Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,440
A consignment
worth ten billion!
2
00:00:02,590 --> 00:00:04,280
The Russians will kill us all.
3
00:00:05,610 --> 00:00:08,130
You have ten days to get back
the consignment.
4
00:00:08,210 --> 00:00:10,270
There's a mole amongst us.
5
00:00:10,350 --> 00:00:11,900
You snitch, you die.
6
00:00:11,980 --> 00:00:13,010
Shoot him!
7
00:00:14,470 --> 00:00:15,760
Is Roop alive?
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,420
Of course, she is!
9
00:00:17,500 --> 00:00:18,900
Aarya will be dead soon.
10
00:00:18,980 --> 00:00:19,710
Hey!
11
00:00:21,900 --> 00:00:23,540
Vivaan, don't talk about my family.
12
00:00:23,620 --> 00:00:25,350
Didn't his bodyguard murder him?
13
00:00:25,384 --> 00:00:26,384
-Vivaan!
-Adi!
14
00:00:27,130 --> 00:00:28,810
Maya. I've been expecting you.
15
00:01:17,120 --> 00:01:18,440
Do you like it?
16
00:01:18,870 --> 00:01:20,350
Yeah, quite intriguing.
17
00:01:22,160 --> 00:01:24,080
Can you tell me more
about this painting.
18
00:01:24,130 --> 00:01:25,790
Well, according to the artist,
19
00:01:26,400 --> 00:01:29,580
society sacrifices the truth
for its convenience.
20
00:01:30,490 --> 00:01:31,890
Sacrifice...
21
00:01:32,980 --> 00:01:34,100
Interesting.
22
00:01:35,450 --> 00:01:37,800
You know, according to my wife,
sacrifice is...
23
00:01:38,960 --> 00:01:40,240
a beautiful fraud.
24
00:01:41,160 --> 00:01:43,170
A way to keep a woman in control.
25
00:01:43,750 --> 00:01:44,750
Yes.
26
00:01:44,790 --> 00:01:46,760
I couldn't agree more actually.
27
00:01:47,030 --> 00:01:49,180
But she did sacrifice one thing.
28
00:01:50,310 --> 00:01:51,190
Gluten.
29
00:01:53,980 --> 00:01:55,620
Why didn't she come here
with you today?
30
00:01:55,654 --> 00:01:56,654
Uh...
31
00:01:58,270 --> 00:02:00,970
I lost her sometime back.
32
00:02:03,120 --> 00:02:04,410
I'm so sorry.
33
00:02:08,430 --> 00:02:11,400
I've been the principal
since the last 20 years.
34
00:02:11,680 --> 00:02:13,530
Playground fights are normal.
35
00:02:13,610 --> 00:02:14,610
But this is serious.
36
00:02:14,640 --> 00:02:16,450
-Step away, please.
-Step away.
37
00:02:16,530 --> 00:02:18,380
-We need to talk to the principal.
-Please...
38
00:02:19,180 --> 00:02:20,370
Sorry, sir.
39
00:02:20,510 --> 00:02:23,460
Good, you're here.
We need to have a chat.
40
00:02:23,670 --> 00:02:25,690
Look what
your son has done.
41
00:02:25,770 --> 00:02:27,820
My son could've lost his eye.
42
00:02:27,900 --> 00:02:29,050
-It was an accident. I--
-What?
43
00:02:29,130 --> 00:02:30,950
You call this an accident?
44
00:02:31,320 --> 00:02:32,430
It's a bloody crime.
45
00:02:32,510 --> 00:02:34,360
And your school
is a crime scene, Principal.
46
00:02:34,440 --> 00:02:35,560
I'm a lawyer.
47
00:02:35,720 --> 00:02:37,730
I won't let this go so easily.
48
00:02:37,810 --> 00:02:39,720
Mr. Sehgal,
you're taking it too far.
49
00:02:39,800 --> 00:02:40,740
-Yes, I am.
-Please calm down.
50
00:02:40,820 --> 00:02:41,420
It's fine.
51
00:02:41,500 --> 00:02:42,980
Aditya's going to apologise.
52
00:02:43,060 --> 00:02:45,520
Adi, please say sorry.
53
00:02:47,930 --> 00:02:48,770
Sorry.
54
00:02:49,180 --> 00:02:51,450
Is he apologising,
or doing us a favour?
55
00:02:51,710 --> 00:02:53,330
Such a phony apology
for such a severe crime.
56
00:02:53,410 --> 00:02:54,760
Mannerless kid.
57
00:02:54,900 --> 00:02:56,380
-I am sorry!
-Adi!
58
00:02:56,460 --> 00:02:57,870
But it wasn't my fault.
59
00:02:57,950 --> 00:02:59,130
What do you mean?
60
00:02:59,210 --> 00:03:00,480
Didn't you push Vivaan?
61
00:03:00,560 --> 00:03:02,670
Mom, he wanted to cheat in the exam.
62
00:03:02,750 --> 00:03:05,610
I didn't help him,
so he started troubling me.
63
00:03:05,740 --> 00:03:07,410
-He's a bully.
-He's lying.
64
00:03:07,490 --> 00:03:08,660
No, Mumma. He's lying.
65
00:03:08,740 --> 00:03:09,880
Apu was there, too.
66
00:03:09,960 --> 00:03:11,050
You can check with him.
67
00:03:11,130 --> 00:03:13,840
-Okay, okay--
-First, he pushes my son.
68
00:03:13,920 --> 00:03:15,180
And now he's lying.
69
00:03:15,260 --> 00:03:16,870
You nasty little liar.
70
00:03:20,490 --> 00:03:21,940
Step away from my son.
71
00:03:22,020 --> 00:03:24,190
Please calm down, Mr. Sehgal.
72
00:03:24,810 --> 00:03:25,890
Please calm down.
73
00:03:25,970 --> 00:03:27,610
To hell with calming down!
74
00:03:28,180 --> 00:03:31,320
Mrs. Sareen, I'm now going to file
a criminal complaint.
75
00:03:31,460 --> 00:03:34,840
A court-appointed child welfare
officer will come to your house.
76
00:03:35,540 --> 00:03:37,180
When a child is a criminal,
77
00:03:37,480 --> 00:03:39,800
it is important to first check
the home environment.
78
00:03:39,880 --> 00:03:41,480
My son is not a criminal.
79
00:03:41,560 --> 00:03:42,760
-What else?
-What--
80
00:03:42,840 --> 00:03:45,600
Today he pushed my son.
Tomorrow he might shoot someone.
81
00:03:45,680 --> 00:03:46,530
Isn't it?
82
00:03:46,610 --> 00:03:48,140
You know how to shoot a gun, right?
83
00:03:48,220 --> 00:03:49,420
That's enough!
84
00:03:50,030 --> 00:03:51,120
-Really?
-That's enough.
85
00:03:51,200 --> 00:03:53,230
I know everything about you, Aarya.
86
00:03:53,310 --> 00:03:55,230
Wait outside for me.
I'll be right there.
87
00:04:00,530 --> 00:04:03,110
Everything that
you've heard about me...
88
00:04:04,400 --> 00:04:05,780
is absolutely true.
89
00:04:06,780 --> 00:04:11,000
So, you be very careful
how you talk about my family.
90
00:04:11,750 --> 00:04:13,620
Do whatever you want.
91
00:04:14,740 --> 00:04:17,600
After that,
I'll do what I need to do.
92
00:04:23,920 --> 00:04:25,840
My wife loved art.
93
00:04:25,920 --> 00:04:28,120
But all she could draw
were stick figures.
94
00:04:31,070 --> 00:04:34,140
Now I buy these paintings
in memory of my wife.
95
00:04:34,270 --> 00:04:35,290
That's it.
96
00:04:36,740 --> 00:04:38,554
Frankly speaking,
I don't even know
97
00:04:38,588 --> 00:04:40,780
where to hang this painting
in my house.
98
00:04:40,980 --> 00:04:43,550
I believe there's a right place
for every painting.
99
00:04:43,790 --> 00:04:45,560
-Thank you.
-Thank you.
100
00:04:47,120 --> 00:04:48,465
Er...
101
00:04:48,500 --> 00:04:51,190
If you don't mind,
could you come home with me?
102
00:04:52,800 --> 00:04:56,710
I want to put this painting
in the right spot, so...
103
00:04:57,090 --> 00:04:58,770
Of course,
I'll pay for your expert opinion.
104
00:04:58,850 --> 00:05:00,960
Actually, I have to...
105
00:05:01,720 --> 00:05:04,000
I won't be free to leave
the office just now.
106
00:05:04,080 --> 00:05:05,440
-It'll be hard for me to go.
-No... That's all right.
107
00:05:05,520 --> 00:05:07,770
-I completely understand.
-So sorry.
108
00:05:07,850 --> 00:05:09,760
Since I was buying it
in my wife's memory,
109
00:05:09,840 --> 00:05:12,630
I thought I shouldn't put it up
in a random place.
110
00:05:14,220 --> 00:05:15,170
Anyway...
111
00:05:17,520 --> 00:05:20,440
Could you have the painting put
in my car?
112
00:05:20,520 --> 00:05:21,620
Absolutely.
113
00:05:22,090 --> 00:05:25,310
-Ankit, please put it in the car.
-Sure, ma'am.
114
00:05:29,030 --> 00:05:30,030
Thanks.
115
00:05:30,610 --> 00:05:32,930
At times like this
I really miss her.
116
00:05:33,190 --> 00:05:34,820
You would've loved meeting her.
117
00:05:36,970 --> 00:05:38,200
Mr. Singhania?
118
00:05:38,280 --> 00:05:39,690
Sorry... Sanjay.
119
00:05:40,000 --> 00:05:41,040
Er...
120
00:05:42,200 --> 00:05:46,430
I can manage some time now.
I'll be happy to come with you.
121
00:05:48,920 --> 00:05:51,040
It's the least
I can do for your wife.
122
00:05:51,410 --> 00:05:54,550
I'll just follow you in my car with
my security. Would that be all right?
123
00:05:54,630 --> 00:05:57,050
Yes, of course.
Thank you so much.
124
00:06:01,120 --> 00:06:02,620
Give me the bag, please.
125
00:06:02,700 --> 00:06:03,920
It's fine.
126
00:06:04,270 --> 00:06:05,060
Adi...
127
00:06:05,470 --> 00:06:06,890
I'll check what he needs.
128
00:06:08,570 --> 00:06:13,760
Mallika, get me the details
of the Child Welfare Department.
129
00:06:14,410 --> 00:06:15,720
It's a little urgent.
130
00:06:15,800 --> 00:06:19,240
Sure. I'll also find out about
the court-appointed welfare officer.
131
00:06:19,390 --> 00:06:20,610
-Thank you.
-Okay.
132
00:06:20,690 --> 00:06:22,050
-Bye.
-Mom!
133
00:06:23,350 --> 00:06:25,320
Oh, I really needed that today.
134
00:06:27,450 --> 00:06:29,180
I've to show you something.
135
00:06:30,220 --> 00:06:31,620
Wow! What is this for?
136
00:06:31,700 --> 00:06:35,740
An advance for my first paid
poetry performance.
137
00:06:35,774 --> 00:06:37,694
Oh.
138
00:06:37,910 --> 00:06:40,020
Papa would've been so proud.
139
00:06:40,170 --> 00:06:41,120
I know.
140
00:06:42,060 --> 00:06:43,080
When is it? And where?
141
00:06:43,630 --> 00:06:46,420
This lady saw me perform
my poetry online.
142
00:06:46,540 --> 00:06:49,590
She loved it so much
that she offered me a gig!
143
00:06:49,760 --> 00:06:50,680
I'm so excited.
144
00:06:50,760 --> 00:06:52,260
That's fantastic.
145
00:06:52,340 --> 00:06:53,580
Who has commissioned it?
146
00:06:53,660 --> 00:06:56,340
Some lady called Nalini Sahiba.
147
00:07:00,140 --> 00:07:01,000
What?
148
00:07:07,410 --> 00:07:09,680
-Hello, Aarya.
-Nalini Sahiba.
149
00:07:10,000 --> 00:07:13,760
We're having some special guests
from Russia.
150
00:07:14,230 --> 00:07:18,270
Make sure your daughter, Aru,
is well prepared for her performance.
151
00:07:18,900 --> 00:07:22,030
My kids are innocent, Nalini Sahiba.
152
00:07:22,280 --> 00:07:23,480
Not innocent.
153
00:07:24,440 --> 00:07:25,580
They're insurance.
154
00:07:26,570 --> 00:07:28,320
Anton's replacement
from the Russian cartel
155
00:07:28,400 --> 00:07:30,770
will arrive here soon.
156
00:07:31,830 --> 00:07:33,030
Mikhail.
157
00:07:33,650 --> 00:07:35,220
He isn't as stupid as Anton.
158
00:07:35,350 --> 00:07:36,910
He's a dangerous hunter.
159
00:07:37,320 --> 00:07:40,800
The consignment needs to be
returned in a week.
160
00:07:41,320 --> 00:07:42,320
Understood?
161
00:07:42,660 --> 00:07:44,850
You'll get the consignment back
in time.
162
00:07:46,360 --> 00:07:49,500
But my children
will not be contacted again.
163
00:07:51,470 --> 00:07:55,840
-Greetings.
-Peace be with you.
164
00:08:03,030 --> 00:08:05,350
I'll just put the painting down here
for now.
165
00:08:08,390 --> 00:08:10,440
-Such a beautiful home.
-Thank you.
166
00:08:11,740 --> 00:08:13,820
My wife designed it.
167
00:08:13,990 --> 00:08:15,610
It's got a woman's touch.
168
00:08:25,500 --> 00:08:28,180
There's a study upstairs.
169
00:08:29,520 --> 00:08:31,200
It was my wife's favourite room.
170
00:08:31,280 --> 00:08:33,360
-In case you want to check it out.
-Sure!
171
00:08:33,590 --> 00:08:34,670
Please come.
172
00:08:38,320 --> 00:08:39,590
My phone...
173
00:08:39,840 --> 00:08:41,720
-I seem to have left it in the car.
-Oh.
174
00:08:41,720 --> 00:08:42,900
Just go ahead.
I'll come. I'll be there.
175
00:08:42,980 --> 00:08:44,130
Upstairs to the...
176
00:08:44,210 --> 00:08:45,580
-To the left.
-Sure.
177
00:09:35,220 --> 00:09:37,260
I lost my wife sometime back.
178
00:10:12,850 --> 00:10:14,310
Guards! Guards!
179
00:10:14,480 --> 00:10:15,690
They're all dead.
180
00:10:15,770 --> 00:10:17,430
All your bodyguards are dead.
181
00:10:18,250 --> 00:10:20,290
Just listen to me, Maya.
182
00:10:32,170 --> 00:10:34,070
I'm sorry.
183
00:10:34,450 --> 00:10:36,860
-Tell me. Sorry for what?
-Please. I'm sorry.
184
00:10:38,330 --> 00:10:40,450
-Sorry for what?
-I'm sorry.
185
00:10:41,770 --> 00:10:43,480
I'm sorry about Nandini.
186
00:10:45,560 --> 00:10:46,780
I'm sorry.
187
00:10:48,810 --> 00:10:51,530
The number
you've dialled is switched off.
188
00:10:55,330 --> 00:10:56,870
Did your mom answer
the call?
189
00:10:58,020 --> 00:11:00,000
Can you call someone else?
190
00:11:01,490 --> 00:11:02,860
What happened, Apu?
191
00:11:03,190 --> 00:11:06,780
Aarya aunty, Mumma hasn't come
to pick me up from school.
192
00:11:07,180 --> 00:11:09,150
Her phone is also switched off.
193
00:11:11,610 --> 00:11:13,910
Don't worry, Apu.
194
00:11:14,700 --> 00:11:16,900
I'm sending someone
to pick you up.
195
00:11:17,170 --> 00:11:20,130
Where is your mumma usually
at this time of day?
196
00:11:20,280 --> 00:11:21,390
Art gallery.
197
00:11:21,470 --> 00:11:22,850
All right, bye.
198
00:11:30,490 --> 00:11:31,680
Yes, Sampat.
199
00:11:31,830 --> 00:11:35,520
Maya ma'am's bodyguards
aren't answering their phone.
200
00:11:35,600 --> 00:11:36,530
Fuck!
201
00:11:37,820 --> 00:11:41,510
I told Maya to be careful
about Sooraj.
202
00:11:41,900 --> 00:11:44,790
I'm going to Maya's art gallery
to find her, Sampat.
203
00:11:45,070 --> 00:11:46,880
Get Apu home safely.
204
00:11:47,410 --> 00:11:48,710
Yes, ma'am.
205
00:11:56,380 --> 00:11:58,210
Why are you ignoring my calls?
206
00:11:59,880 --> 00:12:00,920
I'm busy.
207
00:12:01,180 --> 00:12:02,860
What are you busy with?
208
00:12:03,770 --> 00:12:05,810
Why are you getting hyper, Aru?
What is it?
209
00:12:06,840 --> 00:12:09,880
I got a paid gig.
210
00:12:10,450 --> 00:12:12,770
A chance to perform my poetry.
211
00:12:12,940 --> 00:12:14,680
Mom made me turn it down.
212
00:12:14,830 --> 00:12:16,020
She's your mom.
213
00:12:16,100 --> 00:12:17,860
She must have done it
for a good reason.
214
00:12:17,940 --> 00:12:19,340
You must accept her decision.
215
00:12:19,420 --> 00:12:21,410
It was my first salary, Dhruv.
216
00:12:21,490 --> 00:12:23,760
If you don't get a salary,
you won't die.
217
00:12:23,840 --> 00:12:25,140
Why are you talking like that?
218
00:12:25,220 --> 00:12:27,120
Because you have options!
219
00:12:27,860 --> 00:12:29,420
You have privileges.
220
00:12:29,910 --> 00:12:31,530
Not everyone has privileges.
221
00:12:32,230 --> 00:12:35,370
Sometimes one has to do things
they never even fathomed.
222
00:12:35,450 --> 00:12:36,460
Shoot him!
223
00:12:41,470 --> 00:12:42,310
Dhruv?
224
00:12:43,310 --> 00:12:44,410
What happened?
225
00:12:46,890 --> 00:12:48,490
You can talk to me.
226
00:12:48,570 --> 00:12:51,380
Did Sampat make you do
something you didn't want to do?
227
00:12:52,870 --> 00:12:54,430
Did my mom say anything to you?
228
00:12:54,550 --> 00:12:55,840
I don't know...
229
00:12:56,390 --> 00:12:58,160
what I am doing, why I am doing it.
230
00:12:59,210 --> 00:13:00,610
What's that you keep saying?
231
00:13:01,810 --> 00:13:03,860
"Nothing makes sense."
232
00:13:04,790 --> 00:13:06,330
That's what's happening to me.
233
00:13:08,070 --> 00:13:10,300
It's okay. Come here. It's okay.
234
00:13:38,050 --> 00:13:38,960
Yes, sir?
235
00:13:39,170 --> 00:13:40,270
Leave for school.
236
00:13:40,350 --> 00:13:43,320
Pick Maya ma'am's son, Apu,
and drop him at Aarya ma'am's house.
237
00:13:43,600 --> 00:13:44,410
Sure.
238
00:13:46,250 --> 00:13:47,510
What happened?
239
00:13:48,980 --> 00:13:50,560
-What is it?
-Nothing.
240
00:13:50,860 --> 00:13:52,630
Dhruv, where are you going? Dhruv!
241
00:13:55,200 --> 00:13:58,350
Please show this camera's feed.
Make it full-screen.
242
00:14:03,930 --> 00:14:05,740
Can you zoom a little, please?
243
00:14:07,120 --> 00:14:08,650
And rewind it.
244
00:14:09,550 --> 00:14:10,720
Play.
245
00:14:16,390 --> 00:14:17,390
Sooraj.
246
00:14:26,730 --> 00:14:27,510
Hello.
247
00:14:27,590 --> 00:14:31,610
Sushila, I need Maya's location.
248
00:14:31,690 --> 00:14:32,790
I'm sending you her number.
249
00:14:32,870 --> 00:14:34,820
Get on it quickly.
It's a little urgent.
250
00:14:35,170 --> 00:14:36,100
Maya ma'am?
251
00:14:36,730 --> 00:14:38,000
She's missing.
252
00:14:38,360 --> 00:14:40,480
Sure, I'll find out.
253
00:14:41,120 --> 00:14:42,830
I wanted to tell you something else.
254
00:14:43,030 --> 00:14:45,150
I've found a way to get back
the consignment.
255
00:14:45,540 --> 00:14:47,520
Since the consignment is very large,
256
00:14:47,600 --> 00:14:50,410
they won't burn it
in the open like last time.
257
00:14:50,870 --> 00:14:52,300
Where is it going to be burned?
258
00:14:52,840 --> 00:14:58,430
In a factory or an incinerator
where the security is weaker.
259
00:14:58,510 --> 00:15:00,650
It will be easy for us to get it.
260
00:15:00,730 --> 00:15:02,730
I'll get you more details
in two days.
261
00:15:03,660 --> 00:15:07,030
But Maya's location is very urgent.
Sushila, get that first.
262
00:15:07,170 --> 00:15:08,540
-Okay, ma'am.
-Thanks.
263
00:15:09,080 --> 00:15:10,450
Tell me, Maya...
264
00:15:10,670 --> 00:15:12,170
What did you do to Nandini?
265
00:15:13,190 --> 00:15:15,850
Sooraj, Apu is waiting for me.
266
00:15:17,230 --> 00:15:19,250
He's at school. Please let me go.
267
00:15:20,660 --> 00:15:23,610
My children are also waiting
for their mother for many months.
268
00:15:24,070 --> 00:15:25,470
But she won't come back.
269
00:15:27,660 --> 00:15:29,470
Tell me what you did to Nandini.
270
00:15:29,550 --> 00:15:32,930
Just tell me that.
Just tell me that, please.
271
00:15:34,750 --> 00:15:36,260
Sooraj, please.
272
00:15:37,160 --> 00:15:38,640
Sooraj, please. I'm sorry.
273
00:15:38,720 --> 00:15:40,890
-Tell me, Maya.
-I'm sorry.
274
00:15:41,340 --> 00:15:44,800
Was Nandini also pleading like this?
275
00:15:45,250 --> 00:15:48,890
Tell me... How was Nandini
in her last moments?
276
00:15:49,760 --> 00:15:52,000
Tell me...
What was the last thing she said?
277
00:15:52,360 --> 00:15:53,660
Please, Maya.
278
00:15:57,260 --> 00:15:58,260
Please.
279
00:15:59,290 --> 00:16:00,370
Please.
280
00:16:08,050 --> 00:16:09,250
Thank you.
281
00:16:11,220 --> 00:16:13,940
You sent me Nandini's finger.
282
00:16:15,360 --> 00:16:16,700
Didn't you?
283
00:16:17,010 --> 00:16:18,040
Which one was it?
284
00:16:18,120 --> 00:16:20,100
-Sooraj, please!
-This one or this one?
285
00:16:20,180 --> 00:16:23,030
-This one? No, the ring finger?
-Sooraj, please!
286
00:16:23,110 --> 00:16:24,160
-Tell me.
-Sooraj!
287
00:16:24,240 --> 00:16:26,150
-Quick! Tell me which!
-Sooraj, please!
288
00:16:26,230 --> 00:16:27,880
Did you cut it before
or after you killed her?
289
00:16:27,920 --> 00:16:29,360
Please, Sooraj!
Please, please...
290
00:16:29,600 --> 00:16:31,530
Tell me, Maya.
291
00:16:31,680 --> 00:16:33,200
-Please!
-Tell me, Maya!
292
00:16:47,360 --> 00:16:50,150
Sampat, I've got Maya's location.
293
00:16:50,910 --> 00:16:53,000
Get there quickly.
I'll be there, too.
294
00:16:53,760 --> 00:16:54,760
Okay.
295
00:16:58,680 --> 00:16:59,900
How are you, Dhruv?
296
00:17:00,190 --> 00:17:01,510
Why did you want to meet?
297
00:17:01,890 --> 00:17:03,780
Aarya's friend Maya is missing.
298
00:17:04,210 --> 00:17:05,220
Since when?
299
00:17:05,700 --> 00:17:06,860
This morning.
300
00:17:07,490 --> 00:17:09,000
Aarya has gone to find her.
301
00:17:09,080 --> 00:17:10,450
Keep an eye on her
302
00:17:10,580 --> 00:17:12,180
and keep me updated.
303
00:17:12,680 --> 00:17:14,860
Aarya will dig her own grave.
304
00:17:19,400 --> 00:17:20,530
What is it?
305
00:17:21,960 --> 00:17:23,360
I can't do it, sir.
306
00:17:24,770 --> 00:17:26,540
Please get me out of here.
307
00:17:27,440 --> 00:17:31,360
I too killed many criminals
to perform my duty.
308
00:17:32,750 --> 00:17:34,480
Chhagan was a criminal.
309
00:17:35,270 --> 00:17:37,570
You didn't do anything wrong
by killing him, Dhruv.
310
00:17:41,180 --> 00:17:44,710
I can't understand
what's right or wrong, sir.
311
00:17:46,360 --> 00:17:49,030
I'm tired of these daily lies.
312
00:17:50,150 --> 00:17:51,420
I can't do it.
313
00:17:51,750 --> 00:17:53,900
After so many years
of investigation,
314
00:17:54,500 --> 00:17:58,270
this is the first time
I'm so close to catching Aarya.
315
00:17:58,350 --> 00:17:59,660
Do you know why?
316
00:18:01,410 --> 00:18:02,960
Because of you.
317
00:18:03,140 --> 00:18:05,590
We need just one piece
of solid evidence.
318
00:18:05,730 --> 00:18:07,900
And I will get you out of there,
myself.
319
00:18:08,800 --> 00:18:11,170
Aarya is not going
to escape this time.
320
00:18:17,710 --> 00:18:18,550
Stop here.
321
00:18:18,560 --> 00:18:19,890
Before the gate.
322
00:18:51,070 --> 00:18:52,540
Yes, Sampat?
323
00:18:52,620 --> 00:18:55,780
Aarya ma'am,
there's no point in coming here.
324
00:18:55,860 --> 00:18:57,410
There's no one here.
325
00:18:57,750 --> 00:19:00,950
Neither Maya nor her car is here.
326
00:19:01,370 --> 00:19:03,780
Check the entire house, Sampat.
327
00:19:04,520 --> 00:19:06,570
You'll find some clues.
328
00:19:06,800 --> 00:19:07,810
Yes, ma'am.
329
00:19:15,580 --> 00:19:17,090
How are you, Apu?
330
00:19:17,240 --> 00:19:19,120
Did you come back okay?
331
00:19:19,680 --> 00:19:21,470
Did you find Mumma?
332
00:19:21,940 --> 00:19:23,000
Mumma is fine.
333
00:19:23,080 --> 00:19:25,100
Her phone is not working.
334
00:19:25,240 --> 00:19:28,010
She's finishing some work
and will be back soon.
335
00:19:28,150 --> 00:19:28,950
All right?
336
00:19:28,960 --> 00:19:32,910
Apu, who's that?
Adi, please take Apu to your room.
337
00:19:33,560 --> 00:19:35,080
Everything's fine.
338
00:19:37,360 --> 00:19:38,760
Where have you been?
339
00:19:38,900 --> 00:19:40,540
You aren't even answering my calls.
340
00:19:41,910 --> 00:19:44,010
Did you really find Maya aunty?
341
00:19:45,430 --> 00:19:47,450
Now you are lying to Apu also?
342
00:19:48,500 --> 00:19:50,310
He's a child, Veer.
343
00:19:50,590 --> 00:19:52,690
I was just trying to comfort him.
344
00:19:52,770 --> 00:19:54,860
That's what you're doing
with me too, right?
345
00:19:55,290 --> 00:19:57,770
It's been three days
since Roop has been kidnapped.
346
00:19:58,280 --> 00:20:00,090
I'm trying, Veer.
347
00:20:01,050 --> 00:20:03,660
Mumma, at least tell me the truth.
348
00:20:04,120 --> 00:20:07,050
Has Maya aunty been kidnapped?
349
00:20:10,730 --> 00:20:16,440
Is it the same guy
who kidnapped Roop?
350
00:20:17,680 --> 00:20:19,120
-Mumma.
-Hmm?
351
00:20:19,220 --> 00:20:20,480
Apu is crying.
352
00:20:21,040 --> 00:20:22,700
I'm coming.
353
00:20:24,830 --> 00:20:26,380
We'll talk about this, Veer.
For sure.
354
00:20:26,460 --> 00:20:27,560
I'll come back.
355
00:20:27,900 --> 00:20:29,260
Which room is Apu in?
356
00:20:29,340 --> 00:20:30,720
-In mine.
-Let's go.
357
00:20:47,720 --> 00:20:49,230
Where did you bury her?
358
00:20:50,820 --> 00:20:51,750
Find her.
359
00:20:51,980 --> 00:20:53,120
Dig.
360
00:20:55,840 --> 00:20:58,700
Tell me. Find her.
361
00:20:59,890 --> 00:21:01,820
Tell me where you buried Nandini.
362
00:21:03,540 --> 00:21:04,720
-Find her!
-Sooraj!
363
00:21:09,630 --> 00:21:10,646
Tell me.
364
00:21:11,280 --> 00:21:12,960
Where have you
buried my Nandini?
365
00:21:13,040 --> 00:21:15,340
I don't remember, Sooraj.
366
00:21:16,880 --> 00:21:19,200
-You don't remember? Don't remember!
-Sooraj!
367
00:21:20,050 --> 00:21:22,860
Was murdering my wife
so trivial to you
368
00:21:23,390 --> 00:21:25,910
that you don't even know
where you buried her?
369
00:21:26,340 --> 00:21:28,780
Think hard, Maya.
370
00:21:29,790 --> 00:21:31,590
Or I'll kill your son, too.
371
00:21:31,670 --> 00:21:35,960
Sooraj,
please don't do anything to Apu.
372
00:21:36,040 --> 00:21:38,720
I didn't kill her.
Don't hurt Apu.
373
00:21:38,800 --> 00:21:40,990
Who killed her? Who killed her?
374
00:21:42,620 --> 00:21:43,980
Aarya.
375
00:21:45,350 --> 00:21:48,240
It's all Aarya's fault.
376
00:21:48,360 --> 00:21:50,920
Please don't do anything to my son.
377
00:22:00,920 --> 00:22:02,270
I'll be right back.
378
00:22:05,270 --> 00:22:06,150
Maya?
379
00:22:06,310 --> 00:22:07,920
Aarya, please come here fast.
380
00:22:08,000 --> 00:22:09,360
-He's going to kill me.
-Where are you?
381
00:22:09,480 --> 00:22:10,750
I'm--
382
00:22:11,230 --> 00:22:13,710
Maya's looking for Nandini, Aarya.
383
00:22:14,030 --> 00:22:17,560
Sooraj, please don't hurt Maya.
384
00:22:18,450 --> 00:22:23,070
If you care for her so much,
come here right now.
385
00:22:23,150 --> 00:22:25,100
I'll be there.
Tell me where to come.
386
00:22:25,270 --> 00:22:27,980
Do you remember
where you buried Nandini?
387
00:22:28,860 --> 00:22:30,350
Or have you also forgotten?
388
00:22:30,480 --> 00:22:31,640
Come to that place.
389
00:22:31,720 --> 00:22:33,200
I'm coming there right now.
390
00:22:33,280 --> 00:22:34,680
Come alone.
391
00:22:34,880 --> 00:22:37,100
Or like Nandini...
392
00:22:37,820 --> 00:22:39,890
you won't ever find Maya's body.
393
00:22:42,920 --> 00:22:44,340
I'm going to get Maya.
394
00:22:44,420 --> 00:22:46,530
Be alert. Sooraj can do anything.
395
00:22:46,600 --> 00:22:47,560
Hear me?
396
00:23:01,120 --> 00:23:01,880
Yes, Dhruv?
397
00:23:01,960 --> 00:23:04,260
Sooraj has kidnapped Maya.
398
00:23:04,420 --> 00:23:05,980
And Aarya has gone to find her.
399
00:23:06,060 --> 00:23:08,810
She's definitely going to do something.
We can get her red-handed.
400
00:23:08,890 --> 00:23:09,970
When did she leave?
401
00:23:10,050 --> 00:23:11,290
She just left.
402
00:23:11,370 --> 00:23:12,690
Towards Maansingh Chowk.
403
00:23:13,090 --> 00:23:14,860
Who is headed to Maansingh Chowk?
404
00:23:18,600 --> 00:23:22,960
I was letting Sampat sir know
that Aarya ma'am is headed there.
405
00:23:23,090 --> 00:23:24,510
For her own safety.
406
00:23:28,130 --> 00:23:29,970
-Rajveer, keys.
-Here you go, sir.
407
00:23:30,050 --> 00:23:30,960
-Jaishree, hurry up.
-Yes, sir.
408
00:23:31,040 --> 00:23:32,220
Open the gates.
409
00:23:50,300 --> 00:23:55,090
Jaishree, tell all the traffic
constables near Mansingh Chowk
410
00:23:55,250 --> 00:23:57,260
to spot Aarya's vehicle
411
00:23:57,340 --> 00:23:58,830
-and keep us updated.
-Okay, sir.
412
00:23:58,910 --> 00:24:00,790
Control room, come in.
413
00:24:00,870 --> 00:24:04,230
Spot plate number 2399
and follow the car.
414
00:24:04,310 --> 00:24:05,650
And keep us updated.
415
00:24:05,730 --> 00:24:07,790
-Over.
-Copy. Over.
416
00:24:10,030 --> 00:24:11,490
That is Aarya's car.
417
00:24:11,570 --> 00:24:12,570
Come in. Come in.
418
00:24:12,940 --> 00:24:16,270
Car with plate number 2399
has just crossed Maansingh Chowk.
419
00:24:16,350 --> 00:24:17,470
We're following it.
420
00:24:17,550 --> 00:24:19,180
I'm sending
the live location. Over.
421
00:24:19,310 --> 00:24:20,810
They're close.
422
00:24:21,060 --> 00:24:22,110
Turn right.
423
00:24:30,280 --> 00:24:32,000
Thank you. I'll take it from here.
424
00:24:34,130 --> 00:24:35,820
Got you, Aarya Sareen.
425
00:24:36,010 --> 00:24:37,320
This is ACP Khan.
426
00:24:37,400 --> 00:24:39,610
I'm following a black SUV 2399.
427
00:24:39,690 --> 00:24:40,490
I need backup.
428
00:24:40,490 --> 00:24:42,410
The suspect shouldn't know
that she's being followed.
429
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
Yes, Sushila?
430
00:24:45,730 --> 00:24:48,040
Aarya ma'am, ACP Khan
is following you.
431
00:24:48,120 --> 00:24:49,670
Please be careful.
432
00:24:53,800 --> 00:24:54,500
Shit.
433
00:24:59,670 --> 00:25:02,150
Sampat, Khan is following me.
434
00:25:02,230 --> 00:25:03,810
Listen to me carefully.
435
00:25:04,230 --> 00:25:06,790
I have a plan to lose Khan.
436
00:25:06,870 --> 00:25:09,120
Meet me near Gol Masjid. Hurry.
437
00:25:09,200 --> 00:25:11,030
Yes, ma'am. I'll be right there.
438
00:25:17,360 --> 00:25:18,600
Shit, shit, shit!
439
00:25:28,460 --> 00:25:29,830
Where did Aarya go?
440
00:25:34,140 --> 00:25:35,750
Sir, stop!
441
00:25:35,870 --> 00:25:36,930
There's Aarya's car.
442
00:25:37,010 --> 00:25:38,800
2399. Back up.
443
00:25:49,100 --> 00:25:50,060
Perfect timing.
444
00:25:50,090 --> 00:25:53,100
My car broke down and you arrived
just in time to give me a ride.
445
00:25:53,590 --> 00:25:55,780
Cops are truly public servants.
446
00:25:56,580 --> 00:25:58,230
At least I'll get a lift.
447
00:25:58,610 --> 00:26:01,020
Where's Aarya?
What are you doing in this car?
448
00:26:01,660 --> 00:26:05,200
These are the perks of working
in the private sector.
449
00:26:05,280 --> 00:26:07,470
I get to drive fancy cars
once in a while.
450
00:26:44,220 --> 00:26:45,500
Where is Maya?
451
00:26:46,950 --> 00:26:48,340
Where is she?
452
00:26:49,160 --> 00:26:50,350
She's alive.
453
00:27:06,970 --> 00:27:08,080
I'm here.
454
00:27:10,220 --> 00:27:11,560
Let Maya go.
455
00:27:13,920 --> 00:27:15,590
Did you let Nandini go?
456
00:27:17,690 --> 00:27:20,520
Listen, Sooraj...
Please.
457
00:27:22,140 --> 00:27:24,180
My children's lives were in danger.
458
00:27:24,260 --> 00:27:26,900
So you kidnapped
my wife and children?
459
00:27:28,510 --> 00:27:29,800
I didn't have a choice.
460
00:27:29,880 --> 00:27:33,730
There's always a choice, Aarya.
There's always a choice.
461
00:27:34,320 --> 00:27:36,060
You could've let her go.
462
00:27:36,210 --> 00:27:37,950
But you killed her.
463
00:27:38,030 --> 00:27:39,590
Maya told me.
464
00:27:41,970 --> 00:27:43,660
Didn't you kill Nandini?
465
00:27:46,360 --> 00:27:47,170
Maya!
466
00:27:47,900 --> 00:27:51,650
Maya... Maya!
467
00:28:00,430 --> 00:28:02,070
What did you do?
468
00:28:03,170 --> 00:28:04,990
Are you human or an animal?
469
00:28:07,180 --> 00:28:08,390
An animal?
470
00:28:10,390 --> 00:28:12,400
Do you know
what Nandini used to say?
471
00:28:13,600 --> 00:28:15,370
"Sooraj, you're a good man.
472
00:28:16,040 --> 00:28:17,800
"You're a good man, Sooraj."
473
00:28:17,880 --> 00:28:19,780
And that's why she loved me.
474
00:28:20,390 --> 00:28:21,940
But what did you do?
475
00:28:22,180 --> 00:28:25,770
You took away my children's mother
from them for your selfish needs.
476
00:28:28,630 --> 00:28:30,290
Nandini was innocent.
477
00:28:31,240 --> 00:28:32,910
And you still killed her.
478
00:28:33,430 --> 00:28:36,920
And by killing her,
you killed my family.
479
00:28:40,300 --> 00:28:44,040
By killing her,
you killed the good man in me.
480
00:28:44,950 --> 00:28:46,520
I'm not the animal, Aarya.
481
00:28:47,570 --> 00:28:49,160
You are the animal!
482
00:29:13,430 --> 00:29:15,080
Please let Maya go.
483
00:29:17,790 --> 00:29:20,010
I killed Nandini.
484
00:29:22,310 --> 00:29:23,180
Please.
485
00:29:23,260 --> 00:29:25,460
How did you kill her?
486
00:29:25,540 --> 00:29:26,760
Tell me.
487
00:29:26,840 --> 00:29:29,000
She was trying to escape.
488
00:29:29,570 --> 00:29:32,400
She picked a knife and...
489
00:29:32,480 --> 00:29:36,810
I tried to stop her
and stabbed her accidentally.
490
00:29:36,890 --> 00:29:37,890
How did you stab her?
491
00:29:38,030 --> 00:29:38,870
Where?
492
00:29:38,880 --> 00:29:41,080
Here? Or here?
Where did you stab her?
493
00:29:45,350 --> 00:29:46,810
No!
494
00:29:47,230 --> 00:29:49,370
Maya, listen to me.
495
00:29:49,450 --> 00:29:50,760
He'll kill us all.
496
00:29:50,840 --> 00:29:52,380
This has to stop.
497
00:29:52,460 --> 00:29:53,690
This has to stop.
498
00:29:53,810 --> 00:29:55,900
These killings have to stop, Maya.
499
00:29:56,920 --> 00:29:59,270
Nandini lost her life because of me.
500
00:29:59,790 --> 00:30:01,050
He's right.
501
00:30:01,430 --> 00:30:02,910
I am the animal.
502
00:30:03,950 --> 00:30:05,220
I'm sorry.
503
00:30:05,480 --> 00:30:06,870
It was my mistake.
504
00:30:06,950 --> 00:30:08,700
I killed Nandini.
505
00:30:11,770 --> 00:30:13,820
We can't make any more mistakes.
506
00:30:14,150 --> 00:30:16,210
Maya, we can't kill him.
507
00:30:16,870 --> 00:30:18,340
Please let this go.
508
00:30:18,460 --> 00:30:20,610
Please put it down.
509
00:30:21,070 --> 00:30:22,250
I got this.
510
00:30:23,550 --> 00:30:24,850
I got us.
511
00:30:27,990 --> 00:30:29,100
I got us.
512
00:30:29,670 --> 00:30:30,940
I'm sorry.
513
00:30:31,180 --> 00:30:33,530
I'm sorry...
514
00:30:33,630 --> 00:30:35,070
I'm so sorry.
515
00:30:41,000 --> 00:30:46,340
Your children lost their mother
because of my mistakes.
516
00:30:49,770 --> 00:30:51,650
And I'm sorry, Sooraj.
517
00:31:00,300 --> 00:31:02,120
We killed Nandini.
518
00:31:04,810 --> 00:31:07,660
You killed Roop.
519
00:31:10,000 --> 00:31:13,270
My son also lost his love.
520
00:31:15,020 --> 00:31:22,630
In all of this,
our children have lost the most.
521
00:31:25,130 --> 00:31:26,730
We need to stop.
522
00:31:28,610 --> 00:31:30,730
Please. We need to stop.
523
00:31:32,270 --> 00:31:36,820
You can choose to be a good man
for your children.
524
00:31:37,600 --> 00:31:39,870
You can still choose that for them.
525
00:31:40,690 --> 00:31:41,970
Please.
526
00:31:51,020 --> 00:31:51,900
Veer!
527
00:31:51,950 --> 00:31:53,120
He killed Roop!
528
00:31:53,200 --> 00:31:54,760
-Veer, listen--
-I'll fucking kill him.
529
00:31:54,840 --> 00:31:56,870
-Veer!
-I'll fucking kill you.
530
00:31:57,020 --> 00:31:58,440
Shut up, Mumma!
531
00:31:58,720 --> 00:32:00,360
You know that he murdered Roop.
532
00:32:00,440 --> 00:32:02,100
How can you let him go?
533
00:32:02,940 --> 00:32:03,980
Don't do this, Veer.
534
00:32:04,000 --> 00:32:05,040
I'll fucking kill him.
535
00:32:05,070 --> 00:32:08,100
-This was your plan, Aarya!
-No. It's a misunderstanding.
536
00:32:08,180 --> 00:32:09,550
Veer, listen to me...
537
00:32:09,630 --> 00:32:11,320
Listen to me...
538
00:32:11,400 --> 00:32:13,030
Look at me. Look at me!
539
00:32:14,280 --> 00:32:15,950
-Drop the gun.
-Listen!
540
00:32:16,030 --> 00:32:17,960
-Leave it.
-Give me the gun!
541
00:32:18,100 --> 00:32:19,340
-Give me the gun.
-No, Sooraj!
542
00:33:04,130 --> 00:33:06,050
Go there and check.
543
00:33:07,620 --> 00:33:09,280
Take Maya to the hospital
544
00:33:09,400 --> 00:33:10,660
and then home.
545
00:33:10,740 --> 00:33:12,800
-I'll meet you there.
-Let's go.
546
00:33:20,880 --> 00:33:22,290
Where is Roop?
547
00:33:26,400 --> 00:33:28,890
I want to give her a proper funeral.
548
00:33:31,280 --> 00:33:32,900
Take me to her.
549
00:33:40,880 --> 00:33:43,630
This is an ancient epic playing out
550
00:33:43,680 --> 00:33:46,040
In modern times
551
00:33:48,310 --> 00:33:50,990
As for the one who was sacrificed
In this story
552
00:33:53,020 --> 00:33:56,260
Was she helpless
Or was she magnanimous?
553
00:34:00,010 --> 00:34:04,070
Was she an offering
Or was she a sacrifice?
554
00:34:05,660 --> 00:34:09,860
Whenever my eyes open
I see only one image
555
00:34:10,050 --> 00:34:11,120
Hey, Romeo.
556
00:34:12,960 --> 00:34:13,960
Shall we go?
557
00:34:14,890 --> 00:34:18,620
An image
Where a woman dies repeatedly
558
00:34:19,870 --> 00:34:22,900
Engulfed in smoke
559
00:34:23,200 --> 00:34:24,800
And that woman is none other
560
00:34:25,380 --> 00:34:26,760
Than my mother
561
00:34:28,710 --> 00:34:31,170
In our minds
Our mother who perished
562
00:34:31,500 --> 00:34:36,590
Engulfed in smoke
Was simply malicious
563
00:34:38,380 --> 00:34:41,420
Sir, how did Aarya know
we were following her?
564
00:34:42,260 --> 00:34:43,380
There's a mole.
565
00:34:43,990 --> 00:34:45,980
In our department.
566
00:34:46,160 --> 00:34:49,000
Catch the mole and Aarya's finished.
567
00:34:49,290 --> 00:34:51,200
This story is an excerpt
Of a great epic
568
00:34:51,280 --> 00:34:54,230
Where a lioness is surrounded
By a pack of hunters
569
00:34:54,330 --> 00:34:57,620
With their traps laid all around
570
00:34:57,700 --> 00:35:00,450
Do you really feel Aarya will be able
to get back the consignment?
571
00:35:00,760 --> 00:35:02,250
If she can't...
572
00:35:03,850 --> 00:35:06,080
she is your target.
573
00:35:06,160 --> 00:35:07,840
I was born to hunt, baby.
574
00:35:08,880 --> 00:35:11,200
Her heart was consumed
By toxicity
575
00:35:19,050 --> 00:35:19,930
Hello?
576
00:35:20,010 --> 00:35:21,520
Hello, Aarya.
577
00:35:22,390 --> 00:35:23,680
Mikhail, here.
578
00:35:24,600 --> 00:35:28,220
Yes, Mikhail. I will bring back
your consignment.
579
00:35:28,300 --> 00:35:29,740
Just give me some time, please.
580
00:35:31,610 --> 00:35:33,280
Let's meet tomorrow.
581
00:35:34,020 --> 00:35:35,140
10 o'clock.
582
00:35:35,220 --> 00:35:36,610
Don't be late, Aarya.
583
00:35:37,550 --> 00:35:39,510
Death waits for no one.
584
00:35:42,150 --> 00:35:44,390
Is this the beginning
Of my mourning?
585
00:35:44,710 --> 00:35:47,960
Or is this the death
Of my mother's agony?
586
00:35:49,940 --> 00:35:52,330
Is this only the end of an act?
587
00:35:54,140 --> 00:35:56,820
Or is this the end
Of the whole epic?
588
00:36:08,020 --> 00:36:10,210
It's time to hunt the lioness.
589
00:36:12,160 --> 00:36:14,110
What did she say? Tell me now.
590
00:36:14,190 --> 00:36:15,760
The police are going to burn
the consignment tomorrow.
591
00:36:15,840 --> 00:36:17,340
The lioness won't survive now.
592
00:36:17,760 --> 00:36:19,950
I'll finish the Russian cartel.
593
00:36:20,890 --> 00:36:24,860
Anyone who tries to come
between my kids and me,
594
00:36:25,600 --> 00:36:28,180
I will kill them!
595
00:36:31,030 --> 00:36:32,540
You fucking bitch.
596
00:36:32,620 --> 00:36:33,480
You shot him?
597
00:36:33,560 --> 00:36:34,890
You always lie to me.
598
00:36:34,970 --> 00:36:36,640
You're only worried
about your business!
599
00:36:36,720 --> 00:36:38,200
Instead of having a bad mother,
600
00:36:38,280 --> 00:36:39,560
it's better
to not have a mother at all.
601
00:36:39,640 --> 00:36:41,770
I wish you'd have died
instead of Dad.
38101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.