Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,550
I need full control of both
the transport and supply business.
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,110
I will give you the biggest
transportation of your life.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,270
Ten billion rupees.
4
00:00:09,360 --> 00:00:12,060
I warned you, Aarya.
It isn't over yet.
5
00:00:12,150 --> 00:00:14,600
You made a big mistake, Sooraj.
6
00:00:14,690 --> 00:00:16,120
You will have to kidnap Roop.
7
00:00:16,210 --> 00:00:17,860
She gets the container number.
8
00:00:17,950 --> 00:00:20,500
You're sacrificing Roop
for the consignment?
9
00:00:20,590 --> 00:00:21,620
What do I do?
10
00:00:21,710 --> 00:00:23,710
Roop is pregnant.
Please save her.
11
00:00:24,520 --> 00:00:27,010
(Sampat) Khan raided the yard.
Our consignment's been seized.
12
00:00:27,100 --> 00:00:29,710
And it's because of
Sushila's irresponsibility.
13
00:00:29,800 --> 00:00:31,810
There's a mole among us.
14
00:00:31,900 --> 00:00:33,260
You snitch, you die.
15
00:00:33,350 --> 00:00:36,680
So, tell me... Between the two of you,
who's the police informer?
16
00:00:36,770 --> 00:00:37,840
Shoot him!
17
00:00:39,080 --> 00:00:42,210
Sometimes one has to do
what they don't want to.
18
00:00:42,300 --> 00:00:45,350
A consignment worth ten billion!
The Russians will kill us all.
19
00:00:45,550 --> 00:00:47,850
You've pissed off the cartel.
Get in the car.
20
00:00:48,640 --> 00:00:50,050
Greetings, Nalini Sahiba.
21
00:00:50,140 --> 00:00:53,350
Rumour has it you want to be
a supplier like me.
22
00:00:53,510 --> 00:00:54,660
(Aarya gasps)
23
00:00:54,694 --> 00:00:57,114
You have only ten days
to bring the supplies.
24
00:00:58,990 --> 00:01:00,210
(Veer) Is Roop alive?
25
00:01:00,510 --> 00:01:01,800
Of course, she is!
26
00:01:01,890 --> 00:01:03,350
I'll kill Aarya.
27
00:01:03,590 --> 00:01:05,140
See you, fucker!
28
00:01:05,230 --> 00:01:05,980
- Hey!
- (gun fires)
29
00:01:07,214 --> 00:01:07,914
- (gunshot)
- (groans in pain)
30
00:01:08,170 --> 00:01:10,100
Look what your son has done.
31
00:01:10,190 --> 00:01:11,820
My son could've lost his eye.
32
00:01:11,910 --> 00:01:13,660
I'm filing a criminal complaint.
33
00:01:13,750 --> 00:01:16,970
A court-appointed child welfare officer
will come to your house.
34
00:01:17,650 --> 00:01:20,320
If you don't mind,
could you come home with me?
35
00:01:21,110 --> 00:01:23,870
Where did you bury my Nandini?
Tell me, Maya!
36
00:01:24,660 --> 00:01:28,750
Maya aunty has been kidnapped
by the same guy who kidnapped Roop?
37
00:01:29,810 --> 00:01:31,260
Aarya, please come here fast.
38
00:01:31,394 --> 00:01:32,406
This has to stop.
39
00:01:32,540 --> 00:01:34,690
These killings have to stop, Maya.
40
00:01:36,280 --> 00:01:37,780
He killed Roop.
41
00:01:37,870 --> 00:01:39,250
- I'll fucking kill him.
- Veer!
42
00:01:39,340 --> 00:01:40,310
Shut up, Mumma!
43
00:01:40,400 --> 00:01:42,320
You know that he murdered Roop.
44
00:01:42,410 --> 00:01:43,790
How can you let him go?
45
00:01:43,880 --> 00:01:45,810
Veer, look at me.
Look at me! Listen.
46
00:01:46,234 --> 00:01:48,234
(Aarya) No, Sooraj!
Give me the gun.
47
00:01:55,250 --> 00:01:58,260
Sir, how did Aarya know
we were following her?
48
00:01:58,350 --> 00:01:59,980
There's a mole in our department.
49
00:02:00,260 --> 00:02:01,860
One more piece of news...
50
00:02:01,980 --> 00:02:04,100
The consignment will be burnt
in an incinerator.
51
00:02:04,140 --> 00:02:08,790
- You think Aarya will get the consignment?
- If she can't, she's your target.
52
00:02:08,880 --> 00:02:10,420
I was born to hunt, baby.
53
00:02:10,790 --> 00:02:12,030
Hello, Aarya.
54
00:02:12,280 --> 00:02:13,760
Mikhail, here.
55
00:02:14,210 --> 00:02:16,780
Let's meet tomorrow.
Death waits for no one.
56
00:02:16,870 --> 00:02:18,290
(gunshot)
57
00:02:55,680 --> 00:02:57,820
(Aru reciting poetry)
Is this the middle of the epic
58
00:02:58,820 --> 00:03:00,880
Or the end of a chronicle?
59
00:03:02,690 --> 00:03:05,140
(suspenseful music)
60
00:03:11,210 --> 00:03:15,900
We are all legends from ancient fables
61
00:03:16,100 --> 00:03:19,790
Which have the same demons
And the same gods
62
00:03:20,450 --> 00:03:23,970
Even today there are heroes and villains
63
00:03:26,030 --> 00:03:27,910
Their weapons are the same
64
00:03:30,240 --> 00:03:31,790
In another story
65
00:03:32,950 --> 00:03:34,450
Which was full of love
66
00:03:34,920 --> 00:03:37,290
There were trials of trust
67
00:03:43,650 --> 00:03:45,980
Relationships fell apart
68
00:03:46,350 --> 00:03:49,100
But new ones emerged
69
00:03:51,360 --> 00:03:54,250
Every relationship will once again ask
70
00:03:55,840 --> 00:03:58,530
The sacrificed one in this story
71
00:03:58,760 --> 00:04:01,730
Was helpless or great?
72
00:04:03,290 --> 00:04:07,580
Were they the sacrifice or the offering?
73
00:04:08,550 --> 00:04:10,460
(maid talking to baby)
74
00:04:19,700 --> 00:04:21,360
Veer isn't feeling well.
75
00:04:22,110 --> 00:04:25,150
But where is he?
He hasn't been home since morning.
76
00:04:36,820 --> 00:04:39,310
(emotional music)
77
00:04:41,520 --> 00:04:44,640
(soft tinkling)
78
00:04:49,450 --> 00:04:54,190
("Bade Acche Lagte Hain" playing)
79
00:05:05,140 --> 00:05:06,290
Good morning.
80
00:05:07,650 --> 00:05:09,340
There's a parcel for you.
81
00:05:09,660 --> 00:05:10,970
From whom?
82
00:05:18,550 --> 00:05:19,610
Cigars?
83
00:05:28,290 --> 00:05:29,360
Mikhail.
84
00:05:30,700 --> 00:05:34,630
It'll be dangerous for you
to go to this meeting alone.
85
00:05:35,110 --> 00:05:41,830
The Russians cut Shekhawat Jr.'s finger
because the consignment was delayed.
86
00:05:43,050 --> 00:05:45,480
Russians understand one language.
87
00:05:46,560 --> 00:05:47,540
Money.
88
00:05:47,760 --> 00:05:52,120
We'll take the bonds
worth 500 million that Kedia had made.
89
00:05:53,230 --> 00:05:55,520
The consignment is in police custody.
90
00:05:56,350 --> 00:06:00,500
As soon as Sushila tells us where
and when it will be burnt,
91
00:06:00,590 --> 00:06:02,450
we'll steal it.
92
00:06:03,000 --> 00:06:05,130
- Sure, ma'am.
- (mobile phone ringing)
93
00:06:08,480 --> 00:06:09,990
I was just talking about you, Sushila.
94
00:06:10,080 --> 00:06:13,100
- I want to meet you right away.
- What happened?
95
00:06:13,190 --> 00:06:15,050
I can't tell you over the phone.
96
00:06:15,140 --> 00:06:16,570
All right. I'll be there.
97
00:06:18,380 --> 00:06:20,070
(suspenseful music)
98
00:06:27,010 --> 00:06:28,260
What is it, Sushila?
99
00:06:28,580 --> 00:06:30,150
Do you know where
they'll burn the consignment?
100
00:06:30,240 --> 00:06:32,170
I'll get you that information tomorrow.
101
00:06:32,260 --> 00:06:34,480
- There's a big problem.
- What happened?
102
00:06:34,570 --> 00:06:36,250
Khan sir has arrested Roop.
103
00:06:39,810 --> 00:06:40,960
Roop?
104
00:06:42,910 --> 00:06:44,180
Who told you?
105
00:06:44,270 --> 00:06:46,690
Khan sir told me
that Roop is in his custody.
106
00:06:49,080 --> 00:06:50,430
You must do something.
107
00:06:51,354 --> 00:06:53,354
Shh.
108
00:06:59,878 --> 00:07:01,878
ROOP’S DEAD KHAN KNOWS -
YOU’RE THE INFORMER
109
00:07:13,320 --> 00:07:15,680
Don't worry.
Everything will be fine.
110
00:07:17,100 --> 00:07:19,210
(clicking)
111
00:07:23,630 --> 00:07:24,890
Good job, Jaishree.
112
00:07:25,350 --> 00:07:27,710
Sir, how did you know
Sushila was the informer?
113
00:07:28,160 --> 00:07:32,630
After the chase, I was sure
there was a mole in the department.
114
00:07:33,110 --> 00:07:37,210
Only four people from our department
are useful to Aarya.
115
00:07:37,540 --> 00:07:40,540
Pawan, Tripurari, Sushila and you.
116
00:07:41,340 --> 00:07:43,280
You were with me during the chase,
117
00:07:43,370 --> 00:07:45,900
so I gave others the false information
118
00:07:46,280 --> 00:07:47,810
that Roop was arrested.
119
00:07:48,090 --> 00:07:50,060
Sushila fell into my trap.
120
00:07:50,740 --> 00:07:51,930
What's the report?
121
00:07:52,020 --> 00:07:55,680
This is Sushila's last location.
Her phone was switched off here.
122
00:07:56,780 --> 00:07:59,780
Sir, she met Aarya here last.
123
00:08:00,690 --> 00:08:02,450
Sushila knows we're onto her.
124
00:08:03,630 --> 00:08:05,540
That's why
she switched off her phone.
125
00:08:05,960 --> 00:08:06,990
Keep tracking her.
126
00:08:07,200 --> 00:08:09,630
Inform me
as soon as there's any movement.
127
00:08:09,720 --> 00:08:10,540
Copy, sir.
128
00:08:10,630 --> 00:08:13,190
Get this money to Sushila
129
00:08:13,280 --> 00:08:15,890
and help her cross the border safely.
130
00:08:20,610 --> 00:08:24,450
Ma'am, if a horse loses a leg,
it's wise to shoot it down.
131
00:08:24,790 --> 00:08:27,340
It's best for the owner
and the horse.
132
00:08:27,720 --> 00:08:29,730
Sampat, please take a seat.
133
00:08:36,630 --> 00:08:41,020
Do you know where and when
the cops will burn the consignment?
134
00:08:42,390 --> 00:08:46,040
Only Sushila can get us
that information.
135
00:08:46,770 --> 00:08:49,440
I would never disobey
your command, but...
136
00:08:49,800 --> 00:08:51,620
she landed us in this situation.
137
00:08:52,200 --> 00:08:54,790
The consignment was caught
due to her negligence.
138
00:08:55,720 --> 00:08:58,730
She didn't inform us of
the security block or the police raid.
139
00:08:58,820 --> 00:08:59,970
Why should we save her?
140
00:09:00,060 --> 00:09:02,670
Because I'm not Zorawar Rathore.
141
00:09:03,370 --> 00:09:06,370
I can't kill people like he did.
142
00:09:06,660 --> 00:09:10,670
Family and friends are dearer to me
than business.
143
00:09:11,890 --> 00:09:13,060
(mobile phone ringing)
144
00:09:13,190 --> 00:09:14,810
Understood, ma'am.
145
00:09:19,270 --> 00:09:21,320
- Yes?
- (woman) Hello? Mrs. Sareen?
146
00:09:21,410 --> 00:09:22,750
This is Saroj Oswal,
147
00:09:22,840 --> 00:09:26,530
the assigned Child Welfare Officer
for Aditya's school assault case.
148
00:09:26,910 --> 00:09:29,560
(stutters) Yes, Mrs. Oswal.
149
00:09:29,860 --> 00:09:31,835
I'll reach your house
tomorrow at 3:00 p.m.
150
00:09:31,859 --> 00:09:34,190
for a home inspection
and to question Aditya.
151
00:09:34,340 --> 00:09:35,380
Question?
152
00:09:36,440 --> 00:09:38,890
Okay. Yes...
You're most welcome.
153
00:09:39,350 --> 00:09:40,770
Don't worry, Mrs. Sareen.
154
00:09:41,300 --> 00:09:45,000
If you have fulfilled your duty
as a mother, I won't have to do my duty.
155
00:09:45,820 --> 00:09:47,210
See you tomorrow at 3:00.
156
00:09:47,660 --> 00:09:50,440
See you tomorrow.
Thank you.
157
00:09:52,240 --> 00:09:54,520
(man) Aarya is a piece of work.
158
00:09:54,810 --> 00:09:56,930
We've been chasing her
for three years.
159
00:09:57,040 --> 00:09:58,560
She's a criminal.
160
00:09:59,280 --> 00:10:03,550
Leave a child with a criminal,
you get another one.
161
00:10:04,350 --> 00:10:05,840
(Sushila) How are you, dear?
162
00:10:05,930 --> 00:10:09,070
(Mintu on phone) The pain is less.
When will you come?
163
00:10:09,150 --> 00:10:12,860
I need to leave town
for a few days for work.
164
00:10:12,950 --> 00:10:14,690
Then who'll take care of me?
165
00:10:14,780 --> 00:10:18,860
I'll tell Dad to get you an ice cream
every day. Okay?
166
00:10:20,000 --> 00:10:23,250
But you'll take your medicine.
On time. Promise?
167
00:10:23,340 --> 00:10:26,050
Ma, please don't go.
168
00:10:26,400 --> 00:10:28,060
- Please, Mamma.
- Baby, don't--
169
00:10:28,150 --> 00:10:31,200
- Mamma has work.
- Okay. But come back quickly.
170
00:10:31,290 --> 00:10:33,150
- Bye, dear.
- Bye, Ma.
171
00:10:34,880 --> 00:10:36,890
(footsteps approaching)
172
00:10:40,660 --> 00:10:42,250
Why didn't Aarya ma'am come?
173
00:10:44,190 --> 00:10:46,920
Aarya ma'am wants to protect
her wounded horse.
174
00:10:47,460 --> 00:10:49,070
She's sent money.
175
00:10:49,980 --> 00:10:53,270
Aarya ma'am has instructed
to get you to a safe place.
176
00:10:53,360 --> 00:10:54,790
Check the bag.
177
00:10:56,720 --> 00:10:58,840
Don't worry. He's my guy.
178
00:10:59,350 --> 00:11:00,280
Give me the bag.
179
00:11:00,370 --> 00:11:01,830
Hold on...
180
00:11:01,920 --> 00:11:03,200
Bobby, open the boot.
181
00:11:03,500 --> 00:11:06,200
Want the bag? Hide in the boot.
182
00:11:06,290 --> 00:11:08,530
- Hold it.
- I won't hide in the boot.
183
00:11:08,880 --> 00:11:12,320
- I want to speak to Aarya ma'am.
- Khan is looking for you.
184
00:11:12,410 --> 00:11:13,730
- Get in the boot.
- I'll speak to her.
185
00:11:13,820 --> 00:11:16,140
Aarya ma'am can't speak right now.
186
00:11:16,230 --> 00:11:17,588
- Aarya ma'am is--
- Hey!
187
00:11:17,612 --> 00:11:18,970
What are you doing?
188
00:11:20,800 --> 00:11:22,640
Listen woman--
189
00:11:23,580 --> 00:11:25,060
Are you crazy?
190
00:11:25,660 --> 00:11:26,960
- Leave it.
- (gunshot)
191
00:11:48,550 --> 00:11:50,470
Sushila? Sushila?
192
00:11:50,670 --> 00:11:54,220
(soft tense music)
193
00:12:07,420 --> 00:12:09,470
(car engine starts)
194
00:12:18,620 --> 00:12:20,950
(tense music continues)
195
00:12:21,020 --> 00:12:22,480
(Aarya talks to Apu)
196
00:12:23,210 --> 00:12:24,570
And then...
197
00:12:26,620 --> 00:12:28,340
Come, get in.
198
00:12:34,810 --> 00:12:36,330
I'll be right back.
199
00:12:38,660 --> 00:12:40,120
What are you doing here?
200
00:12:40,520 --> 00:12:42,710
Has Sushila safely crossed the border?
201
00:12:45,700 --> 00:12:47,500
There has been
a major mess up, ma'am.
202
00:12:52,490 --> 00:12:54,490
Sushila pointed a gun at me...
203
00:12:56,180 --> 00:13:01,450
We got into a scuffle,
and she got shot.
204
00:13:02,070 --> 00:13:04,230
(intense music)
205
00:13:09,330 --> 00:13:10,590
I told you not to.
206
00:13:12,580 --> 00:13:14,160
It was Sushila's fault.
207
00:13:14,250 --> 00:13:15,720
The fault is yours too.
208
00:13:16,740 --> 00:13:18,910
You did this on purpose.
209
00:13:19,830 --> 00:13:24,060
- Don't you trust me?
- Trust!
210
00:13:24,520 --> 00:13:27,410
Your lies and truths
all sound the same.
211
00:13:28,580 --> 00:13:30,130
How will we get the consignment?
212
00:13:30,860 --> 00:13:34,150
Who will save us from
the Russians and Nalini Sahiba?
213
00:13:34,240 --> 00:13:38,360
Aunty, let's go.
Mamma will be waiting for me.
214
00:13:41,150 --> 00:13:42,950
I'll also come with you.
215
00:13:43,040 --> 00:13:46,050
Not now, Sampat.
First, think of a solution.
216
00:13:52,400 --> 00:13:54,150
(car engine starts)
217
00:13:54,400 --> 00:14:01,030
Mikhail, my ancestors have blessed
this beautiful land for 500 years.
218
00:14:02,770 --> 00:14:04,490
Very lovely story.
219
00:14:04,650 --> 00:14:06,540
(Nalini chuckles lightly)
220
00:14:10,890 --> 00:14:15,960
Tasting these local kachoris...
they'll kill you.
221
00:14:16,050 --> 00:14:17,510
Oh, nice.
222
00:14:18,060 --> 00:14:20,710
Mikhail, are we done with
all the foreplay?
223
00:14:22,340 --> 00:14:24,590
Let's get to the thick of things.
224
00:14:26,970 --> 00:14:29,080
Yes. It's good to eat.
225
00:14:29,170 --> 00:14:31,610
I paid you five billion in advance,
226
00:14:32,170 --> 00:14:34,800
and now I don't have the consignment.
227
00:14:34,890 --> 00:14:38,080
You don't have the consignment
because of a certain transporter.
228
00:14:39,150 --> 00:14:41,630
Your transporter... Aarya.
229
00:14:41,720 --> 00:14:43,120
- Aarya.
- Aarya.
230
00:14:44,600 --> 00:14:46,710
Aarya will pay for her mistakes.
231
00:14:47,380 --> 00:14:50,290
I'm meeting her tomorrow,
but that doesn't change the rules.
232
00:14:50,640 --> 00:14:53,120
Till I don't receive
the consignment in Russia,
233
00:14:53,520 --> 00:14:54,790
your job is not done.
234
00:14:54,960 --> 00:14:58,250
You will get all your heroin back.
235
00:14:58,860 --> 00:15:00,170
And if I don't?
236
00:15:01,940 --> 00:15:03,340
Then what?
237
00:15:09,520 --> 00:15:11,000
I have a solution.
238
00:15:11,540 --> 00:15:15,710
If I don't get the heroin
or the advance in one week,
239
00:15:19,600 --> 00:15:23,500
I will take this beautiful land
and all your opium fields as payment.
240
00:15:25,610 --> 00:15:26,920
Mr. Mikhail,
241
00:15:28,950 --> 00:15:30,360
we're royalty.
242
00:15:30,670 --> 00:15:35,180
And for us, our land is our mother.
243
00:15:37,530 --> 00:15:39,580
In Mother Russia, we killed...
244
00:15:40,570 --> 00:15:42,430
the last royal family.
245
00:15:46,710 --> 00:15:49,020
It's a clash of civilisations.
246
00:15:49,310 --> 00:15:50,810
(chuckles) No! No!
247
00:15:51,550 --> 00:15:53,830
It's a clash of economies.
248
00:15:54,030 --> 00:15:56,020
(Mikhail laughs)
249
00:15:58,740 --> 00:16:00,080
(sighs)
250
00:16:00,550 --> 00:16:04,500
Russians never lose their money.
251
00:16:07,530 --> 00:16:10,240
(grim music)
252
00:16:18,080 --> 00:16:19,270
Mamma!
253
00:16:23,560 --> 00:16:26,060
- How are you?
- (Nandini) Gently.
254
00:16:27,420 --> 00:16:29,930
Mamma, how did you get hurt?
255
00:16:30,940 --> 00:16:32,820
- It happened...
- But how?
256
00:16:32,910 --> 00:16:34,730
I'm fine. Don't worry, go.
257
00:16:40,790 --> 00:16:42,320
Don't touch it.
258
00:16:43,750 --> 00:16:45,090
Very sorry.
259
00:16:45,600 --> 00:16:48,280
- I deserve it.
- Don't think like that.
260
00:16:49,780 --> 00:16:51,260
- It was a mistake.
- (mobile phone ringing)
261
00:16:54,560 --> 00:16:55,960
Hello?
262
00:16:56,050 --> 00:17:00,580
Aarya, you have to get
the consignment in three days.
263
00:17:00,670 --> 00:17:02,470
I have seven days more.
264
00:17:02,560 --> 00:17:05,050
You don't have time.
Time's ticking by, okay?
265
00:17:05,420 --> 00:17:07,070
Just do what we're saying.
266
00:17:12,300 --> 00:17:13,130
Fuck!
267
00:17:13,220 --> 00:17:16,060
You go for Aarya
and Mikhail's meeting tomorrow.
268
00:17:16,640 --> 00:17:19,850
She shouldn't change the deal
behind our back.
269
00:17:20,110 --> 00:17:23,170
I don't trust either Aarya or Mikhail.
270
00:17:23,600 --> 00:17:25,160
I don't trust anyone.
271
00:17:28,120 --> 00:17:29,530
I'm stuck, Maya.
272
00:17:30,810 --> 00:17:33,830
We're paying the price
for all the deaths, Aarya.
273
00:17:34,850 --> 00:17:35,830
(gunshot)
274
00:17:35,990 --> 00:17:38,730
We ruined Nandini's entire family.
275
00:17:39,260 --> 00:17:41,470
Then how can our families live happily?
276
00:17:42,190 --> 00:17:43,470
Listen.
277
00:17:44,230 --> 00:17:46,000
Khan made me an offer.
278
00:17:46,430 --> 00:17:48,040
Witness protection.
279
00:17:48,370 --> 00:17:50,090
Let's both go to Khan.
280
00:17:51,720 --> 00:17:54,280
Protection? Khan?
281
00:17:55,850 --> 00:17:57,680
Didn't he send me to New Zealand?
282
00:17:58,530 --> 00:17:59,870
Saw what happened?
283
00:18:01,000 --> 00:18:03,160
There's only one way, Maya.
284
00:18:03,590 --> 00:18:05,310
I have to protect you.
285
00:18:05,400 --> 00:18:07,480
How will you protect me, Aarya?
286
00:18:08,600 --> 00:18:10,450
This is your protection?
287
00:18:11,120 --> 00:18:14,480
If you can't understand it,
at least see the repercussions!
288
00:18:14,900 --> 00:18:18,500
Protection? This is what your business
has done to me.
289
00:18:20,130 --> 00:18:22,260
I'm not part of your business.
290
00:18:23,820 --> 00:18:25,570
I'm in this business
291
00:18:26,050 --> 00:18:28,460
so that I can protect you all.
292
00:18:28,550 --> 00:18:31,050
So convenient for you!
293
00:18:31,140 --> 00:18:34,990
This toxic protection
that hides your mistakes.
294
00:18:35,080 --> 00:18:36,210
My mistakes?
295
00:18:36,730 --> 00:18:38,060
Did I kill Nandini?
296
00:18:38,084 --> 00:18:40,084
Huh?
297
00:18:41,420 --> 00:18:44,020
That came out wrong.
298
00:18:45,890 --> 00:18:47,370
It's not what I wanted to say.
299
00:18:48,920 --> 00:18:50,510
Aarya, get out of my house.
300
00:18:51,020 --> 00:18:54,010
Get out of my house...
once and for all.
301
00:18:55,530 --> 00:18:57,110
Go, Aarya!
302
00:19:06,020 --> 00:19:07,920
(door closes)
303
00:19:11,110 --> 00:19:13,600
(Rajeshwari and Adi talking)
304
00:19:19,980 --> 00:19:21,830
- You weren't born then.
- Me?
305
00:19:22,150 --> 00:19:23,650
Mumma took her to the beach.
306
00:19:24,030 --> 00:19:27,100
(Aru) I really wanted
to go in the water.
307
00:19:27,190 --> 00:19:30,740
We're putting up happy pictures
308
00:19:31,050 --> 00:19:34,810
to create a happy environment
for tomorrow's meeting.
309
00:19:36,200 --> 00:19:37,960
Did you speak to the officer?
310
00:19:38,320 --> 00:19:39,440
Of course, I did.
311
00:19:39,980 --> 00:19:42,090
Everything will be fine, Adi.
Don't worry.
312
00:19:42,530 --> 00:19:45,360
Oh, my God! Look at that.
313
00:19:46,850 --> 00:19:50,290
I was so young when Veer was born.
314
00:19:54,390 --> 00:19:55,560
(Veer sighs loudly) I wish...
315
00:19:55,760 --> 00:19:57,040
- (bottle shatters)
- (Aru) Oh, shit!
316
00:19:57,040 --> 00:19:58,440
Veer!
317
00:19:58,860 --> 00:20:00,260
(Aarya) Veer?
318
00:20:04,080 --> 00:20:05,300
Veer.
319
00:20:08,610 --> 00:20:11,140
You are back home, Aarya Sareen.
320
00:20:11,730 --> 00:20:14,050
Done with your business?
321
00:20:14,140 --> 00:20:15,760
- Please, son.
- Deals done?
322
00:20:16,310 --> 00:20:18,540
Has your consignment reached?
323
00:20:24,410 --> 00:20:25,850
I miss you, Papa.
324
00:20:26,150 --> 00:20:27,610
(gurgles)
325
00:20:29,930 --> 00:20:31,200
- Veer, are you okay?
- Don't...
326
00:20:31,290 --> 00:20:32,820
Mumma, I'll take him inside.
327
00:20:32,910 --> 00:20:34,560
- Veer, come.
- (Veer) Aru...
328
00:20:34,810 --> 00:20:36,370
It's okay.
329
00:20:45,600 --> 00:20:47,630
Dhruv, get me some water.
330
00:20:49,390 --> 00:20:50,760
Don't do this.
331
00:20:51,410 --> 00:20:54,920
I've done this before.
You won't achieve anything.
332
00:20:56,340 --> 00:20:57,680
Aru.
333
00:20:58,940 --> 00:21:00,410
Roop's dead.
334
00:21:01,330 --> 00:21:03,490
This business killed her.
335
00:21:07,100 --> 00:21:08,790
Mumma couldn't save her.
336
00:21:10,470 --> 00:21:12,260
I'm so sorry.
337
00:21:13,580 --> 00:21:15,640
Drink some water.
338
00:21:21,640 --> 00:21:23,230
Roop's gone, man.
339
00:21:27,860 --> 00:21:30,110
She was pregnant.
340
00:21:30,840 --> 00:21:32,910
If the cops wouldn't have seized
the consignment,
341
00:21:33,540 --> 00:21:35,220
Sooraj would've let her go.
342
00:21:36,460 --> 00:21:37,980
He wouldn't have killed her.
343
00:21:42,330 --> 00:21:44,330
(Veer) Mom let Roop die.
344
00:21:45,160 --> 00:21:47,090
She let my child die, too.
345
00:21:52,450 --> 00:21:55,720
Do you know how we seized
the consignment? Because of you.
346
00:21:56,410 --> 00:21:57,740
(Khan) Good job.
347
00:22:08,650 --> 00:22:11,260
(grim music)
348
00:22:11,440 --> 00:22:13,560
You wanted to meet, ma'am.
349
00:22:18,520 --> 00:22:22,420
I'm meeting Mikhail tomorrow.
At Hotel Sumer Bagh.
350
00:22:23,440 --> 00:22:25,360
Only Sampat and I will go.
351
00:22:26,020 --> 00:22:28,470
Would you like me
to do anything, ma'am?
352
00:22:34,130 --> 00:22:35,740
I'm not asking.
353
00:22:43,990 --> 00:22:45,170
Do you drink?
354
00:22:45,400 --> 00:22:48,380
Sometimes... with friends.
355
00:22:52,120 --> 00:22:54,570
Thank you for taking care
of Veer today.
356
00:23:00,460 --> 00:23:04,030
I'm trusting you
with the safety of the family.
357
00:23:07,100 --> 00:23:08,370
You're family.
358
00:23:11,170 --> 00:23:12,300
Cheers.
359
00:23:20,000 --> 00:23:21,360
It's good?
360
00:23:22,840 --> 00:23:24,860
Okay. You can leave now.
361
00:23:34,830 --> 00:23:36,900
(mobile phone rings)
362
00:23:40,270 --> 00:23:41,110
Yes, Dhruv.
363
00:23:41,200 --> 00:23:45,490
There's information that Aarya's meeting
Mikhail at Hotel Sumer Bagh tomorrow.
364
00:23:46,050 --> 00:23:48,100
- Very good.
- And Roop...
365
00:23:49,170 --> 00:23:50,730
Sooraj killed her.
366
00:23:51,800 --> 00:23:54,530
That's how Aarya and Sushila
figured out my plan.
367
00:23:56,030 --> 00:23:57,200
Dhruv, you be careful.
368
00:23:57,440 --> 00:23:58,530
And if you know--
369
00:23:58,620 --> 00:24:00,620
- Who are you talking to about Roop?
- Dhruv, are you listening?
370
00:24:00,710 --> 00:24:01,860
Dhruv?
371
00:24:03,560 --> 00:24:06,400
I was updating Sampat sir.
372
00:24:07,790 --> 00:24:10,200
That... Roop's dead.
373
00:24:12,020 --> 00:24:15,070
When Veer told us,
he wasn't there so...
374
00:24:16,710 --> 00:24:18,090
I thought I'd inform him.
375
00:24:21,600 --> 00:24:23,860
Thank you for helping Veer today.
376
00:24:25,050 --> 00:24:26,540
Your brother is my brother, too.
377
00:24:28,000 --> 00:24:29,140
Give it to me.
378
00:24:35,150 --> 00:24:36,610
I've written something.
379
00:24:37,170 --> 00:24:38,930
- Will you hear it?
- Tell me.
380
00:24:42,970 --> 00:24:48,440
This tale screams in my head
381
00:24:49,130 --> 00:24:52,880
And questions me all the time
382
00:24:53,380 --> 00:24:56,610
The one who made the sacrifice
383
00:24:56,890 --> 00:24:59,040
Did they do it for themselves
384
00:25:00,080 --> 00:25:01,960
Or for the world?
385
00:25:02,700 --> 00:25:06,430
Were they helpless or great?
386
00:25:06,920 --> 00:25:11,890
Was it their sacrifice or their offering?
387
00:25:12,320 --> 00:25:13,540
A sacrifice.
388
00:25:13,960 --> 00:25:15,780
How do you live with such pain?
389
00:25:18,290 --> 00:25:20,210
That's why I had attempted suicide.
390
00:25:24,610 --> 00:25:26,880
Don't think
your life is so worthless, Aru.
391
00:25:28,000 --> 00:25:31,110
There are people who love you.
392
00:25:32,780 --> 00:25:34,130
Who are they?
393
00:25:39,600 --> 00:25:42,570
(emotional music)
394
00:25:51,660 --> 00:25:53,210
My informer told me
395
00:25:53,300 --> 00:25:56,980
the Russian cartel operator, Mikhail,
is staying at Hotel Sumer Bagh.
396
00:25:57,070 --> 00:25:58,540
I know his room number.
397
00:25:58,630 --> 00:26:00,290
Sir, can we start setting up
the equipment?
398
00:26:00,830 --> 00:26:02,110
Just a minute, Khan.
399
00:26:02,510 --> 00:26:05,270
Pant Nagar station has informed us
400
00:26:05,620 --> 00:26:07,290
they've found Sushila's dead body.
401
00:26:09,630 --> 00:26:11,200
It looks like suicide.
402
00:26:13,700 --> 00:26:17,240
No, sir! It's not a suicide.
It's a murder.
403
00:26:19,130 --> 00:26:20,620
Aarya killed Sushila.
404
00:26:21,030 --> 00:26:22,990
You should've been more careful, Khan.
405
00:26:23,350 --> 00:26:25,750
We have to get Aarya today.
No mistakes.
406
00:26:34,040 --> 00:26:35,720
Younus, are you okay?
407
00:26:36,520 --> 00:26:37,980
I won't spare her.
408
00:26:40,380 --> 00:26:42,060
I will get her today.
409
00:26:43,670 --> 00:26:46,120
When will
the Child Welfare Officer come?
410
00:26:46,420 --> 00:26:48,330
At 3 p.m.
411
00:26:49,120 --> 00:26:50,980
Don't worry. It's just a meeting.
412
00:26:51,980 --> 00:26:57,080
Please put these frames and trophies
all over. They'll look good.
413
00:26:57,390 --> 00:26:59,030
- Azaad.
- Yes, ma'am.
414
00:26:59,360 --> 00:27:01,820
We're expecting a guest called Saroj.
415
00:27:01,910 --> 00:27:03,690
- Don't check her.
- Sure, ma'am.
416
00:27:03,780 --> 00:27:07,150
- And I don't want to see guns anywhere.
- Sure, ma'am.
417
00:27:07,240 --> 00:27:08,790
Very important. Thank you.
418
00:27:10,080 --> 00:27:11,610
- Mumma.
- Hmm?
419
00:27:11,700 --> 00:27:13,980
Will she take me away from you?
420
00:27:15,080 --> 00:27:16,630
Will I let her?
421
00:27:19,460 --> 00:27:20,980
(Sampat laughs)
422
00:27:21,270 --> 00:27:23,420
I don't look that funny.
423
00:27:25,570 --> 00:27:28,550
What happened?
Why were you crying? (laughs)
424
00:27:30,590 --> 00:27:32,780
Veer had broken my doll.
425
00:27:33,170 --> 00:27:35,120
Papa had to get me a new one
in the middle of the night.
426
00:27:35,180 --> 00:27:40,710
It is the parent's duty to mend
their children's broken hearts.
427
00:27:41,640 --> 00:27:43,970
But some broken hearts
can't be fixed.
428
00:27:44,710 --> 00:27:47,190
Such a deep thought!
429
00:27:49,690 --> 00:27:52,870
I'm sorry to hear about Roop.
430
00:27:57,620 --> 00:27:59,030
Yes, dear...
431
00:28:01,070 --> 00:28:04,190
I've been carrying the weight
of that news for four days.
432
00:28:04,450 --> 00:28:07,890
I couldn't figure out
how to break the news.
433
00:28:08,500 --> 00:28:10,350
You have known
since four days?
434
00:28:10,930 --> 00:28:13,980
Yes. I have to leave.
435
00:28:24,650 --> 00:28:27,310
(suspenseful music)
436
00:28:32,040 --> 00:28:33,360
Guys, we have
less than ten minutes.
437
00:28:33,450 --> 00:28:35,220
Set up the equipment quickly.
438
00:28:37,390 --> 00:28:40,440
Fast! We don't have
much time, Jaishree.
439
00:28:40,530 --> 00:28:41,910
- Saqib, set up there.
- Yes, madam.
440
00:28:50,490 --> 00:28:52,390
- The bonds.
- Thank you so much.
441
00:28:53,710 --> 00:28:55,130
I'm going alone today.
442
00:28:55,580 --> 00:28:57,590
No security will accompany me.
443
00:28:57,680 --> 00:28:59,230
It's just you and me.
444
00:29:08,060 --> 00:29:09,140
(mobile phone rings)
445
00:29:09,400 --> 00:29:10,660
Yes, Dhruv?
446
00:29:11,000 --> 00:29:13,260
Aarya has left for Sumer Bagh.
447
00:29:13,990 --> 00:29:15,720
Good, listen carefully...
448
00:29:16,100 --> 00:29:18,520
- Aarya killed Sushila.
- What?
449
00:29:18,610 --> 00:29:19,900
Get out of there.
450
00:29:19,990 --> 00:29:23,340
Take car number 5239 from
the pick-up point and leave town.
451
00:29:23,430 --> 00:29:25,510
Drop everything and leave?
452
00:29:25,600 --> 00:29:26,900
Isn't this what you wanted?
453
00:29:28,340 --> 00:29:30,930
- Dhruv, are you there?
- Yes.
454
00:29:31,020 --> 00:29:34,310
I don't want to put
any other officer's life in danger.
455
00:29:34,400 --> 00:29:36,730
- Get out now.
- Yes.
456
00:29:42,860 --> 00:29:44,640
Why are you taking so long?
Mikhail will be here any minute.
457
00:29:48,420 --> 00:29:49,710
All good?
458
00:29:51,400 --> 00:29:52,750
(Khan) The trap is set.
459
00:29:52,940 --> 00:29:54,710
We now wait for Aarya.
460
00:29:55,710 --> 00:29:58,760
The photographs
of the rear entrance
461
00:29:58,784 --> 00:30:01,610
where the cops are
holding the consignment.
462
00:30:02,160 --> 00:30:05,180
Guards change at 10 p.m.
463
00:30:05,950 --> 00:30:08,790
That's the right time to attack
and steal the consignment.
464
00:30:12,830 --> 00:30:14,430
(door opens and shuts)
465
00:30:26,510 --> 00:30:28,790
(emotional music)
466
00:30:34,510 --> 00:30:36,030
(Roop) Veer, I'm pregnant.
467
00:30:40,900 --> 00:30:44,440
Do you want this family?
This child?
468
00:30:45,650 --> 00:30:47,550
- (groans)
- (glass shatters)
469
00:30:48,050 --> 00:30:50,510
(winces)
470
00:31:08,000 --> 00:31:10,640
(tyres skid)
471
00:31:12,620 --> 00:31:15,020
(Roop) Veer, only you
can save me.
472
00:31:17,070 --> 00:31:19,480
Save me, Veer! Please.
473
00:31:22,370 --> 00:31:24,570
Please save me.
474
00:31:26,010 --> 00:31:29,270
(car crashes)
475
00:31:30,550 --> 00:31:32,670
(mobile phone rings)
476
00:31:33,400 --> 00:31:35,800
- Yes?
- Hello, Mikhail.
477
00:31:36,070 --> 00:31:38,790
I insist we talk in code.
478
00:31:39,150 --> 00:31:43,540
Call me Mr. Wolf.
I'll call you Mr. Supplier.
479
00:31:43,630 --> 00:31:45,040
Supplier.
480
00:31:46,670 --> 00:31:47,620
(bangs) Jackpot!
481
00:31:47,710 --> 00:31:49,960
Mr. Wolf! Kinky.
482
00:31:50,750 --> 00:31:54,150
You can call me...
Red Riding Hood.
483
00:31:54,240 --> 00:31:55,630
Okay, guess what?
484
00:31:55,720 --> 00:31:58,440
I'll be joining you in your meeting
with Aarya.
485
00:31:59,540 --> 00:32:01,170
You don't trust us?
486
00:32:02,170 --> 00:32:03,890
Just like the Russians say...
487
00:32:04,680 --> 00:32:06,670
(speaks in Russian)
488
00:32:06,760 --> 00:32:10,030
We want to trust you.
But we also want to verify.
489
00:32:10,270 --> 00:32:11,690
See you in a bit.
490
00:32:15,530 --> 00:32:17,440
(mobile phone rings)
491
00:32:18,120 --> 00:32:21,120
Hello? Yes?
492
00:32:22,470 --> 00:32:24,210
I'll be right there. Okay.
493
00:32:24,300 --> 00:32:25,750
Take a left from here.
494
00:32:25,840 --> 00:32:26,960
What happened, ma'am?
495
00:32:27,050 --> 00:32:29,140
We have to go to Raigad Chowk.
Veer had an accident.
496
00:32:29,230 --> 00:32:30,410
Accident?
497
00:32:36,610 --> 00:32:38,530
(speaks in Russian)
498
00:32:38,920 --> 00:32:40,890
(continues in Russian)
499
00:32:41,190 --> 00:32:43,440
"Where is she?
Does she think I'll wait for her?"
500
00:32:43,920 --> 00:32:47,420
- Did he take Aarya's name?
- No, sir. He hasn't taken her name.
501
00:32:57,390 --> 00:32:59,840
(suspenseful music)
502
00:33:09,860 --> 00:33:11,120
(message beeps)
503
00:33:11,510 --> 00:33:13,280
"You lied to me."
504
00:33:16,610 --> 00:33:18,620
(Aru) That's why I attempted suicide.
505
00:33:18,990 --> 00:33:21,650
(Khan) All Sumer Bagh units,
stand by for my signal.
506
00:33:22,700 --> 00:33:24,960
I repeat. Stand by for my signal.
507
00:33:26,350 --> 00:33:29,700
All units at Sumer Bagh,
stand by for my signal.
508
00:33:41,630 --> 00:33:43,620
Veer?
509
00:33:43,980 --> 00:33:45,510
What happened, Veer?
510
00:33:47,190 --> 00:33:48,640
- What's this?
- Stay away, Mumma.
511
00:33:48,950 --> 00:33:50,400
What's to be done, Constable?
512
00:33:51,070 --> 00:33:51,900
Who are you?
513
00:33:51,990 --> 00:33:53,830
- He's my...
- What's your name?
514
00:33:53,920 --> 00:33:55,780
- Sampat.
- How are they related to you?
515
00:33:55,870 --> 00:33:57,250
Did you call the paramedics?
516
00:33:57,340 --> 00:33:58,530
We'll do that, but--
517
00:33:58,620 --> 00:34:00,730
He's bleeding so much!
What are you waiting for?
518
00:34:00,820 --> 00:34:02,800
- I...
- It's a case of drinking and driving.
519
00:34:02,890 --> 00:34:04,320
- Fine.
- My senior is coming.
520
00:34:04,410 --> 00:34:06,680
I'll come with you.
521
00:34:06,770 --> 00:34:08,360
You leave, ma'am.
522
00:34:08,450 --> 00:34:11,180
It isn't a good idea
to make the Russians wait.
523
00:34:11,270 --> 00:34:13,110
He needs stitches, Sampat.
524
00:34:13,200 --> 00:34:14,760
I'll take care of it.
525
00:34:14,850 --> 00:34:17,600
But it isn't safe to meet them alone
in the hotel.
526
00:34:19,200 --> 00:34:20,130
Let me think.
527
00:34:20,220 --> 00:34:22,040
Don't worry. I'll get Veer checked.
528
00:34:23,300 --> 00:34:25,870
Veer, show me your hand.
529
00:34:29,290 --> 00:34:31,700
(mobile phone rings)
530
00:34:31,890 --> 00:34:33,710
Sir, another call's coming.
531
00:34:36,130 --> 00:34:38,040
Are you trying to fuck with me?
532
00:34:38,130 --> 00:34:40,360
No, there was an emergency.
533
00:34:40,580 --> 00:34:43,200
- Is it Aarya?
- They're not identifying her, sir.
534
00:34:43,290 --> 00:34:44,850
No, I can't come to the hotel.
535
00:34:44,940 --> 00:34:46,470
So, you have to come to...
536
00:34:46,560 --> 00:34:49,440
The Fort Grounds. It's a very
famous place. Ask somebody.
537
00:34:49,530 --> 00:34:50,710
Fort Grounds?
538
00:34:51,390 --> 00:34:54,010
(chuckles) No, you have to come here.
539
00:34:54,100 --> 00:34:56,830
Not the hotel.
I repeat Fort Grounds.
540
00:34:57,210 --> 00:34:58,950
Hello? My battery's down.
Hello...
541
00:35:02,020 --> 00:35:03,350
(thuds)
542
00:35:03,880 --> 00:35:05,200
(speaks in Russian)
543
00:35:05,490 --> 00:35:07,090
He says he'll kill her.
544
00:35:12,890 --> 00:35:15,290
- Yes, Khan?
- Aarya has changed the meeting location.
545
00:35:15,380 --> 00:35:16,490
Fort Grounds, sir.
546
00:35:16,580 --> 00:35:17,740
Be careful, Khan.
547
00:35:18,110 --> 00:35:20,770
It's a public place.
There'll be a large crowd.
548
00:35:21,180 --> 00:35:22,820
- I'll see you there.
- Sure, sir.
549
00:35:23,600 --> 00:35:25,090
Sir, Mikhail's on the move.
550
00:35:25,410 --> 00:35:26,830
Let's go! Hurry!
551
00:35:31,210 --> 00:35:32,700
Pack up everything.
552
00:35:32,790 --> 00:35:33,890
Follow me, team.
553
00:35:34,980 --> 00:35:37,430
(intense musical build-up)
554
00:35:38,780 --> 00:35:39,780
(knocks)
555
00:35:39,910 --> 00:35:41,890
Aru?
556
00:35:42,560 --> 00:35:43,950
Please open the door.
557
00:35:48,890 --> 00:35:50,890
At least you care a little for me.
558
00:35:52,750 --> 00:35:54,040
Am I crazy?
559
00:35:54,800 --> 00:35:56,870
- What dirty lie is this?
- Lie?
560
00:35:58,220 --> 00:35:59,830
You lied.
561
00:36:00,760 --> 00:36:04,280
Sampat uncle knew about Roop
since four days.
562
00:36:05,050 --> 00:36:08,020
- Aru, you...
- Show me your phone.
563
00:36:08,850 --> 00:36:10,750
Give me your phone.
Whom do you speak to?
564
00:36:10,840 --> 00:36:12,450
Give me your god-damn phone!
565
00:36:13,330 --> 00:36:14,810
There's nothing there.
566
00:36:15,920 --> 00:36:17,580
Let me call Sampat.
567
00:36:32,250 --> 00:36:34,080
I don't even know who you are.
568
00:36:37,960 --> 00:36:39,380
Who are you?
569
00:36:40,470 --> 00:36:41,990
Tell me, God damn it!
570
00:36:50,080 --> 00:36:51,620
I'm a police informer.
571
00:36:52,420 --> 00:36:54,080
Khan placed me here.
572
00:36:54,800 --> 00:36:56,840
To spy on your mom.
573
00:37:01,520 --> 00:37:03,150
Was everything a lie?
574
00:37:04,270 --> 00:37:08,410
What we have isn't a lie.
575
00:37:08,700 --> 00:37:10,390
It's true, Aru.
576
00:37:13,560 --> 00:37:17,340
My love is true. I really love you.
577
00:37:17,430 --> 00:37:18,490
- Liar!
- No!
578
00:37:18,580 --> 00:37:20,930
- How much will you lie, Dhruv?
- I love you.
579
00:37:21,440 --> 00:37:24,900
Trusting you is stupidity.
580
00:37:27,120 --> 00:37:28,860
You were just using me.
581
00:37:36,770 --> 00:37:38,570
Your mom's life is in danger.
582
00:37:39,380 --> 00:37:42,440
Khan is watching her
while she meets with the Russians.
583
00:37:43,410 --> 00:37:44,660
Save her if you can.
584
00:37:44,750 --> 00:37:47,490
- I'm with you. We can do it.
- (knocking on door)
585
00:37:49,080 --> 00:37:50,630
- I love you.
- (Rajeshwari) Open the door.
586
00:37:50,720 --> 00:37:54,160
If I didn't love you, why would I
want to save your mom's life?
587
00:37:54,990 --> 00:37:57,870
- Open the door, Aru. Aru!
- You have to warn Aarya.
588
00:37:57,950 --> 00:37:59,330
(knocking continues)
589
00:37:59,330 --> 00:38:00,760
Aru!
590
00:38:02,580 --> 00:38:03,850
- What's going on?
- Where's my phone?
591
00:38:03,940 --> 00:38:06,690
- Mom's in danger.
- How do you know?
592
00:38:08,170 --> 00:38:10,580
Dhruv is Khan's informer.
593
00:38:11,704 --> 00:38:13,704
“(automated voice) The number
you have dialled is switched off.”
594
00:38:14,340 --> 00:38:15,780
Her phone's switched off.
595
00:38:16,440 --> 00:38:17,780
Sumer Bagh Hotel.
596
00:38:19,960 --> 00:38:21,400
Come with me.
597
00:38:22,990 --> 00:38:24,990
Grandma, I'll be back.
598
00:38:27,440 --> 00:38:30,630
(intense music)
599
00:38:41,130 --> 00:38:44,440
All units come to Fort Grounds.
The meeting location has changed.
600
00:38:44,720 --> 00:38:47,680
I repeat, all units reach Fort Grounds.
601
00:38:54,410 --> 00:38:56,610
(indistinct chatter)
602
00:39:01,850 --> 00:39:04,070
Wait here. Wait for my instructions.
603
00:39:06,410 --> 00:39:08,120
Meeting in a crowd?
604
00:39:08,730 --> 00:39:10,210
You think you will be safe?
605
00:39:11,690 --> 00:39:13,370
It's good to meet you, Mikhail.
606
00:39:14,400 --> 00:39:16,740
You're on thin ice,
Madam Transporter.
607
00:39:22,900 --> 00:39:23,930
- Khan.
- What happened?
608
00:39:24,020 --> 00:39:25,130
There's Aarya.
609
00:39:25,220 --> 00:39:28,970
I've given five billion in advance
for a consignment I haven't received.
610
00:39:29,410 --> 00:39:31,380
You'll get your consignment back.
611
00:39:32,440 --> 00:39:35,130
And if I don't, then what?
612
00:39:36,910 --> 00:39:38,110
Black coffee.
613
00:39:38,860 --> 00:39:41,020
Jaishree, wire up.
614
00:39:41,110 --> 00:39:43,460
We need audio proof.
We need someone close to Aarya.
615
00:39:43,550 --> 00:39:45,000
Aarya recognises Jaishree.
616
00:39:45,090 --> 00:39:47,240
There's such a crowd.
No one will recognise her.
617
00:39:47,330 --> 00:39:48,900
Don't waste time.
Come on. Hurry up.
618
00:39:49,180 --> 00:39:50,780
- Okay, sir.
- Mic.
619
00:39:51,460 --> 00:39:55,350
Nalini Sahiba also hasn't answered
all my questions.
620
00:39:56,870 --> 00:39:58,720
I had a solution for her
621
00:39:59,440 --> 00:40:01,360
because Russians
never lose their money.
622
00:40:01,680 --> 00:40:03,300
I will take my payment.
623
00:40:03,900 --> 00:40:05,770
Nalini Sahiba will lose her land.
624
00:40:06,190 --> 00:40:08,420
and you, Aarya...
625
00:40:09,980 --> 00:40:13,640
Your life and all your children's lives.
626
00:40:14,930 --> 00:40:16,240
Be careful.
627
00:40:23,960 --> 00:40:25,210
Look, Mikhail...
628
00:40:25,480 --> 00:40:28,860
I understand the inconvenience
this has caused
629
00:40:28,950 --> 00:40:31,410
to both you and the cartel.
630
00:40:33,320 --> 00:40:35,280
I'm willing to pay a penalty for it.
631
00:40:35,980 --> 00:40:37,790
I've carried it with me.
632
00:40:38,450 --> 00:40:40,420
Once this bag is exchanged,
633
00:40:40,770 --> 00:40:43,920
we'll get proof of Aarya's
illegal offshore accounts, too.
634
00:40:44,450 --> 00:40:45,700
How much?
635
00:40:46,410 --> 00:40:47,690
500 million.
636
00:40:50,310 --> 00:40:51,550
(mobile phone trills)
637
00:40:52,230 --> 00:40:53,880
- Hello?
- Mom...
638
00:40:54,410 --> 00:40:56,490
Aarya's giving Mikhail a bag.
639
00:40:56,580 --> 00:40:58,940
She seems to be making a side deal.
I'll kill her.
640
00:40:59,030 --> 00:41:02,080
- Not yet. Just watch her.
- Okay.
641
00:41:02,170 --> 00:41:03,590
(Khan) Jaishree, get closer.
642
00:41:04,680 --> 00:41:07,330
Is this a joke? It's not funny.
643
00:41:07,760 --> 00:41:10,090
You've exposed
the whole transport line,
644
00:41:10,600 --> 00:41:13,430
and you think 500 million
will make me happy?
645
00:41:13,520 --> 00:41:15,060
How much do you want?
646
00:41:15,760 --> 00:41:16,660
2,000 million.
647
00:41:16,750 --> 00:41:20,150
Mikhail, 2,000 million is too much.
648
00:41:20,510 --> 00:41:22,540
You take the 500 million.
649
00:41:22,630 --> 00:41:25,550
Give me two days Mikhail.
Just two days.
650
00:41:25,890 --> 00:41:28,770
I'll get your entire
consignment back. I promise.
651
00:41:29,710 --> 00:41:30,790
(speaks in Russian)
652
00:41:36,540 --> 00:41:38,070
You're a smart woman.
653
00:41:38,740 --> 00:41:41,690
Thank you. We have a deal?
654
00:41:45,970 --> 00:41:48,210
Mom? Hi!
655
00:41:50,280 --> 00:41:52,780
Aru? What's she doing here?
656
00:41:52,870 --> 00:41:54,860
Khan's watching you.
657
00:41:55,090 --> 00:41:57,690
- Leave now.
- I'll manage. Go home.
658
00:41:59,170 --> 00:42:02,250
This is my daughter, Aru.
She was just passing by.
659
00:42:02,630 --> 00:42:04,430
- Hello.
- Hello.
660
00:42:05,280 --> 00:42:06,850
Nice Russian. Come on.
661
00:42:06,940 --> 00:42:08,220
- Yes, Mom.
- See you later.
662
00:42:08,780 --> 00:42:10,190
- Go on.
- Okay.
663
00:42:10,280 --> 00:42:11,590
- Bye, Mom.
- Bye.
664
00:42:11,820 --> 00:42:13,070
Leave now.
665
00:42:13,710 --> 00:42:15,610
Sir, she knows something.
We must move in now.
666
00:42:15,700 --> 00:42:18,880
No! We haven't got the proof.
We must wait.
667
00:42:24,060 --> 00:42:26,260
What did she say in your ear?
668
00:42:26,900 --> 00:42:28,630
Sorry? Aru?
669
00:42:28,940 --> 00:42:30,330
Sir, it's not right to wait anymore.
670
00:42:30,420 --> 00:42:32,110
She wants me to come home.
671
00:42:32,670 --> 00:42:34,410
Do you think I'm stupid?
672
00:42:37,334 --> 00:42:38,734
"What did she say?"
673
00:42:38,790 --> 00:42:41,830
- The situation's worsening. He'll kill her!
- I don't care!
674
00:42:42,600 --> 00:42:44,810
That's really what she said, Mikhail.
675
00:42:45,490 --> 00:42:47,520
- It's nothing.
- What did she say? Tell me now.
676
00:42:48,740 --> 00:42:50,300
All units move in now. Go!
677
00:42:50,390 --> 00:42:51,960
- Khan!
- Come on!
678
00:42:51,984 --> 00:42:53,484
Don't move!
679
00:42:54,430 --> 00:42:56,170
- Put the guns down!
- (crowd shouting)
680
00:42:56,320 --> 00:42:58,830
- (gun fires)
- (crowd screams)
681
00:42:59,830 --> 00:43:00,990
Fuck!
682
00:43:01,600 --> 00:43:03,680
No, Mikhail.
I had nothing to do with this.
683
00:43:04,810 --> 00:43:07,810
I promise you I had nothing to do
with this. Please don't do this.
684
00:43:07,940 --> 00:43:10,980
(dramatic music)
685
00:43:22,410 --> 00:43:23,990
Everybody drops their guns.
686
00:43:24,670 --> 00:43:26,170
Mikhail!
687
00:43:28,430 --> 00:43:30,020
(Bakshi) Come on. Arrest them.
688
00:43:30,600 --> 00:43:32,290
Come on, come on. Move.
689
00:43:39,650 --> 00:43:41,240
Call an ambulance!
690
00:43:42,210 --> 00:43:44,880
Mom, the police raided the place.
They've caught Mikhail.
691
00:43:45,290 --> 00:43:46,740
Did the cops see you?
692
00:43:46,830 --> 00:43:49,360
No, Mom. But that Aarya tried to
screw it up for us.
693
00:43:49,450 --> 00:43:50,950
She almost got me caught.
694
00:43:51,950 --> 00:43:53,560
Aarya's made a terrible mistake.
695
00:43:53,650 --> 00:43:54,650
Mom, you don't get it.
696
00:43:54,740 --> 00:43:56,770
The police knew about our meeting.
697
00:43:56,860 --> 00:43:58,420
Get back immediately.
698
00:43:58,940 --> 00:44:01,330
It's time to hunt the lioness.
699
00:44:05,270 --> 00:44:08,990
(dark dramatic music)
46484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.