All language subtitles for Aarya.2023.S03E04.1080p.HS.WEB-DL.MULTi-TheBiscuitMan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,440 A consignment worth ten billion! 2 00:00:02,590 --> 00:00:04,280 The Russians will kill us all. 3 00:00:05,610 --> 00:00:08,130 You have ten days to get back the consignment. 4 00:00:08,210 --> 00:00:10,270 There's a mole amongst us. 5 00:00:10,350 --> 00:00:11,900 You snitch, you die. 6 00:00:11,980 --> 00:00:13,010 Shoot him! 7 00:00:14,470 --> 00:00:15,760 Is Roop alive? 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,420 Of course, she is! 9 00:00:17,500 --> 00:00:18,900 Aarya will be dead soon. 10 00:00:18,980 --> 00:00:19,710 Hey! 11 00:00:21,900 --> 00:00:23,540 Vivaan, don't talk about my family. 12 00:00:23,620 --> 00:00:25,350 Didn't his bodyguard murder him? 13 00:00:25,384 --> 00:00:26,384 -Vivaan! -Adi! 14 00:00:27,130 --> 00:00:28,810 Maya. I've been expecting you. 15 00:01:17,120 --> 00:01:18,440 Do you like it? 16 00:01:18,870 --> 00:01:20,350 Yeah, quite intriguing. 17 00:01:22,160 --> 00:01:24,080 Can you tell me more about this painting. 18 00:01:24,130 --> 00:01:25,790 Well, according to the artist, 19 00:01:26,400 --> 00:01:29,580 society sacrifices the truth for its convenience. 20 00:01:30,490 --> 00:01:31,890 Sacrifice... 21 00:01:32,980 --> 00:01:34,100 Interesting. 22 00:01:35,450 --> 00:01:37,800 You know, according to my wife, sacrifice is... 23 00:01:38,960 --> 00:01:40,240 a beautiful fraud. 24 00:01:41,160 --> 00:01:43,170 A way to keep a woman in control. 25 00:01:43,750 --> 00:01:44,750 Yes. 26 00:01:44,790 --> 00:01:46,760 I couldn't agree more actually. 27 00:01:47,030 --> 00:01:49,180 But she did sacrifice one thing. 28 00:01:50,310 --> 00:01:51,190 Gluten. 29 00:01:53,980 --> 00:01:55,620 Why didn't she come here with you today? 30 00:01:55,654 --> 00:01:56,654 Uh... 31 00:01:58,270 --> 00:02:00,970 I lost her sometime back. 32 00:02:03,120 --> 00:02:04,410 I'm so sorry. 33 00:02:08,430 --> 00:02:11,400 I've been the principal since the last 20 years. 34 00:02:11,680 --> 00:02:13,530 Playground fights are normal. 35 00:02:13,610 --> 00:02:14,610 But this is serious. 36 00:02:14,640 --> 00:02:16,450 -Step away, please. -Step away. 37 00:02:16,530 --> 00:02:18,380 -We need to talk to the principal. -Please... 38 00:02:19,180 --> 00:02:20,370 Sorry, sir. 39 00:02:20,510 --> 00:02:23,460 Good, you're here. We need to have a chat. 40 00:02:23,670 --> 00:02:25,690 Look what your son has done. 41 00:02:25,770 --> 00:02:27,820 My son could've lost his eye. 42 00:02:27,900 --> 00:02:29,050 -It was an accident. I-- -What? 43 00:02:29,130 --> 00:02:30,950 You call this an accident? 44 00:02:31,320 --> 00:02:32,430 It's a bloody crime. 45 00:02:32,510 --> 00:02:34,360 And your school is a crime scene, Principal. 46 00:02:34,440 --> 00:02:35,560 I'm a lawyer. 47 00:02:35,720 --> 00:02:37,730 I won't let this go so easily. 48 00:02:37,810 --> 00:02:39,720 Mr. Sehgal, you're taking it too far. 49 00:02:39,800 --> 00:02:40,740 -Yes, I am. -Please calm down. 50 00:02:40,820 --> 00:02:41,420 It's fine. 51 00:02:41,500 --> 00:02:42,980 Aditya's going to apologise. 52 00:02:43,060 --> 00:02:45,520 Adi, please say sorry. 53 00:02:47,930 --> 00:02:48,770 Sorry. 54 00:02:49,180 --> 00:02:51,450 Is he apologising, or doing us a favour? 55 00:02:51,710 --> 00:02:53,330 Such a phony apology for such a severe crime. 56 00:02:53,410 --> 00:02:54,760 Mannerless kid. 57 00:02:54,900 --> 00:02:56,380 -I am sorry! -Adi! 58 00:02:56,460 --> 00:02:57,870 But it wasn't my fault. 59 00:02:57,950 --> 00:02:59,130 What do you mean? 60 00:02:59,210 --> 00:03:00,480 Didn't you push Vivaan? 61 00:03:00,560 --> 00:03:02,670 Mom, he wanted to cheat in the exam. 62 00:03:02,750 --> 00:03:05,610 I didn't help him, so he started troubling me. 63 00:03:05,740 --> 00:03:07,410 -He's a bully. -He's lying. 64 00:03:07,490 --> 00:03:08,660 No, Mumma. He's lying. 65 00:03:08,740 --> 00:03:09,880 Apu was there, too. 66 00:03:09,960 --> 00:03:11,050 You can check with him. 67 00:03:11,130 --> 00:03:13,840 -Okay, okay-- -First, he pushes my son. 68 00:03:13,920 --> 00:03:15,180 And now he's lying. 69 00:03:15,260 --> 00:03:16,870 You nasty little liar. 70 00:03:20,490 --> 00:03:21,940 Step away from my son. 71 00:03:22,020 --> 00:03:24,190 Please calm down, Mr. Sehgal. 72 00:03:24,810 --> 00:03:25,890 Please calm down. 73 00:03:25,970 --> 00:03:27,610 To hell with calming down! 74 00:03:28,180 --> 00:03:31,320 Mrs. Sareen, I'm now going to file a criminal complaint. 75 00:03:31,460 --> 00:03:34,840 A court-appointed child welfare officer will come to your house. 76 00:03:35,540 --> 00:03:37,180 When a child is a criminal, 77 00:03:37,480 --> 00:03:39,800 it is important to first check the home environment. 78 00:03:39,880 --> 00:03:41,480 My son is not a criminal. 79 00:03:41,560 --> 00:03:42,760 -What else? -What-- 80 00:03:42,840 --> 00:03:45,600 Today he pushed my son. Tomorrow he might shoot someone. 81 00:03:45,680 --> 00:03:46,530 Isn't it? 82 00:03:46,610 --> 00:03:48,140 You know how to shoot a gun, right? 83 00:03:48,220 --> 00:03:49,420 That's enough! 84 00:03:50,030 --> 00:03:51,120 -Really? -That's enough. 85 00:03:51,200 --> 00:03:53,230 I know everything about you, Aarya. 86 00:03:53,310 --> 00:03:55,230 Wait outside for me. I'll be right there. 87 00:04:00,530 --> 00:04:03,110 Everything that you've heard about me... 88 00:04:04,400 --> 00:04:05,780 is absolutely true. 89 00:04:06,780 --> 00:04:11,000 So, you be very careful how you talk about my family. 90 00:04:11,750 --> 00:04:13,620 Do whatever you want. 91 00:04:14,740 --> 00:04:17,600 After that, I'll do what I need to do. 92 00:04:23,920 --> 00:04:25,840 My wife loved art. 93 00:04:25,920 --> 00:04:28,120 But all she could draw were stick figures. 94 00:04:31,070 --> 00:04:34,140 Now I buy these paintings in memory of my wife. 95 00:04:34,270 --> 00:04:35,290 That's it. 96 00:04:36,740 --> 00:04:38,554 Frankly speaking, I don't even know 97 00:04:38,588 --> 00:04:40,780 where to hang this painting in my house. 98 00:04:40,980 --> 00:04:43,550 I believe there's a right place for every painting. 99 00:04:43,790 --> 00:04:45,560 -Thank you. -Thank you. 100 00:04:47,120 --> 00:04:48,465 Er... 101 00:04:48,500 --> 00:04:51,190 If you don't mind, could you come home with me? 102 00:04:52,800 --> 00:04:56,710 I want to put this painting in the right spot, so... 103 00:04:57,090 --> 00:04:58,770 Of course, I'll pay for your expert opinion. 104 00:04:58,850 --> 00:05:00,960 Actually, I have to... 105 00:05:01,720 --> 00:05:04,000 I won't be free to leave the office just now. 106 00:05:04,080 --> 00:05:05,440 -It'll be hard for me to go. -No... That's all right. 107 00:05:05,520 --> 00:05:07,770 -I completely understand. -So sorry. 108 00:05:07,850 --> 00:05:09,760 Since I was buying it in my wife's memory, 109 00:05:09,840 --> 00:05:12,630 I thought I shouldn't put it up in a random place. 110 00:05:14,220 --> 00:05:15,170 Anyway... 111 00:05:17,520 --> 00:05:20,440 Could you have the painting put in my car? 112 00:05:20,520 --> 00:05:21,620 Absolutely. 113 00:05:22,090 --> 00:05:25,310 -Ankit, please put it in the car. -Sure, ma'am. 114 00:05:29,030 --> 00:05:30,030 Thanks. 115 00:05:30,610 --> 00:05:32,930 At times like this I really miss her. 116 00:05:33,190 --> 00:05:34,820 You would've loved meeting her. 117 00:05:36,970 --> 00:05:38,200 Mr. Singhania? 118 00:05:38,280 --> 00:05:39,690 Sorry... Sanjay. 119 00:05:40,000 --> 00:05:41,040 Er... 120 00:05:42,200 --> 00:05:46,430 I can manage some time now. I'll be happy to come with you. 121 00:05:48,920 --> 00:05:51,040 It's the least I can do for your wife. 122 00:05:51,410 --> 00:05:54,550 I'll just follow you in my car with my security. Would that be all right? 123 00:05:54,630 --> 00:05:57,050 Yes, of course. Thank you so much. 124 00:06:01,120 --> 00:06:02,620 Give me the bag, please. 125 00:06:02,700 --> 00:06:03,920 It's fine. 126 00:06:04,270 --> 00:06:05,060 Adi... 127 00:06:05,470 --> 00:06:06,890 I'll check what he needs. 128 00:06:08,570 --> 00:06:13,760 Mallika, get me the details of the Child Welfare Department. 129 00:06:14,410 --> 00:06:15,720 It's a little urgent. 130 00:06:15,800 --> 00:06:19,240 Sure. I'll also find out about the court-appointed welfare officer. 131 00:06:19,390 --> 00:06:20,610 -Thank you. -Okay. 132 00:06:20,690 --> 00:06:22,050 -Bye. -Mom! 133 00:06:23,350 --> 00:06:25,320 Oh, I really needed that today. 134 00:06:27,450 --> 00:06:29,180 I've to show you something. 135 00:06:30,220 --> 00:06:31,620 Wow! What is this for? 136 00:06:31,700 --> 00:06:35,740 An advance for my first paid poetry performance. 137 00:06:35,774 --> 00:06:37,694 Oh. 138 00:06:37,910 --> 00:06:40,020 Papa would've been so proud. 139 00:06:40,170 --> 00:06:41,120 I know. 140 00:06:42,060 --> 00:06:43,080 When is it? And where? 141 00:06:43,630 --> 00:06:46,420 This lady saw me perform my poetry online. 142 00:06:46,540 --> 00:06:49,590 She loved it so much that she offered me a gig! 143 00:06:49,760 --> 00:06:50,680 I'm so excited. 144 00:06:50,760 --> 00:06:52,260 That's fantastic. 145 00:06:52,340 --> 00:06:53,580 Who has commissioned it? 146 00:06:53,660 --> 00:06:56,340 Some lady called Nalini Sahiba. 147 00:07:00,140 --> 00:07:01,000 What? 148 00:07:07,410 --> 00:07:09,680 -Hello, Aarya. -Nalini Sahiba. 149 00:07:10,000 --> 00:07:13,760 We're having some special guests from Russia. 150 00:07:14,230 --> 00:07:18,270 Make sure your daughter, Aru, is well prepared for her performance. 151 00:07:18,900 --> 00:07:22,030 My kids are innocent, Nalini Sahiba. 152 00:07:22,280 --> 00:07:23,480 Not innocent. 153 00:07:24,440 --> 00:07:25,580 They're insurance. 154 00:07:26,570 --> 00:07:28,320 Anton's replacement from the Russian cartel 155 00:07:28,400 --> 00:07:30,770 will arrive here soon. 156 00:07:31,830 --> 00:07:33,030 Mikhail. 157 00:07:33,650 --> 00:07:35,220 He isn't as stupid as Anton. 158 00:07:35,350 --> 00:07:36,910 He's a dangerous hunter. 159 00:07:37,320 --> 00:07:40,800 The consignment needs to be returned in a week. 160 00:07:41,320 --> 00:07:42,320 Understood? 161 00:07:42,660 --> 00:07:44,850 You'll get the consignment back in time. 162 00:07:46,360 --> 00:07:49,500 But my children will not be contacted again. 163 00:07:51,470 --> 00:07:55,840 -Greetings. -Peace be with you. 164 00:08:03,030 --> 00:08:05,350 I'll just put the painting down here for now. 165 00:08:08,390 --> 00:08:10,440 -Such a beautiful home. -Thank you. 166 00:08:11,740 --> 00:08:13,820 My wife designed it. 167 00:08:13,990 --> 00:08:15,610 It's got a woman's touch. 168 00:08:25,500 --> 00:08:28,180 There's a study upstairs. 169 00:08:29,520 --> 00:08:31,200 It was my wife's favourite room. 170 00:08:31,280 --> 00:08:33,360 -In case you want to check it out. -Sure! 171 00:08:33,590 --> 00:08:34,670 Please come. 172 00:08:38,320 --> 00:08:39,590 My phone... 173 00:08:39,840 --> 00:08:41,720 -I seem to have left it in the car. -Oh. 174 00:08:41,720 --> 00:08:42,900 Just go ahead. I'll come. I'll be there. 175 00:08:42,980 --> 00:08:44,130 Upstairs to the... 176 00:08:44,210 --> 00:08:45,580 -To the left. -Sure. 177 00:09:35,220 --> 00:09:37,260 I lost my wife sometime back. 178 00:10:12,850 --> 00:10:14,310 Guards! Guards! 179 00:10:14,480 --> 00:10:15,690 They're all dead. 180 00:10:15,770 --> 00:10:17,430 All your bodyguards are dead. 181 00:10:18,250 --> 00:10:20,290 Just listen to me, Maya. 182 00:10:32,170 --> 00:10:34,070 I'm sorry. 183 00:10:34,450 --> 00:10:36,860 -Tell me. Sorry for what? -Please. I'm sorry. 184 00:10:38,330 --> 00:10:40,450 -Sorry for what? -I'm sorry. 185 00:10:41,770 --> 00:10:43,480 I'm sorry about Nandini. 186 00:10:45,560 --> 00:10:46,780 I'm sorry. 187 00:10:48,810 --> 00:10:51,530 The number you've dialled is switched off. 188 00:10:55,330 --> 00:10:56,870 Did your mom answer the call? 189 00:10:58,020 --> 00:11:00,000 Can you call someone else? 190 00:11:01,490 --> 00:11:02,860 What happened, Apu? 191 00:11:03,190 --> 00:11:06,780 Aarya aunty, Mumma hasn't come to pick me up from school. 192 00:11:07,180 --> 00:11:09,150 Her phone is also switched off. 193 00:11:11,610 --> 00:11:13,910 Don't worry, Apu. 194 00:11:14,700 --> 00:11:16,900 I'm sending someone to pick you up. 195 00:11:17,170 --> 00:11:20,130 Where is your mumma usually at this time of day? 196 00:11:20,280 --> 00:11:21,390 Art gallery. 197 00:11:21,470 --> 00:11:22,850 All right, bye. 198 00:11:30,490 --> 00:11:31,680 Yes, Sampat. 199 00:11:31,830 --> 00:11:35,520 Maya ma'am's bodyguards aren't answering their phone. 200 00:11:35,600 --> 00:11:36,530 Fuck! 201 00:11:37,820 --> 00:11:41,510 I told Maya to be careful about Sooraj. 202 00:11:41,900 --> 00:11:44,790 I'm going to Maya's art gallery to find her, Sampat. 203 00:11:45,070 --> 00:11:46,880 Get Apu home safely. 204 00:11:47,410 --> 00:11:48,710 Yes, ma'am. 205 00:11:56,380 --> 00:11:58,210 Why are you ignoring my calls? 206 00:11:59,880 --> 00:12:00,920 I'm busy. 207 00:12:01,180 --> 00:12:02,860 What are you busy with? 208 00:12:03,770 --> 00:12:05,810 Why are you getting hyper, Aru? What is it? 209 00:12:06,840 --> 00:12:09,880 I got a paid gig. 210 00:12:10,450 --> 00:12:12,770 A chance to perform my poetry. 211 00:12:12,940 --> 00:12:14,680 Mom made me turn it down. 212 00:12:14,830 --> 00:12:16,020 She's your mom. 213 00:12:16,100 --> 00:12:17,860 She must have done it for a good reason. 214 00:12:17,940 --> 00:12:19,340 You must accept her decision. 215 00:12:19,420 --> 00:12:21,410 It was my first salary, Dhruv. 216 00:12:21,490 --> 00:12:23,760 If you don't get a salary, you won't die. 217 00:12:23,840 --> 00:12:25,140 Why are you talking like that? 218 00:12:25,220 --> 00:12:27,120 Because you have options! 219 00:12:27,860 --> 00:12:29,420 You have privileges. 220 00:12:29,910 --> 00:12:31,530 Not everyone has privileges. 221 00:12:32,230 --> 00:12:35,370 Sometimes one has to do things they never even fathomed. 222 00:12:35,450 --> 00:12:36,460 Shoot him! 223 00:12:41,470 --> 00:12:42,310 Dhruv? 224 00:12:43,310 --> 00:12:44,410 What happened? 225 00:12:46,890 --> 00:12:48,490 You can talk to me. 226 00:12:48,570 --> 00:12:51,380 Did Sampat make you do something you didn't want to do? 227 00:12:52,870 --> 00:12:54,430 Did my mom say anything to you? 228 00:12:54,550 --> 00:12:55,840 I don't know... 229 00:12:56,390 --> 00:12:58,160 what I am doing, why I am doing it. 230 00:12:59,210 --> 00:13:00,610 What's that you keep saying? 231 00:13:01,810 --> 00:13:03,860 "Nothing makes sense." 232 00:13:04,790 --> 00:13:06,330 That's what's happening to me. 233 00:13:08,070 --> 00:13:10,300 It's okay. Come here. It's okay. 234 00:13:38,050 --> 00:13:38,960 Yes, sir? 235 00:13:39,170 --> 00:13:40,270 Leave for school. 236 00:13:40,350 --> 00:13:43,320 Pick Maya ma'am's son, Apu, and drop him at Aarya ma'am's house. 237 00:13:43,600 --> 00:13:44,410 Sure. 238 00:13:46,250 --> 00:13:47,510 What happened? 239 00:13:48,980 --> 00:13:50,560 -What is it? -Nothing. 240 00:13:50,860 --> 00:13:52,630 Dhruv, where are you going? Dhruv! 241 00:13:55,200 --> 00:13:58,350 Please show this camera's feed. Make it full-screen. 242 00:14:03,930 --> 00:14:05,740 Can you zoom a little, please? 243 00:14:07,120 --> 00:14:08,650 And rewind it. 244 00:14:09,550 --> 00:14:10,720 Play. 245 00:14:16,390 --> 00:14:17,390 Sooraj. 246 00:14:26,730 --> 00:14:27,510 Hello. 247 00:14:27,590 --> 00:14:31,610 Sushila, I need Maya's location. 248 00:14:31,690 --> 00:14:32,790 I'm sending you her number. 249 00:14:32,870 --> 00:14:34,820 Get on it quickly. It's a little urgent. 250 00:14:35,170 --> 00:14:36,100 Maya ma'am? 251 00:14:36,730 --> 00:14:38,000 She's missing. 252 00:14:38,360 --> 00:14:40,480 Sure, I'll find out. 253 00:14:41,120 --> 00:14:42,830 I wanted to tell you something else. 254 00:14:43,030 --> 00:14:45,150 I've found a way to get back the consignment. 255 00:14:45,540 --> 00:14:47,520 Since the consignment is very large, 256 00:14:47,600 --> 00:14:50,410 they won't burn it in the open like last time. 257 00:14:50,870 --> 00:14:52,300 Where is it going to be burned? 258 00:14:52,840 --> 00:14:58,430 In a factory or an incinerator where the security is weaker. 259 00:14:58,510 --> 00:15:00,650 It will be easy for us to get it. 260 00:15:00,730 --> 00:15:02,730 I'll get you more details in two days. 261 00:15:03,660 --> 00:15:07,030 But Maya's location is very urgent. Sushila, get that first. 262 00:15:07,170 --> 00:15:08,540 -Okay, ma'am. -Thanks. 263 00:15:09,080 --> 00:15:10,450 Tell me, Maya... 264 00:15:10,670 --> 00:15:12,170 What did you do to Nandini? 265 00:15:13,190 --> 00:15:15,850 Sooraj, Apu is waiting for me. 266 00:15:17,230 --> 00:15:19,250 He's at school. Please let me go. 267 00:15:20,660 --> 00:15:23,610 My children are also waiting for their mother for many months. 268 00:15:24,070 --> 00:15:25,470 But she won't come back. 269 00:15:27,660 --> 00:15:29,470 Tell me what you did to Nandini. 270 00:15:29,550 --> 00:15:32,930 Just tell me that. Just tell me that, please. 271 00:15:34,750 --> 00:15:36,260 Sooraj, please. 272 00:15:37,160 --> 00:15:38,640 Sooraj, please. I'm sorry. 273 00:15:38,720 --> 00:15:40,890 -Tell me, Maya. -I'm sorry. 274 00:15:41,340 --> 00:15:44,800 Was Nandini also pleading like this? 275 00:15:45,250 --> 00:15:48,890 Tell me... How was Nandini in her last moments? 276 00:15:49,760 --> 00:15:52,000 Tell me... What was the last thing she said? 277 00:15:52,360 --> 00:15:53,660 Please, Maya. 278 00:15:57,260 --> 00:15:58,260 Please. 279 00:15:59,290 --> 00:16:00,370 Please. 280 00:16:08,050 --> 00:16:09,250 Thank you. 281 00:16:11,220 --> 00:16:13,940 You sent me Nandini's finger. 282 00:16:15,360 --> 00:16:16,700 Didn't you? 283 00:16:17,010 --> 00:16:18,040 Which one was it? 284 00:16:18,120 --> 00:16:20,100 -Sooraj, please! -This one or this one? 285 00:16:20,180 --> 00:16:23,030 -This one? No, the ring finger? -Sooraj, please! 286 00:16:23,110 --> 00:16:24,160 -Tell me. -Sooraj! 287 00:16:24,240 --> 00:16:26,150 -Quick! Tell me which! -Sooraj, please! 288 00:16:26,230 --> 00:16:27,880 Did you cut it before or after you killed her? 289 00:16:27,920 --> 00:16:29,360 Please, Sooraj! Please, please... 290 00:16:29,600 --> 00:16:31,530 Tell me, Maya. 291 00:16:31,680 --> 00:16:33,200 -Please! -Tell me, Maya! 292 00:16:47,360 --> 00:16:50,150 Sampat, I've got Maya's location. 293 00:16:50,910 --> 00:16:53,000 Get there quickly. I'll be there, too. 294 00:16:53,760 --> 00:16:54,760 Okay. 295 00:16:58,680 --> 00:16:59,900 How are you, Dhruv? 296 00:17:00,190 --> 00:17:01,510 Why did you want to meet? 297 00:17:01,890 --> 00:17:03,780 Aarya's friend Maya is missing. 298 00:17:04,210 --> 00:17:05,220 Since when? 299 00:17:05,700 --> 00:17:06,860 This morning. 300 00:17:07,490 --> 00:17:09,000 Aarya has gone to find her. 301 00:17:09,080 --> 00:17:10,450 Keep an eye on her 302 00:17:10,580 --> 00:17:12,180 and keep me updated. 303 00:17:12,680 --> 00:17:14,860 Aarya will dig her own grave. 304 00:17:19,400 --> 00:17:20,530 What is it? 305 00:17:21,960 --> 00:17:23,360 I can't do it, sir. 306 00:17:24,770 --> 00:17:26,540 Please get me out of here. 307 00:17:27,440 --> 00:17:31,360 I too killed many criminals to perform my duty. 308 00:17:32,750 --> 00:17:34,480 Chhagan was a criminal. 309 00:17:35,270 --> 00:17:37,570 You didn't do anything wrong by killing him, Dhruv. 310 00:17:41,180 --> 00:17:44,710 I can't understand what's right or wrong, sir. 311 00:17:46,360 --> 00:17:49,030 I'm tired of these daily lies. 312 00:17:50,150 --> 00:17:51,420 I can't do it. 313 00:17:51,750 --> 00:17:53,900 After so many years of investigation, 314 00:17:54,500 --> 00:17:58,270 this is the first time I'm so close to catching Aarya. 315 00:17:58,350 --> 00:17:59,660 Do you know why? 316 00:18:01,410 --> 00:18:02,960 Because of you. 317 00:18:03,140 --> 00:18:05,590 We need just one piece of solid evidence. 318 00:18:05,730 --> 00:18:07,900 And I will get you out of there, myself. 319 00:18:08,800 --> 00:18:11,170 Aarya is not going to escape this time. 320 00:18:17,710 --> 00:18:18,550 Stop here. 321 00:18:18,560 --> 00:18:19,890 Before the gate. 322 00:18:51,070 --> 00:18:52,540 Yes, Sampat? 323 00:18:52,620 --> 00:18:55,780 Aarya ma'am, there's no point in coming here. 324 00:18:55,860 --> 00:18:57,410 There's no one here. 325 00:18:57,750 --> 00:19:00,950 Neither Maya nor her car is here. 326 00:19:01,370 --> 00:19:03,780 Check the entire house, Sampat. 327 00:19:04,520 --> 00:19:06,570 You'll find some clues. 328 00:19:06,800 --> 00:19:07,810 Yes, ma'am. 329 00:19:15,580 --> 00:19:17,090 How are you, Apu? 330 00:19:17,240 --> 00:19:19,120 Did you come back okay? 331 00:19:19,680 --> 00:19:21,470 Did you find Mumma? 332 00:19:21,940 --> 00:19:23,000 Mumma is fine. 333 00:19:23,080 --> 00:19:25,100 Her phone is not working. 334 00:19:25,240 --> 00:19:28,010 She's finishing some work and will be back soon. 335 00:19:28,150 --> 00:19:28,950 All right? 336 00:19:28,960 --> 00:19:32,910 Apu, who's that? Adi, please take Apu to your room. 337 00:19:33,560 --> 00:19:35,080 Everything's fine. 338 00:19:37,360 --> 00:19:38,760 Where have you been? 339 00:19:38,900 --> 00:19:40,540 You aren't even answering my calls. 340 00:19:41,910 --> 00:19:44,010 Did you really find Maya aunty? 341 00:19:45,430 --> 00:19:47,450 Now you are lying to Apu also? 342 00:19:48,500 --> 00:19:50,310 He's a child, Veer. 343 00:19:50,590 --> 00:19:52,690 I was just trying to comfort him. 344 00:19:52,770 --> 00:19:54,860 That's what you're doing with me too, right? 345 00:19:55,290 --> 00:19:57,770 It's been three days since Roop has been kidnapped. 346 00:19:58,280 --> 00:20:00,090 I'm trying, Veer. 347 00:20:01,050 --> 00:20:03,660 Mumma, at least tell me the truth. 348 00:20:04,120 --> 00:20:07,050 Has Maya aunty been kidnapped? 349 00:20:10,730 --> 00:20:16,440 Is it the same guy who kidnapped Roop? 350 00:20:17,680 --> 00:20:19,120 -Mumma. -Hmm? 351 00:20:19,220 --> 00:20:20,480 Apu is crying. 352 00:20:21,040 --> 00:20:22,700 I'm coming. 353 00:20:24,830 --> 00:20:26,380 We'll talk about this, Veer. For sure. 354 00:20:26,460 --> 00:20:27,560 I'll come back. 355 00:20:27,900 --> 00:20:29,260 Which room is Apu in? 356 00:20:29,340 --> 00:20:30,720 -In mine. -Let's go. 357 00:20:47,720 --> 00:20:49,230 Where did you bury her? 358 00:20:50,820 --> 00:20:51,750 Find her. 359 00:20:51,980 --> 00:20:53,120 Dig. 360 00:20:55,840 --> 00:20:58,700 Tell me. Find her. 361 00:20:59,890 --> 00:21:01,820 Tell me where you buried Nandini. 362 00:21:03,540 --> 00:21:04,720 -Find her! -Sooraj! 363 00:21:09,630 --> 00:21:10,646 Tell me. 364 00:21:11,280 --> 00:21:12,960 Where have you buried my Nandini? 365 00:21:13,040 --> 00:21:15,340 I don't remember, Sooraj. 366 00:21:16,880 --> 00:21:19,200 -You don't remember? Don't remember! -Sooraj! 367 00:21:20,050 --> 00:21:22,860 Was murdering my wife so trivial to you 368 00:21:23,390 --> 00:21:25,910 that you don't even know where you buried her? 369 00:21:26,340 --> 00:21:28,780 Think hard, Maya. 370 00:21:29,790 --> 00:21:31,590 Or I'll kill your son, too. 371 00:21:31,670 --> 00:21:35,960 Sooraj, please don't do anything to Apu. 372 00:21:36,040 --> 00:21:38,720 I didn't kill her. Don't hurt Apu. 373 00:21:38,800 --> 00:21:40,990 Who killed her? Who killed her? 374 00:21:42,620 --> 00:21:43,980 Aarya. 375 00:21:45,350 --> 00:21:48,240 It's all Aarya's fault. 376 00:21:48,360 --> 00:21:50,920 Please don't do anything to my son. 377 00:22:00,920 --> 00:22:02,270 I'll be right back. 378 00:22:05,270 --> 00:22:06,150 Maya? 379 00:22:06,310 --> 00:22:07,920 Aarya, please come here fast. 380 00:22:08,000 --> 00:22:09,360 -He's going to kill me. -Where are you? 381 00:22:09,480 --> 00:22:10,750 I'm-- 382 00:22:11,230 --> 00:22:13,710 Maya's looking for Nandini, Aarya. 383 00:22:14,030 --> 00:22:17,560 Sooraj, please don't hurt Maya. 384 00:22:18,450 --> 00:22:23,070 If you care for her so much, come here right now. 385 00:22:23,150 --> 00:22:25,100 I'll be there. Tell me where to come. 386 00:22:25,270 --> 00:22:27,980 Do you remember where you buried Nandini? 387 00:22:28,860 --> 00:22:30,350 Or have you also forgotten? 388 00:22:30,480 --> 00:22:31,640 Come to that place. 389 00:22:31,720 --> 00:22:33,200 I'm coming there right now. 390 00:22:33,280 --> 00:22:34,680 Come alone. 391 00:22:34,880 --> 00:22:37,100 Or like Nandini... 392 00:22:37,820 --> 00:22:39,890 you won't ever find Maya's body. 393 00:22:42,920 --> 00:22:44,340 I'm going to get Maya. 394 00:22:44,420 --> 00:22:46,530 Be alert. Sooraj can do anything. 395 00:22:46,600 --> 00:22:47,560 Hear me? 396 00:23:01,120 --> 00:23:01,880 Yes, Dhruv? 397 00:23:01,960 --> 00:23:04,260 Sooraj has kidnapped Maya. 398 00:23:04,420 --> 00:23:05,980 And Aarya has gone to find her. 399 00:23:06,060 --> 00:23:08,810 She's definitely going to do something. We can get her red-handed. 400 00:23:08,890 --> 00:23:09,970 When did she leave? 401 00:23:10,050 --> 00:23:11,290 She just left. 402 00:23:11,370 --> 00:23:12,690 Towards Maansingh Chowk. 403 00:23:13,090 --> 00:23:14,860 Who is headed to Maansingh Chowk? 404 00:23:18,600 --> 00:23:22,960 I was letting Sampat sir know that Aarya ma'am is headed there. 405 00:23:23,090 --> 00:23:24,510 For her own safety. 406 00:23:28,130 --> 00:23:29,970 -Rajveer, keys. -Here you go, sir. 407 00:23:30,050 --> 00:23:30,960 -Jaishree, hurry up. -Yes, sir. 408 00:23:31,040 --> 00:23:32,220 Open the gates. 409 00:23:50,300 --> 00:23:55,090 Jaishree, tell all the traffic constables near Mansingh Chowk 410 00:23:55,250 --> 00:23:57,260 to spot Aarya's vehicle 411 00:23:57,340 --> 00:23:58,830 -and keep us updated. -Okay, sir. 412 00:23:58,910 --> 00:24:00,790 Control room, come in. 413 00:24:00,870 --> 00:24:04,230 Spot plate number 2399 and follow the car. 414 00:24:04,310 --> 00:24:05,650 And keep us updated. 415 00:24:05,730 --> 00:24:07,790 -Over. -Copy. Over. 416 00:24:10,030 --> 00:24:11,490 That is Aarya's car. 417 00:24:11,570 --> 00:24:12,570 Come in. Come in. 418 00:24:12,940 --> 00:24:16,270 Car with plate number 2399 has just crossed Maansingh Chowk. 419 00:24:16,350 --> 00:24:17,470 We're following it. 420 00:24:17,550 --> 00:24:19,180 I'm sending the live location. Over. 421 00:24:19,310 --> 00:24:20,810 They're close. 422 00:24:21,060 --> 00:24:22,110 Turn right. 423 00:24:30,280 --> 00:24:32,000 Thank you. I'll take it from here. 424 00:24:34,130 --> 00:24:35,820 Got you, Aarya Sareen. 425 00:24:36,010 --> 00:24:37,320 This is ACP Khan. 426 00:24:37,400 --> 00:24:39,610 I'm following a black SUV 2399. 427 00:24:39,690 --> 00:24:40,490 I need backup. 428 00:24:40,490 --> 00:24:42,410 The suspect shouldn't know that she's being followed. 429 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 Yes, Sushila? 430 00:24:45,730 --> 00:24:48,040 Aarya ma'am, ACP Khan is following you. 431 00:24:48,120 --> 00:24:49,670 Please be careful. 432 00:24:53,800 --> 00:24:54,500 Shit. 433 00:24:59,670 --> 00:25:02,150 Sampat, Khan is following me. 434 00:25:02,230 --> 00:25:03,810 Listen to me carefully. 435 00:25:04,230 --> 00:25:06,790 I have a plan to lose Khan. 436 00:25:06,870 --> 00:25:09,120 Meet me near Gol Masjid. Hurry. 437 00:25:09,200 --> 00:25:11,030 Yes, ma'am. I'll be right there. 438 00:25:17,360 --> 00:25:18,600 Shit, shit, shit! 439 00:25:28,460 --> 00:25:29,830 Where did Aarya go? 440 00:25:34,140 --> 00:25:35,750 Sir, stop! 441 00:25:35,870 --> 00:25:36,930 There's Aarya's car. 442 00:25:37,010 --> 00:25:38,800 2399. Back up. 443 00:25:49,100 --> 00:25:50,060 Perfect timing. 444 00:25:50,090 --> 00:25:53,100 My car broke down and you arrived just in time to give me a ride. 445 00:25:53,590 --> 00:25:55,780 Cops are truly public servants. 446 00:25:56,580 --> 00:25:58,230 At least I'll get a lift. 447 00:25:58,610 --> 00:26:01,020 Where's Aarya? What are you doing in this car? 448 00:26:01,660 --> 00:26:05,200 These are the perks of working in the private sector. 449 00:26:05,280 --> 00:26:07,470 I get to drive fancy cars once in a while. 450 00:26:44,220 --> 00:26:45,500 Where is Maya? 451 00:26:46,950 --> 00:26:48,340 Where is she? 452 00:26:49,160 --> 00:26:50,350 She's alive. 453 00:27:06,970 --> 00:27:08,080 I'm here. 454 00:27:10,220 --> 00:27:11,560 Let Maya go. 455 00:27:13,920 --> 00:27:15,590 Did you let Nandini go? 456 00:27:17,690 --> 00:27:20,520 Listen, Sooraj... Please. 457 00:27:22,140 --> 00:27:24,180 My children's lives were in danger. 458 00:27:24,260 --> 00:27:26,900 So you kidnapped my wife and children? 459 00:27:28,510 --> 00:27:29,800 I didn't have a choice. 460 00:27:29,880 --> 00:27:33,730 There's always a choice, Aarya. There's always a choice. 461 00:27:34,320 --> 00:27:36,060 You could've let her go. 462 00:27:36,210 --> 00:27:37,950 But you killed her. 463 00:27:38,030 --> 00:27:39,590 Maya told me. 464 00:27:41,970 --> 00:27:43,660 Didn't you kill Nandini? 465 00:27:46,360 --> 00:27:47,170 Maya! 466 00:27:47,900 --> 00:27:51,650 Maya... Maya! 467 00:28:00,430 --> 00:28:02,070 What did you do? 468 00:28:03,170 --> 00:28:04,990 Are you human or an animal? 469 00:28:07,180 --> 00:28:08,390 An animal? 470 00:28:10,390 --> 00:28:12,400 Do you know what Nandini used to say? 471 00:28:13,600 --> 00:28:15,370 "Sooraj, you're a good man. 472 00:28:16,040 --> 00:28:17,800 "You're a good man, Sooraj." 473 00:28:17,880 --> 00:28:19,780 And that's why she loved me. 474 00:28:20,390 --> 00:28:21,940 But what did you do? 475 00:28:22,180 --> 00:28:25,770 You took away my children's mother from them for your selfish needs. 476 00:28:28,630 --> 00:28:30,290 Nandini was innocent. 477 00:28:31,240 --> 00:28:32,910 And you still killed her. 478 00:28:33,430 --> 00:28:36,920 And by killing her, you killed my family. 479 00:28:40,300 --> 00:28:44,040 By killing her, you killed the good man in me. 480 00:28:44,950 --> 00:28:46,520 I'm not the animal, Aarya. 481 00:28:47,570 --> 00:28:49,160 You are the animal! 482 00:29:13,430 --> 00:29:15,080 Please let Maya go. 483 00:29:17,790 --> 00:29:20,010 I killed Nandini. 484 00:29:22,310 --> 00:29:23,180 Please. 485 00:29:23,260 --> 00:29:25,460 How did you kill her? 486 00:29:25,540 --> 00:29:26,760 Tell me. 487 00:29:26,840 --> 00:29:29,000 She was trying to escape. 488 00:29:29,570 --> 00:29:32,400 She picked a knife and... 489 00:29:32,480 --> 00:29:36,810 I tried to stop her and stabbed her accidentally. 490 00:29:36,890 --> 00:29:37,890 How did you stab her? 491 00:29:38,030 --> 00:29:38,870 Where? 492 00:29:38,880 --> 00:29:41,080 Here? Or here? Where did you stab her? 493 00:29:45,350 --> 00:29:46,810 No! 494 00:29:47,230 --> 00:29:49,370 Maya, listen to me. 495 00:29:49,450 --> 00:29:50,760 He'll kill us all. 496 00:29:50,840 --> 00:29:52,380 This has to stop. 497 00:29:52,460 --> 00:29:53,690 This has to stop. 498 00:29:53,810 --> 00:29:55,900 These killings have to stop, Maya. 499 00:29:56,920 --> 00:29:59,270 Nandini lost her life because of me. 500 00:29:59,790 --> 00:30:01,050 He's right. 501 00:30:01,430 --> 00:30:02,910 I am the animal. 502 00:30:03,950 --> 00:30:05,220 I'm sorry. 503 00:30:05,480 --> 00:30:06,870 It was my mistake. 504 00:30:06,950 --> 00:30:08,700 I killed Nandini. 505 00:30:11,770 --> 00:30:13,820 We can't make any more mistakes. 506 00:30:14,150 --> 00:30:16,210 Maya, we can't kill him. 507 00:30:16,870 --> 00:30:18,340 Please let this go. 508 00:30:18,460 --> 00:30:20,610 Please put it down. 509 00:30:21,070 --> 00:30:22,250 I got this. 510 00:30:23,550 --> 00:30:24,850 I got us. 511 00:30:27,990 --> 00:30:29,100 I got us. 512 00:30:29,670 --> 00:30:30,940 I'm sorry. 513 00:30:31,180 --> 00:30:33,530 I'm sorry... 514 00:30:33,630 --> 00:30:35,070 I'm so sorry. 515 00:30:41,000 --> 00:30:46,340 Your children lost their mother because of my mistakes. 516 00:30:49,770 --> 00:30:51,650 And I'm sorry, Sooraj. 517 00:31:00,300 --> 00:31:02,120 We killed Nandini. 518 00:31:04,810 --> 00:31:07,660 You killed Roop. 519 00:31:10,000 --> 00:31:13,270 My son also lost his love. 520 00:31:15,020 --> 00:31:22,630 In all of this, our children have lost the most. 521 00:31:25,130 --> 00:31:26,730 We need to stop. 522 00:31:28,610 --> 00:31:30,730 Please. We need to stop. 523 00:31:32,270 --> 00:31:36,820 You can choose to be a good man for your children. 524 00:31:37,600 --> 00:31:39,870 You can still choose that for them. 525 00:31:40,690 --> 00:31:41,970 Please. 526 00:31:51,020 --> 00:31:51,900 Veer! 527 00:31:51,950 --> 00:31:53,120 He killed Roop! 528 00:31:53,200 --> 00:31:54,760 -Veer, listen-- -I'll fucking kill him. 529 00:31:54,840 --> 00:31:56,870 -Veer! -I'll fucking kill you. 530 00:31:57,020 --> 00:31:58,440 Shut up, Mumma! 531 00:31:58,720 --> 00:32:00,360 You know that he murdered Roop. 532 00:32:00,440 --> 00:32:02,100 How can you let him go? 533 00:32:02,940 --> 00:32:03,980 Don't do this, Veer. 534 00:32:04,000 --> 00:32:05,040 I'll fucking kill him. 535 00:32:05,070 --> 00:32:08,100 -This was your plan, Aarya! -No. It's a misunderstanding. 536 00:32:08,180 --> 00:32:09,550 Veer, listen to me... 537 00:32:09,630 --> 00:32:11,320 Listen to me... 538 00:32:11,400 --> 00:32:13,030 Look at me. Look at me! 539 00:32:14,280 --> 00:32:15,950 -Drop the gun. -Listen! 540 00:32:16,030 --> 00:32:17,960 -Leave it. -Give me the gun! 541 00:32:18,100 --> 00:32:19,340 -Give me the gun. -No, Sooraj! 542 00:33:04,130 --> 00:33:06,050 Go there and check. 543 00:33:07,620 --> 00:33:09,280 Take Maya to the hospital 544 00:33:09,400 --> 00:33:10,660 and then home. 545 00:33:10,740 --> 00:33:12,800 -I'll meet you there. -Let's go. 546 00:33:20,880 --> 00:33:22,290 Where is Roop? 547 00:33:26,400 --> 00:33:28,890 I want to give her a proper funeral. 548 00:33:31,280 --> 00:33:32,900 Take me to her. 549 00:33:40,880 --> 00:33:43,630 This is an ancient epic playing out 550 00:33:43,680 --> 00:33:46,040 In modern times 551 00:33:48,310 --> 00:33:50,990 As for the one who was sacrificed In this story 552 00:33:53,020 --> 00:33:56,260 Was she helpless Or was she magnanimous? 553 00:34:00,010 --> 00:34:04,070 Was she an offering Or was she a sacrifice? 554 00:34:05,660 --> 00:34:09,860 Whenever my eyes open I see only one image 555 00:34:10,050 --> 00:34:11,120 Hey, Romeo. 556 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 Shall we go? 557 00:34:14,890 --> 00:34:18,620 An image Where a woman dies repeatedly 558 00:34:19,870 --> 00:34:22,900 Engulfed in smoke 559 00:34:23,200 --> 00:34:24,800 And that woman is none other 560 00:34:25,380 --> 00:34:26,760 Than my mother 561 00:34:28,710 --> 00:34:31,170 In our minds Our mother who perished 562 00:34:31,500 --> 00:34:36,590 Engulfed in smoke Was simply malicious 563 00:34:38,380 --> 00:34:41,420 Sir, how did Aarya know we were following her? 564 00:34:42,260 --> 00:34:43,380 There's a mole. 565 00:34:43,990 --> 00:34:45,980 In our department. 566 00:34:46,160 --> 00:34:49,000 Catch the mole and Aarya's finished. 567 00:34:49,290 --> 00:34:51,200 This story is an excerpt Of a great epic 568 00:34:51,280 --> 00:34:54,230 Where a lioness is surrounded By a pack of hunters 569 00:34:54,330 --> 00:34:57,620 With their traps laid all around 570 00:34:57,700 --> 00:35:00,450 Do you really feel Aarya will be able to get back the consignment? 571 00:35:00,760 --> 00:35:02,250 If she can't... 572 00:35:03,850 --> 00:35:06,080 she is your target. 573 00:35:06,160 --> 00:35:07,840 I was born to hunt, baby. 574 00:35:08,880 --> 00:35:11,200 Her heart was consumed By toxicity 575 00:35:19,050 --> 00:35:19,930 Hello? 576 00:35:20,010 --> 00:35:21,520 Hello, Aarya. 577 00:35:22,390 --> 00:35:23,680 Mikhail, here. 578 00:35:24,600 --> 00:35:28,220 Yes, Mikhail. I will bring back your consignment. 579 00:35:28,300 --> 00:35:29,740 Just give me some time, please. 580 00:35:31,610 --> 00:35:33,280 Let's meet tomorrow. 581 00:35:34,020 --> 00:35:35,140 10 o'clock. 582 00:35:35,220 --> 00:35:36,610 Don't be late, Aarya. 583 00:35:37,550 --> 00:35:39,510 Death waits for no one. 584 00:35:42,150 --> 00:35:44,390 Is this the beginning Of my mourning? 585 00:35:44,710 --> 00:35:47,960 Or is this the death Of my mother's agony? 586 00:35:49,940 --> 00:35:52,330 Is this only the end of an act? 587 00:35:54,140 --> 00:35:56,820 Or is this the end Of the whole epic? 588 00:36:08,020 --> 00:36:10,210 It's time to hunt the lioness. 589 00:36:12,160 --> 00:36:14,110 What did she say? Tell me now. 590 00:36:14,190 --> 00:36:15,760 The police are going to burn the consignment tomorrow. 591 00:36:15,840 --> 00:36:17,340 The lioness won't survive now. 592 00:36:17,760 --> 00:36:19,950 I'll finish the Russian cartel. 593 00:36:20,890 --> 00:36:24,860 Anyone who tries to come between my kids and me, 594 00:36:25,600 --> 00:36:28,180 I will kill them! 595 00:36:31,030 --> 00:36:32,540 You fucking bitch. 596 00:36:32,620 --> 00:36:33,480 You shot him? 597 00:36:33,560 --> 00:36:34,890 You always lie to me. 598 00:36:34,970 --> 00:36:36,640 You're only worried about your business! 599 00:36:36,720 --> 00:36:38,200 Instead of having a bad mother, 600 00:36:38,280 --> 00:36:39,560 it's better to not have a mother at all. 601 00:36:39,640 --> 00:36:41,770 I wish you'd have died instead of Dad. 38101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.