All language subtitles for Aarya.2023.S03E03.1080p.HS.WEB-DL.MULTi-TheBiscuitMan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:02,910 How do you get the container number? 2 00:00:02,990 --> 00:00:04,470 Fuck you! 3 00:00:04,620 --> 00:00:07,510 I want Sooraj at any cost. 4 00:00:07,590 --> 00:00:10,150 You would let Roop die for this consignment? 5 00:00:10,230 --> 00:00:11,120 What else can I do? 6 00:00:11,200 --> 00:00:12,150 Roop is pregnant. 7 00:00:12,230 --> 00:00:13,550 Please save her. 8 00:00:13,800 --> 00:00:16,680 -You shouldn't have-- -I gave the wrong container number. 9 00:00:16,760 --> 00:00:18,120 This is the right one. 10 00:00:18,570 --> 00:00:19,780 Khan raided the place. 11 00:00:19,860 --> 00:00:21,200 Our consignment has been seized. 12 00:00:22,630 --> 00:00:23,950 He let me go. 13 00:00:24,030 --> 00:00:25,250 I love you, Roop. 14 00:00:26,040 --> 00:00:27,850 I am not a good man, Nandini. 15 00:00:28,290 --> 00:00:29,480 Not anymore. 16 00:01:26,540 --> 00:01:29,750 Jaseem, get rid of her body. 17 00:01:42,710 --> 00:01:45,298 Ma'am, Khan could seize the consignment 18 00:01:45,332 --> 00:01:47,920 because of Sushila's irresponsibility. 19 00:01:48,190 --> 00:01:49,780 What the hell was she doing? 20 00:01:50,250 --> 00:01:51,770 Calm down and think. 21 00:01:51,920 --> 00:01:54,340 Only you and I knew the container number. 22 00:01:54,500 --> 00:01:56,120 How did Khan get it? 23 00:01:56,310 --> 00:02:00,070 I have a hunch there's a mole amongst us. 24 00:02:02,800 --> 00:02:03,740 Go ahead. 25 00:02:03,870 --> 00:02:05,100 Reverse the car. 26 00:02:05,180 --> 00:02:06,730 Chaggan, do as I say! 27 00:02:08,760 --> 00:02:12,280 In our business, the code is clear. 28 00:02:13,880 --> 00:02:15,740 You snitch, you die. 29 00:02:15,950 --> 00:02:16,990 Yes. 30 00:02:17,730 --> 00:02:20,010 We also have to get Sooraj today. 31 00:02:20,290 --> 00:02:22,860 He has to have an inside man at the container yard. 32 00:02:22,940 --> 00:02:23,780 Find out who. 33 00:02:23,950 --> 00:02:25,280 You're right, ma'am. 34 00:02:27,020 --> 00:02:30,110 Pratap couldn't have got to the fake container without inside help. 35 00:02:30,190 --> 00:02:31,380 Exactly. 36 00:02:32,780 --> 00:02:34,980 Find out who Sooraj's man is. 37 00:02:35,360 --> 00:02:36,860 That'll get us to Sooraj. 38 00:02:37,150 --> 00:02:38,090 And then Roop. 39 00:02:47,310 --> 00:02:49,790 I will avenge your death, Nandini. 40 00:02:51,310 --> 00:02:53,290 Aarya will die. 41 00:03:01,850 --> 00:03:04,170 We have seized 150 kilos of heroin. 42 00:03:04,630 --> 00:03:08,490 It's value in the international market is around Rs. 10 billion. 43 00:03:08,570 --> 00:03:10,850 Sir, whose cargo was it? 44 00:03:11,190 --> 00:03:14,750 Based on the evidence, the consignment was headed to Russia. 45 00:03:18,930 --> 00:03:19,810 Yes, Anton. 46 00:03:19,890 --> 00:03:21,530 It looks like you got what you wanted. 47 00:03:21,610 --> 00:03:22,780 But I didn't. 48 00:03:23,450 --> 00:03:25,680 I have betrayed the Russians for your revenge. 49 00:03:25,940 --> 00:03:27,080 No, comrade. 50 00:03:27,710 --> 00:03:29,890 You betrayed them for money. Not for me. 51 00:03:29,970 --> 00:03:31,380 So then where is it? 52 00:03:31,460 --> 00:03:33,570 Pay me my money or you're dead. 53 00:03:35,590 --> 00:03:37,540 If you call me for money again, 54 00:03:39,010 --> 00:03:41,900 I'll give the proof of your betrayal to the Russians. 55 00:03:42,740 --> 00:03:44,860 You've already lost two fingers, Anton. 56 00:03:44,890 --> 00:03:46,610 This time, they'll come for your head. 57 00:03:47,320 --> 00:03:49,970 So, my silence is your payment. 58 00:03:50,640 --> 00:03:53,040 Put all the blame of losing the consignment on Aarya. 59 00:03:53,930 --> 00:03:56,450 And make sure the Russians kill her. 60 00:03:58,260 --> 00:04:01,200 The consignment's supplier, its transporter... 61 00:04:01,510 --> 00:04:03,390 will be punished severely. 62 00:04:04,990 --> 00:04:05,890 Pratap. 63 00:04:07,490 --> 00:04:08,290 Yes, sir. 64 00:04:08,310 --> 00:04:11,700 We will have to lay low until the Russians kill Aarya. 65 00:04:12,610 --> 00:04:14,560 Tell Mishra at the container yard 66 00:04:14,640 --> 00:04:16,240 to disappear for a few days. 67 00:04:17,540 --> 00:04:19,560 It could be dangerous if he is caught. 68 00:04:21,290 --> 00:04:24,000 You give our consignment to someone else, 69 00:04:24,570 --> 00:04:27,130 and you don't even know who's paying you? 70 00:04:27,210 --> 00:04:28,780 Talk, Mishra! 71 00:04:31,890 --> 00:04:34,240 -I don't know. -Speak! 72 00:04:34,320 --> 00:04:35,670 Is it now? 73 00:04:36,590 --> 00:04:37,590 Open your mouth. 74 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 Open up. 75 00:04:39,520 --> 00:04:41,260 I'll tell you. 76 00:04:42,470 --> 00:04:44,080 Sure, you'll tell me! 77 00:04:46,080 --> 00:04:50,780 I used to get a call from a guy called Pratap. 78 00:04:50,860 --> 00:04:53,400 Ma'am, I have Pratap's number. 79 00:04:54,160 --> 00:04:55,570 We'll find Roop soon. 80 00:04:55,650 --> 00:04:56,850 Thank you, Sampat. 81 00:04:59,020 --> 00:05:00,660 What did you tell me before? 82 00:05:01,210 --> 00:05:03,000 That Khan didn't get a warrant. 83 00:05:03,810 --> 00:05:05,600 Then how did he raid my consignment, Sushila? 84 00:05:05,680 --> 00:05:06,960 -Tell me! -I'm very sorry-- 85 00:05:07,040 --> 00:05:08,900 Ten billion! 86 00:05:10,020 --> 00:05:12,030 The Russians won't spare any of us. 87 00:05:13,930 --> 00:05:15,190 Check your phone. 88 00:05:17,400 --> 00:05:19,690 This is Sooraj's hitman Pratap's phone number. 89 00:05:20,240 --> 00:05:21,680 Get me his location. 90 00:05:21,810 --> 00:05:22,830 Consider it done. 91 00:05:22,910 --> 00:05:24,120 Please get on it. 92 00:05:36,120 --> 00:05:37,670 No, it's okay. 93 00:05:37,750 --> 00:05:39,250 You have pissed off the cartel. 94 00:05:40,020 --> 00:05:41,750 I will get that consignment back. 95 00:05:41,830 --> 00:05:43,230 I have a plan, Anton. 96 00:05:43,310 --> 00:05:44,970 Save your plan for someone else. 97 00:05:45,050 --> 00:05:46,400 Get in the car. 98 00:05:49,350 --> 00:05:50,640 Give me your phone. 99 00:05:51,630 --> 00:05:54,720 The number you have dialled is currently not reachable. 100 00:05:54,800 --> 00:05:56,430 Please try later. 101 00:06:03,910 --> 00:06:06,100 Mumma's not answering. 102 00:06:06,170 --> 00:06:08,030 She'll get Roop back, Veer. 103 00:06:08,160 --> 00:06:09,550 It's been two hours-- 104 00:06:09,630 --> 00:06:12,010 Mumma's going to get her back, Veer. 105 00:06:12,270 --> 00:06:15,470 Yeah? Veer, relax. 106 00:06:17,370 --> 00:06:20,160 -Breathe. -Aru, Roop is pregnant. 107 00:06:35,430 --> 00:06:38,920 Found anything at the antique shop where the drugs were packed? 108 00:06:39,000 --> 00:06:39,830 No, sir. 109 00:06:39,910 --> 00:06:41,690 No connection to the supplier. 110 00:06:41,970 --> 00:06:44,310 Or Aarya. 111 00:06:44,730 --> 00:06:47,500 Sir, this is the owner of the shop. 112 00:06:47,650 --> 00:06:48,640 Roop Choudhary. 113 00:06:48,720 --> 00:06:50,260 She's missing, too. 114 00:06:50,900 --> 00:06:52,410 -Jaishree... -Yes, sir? 115 00:06:52,920 --> 00:06:54,570 Show me the CCTV footage. 116 00:06:54,930 --> 00:06:55,810 Sir. 117 00:07:05,820 --> 00:07:08,280 Nice to meet you, Ms. Roop Choudhary. 118 00:07:09,170 --> 00:07:11,580 This is an epic Of limitless love 119 00:07:12,010 --> 00:07:14,670 Love so pure It consumes all poison 120 00:07:15,370 --> 00:07:17,460 Does love make a choice To sacrifice? 121 00:07:17,520 --> 00:07:18,600 To surrender? 122 00:07:28,350 --> 00:07:30,360 Such a beautiful poem. 123 00:07:31,480 --> 00:07:32,650 Please go ahead. 124 00:07:32,730 --> 00:07:34,580 Nothing's making sense right now. 125 00:07:37,430 --> 00:07:39,300 Poems are like life. 126 00:07:41,180 --> 00:07:42,050 What? 127 00:07:42,210 --> 00:07:45,860 It's nonsensical to try and make sense of them. 128 00:07:51,890 --> 00:07:52,940 -It's Mom. -Uh-- 129 00:07:53,020 --> 00:07:55,380 -I'll talk to her later. -Dhruv... 130 00:07:55,460 --> 00:07:58,490 -Pick it up. You can speak here. -I'll go outside. 131 00:07:59,360 --> 00:08:00,720 Just two minutes. 132 00:08:04,710 --> 00:08:06,540 What's so urgent? Why are you calling me? 133 00:08:06,620 --> 00:08:09,080 Son, is this the way you talk to your mother? 134 00:08:09,920 --> 00:08:10,770 What is it? 135 00:08:10,850 --> 00:08:12,370 It's urgent. I had to call. 136 00:08:12,840 --> 00:08:15,260 Your information helped seize the consignment. 137 00:08:15,340 --> 00:08:18,710 Now, we've to find a connection between Aarya and Roop. 138 00:08:19,220 --> 00:08:20,510 There is one. 139 00:08:23,010 --> 00:08:24,010 Veer. 140 00:08:30,100 --> 00:08:33,030 Jaishree, Pawan, we have to go to Aarya's house. 141 00:08:52,490 --> 00:08:53,880 What's the problem, Khan? 142 00:08:54,030 --> 00:08:55,080 Where is Aarya? 143 00:08:55,230 --> 00:08:56,360 She isn't home. 144 00:08:56,440 --> 00:08:57,620 Veer Sareen. 145 00:08:58,320 --> 00:08:59,940 Arundhati Sareen. 146 00:09:00,360 --> 00:09:01,940 -Veer. -What happened, Khan? 147 00:09:02,020 --> 00:09:05,310 You have to come with us as witnesses to the shootout. 148 00:09:05,390 --> 00:09:06,510 -Jaishree. -Wait... 149 00:09:06,590 --> 00:09:07,700 Do you have a warrant? 150 00:09:07,880 --> 00:09:08,880 Move. 151 00:09:09,090 --> 00:09:10,870 Khan, he's right. 152 00:09:11,420 --> 00:09:12,920 Do you have a warrant? 153 00:09:15,240 --> 00:09:18,920 In your mindless pursuit of Aarya, you seem to have forgotten the law. 154 00:09:19,000 --> 00:09:22,530 A warrant isn't required to question the witnesses of a crime. 155 00:09:22,770 --> 00:09:23,860 How did you forget? 156 00:09:23,940 --> 00:09:25,910 The original Mrs. Don. 157 00:09:25,990 --> 00:09:27,230 -Let's go. -Aunty... 158 00:09:27,250 --> 00:09:29,730 Aarya's lawyer Mallika... 159 00:09:29,810 --> 00:09:31,040 -I'm coming. -Let's move. 160 00:09:31,120 --> 00:09:34,930 Send me her number. I'll call her. 161 00:10:02,690 --> 00:10:04,830 Aarya Tej Sareen. 162 00:10:08,690 --> 00:10:10,530 Greetings, Nalini Sahiba. 163 00:10:11,900 --> 00:10:15,820 There's no intoxication greater than hunting a tigress. 164 00:10:17,520 --> 00:10:19,730 That's a saying in my family. 165 00:10:20,650 --> 00:10:24,540 But hasn't hunting animals been banned now? 166 00:10:24,750 --> 00:10:26,940 Yes, hunting animals is banned. 167 00:10:27,750 --> 00:10:30,110 Hunting generally... Not so much. 168 00:10:31,840 --> 00:10:32,890 Please come. 169 00:10:34,990 --> 00:10:36,470 Greetings, Nalini Sahiba. 170 00:10:36,620 --> 00:10:37,940 Greetings, Anton. 171 00:10:38,020 --> 00:10:39,420 Please continue. 172 00:10:45,810 --> 00:10:48,970 It's not in my nature to make anyone wait, Aarya. 173 00:10:49,160 --> 00:10:51,340 I'm sorry you had to. 174 00:10:51,660 --> 00:10:54,100 What's up, Anton? Looking sexy, bro. 175 00:10:55,480 --> 00:10:56,600 So good to see you. 176 00:10:56,730 --> 00:10:59,150 Take it easy. It's not that I bite. 177 00:10:59,230 --> 00:11:00,350 Don't be scared. 178 00:11:00,730 --> 00:11:02,740 Pouncing is an old habit of his. 179 00:11:03,190 --> 00:11:06,310 My beloved son, Abhimanyu. 180 00:11:11,430 --> 00:11:13,710 I've heard a lot about you. 181 00:11:13,790 --> 00:11:15,250 I'm glad we finally met today. 182 00:11:15,410 --> 00:11:17,540 What did Anton tell you about me? 183 00:11:18,760 --> 00:11:24,260 That you've been a loyal heroin supplier to the Russians for years. 184 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 "Loyal"? 185 00:11:26,580 --> 00:11:28,590 Aarya, that's a word good for dogs. 186 00:11:28,960 --> 00:11:31,860 Anton and we are more like business partners. 187 00:11:31,940 --> 00:11:32,960 Right, Anton? 188 00:11:36,580 --> 00:11:38,290 Why aren't you eating anything? 189 00:11:38,490 --> 00:11:41,030 Well... I'm not hungry. I-- 190 00:11:41,110 --> 00:11:43,080 It's not polite to refuse food. 191 00:11:44,880 --> 00:11:46,870 You know, Aarya, the food is so tasty. 192 00:11:46,950 --> 00:11:49,030 Once you start, you can't stop. 193 00:11:49,590 --> 00:11:50,230 True. 194 00:11:50,250 --> 00:11:53,370 -How about some music? Yeah? -I like music. Good music. Yeah. 195 00:11:53,610 --> 00:11:54,780 I'll play it for you. 196 00:11:54,860 --> 00:11:57,200 Sooraj, it looks like you got what you wanted. 197 00:11:57,280 --> 00:11:58,410 But I didn't. 198 00:11:58,540 --> 00:12:00,620 I have betrayed the Russians for your revenge. 199 00:12:00,700 --> 00:12:01,730 No, comrade. 200 00:12:01,810 --> 00:12:03,870 You betrayed them for money. Not for me. 201 00:12:06,250 --> 00:12:07,360 I can explain everything. 202 00:12:07,440 --> 00:12:10,890 Sooraj, he forced me. He wanted revenge on Aarya. 203 00:12:18,640 --> 00:12:19,920 He's my favourite. 204 00:12:19,940 --> 00:12:21,830 He's also a bit impulsive. 205 00:12:22,060 --> 00:12:27,500 Balwant, please do the needful for his soul to rest in peace. 206 00:12:28,020 --> 00:12:29,340 Why bother, Mom? 207 00:12:29,690 --> 00:12:30,900 Greedy rat. 208 00:12:35,930 --> 00:12:36,990 Please come. 209 00:12:37,070 --> 00:12:38,170 Bless you. 210 00:12:38,380 --> 00:12:39,850 Keep your gun here. 211 00:12:44,610 --> 00:12:47,400 Aarya ma'am gave Roop the wrong container number. 212 00:12:47,930 --> 00:12:49,750 I had the correct number. 213 00:12:50,040 --> 00:12:52,440 And only you both were there then. 214 00:12:52,990 --> 00:12:54,570 So, tell me... 215 00:12:55,040 --> 00:12:57,370 Which one of you is the police informer? 216 00:12:57,660 --> 00:13:00,080 I was with Aarya ma'am throughout. 217 00:13:01,490 --> 00:13:03,450 And, Mr. Sampat, I was with you. 218 00:13:03,580 --> 00:13:06,100 I don't know which one of you is the snitch, 219 00:13:07,280 --> 00:13:12,120 but the code is clear in our line of work: you snitch, you die. 220 00:13:14,180 --> 00:13:16,190 You have half an hour. 221 00:13:17,200 --> 00:13:22,340 Decide and tell me which one of you is the snitch. 222 00:13:24,110 --> 00:13:25,820 Or I'll shoot you both. 223 00:13:28,220 --> 00:13:29,870 Mr. Sampat. 224 00:13:33,370 --> 00:13:34,800 Chhagan, what has gotten into him? 225 00:13:34,880 --> 00:13:36,280 He won't even listen to us. 226 00:13:36,360 --> 00:13:37,650 I know you're the snitch! 227 00:13:38,040 --> 00:13:39,880 What are you doing, buddy? 228 00:13:40,310 --> 00:13:41,690 Listen to me! 229 00:13:44,880 --> 00:13:46,210 Just hear me out. 230 00:13:47,740 --> 00:13:50,230 I know you're not the informer. 231 00:13:53,090 --> 00:13:54,630 I'm also not the informer. 232 00:13:56,380 --> 00:13:57,400 I know. 233 00:13:59,190 --> 00:14:00,840 Please call Mom. 234 00:14:00,920 --> 00:14:04,240 Aru, I've always tried to help your family. 235 00:14:04,530 --> 00:14:06,040 Khan, we haven't seen anything. 236 00:14:06,120 --> 00:14:07,350 We don't know anything. 237 00:14:07,430 --> 00:14:09,120 How did you get this bruise, Veer? 238 00:14:10,900 --> 00:14:12,730 Or you don't remember that either? 239 00:14:15,330 --> 00:14:16,520 Let's watch a video. 240 00:14:16,630 --> 00:14:17,920 It might jog your memory. 241 00:14:29,760 --> 00:14:31,350 Who is this girl, Veer? 242 00:14:33,390 --> 00:14:35,660 She's in a lot of trouble. 243 00:14:36,910 --> 00:14:39,460 Veer, you can see that she's been kidnapped. 244 00:14:40,040 --> 00:14:41,550 Who knows what they'll do to her? 245 00:14:42,200 --> 00:14:43,790 But if you help me, 246 00:14:44,540 --> 00:14:45,880 I can save her. 247 00:14:47,970 --> 00:14:53,500 Veer, the slightest information can save her. 248 00:15:03,230 --> 00:15:04,880 Who is the girl, Veer? 249 00:15:07,170 --> 00:15:10,270 Khan, I don't know who she is. 250 00:15:11,030 --> 00:15:12,540 You're lying, Veer. 251 00:15:13,660 --> 00:15:15,350 You're putting her in danger. 252 00:15:15,570 --> 00:15:17,280 She will die! Who is she? 253 00:15:17,360 --> 00:15:20,870 I told you... I don't know who she is. 254 00:15:27,110 --> 00:15:28,220 Then sit here 255 00:15:28,480 --> 00:15:29,890 and let her die. 256 00:15:36,120 --> 00:15:37,930 Mom will manage this, Veer. 257 00:15:51,000 --> 00:15:55,960 I've heard that you want to be a supplier like me. 258 00:15:59,130 --> 00:16:01,120 Greed is a vice, Aarya. 259 00:16:02,310 --> 00:16:08,870 Nalini Sahiba, I'm doing this only to protect my children. 260 00:16:08,950 --> 00:16:13,570 A mother thinks emotionally when it comes to her children 261 00:16:14,560 --> 00:16:17,950 and makes irrational decisions. 262 00:16:19,420 --> 00:16:20,490 Balwant! 263 00:16:22,470 --> 00:16:23,340 Madam. 264 00:16:24,430 --> 00:16:25,840 Send him in. 265 00:16:27,110 --> 00:16:28,430 Greetings, madam. 266 00:16:29,180 --> 00:16:30,260 Wish you a long life. 267 00:16:31,520 --> 00:16:33,720 You know Garodia? 268 00:16:33,800 --> 00:16:34,840 Very well. 269 00:16:34,920 --> 00:16:37,250 I told you before, Aarya ma'am. 270 00:16:37,390 --> 00:16:38,810 This is business, 271 00:16:39,040 --> 00:16:42,160 and rates often fluctuate. 272 00:16:44,470 --> 00:16:47,630 Here are your land deal papers. 273 00:16:49,580 --> 00:16:56,160 The opium fields owned by Garodia and the others are now mine. 274 00:17:03,610 --> 00:17:05,320 I'll take your leave, Nalini madam. 275 00:17:05,730 --> 00:17:08,700 Stop dreaming about becoming a supplier, Aarya, 276 00:17:10,070 --> 00:17:14,420 because I still haven't stopped… hunting. 277 00:17:17,570 --> 00:17:19,410 Sampat will kill us both. 278 00:17:19,740 --> 00:17:20,800 Without evidence, 279 00:17:20,880 --> 00:17:23,340 you won't be able to prove that I'm the informer. 280 00:17:23,690 --> 00:17:25,170 He will kill you. 281 00:17:25,660 --> 00:17:27,060 The other two guys, Asgar and Bir, 282 00:17:27,440 --> 00:17:30,420 he killed them because Roop went missing. 283 00:17:30,720 --> 00:17:33,490 This time, we're talking about Rs. 10 billion, idiot. 284 00:17:34,320 --> 00:17:38,010 Once he starts suspecting that one of us is an informer, 285 00:17:38,750 --> 00:17:40,740 he'll surely get rid of us soon. 286 00:17:43,290 --> 00:17:44,730 How do we get out of this? 287 00:17:46,950 --> 00:17:48,770 -We can't. -Fuck! 288 00:17:55,400 --> 00:17:57,760 There's... there's one way. 289 00:17:58,510 --> 00:17:59,410 What? 290 00:18:03,610 --> 00:18:05,640 We need... 291 00:18:07,120 --> 00:18:08,120 to kill Sampat. 292 00:18:16,920 --> 00:18:19,420 How's the friendship with Aarya coming along? 293 00:18:19,500 --> 00:18:21,330 Are you done questioning the kids? 294 00:18:21,640 --> 00:18:22,820 Can we leave? 295 00:18:23,400 --> 00:18:25,160 Aru and Veer are here today. 296 00:18:26,160 --> 00:18:27,720 It could be Apu tomorrow. 297 00:18:29,820 --> 00:18:33,710 A mother shouldn't sacrifice her child's future for friendship. 298 00:18:33,970 --> 00:18:36,090 You've said this a thousand times. 299 00:18:36,430 --> 00:18:37,790 Don't you get tired? 300 00:18:38,270 --> 00:18:39,960 Aarya or Apu? 301 00:18:41,180 --> 00:18:44,470 Listen to me. Become a witness. 302 00:18:44,910 --> 00:18:46,470 Safeguard Apu's future. 303 00:18:47,170 --> 00:18:50,280 Because I don't get tired. 304 00:18:51,300 --> 00:18:55,110 It's very hard to get back what's lost, Aarya. 305 00:18:55,190 --> 00:18:57,422 Abhimanyu's father gambled away 306 00:18:57,456 --> 00:19:00,150 our ancestral estates in his drunken stupor. 307 00:19:00,340 --> 00:19:05,550 After years of bloodshed, I finally got back what's ours. 308 00:19:06,610 --> 00:19:07,830 Guess what, Mom? 309 00:19:08,390 --> 00:19:09,540 Here's Anton. 310 00:19:12,370 --> 00:19:15,070 Guess we shouldn't keep the dead waiting. 311 00:19:16,900 --> 00:19:18,920 Those who betray me... 312 00:19:21,090 --> 00:19:22,510 I scatter their ashes 313 00:19:24,510 --> 00:19:28,260 in these... plants. 314 00:19:29,440 --> 00:19:33,700 Which flower would you like to plant in Anton's memory? 315 00:19:35,930 --> 00:19:39,180 If you can't make up your mind, pick the rose. 316 00:19:42,140 --> 00:19:44,460 You have lost the consignment, Aarya. 317 00:19:45,400 --> 00:19:47,180 You have to bring it back. 318 00:19:47,340 --> 00:19:48,390 Get the consignment. 319 00:19:48,520 --> 00:19:51,290 And hey, you shouldn't worry about Sooraj. 320 00:19:52,550 --> 00:19:54,140 We can take care of him. 321 00:19:54,310 --> 00:19:55,620 No, Nalini Sahiba. 322 00:19:56,340 --> 00:19:57,900 I will kill Sooraj. 323 00:19:58,100 --> 00:20:01,470 And I promise that I'll get the consignment back. 324 00:20:03,950 --> 00:20:07,300 Abhimanyu's father also made many empty promises. 325 00:20:07,380 --> 00:20:10,500 "I'll stop drinking. I'll stop having affairs..." 326 00:20:10,580 --> 00:20:11,970 So many promises. 327 00:20:15,790 --> 00:20:19,830 Look there. That tree at the centre of the lake. 328 00:20:21,610 --> 00:20:26,040 I planted it so that my husband's soul could rest peacefully under its shade. 329 00:20:28,030 --> 00:20:31,760 Every new leaf that grows still reeks of alcohol. 330 00:20:40,670 --> 00:20:43,980 Boys, what's the decision? 331 00:20:49,920 --> 00:20:52,540 Oh, so you're the snitch! 332 00:20:52,750 --> 00:20:53,940 Shoot him. 333 00:20:55,090 --> 00:20:56,070 Do it. 334 00:20:56,350 --> 00:20:58,690 Let's see you do it, you traitor! 335 00:20:58,770 --> 00:21:00,300 -Shoot! -Do it! 336 00:21:00,380 --> 00:21:01,980 -Shoot! -Kill him! 337 00:21:19,240 --> 00:21:22,100 Aarya ma'am gave Roop the wrong container number. 338 00:21:22,480 --> 00:21:24,010 I had the correct number. 339 00:21:24,090 --> 00:21:26,040 And only you both were there then. 340 00:21:26,120 --> 00:21:27,380 So, tell me... 341 00:21:27,510 --> 00:21:29,500 Which one of you is the police informer? 342 00:21:43,980 --> 00:21:45,830 Sir, someone threw something. 343 00:21:48,360 --> 00:21:51,030 -Check the car number. -Look at the CCTV footage. 344 00:21:51,260 --> 00:21:53,750 Move it aside. Quick! 345 00:22:22,990 --> 00:22:24,160 Get the car. 346 00:22:24,550 --> 00:22:27,140 Get the damned car. Stop staring at my face. 347 00:22:33,180 --> 00:22:35,310 Please forgive me. 348 00:22:52,450 --> 00:22:53,630 Keep it straight. 349 00:23:00,350 --> 00:23:04,350 Sampat, inform your team not to tell anything to Veer. 350 00:23:04,840 --> 00:23:06,810 I will tell him about Roop. 351 00:23:06,890 --> 00:23:08,880 -Got it? -Yes, ma'am. 352 00:23:10,210 --> 00:23:12,660 Go inside. I'll take care of things here. 353 00:23:13,290 --> 00:23:14,150 Let's go. 354 00:23:37,520 --> 00:23:38,600 Where's Roop? 355 00:23:41,360 --> 00:23:42,770 You were going to bring her back. 356 00:23:44,680 --> 00:23:47,060 Yes. She... 357 00:23:47,650 --> 00:23:49,170 Where is she? 358 00:23:53,060 --> 00:23:54,520 What were you doing all day? 359 00:23:56,530 --> 00:23:57,420 Business? 360 00:23:59,580 --> 00:24:01,380 You won't even answer my calls. 361 00:24:03,720 --> 00:24:05,450 Veer... Child, calm down. 362 00:24:05,610 --> 00:24:07,250 You promised me, 363 00:24:07,520 --> 00:24:09,480 "I will bring Roop back." 364 00:24:09,560 --> 00:24:11,370 -You said that. -Yes, I did. 365 00:24:11,450 --> 00:24:12,950 Where is she? 366 00:24:14,100 --> 00:24:15,400 Is she alive? 367 00:24:15,920 --> 00:24:17,490 What's wrong with you? 368 00:24:18,170 --> 00:24:19,660 Of course, she's alive. 369 00:24:21,550 --> 00:24:22,620 I'll find her. 370 00:24:22,700 --> 00:24:25,080 You keep saying that! That's the exact problem. 371 00:24:25,160 --> 00:24:26,610 Khan came home today. 372 00:24:30,830 --> 00:24:32,930 He took Aru and me to the police station. 373 00:24:33,380 --> 00:24:34,620 With him. 374 00:24:34,700 --> 00:24:36,710 We saw a video of Roop getting kidnapped. 375 00:24:36,770 --> 00:24:37,730 What? 376 00:24:37,750 --> 00:24:40,110 Don't worry I didn't tell them anything about your business. 377 00:24:40,500 --> 00:24:42,330 Or about you. 378 00:24:42,580 --> 00:24:44,560 I'm so done with you, Mumma. 379 00:24:45,660 --> 00:24:47,510 I'm leaving. I'll find Roop on my own. 380 00:24:48,020 --> 00:24:49,840 Veer... Veer! 381 00:24:49,920 --> 00:24:50,880 Listen to me. 382 00:24:50,900 --> 00:24:52,980 Veer, I told you I'll find her. 383 00:24:53,060 --> 00:24:55,530 Enough of your fake promises! I'm getting her now. 384 00:24:55,860 --> 00:24:57,740 Veer, listen to me. 385 00:24:57,890 --> 00:24:59,330 You won't be able to fight them. 386 00:24:59,770 --> 00:25:01,290 They'll kill you. 387 00:25:01,910 --> 00:25:03,790 Please listen to me. 388 00:25:03,870 --> 00:25:07,360 I'll find her. I will fucking find her. 389 00:25:08,060 --> 00:25:09,460 You stay. 390 00:25:10,090 --> 00:25:11,270 Please stay. 391 00:25:19,590 --> 00:25:20,600 It's okay. 392 00:25:22,310 --> 00:25:23,440 I'm so sorry. 393 00:25:25,080 --> 00:25:27,960 Mumma, Veer has never argued with you before. 394 00:25:28,360 --> 00:25:29,640 I'm scared. 395 00:25:29,720 --> 00:25:30,800 You know something? 396 00:25:31,880 --> 00:25:34,510 Arguments only happen in families 397 00:25:35,020 --> 00:25:36,660 where there is a lot of love. 398 00:25:39,140 --> 00:25:40,870 -Aru. -Yes? 399 00:25:40,950 --> 00:25:42,550 Take Adi upstairs, please. 400 00:25:44,540 --> 00:25:46,310 It's okay. 401 00:25:58,790 --> 00:26:00,020 What happened, Maya? 402 00:26:00,170 --> 00:26:01,690 Why are you packing? 403 00:26:02,800 --> 00:26:04,190 Whose body was it? 404 00:26:08,440 --> 00:26:10,270 I saw you and Sampat. 405 00:26:17,000 --> 00:26:18,260 It was Roop. 406 00:26:18,960 --> 00:26:20,650 You lied to Veer. 407 00:26:21,050 --> 00:26:22,980 Do you want me to tell him the truth? 408 00:26:24,060 --> 00:26:26,320 There's a time for the truth. 409 00:26:27,320 --> 00:26:29,350 I'm not ready to see him break. 410 00:26:30,060 --> 00:26:33,550 You're not ready, Aarya? 411 00:26:34,180 --> 00:26:36,360 Everything runs at your convenience. 412 00:26:37,950 --> 00:26:40,830 You lied to your children as per your convenience. 413 00:26:42,130 --> 00:26:43,680 I can't do this, Aarya. 414 00:26:43,810 --> 00:26:45,860 I'm leaving tomorrow. 415 00:26:45,940 --> 00:26:47,420 Please. 416 00:26:47,620 --> 00:26:50,130 You can judge me any way you wish, 417 00:26:51,150 --> 00:26:53,470 but I still have to protect you. 418 00:26:54,520 --> 00:26:55,880 Sooraj is out there. 419 00:26:56,000 --> 00:26:58,040 I'm not safe with you, Aarya. 420 00:26:59,310 --> 00:27:01,200 Roop wasn't safe with you. 421 00:27:01,350 --> 00:27:03,920 People who are with you aren't safe. 422 00:27:08,160 --> 00:27:09,330 I'm leaving. 423 00:28:17,600 --> 00:28:18,830 Yes, Sushila? 424 00:28:19,230 --> 00:28:20,500 I've got Pratap's location. 425 00:28:20,660 --> 00:28:22,120 Sooraj must be there, too. 426 00:28:23,570 --> 00:28:25,130 Good job, Sushila. 427 00:28:25,400 --> 00:28:27,100 Now, find out about the consignment. 428 00:28:27,180 --> 00:28:28,020 Yes. 429 00:28:29,540 --> 00:28:31,140 See you, fucker. 430 00:28:44,790 --> 00:28:46,430 Sampat, go in from the front. 431 00:28:46,510 --> 00:28:48,270 I'll take the back door. 432 00:28:56,870 --> 00:28:59,820 They're attacking us from here. 433 00:29:02,330 --> 00:29:03,450 Hey! 434 00:29:04,200 --> 00:29:05,240 Catch him! 435 00:29:07,380 --> 00:29:08,570 Pratap, behind me. 436 00:29:18,560 --> 00:29:19,440 Fuck! 437 00:29:21,800 --> 00:29:22,660 Get up. 438 00:29:25,880 --> 00:29:26,880 It's over. 439 00:29:47,940 --> 00:29:48,940 Sooraj! 440 00:29:52,010 --> 00:29:52,810 Fuck! 441 00:30:00,840 --> 00:30:02,230 He couldn't have gone far. 442 00:30:02,450 --> 00:30:03,810 -Look for him. -He's been shot. 443 00:30:04,390 --> 00:30:05,790 Well done, ma'am. 444 00:30:06,120 --> 00:30:07,560 At least you put a bullet in him. 445 00:30:07,700 --> 00:30:09,340 He won't survive for very long. 446 00:30:10,380 --> 00:30:11,620 No, Sampat. 447 00:30:12,020 --> 00:30:15,370 A wounded animal is more dangerous. 448 00:30:49,600 --> 00:30:51,880 I won't let anything happen to you. 449 00:31:10,330 --> 00:31:12,160 Adi. 450 00:31:12,240 --> 00:31:13,170 Listen up. 451 00:31:16,000 --> 00:31:17,610 You got bodyguards from home? 452 00:31:17,690 --> 00:31:23,020 -I'm scared. -Please don't shoot me. 453 00:31:23,580 --> 00:31:24,950 Vivaan, leave him alone. 454 00:31:25,130 --> 00:31:25,970 Pea-brain, get lost. 455 00:31:26,050 --> 00:31:30,180 -Li'l puppy. -Let's go. 456 00:31:30,420 --> 00:31:32,670 Apu is Adi's pet. 457 00:31:33,460 --> 00:31:35,120 He's his bodyguard. 458 00:31:43,040 --> 00:31:44,780 This one is-- 459 00:31:45,830 --> 00:31:46,790 Sorry. 460 00:31:48,250 --> 00:31:49,250 Sorry. 461 00:31:50,580 --> 00:31:53,190 This one we already sold, but this-- 462 00:31:54,450 --> 00:31:56,450 I'm sorry. This one is over there. 463 00:32:04,790 --> 00:32:07,140 Ishaan, do you know the answer? 464 00:32:07,410 --> 00:32:08,680 I don't. 465 00:32:12,610 --> 00:32:14,180 Adi. Adi! 466 00:32:16,270 --> 00:32:18,780 Tell me the answer to question 12. No one's looking. 467 00:32:18,930 --> 00:32:19,990 Please, Adi. 468 00:32:20,340 --> 00:32:21,520 It's a request. 469 00:32:21,710 --> 00:32:23,230 Adi, I'll beat you if you don't tell me. 470 00:32:23,264 --> 00:32:24,880 -Adi! -Adi. 471 00:32:25,430 --> 00:32:26,890 -Ishaan... Vivaan! -Ma'am is looking here. 472 00:32:29,260 --> 00:32:33,200 Adi, why the hell didn't you help? 473 00:32:33,330 --> 00:32:34,620 Get lost, Vivaan. 474 00:32:35,080 --> 00:32:36,520 I won't. What will you do? 475 00:32:36,600 --> 00:32:37,460 Will you complain to Mom? 476 00:32:37,540 --> 00:32:38,890 -She's a big don. -Vivaan! 477 00:32:38,970 --> 00:32:40,130 Don't talk about my family. 478 00:32:40,210 --> 00:32:41,510 Papa told me. 479 00:32:41,590 --> 00:32:43,610 Didn't your bodyguard shoot your father? 480 00:32:48,950 --> 00:32:49,790 -Vivaan! -Veer! 481 00:32:52,530 --> 00:32:53,570 Yes, ma'am? 482 00:32:53,870 --> 00:32:55,300 Where is Maya? 483 00:32:55,680 --> 00:32:57,060 She's at the gallery. 484 00:32:57,690 --> 00:32:58,860 Is everything fine there? 485 00:32:58,980 --> 00:32:59,780 Yes, ma'am. 486 00:33:00,180 --> 00:33:03,060 Ma'am, it's Adi's principal on the phone. 487 00:33:04,410 --> 00:33:06,340 -Keep me informed. -Yes, ma'am. 488 00:33:06,370 --> 00:33:07,310 Thank you. 489 00:33:11,630 --> 00:33:12,390 Hello. 490 00:33:12,830 --> 00:33:13,970 This is Aarya. 491 00:33:14,460 --> 00:33:15,570 Adi's mom. 492 00:33:20,950 --> 00:33:21,830 What? 493 00:33:41,580 --> 00:33:42,800 Mr. Singhania? 494 00:33:43,220 --> 00:33:44,220 Yes? 495 00:33:44,770 --> 00:33:46,660 Maya. I've been expecting you. 31071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.