All language subtitles for 7.KocS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,680 --> 00:00:32,591 What is an husband, girls? 4 00:00:32,840 --> 00:00:34,751 Man who makes living for home... 5 00:00:35,080 --> 00:00:38,231 ...who turns his back in the bed and... 6 00:00:38,360 --> 00:00:41,830 ...sleeps like a log. 7 00:00:42,360 --> 00:00:46,035 Like a coach, like a brazier... 8 00:00:46,200 --> 00:00:48,475 ...he's the dead-stock of home. 9 00:00:49,160 --> 00:00:52,869 Hey girls, time's changed. 10 00:00:53,040 --> 00:00:56,555 Men of old age were like goliath... 11 00:00:56,590 --> 00:01:00,070 ...their houses were like a castle... 12 00:01:00,480 --> 00:01:02,948 ...they used to perform like a... 13 00:01:03,000 --> 00:01:05,434 ...real men in the bed. 14 00:01:05,600 --> 00:01:08,273 Four wives were not enough for them. 15 00:01:08,320 --> 00:01:10,470 More of four they hooked up on the string. 16 00:01:10,720 --> 00:01:13,757 What happened? Time's changed. 17 00:01:13,880 --> 00:01:18,396 Men got inferior, women got grandiose. 18 00:01:18,480 --> 00:01:22,996 Then four men became inadequate for one woman. 19 00:01:23,440 --> 00:01:26,352 Husbands of today don't interfere in anything... 20 00:01:26,480 --> 00:01:30,075 ...give and get what's needed, pass away earlier with no trouble. 21 00:01:30,280 --> 00:01:33,829 The deceased husband of Hürmüz... 22 00:01:33,920 --> 00:01:37,196 ...owner of this huge mansion, Pasha Fettah... 23 00:01:37,320 --> 00:01:39,709 ...used to shout as "Hürmüüüz"... 24 00:01:39,920 --> 00:01:41,672 ...and when she gets near him... 25 00:01:41,800 --> 00:01:45,190 ...used to say "Check if everything's all right". 26 00:01:46,160 --> 00:01:49,152 Hürmüz after examining his body, used to say... 27 00:01:49,440 --> 00:01:55,117 ..."My Pasha the excellence, your bird doesn't show up today either". 28 00:01:56,120 --> 00:01:58,554 Sister, what a famous matchmaker you are... 29 00:01:58,680 --> 00:01:59,795 ...you know what real a man is. 30 00:01:59,920 --> 00:02:01,831 How can we identify the right man? 31 00:02:01,920 --> 00:02:06,710 A man is a bird to leave you at the first occasion. 32 00:02:06,840 --> 00:02:09,752 It must be you who will catch him and hitch on to home. 33 00:02:09,880 --> 00:02:13,077 - How? - You will cherish him, my child. 34 00:02:13,120 --> 00:02:15,953 He runs away if you squeeze too much... 35 00:02:16,280 --> 00:02:21,115 ...but if you pat his back, call him "my hero"... 36 00:02:21,160 --> 00:02:25,472 What does he do? Yes? 37 00:02:27,640 --> 00:02:33,272 Then the chicks scratch around, cocks cheer up. 38 00:02:33,920 --> 00:02:38,038 How could they boast around saying "be you divorced"? 39 00:02:38,640 --> 00:02:45,432 You the old guys, you be divorced. We need new ones. 40 00:02:48,160 --> 00:02:50,390 Hey sister, you are so witty... 41 00:02:52,360 --> 00:02:54,430 Girls, why do you sit down dressed such indecently... 42 00:02:54,520 --> 00:02:56,192 ...there is a man in the room. 43 00:02:56,240 --> 00:02:58,515 No problem, there are no bans for the groom. 44 00:02:58,880 --> 00:03:02,077 That's right. He looks like a fly that can bite... 45 00:03:03,720 --> 00:03:06,188 I am sure this guy will not be able to make it. 46 00:03:06,360 --> 00:03:09,113 He will be cruising in the morning. 47 00:03:09,440 --> 00:03:13,035 Have you heard, Hürmüz had a husband who passed away in the jail. 48 00:03:13,280 --> 00:03:16,556 How could have she get married again if he hadn't passed away? 49 00:03:18,040 --> 00:03:23,990 Hürmüz! - Yes Safinaz? 50 00:03:24,120 --> 00:03:26,634 What number husband is this among your others? 51 00:03:30,480 --> 00:03:33,597 He is the first after my deceased husband... 52 00:03:34,280 --> 00:03:37,829 Gossip is something you should do in one's absence... 53 00:03:38,040 --> 00:03:42,192 But it is a tradition to make a bride cry, go away. 54 00:03:44,560 --> 00:03:48,155 You the bride, come, let's belly-dance. 55 00:03:48,480 --> 00:03:50,391 Come out with me. 56 00:03:52,440 --> 00:03:55,238 You are not supposed to talk like this... 57 00:03:55,320 --> 00:03:56,992 What are you doing? Are you going to have me punished? 58 00:03:57,120 --> 00:04:00,351 But they thought I was joking. 59 00:04:00,520 --> 00:04:02,715 I gave your money, I saw how you are. 60 00:04:02,840 --> 00:04:04,717 Aren't we sharing the secret? 61 00:04:04,760 --> 00:04:07,593 Is the price of my matchmaking only a schilling? 62 00:04:07,720 --> 00:04:12,430 Husband none, home like a barn. Perfect fit! 63 00:04:12,520 --> 00:04:16,195 You were supposed to take me to this mansion? 64 00:04:16,320 --> 00:04:18,470 If I hadn't introduced you the codger called "Fettah Pasha"... 65 00:04:18,560 --> 00:04:20,471 ...how would have you owned this mansion? 66 00:04:20,640 --> 00:04:23,871 But what I get is only a widow's pension of a few cents. 67 00:04:23,960 --> 00:04:26,805 Let the master take over the job, child. 68 00:04:26,840 --> 00:04:30,833 Look at the husbands I found; one Pasha, one Captain! 69 00:04:30,920 --> 00:04:32,592 And yours? 70 00:04:32,640 --> 00:04:34,471 Sorry but you fall in love with basin in the baths... 71 00:04:34,520 --> 00:04:36,317 ...and with clarinet in the wedding ceremony! 72 00:04:36,400 --> 00:04:39,756 Hey come on, what number husband is this man? Count please. 73 00:04:40,320 --> 00:04:46,316 Let me see, Fettah Pasha one, but he passed away, so not included. 74 00:04:46,880 --> 00:04:52,591 Barber Hasan, one; night man Memo, two... 75 00:04:52,680 --> 00:04:55,513 And you host those slovens in the mansion, right? 76 00:04:55,640 --> 00:04:57,485 When do all those men visit you? 77 00:04:57,520 --> 00:04:59,795 Don't worry, all of them don't show up at the same time of course. 78 00:04:59,960 --> 00:05:02,235 Each one has a different day. 79 00:05:02,360 --> 00:05:06,000 On Tuesdays, may barber expects me at his own home. 80 00:05:06,035 --> 00:05:07,911 He thinks I'm a housemaid in the mansion. 81 00:05:08,160 --> 00:05:10,196 Wednesdays belong to the night man Memo... 82 00:05:10,320 --> 00:05:16,190 ...he comes here and sleeps like a log till the morning. 83 00:05:16,400 --> 00:05:19,312 Thursday is the day of my Sergeant Memed Ali living abroad... 84 00:05:19,360 --> 00:05:21,271 Isn't he dead? 85 00:05:21,320 --> 00:05:24,153 He's in the war, but he is alive, I receive his letters. 86 00:05:24,680 --> 00:05:28,389 Cotton-fluffer Rüstem in Lüleburgaz, takes Fridays. 87 00:05:28,960 --> 00:05:31,885 Saturdays taken by Rocket Ömer... 88 00:05:31,920 --> 00:05:34,878 ...he's in the jail because of fighting around. 89 00:05:35,040 --> 00:05:37,634 It's good he's in the jail, I can relax. 90 00:05:37,800 --> 00:05:42,828 And the sixth, if god allows, Captain Hızır! 91 00:05:42,920 --> 00:05:46,276 I plan to allocate him the Sundays... - Oh my god! 92 00:05:46,520 --> 00:05:53,676 My husbands, my husbands, my husbands... 93 00:05:55,280 --> 00:06:00,798 How can you keep all those secrets on your own? 94 00:06:01,400 --> 00:06:05,188 OK, this room is yours. - Hey God! 95 00:06:05,280 --> 00:06:11,150 But now we share the secrets. - Thank god. 96 00:06:11,600 --> 00:06:14,273 Let's go inside and celebrate this. - Yes! 97 00:06:14,400 --> 00:06:20,316 Maybe we can match make Günter Pasha for me, the yellow head. 98 00:06:20,360 --> 00:06:21,110 What? 99 00:06:21,240 --> 00:06:23,913 I am not informed about the village lately. 100 00:06:23,960 --> 00:06:26,633 I got horny too, for your info. 101 00:06:26,720 --> 00:06:28,631 Come. 102 00:06:31,560 --> 00:06:34,677 Girls! 103 00:06:50,760 --> 00:06:55,788 # You place your boat down to the arms of the sea # 104 00:06:56,000 --> 00:07:01,472 # Oh sea, Black sea, takes you in his arms, # 105 00:07:01,560 --> 00:07:03,925 # You sail shore by shore, # 106 00:07:03,960 --> 00:07:09,751 # You release the fish net down to the water, # 107 00:07:09,840 --> 00:07:12,434 # Boat starts sailing backwards # 108 00:07:12,480 --> 00:07:15,040 # Comes the fish right to the fishnet, # 109 00:07:15,120 --> 00:07:18,112 # Flows the water straight to the rocks # 110 00:07:18,440 --> 00:07:28,429 # Welcome you, the generous sea, welcome. # 111 00:07:29,120 --> 00:07:34,035 # Oh sea, shivers the water of Black sea. # 112 00:07:34,160 --> 00:07:39,792 # This girl is sometimes calm but sometimes get wavy. # 113 00:07:42,120 --> 00:07:52,109 # I am drunk with the love of the sea, # 114 00:07:53,680 --> 00:07:58,037 # Sail my Dragon, this girl's staying here. # 115 00:07:58,640 --> 00:08:04,033 # I'm looking at Hızır behind the boat, # 116 00:08:04,240 --> 00:08:09,712 # Hızır the Sea Dragon, sea got misty. # 117 00:08:09,960 --> 00:08:15,034 # Oh sea, shivers the water of Black sea. # 118 00:08:15,240 --> 00:08:22,669 # This girl is sometimes calm but sometimes get wavy. # 119 00:10:14,560 --> 00:10:18,599 Release my bird, here came the releaser. 120 00:10:19,120 --> 00:10:24,194 Releaser... 121 00:10:25,000 --> 00:10:29,835 Let my heart, my bird fly away and land someday... 122 00:10:30,640 --> 00:10:33,518 Time of death comes and finds you. 123 00:10:33,640 --> 00:10:37,394 Let yourself taken into hands someday. 124 00:10:39,760 --> 00:10:44,356 Release my bird, here came the releaser. 125 00:10:45,680 --> 00:10:48,877 Could we set a bird free for the sake of my father? 126 00:10:49,040 --> 00:10:50,951 Let's do. How much? 127 00:10:51,560 --> 00:10:54,757 Somebody's money, somebody's prayers lady... 128 00:10:55,160 --> 00:10:58,675 Set this poor one free from the jail. 129 00:10:58,800 --> 00:11:01,633 May God bless you. 130 00:11:03,960 --> 00:11:07,032 May God accept. 131 00:11:07,200 --> 00:11:11,955 Freedom, this is your day, move on... 132 00:11:12,360 --> 00:11:14,271 May god forgive... 133 00:11:14,360 --> 00:11:16,271 God bless you. 134 00:11:16,520 --> 00:11:20,559 God bless you too, bye. 135 00:11:26,440 --> 00:11:28,351 Keep working! 136 00:11:29,600 --> 00:11:31,511 Good night! 137 00:11:31,640 --> 00:11:33,551 See the judge! 138 00:11:33,920 --> 00:11:35,831 You blackguard, don't run away... 139 00:11:35,920 --> 00:11:38,878 What's the matter, why did that crazy bird-man run away? 140 00:11:39,560 --> 00:11:42,393 He catches birds using birdlimes... 141 00:11:42,480 --> 00:11:45,916 ...then sets them free on pay, that's his job. 142 00:11:46,280 --> 00:11:48,396 Our religion doesn't approve something like that. 143 00:11:49,880 --> 00:11:52,155 He knows what will happen to him. 144 00:11:52,240 --> 00:11:55,198 I applied him a twenty-stick beating. 145 00:11:55,280 --> 00:11:57,350 From now on I will make it fifty-stick. 146 00:11:57,440 --> 00:11:59,351 Sixty. 147 00:11:59,480 --> 00:12:01,391 Seventy. 148 00:12:01,520 --> 00:12:03,033 Eighty. 149 00:12:03,080 --> 00:12:04,832 Ninety. 150 00:12:04,920 --> 00:12:06,592 One hundred. 151 00:12:06,720 --> 00:12:08,631 A Hundred, one hundred. 152 00:12:09,160 --> 00:12:13,995 Look at the cuckold, he's rigorously staring around... 153 00:12:14,160 --> 00:12:16,799 ...who knows which woman he's going after. 154 00:12:16,880 --> 00:12:19,235 Even if forty sluts come together... 155 00:12:19,320 --> 00:12:21,231 ...they cannot give birth to such a blackguard. 156 00:12:21,440 --> 00:12:23,351 He can't get satisfied. 157 00:12:23,760 --> 00:12:27,150 We can at least get the women he left behind, if god wills, Amen. 158 00:12:28,240 --> 00:12:31,198 My grand judge, finally I could find you. 159 00:12:31,320 --> 00:12:33,470 Night guard Memo, what's this hurry? 160 00:12:33,600 --> 00:12:34,999 Rıza Pasha called you. 161 00:12:35,200 --> 00:12:37,111 Just a moment ago, a lieutenant informed us. 162 00:12:37,200 --> 00:12:37,950 What is the matter? 163 00:12:38,240 --> 00:12:41,630 Rebellion! Rebellion in Sultanahmet prison. 164 00:12:42,080 --> 00:12:46,039 Pasha calls your nephew Hüsrev as well, to go to Beyazıt. 165 00:12:46,160 --> 00:12:50,233 Move, Hüsrev is at home. 166 00:12:52,040 --> 00:12:53,598 Codger... 167 00:12:53,880 --> 00:12:57,156 What about your wives? 168 00:12:57,240 --> 00:13:01,950 Tell me even if it's a lie, I like it. 169 00:13:05,280 --> 00:13:07,316 What's going on my boy, you'll break the door! 170 00:13:07,360 --> 00:13:09,157 Rebellion in the prison! 171 00:13:09,240 --> 00:13:10,878 Really? What's going on? 172 00:13:10,960 --> 00:13:12,951 Rebellion, I am sure many people are wounded... 173 00:13:13,080 --> 00:13:14,965 The infirmary of firemen bastion in Beyazıt... 174 00:13:15,000 --> 00:13:17,070 ...is filled with wounded people, they call all the doctors. 175 00:13:17,160 --> 00:13:19,913 Naturally, they expect you as well. 176 00:13:19,960 --> 00:13:22,565 Let's go, how did it come out? 177 00:13:22,600 --> 00:13:25,239 How many people are wounded? - So many. 178 00:13:28,560 --> 00:13:32,519 Thanks for coming, come again. 179 00:13:34,560 --> 00:13:39,156 Look at this mansion, everyday there's party... 180 00:13:39,240 --> 00:13:41,310 Does the bird of this Pasha sing? 181 00:13:41,400 --> 00:13:43,675 Isn't he dead? 182 00:13:43,720 --> 00:13:46,712 If he's dead, who has got married then? 183 00:13:46,760 --> 00:13:48,671 His bird is singing... 184 00:14:19,480 --> 00:14:20,708 It's a tradition. 185 00:14:20,760 --> 00:14:23,399 Would I tell you what to do in bridal chamber? 186 00:14:23,520 --> 00:14:27,274 To me? I know better than everybody! 187 00:14:27,800 --> 00:14:30,394 Tell me, when will this man come home and go back? 188 00:14:30,440 --> 00:14:31,485 Did you set everything properly? 189 00:14:31,520 --> 00:14:35,308 Don't worry, I told Captain Hızır that Father Hadji went to the spa... 190 00:14:35,520 --> 00:14:38,318 I won't let him come home any day other than Sunday. 191 00:14:38,480 --> 00:14:42,189 And that's only once a month and if he brings a golden coin each time... 192 00:14:42,280 --> 00:14:44,191 Excellent! 193 00:14:47,080 --> 00:14:51,995 Is there anything you need to ask before you step into the bridal bed? 194 00:14:52,240 --> 00:14:56,074 Yes there is... Was the call to night prayer given already? 195 00:14:56,200 --> 00:14:57,679 Yes of course. Why? 196 00:14:57,760 --> 00:15:01,469 Sea Dragon is ready! That's my boat! 197 00:15:02,360 --> 00:15:05,909 Early in the morning, we'll move for sailing. 198 00:15:06,000 --> 00:15:08,195 Where is this lady? Where is she? 199 00:15:08,240 --> 00:15:09,285 Where is she? Come on! 200 00:15:09,320 --> 00:15:11,595 Come on! I am sick of your continuously asking for wedding... 201 00:15:11,640 --> 00:15:13,039 ...wedding and wedding! 202 00:15:13,080 --> 00:15:15,800 Stop stop, what's this flurry? 203 00:15:15,835 --> 00:15:18,109 She won't be coming here. 204 00:15:18,240 --> 00:15:20,674 You will be going her room. 205 00:15:20,760 --> 00:15:25,356 Then I am moving. Good night. 206 00:15:25,400 --> 00:15:27,311 Hey, stop! 207 00:15:27,400 --> 00:15:30,870 Come on, move! Come on. 208 00:15:31,040 --> 00:15:33,759 Why are you in such hurry, what are you doing? 209 00:15:33,840 --> 00:15:36,434 I see you are ready but... 210 00:15:36,600 --> 00:15:38,511 Let's see how the bride is... 211 00:15:38,560 --> 00:15:40,198 What do you mean? 212 00:15:40,240 --> 00:15:41,832 It's a secret, I can't tell. 213 00:15:41,920 --> 00:15:43,831 Don't drive me crazy, tell me now. 214 00:15:43,880 --> 00:15:45,791 Look... 215 00:15:51,760 --> 00:15:53,034 That's very simple... 216 00:15:53,080 --> 00:15:57,392 But see, our girl is coy and shy... 217 00:15:57,760 --> 00:16:00,672 ...she doesn't surrender easily, I have to understand what you'll do with her. 218 00:16:00,840 --> 00:16:04,799 She will get calm if I slap her twice. 219 00:16:04,840 --> 00:16:06,956 Is this how you interpret my words? 220 00:16:07,360 --> 00:16:08,270 How can you do this? 221 00:16:08,400 --> 00:16:09,833 What to do then? 222 00:16:09,920 --> 00:16:13,913 You have to offer her jewellery, as the cost of seeing her face. 223 00:16:14,280 --> 00:16:16,396 So you can lift her veil. 224 00:16:17,200 --> 00:16:19,919 And then? 225 00:16:20,000 --> 00:16:24,915 You have to use sweet words to convince her. 226 00:16:25,640 --> 00:16:28,837 Then I say baklava! 227 00:16:29,280 --> 00:16:33,671 Use delicate, nice words. 228 00:16:33,800 --> 00:16:38,237 Needle, string, hair... 229 00:16:38,400 --> 00:16:41,153 I will get crazy with you! 230 00:16:41,280 --> 00:16:43,589 It's me to get crazy. 231 00:16:43,720 --> 00:16:48,874 You the festival clown! You think I am stupid? Stupid? 232 00:16:49,040 --> 00:16:55,878 Is it you who to teach me kindness? Two slaps in your face... 233 00:16:56,200 --> 00:17:03,117 Listen to me, if you peek in the key hole... 234 00:17:03,320 --> 00:17:10,829 I will shot you from your brow, understand? - OK. 235 00:17:36,760 --> 00:17:39,274 Hürmüz? 236 00:17:43,920 --> 00:17:52,077 Inside my cuff... Where have I put it? 237 00:17:57,120 --> 00:18:01,477 Let's take this first. 238 00:18:01,680 --> 00:18:06,549 Let me present you the jewel to lift the veil... 239 00:18:12,400 --> 00:18:17,155 ...then let's start working. Come on, lie down my lady. 240 00:18:17,360 --> 00:18:19,954 Pray! - Pray? 241 00:18:20,120 --> 00:18:22,554 Yes, pray for the bridal chamber. - Pray for what? 242 00:18:22,720 --> 00:18:27,396 For bridal chamber. If you don't, we can't benefit from our marriage. 243 00:18:27,920 --> 00:18:30,354 I have done it once but... 244 00:18:30,520 --> 00:18:33,398 For bridal chamber? - No, for funeral. 245 00:18:33,600 --> 00:18:39,072 I didn't know how to do it, so I copied what the others were doing. 246 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 But this time you cannot do it together with several men! 247 00:18:42,795 --> 00:18:44,910 I don't know any prayers! 248 00:18:45,080 --> 00:18:46,991 God knows what you mean. 249 00:18:47,160 --> 00:18:51,392 Come on my hero, do it as you know. Ten parts. Move. 250 00:18:53,160 --> 00:18:56,118 You can use the pitcher over there for ablution. 251 00:18:57,760 --> 00:19:02,197 Take this rope unleashed from its pier-post away from me, I feel very bad. 252 00:19:02,280 --> 00:19:05,955 What do you say? - He's a speaking axe, instead of a man. 253 00:19:07,120 --> 00:19:11,716 You've already taken this staff, what else do you need a man for, right? 254 00:19:11,920 --> 00:19:15,390 Yes. - Yes! Are you nuts? This is almost a robbery. 255 00:19:15,600 --> 00:19:17,352 This man is a real sly. 256 00:19:17,520 --> 00:19:22,310 How will we get along with him? He carves both of us. 257 00:19:24,520 --> 00:19:27,956 Leave him to me. - What will you do, tell me? 258 00:19:28,160 --> 00:19:36,397 Come on tell me, what will you do? Hey, girl! Oh my god. 259 00:20:05,080 --> 00:20:11,997 # Oh cute and tiny, her honey skin so fragrant, # 260 00:20:12,200 --> 00:20:17,672 # Come on let's smell each other, I will not let you to fade away. # 261 00:20:17,840 --> 00:20:19,637 Fire! 262 00:20:19,840 --> 00:20:26,188 # Fire, fire, I am burning! # - Come firemen, fire, help! 263 00:20:26,360 --> 00:20:32,913 # Fire, fire, I'm burning! Come help me friends, I am inflamed! # 264 00:20:33,120 --> 00:20:40,071 # Fire, fire, I'm burning! Come help me friends, I am inflamed! # 265 00:20:40,240 --> 00:20:43,357 # Fire, fire, I'm burning! # 266 00:20:43,520 --> 00:20:46,876 # Come help me friends, I'm inflamed # - Fire! - Where? 267 00:20:47,120 --> 00:20:51,318 - Boats in Galata are burning. - What did you say, what? 268 00:20:51,400 --> 00:20:54,915 One ship named Zülfikar, the other one... 269 00:20:55,040 --> 00:21:01,434 Çehre-i Zâr, next one Dâr-ı Hülya, and the final one is Sea Dragon. 270 00:21:09,280 --> 00:21:13,910 This damned crew, burned my boat. - My husband, my husband... 271 00:21:14,360 --> 00:21:18,592 I have to go immediately. My Sea Dragon is burning! 272 00:21:18,760 --> 00:21:21,320 Don't go, my husband, my husband. 273 00:21:21,400 --> 00:21:24,153 How will I survive without you? 274 00:21:24,400 --> 00:21:27,915 Take this and try to manage yourself, I am leaving. 275 00:21:28,040 --> 00:21:32,033 My husband, what a miserable woman I am... 276 00:21:32,160 --> 00:21:35,835 Oh friends, will I ever be happy in this life... 277 00:21:35,960 --> 00:21:40,397 Help me friends, I am inflamed. 278 00:21:47,080 --> 00:21:50,470 Welcome Pasha, would you like to have fresh tea? 279 00:21:50,560 --> 00:21:52,471 Will be glad. 280 00:21:52,600 --> 00:21:54,636 Immediately. 281 00:21:54,800 --> 00:21:59,749 Our crazy German came. I guess his bird is a German one. 282 00:21:59,840 --> 00:22:05,233 I heard he could not piss across the wall, he could do only when crouching. 283 00:22:05,600 --> 00:22:09,070 Don't make fun of him. 284 00:22:09,240 --> 00:22:14,268 He cannot bite I guess but he licks well. - Really? 285 00:22:25,000 --> 00:22:30,313 Oh secret love! Fate is merciless... 286 00:22:30,400 --> 00:22:34,916 Times are turbulent / Too many troubles but friends are few 287 00:22:35,160 --> 00:22:37,993 So strong the enemies, too bad the fate is. 288 00:22:38,080 --> 00:22:41,390 He sounds too miserable, I can cry. 289 00:22:41,560 --> 00:22:45,792 He speaks German but the accent is familiar, I think. - Yes. 290 00:22:50,600 --> 00:22:56,436 Hasan, tidy me up. - As you o-order, of co-course. 291 00:23:00,440 --> 00:23:06,515 I am ash-ashamed to say, it's be-become only three mo-months... 292 00:23:06,640 --> 00:23:09,029 ...I got ma-married to my woman. 293 00:23:09,200 --> 00:23:13,910 Bu-but I couldn't se-see her fa-face yet. 294 00:23:14,040 --> 00:23:22,311 She is o-off once a we-week, on Tu-tuesdays... 295 00:23:22,440 --> 00:23:26,752 ...but im-impossible to see. Hou-hou... - Husband? 296 00:23:26,880 --> 00:23:29,997 Housemaid in the mansion. 297 00:23:30,080 --> 00:23:38,476 But her bo-boss is a bad wo woman, mistreating her all the time. 298 00:23:38,600 --> 00:23:48,589 She ordered to stay in her room, saying "you are my a a a... " 299 00:23:49,320 --> 00:23:52,835 Abbey. Addict. Attach. At home! 300 00:23:53,080 --> 00:23:56,038 "A-a-adopted child". 301 00:23:56,240 --> 00:24:01,633 Therefore she cannot visit me. 302 00:24:01,800 --> 00:24:05,270 I didn't even see her face. 303 00:24:05,440 --> 00:24:08,955 She cannot object her, poor girl. 304 00:24:09,040 --> 00:24:11,474 I could not understand. - Me neither! 305 00:24:11,640 --> 00:24:18,671 She has to say, I just got ma... 306 00:24:18,800 --> 00:24:20,711 Mansion... - No! 307 00:24:20,840 --> 00:24:28,713 Married, could I as as as... 308 00:24:28,880 --> 00:24:30,472 Be polite... 309 00:24:30,560 --> 00:24:33,916 Not to to to to to... 310 00:24:34,040 --> 00:24:38,636 Don't touch. - Not told, she can't. 311 00:24:38,760 --> 00:24:41,718 She young and is naive. - She is? 312 00:24:41,840 --> 00:24:47,631 And I will tell you something, if you have one hour time... 313 00:24:47,680 --> 00:24:49,511 ...I will speak to you for five minutes. 314 00:24:49,560 --> 00:24:53,712 A woman... S-s-s-sss. - You will see. 315 00:24:53,800 --> 00:24:57,759 S- S-sly, if she's sly... 316 00:24:57,920 --> 00:25:02,994 Co co co... - Contact! 317 00:25:03,160 --> 00:25:05,196 Come close to her... 318 00:25:05,320 --> 00:25:15,309 ...whether or not sh-sh-she's got the thing, can understand... 319 00:25:19,120 --> 00:25:27,198 ...the val-val-value of a man, but no ho ho... 320 00:25:27,280 --> 00:25:28,918 Ho ho ho ho ho... - Horror Hasan? 321 00:25:29,000 --> 00:25:32,197 Hope, no hope... Our chicks don't understand. 322 00:25:34,440 --> 00:25:37,716 See ho-how I co-co-uld s- S-s-speak? 323 00:25:37,840 --> 00:25:43,836 But again I started to stu-stu-stutter, da-dam-damned mouth of you! 324 00:25:43,880 --> 00:25:45,518 I was just about to correct... 325 00:25:45,880 --> 00:25:50,112 Releaser... Releaser. 326 00:25:52,480 --> 00:25:55,517 You keep silent, why don't you sing. 327 00:25:56,840 --> 00:26:03,154 Girls, this bird is singing / Stands upright. 328 00:26:03,240 --> 00:26:07,200 And lies down / Fat-bottomed Hayriye / 329 00:26:07,235 --> 00:26:11,159 Always on my mind. 330 00:26:11,320 --> 00:26:15,871 You the birdman Cebrail, you have wings right? 331 00:26:16,000 --> 00:26:22,951 I can sprout wings if you want. I can even grow a tail... 332 00:26:23,040 --> 00:26:26,032 Don't think so. 333 00:26:26,400 --> 00:26:30,439 Come on, release, may it bring me luck... 334 00:26:30,680 --> 00:26:35,037 How can you pay so much just for a bird? 335 00:26:35,160 --> 00:26:37,469 With this money I can release three concubines. 336 00:26:37,560 --> 00:26:41,314 Don't worry, I will compensate it later. 337 00:26:43,480 --> 00:26:45,391 For you... 338 00:26:46,480 --> 00:26:48,675 Don't go my bird! 339 00:26:48,760 --> 00:26:54,118 Love your father, don't forget him. 340 00:26:54,400 --> 00:26:56,595 I will ask you a question. - Ask. 341 00:26:56,720 --> 00:26:58,153 This bird flew away and didn't come back. 342 00:26:58,200 --> 00:27:01,272 How could you teach the bird to come back after the customer disappears? 343 00:27:01,320 --> 00:27:03,276 I don't tell you, it's a professional secret. 344 00:27:04,160 --> 00:27:06,151 How many husbands do you have, Hürmüz? 345 00:27:06,200 --> 00:27:08,077 Are you nuts? 346 00:27:08,160 --> 00:27:10,310 Have got chin tuberculosis, cracked clarinet? 347 00:27:10,680 --> 00:27:13,478 How many roosters you have at home? 348 00:27:13,520 --> 00:27:16,159 How can you manage without breaking the eggs? 349 00:27:16,320 --> 00:27:20,393 I said Hürmüz, the infidel / I didn't ask you to throw away. 350 00:27:20,480 --> 00:27:23,233 It's enough if you just look at my face. 351 00:27:23,360 --> 00:27:25,954 Thanks Hasan... 352 00:27:26,040 --> 00:27:30,795 Of course sir. 353 00:27:30,920 --> 00:27:40,113 Thanks. Here is a real man. 354 00:27:42,960 --> 00:27:47,750 Hü-hü-Hürmüz? Hürmüz! 355 00:27:47,840 --> 00:27:49,751 Hasan. 356 00:27:50,240 --> 00:27:55,075 My Hü-hü-Hürmüz! - My Hasan! 357 00:27:55,160 --> 00:27:57,720 Hü-hü-hü... - My Hasan! 358 00:27:57,760 --> 00:28:01,833 My Hü-hü-Hürmüz! I wa-was just thin-thinking about yo-you. 359 00:28:01,960 --> 00:28:05,157 I was, too. My dear, my soul. 360 00:28:05,240 --> 00:28:07,390 I like your beautiful mind. 361 00:28:07,480 --> 00:28:13,350 As I could step out from home, I wanted to see how my Hasan is doing... 362 00:28:13,440 --> 00:28:16,352 Very good, come in my sultan. 363 00:28:16,400 --> 00:28:20,678 I can't come inside a men's barbershop. Inappropriate! Banned! 364 00:28:20,760 --> 00:28:28,030 OK. Ho-how cou-could you get rid of that bitch? 365 00:28:28,160 --> 00:28:33,359 I said I am bored. I kept telling it for 10 days... 366 00:28:33,480 --> 00:28:36,438 ...finally today she asked me to go out and buy some henna. 367 00:28:36,520 --> 00:28:40,513 Oh that bitch! 368 00:28:44,080 --> 00:28:49,473 My Hürmüz, what's the matter with you? - Nothing. 369 00:28:49,520 --> 00:28:52,876 Yes there is something, te-te-tell me. 370 00:28:53,280 --> 00:28:56,238 All the girls in the mansion have bracelets... 371 00:28:56,280 --> 00:28:59,556 ...it's only me who doesn't, so the headmaid teases on me... 372 00:28:59,600 --> 00:29:02,239 ...saying only I don't have... 373 00:29:02,360 --> 00:29:04,715 ...saying I have a husband but not a bracelet. 374 00:29:04,760 --> 00:29:07,911 That headmaid... 375 00:29:07,960 --> 00:29:14,832 You don't know my husband, he is so strong, such a hero, I said. 376 00:29:14,920 --> 00:29:21,109 He wouldn't think of taking a bracelet even if he finds it on the road. 377 00:29:21,200 --> 00:29:25,318 What do you think Hasan is like... 378 00:29:25,400 --> 00:29:29,109 What do you think he's like, I said. 379 00:29:30,280 --> 00:29:36,833 My Hü-hü-Hürmüz, how much is a bracelet? 380 00:29:36,920 --> 00:29:41,539 Two golden coins... - What? 381 00:29:41,574 --> 00:29:46,158 Two golden coins. - Two, right? 382 00:29:46,200 --> 00:29:49,510 But I would not make you upset, I already have the money for one... 383 00:29:49,640 --> 00:29:52,154 ...It's enough if you give me the other one. 384 00:29:54,600 --> 00:29:58,673 OK, I die for you. 385 00:29:58,760 --> 00:30:02,435 Let me-me go to the je-je-jeweller, OK? 386 00:30:02,520 --> 00:30:04,909 Tell me once more! - Let me go to the jeweller, my Hürmüz. 387 00:30:05,800 --> 00:30:07,313 Tell me once more! 388 00:30:09,480 --> 00:30:13,314 My Hürmüz... - My dear, my soul, bravo! 389 00:30:15,120 --> 00:30:25,109 # I was yours, stove stick to my hand. # 390 00:30:25,600 --> 00:30:33,917 # Don't leave me away my Hürmüz, let me be your louse, # 391 00:30:34,040 --> 00:30:38,989 # I come by you and accept your authority, # 392 00:30:39,120 --> 00:30:47,630 # I die hand in hand, I howl on your door # 393 00:30:47,720 --> 00:30:52,396 # Tie me, let me be your dog, # 394 00:30:52,440 --> 00:30:57,285 # Sit down inside, don't turn on the lights, # 395 00:30:57,320 --> 00:31:01,950 # Don't get out of the mansion, don't look around, # 396 00:31:02,120 --> 00:31:06,432 # I would be coming if I had a horse, Hürmüz... # 397 00:31:06,520 --> 00:31:13,596 # Hürmüz let me be your horse, ride me. Oh! # 398 00:31:13,640 --> 00:31:18,760 Hürmüz, do you know how Rüstem suffers here... 399 00:31:18,840 --> 00:31:22,913 I will fluff you like cotton, I am sick for you. 400 00:31:22,960 --> 00:31:26,919 You the devious. One might think you are a proper man. 401 00:31:26,960 --> 00:31:30,999 But a good husband is something which doesn't exist! 402 00:31:31,240 --> 00:31:34,596 How can you dare to spend the sustenance of your family... 403 00:31:34,680 --> 00:31:36,477 ...with a slut in Istanbul. 404 00:31:36,520 --> 00:31:41,071 You the bear. Give him a rose, he wipes his ass. 405 00:31:41,160 --> 00:31:43,515 He got married to a housemaid in a mansion. 406 00:31:43,640 --> 00:31:44,277 Then? 407 00:31:44,360 --> 00:31:46,396 You know Süloğlu from Şarköy? - So? 408 00:31:46,440 --> 00:31:49,079 His wife, Rukiye will be giving a baths party. 409 00:31:49,200 --> 00:31:53,239 She will also invite that bitch, so I will tear her hair out! 410 00:31:53,360 --> 00:31:55,920 And show her what it is to sweat in the bath. 411 00:31:56,000 --> 00:31:59,595 Listen, my husband will be travelling to Istanbul. 412 00:31:59,720 --> 00:32:01,631 Let's go together with him? 413 00:32:01,760 --> 00:32:05,435 Does your husband allow us to do this? 414 00:32:05,560 --> 00:32:09,712 He has to! 415 00:32:10,560 --> 00:32:12,676 Hey, man! 416 00:32:13,000 --> 00:32:18,393 What, you scared me. 417 00:32:18,520 --> 00:32:20,511 I am going to travel to Istanbul. 418 00:32:20,680 --> 00:32:24,468 What for? - Henna party of Süloğlu. 419 00:32:24,560 --> 00:32:28,394 Good. Who will take care of my mother when you go there? 420 00:32:28,480 --> 00:32:32,155 Why don't you do it for a few days? 421 00:32:32,280 --> 00:32:35,750 That's not possible. I cannot let you go on your own. 422 00:32:35,840 --> 00:32:38,991 You are a delicate person. - What did you say? 423 00:32:39,080 --> 00:32:44,393 Have a safe trip. Tell my regards to Rukiye. 424 00:32:44,480 --> 00:32:46,789 But return back on Friday. - Lf I don't? 425 00:32:47,880 --> 00:32:51,759 You don't then. - Damn you! 426 00:32:58,640 --> 00:33:04,317 Hürmüz! What are you doing in front of this barbershop? 427 00:33:06,520 --> 00:33:09,159 Oh my country! Oh the compassionate science... 428 00:33:09,280 --> 00:33:11,271 ...may you be pleased and happy today! 429 00:33:11,360 --> 00:33:12,873 Look at the night guard Memo, the hero! 430 00:33:12,920 --> 00:33:14,717 Here is my hero! 431 00:33:14,800 --> 00:33:17,997 You the motherland's children, stop crying. 432 00:33:18,080 --> 00:33:19,115 Woman! I will spit to the arch of your chin. 433 00:33:19,240 --> 00:33:21,913 I am about to laugh. - Don't laugh Memo... 434 00:33:22,080 --> 00:33:25,959 May your future come by soon, if god wills. 435 00:33:26,040 --> 00:33:27,951 May your day come. 436 00:33:28,400 --> 00:33:31,073 Are you waiting here to read me poems? 437 00:33:31,680 --> 00:33:34,399 I brought the razors of Pasha to the barber. 438 00:33:34,680 --> 00:33:36,511 And he is out for sharpening them. 439 00:33:36,720 --> 00:33:38,711 Is him the Pasha? - No, not Pasha. 440 00:33:38,920 --> 00:33:41,514 He is the night guard Memo. He called the woman. 441 00:33:41,800 --> 00:33:44,473 You will soon see that the roosters will start singing. 442 00:33:45,160 --> 00:33:48,072 How could the Great Pasha be hanging around with her? 443 00:33:48,200 --> 00:33:52,318 It's difficult to be a government man. Also difficult is to be my wife. 444 00:33:52,520 --> 00:33:55,956 You have to wait for Wednesday. - You the shameless! 445 00:33:56,280 --> 00:33:59,909 Ye-yes, Pasha visits the island only on Wednesdays. 446 00:34:00,040 --> 00:34:01,996 It's difficult to do it this Wednesday as well, Hürmüz. 447 00:34:02,120 --> 00:34:03,235 I guess all vacations are cancelled. 448 00:34:03,360 --> 00:34:05,271 Three prisoners escaped, the situation is very bad. 449 00:34:05,400 --> 00:34:09,279 But my coat is getting old. And Pasha is getting too stingy. 450 00:34:09,520 --> 00:34:11,317 Oh the bastard Pasha... 451 00:34:11,520 --> 00:34:13,829 Shut up, someone can hear us. 452 00:34:13,960 --> 00:34:16,633 I will inform Pasha about all this stuff. 453 00:34:16,760 --> 00:34:18,751 Come on... - See you later, bye. 454 00:34:23,760 --> 00:34:27,469 My Hasan. - My Hürmüz. 455 00:34:30,040 --> 00:34:31,996 The woman brings a bracelet. 456 00:34:32,160 --> 00:34:34,071 She might have stolen it from the mansion. 457 00:34:34,200 --> 00:34:38,034 And barber changes it. Shares are taken up, you see? 458 00:34:38,240 --> 00:34:40,834 I am coming on Tuesday. 459 00:34:40,960 --> 00:34:43,554 Like your mind. 460 00:34:43,720 --> 00:34:51,479 I don't let anybody to swear me. Don't fo-fo-fo-forget, my Hürmüz. 461 00:34:52,320 --> 00:35:00,671 # My god, don't leave your servants alone. # 462 00:35:01,240 --> 00:35:10,035 # It's only you, who can stand all alone. # 463 00:35:10,480 --> 00:35:19,639 # It's very tough to survive without friends and spouses. # 464 00:35:19,960 --> 00:35:28,675 # It's only you, who can stand all alone. # 465 00:35:34,440 --> 00:35:38,433 # Wish, that one coming here be my lover. # 466 00:35:38,600 --> 00:35:41,637 # Wish he's holding a pomegranate in his hand. # 467 00:35:41,800 --> 00:35:49,036 # Wish two of us were in the same shirt, while its collar is narrow. # 468 00:35:52,160 --> 00:35:55,470 # The grape of the green vineyard, # 469 00:35:55,680 --> 00:36:01,789 # I look at the road, nobody's coming, nobody's going, # 470 00:36:01,920 --> 00:36:05,549 # Whom shall I say my word? # 471 00:36:10,240 --> 00:36:12,151 Why are you getting sad? 472 00:36:12,320 --> 00:36:14,788 You have everything you want. 473 00:36:14,960 --> 00:36:17,633 I am getting bored Safinaz, getting bored. 474 00:36:17,760 --> 00:36:21,230 You, why? - Because of loneliness. 475 00:36:21,320 --> 00:36:23,914 Hey my girl, your bedroom is full of men... 476 00:36:24,040 --> 00:36:25,712 ...wouldn't more of it cause trouble? 477 00:36:25,880 --> 00:36:28,030 It doesn't matter if I cannot find the sultan of my heart. 478 00:36:28,160 --> 00:36:29,479 You just talk. 479 00:36:29,600 --> 00:36:31,511 How can we find the sultan for you? 480 00:36:31,680 --> 00:36:34,148 You think it is available for us? 481 00:36:34,280 --> 00:36:38,432 I did! The doctor! He is my sultan. 482 00:36:38,880 --> 00:36:41,599 Doctor? Do you think he is fit for this? 483 00:36:41,760 --> 00:36:43,990 She doesn't have underwear, but looks for a wedding dress. 484 00:36:44,120 --> 00:36:46,680 If doctor is mine, I wouldn't mind the others. 485 00:36:46,840 --> 00:36:49,593 I'm sorry but you are not the one to forswear. 486 00:36:51,320 --> 00:36:54,392 Why do you look so given up my sister? 487 00:36:55,120 --> 00:36:56,951 I love him Safinaz, what can I do... 488 00:36:57,160 --> 00:36:59,071 When and how you started loving him? 489 00:36:59,200 --> 00:37:02,590 He is well-educated, completely opposite to your ignorant army! 490 00:37:03,000 --> 00:37:06,436 You cannot cheat him by acting a role like the housemaid in Pasha's mansion. 491 00:37:06,600 --> 00:37:08,525 Yet, would he want you? 492 00:37:08,560 --> 00:37:13,714 Come on, Rukiye has a baths party. Let's go and dance. 493 00:37:15,360 --> 00:37:18,193 Here he is! - Who? 494 00:37:18,280 --> 00:37:22,398 Him... Come, come! - I am scared, who? 495 00:37:23,160 --> 00:37:28,029 Oh, handsome man. - Yes... 496 00:37:30,520 --> 00:37:33,273 He is ringing the bell of clal's door. 497 00:37:36,200 --> 00:37:38,111 Clal will take over my man! 498 00:37:38,280 --> 00:37:40,748 How can you call him as yours? 499 00:37:40,920 --> 00:37:43,798 Clal takes him. - Possible; beautiful girl... 500 00:37:44,080 --> 00:37:46,913 Door without an owner can be opened without a key. What to do... 501 00:37:47,640 --> 00:37:51,076 What happened? - Oh my head, I am dying. 502 00:37:51,360 --> 00:37:57,037 None of the doctors can save me now, except my Hüsrev. 503 00:37:57,160 --> 00:37:59,958 You painted all the colours, only the peanut green left, ha? 504 00:38:00,440 --> 00:38:03,910 I beg you, go and bring my doctor to me. - Impossible. 505 00:38:04,240 --> 00:38:06,754 Please. I am very sick. 506 00:38:06,920 --> 00:38:11,277 Don't act the sick, at least to me. OK, I am going. 507 00:38:12,040 --> 00:38:17,910 Mummy, mummy... Help me doctor! Run, I am dying. - Shut up! 508 00:38:56,480 --> 00:38:58,391 Heart rate is high but no fever. 509 00:38:59,120 --> 00:39:01,031 Could this be an occult fever? 510 00:39:01,200 --> 00:39:04,510 Occult? No occult fever in medicine. 511 00:39:04,840 --> 00:39:06,717 Please check once more. - Check what? 512 00:39:06,880 --> 00:39:09,030 My pulse. - Door... One moment. 513 00:39:09,720 --> 00:39:12,154 Come in Safinaz, welcome. 514 00:39:16,280 --> 00:39:21,832 I am very much worried seeing the doctor gets inside your home... 515 00:39:22,360 --> 00:39:26,638 Let me see... Is something wrong with my Iclal? 516 00:39:26,720 --> 00:39:30,349 She faints occasionally, my neighbour. She has a very fragile body. 517 00:39:30,480 --> 00:39:32,232 Some quinine, some rest. 518 00:39:32,360 --> 00:39:34,555 She will recover not later than next morning. Don't worry. 519 00:39:34,720 --> 00:39:37,518 Dear doctor, I would like to offer a cup of coffee, you get rest. 520 00:39:37,640 --> 00:39:41,474 Thanks a lot. I would better leave, maybe next time I would come by. 521 00:39:41,600 --> 00:39:44,068 Kind of you. Come anytime. 522 00:39:44,160 --> 00:39:47,755 I will go and have ginger and cinnamon boiled... 523 00:39:47,840 --> 00:39:49,671 ...it's good for all kinds of health problems. 524 00:39:49,800 --> 00:39:54,316 Listen Safinaz, doctor comes across the patient who will recover. 525 00:39:54,440 --> 00:40:00,151 Stop boiling ginger and have the mind of the doctor linked to my daughter. 526 00:40:00,320 --> 00:40:02,515 You are a good guide. 527 00:40:02,840 --> 00:40:07,516 A very good matchmaker, many couples are thankful to you. 528 00:40:08,080 --> 00:40:10,594 My girl got sick just to see this doctor. 529 00:40:10,720 --> 00:40:13,632 Go reach him. It will be meritorious for you. 530 00:40:14,040 --> 00:40:16,554 If it's her destiny. 531 00:40:16,640 --> 00:40:18,949 If god wills. 532 00:40:24,040 --> 00:40:27,635 Hmm. Pulse fast, no fever. Same things. Interesting. 533 00:40:27,720 --> 00:40:30,029 What did you say? - Nothing my lady. 534 00:40:40,880 --> 00:40:43,952 Very interesting, let me look at your eyes. 535 00:40:44,040 --> 00:40:46,793 My eyes? Why? 536 00:40:47,120 --> 00:40:49,634 Eyes tell everything. 537 00:40:50,600 --> 00:40:54,559 Don't look at me so close, I am embarrassed. 538 00:40:54,800 --> 00:40:56,870 Please look up to the ceiling. 539 00:41:04,920 --> 00:41:08,356 What happened? - Open your mouth. 540 00:41:08,600 --> 00:41:13,833 My mouth? But if my Father Hadji gets aware of what you do now, he kills me. 541 00:41:13,960 --> 00:41:17,953 Then you please, describe me, what type of a pain you have. 542 00:41:18,120 --> 00:41:23,319 Sure. It starts from here... 543 00:41:23,440 --> 00:41:33,429 Goes down here, gets around here, goes down here... 544 00:41:34,360 --> 00:41:44,349 ...walks around here, then turns down here, from here to there... 545 00:41:45,160 --> 00:41:48,835 OK. Where is your husband? 546 00:41:49,000 --> 00:41:52,436 Sorry? - Your husband I say, husband... 547 00:41:52,640 --> 00:41:57,111 My father does not even allow the matchmakers to see me. 548 00:41:57,240 --> 00:42:04,476 I see. Don't be shy. I consider you as a patient, not as a woman. 549 00:42:04,600 --> 00:42:07,512 You don't see me as a woman? 550 00:42:07,760 --> 00:42:10,957 Then what do I look like, if not a woman? 551 00:42:11,080 --> 00:42:15,119 No, I didn't mean this. I mean you... Give me your hand please. 552 00:42:15,520 --> 00:42:17,988 My god my god, please don't add this to my sins. 553 00:42:18,120 --> 00:42:20,395 Or you open your back. - What? 554 00:42:20,560 --> 00:42:22,551 Your back. - Why? 555 00:42:23,440 --> 00:42:26,398 I will listen to the inside of your body. - Impossible! 556 00:42:27,280 --> 00:42:30,397 But I cannot examine you like this. 557 00:42:30,520 --> 00:42:32,988 Ask your maid to help you. 558 00:42:33,080 --> 00:42:38,234 OK I did. I will. I mean, will you open? - Me? 559 00:43:10,120 --> 00:43:13,556 Open your collar. 560 00:43:13,760 --> 00:43:15,671 This is your sin. 561 00:43:15,800 --> 00:43:17,711 This is my sin. Open. 562 00:43:23,320 --> 00:43:26,949 My god, I beg you, let me come out of this safely. 563 00:43:36,240 --> 00:43:38,515 Fever high, pulse high. Interesting. 564 00:43:39,520 --> 00:43:49,509 Breathe deeply. Normal. 565 00:43:50,720 --> 00:43:52,631 Open your mouth. 566 00:43:52,880 --> 00:43:54,791 Your name? 567 00:43:54,920 --> 00:43:56,831 Hüsrev. 568 00:43:57,040 --> 00:44:00,749 And I am Hürmüz. Nice to meet you. 569 00:44:06,520 --> 00:44:13,676 # I put fish on the plate, immersed in the butter, # 570 00:44:14,120 --> 00:44:20,832 # I attached a cloth to the pumpkin, all because of an idiot. # 571 00:44:21,080 --> 00:44:29,158 # Sun sets like a bowl, beater hits like a bunt, # 572 00:44:29,360 --> 00:44:36,152 # I flake off like salt because of you. # 573 00:44:36,360 --> 00:44:39,875 # Fire needs chimney, book needs teacher, # 574 00:44:40,040 --> 00:44:43,794 # I need a husband, and I need him tonight. # 575 00:44:44,000 --> 00:44:50,917 # Hive needs bee, rooster needs corn, I need a wife and I need her now. # 576 00:44:50,960 --> 00:44:54,714 # Fire needs chimney, rooster needs corn. # 577 00:44:54,800 --> 00:44:59,351 # I need a husband, and I need him tonight. # 578 00:45:05,880 --> 00:45:10,670 People! Ladies and gentlemen! 579 00:45:10,880 --> 00:45:16,273 Soldiers, idles, listen carefully... 580 00:45:16,360 --> 00:45:22,629 Bloody killer Rocket Ömer has escaped from the prison, goes around here. 581 00:45:22,920 --> 00:45:29,439 Anybody seen him should immediately inform me. 582 00:45:32,960 --> 00:45:36,509 We are late. - I want to dance. 583 00:45:38,720 --> 00:45:42,759 - Hürmüz! - Ömer! 584 00:45:42,920 --> 00:45:47,630 What are you doing here on the street, at this time of the night? 585 00:45:47,720 --> 00:45:52,157 Crazy man. Policemen has set up an ambush for you around the house. 586 00:45:52,280 --> 00:45:55,272 I was trying to inform you. 587 00:45:55,360 --> 00:45:59,239 You early melon, landed from the sky in a basket. 588 00:45:59,440 --> 00:46:02,955 We planned to go out and inform you. 589 00:46:03,040 --> 00:46:05,918 That's very well-timed, we came across you. 590 00:46:05,960 --> 00:46:09,839 What? Police set up ambush? - Yes. 591 00:46:10,040 --> 00:46:13,715 And what did you say them while going out? 592 00:46:13,840 --> 00:46:16,229 Did you say you would go out and inform me? 593 00:46:16,280 --> 00:46:18,635 Hey come on, you, the rotten egg. 594 00:46:18,760 --> 00:46:21,558 Do you think I am idiot? 595 00:46:21,720 --> 00:46:26,077 Our neighbour has a baths party, that was our excuse. 596 00:46:26,120 --> 00:46:27,758 Who is there? 597 00:46:27,840 --> 00:46:32,834 God, return back to home, bitch! I am coming! - Move! 598 00:46:33,240 --> 00:46:37,028 Hürmüz what are you doing here? You two, like sluts? 599 00:46:37,200 --> 00:46:40,397 Our neighbour has a baths party, we were on its way. 600 00:46:40,480 --> 00:46:42,789 But how could we know that the killer... - OK, OK! 601 00:46:42,960 --> 00:46:46,396 It was very hard to save our virginity! 602 00:46:49,560 --> 00:46:53,838 Mummy, who marries you should cry and attach blackthorn to his buttocks. 603 00:46:55,320 --> 00:46:58,517 We laughed a lot. Come on. 604 00:47:11,960 --> 00:47:18,035 Look, one of the women you see over there is the mother of your doctor. 605 00:47:18,360 --> 00:47:21,636 Don't be loose, make her be convinced in you. 606 00:47:21,720 --> 00:47:26,271 Hüsrev's already taken. I said such an "uh". 607 00:47:26,440 --> 00:47:31,070 I was laughing inside. Could I miss him? 608 00:47:31,200 --> 00:47:33,077 I sent Safinaz afterwards and asked him. 609 00:47:33,200 --> 00:47:36,317 Doctor has very much enjoyed you, this is what he said. 610 00:47:36,440 --> 00:47:39,716 Oh my god, let us join as soon as possible... 611 00:47:39,840 --> 00:47:42,877 I will give the bread and you will give the onion... 612 00:47:42,920 --> 00:47:46,469 ...anybody who is a killjoy, would never be in joy. 613 00:47:47,120 --> 00:47:49,588 Girls, bring the henna here, come on. 614 00:48:00,400 --> 00:48:03,073 Having all those beautiful girls around, it mustn't be very difficult... 615 00:48:03,160 --> 00:48:05,549 ...to find a bride for Hüsrev. 616 00:48:06,080 --> 00:48:09,231 Look at clal. So naive... 617 00:48:20,360 --> 00:48:22,954 But I guess we have already finished the searching process. 618 00:48:23,080 --> 00:48:25,548 Hüsrev has already fallen in love with somebody. - Really? 619 00:48:25,640 --> 00:48:28,871 She is the daughter of a very proper family. - Good! 620 00:48:28,960 --> 00:48:33,238 And she doesn't have a mother. - Very very good! 621 00:48:33,320 --> 00:48:35,959 I plan to ask for her father's approval. - OK, we'll find out. 622 00:48:37,000 --> 00:48:39,560 She lives somewhere around here. 623 00:48:41,400 --> 00:48:45,632 Hey sister, I liked you very much. - Me too. Where were you so far? 624 00:48:45,800 --> 00:48:47,313 Why didn't we see each other before? 625 00:48:47,360 --> 00:48:49,112 I was in Lüleburgaz. - I see. 626 00:48:49,200 --> 00:48:51,031 I came here together with Nuriye. 627 00:48:51,120 --> 00:48:53,634 If we were living close to each other, I would always come and see you. 628 00:48:53,760 --> 00:48:56,593 Doesn't matter, take her as well and come to me to spend the night. 629 00:48:56,720 --> 00:48:58,676 Sorry but Nuriye's husband will not allow us. 630 00:48:58,760 --> 00:49:01,274 And I have a blackguard husband too, he would be worried. 631 00:49:01,360 --> 00:49:03,430 Husbands. All of them should be destroyed. 632 00:49:03,480 --> 00:49:05,391 Totally agree. Wish he would die. 633 00:49:05,480 --> 00:49:06,549 What's the matter girl? 634 00:49:06,680 --> 00:49:12,038 He got married to a second one and he spends all his money for her. 635 00:49:12,160 --> 00:49:14,435 His fodder is too much for him, he neighs... 636 00:49:14,600 --> 00:49:16,511 But you will see how I will punish him. 637 00:49:16,560 --> 00:49:20,473 How could he do this to a young lady like you? Where did he get that bitch? 638 00:49:20,600 --> 00:49:22,397 This is why I came to stanbul. 639 00:49:22,480 --> 00:49:26,712 As soon as I see the slut, I will tear off her hair. 640 00:49:26,760 --> 00:49:30,958 Come on, don't worry, if you visit me tomorrow, we will find her together. 641 00:49:31,040 --> 00:49:34,237 She is supposed to come here tonight, I came here upon this information. 642 00:49:34,320 --> 00:49:36,550 Shut up girl, there are too many important people around here. 643 00:49:36,680 --> 00:49:39,877 Let's keep decent now, when you come tomorrow... 644 00:49:39,920 --> 00:49:42,434 ...we will find that slut together. 645 00:49:42,520 --> 00:49:47,435 Hey girl, God sent you to me. I will lie down too. - OK, do... 646 00:49:49,320 --> 00:49:54,678 Safinaz! Where is that lady playing oud? - Right now my lady, right now. 647 00:49:54,920 --> 00:49:59,072 Hey girl, come and play your oud, everybody's waiting for you. 648 00:49:59,160 --> 00:50:01,071 Yes. Let's have fun. 649 00:50:02,240 --> 00:50:07,394 Girls! Why do you sit down like fodder buffalos? Stand up and dance! 650 00:50:09,280 --> 00:50:11,919 Everybody hear me! Listen! 651 00:50:12,080 --> 00:50:17,313 As you know the song we will sing now is forbidden for men. 652 00:50:17,720 --> 00:50:23,909 Only women can sing it. It's women's secret, don't betray it. 653 00:50:26,560 --> 00:50:34,592 # Love chain melts, love age comes, love... # 654 00:50:34,880 --> 00:50:42,594 # I say love, love, love, God gives me as I desire # 655 00:50:42,800 --> 00:50:49,717 # I say love, love, love, God gives me as I desire # 656 00:50:58,920 --> 00:51:06,554 # It's got cloudy, then will flash the lightning # 657 00:51:06,680 --> 00:51:13,279 # Women will go for watching on the roofs # 658 00:51:16,840 --> 00:51:20,594 # They say, tonight after the night-prayer, # 659 00:51:20,880 --> 00:51:30,710 # Husband will pour from the sky like a rain, from the sky like a rain # 660 00:51:31,480 --> 00:51:35,917 # Girls, please thank God... - Thanks god! # 661 00:51:36,000 --> 00:51:39,709 # We were like a hot stove when we were alone. # 662 00:51:39,840 --> 00:51:44,391 # We were looking at the sky like we were in the desert. # 663 00:51:53,440 --> 00:51:57,353 # Guy, from the sky Man, from the sky, # 664 00:51:57,480 --> 00:52:01,234 # Fellow, from the sky, # 665 00:52:01,360 --> 00:52:05,512 # Husband, from the sky, will pour like rain. # 666 00:52:05,560 --> 00:52:07,676 # Husband will rain. # 667 00:52:07,800 --> 00:52:11,634 # From the sky husband will rain like cats and dogs. # 668 00:52:11,680 --> 00:52:14,433 # Thanks god. Husband will rain. 669 00:52:14,520 --> 00:52:18,354 # Open all breasts, ogle all eyes, # 670 00:52:18,440 --> 00:52:22,479 # Tell all words when right time comes. # 671 00:52:22,600 --> 00:52:27,116 # Go lie down to the beds and have fun girls. # 672 00:52:28,960 --> 00:52:32,714 # Thank god, thank god, thank god! # 673 00:52:32,760 --> 00:52:36,833 # Thank god, tonight after the night-prayer, # 674 00:52:36,960 --> 00:52:45,231 # From the sky guy, from the sky man, from the sky fellow, # 675 00:52:45,360 --> 00:52:49,512 # From the sky will rain husband... # 676 00:52:49,640 --> 00:52:51,790 # Husband will rain. 677 00:52:52,000 --> 00:52:55,629 # From the sky husband will rain like cats and dogs. # 678 00:52:55,720 --> 00:52:58,712 Husband will rain. # 679 00:53:24,760 --> 00:53:30,915 # Husband will rain From the sky will rain husband... # 680 00:53:31,080 --> 00:53:33,753 # Husband will rain. 681 00:53:33,880 --> 00:53:40,752 # From the sky, husband will rain like cats and dogs. Husband will rain... # 682 00:53:41,480 --> 00:53:47,794 # From the sky, husband will rain like cats and dogs. Husband will rain... # 683 00:53:47,960 --> 00:53:57,949 # From the sky, husband will rain like cats and dogs. Husband will rain... # 684 00:53:59,240 --> 00:54:09,229 How many husbands you have my Hürmüz? - Look at me, this is number? 685 00:54:13,640 --> 00:54:17,110 My god my god my god, I gave up. 686 00:54:17,280 --> 00:54:19,111 Come on, stand up. Stand up, stand up, stand up. - Safinaz? 687 00:54:19,160 --> 00:54:21,310 This is our end, we are finished. - Why? 688 00:54:21,400 --> 00:54:25,029 The mother of the doctor sent his housemaid a moment ago. - Then? 689 00:54:25,120 --> 00:54:26,917 They will come over to ask for your marriage. 690 00:54:27,040 --> 00:54:28,951 What? - I swear! 691 00:54:29,160 --> 00:54:31,071 My mummy, how can it be? 692 00:54:31,120 --> 00:54:35,875 Stop one moment. - Look at me, we should be very careful. 693 00:54:36,040 --> 00:54:39,271 Hüsrev is the nephew of the judge. 694 00:54:39,640 --> 00:54:43,076 I have never married by this style before. 695 00:54:43,200 --> 00:54:45,236 This is so pleasing. - Are you nuts? 696 00:54:45,400 --> 00:54:47,118 Those women saw you last night... 697 00:54:47,240 --> 00:54:49,037 They already know that you are married... 698 00:54:49,080 --> 00:54:51,992 A lady playing oud and dancing but at the same time already married... 699 00:54:52,120 --> 00:54:56,910 ...can be accepted as a bride? You should now be in sorrow, I guess. 700 00:54:57,600 --> 00:55:04,119 I put the cat in the ba ba ba bag. 701 00:55:04,360 --> 00:55:13,359 I put his head in the so so so soup. 702 00:55:13,560 --> 00:55:21,877 How is life? You have the Pasha paste? 703 00:55:22,560 --> 00:55:26,758 How will you use it? - It is applied to the body. 704 00:55:26,840 --> 00:55:29,718 Something to apply externally. - No. 705 00:55:29,880 --> 00:55:34,112 Hey barber, make it fly-sharp, polish my cheeks! 706 00:55:34,200 --> 00:55:39,149 Flies should slip and fall down. 707 00:55:40,400 --> 00:55:50,389 Don't worry sir. I gue-gue-guess there i- i-is a pa-pa-party around here? 708 00:55:50,920 --> 00:55:55,630 Yes, something like that. Do you know a public-bath around here? 709 00:55:55,760 --> 00:56:03,678 Yes of course sir. Be-be-behind the plane tree. 710 00:56:03,840 --> 00:56:07,515 I would have seen it, because just next to that stands the mansion of my wife... 711 00:56:07,600 --> 00:56:10,831 Wha-wha-what? - I say my wife Hürmüz! 712 00:56:12,080 --> 00:56:22,069 Name of my wi-wi-wife is also Hürmüz but... Sh-sh she... 713 00:56:23,120 --> 00:56:25,076 Don't touch! 714 00:56:25,200 --> 00:56:31,719 She's a housemaid in the ma-man-mansion. 715 00:56:31,920 --> 00:56:34,309 In the mansion of Lady Hürmüz? - No-no-no! 716 00:56:34,440 --> 00:56:40,072 Still touching! 717 00:56:40,240 --> 00:56:45,553 I see I see, your wife is a housemaid in somebody else's mansion. 718 00:56:45,640 --> 00:56:50,714 Pa-pa-Pasha... 719 00:56:50,880 --> 00:56:54,668 Come on... - Pa-pa-pasha's mansion. 720 00:56:55,280 --> 00:56:59,831 Thanks my brother, you shaved very well. Bu-but it's not over sir. 721 00:57:00,000 --> 00:57:03,879 I liked your performance. I am the wild boy of this area from now on. 722 00:57:03,960 --> 00:57:05,996 And this is your tip. Give me the hat. - But... 723 00:57:06,080 --> 00:57:08,389 I will be your customer from now on, I am the wild boy of the area. 724 00:57:08,480 --> 00:57:10,914 I will come very often, I liked the way you shave. Good bye. 725 00:57:11,000 --> 00:57:16,438 Go go god ble bless you. 726 00:57:26,880 --> 00:57:31,476 Look at that charming girl, did she move to this area recently? 727 00:57:39,360 --> 00:57:42,716 I came! 728 00:57:43,160 --> 00:57:45,799 I am Havva, we danced together in the baths party. 729 00:57:45,920 --> 00:57:47,831 Yeah, I just recognized. Come on. 730 00:57:48,040 --> 00:57:51,112 Come on girl, I recognized you. 731 00:57:51,280 --> 00:57:54,636 Welcome girl! 732 00:57:54,760 --> 00:57:57,957 You bring me luck! - Why? What happened? 733 00:57:58,040 --> 00:58:00,156 I am getting married, what else? 734 00:58:00,200 --> 00:58:01,394 Sorry but, aren't you married already? 735 00:58:01,480 --> 00:58:03,596 Doesn't matter. I will get divorced and get married to the new one. 736 00:58:03,640 --> 00:58:05,915 Then how will we find the slut? 737 00:58:06,000 --> 00:58:08,036 I am very busy now. Let's do it tomorrow, OK? 738 00:58:08,080 --> 00:58:09,877 But... I came here just for this reason. 739 00:58:09,960 --> 00:58:11,871 But listen, you will be very comfortable here. 740 00:58:12,591 --> 00:58:14,866 It's the huge Pasha's mansion. 741 00:58:15,031 --> 00:58:17,545 Safinaz, please show her a room. 742 00:58:17,631 --> 00:58:19,986 Hey... Where are you going? 743 00:58:20,071 --> 00:58:21,026 I have a little stuff to do. 744 00:58:21,111 --> 00:58:24,501 You please meet the guests, don't let them return back. 745 00:58:25,151 --> 00:58:29,986 You! Girl... My God... 746 00:58:49,591 --> 00:58:53,061 Sha-sha-sha... - Yes, sha-sha! 747 00:58:53,271 --> 00:58:55,182 Shave? 748 00:58:56,191 --> 00:58:57,749 Go damned, you crazy. 749 00:58:57,831 --> 00:59:00,345 Your haircut can never be finished. Go away from here, go go! 750 00:59:00,431 --> 00:59:04,106 Don't do, don't... Go away! 751 00:59:04,271 --> 00:59:06,182 Shave, please shave. 752 00:59:06,311 --> 00:59:11,260 Sha sha shave? OK. 753 00:59:11,511 --> 00:59:19,623 Maniac shave, I am Hasan to tear off all your d d d... 754 00:59:19,831 --> 00:59:23,028 Damn you! 755 00:59:33,471 --> 00:59:37,225 Ladies, is there a barbershop around here, I came from Lüleburgaz... 756 00:59:43,351 --> 00:59:46,070 Hello, barber. 757 00:59:46,231 --> 00:59:48,142 Have a nice working day! 758 00:59:48,351 --> 00:59:50,262 How are you? 759 00:59:52,751 --> 00:59:54,946 Yes sir, come on. 760 00:59:55,831 --> 00:59:58,061 Hair, beard? 761 00:59:58,191 --> 01:00:00,830 Please shave all my face. - OK. 762 01:00:00,951 --> 01:00:06,469 Human-being is like a bird, now I landed in Istanbul. 763 01:00:06,551 --> 01:00:10,339 From whe-where? - From Lüleburgaz. 764 01:00:10,471 --> 01:00:14,749 Yor wi-wife vi-visiting fr-friends? 765 01:00:14,951 --> 01:00:20,548 No. Shamed to say but, I have two wives. 766 01:00:20,671 --> 01:00:24,459 One of them is here, the other one in Lüleburgaz. 767 01:00:24,551 --> 01:00:26,382 Maybe you know the one living here... 768 01:00:26,511 --> 01:00:29,821 Yo-your wi-wife comes he-here for sha-shaving? 769 01:00:29,911 --> 01:00:32,061 What did you say, you the pipe-mouth? 770 01:00:32,671 --> 01:00:37,028 How could I know yo-your wife? 771 01:00:37,151 --> 01:00:40,507 You could, as I know all women in Lüleburgaz. 772 01:00:40,591 --> 01:00:43,628 Furthermore, I also know the women here. 773 01:00:43,751 --> 01:00:45,389 Bar-barbers do don't know sir. 774 01:00:45,471 --> 01:00:50,989 She is from your neighbourhood, named Hürmüz. 775 01:00:51,191 --> 01:00:54,706 Hü-hü-Hürmüz? 776 01:00:54,831 --> 01:01:01,100 There is a fountain over there, just at the right side of it lives my wife. 777 01:01:01,351 --> 01:01:04,821 Oh... - What is that? What? 778 01:01:04,911 --> 01:01:06,822 You are late sir. 779 01:01:08,191 --> 01:01:09,624 What do you say? 780 01:01:09,751 --> 01:01:15,542 Your wife is gone, I say. Pi pi pi... 781 01:01:15,671 --> 01:01:18,981 Pi pi pi... - Pipe mouth? You called me pipe mouth? 782 01:01:19,111 --> 01:01:21,067 It's you who are pipe mouth. 783 01:01:21,191 --> 01:01:22,704 You were not supposed to know my Hürmüz? 784 01:01:22,831 --> 01:01:24,742 You said so a moment ago? You said so. 785 01:01:24,831 --> 01:01:29,063 It was you, now you said. 786 01:01:29,191 --> 01:01:32,706 You said a mome... - Mr. Hasan? 787 01:01:34,951 --> 01:01:36,862 Yes lady? 788 01:01:37,031 --> 01:01:38,942 Where is the mansion of the Hadji? 789 01:01:39,071 --> 01:01:40,982 Who is that? 790 01:01:41,151 --> 01:01:43,062 She has a daughter at marriage age. 791 01:01:43,151 --> 01:01:45,745 They said it is nearby the fountain, close to this area. 792 01:01:48,911 --> 01:01:54,224 Ha-Hadji's man-mansion close to the foun-fountain? 793 01:01:54,431 --> 01:01:56,342 Sorry I don't know. 794 01:01:56,511 --> 01:01:58,422 We are trying to arrange a marriage with Hüsrev. 795 01:01:58,591 --> 01:02:02,630 Daughter of a very neat family. Everybody knows the man, they say. 796 01:02:02,711 --> 01:02:05,271 But I... 797 01:02:05,391 --> 01:02:07,507 OK thank you. Your welcome lady. 798 01:02:07,711 --> 01:02:09,622 My god. 799 01:02:11,511 --> 01:02:16,585 Hey barber, you were not supposed to know the women? 800 01:02:16,751 --> 01:02:21,541 How do you know them, they ask you to shave the scales of their fishes? 801 01:02:21,711 --> 01:02:26,421 How co co coarse... 802 01:02:26,551 --> 01:02:28,860 It was you who said a moment ago that you don't know Hürmüz? 803 01:02:29,111 --> 01:02:30,226 It was you, right? - Listen sir. 804 01:02:30,351 --> 01:02:32,467 Then how do you know those women? 805 01:02:32,551 --> 01:02:34,462 What a silly, liar man you are... 806 01:02:34,591 --> 01:02:36,707 What a rude... Stop! 807 01:02:36,831 --> 01:02:39,743 But you mi... Mis... Mis... 808 01:02:39,871 --> 01:02:41,782 It's you are who are miserable, cuckold. 809 01:02:41,871 --> 01:02:44,544 Mis... Mis... Mis... 810 01:02:44,671 --> 01:02:48,300 Let me misplace you in my pants, then you will see what happens... 811 01:02:49,711 --> 01:02:52,942 I told you before, now this guy is swearing Hasan. 812 01:02:56,671 --> 01:02:59,743 I am sure there is a conflict about money. 813 01:03:00,791 --> 01:03:02,986 Look! 814 01:03:06,911 --> 01:03:11,302 Aliye is forty years old but she is still so charming... 815 01:03:11,471 --> 01:03:13,621 She is so coy. 816 01:03:13,791 --> 01:03:17,340 I can take her, if god wills. - Lf God wills. 817 01:03:17,431 --> 01:03:21,265 Only once I mean, even if we divorce next morning. 818 01:03:21,431 --> 01:03:25,470 Nobody knows, if she is divorced or sends you off. 819 01:03:26,671 --> 01:03:29,902 Oh my lady, welcome... 820 01:03:30,071 --> 01:03:32,710 So good, guide Safinaz is also here. 821 01:03:32,791 --> 01:03:33,860 Of course I am. Come in Lady Aliye. 822 01:03:33,951 --> 01:03:37,227 It's just a small gift. - Thanks a lot, come in please. 823 01:03:37,271 --> 01:03:39,626 You honoured us. 824 01:03:43,591 --> 01:03:46,901 Any bans for us inside? - No, relax. 825 01:03:47,031 --> 01:03:48,749 Where is Father Hadji? 826 01:03:48,831 --> 01:03:52,107 He is praying, will come soon. If God wills. 827 01:03:52,391 --> 01:03:57,101 Open your eyes. If you cannot manage this, you will be disgraced. 828 01:03:57,191 --> 01:03:59,830 Why would I, don't worry Lady Rukiye. 829 01:03:59,991 --> 01:04:02,221 Come in please, welcome. 830 01:04:02,311 --> 01:04:03,983 Lady Aliye, take your seat please. 831 01:04:04,071 --> 01:04:05,982 You too, sit down please. 832 01:04:06,431 --> 01:04:08,023 Where is our girl? 833 01:04:08,191 --> 01:04:14,744 Her a-aunt has got sick. 834 01:04:14,831 --> 01:04:19,109 In fact she was supposed to go together with Father Hadji but as soon as we... 835 01:04:19,231 --> 01:04:23,463 ...are informed on your visit, he sent his daughter just to have a look. 836 01:04:23,551 --> 01:04:24,745 Bad luck for us. 837 01:04:24,831 --> 01:04:27,265 What if Father Hadji doesn't approve this marriage? 838 01:04:27,431 --> 01:04:32,061 I think Safinaz is keeping a secret. 839 01:04:33,191 --> 01:04:37,946 No Lady Rukiye, of course not. 840 01:04:38,031 --> 01:04:40,750 Rukiye's right. It's not relevant to send the girl away from home... 841 01:04:40,831 --> 01:04:45,382 ...and not to welcome to the guests coming for marriage offer. 842 01:04:46,711 --> 01:04:53,344 Please ladies, wait for a while, I know what I'm doing. 843 01:04:53,551 --> 01:04:57,260 I see this is not good, this is bad luck. 844 01:04:57,311 --> 01:05:01,065 My Hüsrev will be very sad now. What should we do, Rukiye, come on, let's go. 845 01:05:01,111 --> 01:05:05,343 May I come in? 846 01:05:10,271 --> 01:05:13,263 You go out. 847 01:05:16,111 --> 01:05:18,830 How are you, is everything OK? 848 01:05:18,911 --> 01:05:21,789 I am enchanted to see you ladies. 849 01:05:21,911 --> 01:05:24,141 My bird, the release. 850 01:05:24,471 --> 01:05:31,866 Praised be god. Hard... My deceased father, he was such a hard man. 851 01:05:35,831 --> 01:05:38,061 How did the subject change? 852 01:05:38,871 --> 01:05:41,066 Your father. 853 01:05:41,111 --> 01:05:46,185 Oh yes, it is good that you reminded my father. 854 01:05:46,311 --> 01:05:52,864 I learned everything by means of him, in a fully scientific way. 855 01:05:52,911 --> 01:06:00,909 He used to play the violin in such a style that the bird in the cage... 856 01:06:01,071 --> 01:06:06,270 ...fainted away because of singing and singing... 857 01:06:06,431 --> 01:06:08,820 The reason of your visit? 858 01:06:08,951 --> 01:06:16,221 I am Rukiye, the wife of Süloğlu and my friend is the mother of Dr. Hüsrev... 859 01:06:16,391 --> 01:06:19,349 We mean, we are here to ask for your approval for the marriage of... 860 01:06:19,471 --> 01:06:22,110 ...your daughter with our son. 861 01:06:22,271 --> 01:06:24,182 Our son has a bird? 862 01:06:25,511 --> 01:06:28,389 Bird? - Bird... Business, I mean. 863 01:06:28,591 --> 01:06:30,183 We don't have birds at home. 864 01:06:30,311 --> 01:06:35,988 I need to ask something, does your husband have a bird? 865 01:06:37,471 --> 01:06:39,382 He passed away. 866 01:06:39,551 --> 01:06:41,462 Very good... 867 01:06:41,551 --> 01:06:44,941 I mean, good that you still survive. 868 01:06:45,111 --> 01:06:47,022 Birds, we were talking about. 869 01:06:48,311 --> 01:06:51,030 Hey, Rüstem came over, Father Hadji. 870 01:06:51,911 --> 01:06:53,629 Father Hadji? 871 01:06:54,071 --> 01:06:58,861 He is the brother of the Pasha, he lives in the island. 872 01:06:58,951 --> 01:07:01,909 What a tough man he is. - I will see Hürmüz. 873 01:07:02,031 --> 01:07:05,341 Stop, come with me, it's banned. Come on... 874 01:07:06,871 --> 01:07:08,782 You the guide woman. 875 01:07:08,991 --> 01:07:13,587 How does he know me, that you said directly Rüstem's come? 876 01:07:13,791 --> 01:07:17,625 Who serves Pasha in the mansion, who takes care of his wife... 877 01:07:17,791 --> 01:07:21,784 ...what are the names of the husbands, he continuously wants to know... 878 01:07:21,951 --> 01:07:25,261 ...all those things. What a curious man. 879 01:07:27,031 --> 01:07:29,545 I really liked Father Hadji. 880 01:07:29,751 --> 01:07:32,629 He is a nice pleasant man. - Exactly! 881 01:07:32,751 --> 01:07:36,426 Tell him please, he can meet me whenever he wants. 882 01:07:36,631 --> 01:07:40,465 Mestaaan! Rusty buttock, my son... 883 01:07:40,711 --> 01:07:42,269 What's your son doing? 884 01:07:42,311 --> 01:07:44,063 My son is doing too many things, too busy. 885 01:07:44,231 --> 01:07:47,701 If he's too busy he claps naturally. 886 01:07:47,911 --> 01:07:49,822 He is a medical doctor. 887 01:07:49,911 --> 01:07:52,948 He is the doctor of the fireplace of Beyazıt bastion. 888 01:07:53,311 --> 01:07:55,222 What medical? 889 01:07:55,751 --> 01:07:59,107 I don't let any medicine to touch my bird. 890 01:07:59,231 --> 01:08:04,624 What is medicine? What? What? 891 01:08:05,151 --> 01:08:08,985 This means you do not approve this marriage? 892 01:08:09,111 --> 01:08:15,061 Of course I do! I agree, If god wills it will be very good. 893 01:08:15,231 --> 01:08:17,620 I am very happy to hear this. Amin Amin. 894 01:08:17,831 --> 01:08:19,822 May God not shame them. 895 01:08:19,951 --> 01:08:22,465 May God not shame them. Also you, may god not shame... 896 01:08:22,751 --> 01:08:26,300 You and I, we should not be ashamed. I say... 897 01:08:26,431 --> 01:08:28,501 I will ask my son to come and kiss your hands. 898 01:08:28,591 --> 01:08:31,151 Yes, soon. May you as well, kiss please... 899 01:08:31,311 --> 01:08:34,621 Yet, please come here very often. 900 01:08:36,471 --> 01:08:39,543 Then we get more close, more familiar. 901 01:08:40,151 --> 01:08:42,984 I can show you my bird. 902 01:08:43,111 --> 01:08:46,501 How it goes out of the cage. 903 01:08:46,591 --> 01:08:50,948 He departs and lands, he departs and lands... 904 01:08:52,871 --> 01:08:55,101 Safinaz, Safinaz! 905 01:08:55,591 --> 01:08:57,980 Women leaving, I will see them off. 906 01:08:58,111 --> 01:09:01,228 You, wait for me here OK? 907 01:09:04,551 --> 01:09:05,700 What's this? 908 01:09:10,031 --> 01:09:11,544 That's a buttock. 909 01:09:21,311 --> 01:09:24,621 Safinaz, ask Hürmüz to serve the coffee. 910 01:09:24,711 --> 01:09:26,622 She returned back already? 911 01:09:27,031 --> 01:09:29,704 Birds told me, she has come, go and see if you don't believe me. 912 01:09:34,511 --> 01:09:37,469 Raising a child is quite difficult, isn't it? 913 01:09:37,631 --> 01:09:42,580 When children fly away from home, heart gets confused. 914 01:09:43,071 --> 01:09:47,906 I know how to bring back the ones who leave home. - How? 915 01:09:48,111 --> 01:09:51,786 I encage their mother... I mean the mother of the birds. 916 01:09:51,871 --> 01:09:55,625 Then they come and go, come and go. 917 01:09:55,751 --> 01:09:59,107 How? Is it good? I also play violin. 918 01:09:59,271 --> 01:10:03,150 He is so sweet, I feel very warm for him. 919 01:10:03,831 --> 01:10:08,427 Holding his cheeks... 920 01:10:09,831 --> 01:10:13,619 Why did you cover your face, my girl? 921 01:10:13,751 --> 01:10:15,662 Is it banned here? 922 01:10:15,991 --> 01:10:22,783 Her mouth is a bird's nest, eyes a nightingale celebrating the candlelight. 923 01:10:22,871 --> 01:10:26,420 My Father Hadji says, it is a tradition in our family to cover the face when... 924 01:10:26,551 --> 01:10:28,940 ...joining the marriage arrangement. 925 01:10:29,431 --> 01:10:32,025 But your face should be seen by those people... 926 01:10:32,191 --> 01:10:37,743 In fact not to see is better. Mistletoe is gradually set... - What? 927 01:10:37,871 --> 01:10:41,625 My Father Hadji says two hearts are traps for each other. 928 01:10:42,031 --> 01:10:43,942 He means it's already done. 929 01:10:45,871 --> 01:10:50,740 It's already done. Who else can interfere in? 930 01:10:51,751 --> 01:10:56,700 You are right, OK let's go. 931 01:10:56,871 --> 01:11:01,740 Please come again. Don't leave us alone in our cage inn... 932 01:11:01,911 --> 01:11:06,143 ...our heart feels the freedom with you. Our mind gets fresh. 933 01:11:13,671 --> 01:11:16,629 May it bring good luck. - Lf God wills. 934 01:11:16,951 --> 01:11:22,389 Please come again, thanks for coming Lady Aliye. 935 01:11:22,511 --> 01:11:24,422 Good bye. 936 01:11:27,551 --> 01:11:31,021 Thanks God. - Hey girl, it's done. 937 01:11:32,711 --> 01:11:36,465 May it bring good luck. 938 01:11:36,631 --> 01:11:39,384 What's that pleasant with this; having one more husband? 939 01:11:39,511 --> 01:11:41,263 No, having a husband. 940 01:11:41,391 --> 01:11:44,030 Why don't you burn the furnace and heat some water? 941 01:11:44,151 --> 01:11:47,382 Hüsrev will come, I should adorn myself. 942 01:11:47,511 --> 01:11:51,140 Of course. Let me burn the brazier and cook coffee. 943 01:11:51,271 --> 01:11:54,980 And I want to be in charge of the dinner this time. 944 01:11:55,111 --> 01:11:58,899 Come on, let me show you the brazier. I am busy in the kitchen. Come. 945 01:11:58,991 --> 01:12:00,902 Cebrail! 946 01:12:02,111 --> 01:12:05,786 I might need you again. Please be available when I need, OK? 947 01:12:05,911 --> 01:12:08,061 Take it. 948 01:12:08,231 --> 01:12:10,904 Thanks. I also might need you. 949 01:12:11,031 --> 01:12:12,942 How? 950 01:12:13,031 --> 01:12:14,987 I will be your father-in-law. 951 01:12:15,591 --> 01:12:18,663 Now please go soon, if Father Hadji sees you here, stays for the night... 952 01:12:18,791 --> 01:12:20,144 ...so you cannot leave him for one month. 953 01:12:20,271 --> 01:12:21,670 Come on. - One month? 954 01:12:21,711 --> 01:12:23,269 Oh no, I will go then. 955 01:12:24,991 --> 01:12:26,902 Could you please ask Hürmüz... 956 01:12:26,951 --> 01:12:30,206 ...to cook "keflkek" for me tonight? 957 01:12:30,241 --> 01:12:33,461 "Keflkek", OK, I will ask, good bye. 958 01:12:33,551 --> 01:12:38,909 Come on, you're great, good bye. 959 01:12:41,671 --> 01:12:43,980 Hey Hasan, put me in order please. 960 01:12:44,071 --> 01:12:47,950 But you're al-already sha-shaved sir. 961 01:12:48,071 --> 01:12:50,346 But this is very important, if you correct my moustache... 962 01:12:50,431 --> 01:12:52,501 ...God will bless you. 963 01:12:52,591 --> 01:12:57,506 Of co-course, as you or-order. 964 01:12:57,671 --> 01:13:02,984 What's the ma-matter doctor, I me-mean, what is so im-important? 965 01:13:03,031 --> 01:13:05,829 You know the Father Hadji living in the big mansion over there... 966 01:13:05,871 --> 01:13:08,590 ...I will marry to his daughter Hürmüz. 967 01:13:12,671 --> 01:13:15,743 I would have told it slowly if I knew you would be so much happy... 968 01:13:15,831 --> 01:13:17,742 Hü-Hürmüz? - Yes, Hürmüz. 969 01:13:18,071 --> 01:13:19,982 You know her? 970 01:13:20,111 --> 01:13:22,102 What a girl, isn't she? 971 01:13:22,231 --> 01:13:24,142 Don't tell me you don't like her? 972 01:13:24,351 --> 01:13:27,900 He-here so ma-many Hü-hür... - Hürmüz! 973 01:13:27,991 --> 01:13:30,789 ...live here. - Many Hürmüz around here? 974 01:13:30,871 --> 01:13:37,106 My wi-wife al-also ca-called Hürmüz. - Hürmüz? 975 01:13:37,471 --> 01:13:38,790 What a coincidence. 976 01:13:38,911 --> 01:13:44,543 But, as you to-told, the man-mansion... - I need to go to the mansion soon. 977 01:13:44,671 --> 01:13:46,946 Thanks, have a good working day. 978 01:13:50,791 --> 01:13:59,950 Sheep comes laying down to the mud... 979 01:14:00,071 --> 01:14:05,065 You have no money, why do you walk... 980 01:14:05,191 --> 01:14:08,900 Hanging around... 981 01:14:09,071 --> 01:14:11,949 Come on sir, welcome. 982 01:14:12,071 --> 01:14:16,030 Have a nice evening. I came here upon the invitation of the Father Hadji. 983 01:14:16,151 --> 01:14:18,062 Good. - Welcome... 984 01:14:19,071 --> 01:14:20,868 Nice to be here my lady. 985 01:14:22,351 --> 01:14:25,582 Father Hadji had to go to the island suddenly. 986 01:14:25,711 --> 01:14:28,942 So he apologizes from you. 987 01:14:29,031 --> 01:14:30,828 That's not a problem. 988 01:14:30,911 --> 01:14:34,665 He said, "There is no problem in your marriage, yet... 989 01:14:34,751 --> 01:14:37,311 ...you can consider this as an order". 990 01:14:37,351 --> 01:14:39,262 Of course. 991 01:14:43,311 --> 01:14:45,745 What can we offer you before the dinner? 992 01:14:45,871 --> 01:14:47,782 We have coffee, we have syrup. 993 01:14:47,831 --> 01:14:50,709 And also two slices of baklava. 994 01:14:50,831 --> 01:14:53,504 Baklava? - Yes sir. 995 01:14:56,311 --> 01:14:58,063 Here sir. 996 01:14:58,871 --> 01:15:03,467 That's so kind of you. 997 01:15:05,231 --> 01:15:06,505 I will take this one. 998 01:15:06,671 --> 01:15:08,866 What I like most is cozy gathering. 999 01:15:14,431 --> 01:15:18,822 Hürmüz, open the door. 1000 01:15:24,431 --> 01:15:28,424 I have nothing to do with the earthly possessions, what I want... 1001 01:15:28,471 --> 01:15:32,180 ...is the beautiful ladies. Hürmüz! - Sir. 1002 01:15:32,311 --> 01:15:34,586 Who is this guy, what does he want? 1003 01:15:34,631 --> 01:15:36,462 You wouldn't like to know. 1004 01:15:36,551 --> 01:15:40,180 Open the door! - This terrible man is the adopted child of Father Hadji. 1005 01:15:40,271 --> 01:15:44,059 Father Hadji tried to raise him as a religious guy but he could not. 1006 01:15:44,191 --> 01:15:48,787 Then he disinherited him. Now he knows that Father Hadji has come here... 1007 01:15:48,911 --> 01:15:51,186 ...this is why he acts so strange. 1008 01:15:51,231 --> 01:15:53,142 Open the door! Hürmüz. 1009 01:15:53,311 --> 01:15:54,380 What will happen now? 1010 01:15:54,431 --> 01:15:57,628 He will leave as soon as he understands that Hadji's not here. 1011 01:15:57,711 --> 01:16:00,589 If you want I can go and inform the firemen. 1012 01:16:00,671 --> 01:16:03,344 They like me a lot, as I'm their doctor. 1013 01:16:03,431 --> 01:16:06,150 They are strong men, they can come and extinguish him, if you want. 1014 01:16:06,271 --> 01:16:10,344 Only heroes who communicate by their fists can beat bully men. 1015 01:16:10,911 --> 01:16:14,267 Thank god that you are here. This man will screw everything up. 1016 01:16:14,351 --> 01:16:16,865 I am going soon my lady, going soon. 1017 01:16:16,911 --> 01:16:18,663 Hürmüz! 1018 01:16:18,751 --> 01:16:22,187 Strange. Why does this man call you instead of Father Hadji? 1019 01:16:22,311 --> 01:16:26,748 Yes. Are you sure you want to know? 1020 01:16:26,871 --> 01:16:29,624 He wants me. He will dishonour me. 1021 01:16:29,751 --> 01:16:33,505 You see... - Here is the coffee! 1022 01:16:33,671 --> 01:16:37,951 Now it is a must to bring this man into line. I am going immediately. 1023 01:16:37,986 --> 01:16:40,784 Going immediately. - Take him out from the side door. 1024 01:16:40,911 --> 01:16:42,060 I would prefer not to go out from the front door. 1025 01:16:42,151 --> 01:16:45,621 Sure, from the side door, Mr. Hüsrev, please. 1026 01:16:49,111 --> 01:16:53,104 Open the door! Hürmüz. 1027 01:17:03,231 --> 01:17:06,462 How nice to see you here! 1028 01:17:06,551 --> 01:17:08,462 You are my soul... 1029 01:17:09,031 --> 01:17:11,306 Why don't you open the door, damned woman? 1030 01:17:11,471 --> 01:17:15,862 You think I open the door for every bully yelling out of the house? 1031 01:17:16,071 --> 01:17:17,663 I will eat you. - Stop! 1032 01:17:18,311 --> 01:17:21,189 You're drunk. - A little bit. 1033 01:17:21,351 --> 01:17:24,707 I didn't like this, you are a killjoy. 1034 01:17:25,031 --> 01:17:30,344 I prepared the raki table for you, but you came here as already drunk! 1035 01:17:30,431 --> 01:17:34,026 Come on walk this way, come on... 1036 01:17:35,591 --> 01:17:39,300 Walk... - I will eat you tonight! 1037 01:17:39,431 --> 01:17:43,265 All beautiful ladies should be mine. - Come on, walk! 1038 01:17:43,471 --> 01:17:48,420 God, look at the table. 1039 01:17:48,551 --> 01:17:52,464 Did you prepare all of this food for me? - Stop! 1040 01:17:52,551 --> 01:17:54,940 Will you use those dirty hands for eating? 1041 01:17:55,031 --> 01:17:56,544 Walk directly to the bathroom, walk! 1042 01:17:56,671 --> 01:17:58,229 What's wrong with my hands? 1043 01:17:58,271 --> 01:17:59,340 Very dirty. 1044 01:17:59,431 --> 01:18:01,387 You are worse than the prison Hürmüz. 1045 01:18:01,471 --> 01:18:03,541 I am waiting for you. - My God! 1046 01:18:10,951 --> 01:18:19,620 Hürmüz... Are you in the restroom, open the door. 1047 01:18:20,591 --> 01:18:24,106 Is it you Rüstem, what happened? 1048 01:18:24,191 --> 01:18:28,628 It's me of course. You didn't like it? 1049 01:18:28,671 --> 01:18:33,984 Only the housemaids of the vagabonds' inn enjoy you. - Why? 1050 01:18:34,191 --> 01:18:36,830 You popped in our mansion and ordered me to cook "keflkek". 1051 01:18:36,991 --> 01:18:40,700 I am not a housemaid. And here's not a vagabond's inn. 1052 01:18:40,831 --> 01:18:45,188 If you want "keflkek", please ask the chefs of the mansion. 1053 01:18:45,311 --> 01:18:48,826 But couldn't I ask my wife to cook "keflkek"? 1054 01:18:48,871 --> 01:18:50,782 Please speak more politely. 1055 01:18:50,871 --> 01:18:52,782 What is this, I don't understand a single word. 1056 01:18:52,911 --> 01:18:54,822 Because this is not your day. 1057 01:18:55,431 --> 01:18:58,901 But I came all the way from Lüleburgaz. - Please do not shout. 1058 01:18:58,991 --> 01:19:01,346 I cannot adapt your days all the time. 1059 01:19:02,151 --> 01:19:03,869 Good good... - I am leaving. 1060 01:19:03,951 --> 01:19:08,308 But you cannot come in. Disaster disaster. 1061 01:19:08,431 --> 01:19:10,626 Why? What is that? 1062 01:19:10,751 --> 01:19:12,662 Can you keep a secret? 1063 01:19:13,911 --> 01:19:17,062 My Hürmüz, I can keep everything if yo... Ah... 1064 01:19:17,191 --> 01:19:20,627 My older brother is upstairs. - Yes? 1065 01:19:21,151 --> 01:19:23,267 He is a thorny guy. 1066 01:19:23,351 --> 01:19:24,101 Yes? 1067 01:19:24,151 --> 01:19:25,186 Thorny. - OK. 1068 01:19:25,231 --> 01:19:26,220 Bad. - OK. 1069 01:19:26,271 --> 01:19:26,987 Bad. - Yes. 1070 01:19:27,231 --> 01:19:28,630 Terrible. - OK. 1071 01:19:28,711 --> 01:19:32,750 Why should I be afraid of him, he's my brother in law? 1072 01:19:32,991 --> 01:19:36,984 Hürmüz, where can I go at this time of the day? 1073 01:19:37,151 --> 01:19:39,062 I'm your dog... 1074 01:19:40,151 --> 01:19:46,101 Catch me Hürmüz, I am hiding upstairs, will you be able to find me here? 1075 01:19:46,271 --> 01:19:47,147 I am counting up to three. 1076 01:19:47,191 --> 01:19:49,102 Three... Hürmüz! 1077 01:19:49,271 --> 01:19:51,182 I am coming. 1078 01:19:51,591 --> 01:19:54,424 Follow my odour. 1079 01:19:55,951 --> 01:19:59,421 Hey, you have already cooked "keflkek"... 1080 01:19:59,631 --> 01:20:02,987 What a nice thing to have a wife. 1081 01:20:03,431 --> 01:20:07,310 Hürmüz, where is the soap, I couldn't see. 1082 01:20:07,751 --> 01:20:11,949 Look at the top of the jar, or it might be fallen down to the floor. 1083 01:20:12,431 --> 01:20:14,342 Hürmüz? 1084 01:20:15,031 --> 01:20:20,264 How strange your brother speaks, like thunders coming down. 1085 01:20:21,151 --> 01:20:25,030 You don't listen to me, he is a bully killer, just escaped from the prison. 1086 01:20:25,191 --> 01:20:28,024 And I don't even want to know what he will do when he sees you here. 1087 01:20:28,111 --> 01:20:31,865 Call this maniac, I want to talk to him. 1088 01:20:32,031 --> 01:20:35,546 No no no, I am sure my brother will not be nice to you. 1089 01:20:35,991 --> 01:20:39,142 He is my brother-in-law, why he would treat me badly? 1090 01:20:39,351 --> 01:20:42,468 He always finds an excuse for raising a conflict. 1091 01:20:42,831 --> 01:20:45,470 He can't. Even if he can, I will come over it. 1092 01:20:45,791 --> 01:20:49,227 You think I cannot? 1093 01:20:49,351 --> 01:20:53,822 I'm your cat... - I'm your dog... 1094 01:20:53,991 --> 01:20:56,141 Come on, let me hide you. - What? 1095 01:20:56,271 --> 01:20:59,661 I am not going anywhere, anywhere. 1096 01:20:59,751 --> 01:21:02,470 Then have a glass of raki. 1097 01:21:04,471 --> 01:21:11,821 No I wouldn't drink, you know I like raki too much but... 1098 01:21:13,791 --> 01:21:18,706 If it's you asking me, I can drink litres of it... 1099 01:21:19,471 --> 01:21:22,269 They swapped raki to the cat's ass, she asked where that wolf is... 1100 01:21:22,351 --> 01:21:25,741 What? 1101 01:21:34,631 --> 01:21:37,225 Rakı is very nice. 1102 01:21:39,791 --> 01:21:44,626 Drinking raki makes me feel like you smack my head with wood. 1103 01:21:44,751 --> 01:21:46,662 I lose myself. 1104 01:21:46,831 --> 01:21:49,140 Once I couldn't go out of bed for three-five days. 1105 01:21:49,231 --> 01:21:51,791 Yes, it was three-five days. 1106 01:21:56,271 --> 01:21:58,660 What I mean by wood was something like that. 1107 01:21:59,631 --> 01:22:00,666 Yes. 1108 01:22:06,471 --> 01:22:08,382 I came from Lüleburgaz. 1109 01:22:08,511 --> 01:22:10,422 Let me rub it once... 1110 01:22:21,231 --> 01:22:22,949 What's going on? 1111 01:22:23,351 --> 01:22:26,104 Haven't you get washed? 1112 01:22:26,511 --> 01:22:30,106 I know it stinks but there was no water for six months in the jail. 1113 01:22:30,191 --> 01:22:33,661 You will drive me crazy with all this cleaning stuff you push since I came. 1114 01:22:33,751 --> 01:22:36,823 I washed my hands, neck, throat thoroughly, what else do you need? 1115 01:22:36,871 --> 01:22:46,860 But look, how do you think you can do this, that, this, those... 1116 01:22:47,111 --> 01:22:51,263 ...with your dirty body? You cannot even smell me. 1117 01:22:51,351 --> 01:22:54,707 Go walk to the bathroom and don't shout every second... 1118 01:22:54,831 --> 01:22:58,949 I am getting mad... And I know how to put you in order! 1119 01:22:59,031 --> 01:23:01,591 Finished... 1120 01:23:03,671 --> 01:23:05,627 Such a special lady. 1121 01:23:05,751 --> 01:23:09,300 Thanks. Go walk to the bathroom, go. 1122 01:23:09,391 --> 01:23:10,870 Hürmüz? - What? 1123 01:23:11,031 --> 01:23:12,225 I will eat you. 1124 01:23:12,511 --> 01:23:14,263 OK you will, but now go. 1125 01:23:14,351 --> 01:23:15,579 You made me a water bird. 1126 01:23:21,471 --> 01:23:25,100 My husband. Is it you? 1127 01:23:25,231 --> 01:23:27,745 So many men around! Guys raining from the sky... 1128 01:23:28,391 --> 01:23:31,667 Only my damned one is not here. 1129 01:23:32,231 --> 01:23:33,949 Is there a man in the closet as well? 1130 01:23:34,031 --> 01:23:36,784 This is why I told you, I was asking you to move him down. 1131 01:23:36,991 --> 01:23:39,789 Hü hü Hürmüz! - I'm going mad, who is this one? 1132 01:23:40,111 --> 01:23:42,181 He's faltering, so that's my barber. 1133 01:23:42,351 --> 01:23:44,262 How many husbands you have? 1134 01:23:48,671 --> 01:23:51,139 May I come in? 1135 01:23:51,191 --> 01:23:53,989 Hürmüz? - My Hasan is here! 1136 01:23:54,031 --> 01:23:55,942 Come in, come in. 1137 01:23:56,031 --> 01:23:57,942 Hasan! 1138 01:24:00,911 --> 01:24:04,187 Oh my clever Hasan has come. 1139 01:24:04,351 --> 01:24:07,070 Come on come on. 1140 01:24:07,591 --> 01:24:09,946 Soon ex-ex-ex... 1141 01:24:10,031 --> 01:24:12,670 I will excite you, I will do it inside, come in. 1142 01:24:12,711 --> 01:24:14,622 Explain! 1143 01:24:15,311 --> 01:24:19,270 Where are you going at this time of the night? - I'm going home. 1144 01:24:19,551 --> 01:24:22,509 What? Where? - What happened this time? 1145 01:24:22,591 --> 01:24:25,059 Don't go there. - Why? 1146 01:24:26,711 --> 01:24:31,387 Don't drive me crazy... 1147 01:24:33,591 --> 01:24:35,309 Hürmüz! 1148 01:24:37,671 --> 01:24:41,027 Who is this, explain Hürmüz! - Come sit down. 1149 01:24:41,191 --> 01:24:44,866 This is the catty son of the Pasha. He made his father sick. 1150 01:24:44,951 --> 01:24:48,182 Now he is in the bathroom, enjoying to clean up himself. 1151 01:24:49,711 --> 01:24:55,866 I have a question to you Hürmüz. - Ask. 1152 01:24:56,311 --> 01:25:04,389 How ma-many Hürmüz li-live in this ma-mansion? Explain. 1153 01:25:04,551 --> 01:25:09,500 Look, the wife of the son-in-law of Pasha, this is the first. 1154 01:25:09,631 --> 01:25:13,704 Then, the daughter of Father Hadji, this is number two. And myself. 1155 01:25:13,871 --> 01:25:16,465 How many? - Three. 1156 01:25:16,551 --> 01:25:18,064 We are really a lot. 1157 01:25:18,151 --> 01:25:21,461 I am confused Hürmüz. 1158 01:25:23,111 --> 01:25:24,339 Who is this? 1159 01:25:24,511 --> 01:25:28,789 It's me, Hızır, captain of the Sea Dragon. 1160 01:25:33,551 --> 01:25:36,224 Welcome. 1161 01:25:36,711 --> 01:25:39,669 Hello, guide woman. 1162 01:25:40,391 --> 01:25:43,986 And this is the groom. - Where is my Hürmüz? 1163 01:25:44,471 --> 01:25:49,147 I know this man, he came to my shop. 1164 01:25:50,551 --> 01:25:53,190 I came to eat her. 1165 01:25:53,311 --> 01:25:55,347 Slow down. 1166 01:25:55,791 --> 01:25:59,579 How can you do something like that, in a house full of relatives of Hürmüz... 1167 01:25:59,791 --> 01:26:01,110 Relatives? - Yes. 1168 01:26:01,271 --> 01:26:02,989 I want to meet them. 1169 01:26:03,071 --> 01:26:05,904 Stop, it's banned here. 1170 01:26:07,831 --> 01:26:08,946 Come on. 1171 01:26:10,951 --> 01:26:15,149 Tell them that it's not a stranger, it's their brother-in-law. 1172 01:26:15,271 --> 01:26:16,989 OK OK, I will. 1173 01:26:17,151 --> 01:26:20,302 You please wait here in the kitchen. Come on, come. 1174 01:26:21,031 --> 01:26:23,625 Have some walnuts, over there. 1175 01:26:27,991 --> 01:26:32,269 OK bye, I will come on Tuesday, you see the situation at home. 1176 01:26:33,031 --> 01:26:38,105 No problem my Hürmüz. - OK, bye... 1177 01:26:39,991 --> 01:26:41,902 Senna in the cellar. - What? 1178 01:26:42,071 --> 01:26:48,465 I say, there is senna in the cellar. - Senna in the cellar? 1179 01:26:48,551 --> 01:26:52,749 What to do with cenna? Put it in the raki? OK. 1180 01:26:52,871 --> 01:26:58,184 Sweeties are nice to eat but it gives you bitter floating afterwards. 1181 01:26:59,751 --> 01:27:01,503 Gee... 1182 01:27:11,791 --> 01:27:16,182 My husband, my husband, glad you came. 1183 01:27:16,271 --> 01:27:19,308 Hürmüz! Bring me a towel! - Who is this? 1184 01:27:19,391 --> 01:27:22,542 That's my brother. 1185 01:27:22,671 --> 01:27:25,788 Brother? That's good, let's meet. 1186 01:27:25,871 --> 01:27:28,943 It is good to have people around. 1187 01:27:29,071 --> 01:27:32,222 And this is my sister-in-law. - Sister-in-law? 1188 01:27:32,391 --> 01:27:36,066 Hello lady. - Shh... 1189 01:27:36,191 --> 01:27:39,263 Introduce me to your brother then. 1190 01:27:39,351 --> 01:27:41,581 But if he sees us now... 1191 01:27:47,631 --> 01:27:51,510 That means party Hürmüz, party! 1192 01:27:52,031 --> 01:27:53,623 Sit down. 1193 01:27:53,991 --> 01:27:56,300 This is the family felicity. 1194 01:27:56,911 --> 01:28:03,259 This is a very special type of raki, my brother brought. 1195 01:28:03,431 --> 01:28:05,581 I love lion's milk. 1196 01:28:05,871 --> 01:28:08,101 Don't add water. 1197 01:28:08,191 --> 01:28:10,102 Don't add water I said! 1198 01:28:10,231 --> 01:28:12,142 Take it. - Oh... 1199 01:28:17,711 --> 01:28:22,341 My husband the lion, takes only one sip of lion's milk? 1200 01:28:22,631 --> 01:28:26,465 A hero can best be known by his style of drinking raki. 1201 01:28:26,551 --> 01:28:30,863 It's a joke, joke. Who do you think I am? 1202 01:28:32,911 --> 01:28:34,822 Hürmüz come. 1203 01:28:37,151 --> 01:28:39,062 Good for you. 1204 01:28:39,671 --> 01:28:43,789 What happened? - The husband upstairs is asking for a towel. 1205 01:28:46,511 --> 01:28:49,901 Take from the bedroom and give him. - OK. 1206 01:28:50,071 --> 01:28:51,982 How many husbands you have? 1207 01:28:52,111 --> 01:28:56,263 Don't worry, they are the old accounts, I will close all of them. 1208 01:28:56,431 --> 01:28:58,342 What happened? 1209 01:28:58,431 --> 01:29:00,342 Something happened to me. 1210 01:29:00,511 --> 01:29:03,150 You just arrived, maybe it's due to the voyage. 1211 01:29:03,271 --> 01:29:05,182 I need to go to the restroom. - Come, come. 1212 01:29:07,191 --> 01:29:09,944 Stairs... My God. 1213 01:29:29,191 --> 01:29:32,820 Who smacked my head, Hürmüz? 1214 01:29:32,951 --> 01:29:36,660 My brother did, as you didn't listen to me. 1215 01:29:36,751 --> 01:29:37,866 Why did he? 1216 01:29:38,031 --> 01:29:40,499 We were drinking Rakı here, this is the last thing I remember. 1217 01:29:40,591 --> 01:29:44,903 Isn't he my brother-in-law? What type of a brother he is? 1218 01:29:50,871 --> 01:29:53,749 How? Look... 1219 01:29:57,511 --> 01:30:01,902 Oh, I am excited. 1220 01:30:02,111 --> 01:30:05,945 What a strange man you are... 1221 01:30:06,151 --> 01:30:08,062 I will eat you. 1222 01:30:09,551 --> 01:30:15,421 You the prison bear, my brother's here, now in the toilet, will come soon. 1223 01:30:15,551 --> 01:30:19,783 And my sister-in-law is also inside, go get dressed, wait for the night. 1224 01:30:19,871 --> 01:30:21,463 Really? - Yes... 1225 01:30:21,591 --> 01:30:23,183 I have been dreaming of this moment for 6 months, god damned! 1226 01:30:23,231 --> 01:30:26,701 After the cleaning up, it's her brother and now sister-in-law. - Come on my lion. 1227 01:30:26,831 --> 01:30:28,742 What is this? 1228 01:30:34,831 --> 01:30:39,222 My head, he smacked so badly. 1229 01:30:39,271 --> 01:30:42,069 I will bring him to account. 1230 01:30:42,631 --> 01:30:47,864 Hey my brother, thanks god for coming together, where are you? 1231 01:30:47,951 --> 01:30:49,862 I am looking for you. 1232 01:30:49,991 --> 01:30:52,266 Glad to be here... 1233 01:30:52,471 --> 01:30:57,909 What a silly man you are, why do you smack my head? 1234 01:30:58,111 --> 01:31:02,741 Hey what are you talking about, I'm driving mad... 1235 01:31:02,871 --> 01:31:04,782 Do you think I don't react? 1236 01:31:04,911 --> 01:31:06,663 I will kill you as well. 1237 01:31:06,831 --> 01:31:09,140 What is this? What's that, in your hand? A weapon? 1238 01:31:09,231 --> 01:31:11,142 That's a gun. - Gun? 1239 01:31:11,551 --> 01:31:13,223 Look at me... 1240 01:31:13,711 --> 01:31:19,547 You the bloke, get out of here before things go wild. 1241 01:31:22,711 --> 01:31:24,827 You will pay for this. 1242 01:31:24,951 --> 01:31:26,862 Gee... 1243 01:31:27,831 --> 01:31:31,187 You the coward... 1244 01:31:31,311 --> 01:31:34,621 This is how I terrify others... 1245 01:31:34,671 --> 01:31:36,582 You will pay for this. 1246 01:31:36,631 --> 01:31:38,542 Hürmüz! 1247 01:31:38,751 --> 01:31:40,662 Avva come on. 1248 01:31:41,351 --> 01:31:43,228 Avva? 1249 01:31:43,391 --> 01:31:45,302 Rüstem? 1250 01:31:45,431 --> 01:31:47,342 Havva... 1251 01:31:49,151 --> 01:31:51,062 What are you doing here? 1252 01:31:51,151 --> 01:31:54,143 What is it here? - What are you, doing here? 1253 01:31:56,071 --> 01:32:00,701 I am here for a lady who wants her cotton to be fluffed. 1254 01:32:00,751 --> 01:32:02,662 This is my husband. 1255 01:32:02,871 --> 01:32:05,544 But that's my husband as well. - What? 1256 01:32:10,551 --> 01:32:14,021 How could he do something like that to a woman like you? 1257 01:32:14,151 --> 01:32:17,621 How could he do something like that to a woman like you too? 1258 01:32:17,671 --> 01:32:20,344 God damned. 1259 01:32:21,311 --> 01:32:25,304 Be you divorced, be you divorced! 1260 01:32:31,791 --> 01:32:34,146 Lie down there, you the dog. 1261 01:32:34,311 --> 01:32:44,027 You will see how I will turn you into a cuckold with shining horns! 1262 01:32:46,911 --> 01:32:51,143 But the brother-in-law is still in the toilet, whatever meal you served him... 1263 01:32:51,351 --> 01:32:55,230 Stinger, anise soup... 1264 01:32:57,151 --> 01:32:59,460 Come on here, sit down. 1265 01:32:59,631 --> 01:33:02,828 But it was too much for him, now he misunderstands everything. 1266 01:33:02,991 --> 01:33:05,391 He thought I'm his mother, then I got a little bit concerned. 1267 01:33:05,426 --> 01:33:08,747 He can't recognize even his father. 1268 01:33:11,151 --> 01:33:16,100 Tell me, where is your husband? 1269 01:33:16,391 --> 01:33:21,545 I sent him off already, don't worry, look, who is coming. 1270 01:33:23,431 --> 01:33:28,664 Oh my brother, I am happy we met. - Come on. 1271 01:33:28,871 --> 01:33:36,300 Thanks god we met. - Thanks god. Welcome, sit down. 1272 01:33:36,511 --> 01:33:40,345 How are you? Are you OK? 1273 01:33:40,551 --> 01:33:46,547 Thank god, I am OK, living around. You know, this is life. 1274 01:33:46,751 --> 01:33:50,585 This world, god damned world... 1275 01:33:50,711 --> 01:33:55,580 Damn it, damn it. - Damn it, damn it, come on. 1276 01:33:57,591 --> 01:34:00,230 Oh... 1277 01:34:02,271 --> 01:34:04,831 Do you know me? 1278 01:34:04,991 --> 01:34:06,902 Of course I do. 1279 01:34:06,991 --> 01:34:08,629 Who am I? - For sure I know. 1280 01:34:08,751 --> 01:34:14,109 Who am I? - You ask me who I am. You're the brother of my wife. 1281 01:34:14,431 --> 01:34:17,264 Bravo, excellent! 1282 01:34:19,071 --> 01:34:25,863 Some calls it as the mansion of the Hadji while some others call Pasha's... 1283 01:34:25,991 --> 01:34:33,420 I have a question. Whose mansion is this, Pasha's or Hadji's? 1284 01:34:33,511 --> 01:34:35,422 This mansion belongs to Sultan Hürmüz. 1285 01:34:35,511 --> 01:34:38,503 You can consider as mine as well, since I am the husband of Sultan Hürmüz. 1286 01:34:38,631 --> 01:34:41,862 What? Hü-hü-Hürmüz? 1287 01:34:41,951 --> 01:34:46,229 Get lost you the clown, you clog a very important government mission here. 1288 01:34:46,351 --> 01:34:51,141 Look, it's a lot of Hürmüz here. - Two? 1289 01:34:51,231 --> 01:34:54,189 Three. 1290 01:34:54,271 --> 01:35:00,107 Daughter, daughter-in-law and housemaid of Pasha... 1291 01:35:00,431 --> 01:35:03,628 Which one is yours? 1292 01:35:03,751 --> 01:35:07,664 Not the daughter or the daughter-in-law. 1293 01:35:07,791 --> 01:35:09,702 Housemaid then. 1294 01:35:12,071 --> 01:35:15,302 Ho ho housemaid? 1295 01:35:15,511 --> 01:35:25,500 Te-tell me, a-a-re the e-e-eyes of Hürmüz gr-gr-green? 1296 01:35:26,231 --> 01:35:26,981 Yes. 1297 01:35:27,151 --> 01:35:33,750 She is so-somewhat ta-taller than av-av-average? - Yes. 1298 01:35:33,871 --> 01:35:39,104 Talks like ths ths ths, a si-si-silly girl? 1299 01:35:39,231 --> 01:35:43,588 No, she speaks like a poetry but I don't understand anything. 1300 01:35:43,751 --> 01:35:46,424 Thank god. 1301 01:35:46,471 --> 01:35:49,110 I tho-tho-thought... - Me too, me too. 1302 01:35:49,191 --> 01:35:51,944 Mine has nothing to do with poetry. 1303 01:35:52,111 --> 01:36:01,543 She perceives poetry as a prayer but to be honest she plays oud very well. 1304 01:36:02,311 --> 01:36:04,222 But, this is correct. 1305 01:36:04,351 --> 01:36:06,262 What? 1306 01:36:06,391 --> 01:36:08,700 Whole night we spent in the toilet, right? 1307 01:36:09,151 --> 01:36:12,826 I already took off my panty... 1308 01:36:13,431 --> 01:36:18,027 I was able to complete once, but look, this is a secret between us. - OK. 1309 01:36:19,271 --> 01:36:23,901 I have to go again. 1310 01:36:24,111 --> 01:36:28,263 Mummy... Oh my mummy. - What's going on? 1311 01:36:28,431 --> 01:36:30,342 I did it. 1312 01:36:30,551 --> 01:36:32,462 Oh. 1313 01:37:11,871 --> 01:37:13,782 What's going on? 1314 01:37:15,431 --> 01:37:17,342 Let me have a look from back-side. 1315 01:37:18,191 --> 01:37:21,149 Me me me too. 1316 01:37:21,271 --> 01:37:24,308 Hü hü Hürmüz! Hürmüz! 1317 01:37:26,871 --> 01:37:28,782 Hürmüz! 1318 01:37:28,911 --> 01:37:32,984 I sus sus suspect. 1319 01:37:33,151 --> 01:37:37,622 Three Hürmüz in a home is not possible. 1320 01:37:38,031 --> 01:37:40,545 Hürmüz should come here immediately. - OK. 1321 01:37:44,751 --> 01:37:47,060 Hello lady, how are you? 1322 01:37:47,191 --> 01:37:51,821 I hope you are fine, that's so kind of you, how is the gentleman doing? 1323 01:38:22,071 --> 01:38:25,029 It's fire, fire in the mansion. 1324 01:38:27,151 --> 01:38:29,824 Help, it's fire in the mansion. 1325 01:38:29,991 --> 01:38:31,185 Help. 1326 01:38:32,311 --> 01:38:39,740 # Oh cute and tiny, her skin fragrant # Where are you all, damned ladies? 1327 01:38:39,791 --> 01:38:45,548 # Come on let's smell each other, I will not let you to fade away. # 1328 01:38:45,631 --> 01:38:53,026 # Oh cute and tiny, her skin such fragrant # 1329 01:38:53,111 --> 01:39:00,222 # Come on let's smell each other, I will not let you to fade away. # 1330 01:39:00,311 --> 01:39:03,587 # It's fire, fire, I am burning # 1331 01:39:03,671 --> 01:39:06,868 # Help me friends, I am inflamed. # 1332 01:39:06,951 --> 01:39:10,421 # It's fire, fire, I am burning # 1333 01:39:10,551 --> 01:39:14,305 # Help me friends, I am inflamed. # 1334 01:39:38,911 --> 01:39:46,181 Thanks my hero, could you please give your name, I need to know who saved me. 1335 01:39:46,471 --> 01:39:48,860 Adem. - Really? 1336 01:39:50,391 --> 01:39:52,541 And I am Havva. 1337 01:39:52,751 --> 01:39:56,266 Look at you. 1338 01:39:56,431 --> 01:39:59,980 Seven heroes to get famous all around the world. 1339 01:40:00,151 --> 01:40:03,348 We are honoured... 1340 01:40:03,551 --> 01:40:06,270 Me too, me too. 1341 01:40:22,511 --> 01:40:25,025 I need to tell you something. 1342 01:40:25,391 --> 01:40:27,621 Your situation solved. 1343 01:40:31,591 --> 01:40:34,344 Turkish Classical Music in German. 1344 01:40:42,831 --> 01:40:45,823 See how he improved his Turkish. 1345 01:40:45,991 --> 01:40:49,666 They will sort him out soon. 1346 01:41:07,511 --> 01:41:09,103 Stop it. 1347 01:41:09,271 --> 01:41:14,026 You mean, all of you make a complaint against this lady, right? 1348 01:41:14,071 --> 01:41:17,347 Ye ye yes, ju-ju-ju... 1349 01:41:17,431 --> 01:41:21,060 I swear we complain father judge. 1350 01:41:21,271 --> 01:41:25,787 OK OK, Mr. Hasan, come to the front. 1351 01:41:26,511 --> 01:41:30,026 Tell us the situation. 1352 01:41:30,191 --> 01:41:34,548 Ho ho honourable judge. 1353 01:41:34,711 --> 01:41:41,230 Th th this la la lady che che... 1354 01:41:41,471 --> 01:41:45,305 Cherished you? What? What is it, what? 1355 01:41:45,511 --> 01:41:48,583 She cheated me. 1356 01:41:48,671 --> 01:41:50,389 Why? 1357 01:41:50,431 --> 01:41:52,740 My husband... God. 1358 01:41:52,991 --> 01:41:56,108 She said I don't have a husband. 1359 01:41:56,231 --> 01:42:01,259 Stop Hasan, I am bored... 1360 01:42:01,351 --> 01:42:02,306 Go back. 1361 01:42:02,511 --> 01:42:04,979 But... - Hasan, go back. Go back! 1362 01:42:05,151 --> 01:42:07,984 You come, come. 1363 01:42:08,151 --> 01:42:10,381 Together? 1364 01:42:10,511 --> 01:42:12,422 Tell me what is the situation. 1365 01:42:12,831 --> 01:42:15,265 Regards, my father judge. 1366 01:42:15,471 --> 01:42:19,828 I experienced so many difficulties with this lady, my father judge. 1367 01:42:20,031 --> 01:42:23,944 Look at you. Speak more politely. 1368 01:42:24,111 --> 01:42:26,989 What does this mean, my father etc, be more careful. 1369 01:42:27,071 --> 01:42:29,187 I present my full respect. 1370 01:42:29,271 --> 01:42:31,182 My uncle judge, this lady... 1371 01:42:31,391 --> 01:42:34,701 "My uncle judge", what is this, speak in line with law terminology! 1372 01:42:34,791 --> 01:42:37,305 You are supposed to say, honourable judge... 1373 01:42:37,431 --> 01:42:39,342 I kiss your hands. - Good! 1374 01:42:39,511 --> 01:42:41,156 Hey codger, do you know this woman, I swear... 1375 01:42:41,191 --> 01:42:45,503 Go back, how can you speak like this, codger etc... You come. 1376 01:42:49,991 --> 01:42:52,459 Now my little Judgie, this woman... 1377 01:42:52,551 --> 01:42:56,703 What is this "little judgie", do I call you "little mannie"? 1378 01:42:56,911 --> 01:42:58,503 "Mannie" mouth. 1379 01:42:58,631 --> 01:43:02,749 You have to speak in line with the rules, saying honourable judge. 1380 01:43:02,871 --> 01:43:04,145 My honourable little judgie... 1381 01:43:04,231 --> 01:43:07,780 Not "little judgie", god damn you, honourable judge! 1382 01:43:07,911 --> 01:43:12,905 I don't understand anything from what you say. - Go back, go back. 1383 01:43:12,991 --> 01:43:14,982 Memo, what is this? Come on, come. 1384 01:43:15,031 --> 01:43:17,784 But it is me who married with her first. 1385 01:43:17,911 --> 01:43:19,822 Don't talk, don't. 1386 01:43:19,991 --> 01:43:22,107 Tell me my son, what is the situation? 1387 01:43:22,511 --> 01:43:29,587 This lady has married to all of us at the same time. 1388 01:43:29,791 --> 01:43:32,942 You the coarse infidels! 1389 01:43:33,031 --> 01:43:37,946 According to the Islamic law, this is prostitution; is it possible? 1390 01:43:38,111 --> 01:43:42,309 This woman told all of us that she didn't have a husband. 1391 01:43:42,551 --> 01:43:45,702 I was not aware, I swear, unaware! 1392 01:43:45,831 --> 01:43:51,701 But will get craz... Lady, explain the situation... What is this? 1393 01:43:52,911 --> 01:43:59,020 It will be much convenient for me if they go out and two of us can talk... 1394 01:44:01,831 --> 01:44:03,549 Go out. 1395 01:44:03,751 --> 01:44:08,541 I have full confidence in Ottoman justice. 1396 01:44:08,751 --> 01:44:10,662 God! 1397 01:44:10,831 --> 01:44:13,470 God. Tell! 1398 01:44:13,551 --> 01:44:17,146 May I take off my veil, it is too hot here. 1399 01:44:17,591 --> 01:44:21,789 Sure. Relax. 1400 01:44:25,191 --> 01:44:32,745 All those damned men, after my husband's death, wanted to have me... 1401 01:44:32,871 --> 01:44:36,022 ...they all have an eye to own the mansion. 1402 01:44:36,151 --> 01:44:40,667 Of course, I inherited somewhat money from my husband. 1403 01:44:40,751 --> 01:44:44,869 They came home and started to threaten me. 1404 01:44:44,911 --> 01:44:48,142 God. - And they bruised me. 1405 01:44:48,231 --> 01:44:56,104 Being exposed to this cruelty, I tried to find a way to inform you, my honor. 1406 01:44:56,191 --> 01:45:03,063 I am a lonely woman, how can I manage all those men, right? - Yes. 1407 01:45:03,191 --> 01:45:08,424 Each was saying that he is my husband, I was just confirming. 1408 01:45:08,511 --> 01:45:12,982 It's so good that I could finally see you, thanks god. 1409 01:45:13,551 --> 01:45:15,906 Don't get sad, my child. 1410 01:45:16,031 --> 01:45:19,990 Women get too weak, my sir. Sorry. 1411 01:45:21,231 --> 01:45:26,430 Do those two women witness for you? 1412 01:45:26,671 --> 01:45:29,310 Sure they do. They've also beaten those women, not only me. 1413 01:45:29,511 --> 01:45:30,421 Really? - Yes. 1414 01:45:30,551 --> 01:45:36,023 How did they beat? Could you uncover and show me? 1415 01:45:36,151 --> 01:45:38,062 Since this is a court... 1416 01:45:38,151 --> 01:45:40,745 We witness sir, they've also beaten us very badly. 1417 01:45:40,831 --> 01:45:43,868 Uncover and relax. Take off take off. 1418 01:45:43,951 --> 01:45:45,987 They've beaten us so badly, all parts of our body. 1419 01:45:46,031 --> 01:45:47,544 Which parts, which parts? 1420 01:45:47,631 --> 01:45:49,110 Here here. 1421 01:45:49,151 --> 01:45:49,981 Like this. 1422 01:45:50,071 --> 01:45:51,823 Mostly where? 1423 01:45:51,951 --> 01:46:02,225 Give Leyla the money, we won't be born again. 1424 01:46:11,551 --> 01:46:15,669 You damned men, aren't you ashamed? 1425 01:46:15,711 --> 01:46:19,750 Based on the islamic law rules, this trial is ineffective. 1426 01:46:19,831 --> 01:46:22,982 That's all, that's all. 1427 01:46:23,071 --> 01:46:24,550 Father judge! 1428 01:46:24,591 --> 01:46:31,064 I thought you were a wise man. 1429 01:46:31,111 --> 01:46:33,147 But such a dissolute bloke you are. 1430 01:46:33,271 --> 01:46:36,661 You the coarse... Go out, get lost! 1431 01:46:36,751 --> 01:46:38,981 Bu bu but I... Go out of here! 1432 01:46:39,031 --> 01:46:41,545 My my my... - Dissolute guy! 1433 01:46:41,751 --> 01:46:45,983 While you are responsible for establishing the public order... 1434 01:46:46,031 --> 01:46:49,660 ...you molest the widows, right? 1435 01:46:49,791 --> 01:46:52,828 Everybody counts on you for their honour and virginity. 1436 01:46:52,871 --> 01:46:55,510 Tell her to be divorced, now! - Be you divorced! 1437 01:46:55,631 --> 01:46:57,542 And now go away! Go. 1438 01:46:57,631 --> 01:47:00,384 OK. And you... - Yes sir. 1439 01:47:00,471 --> 01:47:06,023 Last night you already asked this lady to be divorced, in front of this woman. 1440 01:47:06,151 --> 01:47:07,743 I didn't say something like that. - He said, my sir. 1441 01:47:07,831 --> 01:47:10,504 See? Go out, go out! 1442 01:47:10,591 --> 01:47:14,027 It cannot go on like this, I will discuss it with the wise men. 1443 01:47:14,151 --> 01:47:16,346 Are you threatening me? 1444 01:47:16,391 --> 01:47:19,906 No sir. - You the damned cucko... My god, forgive me. 1445 01:47:19,991 --> 01:47:26,260 And you, we thought you were a strong, tough man... 1446 01:47:26,431 --> 01:47:28,467 Tell her to be divorced immediately! 1447 01:47:28,551 --> 01:47:31,019 I will definitely not tell my father judge, I will not... 1448 01:47:31,151 --> 01:47:34,029 I will not say either; let's see what you can do. 1449 01:47:34,111 --> 01:47:36,750 What does it mean what I could do? - I will carve her... 1450 01:47:36,911 --> 01:47:38,822 And I will have you hung! 1451 01:47:38,911 --> 01:47:43,109 If you hang me, my cousin will chop you to bits. 1452 01:47:43,231 --> 01:47:47,383 Then another judge comes and he hangs your cousin. 1453 01:47:47,511 --> 01:47:51,902 No problem, my other cousin will carve you in turn. 1454 01:47:52,071 --> 01:47:54,426 Then the law will sentence your other cousin to be hung. 1455 01:47:54,551 --> 01:47:56,462 Damn that man called law... 1456 01:47:56,511 --> 01:47:58,263 Don't do this to us, codger. 1457 01:47:58,351 --> 01:48:01,070 Sir, those two are lying. 1458 01:48:01,191 --> 01:48:04,149 Because they were the slaves of my Pasha. 1459 01:48:04,271 --> 01:48:07,263 If you want you can see the stamps at their body. 1460 01:48:07,351 --> 01:48:12,220 Don't do. - Here's a court, take off your pants. 1461 01:48:17,951 --> 01:48:19,430 God. 1462 01:48:19,511 --> 01:48:21,900 She is the one to seal us father judge, I swear you. 1463 01:48:21,951 --> 01:48:24,511 How can you consider yourself as a bully? 1464 01:48:24,631 --> 01:48:31,070 Can such a delicate, tiny woman beat a bear like you and stamp your body? 1465 01:48:31,791 --> 01:48:38,310 Those men even cannot declare any divorce state, trial has ended. 1466 01:48:38,391 --> 01:48:41,349 Lady Hürmüz is free. - Thank God! 1467 01:48:41,511 --> 01:48:44,071 Go out, go out! 1468 01:48:44,191 --> 01:48:46,625 You rude blokes! 1469 01:48:46,831 --> 01:48:50,346 Thank you sir. Thank you. 1470 01:48:52,391 --> 01:48:56,100 Come on lady Hürmüz, come on please. 1471 01:49:00,791 --> 01:49:08,823 You, such a young and beautiful lady needs protection, right? - Yes sir. 1472 01:49:08,951 --> 01:49:17,666 Why wouldn't such a wise man with superior authority be your husband? 1473 01:49:17,831 --> 01:49:20,186 Right? - Yes sir. 1474 01:49:20,351 --> 01:49:25,789 Of course... Hürmüz, if you want I can marry you. 1475 01:49:26,191 --> 01:49:32,539 But sir, we need two witnesses for getting married, right? 1476 01:49:32,671 --> 01:49:36,220 Don't say so my child. 1477 01:49:36,311 --> 01:49:40,145 Here is one of the witnesses. - My God! 1478 01:49:40,311 --> 01:49:41,983 You have a visitor Judge! 1479 01:49:42,031 --> 01:49:45,740 Oh my great God, am I your one of best servants? 1480 01:49:45,871 --> 01:49:48,590 And here is the second witness. But how could we? 1481 01:49:48,711 --> 01:49:50,303 We could do it very smoothly. 1482 01:49:50,431 --> 01:49:52,342 But... - God! 1483 01:49:53,031 --> 01:49:57,309 My esteemed uncle, I am here for your approval. 1484 01:49:57,471 --> 01:49:59,382 You honoured me my child. 1485 01:49:59,471 --> 01:50:05,228 On your and the bailiff's witnesses as well as with God's permission... 1486 01:50:05,311 --> 01:50:11,341 ...I accept this lady as my wife. 1487 01:50:12,471 --> 01:50:16,384 The book also declares it like this, right? 1488 01:50:16,551 --> 01:50:25,903 May it bring bad... Good luck... 1489 01:50:30,551 --> 01:50:36,626 Once upon a time in Istanbul, a lady with a velvet voice, a crystal breath... 1490 01:50:36,751 --> 01:50:40,266 ...singing and dancing, called Hürmüz, used to live. 1491 01:50:40,351 --> 01:50:46,665 When she did her first marriage with Dr. Hüsrev... 1492 01:50:46,751 --> 01:50:49,663 ...her mother-in-law was also a bride... 1493 01:50:49,831 --> 01:50:53,744 ...and her father-in-law was also her father Hadji. 1494 01:50:53,991 --> 01:50:59,941 The man I call as Father Hadji was such an extraordinary and wonder-producing... 1495 01:51:00,031 --> 01:51:08,427 ...saint, riding on the birds. 1496 01:51:08,551 --> 01:51:12,146 You are trying to turn this simple story into a legend. 1497 01:51:12,271 --> 01:51:14,182 May god forgive you. 1498 01:51:14,311 --> 01:51:19,669 So called Father Hadji had two beautiful daughters, he approved... 1499 01:51:19,791 --> 01:51:23,909 ...the marriage of one of them with the doctor Hüsrev. 1500 01:51:23,951 --> 01:51:29,344 Second daughter Havva is too young already, but will soon get married... 1501 01:51:29,471 --> 01:51:31,302 ...to Adem, if God wills. 1502 01:51:31,391 --> 01:51:33,188 Hey girl, when have you become a Pasha's daughter? 1503 01:51:33,271 --> 01:51:36,229 How could you forget the days you chased Rüstem off? 1504 01:51:36,351 --> 01:51:38,307 What number husband will he be now? 1505 01:51:38,431 --> 01:51:41,741 Here is my sister, ask her. 1506 01:51:43,191 --> 01:51:44,988 The witness of the blind is cross-eyed; all of those are... 1507 01:51:45,111 --> 01:51:47,750 ...completely a part of a fairy tale! 1508 01:51:47,831 --> 01:51:53,030 Why don't you believe in this fairy tale... 1509 01:51:53,071 --> 01:51:57,110 ...while you believe in all others I tell? 1510 01:51:57,831 --> 01:51:59,662 Hey sister, is this circumcised boy yours? 1511 01:51:59,711 --> 01:52:01,986 He has not become a man yet. 1512 01:52:03,111 --> 01:52:05,022 Come on wait, nothing's ended yet. 1513 01:52:05,111 --> 01:52:06,908 Everything starts just now. 1514 01:52:06,951 --> 01:52:11,342 First we need to find seven husbands to get married to. 1515 01:52:13,831 --> 01:52:17,585 May god give me three husbands... - If God wills! 1516 01:52:18,031 --> 01:52:21,103 The day will come that, for any lady who opens her heart sincerely... 1517 01:52:21,191 --> 01:52:23,631 ...plenty of husbands will rain down from the sky. 1518 01:52:23,666 --> 01:52:26,304 If God wills! 1519 01:52:28,911 --> 01:52:32,426 Come on and make all the brides dance... 1520 01:52:34,791 --> 01:52:37,544 Hürmüz! 1521 01:52:40,911 --> 01:52:43,196 Come on, you have a new candidate for marriage! - Aaaa? 1522 01:52:43,231 --> 01:52:46,462 I swear you, the head clerk of the court has seen you and liked very much. 1523 01:52:46,511 --> 01:52:47,660 What do you think? 1524 01:52:47,751 --> 01:52:49,821 Is this the right time, during my wedding ceremony? 1525 01:52:49,911 --> 01:52:50,787 Sorry. 1526 01:52:53,311 --> 01:52:55,029 Thank you. 1527 01:52:56,951 --> 01:52:58,066 Are you OK? 1528 01:52:59,711 --> 01:53:05,547 Safinaz, we will think about it tomorrow. - OK. 1529 01:53:17,031 --> 01:53:23,664 # My god, don't leave your slaves alone, # 1530 01:53:23,791 --> 01:53:30,867 # It's only you who can stand all alone. # 1531 01:53:30,991 --> 01:53:38,181 # Don't mind whether beautiful or ugly, # 1532 01:53:38,271 --> 01:53:47,543 # And grant a proper husband for each of us. # 1533 01:53:51,831 --> 01:53:56,188 # I saw homes with a groom, spanned like a cross-bow. # 1534 01:53:56,311 --> 01:54:00,941 # I saw homes without a groom, looking like a dried creek. # 1535 01:54:05,871 --> 01:54:07,543 # To the ones who have missed it for long, # 1536 01:54:07,591 --> 01:54:11,903 # To the ones who got widow very young, whose roses faded away, # 1537 01:54:12,031 --> 01:54:14,101 # Give, give, give! # 1538 01:54:18,511 --> 01:54:20,422 # To the birds flying in the sky, # 1539 01:54:20,551 --> 01:54:25,102 # To the ones got older, to the ones who are desperate, # 1540 01:54:25,191 --> 01:54:27,580 # Give, give, give! # 1541 01:54:32,631 --> 01:54:38,979 # Oh my god, I need three... 1542 01:54:39,071 --> 01:54:46,580 # Three is not enough, five... 1543 01:54:46,631 --> 01:54:52,979 # Five is not enough, seven... 1544 01:54:53,071 --> 01:55:01,467 # Give, give, give, give... # 1545 01:55:01,551 --> 01:55:05,226 # Give me my god, GIVE! # 116284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.