All language subtitles for Aarya.2023.S03E05.1080p.HS.WEB-DL.MULTi-TheBiscuitMan
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,550
I need full control of both
the transport and supply business.
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,110
I will give you the biggest
transportation of your life.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,270
Ten billion rupees.
4
00:00:09,360 --> 00:00:12,060
I warned you, Aarya.
It isn't over yet.
5
00:00:12,150 --> 00:00:14,600
You made a big mistake, Sooraj.
6
00:00:14,690 --> 00:00:16,120
You will have to kidnap Roop.
7
00:00:16,210 --> 00:00:17,860
She gets the container number.
8
00:00:17,950 --> 00:00:20,500
You're sacrificing Roop
for the consignment?
9
00:00:20,590 --> 00:00:21,620
What do I do?
10
00:00:21,710 --> 00:00:23,710
Roop is pregnant.
Please save her.
11
00:00:24,520 --> 00:00:27,010
(Sampat) Khan raided the yard.
Our consignment's been seized.
12
00:00:27,100 --> 00:00:29,710
And it's because of
Sushila's irresponsibility.
13
00:00:29,800 --> 00:00:31,810
There's a mole among us.
14
00:00:31,900 --> 00:00:33,260
You snitch, you die.
15
00:00:33,350 --> 00:00:36,680
So, tell me... Between the two of you,
who's the police informer?
16
00:00:36,770 --> 00:00:37,840
Shoot him!
17
00:00:39,080 --> 00:00:42,210
Sometimes one has to do
what they don't want to.
18
00:00:42,300 --> 00:00:45,350
A consignment worth ten billion!
The Russians will kill us all.
19
00:00:45,550 --> 00:00:47,850
You've pissed off the cartel.
Get in the car.
20
00:00:48,640 --> 00:00:50,050
Greetings, Nalini Sahiba.
21
00:00:50,140 --> 00:00:53,350
Rumour has it you want to be
a supplier like me.
22
00:00:53,510 --> 00:00:54,660
(Aarya gasps)
23
00:00:54,694 --> 00:00:57,114
You have only ten days
to bring the supplies.
24
00:00:58,990 --> 00:01:00,210
(Veer) Is Roop alive?
25
00:01:00,510 --> 00:01:01,800
Of course, she is!
26
00:01:01,890 --> 00:01:03,350
I'll kill Aarya.
27
00:01:03,590 --> 00:01:05,140
See you, fucker!
28
00:01:05,230 --> 00:01:05,980
- Hey!
- (gun fires)
29
00:01:07,214 --> 00:01:07,914
- (gunshot)
- (groans in pain)
30
00:01:08,170 --> 00:01:10,100
Look what your son has done.
31
00:01:10,190 --> 00:01:11,820
My son could've lost his eye.
32
00:01:11,910 --> 00:01:13,660
I'm filing a criminal complaint.
33
00:01:13,750 --> 00:01:16,970
A court-appointed child welfare officer
will come to your house.
34
00:01:17,650 --> 00:01:20,320
If you don't mind,
could you come home with me?
35
00:01:21,110 --> 00:01:23,870
Where did you bury my Nandini?
Tell me, Maya!
36
00:01:24,660 --> 00:01:28,750
Maya aunty has been kidnapped
by the same guy who kidnapped Roop?
37
00:01:29,810 --> 00:01:31,260
Aarya, please come here fast.
38
00:01:31,394 --> 00:01:32,406
This has to stop.
39
00:01:32,540 --> 00:01:34,690
These killings have to stop, Maya.
40
00:01:36,280 --> 00:01:37,780
He killed Roop.
41
00:01:37,870 --> 00:01:39,250
- I'll fucking kill him.
- Veer!
42
00:01:39,340 --> 00:01:40,310
Shut up, Mumma!
43
00:01:40,400 --> 00:01:42,320
You know that he murdered Roop.
44
00:01:42,410 --> 00:01:43,790
How can you let him go?
45
00:01:43,880 --> 00:01:45,810
Veer, look at me.
Look at me! Listen.
46
00:01:46,234 --> 00:01:48,234
(Aarya) No, Sooraj!
Give me the gun.
47
00:01:55,250 --> 00:01:58,260
Sir, how did Aarya know
we were following her?
48
00:01:58,350 --> 00:01:59,980
There's a mole in our department.
49
00:02:00,260 --> 00:02:01,860
One more piece of news...
50
00:02:01,980 --> 00:02:04,100
The consignment will be burnt
in an incinerator.
51
00:02:04,140 --> 00:02:08,790
- You think Aarya will get the consignment?
- If she can't, she's your target.
52
00:02:08,880 --> 00:02:10,420
I was born to hunt, baby.
53
00:02:10,790 --> 00:02:12,030
Hello, Aarya.
54
00:02:12,280 --> 00:02:13,760
Mikhail, here.
55
00:02:14,210 --> 00:02:16,780
Let's meet tomorrow.
Death waits for no one.
56
00:02:16,870 --> 00:02:18,290
(gunshot)
57
00:02:55,680 --> 00:02:57,820
(Aru reciting poetry)
Is this the middle of the epic
58
00:02:58,820 --> 00:03:00,880
Or the end of a chronicle?
59
00:03:02,690 --> 00:03:05,140
(suspenseful music)
60
00:03:11,210 --> 00:03:15,900
We are all legends from ancient fables
61
00:03:16,100 --> 00:03:19,790
Which have the same demons
And the same gods
62
00:03:20,450 --> 00:03:23,970
Even today there are heroes and villains
63
00:03:26,030 --> 00:03:27,910
Their weapons are the same
64
00:03:30,240 --> 00:03:31,790
In another story
65
00:03:32,950 --> 00:03:34,450
Which was full of love
66
00:03:34,920 --> 00:03:37,290
There were trials of trust
67
00:03:43,650 --> 00:03:45,980
Relationships fell apart
68
00:03:46,350 --> 00:03:49,100
But new ones emerged
69
00:03:51,360 --> 00:03:54,250
Every relationship will once again ask
70
00:03:55,840 --> 00:03:58,530
The sacrificed one in this story
71
00:03:58,760 --> 00:04:01,730
Was helpless or great?
72
00:04:03,290 --> 00:04:07,580
Were they the sacrifice or the offering?
73
00:04:08,550 --> 00:04:10,460
(maid talking to baby)
74
00:04:19,700 --> 00:04:21,360
Veer isn't feeling well.
75
00:04:22,110 --> 00:04:25,150
But where is he?
He hasn't been home since morning.
76
00:04:36,820 --> 00:04:39,310
(emotional music)
77
00:04:41,520 --> 00:04:44,640
(soft tinkling)
78
00:04:49,450 --> 00:04:54,190
("Bade Acche Lagte Hain" playing)
79
00:05:05,140 --> 00:05:06,290
Good morning.
80
00:05:07,650 --> 00:05:09,340
There's a parcel for you.
81
00:05:09,660 --> 00:05:10,970
From whom?
82
00:05:18,550 --> 00:05:19,610
Cigars?
83
00:05:28,290 --> 00:05:29,360
Mikhail.
84
00:05:30,700 --> 00:05:34,630
It'll be dangerous for you
to go to this meeting alone.
85
00:05:35,110 --> 00:05:41,830
The Russians cut Shekhawat Jr.'s finger
because the consignment was delayed.
86
00:05:43,050 --> 00:05:45,480
Russians understand one language.
87
00:05:46,560 --> 00:05:47,540
Money.
88
00:05:47,760 --> 00:05:52,120
We'll take the bonds
worth 500 million that Kedia had made.
89
00:05:53,230 --> 00:05:55,520
The consignment is in police custody.
90
00:05:56,350 --> 00:06:00,500
As soon as Sushila tells us where
and when it will be burnt,
91
00:06:00,590 --> 00:06:02,450
we'll steal it.
92
00:06:03,000 --> 00:06:05,130
- Sure, ma'am.
- (mobile phone ringing)
93
00:06:08,480 --> 00:06:09,990
I was just talking about you, Sushila.
94
00:06:10,080 --> 00:06:13,100
- I want to meet you right away.
- What happened?
95
00:06:13,190 --> 00:06:15,050
I can't tell you over the phone.
96
00:06:15,140 --> 00:06:16,570
All right. I'll be there.
97
00:06:18,380 --> 00:06:20,070
(suspenseful music)
98
00:06:27,010 --> 00:06:28,260
What is it, Sushila?
99
00:06:28,580 --> 00:06:30,150
Do you know where
they'll burn the consignment?
100
00:06:30,240 --> 00:06:32,170
I'll get you that information tomorrow.
101
00:06:32,260 --> 00:06:34,480
- There's a big problem.
- What happened?
102
00:06:34,570 --> 00:06:36,250
Khan sir has arrested Roop.
103
00:06:39,810 --> 00:06:40,960
Roop?
104
00:06:42,910 --> 00:06:44,180
Who told you?
105
00:06:44,270 --> 00:06:46,690
Khan sir told me
that Roop is in his custody.
106
00:06:49,080 --> 00:06:50,430
You must do something.
107
00:06:51,354 --> 00:06:53,354
Shh.
108
00:06:59,878 --> 00:07:01,878
ROOP’S DEAD KHAN KNOWS -
YOU’RE THE INFORMER
109
00:07:13,320 --> 00:07:15,680
Don't worry.
Everything will be fine.
110
00:07:17,100 --> 00:07:19,210
(clicking)
111
00:07:23,630 --> 00:07:24,890
Good job, Jaishree.
112
00:07:25,350 --> 00:07:27,710
Sir, how did you know
Sushila was the informer?
113
00:07:28,160 --> 00:07:32,630
After the chase, I was sure
there was a mole in the department.
114
00:07:33,110 --> 00:07:37,210
Only four people from our department
are useful to Aarya.
115
00:07:37,540 --> 00:07:40,540
Pawan, Tripurari, Sushila and you.
116
00:07:41,340 --> 00:07:43,280
You were with me during the chase,
117
00:07:43,370 --> 00:07:45,900
so I gave others the false information
118
00:07:46,280 --> 00:07:47,810
that Roop was arrested.
119
00:07:48,090 --> 00:07:50,060
Sushila fell into my trap.
120
00:07:50,740 --> 00:07:51,930
What's the report?
121
00:07:52,020 --> 00:07:55,680
This is Sushila's last location.
Her phone was switched off here.
122
00:07:56,780 --> 00:07:59,780
Sir, she met Aarya here last.
123
00:08:00,690 --> 00:08:02,450
Sushila knows we're onto her.
124
00:08:03,630 --> 00:08:05,540
That's why
she switched off her phone.
125
00:08:05,960 --> 00:08:06,990
Keep tracking her.
126
00:08:07,200 --> 00:08:09,630
Inform me
as soon as there's any movement.
127
00:08:09,720 --> 00:08:10,540
Copy, sir.
128
00:08:10,630 --> 00:08:13,190
Get this money to Sushila
129
00:08:13,280 --> 00:08:15,890
and help her cross the border safely.
130
00:08:20,610 --> 00:08:24,450
Ma'am, if a horse loses a leg,
it's wise to shoot it down.
131
00:08:24,790 --> 00:08:27,340
It's best for the owner
and the horse.
132
00:08:27,720 --> 00:08:29,730
Sampat, please take a seat.
133
00:08:36,630 --> 00:08:41,020
Do you know where and when
the cops will burn the consignment?
134
00:08:42,390 --> 00:08:46,040
Only Sushila can get us
that information.
135
00:08:46,770 --> 00:08:49,440
I would never disobey
your command, but...
136
00:08:49,800 --> 00:08:51,620
she landed us in this situation.
137
00:08:52,200 --> 00:08:54,790
The consignment was caught
due to her negligence.
138
00:08:55,720 --> 00:08:58,730
She didn't inform us of
the security block or the police raid.
139
00:08:58,820 --> 00:08:59,970
Why should we save her?
140
00:09:00,060 --> 00:09:02,670
Because I'm not Zorawar Rathore.
141
00:09:03,370 --> 00:09:06,370
I can't kill people like he did.
142
00:09:06,660 --> 00:09:10,670
Family and friends are dearer to me
than business.
143
00:09:11,890 --> 00:09:13,060
(mobile phone ringing)
144
00:09:13,190 --> 00:09:14,810
Understood, ma'am.
145
00:09:19,270 --> 00:09:21,320
- Yes?
- (woman) Hello? Mrs. Sareen?
146
00:09:21,410 --> 00:09:22,750
This is Saroj Oswal,
147
00:09:22,840 --> 00:09:26,530
the assigned Child Welfare Officer
for Aditya's school assault case.
148
00:09:26,910 --> 00:09:29,560
(stutters) Yes, Mrs. Oswal.
149
00:09:29,860 --> 00:09:31,835
I'll reach your house
tomorrow at 3:00 p.m.
150
00:09:31,859 --> 00:09:34,190
for a home inspection
and to question Aditya.
151
00:09:34,340 --> 00:09:35,380
Question?
152
00:09:36,440 --> 00:09:38,890
Okay. Yes...
You're most welcome.
153
00:09:39,350 --> 00:09:40,770
Don't worry, Mrs. Sareen.
154
00:09:41,300 --> 00:09:45,000
If you have fulfilled your duty
as a mother, I won't have to do my duty.
155
00:09:45,820 --> 00:09:47,210
See you tomorrow at 3:00.
156
00:09:47,660 --> 00:09:50,440
See you tomorrow.
Thank you.
157
00:09:52,240 --> 00:09:54,520
(man) Aarya is a piece of work.
158
00:09:54,810 --> 00:09:56,930
We've been chasing her
for three years.
159
00:09:57,040 --> 00:09:58,560
She's a criminal.
160
00:09:59,280 --> 00:10:03,550
Leave a child with a criminal,
you get another one.
161
00:10:04,350 --> 00:10:05,840
(Sushila) How are you, dear?
162
00:10:05,930 --> 00:10:09,070
(Mintu on phone) The pain is less.
When will you come?
163
00:10:09,150 --> 00:10:12,860
I need to leave town
for a few days for work.
164
00:10:12,950 --> 00:10:14,690
Then who'll take care of me?
165
00:10:14,780 --> 00:10:18,860
I'll tell Dad to get you an ice cream
every day. Okay?
166
00:10:20,000 --> 00:10:23,250
But you'll take your medicine.
On time. Promise?
167
00:10:23,340 --> 00:10:26,050
Ma, please don't go.
168
00:10:26,400 --> 00:10:28,060
- Please, Mamma.
- Baby, don't--
169
00:10:28,150 --> 00:10:31,200
- Mamma has work.
- Okay. But come back quickly.
170
00:10:31,290 --> 00:10:33,150
- Bye, dear.
- Bye, Ma.
171
00:10:34,880 --> 00:10:36,890
(footsteps approaching)
172
00:10:40,660 --> 00:10:42,250
Why didn't Aarya ma'am come?
173
00:10:44,190 --> 00:10:46,920
Aarya ma'am wants to protect
her wounded horse.
174
00:10:47,460 --> 00:10:49,070
She's sent money.
175
00:10:49,980 --> 00:10:53,270
Aarya ma'am has instructed
to get you to a safe place.
176
00:10:53,360 --> 00:10:54,790
Check the bag.
177
00:10:56,720 --> 00:10:58,840
Don't worry. He's my guy.
178
00:10:59,350 --> 00:11:00,280
Give me the bag.
179
00:11:00,370 --> 00:11:01,830
Hold on...
180
00:11:01,920 --> 00:11:03,200
Bobby, open the boot.
181
00:11:03,500 --> 00:11:06,200
Want the bag? Hide in the boot.
182
00:11:06,290 --> 00:11:08,530
- Hold it.
- I won't hide in the boot.
183
00:11:08,880 --> 00:11:12,320
- I want to speak to Aarya ma'am.
- Khan is looking for you.
184
00:11:12,410 --> 00:11:13,730
- Get in the boot.
- I'll speak to her.
185
00:11:13,820 --> 00:11:16,140
Aarya ma'am can't speak right now.
186
00:11:16,230 --> 00:11:17,588
- Aarya ma'am is--
- Hey!
187
00:11:17,612 --> 00:11:18,970
What are you doing?
188
00:11:20,800 --> 00:11:22,640
Listen woman--
189
00:11:23,580 --> 00:11:25,060
Are you crazy?
190
00:11:25,660 --> 00:11:26,960
- Leave it.
- (gunshot)
191
00:11:48,550 --> 00:11:50,470
Sushila? Sushila?
192
00:11:50,670 --> 00:11:54,220
(soft tense music)
193
00:12:07,420 --> 00:12:09,470
(car engine starts)
194
00:12:18,620 --> 00:12:20,950
(tense music continues)
195
00:12:21,020 --> 00:12:22,480
(Aarya talks to Apu)
196
00:12:23,210 --> 00:12:24,570
And then...
197
00:12:26,620 --> 00:12:28,340
Come, get in.
198
00:12:34,810 --> 00:12:36,330
I'll be right back.
199
00:12:38,660 --> 00:12:40,120
What are you doing here?
200
00:12:40,520 --> 00:12:42,710
Has Sushila safely crossed the border?
201
00:12:45,700 --> 00:12:47,500
There has been
a major mess up, ma'am.
202
00:12:52,490 --> 00:12:54,490
Sushila pointed a gun at me...
203
00:12:56,180 --> 00:13:01,450
We got into a scuffle,
and she got shot.
204
00:13:02,070 --> 00:13:04,230
(intense music)
205
00:13:09,330 --> 00:13:10,590
I told you not to.
206
00:13:12,580 --> 00:13:14,160
It was Sushila's fault.
207
00:13:14,250 --> 00:13:15,720
The fault is yours too.
208
00:13:16,740 --> 00:13:18,910
You did this on purpose.
209
00:13:19,830 --> 00:13:24,060
- Don't you trust me?
- Trust!
210
00:13:24,520 --> 00:13:27,410
Your lies and truths
all sound the same.
211
00:13:28,580 --> 00:13:30,130
How will we get the consignment?
212
00:13:30,860 --> 00:13:34,150
Who will save us from
the Russians and Nalini Sahiba?
213
00:13:34,240 --> 00:13:38,360
Aunty, let's go.
Mamma will be waiting for me.
214
00:13:41,150 --> 00:13:42,950
I'll also come with you.
215
00:13:43,040 --> 00:13:46,050
Not now, Sampat.
First, think of a solution.
216
00:13:52,400 --> 00:13:54,150
(car engine starts)
217
00:13:54,400 --> 00:14:01,030
Mikhail, my ancestors have blessed
this beautiful land for 500 years.
218
00:14:02,770 --> 00:14:04,490
Very lovely story.
219
00:14:04,650 --> 00:14:06,540
(Nalini chuckles lightly)
220
00:14:10,890 --> 00:14:15,960
Tasting these local kachoris...
they'll kill you.
221
00:14:16,050 --> 00:14:17,510
Oh, nice.
222
00:14:18,060 --> 00:14:20,710
Mikhail, are we done with
all the foreplay?
223
00:14:22,340 --> 00:14:24,590
Let's get to the thick of things.
224
00:14:26,970 --> 00:14:29,080
Yes. It's good to eat.
225
00:14:29,170 --> 00:14:31,610
I paid you five billion in advance,
226
00:14:32,170 --> 00:14:34,800
and now I don't have the consignment.
227
00:14:34,890 --> 00:14:38,080
You don't have the consignment
because of a certain transporter.
228
00:14:39,150 --> 00:14:41,630
Your transporter... Aarya.
229
00:14:41,720 --> 00:14:43,120
- Aarya.
- Aarya.
230
00:14:44,600 --> 00:14:46,710
Aarya will pay for her mistakes.
231
00:14:47,380 --> 00:14:50,290
I'm meeting her tomorrow,
but that doesn't change the rules.
232
00:14:50,640 --> 00:14:53,120
Till I don't receive
the consignment in Russia,
233
00:14:53,520 --> 00:14:54,790
your job is not done.
234
00:14:54,960 --> 00:14:58,250
You will get all your heroin back.
235
00:14:58,860 --> 00:15:00,170
And if I don't?
236
00:15:01,940 --> 00:15:03,340
Then what?
237
00:15:09,520 --> 00:15:11,000
I have a solution.
238
00:15:11,540 --> 00:15:15,710
If I don't get the heroin
or the advance in one week,
239
00:15:19,600 --> 00:15:23,500
I will take this beautiful land
and all your opium fields as payment.
240
00:15:25,610 --> 00:15:26,920
Mr. Mikhail,
241
00:15:28,950 --> 00:15:30,360
we're royalty.
242
00:15:30,670 --> 00:15:35,180
And for us, our land is our mother.
243
00:15:37,530 --> 00:15:39,580
In Mother Russia, we killed...
244
00:15:40,570 --> 00:15:42,430
the last royal family.
245
00:15:46,710 --> 00:15:49,020
It's a clash of civilisations.
246
00:15:49,310 --> 00:15:50,810
(chuckles) No! No!
247
00:15:51,550 --> 00:15:53,830
It's a clash of economies.
248
00:15:54,030 --> 00:15:56,020
(Mikhail laughs)
249
00:15:58,740 --> 00:16:00,080
(sighs)
250
00:16:00,550 --> 00:16:04,500
Russians never lose their money.
251
00:16:07,530 --> 00:16:10,240
(grim music)
252
00:16:18,080 --> 00:16:19,270
Mamma!
253
00:16:23,560 --> 00:16:26,060
- How are you?
- (Nandini) Gently.
254
00:16:27,420 --> 00:16:29,930
Mamma, how did you get hurt?
255
00:16:30,940 --> 00:16:32,820
- It happened...
- But how?
256
00:16:32,910 --> 00:16:34,730
I'm fine. Don't worry, go.
257
00:16:40,790 --> 00:16:42,320
Don't touch it.
258
00:16:43,750 --> 00:16:45,090
Very sorry.
259
00:16:45,600 --> 00:16:48,280
- I deserve it.
- Don't think like that.
260
00:16:49,780 --> 00:16:51,260
- It was a mistake.
- (mobile phone ringing)
261
00:16:54,560 --> 00:16:55,960
Hello?
262
00:16:56,050 --> 00:17:00,580
Aarya, you have to get
the consignment in three days.
263
00:17:00,670 --> 00:17:02,470
I have seven days more.
264
00:17:02,560 --> 00:17:05,050
You don't have time.
Time's ticking by, okay?
265
00:17:05,420 --> 00:17:07,070
Just do what we're saying.
266
00:17:12,300 --> 00:17:13,130
Fuck!
267
00:17:13,220 --> 00:17:16,060
You go for Aarya
and Mikhail's meeting tomorrow.
268
00:17:16,640 --> 00:17:19,850
She shouldn't change the deal
behind our back.
269
00:17:20,110 --> 00:17:23,170
I don't trust either Aarya or Mikhail.
270
00:17:23,600 --> 00:17:25,160
I don't trust anyone.
271
00:17:28,120 --> 00:17:29,530
I'm stuck, Maya.
272
00:17:30,810 --> 00:17:33,830
We're paying the price
for all the deaths, Aarya.
273
00:17:34,850 --> 00:17:35,830
(gunshot)
274
00:17:35,990 --> 00:17:38,730
We ruined Nandini's entire family.
275
00:17:39,260 --> 00:17:41,470
Then how can our families live happily?
276
00:17:42,190 --> 00:17:43,470
Listen.
277
00:17:44,230 --> 00:17:46,000
Khan made me an offer.
278
00:17:46,430 --> 00:17:48,040
Witness protection.
279
00:17:48,370 --> 00:17:50,090
Let's both go to Khan.
280
00:17:51,720 --> 00:17:54,280
Protection? Khan?
281
00:17:55,850 --> 00:17:57,680
Didn't he send me to New Zealand?
282
00:17:58,530 --> 00:17:59,870
Saw what happened?
283
00:18:01,000 --> 00:18:03,160
There's only one way, Maya.
284
00:18:03,590 --> 00:18:05,310
I have to protect you.
285
00:18:05,400 --> 00:18:07,480
How will you protect me, Aarya?
286
00:18:08,600 --> 00:18:10,450
This is your protection?
287
00:18:11,120 --> 00:18:14,480
If you can't understand it,
at least see the repercussions!
288
00:18:14,900 --> 00:18:18,500
Protection? This is what your business
has done to me.
289
00:18:20,130 --> 00:18:22,260
I'm not part of your business.
290
00:18:23,820 --> 00:18:25,570
I'm in this business
291
00:18:26,050 --> 00:18:28,460
so that I can protect you all.
292
00:18:28,550 --> 00:18:31,050
So convenient for you!
293
00:18:31,140 --> 00:18:34,990
This toxic protection
that hides your mistakes.
294
00:18:35,080 --> 00:18:36,210
My mistakes?
295
00:18:36,730 --> 00:18:38,060
Did I kill Nandini?
296
00:18:38,084 --> 00:18:40,084
Huh?
297
00:18:41,420 --> 00:18:44,020
That came out wrong.
298
00:18:45,890 --> 00:18:47,370
It's not what I wanted to say.
299
00:18:48,920 --> 00:18:50,510
Aarya, get out of my house.
300
00:18:51,020 --> 00:18:54,010
Get out of my house...
once and for all.
301
00:18:55,530 --> 00:18:57,110
Go, Aarya!
302
00:19:06,020 --> 00:19:07,920
(door closes)
303
00:19:11,110 --> 00:19:13,600
(Rajeshwari and Adi talking)
304
00:19:19,980 --> 00:19:21,830
- You weren't born then.
- Me?
305
00:19:22,150 --> 00:19:23,650
Mumma took her to the beach.
306
00:19:24,030 --> 00:19:27,100
(Aru) I really wanted
to go in the water.
307
00:19:27,190 --> 00:19:30,740
We're putting up happy pictures
308
00:19:31,050 --> 00:19:34,810
to create a happy environment
for tomorrow's meeting.
309
00:19:36,200 --> 00:19:37,960
Did you speak to the officer?
310
00:19:38,320 --> 00:19:39,440
Of course, I did.
311
00:19:39,980 --> 00:19:42,090
Everything will be fine, Adi.
Don't worry.
312
00:19:42,530 --> 00:19:45,360
Oh, my God! Look at that.
313
00:19:46,850 --> 00:19:50,290
I was so young when Veer was born.
314
00:19:54,390 --> 00:19:55,560
(Veer sighs loudly) I wish...
315
00:19:55,760 --> 00:19:57,040
- (bottle shatters)
- (Aru) Oh, shit!
316
00:19:57,040 --> 00:19:58,440
Veer!
317
00:19:58,860 --> 00:20:00,260
(Aarya) Veer?
318
00:20:04,080 --> 00:20:05,300
Veer.
319
00:20:08,610 --> 00:20:11,140
You are back home, Aarya Sareen.
320
00:20:11,730 --> 00:20:14,050
Done with your business?
321
00:20:14,140 --> 00:20:15,760
- Please, son.
- Deals done?
322
00:20:16,310 --> 00:20:18,540
Has your consignment reached?
323
00:20:24,410 --> 00:20:25,850
I miss you, Papa.
324
00:20:26,150 --> 00:20:27,610
(gurgles)
325
00:20:29,930 --> 00:20:31,200
- Veer, are you okay?
- Don't...
326
00:20:31,290 --> 00:20:32,820
Mumma, I'll take him inside.
327
00:20:32,910 --> 00:20:34,560
- Veer, come.
- (Veer) Aru...
328
00:20:34,810 --> 00:20:36,370
It's okay.
329
00:20:45,600 --> 00:20:47,630
Dhruv, get me some water.
330
00:20:49,390 --> 00:20:50,760
Don't do this.
331
00:20:51,410 --> 00:20:54,920
I've done this before.
You won't achieve anything.
332
00:20:56,340 --> 00:20:57,680
Aru.
333
00:20:58,940 --> 00:21:00,410
Roop's dead.
334
00:21:01,330 --> 00:21:03,490
This business killed her.
335
00:21:07,100 --> 00:21:08,790
Mumma couldn't save her.
336
00:21:10,470 --> 00:21:12,260
I'm so sorry.
337
00:21:13,580 --> 00:21:15,640
Drink some water.
338
00:21:21,640 --> 00:21:23,230
Roop's gone, man.
339
00:21:27,860 --> 00:21:30,110
She was pregnant.
340
00:21:30,840 --> 00:21:32,910
If the cops wouldn't have seized
the consignment,
341
00:21:33,540 --> 00:21:35,220
Sooraj would've let her go.
342
00:21:36,460 --> 00:21:37,980
He wouldn't have killed her.
343
00:21:42,330 --> 00:21:44,330
(Veer) Mom let Roop die.
344
00:21:45,160 --> 00:21:47,090
She let my child die, too.
345
00:21:52,450 --> 00:21:55,720
Do you know how we seized
the consignment? Because of you.
346
00:21:56,410 --> 00:21:57,740
(Khan) Good job.
347
00:22:08,650 --> 00:22:11,260
(grim music)
348
00:22:11,440 --> 00:22:13,560
You wanted to meet, ma'am.
349
00:22:18,520 --> 00:22:22,420
I'm meeting Mikhail tomorrow.
At Hotel Sumer Bagh.
350
00:22:23,440 --> 00:22:25,360
Only Sampat and I will go.
351
00:22:26,020 --> 00:22:28,470
Would you like me
to do anything, ma'am?
352
00:22:34,130 --> 00:22:35,740
I'm not asking.
353
00:22:43,990 --> 00:22:45,170
Do you drink?
354
00:22:45,400 --> 00:22:48,380
Sometimes... with friends.
355
00:22:52,120 --> 00:22:54,570
Thank you for taking care
of Veer today.
356
00:23:00,460 --> 00:23:04,030
I'm trusting you
with the safety of the family.
357
00:23:07,100 --> 00:23:08,370
You're family.
358
00:23:11,170 --> 00:23:12,300
Cheers.
359
00:23:20,000 --> 00:23:21,360
It's good?
360
00:23:22,840 --> 00:23:24,860
Okay. You can leave now.
361
00:23:34,830 --> 00:23:36,900
(mobile phone rings)
362
00:23:40,270 --> 00:23:41,110
Yes, Dhruv.
363
00:23:41,200 --> 00:23:45,490
There's information that Aarya's meeting
Mikhail at Hotel Sumer Bagh tomorrow.
364
00:23:46,050 --> 00:23:48,100
- Very good.
- And Roop...
365
00:23:49,170 --> 00:23:50,730
Sooraj killed her.
366
00:23:51,800 --> 00:23:54,530
That's how Aarya and Sushila
figured out my plan.
367
00:23:56,030 --> 00:23:57,200
Dhruv, you be careful.
368
00:23:57,440 --> 00:23:58,530
And if you know--
369
00:23:58,620 --> 00:24:00,620
- Who are you talking to about Roop?
- Dhruv, are you listening?
370
00:24:00,710 --> 00:24:01,860
Dhruv?
371
00:24:03,560 --> 00:24:06,400
I was updating Sampat sir.
372
00:24:07,790 --> 00:24:10,200
That... Roop's dead.
373
00:24:12,020 --> 00:24:15,070
When Veer told us,
he wasn't there so...
374
00:24:16,710 --> 00:24:18,090
I thought I'd inform him.
375
00:24:21,600 --> 00:24:23,860
Thank you for helping Veer today.
376
00:24:25,050 --> 00:24:26,540
Your brother is my brother, too.
377
00:24:28,000 --> 00:24:29,140
Give it to me.
378
00:24:35,150 --> 00:24:36,610
I've written something.
379
00:24:37,170 --> 00:24:38,930
- Will you hear it?
- Tell me.
380
00:24:42,970 --> 00:24:48,440
This tale screams in my head
381
00:24:49,130 --> 00:24:52,880
And questions me all the time
382
00:24:53,380 --> 00:24:56,610
The one who made the sacrifice
383
00:24:56,890 --> 00:24:59,040
Did they do it for themselves
384
00:25:00,080 --> 00:25:01,960
Or for the world?
385
00:25:02,700 --> 00:25:06,430
Were they helpless or great?
386
00:25:06,920 --> 00:25:11,890
Was it their sacrifice or their offering?
387
00:25:12,320 --> 00:25:13,540
A sacrifice.
388
00:25:13,960 --> 00:25:15,780
How do you live with such pain?
389
00:25:18,290 --> 00:25:20,210
That's why I had attempted suicide.
390
00:25:24,610 --> 00:25:26,880
Don't think
your life is so worthless, Aru.
391
00:25:28,000 --> 00:25:31,110
There are people who love you.
392
00:25:32,780 --> 00:25:34,130
Who are they?
393
00:25:39,600 --> 00:25:42,570
(emotional music)
394
00:25:51,660 --> 00:25:53,210
My informer told me
395
00:25:53,300 --> 00:25:56,980
the Russian cartel operator, Mikhail,
is staying at Hotel Sumer Bagh.
396
00:25:57,070 --> 00:25:58,540
I know his room number.
397
00:25:58,630 --> 00:26:00,290
Sir, can we start setting up
the equipment?
398
00:26:00,830 --> 00:26:02,110
Just a minute, Khan.
399
00:26:02,510 --> 00:26:05,270
Pant Nagar station has informed us
400
00:26:05,620 --> 00:26:07,290
they've found Sushila's dead body.
401
00:26:09,630 --> 00:26:11,200
It looks like suicide.
402
00:26:13,700 --> 00:26:17,240
No, sir! It's not a suicide.
It's a murder.
403
00:26:19,130 --> 00:26:20,620
Aarya killed Sushila.
404
00:26:21,030 --> 00:26:22,990
You should've been more careful, Khan.
405
00:26:23,350 --> 00:26:25,750
We have to get Aarya today.
No mistakes.
406
00:26:34,040 --> 00:26:35,720
Younus, are you okay?
407
00:26:36,520 --> 00:26:37,980
I won't spare her.
408
00:26:40,380 --> 00:26:42,060
I will get her today.
409
00:26:43,670 --> 00:26:46,120
When will
the Child Welfare Officer come?
410
00:26:46,420 --> 00:26:48,330
At 3 p.m.
411
00:26:49,120 --> 00:26:50,980
Don't worry. It's just a meeting.
412
00:26:51,980 --> 00:26:57,080
Please put these frames and trophies
all over. They'll look good.
413
00:26:57,390 --> 00:26:59,030
- Azaad.
- Yes, ma'am.
414
00:26:59,360 --> 00:27:01,820
We're expecting a guest called Saroj.
415
00:27:01,910 --> 00:27:03,690
- Don't check her.
- Sure, ma'am.
416
00:27:03,780 --> 00:27:07,150
- And I don't want to see guns anywhere.
- Sure, ma'am.
417
00:27:07,240 --> 00:27:08,790
Very important. Thank you.
418
00:27:10,080 --> 00:27:11,610
- Mumma.
- Hmm?
419
00:27:11,700 --> 00:27:13,980
Will she take me away from you?
420
00:27:15,080 --> 00:27:16,630
Will I let her?
421
00:27:19,460 --> 00:27:20,980
(Sampat laughs)
422
00:27:21,270 --> 00:27:23,420
I don't look that funny.
423
00:27:25,570 --> 00:27:28,550
What happened?
Why were you crying? (laughs)
424
00:27:30,590 --> 00:27:32,780
Veer had broken my doll.
425
00:27:33,170 --> 00:27:35,120
Papa had to get me a new one
in the middle of the night.
426
00:27:35,180 --> 00:27:40,710
It is the parent's duty to mend
their children's broken hearts.
427
00:27:41,640 --> 00:27:43,970
But some broken hearts
can't be fixed.
428
00:27:44,710 --> 00:27:47,190
Such a deep thought!
429
00:27:49,690 --> 00:27:52,870
I'm sorry to hear about Roop.
430
00:27:57,620 --> 00:27:59,030
Yes, dear...
431
00:28:01,070 --> 00:28:04,190
I've been carrying the weight
of that news for four days.
432
00:28:04,450 --> 00:28:07,890
I couldn't figure out
how to break the news.
433
00:28:08,500 --> 00:28:10,350
You have known
since four days?
434
00:28:10,930 --> 00:28:13,980
Yes. I have to leave.
435
00:28:24,650 --> 00:28:27,310
(suspenseful music)
436
00:28:32,040 --> 00:28:33,360
Guys, we have
less than ten minutes.
437
00:28:33,450 --> 00:28:35,220
Set up the equipment quickly.
438
00:28:37,390 --> 00:28:40,440
Fast! We don't have
much time, Jaishree.
439
00:28:40,530 --> 00:28:41,910
- Saqib, set up there.
- Yes, madam.
440
00:28:50,490 --> 00:28:52,390
- The bonds.
- Thank you so much.
441
00:28:53,710 --> 00:28:55,130
I'm going alone today.
442
00:28:55,580 --> 00:28:57,590
No security will accompany me.
443
00:28:57,680 --> 00:28:59,230
It's just you and me.
444
00:29:08,060 --> 00:29:09,140
(mobile phone rings)
445
00:29:09,400 --> 00:29:10,660
Yes, Dhruv?
446
00:29:11,000 --> 00:29:13,260
Aarya has left for Sumer Bagh.
447
00:29:13,990 --> 00:29:15,720
Good, listen carefully...
448
00:29:16,100 --> 00:29:18,520
- Aarya killed Sushila.
- What?
449
00:29:18,610 --> 00:29:19,900
Get out of there.
450
00:29:19,990 --> 00:29:23,340
Take car number 5239 from
the pick-up point and leave town.
451
00:29:23,430 --> 00:29:25,510
Drop everything and leave?
452
00:29:25,600 --> 00:29:26,900
Isn't this what you wanted?
453
00:29:28,340 --> 00:29:30,930
- Dhruv, are you there?
- Yes.
454
00:29:31,020 --> 00:29:34,310
I don't want to put
any other officer's life in danger.
455
00:29:34,400 --> 00:29:36,730
- Get out now.
- Yes.
456
00:29:42,860 --> 00:29:44,640
Why are you taking so long?
Mikhail will be here any minute.
457
00:29:48,420 --> 00:29:49,710
All good?
458
00:29:51,400 --> 00:29:52,750
(Khan) The trap is set.
459
00:29:52,940 --> 00:29:54,710
We now wait for Aarya.
460
00:29:55,710 --> 00:29:58,760
The photographs
of the rear entrance
461
00:29:58,784 --> 00:30:01,610
where the cops are
holding the consignment.
462
00:30:02,160 --> 00:30:05,180
Guards change at 10 p.m.
463
00:30:05,950 --> 00:30:08,790
That's the right time to attack
and steal the consignment.
464
00:30:12,830 --> 00:30:14,430
(door opens and shuts)
465
00:30:26,510 --> 00:30:28,790
(emotional music)
466
00:30:34,510 --> 00:30:36,030
(Roop) Veer, I'm pregnant.
467
00:30:40,900 --> 00:30:44,440
Do you want this family?
This child?
468
00:30:45,650 --> 00:30:47,550
- (groans)
- (glass shatters)
469
00:30:48,050 --> 00:30:50,510
(winces)
470
00:31:08,000 --> 00:31:10,640
(tyres skid)
471
00:31:12,620 --> 00:31:15,020
(Roop) Veer, only you
can save me.
472
00:31:17,070 --> 00:31:19,480
Save me, Veer! Please.
473
00:31:22,370 --> 00:31:24,570
Please save me.
474
00:31:26,010 --> 00:31:29,270
(car crashes)
475
00:31:30,550 --> 00:31:32,670
(mobile phone rings)
476
00:31:33,400 --> 00:31:35,800
- Yes?
- Hello, Mikhail.
477
00:31:36,070 --> 00:31:38,790
I insist we talk in code.
478
00:31:39,150 --> 00:31:43,540
Call me Mr. Wolf.
I'll call you Mr. Supplier.
479
00:31:43,630 --> 00:31:45,040
Supplier.
480
00:31:46,670 --> 00:31:47,620
(bangs) Jackpot!
481
00:31:47,710 --> 00:31:49,960
Mr. Wolf! Kinky.
482
00:31:50,750 --> 00:31:54,150
You can call me...
Red Riding Hood.
483
00:31:54,240 --> 00:31:55,630
Okay, guess what?
484
00:31:55,720 --> 00:31:58,440
I'll be joining you in your meeting
with Aarya.
485
00:31:59,540 --> 00:32:01,170
You don't trust us?
486
00:32:02,170 --> 00:32:03,890
Just like the Russians say...
487
00:32:04,680 --> 00:32:06,670
(speaks in Russian)
488
00:32:06,760 --> 00:32:10,030
We want to trust you.
But we also want to verify.
489
00:32:10,270 --> 00:32:11,690
See you in a bit.
490
00:32:15,530 --> 00:32:17,440
(mobile phone rings)
491
00:32:18,120 --> 00:32:21,120
Hello? Yes?
492
00:32:22,470 --> 00:32:24,210
I'll be right there. Okay.
493
00:32:24,300 --> 00:32:25,750
Take a left from here.
494
00:32:25,840 --> 00:32:26,960
What happened, ma'am?
495
00:32:27,050 --> 00:32:29,140
We have to go to Raigad Chowk.
Veer had an accident.
496
00:32:29,230 --> 00:32:30,410
Accident?
497
00:32:36,610 --> 00:32:38,530
(speaks in Russian)
498
00:32:38,920 --> 00:32:40,890
(continues in Russian)
499
00:32:41,190 --> 00:32:43,440
"Where is she?
Does she think I'll wait for her?"
500
00:32:43,920 --> 00:32:47,420
- Did he take Aarya's name?
- No, sir. He hasn't taken her name.
501
00:32:57,390 --> 00:32:59,840
(suspenseful music)
502
00:33:09,860 --> 00:33:11,120
(message beeps)
503
00:33:11,510 --> 00:33:13,280
"You lied to me."
504
00:33:16,610 --> 00:33:18,620
(Aru) That's why I attempted suicide.
505
00:33:18,990 --> 00:33:21,650
(Khan) All Sumer Bagh units,
stand by for my signal.
506
00:33:22,700 --> 00:33:24,960
I repeat. Stand by for my signal.
507
00:33:26,350 --> 00:33:29,700
All units at Sumer Bagh,
stand by for my signal.
508
00:33:41,630 --> 00:33:43,620
Veer?
509
00:33:43,980 --> 00:33:45,510
What happened, Veer?
510
00:33:47,190 --> 00:33:48,640
- What's this?
- Stay away, Mumma.
511
00:33:48,950 --> 00:33:50,400
What's to be done, Constable?
512
00:33:51,070 --> 00:33:51,900
Who are you?
513
00:33:51,990 --> 00:33:53,830
- He's my...
- What's your name?
514
00:33:53,920 --> 00:33:55,780
- Sampat.
- How are they related to you?
515
00:33:55,870 --> 00:33:57,250
Did you call the paramedics?
516
00:33:57,340 --> 00:33:58,530
We'll do that, but--
517
00:33:58,620 --> 00:34:00,730
He's bleeding so much!
What are you waiting for?
518
00:34:00,820 --> 00:34:02,800
- I...
- It's a case of drinking and driving.
519
00:34:02,890 --> 00:34:04,320
- Fine.
- My senior is coming.
520
00:34:04,410 --> 00:34:06,680
I'll come with you.
521
00:34:06,770 --> 00:34:08,360
You leave, ma'am.
522
00:34:08,450 --> 00:34:11,180
It isn't a good idea
to make the Russians wait.
523
00:34:11,270 --> 00:34:13,110
He needs stitches, Sampat.
524
00:34:13,200 --> 00:34:14,760
I'll take care of it.
525
00:34:14,850 --> 00:34:17,600
But it isn't safe to meet them alone
in the hotel.
526
00:34:19,200 --> 00:34:20,130
Let me think.
527
00:34:20,220 --> 00:34:22,040
Don't worry. I'll get Veer checked.
528
00:34:23,300 --> 00:34:25,870
Veer, show me your hand.
529
00:34:29,290 --> 00:34:31,700
(mobile phone rings)
530
00:34:31,890 --> 00:34:33,710
Sir, another call's coming.
531
00:34:36,130 --> 00:34:38,040
Are you trying to fuck with me?
532
00:34:38,130 --> 00:34:40,360
No, there was an emergency.
533
00:34:40,580 --> 00:34:43,200
- Is it Aarya?
- They're not identifying her, sir.
534
00:34:43,290 --> 00:34:44,850
No, I can't come to the hotel.
535
00:34:44,940 --> 00:34:46,470
So, you have to come to...
536
00:34:46,560 --> 00:34:49,440
The Fort Grounds. It's a very
famous place. Ask somebody.
537
00:34:49,530 --> 00:34:50,710
Fort Grounds?
538
00:34:51,390 --> 00:34:54,010
(chuckles) No, you have to come here.
539
00:34:54,100 --> 00:34:56,830
Not the hotel.
I repeat Fort Grounds.
540
00:34:57,210 --> 00:34:58,950
Hello? My battery's down.
Hello...
541
00:35:02,020 --> 00:35:03,350
(thuds)
542
00:35:03,880 --> 00:35:05,200
(speaks in Russian)
543
00:35:05,490 --> 00:35:07,090
He says he'll kill her.
544
00:35:12,890 --> 00:35:15,290
- Yes, Khan?
- Aarya has changed the meeting location.
545
00:35:15,380 --> 00:35:16,490
Fort Grounds, sir.
546
00:35:16,580 --> 00:35:17,740
Be careful, Khan.
547
00:35:18,110 --> 00:35:20,770
It's a public place.
There'll be a large crowd.
548
00:35:21,180 --> 00:35:22,820
- I'll see you there.
- Sure, sir.
549
00:35:23,600 --> 00:35:25,090
Sir, Mikhail's on the move.
550
00:35:25,410 --> 00:35:26,830
Let's go! Hurry!
551
00:35:31,210 --> 00:35:32,700
Pack up everything.
552
00:35:32,790 --> 00:35:33,890
Follow me, team.
553
00:35:34,980 --> 00:35:37,430
(intense musical build-up)
554
00:35:38,780 --> 00:35:39,780
(knocks)
555
00:35:39,910 --> 00:35:41,890
Aru?
556
00:35:42,560 --> 00:35:43,950
Please open the door.
557
00:35:48,890 --> 00:35:50,890
At least you care a little for me.
558
00:35:52,750 --> 00:35:54,040
Am I crazy?
559
00:35:54,800 --> 00:35:56,870
- What dirty lie is this?
- Lie?
560
00:35:58,220 --> 00:35:59,830
You lied.
561
00:36:00,760 --> 00:36:04,280
Sampat uncle knew about Roop
since four days.
562
00:36:05,050 --> 00:36:08,020
- Aru, you...
- Show me your phone.
563
00:36:08,850 --> 00:36:10,750
Give me your phone.
Whom do you speak to?
564
00:36:10,840 --> 00:36:12,450
Give me your god-damn phone!
565
00:36:13,330 --> 00:36:14,810
There's nothing there.
566
00:36:15,920 --> 00:36:17,580
Let me call Sampat.
567
00:36:32,250 --> 00:36:34,080
I don't even know who you are.
568
00:36:37,960 --> 00:36:39,380
Who are you?
569
00:36:40,470 --> 00:36:41,990
Tell me, God damn it!
570
00:36:50,080 --> 00:36:51,620
I'm a police informer.
571
00:36:52,420 --> 00:36:54,080
Khan placed me here.
572
00:36:54,800 --> 00:36:56,840
To spy on your mom.
573
00:37:01,520 --> 00:37:03,150
Was everything a lie?
574
00:37:04,270 --> 00:37:08,410
What we have isn't a lie.
575
00:37:08,700 --> 00:37:10,390
It's true, Aru.
576
00:37:13,560 --> 00:37:17,340
My love is true. I really love you.
577
00:37:17,430 --> 00:37:18,490
- Liar!
- No!
578
00:37:18,580 --> 00:37:20,930
- How much will you lie, Dhruv?
- I love you.
579
00:37:21,440 --> 00:37:24,900
Trusting you is stupidity.
580
00:37:27,120 --> 00:37:28,860
You were just using me.
581
00:37:36,770 --> 00:37:38,570
Your mom's life is in danger.
582
00:37:39,380 --> 00:37:42,440
Khan is watching her
while she meets with the Russians.
583
00:37:43,410 --> 00:37:44,660
Save her if you can.
584
00:37:44,750 --> 00:37:47,490
- I'm with you. We can do it.
- (knocking on door)
585
00:37:49,080 --> 00:37:50,630
- I love you.
- (Rajeshwari) Open the door.
586
00:37:50,720 --> 00:37:54,160
If I didn't love you, why would I
want to save your mom's life?
587
00:37:54,990 --> 00:37:57,870
- Open the door, Aru. Aru!
- You have to warn Aarya.
588
00:37:57,950 --> 00:37:59,330
(knocking continues)
589
00:37:59,330 --> 00:38:00,760
Aru!
590
00:38:02,580 --> 00:38:03,850
- What's going on?
- Where's my phone?
591
00:38:03,940 --> 00:38:06,690
- Mom's in danger.
- How do you know?
592
00:38:08,170 --> 00:38:10,580
Dhruv is Khan's informer.
593
00:38:11,704 --> 00:38:13,704
“(automated voice) The number
you have dialled is switched off.”
594
00:38:14,340 --> 00:38:15,780
Her phone's switched off.
595
00:38:16,440 --> 00:38:17,780
Sumer Bagh Hotel.
596
00:38:19,960 --> 00:38:21,400
Come with me.
597
00:38:22,990 --> 00:38:24,990
Grandma, I'll be back.
598
00:38:27,440 --> 00:38:30,630
(intense music)
599
00:38:41,130 --> 00:38:44,440
All units come to Fort Grounds.
The meeting location has changed.
600
00:38:44,720 --> 00:38:47,680
I repeat, all units reach Fort Grounds.
601
00:38:54,410 --> 00:38:56,610
(indistinct chatter)
602
00:39:01,850 --> 00:39:04,070
Wait here. Wait for my instructions.
603
00:39:06,410 --> 00:39:08,120
Meeting in a crowd?
604
00:39:08,730 --> 00:39:10,210
You think you will be safe?
605
00:39:11,690 --> 00:39:13,370
It's good to meet you, Mikhail.
606
00:39:14,400 --> 00:39:16,740
You're on thin ice,
Madam Transporter.
607
00:39:22,900 --> 00:39:23,930
- Khan.
- What happened?
608
00:39:24,020 --> 00:39:25,130
There's Aarya.
609
00:39:25,220 --> 00:39:28,970
I've given five billion in advance
for a consignment I haven't received.
610
00:39:29,410 --> 00:39:31,380
You'll get your consignment back.
611
00:39:32,440 --> 00:39:35,130
And if I don't, then what?
612
00:39:36,910 --> 00:39:38,110
Black coffee.
613
00:39:38,860 --> 00:39:41,020
Jaishree, wire up.
614
00:39:41,110 --> 00:39:43,460
We need audio proof.
We need someone close to Aarya.
615
00:39:43,550 --> 00:39:45,000
Aarya recognises Jaishree.
616
00:39:45,090 --> 00:39:47,240
There's such a crowd.
No one will recognise her.
617
00:39:47,330 --> 00:39:48,900
Don't waste time.
Come on. Hurry up.
618
00:39:49,180 --> 00:39:50,780
- Okay, sir.
- Mic.
619
00:39:51,460 --> 00:39:55,350
Nalini Sahiba also hasn't answered
all my questions.
620
00:39:56,870 --> 00:39:58,720
I had a solution for her
621
00:39:59,440 --> 00:40:01,360
because Russians
never lose their money.
622
00:40:01,680 --> 00:40:03,300
I will take my payment.
623
00:40:03,900 --> 00:40:05,770
Nalini Sahiba will lose her land.
624
00:40:06,190 --> 00:40:08,420
and you, Aarya...
625
00:40:09,980 --> 00:40:13,640
Your life and all your children's lives.
626
00:40:14,930 --> 00:40:16,240
Be careful.
627
00:40:23,960 --> 00:40:25,210
Look, Mikhail...
628
00:40:25,480 --> 00:40:28,860
I understand the inconvenience
this has caused
629
00:40:28,950 --> 00:40:31,410
to both you and the cartel.
630
00:40:33,320 --> 00:40:35,280
I'm willing to pay a penalty for it.
631
00:40:35,980 --> 00:40:37,790
I've carried it with me.
632
00:40:38,450 --> 00:40:40,420
Once this bag is exchanged,
633
00:40:40,770 --> 00:40:43,920
we'll get proof of Aarya's
illegal offshore accounts, too.
634
00:40:44,450 --> 00:40:45,700
How much?
635
00:40:46,410 --> 00:40:47,690
500 million.
636
00:40:50,310 --> 00:40:51,550
(mobile phone trills)
637
00:40:52,230 --> 00:40:53,880
- Hello?
- Mom...
638
00:40:54,410 --> 00:40:56,490
Aarya's giving Mikhail a bag.
639
00:40:56,580 --> 00:40:58,940
She seems to be making a side deal.
I'll kill her.
640
00:40:59,030 --> 00:41:02,080
- Not yet. Just watch her.
- Okay.
641
00:41:02,170 --> 00:41:03,590
(Khan) Jaishree, get closer.
642
00:41:04,680 --> 00:41:07,330
Is this a joke? It's not funny.
643
00:41:07,760 --> 00:41:10,090
You've exposed
the whole transport line,
644
00:41:10,600 --> 00:41:13,430
and you think 500 million
will make me happy?
645
00:41:13,520 --> 00:41:15,060
How much do you want?
646
00:41:15,760 --> 00:41:16,660
2,000 million.
647
00:41:16,750 --> 00:41:20,150
Mikhail, 2,000 million is too much.
648
00:41:20,510 --> 00:41:22,540
You take the 500 million.
649
00:41:22,630 --> 00:41:25,550
Give me two days Mikhail.
Just two days.
650
00:41:25,890 --> 00:41:28,770
I'll get your entire
consignment back. I promise.
651
00:41:29,710 --> 00:41:30,790
(speaks in Russian)
652
00:41:36,540 --> 00:41:38,070
You're a smart woman.
653
00:41:38,740 --> 00:41:41,690
Thank you. We have a deal?
654
00:41:45,970 --> 00:41:48,210
Mom? Hi!
655
00:41:50,280 --> 00:41:52,780
Aru? What's she doing here?
656
00:41:52,870 --> 00:41:54,860
Khan's watching you.
657
00:41:55,090 --> 00:41:57,690
- Leave now.
- I'll manage. Go home.
658
00:41:59,170 --> 00:42:02,250
This is my daughter, Aru.
She was just passing by.
659
00:42:02,630 --> 00:42:04,430
- Hello.
- Hello.
660
00:42:05,280 --> 00:42:06,850
Nice Russian. Come on.
661
00:42:06,940 --> 00:42:08,220
- Yes, Mom.
- See you later.
662
00:42:08,780 --> 00:42:10,190
- Go on.
- Okay.
663
00:42:10,280 --> 00:42:11,590
- Bye, Mom.
- Bye.
664
00:42:11,820 --> 00:42:13,070
Leave now.
665
00:42:13,710 --> 00:42:15,610
Sir, she knows something.
We must move in now.
666
00:42:15,700 --> 00:42:18,880
No! We haven't got the proof.
We must wait.
667
00:42:24,060 --> 00:42:26,260
What did she say in your ear?
668
00:42:26,900 --> 00:42:28,630
Sorry? Aru?
669
00:42:28,940 --> 00:42:30,330
Sir, it's not right to wait anymore.
670
00:42:30,420 --> 00:42:32,110
She wants me to come home.
671
00:42:32,670 --> 00:42:34,410
Do you think I'm stupid?
672
00:42:37,334 --> 00:42:38,734
"What did she say?"
673
00:42:38,790 --> 00:42:41,830
- The situation's worsening. He'll kill her!
- I don't care!
674
00:42:42,600 --> 00:42:44,810
That's really what she said, Mikhail.
675
00:42:45,490 --> 00:42:47,520
- It's nothing.
- What did she say? Tell me now.
676
00:42:48,740 --> 00:42:50,300
All units move in now. Go!
677
00:42:50,390 --> 00:42:51,960
- Khan!
- Come on!
678
00:42:51,984 --> 00:42:53,484
Don't move!
679
00:42:54,430 --> 00:42:56,170
- Put the guns down!
- (crowd shouting)
680
00:42:56,320 --> 00:42:58,830
- (gun fires)
- (crowd screams)
681
00:42:59,830 --> 00:43:00,990
Fuck!
682
00:43:01,600 --> 00:43:03,680
No, Mikhail.
I had nothing to do with this.
683
00:43:04,810 --> 00:43:07,810
I promise you I had nothing to do
with this. Please don't do this.
684
00:43:07,940 --> 00:43:10,980
(dramatic music)
685
00:43:22,410 --> 00:43:23,990
Everybody drops their guns.
686
00:43:24,670 --> 00:43:26,170
Mikhail!
687
00:43:28,430 --> 00:43:30,020
(Bakshi) Come on. Arrest them.
688
00:43:30,600 --> 00:43:32,290
Come on, come on. Move.
689
00:43:39,650 --> 00:43:41,240
Call an ambulance!
690
00:43:42,210 --> 00:43:44,880
Mom, the police raided the place.
They've caught Mikhail.
691
00:43:45,290 --> 00:43:46,740
Did the cops see you?
692
00:43:46,830 --> 00:43:49,360
No, Mom. But that Aarya tried to
screw it up for us.
693
00:43:49,450 --> 00:43:50,950
She almost got me caught.
694
00:43:51,950 --> 00:43:53,560
Aarya's made a terrible mistake.
695
00:43:53,650 --> 00:43:54,650
Mom, you don't get it.
696
00:43:54,740 --> 00:43:56,770
The police knew about our meeting.
697
00:43:56,860 --> 00:43:58,420
Get back immediately.
698
00:43:58,940 --> 00:44:01,330
It's time to hunt the lioness.
699
00:44:05,270 --> 00:44:08,990
(dark dramatic music)
46484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.