 (Khan) All Sumer Bagh units, stand by for my signal. 506 00:33:22,700 --> 00:33:24,960 I repeat. Stand by for my signal. 507 00:33:26,350 --> 00:33:29,700 All units at Sumer Bagh, stand by for my signal. 508 00:33:41,630 --> 00:33:43,620 Veer? 509 00:33:43,980 --> 00:33:45,510 What happened, Veer? 510 00:33:47,190 --> 00:33:48,640 - What's this? - Stay away, Mumma. 511 00:33:48,950 --> 00:33:50,400 What's to be done, Constable? 512 00:33:51,070 --> 00:33:51,900 Who are you? 513 00:33:51,990 --> 00:33:53,830 - He's my... - What's your name? 514 00:33:53,920 --> 00:33:55,780 - Sampat. - How are they related to you? 515 00:33:55,870 --> 00:33:57,250 Did you call the paramedics? 516 00:33:57,340 --> 00:33:58,530 We'll do that, but-- 517 00:33:58,620 --> 00:34:00,730 He's bleeding so much! What are you waiting for? 518 00:34:00,820 --> 00:34:02,800 - I... - It's a case of drinking and driving. 519 00:34:02,890 --> 00:34:04,320 - Fine. - My senior is coming. 520 00:34:04,410 --> 00:34:06,680 I'll come with you. 521 00:34:06,770 --> 00:34:08,360 You leave, ma'am. 522 00:34:08,450 --> 00:34:11,180 It isn't a good idea to make the Russians wait. 523 00:34:11,270 --> 00:34:13,110 He needs stitches, Sampat. 524 00:34:13,200 --> 00:34:14,760 I'll take care of it. 525 00:34:14,850 --> 00:34:17,600 But it isn't safe to meet them alone in the hotel. 526 00:34:19,200 --> 00:34:20,130 Let me think. 527 00:34:20,220 --> 00:34:22,040 Don't worry. I'll get Veer checked. 528 00:34:23,300 --> 00:34:25,870 Veer, show me your hand. 529 00:34:29,290 --> 00:34:31,700 (mobile phone rings) 530 00:34:31,890 --> 00:34:33,710 Sir, another call's coming. 531 00:34:36,130 --> 00:34:38,040 Are you trying to fuck with me? 532 00:34:38,130 --> 00:34:40,360 No, there was an emergency. 533 00:34:40,580 --> 00:34:43,200 - Is it Aarya? - They're not identifying her, sir. 534 00:34:43,290 --> 00:34:44,850 No, I can't come to the hotel. 535 00:34:44,940 --> 00:34:46,470 So, you have to come to... 536 00:34:46,560 --> 00:34:49,440 The Fort Grounds. It's a very famous place. Ask somebody. 537 00:34:49,530 --> 00:34:50,710 Fort Grounds? 538 00:34:51,390 --> 00:34:54,010 (chuckles) No, you have to come here. 539 00:34:54,100 --> 00:34:56,830 Not the hotel. I repeat Fort Grounds. 540 00:34:57,210 --> 00:34:58,950 Hello? My battery's down. Hello... 541 00:35:02,020 --> 00:35:03,350 (thuds) 542 00:35:03,880 --> 00:35:05,200 (speaks in Russian) 543 00:35:05,490 --> 00:35:07,090 He says he'll kill her. 544 00:35:12,890 --> 00:35:15,290 - Yes, Khan? - Aarya has changed the meeting location. 545 00:35:15,380 --> 00:35:16,490 Fort Grounds, sir. 546 00:35:16,580 --> 00:35:17,740 Be careful, Khan. 547 00:35:18,110 --> 00:35:20,770 It's a public place. There'll be a large crowd. 548 00:35:21,180 --> 00:35:22,820 - I'll see you there. - Sure, sir. 549 00:35:23,600 --> 00:35:25,090 Sir, Mikhail's on the move. 550 00:35:25,410 --> 00:35:26,830 Let's go! Hurry! 551 00:35:31,210 --> 00:35:32,700 Pack up everything. 552 00:35:32,790 --> 00:35:33,890 Follow me, team. 553 00:35:34,980 --> 00:35:37,430 (intense musical build-up) 554 00:35:38,780 --> 00:35:39,780 (knocks) 555 00:35:39,910 --> 00:35:41,890 Aru? 556 00:35:42,560 --> 00:35:43,950 Please open the door. 557 00:35:48,890 --> 00:35:50,890 At least you care a little for me. 558 00:35:52,750 --> 00:35:54,040 Am I crazy? 559 00:35:54,800 --> 00:35:56,870 - What dirty lie is this? - Lie? 560 00:35:58,220 --> 00:35:59,830 You lied. 561 00:36:00,760 --> 00:36:04,280 Sampat uncle knew about Roop since four days. 562 00:36:05,050 --> 00:36:08,020 - Aru, you... - Show me your phone. 563 00:36:08,850 --> 00:36:10,750 Give me your phone. Whom do you speak to? 564 00:36:10,840 --> 00:36:12,450 Give me your god-damn phone! 565 00:36:13,330 --> 00:36:14,810 There's nothing there. 566 00:36:15,920 --> 00:36:17,580 Let me call Sampat. 567 00:36:32,250 --> 00:36:34,080 I don't even know who you are. 568 00:36:37,960 --> 00:36:39,380 Who are you? 569 00:36:40,470 --> 00:36:41,990 Tell me, God damn it! 570 00:36:50,080 --> 00:36:51,620 I'm a police informer. 571 00:36:52,420 --> 00:36:54,080 Khan placed me here. 572 00:36:54,800 --> 00:36:56,840 To spy on your mom. 573 00:37:01,520 --> 00:37:03,150 Was everything a lie? 574 00:37:04,270 --> 00:37:08,410 What we have isn't a lie. 575 00:37:08,700 --> 00:37:10,390 It's true, Aru. 576 00:37:13,560 --> 00:37:17,340 My love is true. I really love you. 577 00:37:17,430 --> 00:37:18,490 - Liar! - No! 578 00:37:18,580 --> 00:37:20,930 - How much will you lie, Dhruv? - I love you. 579 00:37:21,440 --> 00:37:24,900 Trusting you is stupidity. 580 00:37:27,120 --> 00:37:28,860 You were just using me. 581 00:37:36,770 --> 00:37:38,570 Your mom's life is in danger. 582 00:37:39,380 --> 00:37:42,440 Khan is watching her while she meets with the Russians. 583 00:37:43,410 --> 00:37:44,660 Save her if you can. 584 00:37:44,750 --> 00:37:47,490 - I'm with you. We can do it. - (knocking on door) 585 00:37:49,080 --> 00:37:50,630 - I love you. - (Rajeshwari) Open the door. 586 00:37:50,720 --> 00:37:54,160 If I didn't love you, why would I want to save your mom's life? 587 00:37:54,990 --> 00:37:57,870 - Open the door, Aru. Aru! - You have to warn Aarya. 588 00:37:57,950 --> 00:37:59,330 (knocking continues) 589 00:37:59,330 --> 00:38:00,760 Aru! 590 00:38:02,580 --> 00:38:03,850 - What's going on? - Where's my phone? 591 00:38:03,940 --> 00:38:06,690 - Mom's in danger. - How do you know? 592 00:38:08,170 --> 00:38:10,580 Dhruv is Khan's informer. 593 00:38:11,704 --> 00:38:13,704 “(automated voice) The number you have dialled is switched off.” 594 00:38:14,340 --> 00:38:15,780 Her phone's switched off. 595 00:38:16,440 --> 00:38:17,780 Sumer Bagh Hotel. 596 00:38:19,960 --> 00:38:21,400 Come with me. 597 00:38:22,990 --> 00:38:24,990 Grandma, I'll be back. 598 00:38:27,440 --> 00:38:30,630 (intense music) 599 00:38:41,130 --> 00:38:44,440 All units come to Fort Grounds. The meeting location has changed. 600 00:38:44,720 --> 00:38:47,680 I repeat, all units reach Fort Grounds. 601 00:38:54,410 --> 00:38:56,610 (indistinct chatter) 602 00:39:01,850 --> 00:39:04,070 Wait here. Wait for my instructions. 603 00:39:06,410 --> 00:39:08,120 Meeting in a crowd? 604 00:39:08,730 --> 00:39:10,210 You think you will be safe? 605 00:39:11,690 --> 00:39:13,370 It's good to meet you, Mikhail. 606 00:39:14,400 --> 00:39:16,740 You're on thin ice, Madam Transporter. 607 00:39:22,900 --> 00:39:23,930 - Khan. - What happened? 608 00:39:24,020 --> 00:39:25,130 There's Aarya. 609 00:39:25,220 --> 00:39:28,970 I've given five billion in advance for a consignment I haven't received. 610 00:39:29,410 --> 00:39:31,380 You'll get your consignment back. 611 00:39:32,440 --> 00:39:35,130 And if I don't, then what? 612 00:39:36,910 --> 00:39:38,110 Black coffee. 613 00:39:38,860 --> 00:39:41,020 Jaishree, wire up. 614 00:39:41,110 --> 00:39:43,460 We need audio proof. We need someone close to Aarya. 615 00:39:43,550 --> 00:39:45,000 Aarya recognises Jaishree. 616 00:39:45,090 --> 00:39:47,240 There's such a crowd. No one will recognise her. 617 00:39:47,330 --> 00:39:48,900 Don't waste time. Come on. Hurry up. 618 00:39:49,180 --> 00:39:50,780 - Okay, sir. - Mic. 619 00:39:51,460 --> 00:39:55,350 Nalini Sahiba also hasn't answered all my questions. 620 00:39:56,870 --> 00:39:58,720 I had a solution for her 621 00:39:59,440 --> 00:40:01,360 because Russians never lose their money. 622 00:40:01,680 --> 00:40:03,300 I will take my payment. 623 00:40:03,900 --> 00:40:05,770 Nalini Sahiba will lose her land. 624 00:40:06,190 --> 00:40:08,420 and you, Aarya... 625 00:40:09,980 --> 00:40:13,640 Your life and all your children's lives. 626 00:40:14,930 --> 00:40:16,240 Be careful. 627 00:40:23,960 --> 00:40:25,210 Look, Mikhail... 628 00:40:25,480 --> 00:40:28,860 I understand the inconvenience this has caused 629 00:40:28,950 --> 00:40:31,410 to both you and the cartel. 630 00:40:33,320 --> 00:40:35,280 I'm willing to pay a penalty for it. 631 00:40:35,980 --> 00:40:37,790 I've carried it with me. 632 00:40:38,450 --> 00:40:40,420 Once this bag is exchanged, 633 00:40:40,770 --> 00:40:43,920 we'll get proof of Aarya's illegal offshore accounts, too. 634 00:40:44,450 --> 00:40:45,700 How much? 635 00:40:46,410 --> 00:40:47,690 500 million. 636 00:40:50,310 --> 00:40:51,550 (mobile phone trills) 637 00:40:52,230 --> 00:40:53,880 - Hello? - Mom... 638 00:40:54,410 --> 00:40:56,490 Aarya's giving Mikhail a bag. 639 00:40:56,580 --> 00:40:58,940 She seems to be making a side deal. I'll kill her. 640 00:40:59,030 --> 00:41:02,080 - Not yet. Just watch her. - Okay. 641 00:41:02,170 --> 00:41:03,590 (Khan) Jaishree, get closer. 642 00:41:04,680 --> 00:41:07,330 Is this a joke? It's not funny. 643 00:41:07,760 --> 00:41:10,090 You've exposed the whole transport line, 644 00:41:10,600 --> 00:41:13,430 and you think 500 million will make me happy? 645 00:41:13,520 --> 00:41:15,060 How much do you want? 646 00:41:15,760 --> 00:41:16,660 2,000 million. 647 00:41:16,750 --> 00:41:20,150 Mikhail, 2,000 million is too much. 648 00:41:20,510 --> 00:41:22,540 You take the 500 million. 649 00:41:22,630 --> 00:41:25,550 Give me two days Mikhail. Just two days. 650 00:41:25,890 --> 00:41:28,770 I'll get your entire consignment back. I promise. 651 00:41:29,710 --> 00:41:30,790 (speaks in Russian) 652 00:41:36,540 --> 00:41:38,070 You're a smart woman. 653 00:41:38,740 --> 00:41:41,690 Thank you. We have a deal? 654 00:41:45,970 --> 00:41:48,210 Mom? Hi! 655 00:41:50,280 --> 00:41:52,780 Aru? What's she doing here? 656 00:41:52,870 --> 00:41:54,860 Khan's watching you. 657 00:41:55,090 --> 00:41:57,690 - Leave now. - I'll manage. Go home. 658 00:41:59,170 --> 00:42:02,250 This is my daughter, Aru. She was just passing by. 659 00:42:02,630 --> 00:42:04,430 - Hello. - Hello. 660 00:42:05,280 --> 00:42:06,850 Nice Russian. Come on. 661 00:42:06,940 --> 00:42:08,220 - Yes, Mom. - See you later. 662 00:42:08,780 --> 00:42:10,190 - Go on. - Okay. 663 00:42:10,280 --> 00:42:11,590 - Bye, Mom. - Bye. 664 00:42:11,820 --> 00:42:13,070 Leave now. 665 00:42:13,710 --> 00:42:15,610 Sir, she knows something. We must move in now. 666 00:42:15,700 --> 00:42:18,880 No! We haven't got the proof. We must wait. 667 00:42:24,060 --> 00:42:26,260 What did she say in your ear? 668 00:42:26,900 --> 00:42:28,630 Sorry? Aru? 669 00:42:28,940 --> 00:42:30,330 Sir, it's not right to wait anymore. 670 00:42:30,420 --> 00:42:32,110 She wants me to come home. 671 00:42:32,670 --> 00:42:34,410 Do you think I'm stupid? 672 00:42:37,334 --> 00:42:38,734 "What did she say?" 673 00:42:38,790 --> 00:42:41,830 - The situation's worsening. He'll kill her! - I don't care! 674 00:42:42,600 --> 00:42:44,810 That's really what she said, Mikhail. 675 00:42:45,490 --> 00:42:47,520 - It's nothing. - What did she say? Tell me now. 676 00:42:48,740 --> 00:42:50,300 All units move in now. Go! 677 00:42:50,390 --> 00:42:51,960 - Khan! - Come on! 678 00:42:51,984 --> 00:42:53,484 Don't move! 679 00:42:54,430 --> 00:42:56,170 - Put the guns down! - (crowd shouting) 680 00:42:56,320 --> 00:42:58,830 - (gun fires) - (crowd screams) 681 00:42:59,830 --> 00:43:00,990 Fuck! 682 00:43:01,600 --> 00:43:03,680 No, Mikhail. I had nothing to do with this. 683 00:43:04,810 --> 00:43:07,810 I promise you I had nothing to do with this. Please don't do this. 684 00:43:07,940 --> 00:43:10,980 (dramatic music) 685 00:43:22,410 --> 00:43:23,990 Everybody drops their guns. 686 00:43:24,670 --> 00:43:26,170 Mikhail! 687 00:43:28,430 --> 00:43:30,020 (Bakshi) Come on. Arrest them. 688 00:43:30,600 --> 00:43:32,290 Come on, come on. Move. 689 00:43:39,650 --> 00:43:41,240 Call an ambulance! 690 00:43:42,210 --> 00:43:44,880 Mom, the police raided the place. They've caught Mikhail. 691 00:43:45,290 --> 00:43:46,740 Did the cops see you? 692 00:43:46,830 --> 00:43:49,360 No, Mom. But that Aarya tried to screw it up for us. 693 00:43:49,450 --> 00:43:50,950 She almost got me caught. 694 00:43:51,950 --> 00:43:53,560 Aarya's made a terrible mistake. 695 00:43:53,650 --> 00:43:54,650 Mom, you don't get it. 696 00:43:54,740 --> 00:43:56,770 The police knew about our meeting. 697 00:43:56,860 --> 00:43:58,420 Get back immediately. 698 00:43:58,940 --> 00:44:01,330 It's time to hunt the lioness. 699 00:44:05,270 --> 00:44:08,990 (dark dramatic music) 46484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.