All language subtitles for A Faithful Man
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,122 --> 00:01:22,892
كنت أعيش مع "ماريان"
قرابة الـ3 أعوام
2
00:01:22,958 --> 00:01:25,160
في شقة تمتلكها.
3
00:01:25,753 --> 00:01:29,273
كانت الأمور على وفاق بيننا،
حتى قالت ذات يوم:
4
00:01:29,340 --> 00:01:30,708
ألديك لحظة؟
5
00:01:31,217 --> 00:01:32,718
نعم، لماذا؟
6
00:01:33,302 --> 00:01:36,430
لأخبرك بأمر ما،
لكن الوقت قد يكون غير مناسب.
7
00:01:36,972 --> 00:01:39,091
هيّا، قولي، ما الأمر؟
8
00:01:41,644 --> 00:01:43,112
أنا حامل.
9
00:01:49,360 --> 00:01:50,744
أنت حامل…
10
00:01:51,904 --> 00:01:53,497
هذا رائع.
11
00:01:54,406 --> 00:01:55,925
أهي مشكلة بالنسبة لك؟
12
00:01:55,991 --> 00:01:57,309
"آبيل"…
13
00:01:57,493 --> 00:01:59,753
أنا حامل، لكن ليس منك.
14
00:02:03,749 --> 00:02:05,083
ماذا؟
15
00:02:06,460 --> 00:02:08,829
لست حاملاً منك.
16
00:02:12,716 --> 00:02:14,969
إذاً… ممن؟
17
00:02:16,554 --> 00:02:17,955
من "بول".
18
00:02:21,517 --> 00:02:23,585
أكنت على علاقة مع "بول"؟
19
00:02:24,812 --> 00:02:26,088
نعم.
20
00:02:28,899 --> 00:02:30,333
منذ متى؟
21
00:02:31,110 --> 00:02:33,295
ما يزيد عن عام بقليل.
22
00:02:38,325 --> 00:02:40,452
لكن "بول" شخص…
23
00:02:41,370 --> 00:02:42,830
كثير…
24
00:02:42,997 --> 00:02:44,673
كثير ماذا؟
25
00:02:45,416 --> 00:02:47,877
مختلف كثيراً، كثير…
26
00:02:48,043 --> 00:02:49,845
مختلف عمن؟
27
00:02:50,129 --> 00:02:53,340
لا أدري… أتعلمين شيئاً عن عائلة "بول"؟
28
00:02:53,716 --> 00:02:55,350
إنهم يعلمون.
29
00:02:59,054 --> 00:03:02,074
إذا كانت عائلته تعلم،
ماذا يعني ذلك؟
30
00:03:02,725 --> 00:03:05,060
يعني أن علينا أن نتزوج.
31
00:03:06,687 --> 00:03:08,764
ذلك يعني الكثير لوالديه.
32
00:03:09,315 --> 00:03:12,376
نعم، هما تقليديان قليلاً، لكن…
33
00:03:16,197 --> 00:03:18,399
هل حددتم موعداً بعد؟
34
00:03:18,949 --> 00:03:20,434
نعم حددنا.
35
00:03:22,912 --> 00:03:25,005
يريدك "بول" أن تأتي.
36
00:03:25,748 --> 00:03:28,459
إلا إذا كان هذا سيزعجك.
الأمر راجع إليك.
37
00:03:30,628 --> 00:03:32,171
متى سيكون؟
38
00:03:33,088 --> 00:03:34,506
في الـ26.
39
00:03:35,549 --> 00:03:37,042
من هذا الشهر؟
40
00:03:37,927 --> 00:03:40,487
نفضّل الإسراع، لأنني…
41
00:03:41,597 --> 00:03:43,799
أتريدين أن أحزم أغراضي؟
42
00:03:44,225 --> 00:03:47,678
ما زال لديك وقت،
لكن الأفضل قبل الـ26.
43
00:03:48,520 --> 00:03:49,963
ما تاريخ اليوم؟
44
00:03:50,064 --> 00:03:51,532
الـ16.
45
00:03:57,696 --> 00:04:00,257
عليّ الذهاب. سأتأخر.
46
00:04:00,449 --> 00:04:03,619
ربما لم يكن الوقت المناسب لأخبرك بذلك.
47
00:04:03,911 --> 00:04:06,288
أنا مسرورة أنك تقبلت الأمر.
48
00:04:07,331 --> 00:04:08,916
ظن أنك ستغضب.
49
00:04:09,083 --> 00:04:11,160
بقيت أطمئنه.
50
00:04:11,961 --> 00:04:14,029
أيمكنه الاتصال بك اليوم؟
51
00:04:14,880 --> 00:04:16,799
حسناً، ربما ليس اليوم.
52
00:04:20,636 --> 00:04:21,979
استمتع بعملك.
53
00:04:23,055 --> 00:04:25,148
ماذا ستخبرين "بول"؟
54
00:04:25,641 --> 00:04:27,217
أنك كنت رائعاً.
55
00:04:27,685 --> 00:04:29,553
أنك كنت واعياً.
56
00:04:30,938 --> 00:04:32,731
أنك تفهمت الأمر.
57
00:04:35,192 --> 00:04:36,493
"آبيل"؟
58
00:04:41,365 --> 00:04:42,741
لا شيء.
59
00:05:01,510 --> 00:05:03,086
يا لي من فاشل.
60
00:05:14,064 --> 00:05:15,374
شكراً، لطف منك.
61
00:05:15,441 --> 00:05:17,584
في البداية، لم أتألم كثيراً.
62
00:05:17,651 --> 00:05:19,369
فاجأني ذلك.
63
00:05:20,112 --> 00:05:23,115
كدت أشكر "ماريان"
على كونها قاسية جداً،
64
00:05:23,282 --> 00:05:25,584
موفرةً علينا عناء وداع طويل.
65
00:05:26,368 --> 00:05:29,363
حتى أنني اعتقدت أحياناً
أنني توقعت هذا.
66
00:05:35,919 --> 00:05:37,588
هذا المساء،
67
00:05:37,755 --> 00:05:40,599
حاولت نسيان "ماريان"
رفقة امرأة أخرى.
68
00:05:47,806 --> 00:05:50,425
لكن الامرأة الأخرى هي من نسيتها.
69
00:05:58,108 --> 00:06:00,986
اليوم، منافسنا الرئيسي هو "إسبانيا".
70
00:06:01,153 --> 00:06:04,448
خنازيرهم أرخص من خنازير "بروتون".
71
00:06:05,908 --> 00:06:08,035
تأتي الشاحنات إلى سوق "راجيس"
72
00:06:08,202 --> 00:06:12,748
محملة بالخنازير المذبوحة في "إسبانيا"،
أرخص من تلك المذبوحة في "بروتون".
73
00:06:12,915 --> 00:06:15,501
وهذا ما يجب أن يتم شرحه.
74
00:06:16,377 --> 00:06:19,188
كم كان عمرك عندما اشتريتها؟
ومنذ متى تقوم بتربيتها؟
75
00:06:19,254 --> 00:06:22,858
تخرجت في "القدس"
وبدأت بعد ذلك بالعمل.
76
00:06:22,966 --> 00:06:26,086
أنا أقوم بتسجيل شكاوى الناس.
77
00:06:26,553 --> 00:06:28,689
حسناً، 6 أشهر كحد أدنى.
78
00:06:29,098 --> 00:06:31,216
بدأت حياتي تتشكل تدريجياً.
79
00:06:33,018 --> 00:06:35,762
"ماريان" و"بول" أصبحا
كذكريات الطفولة.
80
00:06:37,189 --> 00:06:39,433
ابتعدتْ طفولتي ببطء.
81
00:06:42,820 --> 00:06:45,213
مرّت السنوات أيضاً.
82
00:06:46,740 --> 00:06:49,451
"رجــل مخــلــص"
83
00:06:51,075 --> 00:06:57,075
ترجمة "عبد الله علي"
84
00:06:58,377 --> 00:07:00,354
كنت على وشك نسيان "بول"
85
00:07:00,421 --> 00:07:03,465
عندما سمعت خبر وفاته،
بعد 8 أو 9 سنوات.
86
00:07:04,341 --> 00:07:06,585
خلال نومه، فجأةً.
87
00:07:09,304 --> 00:07:12,032
ذهبت إلى المقبرة لجنازته،
88
00:07:12,891 --> 00:07:16,061
حيث رأيت "ماريان"،
التي كنت قد فقدت الاتصال بها.
89
00:07:19,648 --> 00:07:21,725
أنجبت ابناً من "بول".
90
00:07:21,859 --> 00:07:23,760
كان اسمه "جوزيف".
91
00:07:42,337 --> 00:07:46,383
في المقبرة رأيت "إيف"،
أخت "بول" الصغرى.
92
00:07:46,550 --> 00:07:48,551
كنت أعرفها وأنا طفل.
93
00:07:49,261 --> 00:07:51,546
أصبحت امرأة.
94
00:07:56,643 --> 00:07:58,862
كنت مهتماً بـ"ماريان" وحدها.
95
00:07:59,313 --> 00:08:00,789
بقيتُ أتساءل:
96
00:08:00,856 --> 00:08:02,557
"بماذا تفكر؟"
97
00:08:02,691 --> 00:08:04,659
"لعلها تفكر بي؟"
98
00:08:06,195 --> 00:08:07,829
ثم قلت في نفسي:
99
00:08:07,905 --> 00:08:10,774
"لا، مؤكد أنها تفكر في (بول) الآن."
100
00:08:11,492 --> 00:08:14,194
على الأرجح تستذكر حياتهما سوياً.
101
00:08:15,037 --> 00:08:17,022
التي لم أتدخل فيها.
102
00:08:21,543 --> 00:08:23,754
بعد الجنازة، تساءلت:
103
00:08:24,129 --> 00:08:25,572
"هل أمضي؟"
104
00:08:25,797 --> 00:08:27,908
"هل أنساها إلى الأبد؟"
105
00:08:28,342 --> 00:08:30,143
"أم هل أبذل جهداً؟"
106
00:08:35,390 --> 00:08:39,928
بعد المراسيم، عرض "آبيل"
توصيلي أنا و"جوزيف" إلى المنزل.
107
00:08:41,605 --> 00:08:44,124
كانت رؤيته
شعوراً غير مريح.
108
00:08:44,191 --> 00:08:46,935
لكن ليس لديّ ما ألومه عليه.
109
00:08:49,071 --> 00:08:51,782
شعرت حتى بالذنب أحياناً.
110
00:08:52,491 --> 00:08:55,969
قلت لنفسي إنني على الأقل
كنت أعرفه لفترة.
111
00:08:56,578 --> 00:08:58,880
لم أكن مستعدة لمفاجأة سيئة.
112
00:09:17,057 --> 00:09:19,618
هل أصعد وأبقى معكما لقليل من الوقت؟
113
00:09:19,851 --> 00:09:21,511
في وقت آخر، حسناً؟
114
00:09:21,562 --> 00:09:22,812
حسناً.
115
00:09:22,896 --> 00:09:24,364
هل ستتصلين بي؟
116
00:09:24,856 --> 00:09:26,016
حسناً.
117
00:09:26,066 --> 00:09:27,476
لا تتردّدي.
118
00:09:27,734 --> 00:09:29,352
أعدك أنني سأتصل.
119
00:09:30,279 --> 00:09:31,613
هل ستأتي يا عزيزي؟
120
00:09:41,498 --> 00:09:42,866
إلى اللقاء يا "جوزيف"!
121
00:09:49,923 --> 00:09:51,858
وصلتَ إلى "بول".
122
00:09:51,925 --> 00:09:54,978
اترك رسالة.
وإذا كنت محظوظاً سأعاود الاتصال بك.
123
00:09:59,053 --> 00:10:00,956
وصلتَ إلى "بول".
124
00:10:01,053 --> 00:10:03,503
اترك رسالة.
وإذا كنت محظوظاً سأعاود الاتصال بك.
125
00:10:20,120 --> 00:10:22,531
اتصلت بي "ماريان" بعد أسبوعين.
126
00:10:23,081 --> 00:10:25,559
التقينا في مطعم اعتدنا
أن نذهب إليه،
127
00:10:25,626 --> 00:10:27,619
"بول"، هي وأنا.
128
00:10:39,014 --> 00:10:41,074
تردّدتُ قبل الاتصال.
129
00:10:43,810 --> 00:10:46,847
ثم فكّرت أن "بول"
كان لينصحني بفعل ذلك.
130
00:10:47,689 --> 00:10:48,689
ألا تظن ذلك؟
131
00:10:48,690 --> 00:10:50,208
بلى، أظن ذلك.
132
00:10:50,817 --> 00:10:52,519
حسناً، ربما.
133
00:10:53,236 --> 00:10:54,604
كيف حالك؟
134
00:10:55,447 --> 00:10:57,274
هل تواعد أحداً؟
135
00:10:57,366 --> 00:10:58,808
في الوقت الحالي؟
136
00:10:58,992 --> 00:11:01,019
لا شيء على محمل الجد.
137
00:11:02,428 --> 00:11:04,178
مرحباً يا سيدتي.
138
00:11:04,262 --> 00:11:05,762
- مرحباً.
- مرحباً يا سيدي.
139
00:11:06,012 --> 00:11:07,695
شكراً.
140
00:11:08,036 --> 00:11:09,420
شكراً.
141
00:11:10,337 --> 00:11:12,122
ما طبق اليوم المميز؟
142
00:11:12,214 --> 00:11:14,499
لحم البقر والجزر مع صلصة الوسابي.
143
00:11:19,596 --> 00:11:21,631
يبدو هذا ثقيلاً بعض الشيء.
144
00:11:22,057 --> 00:11:24,292
جرّب شريحة لحم بالياسمين.
145
00:11:24,810 --> 00:11:26,803
بالطبع، لم لا؟
146
00:11:32,025 --> 00:11:34,477
لا أستطيع الاختيار.
هلّا تختارين لي؟
147
00:11:35,195 --> 00:11:36,195
حسناً.
148
00:11:36,238 --> 00:11:38,206
تحدثنا أثناء الغداء.
149
00:11:39,491 --> 00:11:41,051
عن "بول" بالتأكيد.
150
00:11:41,118 --> 00:11:42,961
فقط عن الأمور الطيبة.
151
00:11:43,578 --> 00:11:45,697
وعنا نحن الاثنان، قليلاً.
152
00:11:48,333 --> 00:11:50,510
ما نوع العمل الذي تعملينه الآن؟
153
00:11:50,711 --> 00:11:53,630
مستشارة إعلامية في الشؤون الخارجية.
154
00:11:54,423 --> 00:11:56,466
حقاً؟ كان هذا حلمك.
155
00:11:58,635 --> 00:12:00,228
أتسافرين كثيراً؟
156
00:12:01,763 --> 00:12:03,423
ليس في الوقت الحالي.
157
00:12:03,473 --> 00:12:06,535
خلال الوجبة بأكملها،
كنت أتحرق شوقاً لأسألها:
158
00:12:06,852 --> 00:12:08,929
"هل فكّرت فيّ قط؟"
159
00:12:09,646 --> 00:12:10,722
وكذلك:
160
00:12:11,022 --> 00:12:13,850
"هل تودين أن تجرّبي العيش معاً مجدداً؟"
161
00:12:14,651 --> 00:12:17,053
لكنني اعتقدت أن الوقت مبكر على ذلك.
162
00:12:18,238 --> 00:12:20,741
اقترحتْ شرب القهوة في شقتها.
163
00:12:32,002 --> 00:12:33,545
عشتِ هنا إذاً.
164
00:12:34,588 --> 00:12:36,139
لـ9 أعوام تقريباً.
165
00:12:38,425 --> 00:12:40,293
لم تتغير كثيراً.
166
00:12:42,220 --> 00:12:44,322
فقط ألوان الجدران.
167
00:12:44,389 --> 00:12:46,232
لا، إنها على حالها.
168
00:12:47,976 --> 00:12:50,261
استأجرنا منزلاً ريفياً أيضاً.
169
00:12:51,480 --> 00:12:53,331
سأتخلى عنه الأسبوع القادم.
170
00:12:53,398 --> 00:12:55,450
لم أحبه كثيراً قط.
171
00:13:00,781 --> 00:13:02,582
هل هذه أغراض "بول"؟
172
00:13:06,244 --> 00:13:07,679
سأتبرع بها كلها.
173
00:13:07,746 --> 00:13:09,105
أفضّل ذلك.
174
00:13:10,332 --> 00:13:13,243
باستثناء بعض الرسائل وبعض الصور.
175
00:13:14,795 --> 00:13:16,254
كان صديقك.
176
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
إذا كنت تريد شيئاً فخذه.
177
00:13:21,802 --> 00:13:23,336
"ماريان"، لا.
178
00:13:27,557 --> 00:13:28,858
قهوة؟
179
00:13:29,684 --> 00:13:31,261
سأود ذلك.
180
00:13:33,939 --> 00:13:35,657
هل ما زلت تحبها بدون إضافة؟
181
00:13:35,690 --> 00:13:37,117
نعم، ما زلت.
182
00:13:47,619 --> 00:13:49,070
مرحباً يا "جوزيف".
183
00:13:49,094 --> 00:13:50,594
مرحباً.
184
00:13:54,334 --> 00:13:56,110
تلك أغراض أبي.
185
00:13:56,461 --> 00:13:57,879
أجل، أعلم.
186
00:13:58,964 --> 00:14:00,623
أخبرتني أمك.
187
00:14:06,179 --> 00:14:07,647
هل كنت تعرفه؟
188
00:14:09,641 --> 00:14:11,901
معرفة جيّدة، لفترة طويلة.
189
00:14:12,686 --> 00:14:14,837
أتريد البقاء هنا الآن؟
190
00:14:16,273 --> 00:14:17,782
أنا؟ لا، لماذا؟
191
00:14:18,567 --> 00:14:20,160
هل تريد ذلك؟
192
00:14:21,403 --> 00:14:23,488
لم أفكّر في ذلك.
193
00:14:24,906 --> 00:14:26,416
أنا متأكد من ذلك.
194
00:14:27,158 --> 00:14:28,551
متأكد مم؟
195
00:14:28,618 --> 00:14:30,587
أنك قد فكّرت فيه.
196
00:14:33,498 --> 00:14:36,393
سنرى بشأن ذلك لاحقاً، اتفقنا؟
197
00:14:37,752 --> 00:14:41,289
أنا كنت على معرفة بأمك
لفترة طويلة أيضاً، لذا…
198
00:14:42,299 --> 00:14:44,542
هي ستقرر، اتفقنا؟
199
00:14:54,519 --> 00:14:56,596
أمي من قتلت أبي.
200
00:15:03,069 --> 00:15:04,345
ماذا؟
201
00:15:04,863 --> 00:15:06,481
ماذا قلت؟
202
00:15:06,948 --> 00:15:08,875
أعلم أنها قتلته.
203
00:15:11,745 --> 00:15:13,363
عم تتحدث؟
204
00:15:15,665 --> 00:15:17,717
أقول لك ما أعرف.
205
00:15:30,221 --> 00:15:31,673
ولم تقتله؟
206
00:15:33,350 --> 00:15:34,943
لا أعلم بعد.
207
00:15:36,853 --> 00:15:38,404
كيف قامت بذلك؟
208
00:15:38,480 --> 00:15:40,073
باستخدام السم.
209
00:15:43,902 --> 00:15:44,919
باستخدام السم؟
210
00:15:44,943 --> 00:15:46,443
نعم.
211
00:15:47,822 --> 00:15:49,707
ألم يجر أحد فحصاً للدم؟
212
00:15:49,731 --> 00:15:51,231
لا.
213
00:15:56,331 --> 00:15:58,074
كما تعلم، عادةً،
214
00:15:58,416 --> 00:16:00,076
عندما يموت أحد،
215
00:16:00,669 --> 00:16:03,188
يقوم الطبيب بإجراء فحص طبي.
216
00:16:04,005 --> 00:16:05,690
وإذا شكّ في أمر،
217
00:16:05,882 --> 00:16:08,585
يطلب ما يُعرف بتشريح الجثة.
218
00:16:08,927 --> 00:16:11,087
نامت أمي مع الطبيب.
219
00:16:15,350 --> 00:16:16,926
هل أنت متأكد؟
220
00:16:17,350 --> 00:16:18,560
نعم.
221
00:16:18,561 --> 00:16:20,597
رأيتهما هناك.
222
00:16:25,735 --> 00:16:27,879
أين مكتب الطبيب؟
223
00:16:29,447 --> 00:16:30,915
في المنطقة.
224
00:16:38,331 --> 00:16:40,158
أتريد شيئاً يا "جوزيف"؟
225
00:16:40,208 --> 00:16:41,208
لا.
226
00:16:41,209 --> 00:16:42,327
"لا، شكراً."
227
00:16:42,377 --> 00:16:44,053
لا، شكراً يا أمي.
228
00:16:47,215 --> 00:16:50,235
عليك أن تعود إلى المدرسة غداً.
229
00:16:50,301 --> 00:16:51,577
أعرف.
230
00:16:55,140 --> 00:16:56,716
سأعد بعض الشاي.
231
00:16:57,058 --> 00:16:59,260
تعرفا على بعضكما.
232
00:17:04,357 --> 00:17:06,409
ما اسم الطبيب؟
233
00:17:07,652 --> 00:17:09,145
اسم زهرة.
234
00:17:09,821 --> 00:17:10,864
اسم زهرة؟
235
00:17:10,888 --> 00:17:11,988
نعم.
236
00:17:13,992 --> 00:17:15,985
"داليا"؟ د."داليا"؟
237
00:17:17,009 --> 00:17:18,109
لا.
238
00:17:18,121 --> 00:17:19,264
"مارغريت"؟
239
00:17:19,330 --> 00:17:20,390
لا.
240
00:17:20,540 --> 00:17:21,975
يبدأ بحرف "ب".
241
00:17:22,042 --> 00:17:23,209
حرف "ب"؟
242
00:17:23,233 --> 00:17:24,385
نعم.
243
00:17:25,086 --> 00:17:26,104
"بيتونيا"؟
244
00:17:26,105 --> 00:17:27,230
لا.
245
00:17:27,255 --> 00:17:28,456
"بوبي"؟
246
00:17:28,980 --> 00:17:29,980
لا.
247
00:17:32,010 --> 00:17:34,337
هل ما زال الطبيب يقابل أمك؟
248
00:17:34,721 --> 00:17:36,773
عندما تمرض، أجل.
249
00:17:36,806 --> 00:17:38,182
ليس كثيراً.
250
00:17:39,517 --> 00:17:41,594
زهرة تبدأ بحرف "ب".
251
00:17:42,729 --> 00:17:44,196
"بونسيتيا"؟
252
00:17:47,192 --> 00:17:48,251
كيف حالكما؟
253
00:17:48,318 --> 00:17:49,602
بخير…
254
00:17:55,617 --> 00:17:57,418
توفي أخي للتو.
255
00:17:58,995 --> 00:18:01,547
في الجنازة، رأيت "آبيل" مجدداً.
256
00:18:04,959 --> 00:18:08,521
عندما غادر الجميع،
سألت نفسي السؤال ذاته.
257
00:18:09,255 --> 00:18:10,481
لم أفهم قط
258
00:18:10,548 --> 00:18:13,793
لماذا اختارت "ماريان"
أخي "بول" على حساب "آبيل".
259
00:18:14,469 --> 00:18:16,154
كنت أحب أخي كثيراً،
260
00:18:16,221 --> 00:18:18,673
رغم أنه كان يعاملني كطفلة.
261
00:18:18,765 --> 00:18:21,426
لكن بالنسبة إلي،
عندما كنت في الـ13 أو الـ14،
262
00:18:22,060 --> 00:18:24,746
كان "آبيل" أكثر رجل حي جاذبيةً.
263
00:18:25,814 --> 00:18:29,017
لطالما كنت أبحث عن شخص مثله.
264
00:18:29,400 --> 00:18:31,945
شعره، صوته،
265
00:18:32,487 --> 00:18:34,372
طريقة مشيه…
266
00:18:34,489 --> 00:18:36,374
كل ما فيه أثر فيّ.
267
00:18:36,407 --> 00:18:38,927
كنت أعرف كلّ تفصيلة في برنامجه.
268
00:18:42,747 --> 00:18:45,867
بالطبع لم يلحظ.
كان كالأعمى تجاهي.
269
00:18:46,417 --> 00:18:49,270
حتى وأنا أرتدي فستاناً جميلاً
عندما أجمّل نفسي،
270
00:18:49,337 --> 00:18:52,165
كنت مجرّد طفلة بنظره.
لا أُحتسب.
271
00:18:53,049 --> 00:18:54,767
كنت أفكّر فيه وحده.
272
00:18:55,760 --> 00:18:57,812
كنت حزينة جداً لأنني صغيرة.
273
00:18:59,222 --> 00:19:01,924
التقطت صوراً له سراً،
274
00:19:02,767 --> 00:19:05,762
أطالعها كلّ ليلة تحت ملاءاتي.
275
00:19:07,480 --> 00:19:09,374
كان يرافقني في كلّ مكان،
276
00:19:09,440 --> 00:19:12,018
إلى المدرسة، المسبح، صف الرقص.
277
00:19:13,920 --> 00:19:16,264
كنا وكأننا نعيش معاً.
278
00:19:19,951 --> 00:19:21,427
أتذكر،
279
00:19:21,494 --> 00:19:24,280
أنه في يوم ما ترك سيارته مفتوحة.
280
00:19:25,999 --> 00:19:27,425
حتى أنني…
281
00:19:27,750 --> 00:19:29,169
لحظة، ما الذي أقوله؟
282
00:19:29,235 --> 00:19:31,520
كان ذلك في الماضي وأنا صغيرة.
283
00:19:33,339 --> 00:19:35,792
على أيّ حال، فتحت الباب…
284
00:19:41,306 --> 00:19:43,616
والتقطت صوراً لنفسي بداخلها…
285
00:19:43,683 --> 00:19:46,552
وكأنني جالسة بجانيه
وهو كان يقود.
286
00:19:46,853 --> 00:19:49,305
تخيلت أننا ذاهبان إلى "البندقية".
287
00:19:49,731 --> 00:19:51,115
في شهر عسلنا.
288
00:19:56,070 --> 00:19:57,830
اليوم الذي فكّرت فيه:
289
00:19:58,364 --> 00:20:00,082
أنه رآني بالتأكيد.
290
00:20:00,200 --> 00:20:04,404
أننا زوجان. واقعان في الحب.
ذاهبان بعيداً سوياً.
291
00:20:05,038 --> 00:20:08,658
ثم توققت السيارة. راح يجري.
لم يرني.
292
00:20:08,833 --> 00:20:11,285
كان متأخراً على العمل.
293
00:20:12,587 --> 00:20:14,063
في ذلك اليوم،
294
00:20:14,130 --> 00:20:16,607
بدون نقود لشراء تذكرة مترو الأنفاق،
295
00:20:16,674 --> 00:20:19,527
عدت إلى المنزل مشياً من الضواحي.
296
00:20:19,928 --> 00:20:22,655
كنت أكره "ماريان" لأخذه مني.
297
00:20:22,722 --> 00:20:25,041
عندما اختارت أخي "بول".
298
00:20:25,391 --> 00:20:28,594
قلت لنفسي: "ما زلت تمتلكين فرصة".
299
00:20:29,437 --> 00:20:31,514
لكن عندما تركت "ماريان" "آبيل"،
300
00:20:31,564 --> 00:20:33,699
انتقل وفقدت أثره.
301
00:20:36,527 --> 00:20:38,504
في السنوات الـ5 التالية،
302
00:20:38,571 --> 00:20:40,456
لم أر "آبيل".
303
00:20:41,824 --> 00:20:43,901
بالطبع حظيت ببعض العلاقات،
304
00:20:43,993 --> 00:20:46,228
لكن ليس منها ما يستحق الذكر.
305
00:20:47,163 --> 00:20:49,507
الآن ما أفكّر فيه،
طوال الوقت،
306
00:20:49,574 --> 00:20:52,068
أنني فعلت شيئاً جيداً واحداً.
307
00:20:52,377 --> 00:20:54,086
أنني كبرت.
308
00:20:56,464 --> 00:20:59,333
ثم يوماً ما، بالصدفة، رأيت "آبيل".
309
00:20:59,357 --> 00:21:00,457
"آبيل"!
310
00:21:00,481 --> 00:21:01,681
"آبيل"!
311
00:21:03,805 --> 00:21:05,856
أنا "إيف"، أخت "بول".
312
00:21:07,642 --> 00:21:09,018
اهلاً يا "إيف".
313
00:21:09,102 --> 00:21:10,102
لقد كبرتِ.
314
00:21:10,103 --> 00:21:11,346
شكراً.
315
00:21:12,772 --> 00:21:14,682
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
316
00:21:14,732 --> 00:21:16,851
وأنت؟ ألم تكوني في مجال المسرح؟
317
00:21:16,901 --> 00:21:19,161
بلى، لكنّي توقفت عن ذلك.
318
00:21:19,320 --> 00:21:21,489
أعمل في العقارات الآن.
319
00:21:21,656 --> 00:21:23,149
إنك تتجمدين.
320
00:21:23,700 --> 00:21:25,501
أسنانك تصطك.
321
00:21:25,725 --> 00:21:27,825
- شكراً.
- العفو.
322
00:21:28,871 --> 00:21:30,223
أأنت مشغول الآن؟
323
00:21:30,290 --> 00:21:33,201
أنا متأخر. يجب أن أذهب.
324
00:21:36,296 --> 00:21:37,814
سأوصل لك وشاحك.
325
00:21:37,880 --> 00:21:40,149
لا، إنه هدية، حسناً؟
326
00:21:41,968 --> 00:21:44,128
طاب يومكما أيها العاشقان.
327
00:21:45,471 --> 00:21:46,797
أراك في الجوار…
328
00:21:47,015 --> 00:21:48,332
إلى اللقاء يا "إيف".
329
00:21:48,725 --> 00:21:50,284
ليس حتى عاشقاً،
330
00:21:50,351 --> 00:21:52,762
مجرد زبون مفلس يبحث عن شقة صغيرة.
331
00:21:53,438 --> 00:21:54,739
لكن ذلك اليوم،
332
00:21:54,814 --> 00:21:56,782
بدا "آبيل" أنه لاحظني.
333
00:21:57,317 --> 00:21:58,534
أخيراً.
334
00:22:01,446 --> 00:22:04,899
أمكنني رؤية أنه كان لا يزال
منجذباً لـ"ماريان"،
335
00:22:05,491 --> 00:22:07,860
أنه كان يريد العودة إليها.
336
00:22:08,244 --> 00:22:09,612
أمكنني رؤية ذلك.
337
00:22:10,121 --> 00:22:13,032
كما لو أنه يريد استرداد
338
00:22:13,082 --> 00:22:14,784
ما أخذه "بول" منه.
339
00:22:14,834 --> 00:22:16,369
أحزنني ذلك.
340
00:22:17,378 --> 00:22:20,148
حقيقة أن ذلك أحزنني
في جنازة "بول"
341
00:22:20,214 --> 00:22:22,199
جعلتني أخجل من نفسي.
342
00:22:24,719 --> 00:22:27,697
من دون خبرة واسعة عن تلك الأمور،
343
00:22:27,889 --> 00:22:30,424
أحسست أن لديّ فرصة الآن.
344
00:22:31,267 --> 00:22:33,928
لكن كيف سأشرع في ذلك مع "آبيل"؟
345
00:22:36,356 --> 00:22:37,890
لا يجب أن أقول هذا،
346
00:22:37,899 --> 00:22:39,992
أو أن أفكّر به حتى،
347
00:22:40,193 --> 00:22:43,145
لكنني تمنيت أحياناً
لو تموت "ماريان".
348
00:22:44,447 --> 00:22:46,732
فجأةً ومن دون ألم.
349
00:22:46,991 --> 00:22:48,501
كما مات أخي.
350
00:22:58,294 --> 00:23:00,838
كم سعر الـ"بيفوان"؟
351
00:23:02,006 --> 00:23:03,499
- كم؟
- 15 يورو.
352
00:23:04,092 --> 00:23:06,068
"(بيفوان)"
353
00:23:10,403 --> 00:23:12,103
"الطبيب (إيه بيفوان)"
354
00:23:12,128 --> 00:23:14,128
- مرحباً.
- مرحباً.
355
00:23:15,353 --> 00:23:17,096
ما الحالة الطارئة؟
356
00:23:17,188 --> 00:23:19,390
أنا بخير. إنها ليست لي.
357
00:23:19,690 --> 00:23:21,000
أنا بخير.
358
00:23:21,401 --> 00:23:23,603
أردت أن أسألك سؤالاً.
359
00:23:25,446 --> 00:23:26,781
تفضّل.
360
00:23:28,825 --> 00:23:30,535
أنا كنت صديقاً لـ"بول".
361
00:23:30,559 --> 00:23:32,327
"بول"؟
362
00:23:32,328 --> 00:23:33,654
أجل، "بول".
363
00:23:34,414 --> 00:23:36,432
رأيتك في الجنازة.
364
00:23:37,375 --> 00:23:41,729
أردت أن أسألك
هل بدا موته طبيعياً؟
365
00:23:42,053 --> 00:23:43,653
بالطبع.
366
00:23:44,382 --> 00:23:46,984
مات جراء نوبة قلبية أثناء نومه.
367
00:23:47,760 --> 00:23:49,703
مشكلة في الصمّام، كما أظن.
368
00:23:50,847 --> 00:23:52,189
إنه شائع.
369
00:23:52,213 --> 00:23:53,713
و…
370
00:23:54,392 --> 00:23:55,810
ألم يشرّح أحد الجثة؟
371
00:23:55,877 --> 00:23:57,979
لا، لم أجد ذلك ضرورياً.
372
00:23:59,021 --> 00:24:01,732
اتصلت بي زوجته
مبكراً في الصباح.
373
00:24:02,191 --> 00:24:05,211
ذهبت بأسرع ما استطعت،
ولكن عندما وصلت،
374
00:24:05,987 --> 00:24:07,588
كان ميتاً منذ ساعتين.
375
00:24:07,655 --> 00:24:08,965
كان هامداً.
376
00:24:09,031 --> 00:24:10,107
حسناً.
377
00:24:10,658 --> 00:24:13,386
شهادة الدفن لم تكن مشكلة.
378
00:24:14,537 --> 00:24:16,764
لماذا؟ هل لاحظت شيئاً؟
379
00:24:19,000 --> 00:24:22,311
لا، لكنه لم يذكر قط
أيّ مشكلة في القلب.
380
00:24:22,503 --> 00:24:24,180
ربما لم يكن يعلم.
381
00:24:24,564 --> 00:24:25,998
هل هذا ممكن؟
382
00:24:26,048 --> 00:24:27,508
نعم، بالطبع.
383
00:24:27,675 --> 00:24:30,127
يمكن للقلب أن يتوقف فجأةً.
384
00:24:31,304 --> 00:24:34,298
إنه متقلّب،
وكأنه سئم من العيش.
385
00:24:36,809 --> 00:24:37,977
شكراً لك.
386
00:24:40,855 --> 00:24:43,941
لم يكن هناك أثر للتسمم؟
387
00:24:44,108 --> 00:24:45,643
لا شيء مريب؟
388
00:24:45,693 --> 00:24:47,320
لا، إطلاقاً.
389
00:24:49,655 --> 00:24:52,441
هل لديك سبب محدد للحضور؟
390
00:24:52,875 --> 00:24:55,261
لا، ليس حقاً.
أعرف ابنهما قليلاً.
391
00:24:55,328 --> 00:24:57,029
اسمه "جوزيف".
392
00:24:57,663 --> 00:24:59,932
إنه مضطرب جراء وفاة والده.
393
00:24:59,999 --> 00:25:01,375
هذا طبيعي.
394
00:25:01,417 --> 00:25:03,636
مضطرب أكثر من والدته.
395
00:25:04,337 --> 00:25:05,679
فهمت…
396
00:25:06,172 --> 00:25:07,507
أتعرفها لفترة طويلة؟
397
00:25:07,557 --> 00:25:10,618
نعم، درستْ معنا في الجامعة.
398
00:25:13,137 --> 00:25:14,522
نسيت اسمها.
399
00:25:17,669 --> 00:25:19,769
- "ماريان".
- "ماريان".
400
00:25:19,894 --> 00:25:21,804
إنها امرأة جذابة جداً.
401
00:25:21,854 --> 00:25:23,113
أوافقك.
402
00:25:23,481 --> 00:25:24,865
هذا مؤكد.
403
00:25:26,734 --> 00:25:27,893
أأنت منجذب لها؟
404
00:25:27,985 --> 00:25:29,420
إطلاقاً.
405
00:25:29,695 --> 00:25:31,597
أنا مثليّ الجنس.
406
00:25:33,449 --> 00:25:34,458
حقاً؟
407
00:25:34,951 --> 00:25:37,211
- أصدمك ذلك؟
- لا، أبداً.
408
00:25:38,996 --> 00:25:41,532
طبيب مثليّ الجنس نادر، صحيح؟
409
00:25:41,582 --> 00:25:43,309
هل أكتب ذلك على بابي؟
410
00:25:43,334 --> 00:25:44,410
لا، إطلاقاً.
411
00:25:44,460 --> 00:25:46,546
هل أدين لك بشيء؟
412
00:25:46,712 --> 00:25:47,922
بالطبع لا.
413
00:25:47,946 --> 00:25:49,046
شكراً.
414
00:25:51,509 --> 00:25:53,561
هل الطبيب فعلاً مثليّ الجنس؟
415
00:25:54,053 --> 00:25:55,437
أيّ طبيب؟
416
00:25:56,264 --> 00:25:57,631
"بيفوان".
417
00:25:58,975 --> 00:26:00,960
من أخبرك أنه مثليّ؟
418
00:26:01,102 --> 00:26:02,386
هو.
419
00:26:03,104 --> 00:26:04,397
أذهبت لمقابلته؟
420
00:26:04,421 --> 00:26:05,621
نعم.
421
00:26:06,774 --> 00:26:09,268
أردت قياس ضغط دمي.
422
00:26:09,652 --> 00:26:11,203
لا شيء خطير.
423
00:26:11,904 --> 00:26:14,081
هل كنت تعرف د."بيفوان"؟
424
00:26:15,116 --> 00:26:18,444
كلا، رأيتُ وصفة طبية في حمامك.
425
00:26:19,870 --> 00:26:23,599
هل أخبرك بأنه مثليّ
دون سؤال؟
426
00:26:24,250 --> 00:26:26,894
خمّنت ذلك، لذا سألته.
427
00:26:27,712 --> 00:26:29,755
سألته بتلك البساطة؟
428
00:26:29,779 --> 00:26:31,079
نعم.
429
00:26:32,466 --> 00:26:34,302
أكنت مهتماً بمعرفة ذلك؟
430
00:26:34,326 --> 00:26:35,726
كلا.
431
00:26:36,145 --> 00:26:38,272
كان فقط من باب النقاش.
432
00:26:38,472 --> 00:26:41,801
ربما يقول ذلك ليبقي النساء بعيدات عنه.
433
00:26:42,351 --> 00:26:44,695
إنه ليس مثليّاً أكثر مني أو منك.
434
00:26:44,729 --> 00:26:45,955
وكيف تعرفين؟
435
00:26:46,022 --> 00:26:48,057
حاول إغوائي.
436
00:26:49,567 --> 00:26:53,521
لو قال إنه مثليّ فهو إما يكذب
أو هو أمر جديد.
437
00:26:55,156 --> 00:26:57,249
ولم قد يكذب؟
438
00:26:58,367 --> 00:27:00,461
أجل، لم قد يكذب؟
439
00:27:00,786 --> 00:27:02,421
لقد فقدت عقلك يا "مالاركي".
440
00:27:02,747 --> 00:27:05,875
أتعلم، هناك شيء واحد تعلمتُه.
441
00:27:06,042 --> 00:27:08,961
كلّ عائلة لديها سرّ. ثق بي.
442
00:27:09,795 --> 00:27:13,007
القاتل فرد من العائلة؟ من؟
443
00:27:13,174 --> 00:27:15,693
لا أعلم بعد. سأستجوب الأم.
444
00:27:15,760 --> 00:27:17,903
تلك المسكينة متلاعبة ماهرة.
445
00:27:17,970 --> 00:27:21,265
الأم؟ لكنها لن تتحدث أبداً!
446
00:27:21,432 --> 00:27:23,392
"الأخ هو من قتلها"
447
00:27:23,976 --> 00:27:25,527
كيف تعلم؟
448
00:27:26,020 --> 00:27:28,047
هو الوحيد الذي لديه المفتاح.
449
00:27:28,481 --> 00:27:31,734
- أسرِع في ذلك.
- أمهلني يومين.
450
00:27:32,026 --> 00:27:33,778
الأخ هو من قتلها.
451
00:27:33,944 --> 00:27:37,198
مع قاتل طليق، تلك المدة بمثابة دهر.
452
00:27:37,365 --> 00:27:40,326
ماذا تعتقد؟
هل سيهجم مجدداً؟
453
00:27:41,452 --> 00:27:43,454
- ضحية أخرى؟
- نعم…
454
00:27:44,121 --> 00:27:45,673
ونحن من سيوقفه.
455
00:27:46,499 --> 00:27:47,892
هل شاهد الفيلم من قبل؟
456
00:27:47,958 --> 00:27:49,418
مستحيل.
457
00:27:50,211 --> 00:27:51,645
أخبره أحد إذاً.
458
00:27:51,712 --> 00:27:53,722
لا، هذه طبيعته فحسب.
459
00:27:53,923 --> 00:27:56,876
كطفل، يحب قصص القتلة فقط.
460
00:27:57,301 --> 00:27:59,236
إنه يشاهد المسلسلات البوليسية
461
00:27:59,303 --> 00:28:01,355
ويخمّن غالباً من القاتل.
462
00:28:01,764 --> 00:28:04,575
يتسكع حول مراكز الشرطة
ويتحدث مع الضباط.
463
00:28:04,642 --> 00:28:06,777
ربما يريد أن يصبح شرطياً.
464
00:28:15,403 --> 00:28:17,204
سأعد شاي الأعشاب.
465
00:28:34,922 --> 00:28:36,765
قابلت الطبيب.
466
00:28:37,925 --> 00:28:40,544
- قال…
- لن يخبرك بالحقيقة.
467
00:28:40,594 --> 00:28:41,795
لم لا؟
468
00:28:41,804 --> 00:28:43,105
إنه كاذب.
469
00:28:43,180 --> 00:28:44,565
إنه ليس مثليّاً.
470
00:28:44,640 --> 00:28:46,442
أخبرتك أمي بذلك.
471
00:28:55,673 --> 00:28:56,773
شكراً.
472
00:29:42,198 --> 00:29:43,916
سأذهب إلى الفراش.
473
00:29:45,034 --> 00:29:47,085
- تصبح على خير.
- تصبح على خير يا عزيزي.
474
00:29:47,109 --> 00:29:48,609
تصبحان على خير.
475
00:30:01,592 --> 00:30:03,961
هل يتكلم عن موت والده؟
476
00:30:05,179 --> 00:30:06,688
ليس غالباً.
477
00:30:09,183 --> 00:30:11,885
كانا "جوزيف" و"بول" يتشاجران كثيراً.
478
00:30:13,479 --> 00:30:16,290
أراد "بول" أن يرسله
إلى مدرسة داخلية.
479
00:30:16,357 --> 00:30:18,208
ألم يرد "جوزيف" الذهاب؟
480
00:30:18,275 --> 00:30:19,743
بتاتاً.
481
00:30:19,860 --> 00:30:21,370
ولا أنا أردت.
482
00:30:24,240 --> 00:30:26,525
لم يسبق أن نظرت إليّ هكذا.
483
00:30:26,826 --> 00:30:28,385
كيف أنظر إليك؟
484
00:30:28,452 --> 00:30:30,337
بطريقة غريبة.
485
00:30:33,082 --> 00:30:34,433
كما لو…
486
00:30:34,500 --> 00:30:35,784
لو ماذا؟
487
00:30:37,795 --> 00:30:39,705
أنك تشكّ فيّ بـ…
488
00:30:39,797 --> 00:30:41,598
بكونك غير مخلصة؟
489
00:30:42,716 --> 00:30:44,226
أو أسوأ.
490
00:30:44,552 --> 00:30:46,228
لا يوجد ما هو أسوأ.
491
00:30:48,472 --> 00:30:49,982
أشعر برغبة في ذلك…
492
00:30:54,061 --> 00:30:56,789
كنت تهمس باسمي في أذني.
493
00:30:57,815 --> 00:30:59,491
كنت أحب ذلك كثيراً.
494
00:31:01,110 --> 00:31:02,911
لم تعد تفعل ذلك.
495
00:31:05,835 --> 00:31:07,335
"ماريان".
496
00:31:07,859 --> 00:31:09,359
"ماريان".
497
00:31:27,344 --> 00:31:28,896
ما الجديد اليوم؟
498
00:31:28,929 --> 00:31:31,673
البرلمان سيستجوب الوزير.
499
00:31:31,807 --> 00:31:35,277
- هل أعددت ما يجيب عليه؟
- وما لا يجيب عليه.
500
00:31:35,853 --> 00:31:37,313
ماذا سيسألون؟
501
00:31:37,479 --> 00:31:38,922
من يدري؟
502
00:31:40,524 --> 00:31:42,409
ألا يخبرونكم أولاً؟
503
00:31:42,860 --> 00:31:45,312
ليس دائماً. الأمر يختلف.
504
00:31:45,362 --> 00:31:46,964
هل تقدمين نصائح سياسية؟
505
00:31:47,031 --> 00:31:49,733
وهل اعتقدت أنها نصائح
بشأن ربطات عنقه؟
506
00:31:49,851 --> 00:31:51,593
أجل، أو تسريحة شعره.
507
00:31:51,660 --> 00:31:53,362
ذلك أيضاً يحدث.
508
00:31:53,746 --> 00:31:55,806
إذاً؟ أيتبع نصيحتك؟
509
00:31:55,873 --> 00:31:57,925
لربطات عنقه؟ نعم.
510
00:32:03,672 --> 00:32:05,824
هل ناقشت ذلك مع "بول"؟
511
00:32:09,011 --> 00:32:10,812
ستأخرني.
512
00:32:23,442 --> 00:32:26,370
إن قال "جوزيف" إنني قتلت "بول"،
513
00:32:26,695 --> 00:32:28,080
فلا تصدقه.
514
00:32:28,697 --> 00:32:30,666
يقول ذلك ليخيفك.
515
00:32:30,824 --> 00:32:32,417
لكي ترحل.
516
00:32:55,265 --> 00:32:56,325
"جوزيف"!
517
00:32:56,549 --> 00:32:57,649
"جوزيف"!
518
00:32:58,644 --> 00:33:00,529
تعال إلى هنا يا "جوزيف".
519
00:33:03,199 --> 00:33:04,700
مرحباً، كيف حالك؟
520
00:33:04,900 --> 00:33:06,285
هل عرفتني؟
521
00:33:06,568 --> 00:33:07,586
أجل.
522
00:33:08,278 --> 00:33:09,897
أتريد أن تشرب شراباً؟
523
00:33:09,947 --> 00:33:11,190
لديّ واجب مدرسيّ.
524
00:33:11,240 --> 00:33:12,557
لـ5 دقائق فقط.
525
00:33:13,158 --> 00:33:15,127
حسناً، سأحضر حقيبتي.
526
00:33:18,288 --> 00:33:20,140
ألديك واجبات مدرسية كثيرة؟
527
00:33:20,207 --> 00:33:21,675
نوعاً ما كثيرة.
528
00:33:25,087 --> 00:33:26,647
هل كنت تحب أباك؟
529
00:33:26,671 --> 00:33:27,872
أجل.
530
00:33:28,173 --> 00:33:30,158
لكننا كنا نتشاجر كثيراً.
531
00:33:30,718 --> 00:33:32,794
هل أثر فيك موته؟
532
00:33:33,887 --> 00:33:35,856
كنت متفاجئة،
533
00:33:36,015 --> 00:33:37,816
كحال الجميع.
534
00:33:38,517 --> 00:33:40,110
وحزينة للغاية.
535
00:33:41,812 --> 00:33:43,947
لم تبك في الجنازة.
536
00:33:45,065 --> 00:33:47,184
لأنني بكيت قبلها.
537
00:33:51,739 --> 00:33:53,790
هل تنسجم مع "آبيل"؟
538
00:33:56,285 --> 00:33:58,487
يمكنك إخباري بالحقيقة.
539
00:34:01,957 --> 00:34:03,633
لا أحب "آبيل".
540
00:34:04,543 --> 00:34:05,602
لماذا؟
541
00:34:06,170 --> 00:34:08,013
سرق أمي.
542
00:34:08,338 --> 00:34:10,816
لم يسرقها. لا تبالغ.
543
00:34:10,883 --> 00:34:12,526
لست أبالغ.
544
00:34:12,593 --> 00:34:14,303
إنها تهتم به وحده.
545
00:34:15,387 --> 00:34:16,838
ماذا تفعل؟
546
00:34:18,515 --> 00:34:22,870
الأسبوع الماضي،
اشترت له زوجين من الجوارب.
547
00:34:23,103 --> 00:34:25,097
هذا طبيعي.
548
00:34:25,606 --> 00:34:28,517
إنهما متحابان.
يعيشان معاً الآن.
549
00:34:28,859 --> 00:34:32,696
كما تعلم، يحتاج الرجل أحياناً امرأة.
550
00:34:35,074 --> 00:34:37,000
إنهما ليسا متحابان حقاً.
551
00:34:37,868 --> 00:34:40,654
ليسا متحابان حقاً؟
كيف تعلم؟
552
00:34:42,039 --> 00:34:44,266
لو كانا متحابان حقاً،
553
00:34:44,333 --> 00:34:46,176
لكانا يفعلانها أكثر.
554
00:34:49,713 --> 00:34:52,165
لكن… عم تتحدث؟
555
00:34:52,800 --> 00:34:54,476
تعلمين.
556
00:34:56,220 --> 00:34:57,421
لكن…
557
00:34:57,721 --> 00:34:59,731
كيف تعلم أنهما لا يفعلانها؟
558
00:35:02,684 --> 00:35:04,419
أستمع إليهما.
559
00:35:06,313 --> 00:35:08,232
كيف تستمع إليهما؟
560
00:35:17,741 --> 00:35:20,777
أضع هذا تحت مرتبة السرير.
561
00:35:21,870 --> 00:35:23,146
انتظري.
562
00:35:23,831 --> 00:35:25,340
أتريدين الاستماع؟
563
00:35:25,415 --> 00:35:28,243
لا، لا… إنه ليس من شؤوني.
564
00:35:28,544 --> 00:35:30,737
لا يمكنك سماع الكثير بأيّ حال.
565
00:35:53,819 --> 00:35:55,762
أجل، لا يمكنني سماع الكثير.
566
00:35:56,738 --> 00:35:57,739
أترين؟
567
00:36:07,749 --> 00:36:09,009
المعذرة.
568
00:36:09,168 --> 00:36:10,927
حصلت على ردّه.
569
00:36:11,378 --> 00:36:15,315
يود أن يكون هذا أقل غموضاً
وأقل تلاعباً بالألفاظ.
570
00:36:15,382 --> 00:36:16,917
تعرفين أسلوبه.
571
00:36:16,967 --> 00:36:20,237
قال بالفعل الأمر ذاته
هنا عن "تونس".
572
00:36:21,930 --> 00:36:23,315
أتريدن أن أساعد؟
573
00:36:23,557 --> 00:36:24,966
لا، شكراً.
574
00:36:31,440 --> 00:36:33,433
- هلّا تتركني؟
- بالطبع.
575
00:36:37,905 --> 00:36:41,775
وأنا أعمل، لم أستطع التوقف
عن التفكير في "آبيل".
576
00:36:43,202 --> 00:36:45,737
قلت لنفسي: "إنه غير مرتاح."
577
00:36:47,164 --> 00:36:49,366
أيخاف حقاً مني؟
578
00:36:54,671 --> 00:36:57,641
بالنسبة إلي، استمرت حياتي على حالها،
579
00:36:57,925 --> 00:36:59,901
دون مشكلة معينة،
580
00:36:59,968 --> 00:37:03,313
لكن مع قلق غير واضح المعالم
لا يزول.
581
00:37:08,268 --> 00:37:10,804
تخيّل "ماريان" كقاتلة أقلقني.
582
00:37:11,521 --> 00:37:14,324
لكنه أثار حماسي قليلاً أيضاً.
583
00:37:17,486 --> 00:37:19,855
أترى كم تغيّرت أخت "بول"؟
584
00:37:21,323 --> 00:37:22,682
من؟
585
00:37:24,326 --> 00:37:26,253
"إيف"، أخت "بول".
586
00:37:27,412 --> 00:37:29,406
أجل، ربما…
587
00:37:30,082 --> 00:37:32,534
بقيت تحدق فيك في الجنازة.
588
00:37:33,168 --> 00:37:34,511
حقاً؟
589
00:37:36,546 --> 00:37:39,891
إذا سئمت مني،
لن تضطر إلى البحث بعيداً.
590
00:37:40,342 --> 00:37:43,086
أنا بخير في الوقت الحالي، شكراً.
591
00:37:46,723 --> 00:37:48,525
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
592
00:37:48,549 --> 00:37:49,849
نعم.
593
00:37:51,228 --> 00:37:53,922
عندما كنت على علاقي بي وبـ"بول"،
594
00:37:54,731 --> 00:37:57,367
هل مارست الحب مع كلينا في نفس اليوم؟
595
00:37:58,902 --> 00:38:01,563
ليس غالباً. حاولت تفادي ذلك.
596
00:38:03,448 --> 00:38:05,308
هل تفضّلين واحداً منا؟
597
00:38:05,492 --> 00:38:07,152
أعني جسدياً.
598
00:38:07,744 --> 00:38:09,379
بصراحة، لا.
599
00:38:10,247 --> 00:38:12,657
هل كان يفعل أشياءاً تحبينها؟
600
00:38:14,710 --> 00:38:17,304
أغلب الرجال يفعلون الأمر ذاته.
601
00:38:20,215 --> 00:38:22,209
- ماذا عني؟
- ماذا؟
602
00:38:22,843 --> 00:38:25,295
لا بد أنك رأيت نساءاً أخريات.
603
00:38:25,387 --> 00:38:27,147
عندما كنا معاً؟
604
00:38:31,143 --> 00:38:33,470
لا تتظاهر بأنك لا تتذكر.
605
00:38:33,645 --> 00:38:36,223
ليس في نفس اليوم.
لم أستطع ذلك.
606
00:38:38,734 --> 00:38:40,827
هل تفتقدين "بول"؟
607
00:38:43,196 --> 00:38:45,265
نعم، عندما لا تكون هنا.
608
00:38:48,869 --> 00:38:51,488
أضع زهوراً أحياناً على قبره.
609
00:38:53,665 --> 00:38:54,875
أعلم.
610
00:38:59,004 --> 00:39:00,521
أتريد أن أوصلك؟
611
00:39:01,965 --> 00:39:03,224
حسناً.
612
00:39:06,887 --> 00:39:08,647
أسبق أن قتلت أحداً؟
613
00:39:09,071 --> 00:39:10,264
كلا.
614
00:39:10,265 --> 00:39:12,041
أسبق أن قاتلت في حرب؟
615
00:39:12,517 --> 00:39:15,095
- أسبق أن قاتلت في حرب؟
- أيّ حرب؟
616
00:39:15,395 --> 00:39:16,972
لكنك أردت ذلك.
617
00:39:16,980 --> 00:39:18,823
أن أقتل أحداً؟
618
00:39:18,857 --> 00:39:20,233
لا، ليس حقاً.
619
00:39:20,400 --> 00:39:22,852
الجميع يريدون ذلك، في مرحلة ما.
620
00:39:23,278 --> 00:39:24,663
من أخبرك بذلك؟
621
00:39:24,738 --> 00:39:26,097
شرطي.
622
00:39:26,490 --> 00:39:28,942
أسبق أن أردت قتل أحد؟
623
00:39:29,951 --> 00:39:31,561
نعم… أنت.
624
00:39:44,091 --> 00:39:46,710
هل تمانع إذا تزوجت من أمك؟
625
00:39:47,677 --> 00:39:48,970
نعم.
626
00:39:49,805 --> 00:39:51,164
لم؟
627
00:39:54,768 --> 00:39:56,820
أتفضّل أن تبقى وحيدة؟
628
00:39:57,854 --> 00:39:59,447
ليست وحيدة.
629
00:39:59,606 --> 00:40:00,890
لا، لكن…
630
00:40:01,483 --> 00:40:03,493
يمكنني المغادرة في أيّ وقت.
631
00:40:03,610 --> 00:40:04,936
لا يهمني.
632
00:40:07,781 --> 00:40:10,325
لم أكن قادراً على التحدث مع الأطفال قط.
633
00:40:10,742 --> 00:40:13,987
أتحدث معهم كالكبار،
فلا ينفع.
634
00:40:14,287 --> 00:40:17,616
أتحدث معهم كالضغار،
فلا ينفع أيضاً.
635
00:40:20,085 --> 00:40:22,028
أتريد الاحتفاظ بها لنفسك؟
636
00:40:24,297 --> 00:40:25,849
لتكون لك وحدك؟
637
00:40:29,261 --> 00:40:30,812
إذا تزوجت منها،
638
00:40:31,847 --> 00:40:33,748
سنكون أنا وأنت على وفاق.
639
00:40:34,683 --> 00:40:36,009
لا أريد ذلك.
640
00:40:37,519 --> 00:40:39,696
هذا ليس لطفاً منك.
641
00:40:45,735 --> 00:40:47,704
لن تبقى طفلاً دائماً.
642
00:40:48,780 --> 00:40:50,273
ستكبر.
643
00:40:52,200 --> 00:40:54,586
ستكون مراهقاً يوماً.
644
00:40:55,203 --> 00:40:57,714
ستريد أن تتركها يوماً.
645
00:41:01,126 --> 00:41:02,210
بلى.
646
00:41:02,961 --> 00:41:05,163
لستَ استثناءاً من القاعدة.
647
00:41:05,755 --> 00:41:08,149
كلّ الشباب البالغين يريدون مغادرة المنزل.
648
00:41:08,216 --> 00:41:10,085
أولاد، فتيات، الجميع.
649
00:41:10,552 --> 00:41:11,811
ليس أنا.
650
00:41:13,221 --> 00:41:14,631
سترى.
651
00:41:16,057 --> 00:41:17,951
سترى وأنت في الـ14 أو الـ15.
652
00:41:18,018 --> 00:41:20,111
كنتُ مثلك تماماً.
653
00:41:26,985 --> 00:41:29,187
لا تبك يا "جوزيف". لا تبك.
654
00:41:29,821 --> 00:41:31,923
لن أتزوج من أمك، حسناً؟
655
00:41:31,990 --> 00:41:33,833
أعدك بذلك.
656
00:41:36,620 --> 00:41:37,962
هل تصدقني؟
657
00:41:38,788 --> 00:41:39,788
خذ…
658
00:41:39,789 --> 00:41:41,082
لا تبك.
659
00:41:41,666 --> 00:41:43,551
لا تبك يا عزيزي.
660
00:41:52,928 --> 00:41:55,396
هل ما زلت تعتقد أنها سممت أباك؟
661
00:41:57,807 --> 00:41:59,526
أنا أحقق في ذلك.
662
00:42:00,685 --> 00:42:02,862
هل ستبقيني على اطلاع؟
663
00:42:03,647 --> 00:42:05,240
على حسب.
664
00:42:06,358 --> 00:42:08,535
لن يكون ذلك لطفاً منك.
665
00:42:10,278 --> 00:42:12,447
انطلق. ستتأخر.
666
00:42:12,906 --> 00:42:15,291
لن أذهب وعيناي محمرتان.
667
00:42:15,367 --> 00:42:17,569
لن يرى أحد. أسرع.
668
00:42:30,423 --> 00:42:32,517
ماذا أردت أن تخبرني؟
669
00:42:36,471 --> 00:42:38,815
هل قلتِ إن "جوزيف" ابن "بول"؟
670
00:42:40,139 --> 00:42:41,339
نعم.
671
00:42:43,019 --> 00:42:45,071
لكن حينما أخبرتني،
672
00:42:45,730 --> 00:42:47,774
كيف كنت متأكدة؟
673
00:42:48,942 --> 00:42:51,119
النساء يعرفن تلك الأمور.
674
00:42:53,613 --> 00:42:55,790
هل أجريت اختباراً حينها؟
675
00:42:58,743 --> 00:43:00,895
لم تكن هناك حاجة لذلك.
676
00:43:01,913 --> 00:43:04,574
بدون اختبار، كيف كنت متأكدة؟
677
00:43:13,383 --> 00:43:14,426
أنا…
678
00:43:15,760 --> 00:43:17,854
تركت الصدفة تخبرني.
679
00:43:20,098 --> 00:43:21,691
ماذا تعنين؟
680
00:43:33,111 --> 00:43:35,355
كنت أحب "بول" وأحبك.
681
00:43:37,032 --> 00:43:39,976
كان يمكن أن يكون لديّ عشيقين
وأن أحب كليهما…
682
00:43:40,452 --> 00:43:43,104
لكن طفلي يمكن أن يكون لديه أب واحد.
683
00:43:49,586 --> 00:43:52,030
لذا لعبت رمي القطعة النقدية.
684
00:43:56,051 --> 00:43:58,036
وقع الاختيار على "بول".
685
00:44:03,350 --> 00:44:05,234
هل كان "بول" يعرف؟
686
00:44:05,602 --> 00:44:06,811
بالطبع لا.
687
00:44:08,188 --> 00:44:11,941
أخبرته أن "جوزيف" هو ابنه.
688
00:44:14,361 --> 00:44:16,921
تقبل ذلك، دون أيّ أسئلة.
689
00:44:19,240 --> 00:44:21,885
كان يعلم أننا على علاقة.
690
00:44:22,327 --> 00:44:24,087
بالطبع كان يعلم.
691
00:44:24,704 --> 00:44:26,906
لكنه لم يسأل قط…
692
00:44:28,458 --> 00:44:31,519
تقبل الطفل دون أن يشكك في الأمر.
693
00:44:33,588 --> 00:44:35,640
ألم تمانعي خسارتي؟
694
00:44:37,592 --> 00:44:39,435
آذاني ذلك في البداية.
695
00:44:40,220 --> 00:44:41,613
وبعدها…
696
00:44:44,933 --> 00:44:46,101
أنا…
697
00:44:46,768 --> 00:44:49,788
كنت مستاءة من الصدفة لعدم اختيارك.
698
00:44:57,362 --> 00:44:59,372
ربحت طفلاً…
699
00:45:00,156 --> 00:45:02,333
وخسرت رجلاً أحببته.
700
00:45:07,163 --> 00:45:09,257
لكنني أحببت "بول" أيضاً.
701
00:45:10,375 --> 00:45:11,859
بقدر حبي لك.
702
00:45:14,838 --> 00:45:17,624
في النهاية كان أباً صالحاً للغاية
703
00:45:18,091 --> 00:45:20,351
واعتنى بـ"جوزيف"جيداً.
704
00:45:22,345 --> 00:45:24,564
يبدو أن الصدفة أحسنت الاختيار.
705
00:45:27,976 --> 00:45:29,877
يمكنك اعتبارها كذلك.
706
00:45:50,290 --> 00:45:51,699
ماذا تفعلين هنا؟
707
00:45:52,167 --> 00:45:53,401
كيف حالك؟
708
00:45:55,545 --> 00:45:57,338
هلّا نتمشى لقليل؟
709
00:45:57,349 --> 00:45:58,349
بالطبع.
710
00:45:58,350 --> 00:45:59,784
أتريدين أن نجلب قهوة؟
711
00:45:59,799 --> 00:46:01,609
لا، لن أطيل.
712
00:46:02,969 --> 00:46:04,245
اسمعي،
713
00:46:04,679 --> 00:46:06,347
يجب أن أخبرك بأمر.
714
00:46:06,371 --> 00:46:07,473
أجل.
715
00:46:07,474 --> 00:46:08,549
ماذا؟
716
00:46:10,602 --> 00:46:12,136
أريد "آبيل".
717
00:46:16,691 --> 00:46:19,018
في أعماقك، أنت لا تحبيه.
718
00:46:19,569 --> 00:46:23,856
الدليل على ذلك
أنك قررت أن تتزوجي من أخي.
719
00:46:24,657 --> 00:46:26,250
اخترت "بول".
720
00:46:27,243 --> 00:46:29,596
وبعد أن مات، أخذت "آبيل"
721
00:46:29,662 --> 00:46:31,422
لأنك كنت وحيدة.
722
00:46:31,956 --> 00:46:33,474
احتجت شخصاً بجانبك.
723
00:46:33,541 --> 00:46:35,852
ما علاقة هذا بك؟
724
00:46:35,919 --> 00:46:38,121
لم أعد أستطيع التحمل.
725
00:46:38,588 --> 00:46:40,940
أنت تعيشين مع "آبيل" ولا تحبيه
726
00:46:42,091 --> 00:46:44,652
وأنا قد أحببته على الدوام.
727
00:46:44,719 --> 00:46:45,820
أنت؟
728
00:46:45,887 --> 00:46:47,096
أجل، أنا.
729
00:46:47,847 --> 00:46:49,824
لا أستطيع شرح السبب.
730
00:46:49,891 --> 00:46:51,984
أنا لا أفهم نفسي.
731
00:46:52,936 --> 00:46:54,695
لذا فأنا أطلب منك…
732
00:46:57,774 --> 00:46:59,300
أن تتركيه لي.
733
00:47:01,569 --> 00:47:03,855
وماذا إذا رفضت؟
734
00:47:06,241 --> 00:47:08,251
هي الحرب إذاً.
735
00:47:09,369 --> 00:47:11,504
وسنرى من ينتصر.
736
00:47:27,595 --> 00:47:29,105
لماذا أنت هنا؟
737
00:47:29,305 --> 00:47:30,648
لأكلمك.
738
00:47:31,558 --> 00:47:32,558
هنا؟
739
00:47:32,642 --> 00:47:33,642
أو أيّ مكان.
740
00:47:33,643 --> 00:47:35,869
- أهو أمر طارئ؟
- نعم.
741
00:47:35,979 --> 00:47:37,989
قابليني في المدخل.
742
00:47:38,189 --> 00:47:39,223
حسناً.
743
00:47:45,864 --> 00:47:48,074
ما الامر؟ هل هناك مشكلة؟
744
00:47:48,098 --> 00:47:49,533
أجل.
745
00:47:49,534 --> 00:47:50,893
قابلت "ماريان".
746
00:47:52,120 --> 00:47:53,162
نعم، وبعد؟
747
00:47:53,454 --> 00:47:55,006
أخبرتها بكل شيء.
748
00:47:55,582 --> 00:47:56,624
عن ماذا؟
749
00:47:57,375 --> 00:47:58,868
عني وعنك؟
750
00:48:00,587 --> 00:48:02,430
عم تتحدثين؟
751
00:48:02,714 --> 00:48:04,265
هل أروق لك؟
752
00:48:05,633 --> 00:48:06,734
جسدياً؟
753
00:48:06,801 --> 00:48:08,110
بشكل عام.
754
00:48:08,595 --> 00:48:10,138
نعم، أنت…
755
00:48:11,180 --> 00:48:11,990
أنت جد…
756
00:48:12,056 --> 00:48:13,649
أنت تروق لي.
757
00:48:14,809 --> 00:48:16,611
لكن الأمر أكثر من ذلك.
758
00:48:16,644 --> 00:48:19,280
عليك أن تنتبه إليّ الآن.
759
00:48:20,940 --> 00:48:23,167
كطفلة، كنت أتفهم،
760
00:48:23,234 --> 00:48:24,569
لكن الآن…
761
00:48:26,654 --> 00:48:29,332
كما تعلم، لم أعد عذراءاً.
762
00:48:30,617 --> 00:48:33,820
بالطبع حظيت ببعض العلاقات،
لكنها فاشلة.
763
00:48:33,912 --> 00:48:35,296
فاشلة حقاً.
764
00:48:36,247 --> 00:48:38,633
لأبلغ النشوة الجنسية، أفكّر فيك.
765
00:48:40,126 --> 00:48:42,537
لن أحظى برجل آخر غيرك أبداً.
766
00:48:42,754 --> 00:48:44,113
أبداً.
767
00:48:45,423 --> 00:48:48,192
سأنتظر مهما تطلب الأمر من وقت.
768
00:48:48,551 --> 00:48:50,469
كل ما عليك هو أن تقول:
769
00:48:50,470 --> 00:48:51,746
"تعالي."
770
00:48:55,183 --> 00:48:58,353
هل هذا ما ناقشته
771
00:48:58,545 --> 00:48:59,820
مع "ماريان"؟
772
00:48:59,844 --> 00:49:01,105
نعم.
773
00:49:01,606 --> 00:49:02,682
حسناً.
774
00:49:05,944 --> 00:49:07,837
ماذا طلبت منها بالتحديد؟
775
00:49:07,904 --> 00:49:08,905
أنت.
776
00:49:09,072 --> 00:49:11,140
طلبتك أنت منها.
777
00:49:12,408 --> 00:49:13,793
بماذا أجابت؟
778
00:49:14,035 --> 00:49:15,878
ذلك بيني وبينها.
779
00:49:29,968 --> 00:49:32,420
كنت في حرب على "آبيل".
780
00:49:35,264 --> 00:49:37,575
لعدة أيام، تساءلت ما العمل.
781
00:49:37,642 --> 00:49:39,360
أوافق على القتال؟
782
00:49:39,560 --> 00:49:41,696
لم أكن متأكدة من الفوز.
783
00:49:45,984 --> 00:49:48,327
ذات ليلة، خطرت لي فكرة.
784
00:49:49,237 --> 00:49:50,871
فكرة غريبة.
785
00:49:51,072 --> 00:49:53,149
لقد فاجئتني.
786
00:49:59,747 --> 00:50:01,023
استيقظ.
787
00:50:01,541 --> 00:50:03,451
كنت أفكّر في أمر.
788
00:50:04,585 --> 00:50:06,178
مارس الحب معها.
789
00:50:09,090 --> 00:50:10,233
مع من؟
790
00:50:10,299 --> 00:50:11,726
"إيف".
791
00:50:11,926 --> 00:50:12,952
ماذا؟
792
00:50:13,594 --> 00:50:15,504
مرة أو مرتين، للتجربة؟
793
00:50:15,680 --> 00:50:17,548
ربما سيكفي ذلك.
794
00:50:18,433 --> 00:50:20,827
ما الوقت الآن؟
عم هذا الأمر؟
795
00:50:21,436 --> 00:50:23,179
عن "إيف"، هل تستمع؟
796
00:50:23,229 --> 00:50:25,273
أخت "بول"، هل تتذكرها؟
797
00:50:26,315 --> 00:50:28,876
أقترح أن تمارس الحب معها.
798
00:50:30,111 --> 00:50:31,479
ربما يفاجئك هذا.
799
00:50:31,571 --> 00:50:34,649
عندما خطرت لي الفكرة،
تفاجئت أيضاً.
800
00:50:35,033 --> 00:50:37,902
كلما فكّرت بها، زاد اقتناعي.
801
00:50:41,039 --> 00:50:43,049
أعلم أنها ذهبت لتراك.
802
00:50:43,416 --> 00:50:44,675
أخبرتني.
803
00:50:47,170 --> 00:50:49,096
أعلم أنها تثيرك.
804
00:50:49,547 --> 00:50:51,515
لا تقل لا. إنها جميلة.
805
00:50:52,050 --> 00:50:54,026
لماذا تخبريني بهذا؟
806
00:50:54,093 --> 00:50:56,763
تقول إنني لست مناسبة لك،
807
00:50:56,929 --> 00:50:59,674
أنك كلّ حياتها
وأنها ستموت من الحزن.
808
00:50:59,766 --> 00:51:02,226
هل أنت قلقة عليها؟
809
00:51:03,061 --> 00:51:05,596
أنا لا أهتم بها.
أنا قلقة عليك.
810
00:51:06,355 --> 00:51:07,415
لأنني…
811
00:51:07,482 --> 00:51:08,933
أعرفك.
812
00:51:10,735 --> 00:51:12,395
إذاً أنت قلقة عليّ.
813
00:51:12,820 --> 00:51:13,946
بالطبع.
814
00:51:14,822 --> 00:51:16,966
أعلم ما أنت قادر عليه.
815
00:51:17,158 --> 00:51:19,786
لم أتردّد بينكما قط.
816
00:51:20,536 --> 00:51:22,546
أعلم أنها ليست نوعك المفضل.
817
00:51:22,997 --> 00:51:25,808
لكن من يدري.
من السهل تملكك.
818
00:51:27,585 --> 00:51:30,855
بالنسبة لها، أنا متأكدة أنها لن تعود
عليها إلا بالنفع.
819
00:51:31,839 --> 00:51:33,049
بمعنى؟
820
00:51:33,508 --> 00:51:35,293
ستشعر على الأرجح…
821
00:51:35,384 --> 00:51:36,511
بالتحرر.
822
00:51:36,803 --> 00:51:38,170
بالتحرر منك.
823
00:51:39,347 --> 00:51:40,848
هل أنت جادة؟
824
00:51:42,433 --> 00:51:43,851
جادة تماماً.
825
00:51:47,522 --> 00:51:49,373
أتدركين ماذا تقترحين؟
826
00:51:49,440 --> 00:51:51,000
إنه ليس من طبعك.
827
00:51:51,067 --> 00:51:52,827
أنت لا تعرفني جيداً.
828
00:51:54,654 --> 00:51:57,506
ماذا لو أصبحت علاقة جادة معها؟
829
00:51:58,032 --> 00:51:59,525
سأخاطر.
830
00:51:59,742 --> 00:52:01,819
أنا من سيخاطر!
831
00:52:01,953 --> 00:52:03,295
أيّ مخاطرة؟
832
00:52:03,371 --> 00:52:05,181
مخاطرة فقدانك.
833
00:52:05,248 --> 00:52:06,390
ثق بي.
834
00:52:06,457 --> 00:52:08,467
أنت أضعف مما تعتقد.
835
00:52:09,085 --> 00:52:10,645
ماذا تعنين؟
836
00:52:11,587 --> 00:52:12,847
فكّر.
837
00:52:15,800 --> 00:52:18,127
إذا كنت ستفعلها، لديّ طلب واحد.
838
00:52:18,511 --> 00:52:19,578
ماذا؟
839
00:52:20,596 --> 00:52:22,606
لا تخبرها أنها فكرتي.
840
00:52:23,432 --> 00:52:24,450
لم لا؟
841
00:52:25,518 --> 00:52:27,970
لا أعتقد أن ذلك سيكون لطيفاً.
842
00:52:34,360 --> 00:52:35,636
كانت محقة.
843
00:52:36,404 --> 00:52:38,464
كنت أضعف مما اعتقدت.
844
00:52:38,531 --> 00:52:41,776
ظننت أنني كنت قوياً كفاية لأخوض ذلك.
845
00:52:42,076 --> 00:52:44,587
في تلك اللحظة والمكان وبينما كنت مترنحاً،
846
00:52:44,662 --> 00:52:46,922
كنت أعلم أنني سأتبع نصيحتها.
847
00:53:01,971 --> 00:53:03,263
"إيف".
848
00:53:04,348 --> 00:53:05,633
إنه أنا.
849
00:53:07,059 --> 00:53:08,260
"آبيل".
850
00:53:21,866 --> 00:53:23,918
أرى أنك اتصلت بـ"إيف".
851
00:53:24,342 --> 00:53:25,542
أجل.
852
00:53:27,246 --> 00:53:28,514
إذاً؟
853
00:53:29,415 --> 00:53:30,583
إذاً…
854
00:53:31,334 --> 00:53:32,635
قالت لي أن آتي.
855
00:53:34,170 --> 00:53:37,982
هل ستذهب إلى هناك الآن؟
856
00:53:38,049 --> 00:53:39,133
أجل!
857
00:53:40,509 --> 00:53:42,711
كانت فكرتك، أتذكرين؟
858
00:53:42,929 --> 00:53:44,396
سأبقى إذا أردت.
859
00:53:44,680 --> 00:53:46,224
كلا، اذهب.
860
00:53:46,807 --> 00:53:48,943
سأذهب إذا كنت تصرّين.
861
00:53:49,268 --> 00:53:50,328
فقط أمر واحد.
862
00:53:50,394 --> 00:53:51,562
ماذا؟
863
00:53:51,896 --> 00:53:53,689
أتريد المساعدة مع أغراضك؟
864
00:53:53,713 --> 00:53:54,940
كلا.
865
00:53:54,941 --> 00:53:56,183
ماذا إذاً؟
866
00:53:57,193 --> 00:53:58,945
إذا نمت مع "إيف"…
867
00:53:58,969 --> 00:53:59,861
أجل.
868
00:53:59,862 --> 00:54:02,006
كما نصحتني أن أفعل، صحيح؟
869
00:54:02,730 --> 00:54:03,930
أجل.
870
00:54:05,534 --> 00:54:07,728
أسيعني ذلك أن عليّ العيش معها؟
871
00:54:07,828 --> 00:54:09,797
يبدو أن هذا هو الحال.
872
00:54:10,665 --> 00:54:12,183
قالت لي أن أحضر أشيائي.
873
00:54:12,250 --> 00:54:15,161
يمكننا أن نمارس الجنس
دون أن نعيش سوياً بالكامل.
874
00:54:15,753 --> 00:54:18,664
تعني أنك ستعود إلى هنا في الليل؟
875
00:54:19,757 --> 00:54:21,259
أجل، لم لا؟
876
00:54:21,425 --> 00:54:23,027
مثلك، عندما…
877
00:54:23,094 --> 00:54:26,313
كنت تقابلين "بول" في النهار
وتعودين إلى هنا في الليل.
878
00:54:26,347 --> 00:54:28,174
لا تزال مستاءاً مني.
879
00:54:29,141 --> 00:54:31,635
كلا، لكنني أحياناً أفكّر في الأمر.
880
00:54:32,853 --> 00:54:36,557
يبدو أنك اتخذت قرارك.
إذا كنت تريد الذهاب فاذهب.
881
00:54:36,774 --> 00:54:39,694
طلبتِ مني أن أنام معها 3 أو 4 مرات.
882
00:54:39,718 --> 00:54:40,718
أجل.
883
00:54:40,719 --> 00:54:44,297
تخيّلي إذا قررنا أن نعيش معاً
لفترة أطول بقليل.
884
00:54:45,324 --> 00:54:46,817
حسناً، أنا أتخيّل.
885
00:54:46,993 --> 00:54:50,304
ماذا أفعل إذاً بأغراضي؟
آخذها أم أتركها؟
886
00:54:50,371 --> 00:54:52,239
بربك يا "آبيل"…
887
00:54:52,999 --> 00:54:54,783
شقتها صغيرة للغاية.
888
00:54:54,792 --> 00:54:56,744
أيمكنني ترك بعضها هنا؟
889
00:54:56,836 --> 00:54:57,886
الكتب…
890
00:54:59,839 --> 00:55:02,733
لبعض الأيام، ربما، لكن…
891
00:55:04,385 --> 00:55:07,980
إذا ذهبت،
قد أريد أنا أيضاً رجلاً آخر.
892
00:55:10,558 --> 00:55:11,934
وحتى…
893
00:55:12,643 --> 00:55:14,845
أن ينتقل ليسكن معي.
894
00:55:18,691 --> 00:55:20,042
هل لديك أحد بالفعل؟
895
00:55:20,109 --> 00:55:21,310
أهذا هو الأمر؟
896
00:55:22,945 --> 00:55:25,039
ألهذا اقترحت أن أذهب؟
897
00:55:25,614 --> 00:55:27,374
هل قابلت أحداً بالفعل؟
898
00:55:28,034 --> 00:55:30,085
لم يعد هذا يعنيك.
899
00:55:37,585 --> 00:55:38,836
كيف حالك؟
900
00:55:39,920 --> 00:55:41,747
أخذتها إذاً.
901
00:55:41,839 --> 00:55:43,541
- ما هي؟
- حذاء أبي.
902
00:55:44,508 --> 00:55:46,352
أجل، هل تمانع؟
903
00:55:46,719 --> 00:55:49,129
احتفظ بها.
يوجد ثقوب في داخلها.
904
00:56:00,274 --> 00:56:01,959
- أأنت بخير؟
- أجل، بخير.
905
00:56:02,026 --> 00:56:04,395
انتظري… هناك المزيد.
906
00:56:13,913 --> 00:56:16,307
أعمل في مجال العقارات
لكن انظر أين أسكن.
907
00:56:16,374 --> 00:56:18,092
ليست سيئة.
908
00:56:18,167 --> 00:56:20,094
يسهل إبقاءها دافئة.
909
00:56:47,696 --> 00:56:49,498
لا شيء في الثلاجة.
910
00:56:49,532 --> 00:56:51,025
لا مشكلة.
911
00:56:51,075 --> 00:56:52,851
أتريد الذهاب لنأكل؟
912
00:56:53,285 --> 00:56:55,062
لست جائعاً لتلك الدرجة.
913
00:56:56,872 --> 00:56:58,424
أتريد أن ننتظر قليلاً؟
914
00:57:12,179 --> 00:57:13,280
استدر.
915
00:57:15,975 --> 00:57:16,976
استدر…
916
00:57:36,036 --> 00:57:38,222
من المفترض أن ذلك يحدث كثيراً،
917
00:57:38,289 --> 00:57:41,016
عندما يريد المرء شيئاً لفترة طويلة،
918
00:57:41,083 --> 00:57:44,762
أن يشعر بخيبة الأمل
عندما يحصل عليه أخيراً.
919
00:57:46,589 --> 00:57:49,166
ربحت "آبيل" تقريباً دون قتال.
920
00:57:50,134 --> 00:57:52,561
ورأيته بشكل مختلف بالفعل.
921
00:57:53,679 --> 00:57:55,355
كان هناك، بجانبي،
922
00:57:55,681 --> 00:57:56,991
كان ملكي،
923
00:57:57,057 --> 00:57:59,218
رجل كأيّ رجل آخر في الواقع.
924
00:57:59,310 --> 00:58:01,203
هل أعجبكما؟
925
00:58:01,270 --> 00:58:02,897
إنه لذيذ.
926
00:58:03,063 --> 00:58:04,456
جيّد جداً.
927
00:58:05,900 --> 00:58:08,310
كيف حال "ماريان"؟
لم نعد نراها.
928
00:58:08,569 --> 00:58:09,870
أظن أنها بخير.
929
00:58:10,279 --> 00:58:11,789
اقتربت الانتخابات.
930
00:58:11,947 --> 00:58:13,624
لا بد أنها مشغولة.
931
00:58:14,158 --> 00:58:15,567
نعم، أظن ذلك.
932
00:58:15,743 --> 00:58:16,743
استمتعا.
933
00:58:16,785 --> 00:58:18,621
شكراً جزيلاً.
934
00:58:20,998 --> 00:58:22,266
بغلطتي أنا،
935
00:58:22,333 --> 00:58:24,351
قد تركت طفولتي للأبد.
936
00:58:24,418 --> 00:58:25,603
أمكنني رؤية ذلك.
937
00:58:25,669 --> 00:58:27,271
حتى مراهقتي،
938
00:58:27,338 --> 00:58:29,848
التي كنت أطيلها عن غير قصد.
939
00:58:30,299 --> 00:58:32,618
نعم، هذه المرة انتهى الأمر.
940
00:58:38,474 --> 00:58:41,235
هل كانت حياتي مع "آبيل" متجهة إلى نهاية؟
941
00:58:42,394 --> 00:58:45,823
هل كان من المفترض أن أراه يتقدم عمراً
كلّ يوم بجانبي،
942
00:58:46,357 --> 00:58:48,492
لعقود وعقود؟
943
00:58:53,822 --> 00:58:55,766
هل ما يقولونه صحيح؟
944
00:58:56,242 --> 00:58:57,551
ماذا يقولون؟
945
00:58:57,618 --> 00:59:01,113
أننا قريباً سنعيش
نحو 100 أو 120 سنة؟
946
00:59:03,541 --> 00:59:06,910
لا أدري كيف سندفع
رواتب التقاعد.
947
00:59:06,919 --> 00:59:09,137
أو كيف نجعل الحب يدوم.
948
00:59:09,880 --> 00:59:12,875
إن أخطأنا،
سيكون لدينا وقت للتراجع.
949
00:59:12,967 --> 00:59:14,242
صحيح.
950
00:59:17,179 --> 00:59:19,356
عدم وجود قبو أمر مزعج.
951
00:59:20,266 --> 00:59:23,260
- عليّ ترتيب هذه الفوضى.
- يمكنني ذلك.
952
00:59:23,477 --> 00:59:24,477
سأفعل ذلك.
953
00:59:24,520 --> 00:59:26,488
هناك الكثير من الأغراض.
954
00:59:27,231 --> 00:59:30,392
حتى الجنس، لم يكن جيداً بما يكفي.
955
00:59:30,734 --> 00:59:34,980
بلغت نشوات جنسية أفضل مع رجال
غيره وأنا أفكّر فيه.
956
00:59:35,614 --> 00:59:37,457
بمن أفكّر الآن؟
957
00:59:40,619 --> 00:59:42,988
فكّرت لفترة:
958
00:59:43,038 --> 00:59:45,424
"ماذا إن لم يعد (آبيل)؟"
959
00:59:46,041 --> 00:59:47,626
إن لم يعد،
960
00:59:48,043 --> 00:59:50,345
فهو لم يحبني حقاً.
961
00:59:50,754 --> 00:59:53,223
كان يسكن معي بدافع الراحة.
962
00:59:53,465 --> 00:59:55,517
بافتراض أن ذلك يحدث،
963
00:59:56,051 --> 00:59:57,853
للرجال والنساء أيضاً.
964
00:59:58,899 --> 01:00:00,899
"ماريان".
965
01:00:02,224 --> 01:00:03,875
ألست متفرغة لليلة واحدة؟
966
01:00:04,476 --> 01:00:06,845
بلى، لكنني أريد البقاء متفرغة.
967
01:00:08,314 --> 01:00:10,641
حسناً. طاب يومك.
968
01:00:14,987 --> 01:00:16,163
في البداية،
969
01:00:16,196 --> 01:00:18,916
اتصلت "إيف" بكل صديقاتها
لتطلعهن.
970
01:00:19,033 --> 01:00:20,718
لكن بعد 3 أسابيع،
971
01:00:20,784 --> 01:00:24,338
قبلتني على خدي
وكانت سعيدة بجنس أقل.
972
01:00:26,081 --> 01:00:28,634
شعرت أنني أصبحت عبئاً عليها،
973
01:00:29,001 --> 01:00:31,770
لذا اقترحتُ أن نجد شقة أكبر،
974
01:00:31,837 --> 01:00:33,063
لكن لم يعجبها شيء.
975
01:00:33,130 --> 01:00:35,265
تتطلب الكثير من العمل.
976
01:00:35,966 --> 01:00:38,126
بدت متعلقة بغرفتها.
977
01:00:38,177 --> 01:00:40,228
كانت بمثابة أرضها.
978
01:00:42,723 --> 01:00:45,384
اتصلتُ بـ"ماريان" عدة مرات سراً.
979
01:00:45,643 --> 01:00:47,486
لم تجب.
980
01:00:47,686 --> 01:00:49,112
أو تعاود الاتصال.
981
01:00:55,361 --> 01:00:57,579
حاولتُ ألا أفكّر بهما.
982
01:01:44,034 --> 01:01:46,595
اضطرت "إيف" أن تغادر "باريس"
لمرة أو اثنتين.
983
01:01:46,662 --> 01:01:48,639
لأسباب عائلية، كما قالت.
984
01:01:48,706 --> 01:01:51,325
تركتني وحيداً في شقتها الصغيرة.
985
01:01:59,425 --> 01:02:01,627
أردت غالباً أن أتصل ب"ماريان".
986
01:02:06,348 --> 01:02:08,083
وافتقدت "جوزيف".
987
01:02:08,434 --> 01:02:09,876
مما يدعو إلى الغرابة.
988
01:02:47,639 --> 01:02:48,724
"جوزيف"!
989
01:03:20,297 --> 01:03:21,890
اتصل مجدداً؟
990
01:03:21,965 --> 01:03:23,483
أجل، ربما.
991
01:03:31,225 --> 01:03:34,177
اضطررتُ أن أسافر خارج البلاد 4 أيام.
992
01:03:36,396 --> 01:03:37,456
هل سار الأمر بخير؟
993
01:03:37,523 --> 01:03:39,616
وجدتُ "إيف" تشع سعادة.
994
01:03:39,650 --> 01:03:40,742
أجل.
995
01:03:42,069 --> 01:03:45,520
- هل أكلت؟
- كلا. أنا أتضور جوعاً.
996
01:03:46,448 --> 01:03:47,758
أثناء التقبيل، قالت:
997
01:03:47,825 --> 01:03:49,968
أفادني أن أكون وحيدة.
998
01:03:50,035 --> 01:03:51,519
كان ذلك رائعاً.
999
01:03:57,417 --> 01:03:59,453
- ما الخطب؟
- لا شيء.
1000
01:03:59,920 --> 01:04:02,488
- هل أزعجك ذلك؟
- كلا.
1001
01:04:02,798 --> 01:04:04,891
لم أقصد ذلك.
1002
01:04:10,472 --> 01:04:12,632
اعتذرتْ بعد ذلك،
1003
01:04:12,808 --> 01:04:14,751
لكن الأذى كان قد وقع.
1004
01:04:18,814 --> 01:04:20,507
أنت لطيف جداً.
1005
01:04:23,652 --> 01:04:25,328
دعني أتحقق من ذلك.
1006
01:04:29,241 --> 01:04:31,677
قالت إنها عشقتني،
لكن في أعماقها،
1007
01:04:31,743 --> 01:04:34,905
ربما كل ما شعرِتْ به كان الفضول.
1008
01:04:35,455 --> 01:04:38,200
حتى أنني تساءلت ما إذا كانت خائنة.
1009
01:04:39,126 --> 01:04:40,811
"كانت الكماليات في المحكمة باهضة…"
1010
01:04:40,878 --> 01:04:42,896
فهمتُ، يوماً بعد يوم،
1011
01:04:42,963 --> 01:04:45,607
كم لعبتها "ماريان" بذكاء
1012
01:04:45,674 --> 01:04:47,867
لتجعلني أفكر بها وحدها.
1013
01:04:48,510 --> 01:04:52,005
"أراد أن يجعلهم يصوتون على ضرائب جديدة."
1014
01:04:52,806 --> 01:04:54,874
"يصوتون لـ"، آسف.
1015
01:04:55,851 --> 01:04:57,836
هل رحيل "آبيل" لفترة طويلة؟
1016
01:05:02,357 --> 01:05:03,909
لا أدري.
1017
01:05:09,656 --> 01:05:11,366
أخرجت من المدرسة للتو؟
1018
01:05:11,390 --> 01:05:12,290
أجل.
1019
01:05:12,367 --> 01:05:15,220
- ما رأيك بكولا؟
- آسف. أنا في عجلة.
1020
01:05:15,287 --> 01:05:17,297
هلّا أتمشى معك؟
1021
01:05:17,581 --> 01:05:18,724
فقط القليل.
1022
01:05:18,790 --> 01:05:19,908
حسناً.
1023
01:05:21,335 --> 01:05:24,179
لا بد أنك سعيد بكونك وحيداً مع أمك.
1024
01:05:24,796 --> 01:05:26,081
لا أدري…
1025
01:05:26,840 --> 01:05:28,725
ألست سعيداً؟
1026
01:05:29,259 --> 01:05:32,078
ألست وحيداً؟
هل هناك شخص آخر؟
1027
01:05:33,013 --> 01:05:35,190
هل تعرفين قصة "آبيل"؟
1028
01:05:35,766 --> 01:05:36,908
لا، ماذا؟
1029
01:05:37,142 --> 01:05:39,027
أرسلته أمي إليك.
1030
01:05:40,187 --> 01:05:42,113
ماذا تقول؟
1031
01:05:42,773 --> 01:05:45,225
أخبرته أن يذهب معك.
1032
01:05:48,028 --> 01:05:49,446
كيف تعلم؟
1033
01:05:55,077 --> 01:05:56,353
خذي.
1034
01:05:56,954 --> 01:05:58,797
استمعي وسترين.
1035
01:06:44,376 --> 01:06:48,413
أجل، تم إصلاح التدفئة مؤخراً.
1036
01:06:52,342 --> 01:06:53,985
إلى اللقاء. شكراً.
1037
01:06:56,346 --> 01:06:58,548
آمل أنه لم ينس شيئاً.
1038
01:07:08,567 --> 01:07:10,460
على الأقل باتت تعرف الحقيقة.
1039
01:07:10,527 --> 01:07:12,495
عليّ أن أخبر "ماريان" فحسب.
1040
01:07:12,738 --> 01:07:16,216
بما أنها لا ترد على اتصالاتي،
سأذهب لرؤيتها.
1041
01:07:17,034 --> 01:07:19,169
لا بد أنها في مكتبها الآن.
1042
01:07:32,174 --> 01:07:35,018
- أنا أبحث عن "ماريان".
- وأنا أيضاً.
1043
01:07:35,260 --> 01:07:36,795
حسناً، أين هي؟
1044
01:07:36,887 --> 01:07:38,813
في مجلس الشيوخ أو البرلمان.
1045
01:07:39,037 --> 01:07:40,737
- حسناً. شكراً.
- العفو.
1046
01:07:43,643 --> 01:07:46,696
- لماذا تريد أن تراها؟
- لا يمكنني أن أقول.
1047
01:07:49,024 --> 01:07:50,024
أيّ رسائل؟
1048
01:07:50,067 --> 01:07:51,193
لا عليك!
1049
01:07:58,992 --> 01:08:02,220
أنا صحفيّ.
تأخرت على الجلسة.
1050
01:08:02,287 --> 01:08:04,163
- ادخل.
- شكراً.
1051
01:08:04,206 --> 01:08:06,725
الوقت مناسب. عليّ أن أخبرها.
1052
01:08:07,959 --> 01:08:09,452
تعال هنا! توقف!
1053
01:08:10,295 --> 01:08:12,414
سوف أخسرها!
1054
01:08:23,517 --> 01:08:25,493
سنصل خلال دقيقتين.
1055
01:08:25,560 --> 01:08:26,920
عُلم.
1056
01:08:32,192 --> 01:08:34,035
ماذا تفعل هنا؟
1057
01:08:35,112 --> 01:08:36,387
لا شيء.
1058
01:08:36,613 --> 01:08:38,540
أنتظرك فحسب.
1059
01:09:00,637 --> 01:09:02,647
هل نتحدث عن الأمر أم لا؟
1060
01:09:04,724 --> 01:09:05,851
لا.
1061
01:09:06,852 --> 01:09:08,370
عم نتحدث إذاً؟
1062
01:09:08,436 --> 01:09:10,780
لا يجب علينا أن نتحدث.
1063
01:09:17,070 --> 01:09:18,070
"بيفوان".
1064
01:09:18,071 --> 01:09:19,364
من هنا.
1065
01:09:26,413 --> 01:09:27,797
أترى؟
1066
01:09:28,707 --> 01:09:30,758
لماذا قال إنه مثليّ الجنس؟
1067
01:09:30,834 --> 01:09:33,244
- سأسأله.
- توقفيّ. أنت مجنونة.
1068
01:09:35,630 --> 01:09:38,708
هل لا تزال تفكّر أنني سمّمت "بول"؟
1069
01:09:40,093 --> 01:09:41,853
كلّ يوم.
1070
01:09:42,429 --> 01:09:44,481
كما يقول ابنك…
1071
01:09:44,931 --> 01:09:46,941
أنا فقط بحاجة إلى دافع.
1072
01:09:48,268 --> 01:09:50,011
لا تجيبي.
1073
01:09:51,021 --> 01:09:52,080
حسناً.
1074
01:09:53,315 --> 01:09:54,574
انتظر.
1075
01:09:54,816 --> 01:09:56,409
إنه من مدرسته.
1076
01:10:08,538 --> 01:10:09,597
حقاً؟
1077
01:10:10,081 --> 01:10:11,416
اليوم؟
1078
01:10:13,418 --> 01:10:14,969
لا، لم يقل شيئاً.
1079
01:10:21,301 --> 01:10:24,379
سأهتم بذلك.
سأبقيكم على اطلاع.
1080
01:10:27,724 --> 01:10:28,725
من المتصل؟
1081
01:10:29,476 --> 01:10:31,236
اختفى "جوزيف".
1082
01:10:41,947 --> 01:10:43,798
- هل يعلم بشأننا؟
- ليس بعد.
1083
01:10:43,865 --> 01:10:45,667
- إلى أين تذهبين؟
- أسرع!
1084
01:10:48,620 --> 01:10:50,255
هل رأيت "جوزيف"؟
1085
01:10:50,580 --> 01:10:52,449
ابني. يأتي هنا كثيراً.
1086
01:10:52,540 --> 01:10:54,434
"جوزيف" الصغير، نعم.
1087
01:10:54,501 --> 01:10:55,935
لم أكن هنا في الصباح.
1088
01:10:56,002 --> 01:10:58,246
"جون"؟ هل رأيت "جوزيف" الصغير؟
1089
01:10:58,338 --> 01:10:59,965
لا، ليس اليوم.
1090
01:11:00,257 --> 01:11:02,141
هل أتصل إذا رأيته؟
1091
01:11:03,260 --> 01:11:04,636
مهلاً، المعذرة.
1092
01:11:04,803 --> 01:11:07,255
- يمكننا الإبلاغ على أنه مفقود.
- انتظر.
1093
01:11:07,264 --> 01:11:08,590
بمن تتصلين؟
1094
01:11:16,523 --> 01:11:17,957
مرحباً يا "ماريان".
1095
01:11:21,695 --> 01:11:22,979
"جوزيف"؟
1096
01:11:26,866 --> 01:11:28,318
لم أفكّر في ذلك.
1097
01:11:28,368 --> 01:11:29,452
شكراً.
1098
01:11:29,869 --> 01:11:30,869
تعال!
1099
01:11:30,912 --> 01:11:32,005
شكراً!
1100
01:11:47,429 --> 01:11:48,722
لا، انتظر!
1101
01:13:49,717 --> 01:13:58,893
"رجــل مــخــلــص"
1102
01:13:59,317 --> 01:14:03,617
"فيلم لـ(لوي غاريل)"
1103
01:14:04,641 --> 01:14:11,641
ترجمة "عبد الله علي"{\an8}
91697