All language subtitles for 22diub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:17,940 --> 00:00:21,260 ♪The falling snow♪ 3 00:00:21,620 --> 00:00:25,180 ♪Is bitter cold♪ 4 00:00:27,300 --> 00:00:29,980 ♪My sigh♪ 5 00:00:30,420 --> 00:00:34,460 ♪Misted the path in front of me♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:42,740 ♪The moonlight knows my intention♪ 7 00:00:44,860 --> 00:00:51,300 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 8 00:00:53,820 --> 00:00:57,620 ♪I laugh and I cry♪ 9 00:00:58,340 --> 00:01:02,100 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 10 00:01:02,900 --> 00:01:06,780 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 11 00:01:07,580 --> 00:01:11,420 ♪I can't let down my regrets♪ 12 00:01:12,060 --> 00:01:15,860 ♪I won't admit defeat♪ 13 00:01:16,460 --> 00:01:20,260 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 14 00:01:20,980 --> 00:01:24,540 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 15 00:01:25,340 --> 00:01:29,540 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 16 00:01:31,020 --> 00:01:36,340 [The Double] 17 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 [Episode 22] 18 00:01:39,800 --> 00:01:41,360 - Everyone, don't push! - Don't rush! 19 00:01:41,360 --> 00:01:42,160 Don't panic! 20 00:01:42,160 --> 00:01:43,390 - Don't fight! - Don't panic! 21 00:01:43,390 --> 00:01:44,190 One by one! 22 00:01:44,190 --> 00:01:44,880 I can't go inside. 23 00:01:44,880 --> 00:01:46,910 After registration, then you can head to the shelter. 24 00:01:47,360 --> 00:01:50,030 When you're at the shelter, only then you can survive. 25 00:01:50,270 --> 00:01:52,270 Be patient! One by one! 26 00:01:52,910 --> 00:01:53,800 Don't push. 27 00:01:53,800 --> 00:01:54,910 - Don't panic! - Everyone will have a turn. 28 00:01:54,910 --> 00:01:55,440 Don't push. 29 00:01:56,390 --> 00:01:57,240 There's enough for everyone. 30 00:01:58,620 --> 00:02:00,940 - Thank you. - Thank you. 31 00:02:02,160 --> 00:02:03,880 - Thank you. - I'm from Shangdu. 32 00:02:07,990 --> 00:02:10,360 You've been looking at it all day. Have you figured out anything? 33 00:02:15,710 --> 00:02:16,640 The location is not right. 34 00:02:17,270 --> 00:02:17,990 What location? 35 00:02:18,480 --> 00:02:21,430 The refugees who are coming for me. The location is not right. 36 00:02:22,040 --> 00:02:22,670 How so? 37 00:02:23,110 --> 00:02:26,080 Third Uncle, we rode swiftly 38 00:02:26,080 --> 00:02:27,480 from Huaixiang to Dingzhou. 39 00:02:27,670 --> 00:02:29,920 We are also traveling with excellent horses. 40 00:02:30,320 --> 00:02:31,960 So if my reputation spreads like wildfire 41 00:02:32,320 --> 00:02:34,320 among ordinary folks, 42 00:02:34,960 --> 00:02:37,320 it should still spread slower than the journey we took, right? 43 00:02:38,150 --> 00:02:39,360 Under normal circumstances, 44 00:02:40,040 --> 00:02:41,320 Dingzhou's people would only hear 45 00:02:41,550 --> 00:02:43,640 about me after we leave Dingzhou. 46 00:02:43,960 --> 00:02:46,200 You said it yourself under normal circumstances. 47 00:02:46,670 --> 00:02:48,830 But these folks are clearly targeting you. 48 00:02:48,920 --> 00:02:50,670 But the location to target me is not right. 49 00:02:51,270 --> 00:02:54,520 Third Uncle, think about it. The night we arrived in Dingzhou, 50 00:02:54,870 --> 00:02:55,870 many refugees outside the city 51 00:02:55,870 --> 00:02:57,710 were already looking for me. 52 00:02:58,320 --> 00:03:00,710 Most of them are from elsewhere. 53 00:03:01,200 --> 00:03:02,800 They don't have any horses. 54 00:03:03,150 --> 00:03:04,590 All of them 55 00:03:04,990 --> 00:03:06,320 came on foot. 56 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 Also, the farthest ones came from Ningzhou. 57 00:03:10,520 --> 00:03:11,080 That's right. 58 00:03:11,640 --> 00:03:12,080 Look. 59 00:03:12,670 --> 00:03:14,040 If they set out from Ningzhou to Dingzhou 60 00:03:14,480 --> 00:03:17,390 at the same time as us without any rest, 61 00:03:17,640 --> 00:03:18,550 they would 62 00:03:20,320 --> 00:03:22,430 only be reaching Dingzhou's border. 63 00:03:23,150 --> 00:03:25,110 So someone intentionally grouped 64 00:03:25,640 --> 00:03:27,110 and sent these refugees to Dingzhou. 65 00:03:27,760 --> 00:03:31,360 The only county adjacent 66 00:03:31,760 --> 00:03:34,320 to both Shangdu in the south and Ningzhou in the west 67 00:03:34,670 --> 00:03:36,830 which are the two heavily affected provinces, 68 00:03:36,830 --> 00:03:37,940 [Wei] 69 00:03:38,480 --> 00:03:39,150 is Wei County. 70 00:03:41,270 --> 00:03:43,670 Third Uncle, I'm going to see Official Liu. 71 00:03:46,520 --> 00:03:46,960 This is... 72 00:03:46,960 --> 00:03:47,920 [Dingzhou Prefecture] 73 00:03:47,920 --> 00:03:48,760 Second Lady Jiang. 74 00:03:49,200 --> 00:03:51,110 From the refugees' household registration, 75 00:03:51,270 --> 00:03:53,240 we found out they came from three places. 76 00:03:53,960 --> 00:03:54,670 Shangdu, 77 00:03:55,390 --> 00:03:56,080 Ningzhou, 78 00:03:56,360 --> 00:03:56,920 and Wei County. 79 00:03:57,480 --> 00:03:59,150 Among them, most are from the Wei County. 80 00:03:59,150 --> 00:04:00,200 It's nearly half of them. 81 00:04:00,640 --> 00:04:02,270 Half of them have arrived in Dingzhou. 82 00:04:02,760 --> 00:04:04,830 The population in Wei County suddenly dropped drastically. 83 00:04:05,520 --> 00:04:06,430 I wonder 84 00:04:07,200 --> 00:04:08,360 if they have extra food. 85 00:04:08,800 --> 00:04:10,040 Father and I think 86 00:04:10,240 --> 00:04:12,040 it's suspicious that the magistrate of Wei County is not disclosing 87 00:04:12,040 --> 00:04:13,960 the sudden decrease in Wei County's population. 88 00:04:14,320 --> 00:04:16,390 I suspect the county magistrate is hoarding food, 89 00:04:16,560 --> 00:04:18,790 leading to famine and causing the people to go hungry. 90 00:04:19,350 --> 00:04:21,760 Plus, someone spreading rumors about you being a savior 91 00:04:21,960 --> 00:04:23,640 to attract more refugees 92 00:04:23,640 --> 00:04:25,120 from Wei County to Dingzhou. 93 00:04:25,320 --> 00:04:28,350 Maybe the magistrate is being manipulated, 94 00:04:28,760 --> 00:04:31,590 or there's a sudden issue in Wei County. 95 00:04:31,960 --> 00:04:35,080 To be honest, I suspect Wei County is up to something too. 96 00:04:36,440 --> 00:04:38,640 Someone is redirecting refugees to Dingzhou from there. 97 00:04:40,520 --> 00:04:42,030 We should catch one or two troublemakers 98 00:04:42,270 --> 00:04:43,440 who were causing problems before 99 00:04:43,830 --> 00:04:44,880 and interrogate them. 100 00:04:45,080 --> 00:04:46,960 Maybe we can find out who's behind them. 101 00:04:47,590 --> 00:04:49,760 When the refugees came to the courtyard last night, 102 00:04:49,760 --> 00:04:50,760 I had the same thoughts too. 103 00:04:51,200 --> 00:04:53,760 But these troublemakers are too cunning. 104 00:04:54,230 --> 00:04:56,230 It's quite hard to find them 105 00:04:56,590 --> 00:04:57,760 from the crowd. 106 00:04:59,790 --> 00:05:00,760 No need to find them. 107 00:05:01,590 --> 00:05:03,350 We'll set a trap to lure them out. 108 00:05:03,660 --> 00:05:05,250 A trap? What kind of trap? 109 00:05:06,140 --> 00:05:08,340 Official Liu, I want to leave the city for a bit. 110 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Leave the city at this time? 111 00:05:10,780 --> 00:05:12,810 That's not a good idea. It's too dangerous. You can't leave. 112 00:05:13,140 --> 00:05:14,140 - That's right. - Absolutely not. 113 00:05:15,380 --> 00:05:16,610 If we don't enter the tiger's den, 114 00:05:18,260 --> 00:05:19,260 how do we catch the cub? 115 00:05:31,660 --> 00:05:32,540 [Dingzhou] 116 00:05:32,540 --> 00:05:33,170 Stop the carriage! 117 00:05:34,170 --> 00:05:36,580 Folks, I know this person. 118 00:05:36,980 --> 00:05:38,660 He travels with Second Lady Jiang. 119 00:05:39,260 --> 00:05:41,050 Second Lady Jiang, are you trying to leave? 120 00:05:41,220 --> 00:05:43,340 Folks, we can't let her leave! 121 00:05:43,660 --> 00:05:45,100 [Dingzhou] Who will help us then? 122 00:05:46,290 --> 00:05:47,850 What do you think Second Lady Jiang is? 123 00:05:48,460 --> 00:05:51,490 A coward like you who talks tough among the crowd? 124 00:05:51,580 --> 00:05:52,370 Listen here. 125 00:05:52,850 --> 00:05:54,930 Second Lady Jiang is leaving the city to get food supplies. 126 00:05:55,980 --> 00:05:57,170 Anyone who dares to stop her, 127 00:05:57,810 --> 00:05:59,370 don't blame me for being ruthless. 128 00:06:06,250 --> 00:06:08,050 These officials are the best at deceiving people. 129 00:06:08,220 --> 00:06:09,370 Since we're all going to starve anyway, 130 00:06:09,660 --> 00:06:10,490 why not take a chance? 131 00:06:10,660 --> 00:06:12,580 Let's abduct the Grand Chancellor's daughter in exchange for food! 132 00:06:12,580 --> 00:06:14,700 He's right! These people are all liars! 133 00:06:14,870 --> 00:06:17,310 We want to exchange her food! Exchange her for food! 134 00:06:17,310 --> 00:06:21,870 - Exchange her for food! - Exchange her for food! 135 00:06:21,870 --> 00:06:23,260 I shall see who dares to stop the carriage! 136 00:06:24,110 --> 00:06:24,820 You? 137 00:06:26,700 --> 00:06:27,580 You? 138 00:06:29,110 --> 00:06:30,020 You? 139 00:06:31,220 --> 00:06:32,190 Or you? 140 00:06:52,300 --> 00:06:54,380 [Dingzhou] 141 00:06:57,140 --> 00:06:58,900 Arrest the agitators. 142 00:06:59,140 --> 00:07:01,110 Spreading rumors and sabotaging disaster relief efforts 143 00:07:01,220 --> 00:07:02,340 are considered acts of treason. 144 00:07:02,550 --> 00:07:03,700 We're ordered to arrest you. 145 00:07:03,900 --> 00:07:05,750 Those who are not involved, leave now! 146 00:07:06,990 --> 00:07:08,700 - Come on. - Let's go. 147 00:07:14,220 --> 00:07:15,670 I told you not to stop the carriage. 148 00:07:16,070 --> 00:07:17,260 But you refused to listen. 149 00:07:27,220 --> 00:07:27,900 Li, 150 00:07:28,070 --> 00:07:30,070 do you think Duke Su and the others can catch them? 151 00:07:30,510 --> 00:07:32,460 Since the day I've known him, 152 00:07:33,140 --> 00:07:34,460 he has never failed. 153 00:07:35,140 --> 00:07:37,820 If we don't enter the tiger's den, how do we catch the cub? 154 00:07:37,900 --> 00:07:38,990 What if you were eaten by the tiger? 155 00:07:40,340 --> 00:07:42,700 [Prudence under Heaven's Eyes] 156 00:07:43,190 --> 00:07:44,380 - Duke Su. - Duke Su. 157 00:07:47,700 --> 00:07:50,950 Pack your things. Bring Xue Huaiyuan and come with me. 158 00:07:51,190 --> 00:07:52,580 I'll ensure your safe entry into the capital. 159 00:07:52,990 --> 00:07:55,700 If I wanted to leave, I could have done so yesterday. 160 00:07:56,340 --> 00:07:57,550 But it's my... 161 00:07:59,700 --> 00:08:01,190 It's Magistrate Xue who refused to leave. 162 00:08:01,580 --> 00:08:02,900 Has he returned to his normal state? 163 00:08:04,340 --> 00:08:04,990 No. 164 00:08:05,140 --> 00:08:06,110 Then why listen to someone 165 00:08:06,110 --> 00:08:07,510 who's not in the right mind? 166 00:08:07,780 --> 00:08:08,550 Duke Su! 167 00:08:13,990 --> 00:08:14,900 Please be careful with your words. 168 00:08:35,950 --> 00:08:36,910 Dingzhou 169 00:08:37,670 --> 00:08:39,550 is in trouble now because of me. 170 00:08:40,390 --> 00:08:41,860 I can't just leave like this. 171 00:08:42,430 --> 00:08:45,100 Moreover, we're starting to see the bigger picture now. 172 00:08:45,460 --> 00:08:46,980 It's time to unravel things. 173 00:08:48,030 --> 00:08:49,390 I won't let this go for nothing. 174 00:08:49,820 --> 00:08:51,070 Have you forgotten 175 00:08:51,070 --> 00:08:53,220 what's more important to you now? 176 00:08:54,700 --> 00:08:55,980 I know better than anyone. 177 00:08:56,670 --> 00:08:58,700 The people in Dingzhou and Huaixiang are no different. 178 00:08:59,220 --> 00:09:01,670 They've suffered and ended up like this because of oppression. 179 00:09:02,620 --> 00:09:04,430 The tragedy of Magistrate Xue's family 180 00:09:04,950 --> 00:09:07,070 is also a result of power struggles. 181 00:09:07,700 --> 00:09:08,620 For me, 182 00:09:08,980 --> 00:09:11,030 clearing the Xue family's name is not enough. 183 00:09:11,430 --> 00:09:13,430 It's about exposing the real mastermind behind all this. 184 00:09:14,190 --> 00:09:15,150 Only this way 185 00:09:15,950 --> 00:09:17,190 can we prevent 186 00:09:17,670 --> 00:09:18,390 more tragedies 187 00:09:18,860 --> 00:09:20,340 like the Xue family's. 188 00:09:24,700 --> 00:09:25,790 So you've made up your mind? 189 00:09:26,100 --> 00:09:26,700 Yes. 190 00:09:27,100 --> 00:09:28,340 Then I'll leave the city on your behalf. 191 00:09:31,740 --> 00:09:32,790 Then 192 00:09:32,790 --> 00:09:34,030 why was Duke Su here yesterday? 193 00:09:35,820 --> 00:09:36,950 You can go and ask him yourself. 194 00:09:36,950 --> 00:09:37,950 I dare not provoke him. 195 00:09:39,860 --> 00:09:41,820 But both of you look pretty close. 196 00:09:42,220 --> 00:09:43,390 How could you not know? 197 00:09:43,670 --> 00:09:45,430 No wonder Ye Shijie got appointed 198 00:09:45,550 --> 00:09:46,820 while you accomplished nothing. 199 00:09:47,100 --> 00:09:48,980 It turns out you spend your efforts on trivial things like these. 200 00:09:49,340 --> 00:09:49,820 I… 201 00:09:51,430 --> 00:09:52,740 Everyone has their strengths. 202 00:09:53,030 --> 00:09:54,950 Jiang Jingrui never aimed to be an official. 203 00:10:03,070 --> 00:10:04,620 Why are you staring at me? 204 00:10:06,340 --> 00:10:08,030 Forget it, I have to leave now. 205 00:10:08,430 --> 00:10:09,980 I'll go ask my father 206 00:10:10,460 --> 00:10:11,390 if they found the person. 207 00:10:13,620 --> 00:10:16,100 Liu Xu, you know me too well. 208 00:10:22,980 --> 00:10:25,020 [Prudence under Heaven's Eyes] 209 00:10:27,150 --> 00:10:27,980 It's confirmed. 210 00:10:28,550 --> 00:10:29,190 The trouble in Dingzhou 211 00:10:29,190 --> 00:10:31,070 was orchestrated by Lu Ziyun, the magistrate of Wei County. 212 00:10:31,550 --> 00:10:33,190 They embezzled the relief grain from the court 213 00:10:33,700 --> 00:10:34,910 and directed the refugees to Dingzhou. 214 00:10:34,980 --> 00:10:36,910 Official Liu, you should know what to do now, right? 215 00:10:37,100 --> 00:10:40,430 Thank you for your assistance, Duke Su. I know what to do now. 216 00:10:40,670 --> 00:10:42,070 I'll handle the matters in Wei County. 217 00:10:42,220 --> 00:10:43,700 You handle the evacuation of Dingzhou's refugees. 218 00:10:43,980 --> 00:10:45,270 Yes, Duke Su. 219 00:11:04,790 --> 00:11:06,270 I knew there was something between them. 220 00:11:06,580 --> 00:11:07,550 For sure. 221 00:11:09,860 --> 00:11:10,430 Your luck. 222 00:11:10,550 --> 00:11:11,820 - Don't talk about my niece. - Be discreet with your words. 223 00:11:11,820 --> 00:11:12,150 Come here. 224 00:11:12,340 --> 00:11:14,460 [People's Admiration] Is everything in Huaixiang sorted out? 225 00:11:14,580 --> 00:11:15,100 No. 226 00:11:15,910 --> 00:11:17,430 Then how did you get here so quickly? 227 00:11:19,980 --> 00:11:20,670 What do you think? 228 00:11:23,580 --> 00:11:25,030 Just a reminder. 229 00:11:25,340 --> 00:11:26,580 After finding Xue Huaiyuan, 230 00:11:26,700 --> 00:11:28,100 you seemed a bit too emotional. 231 00:11:28,340 --> 00:11:30,390 It's better for you to keep calm. 232 00:11:30,740 --> 00:11:31,310 All right. 233 00:11:31,980 --> 00:11:32,910 I'm leaving now. 234 00:11:34,100 --> 00:11:35,430 Is there nothing you want to say to me? 235 00:11:38,820 --> 00:11:39,790 Be careful 236 00:11:40,950 --> 00:11:41,980 when you leave tomorrow. 237 00:11:49,340 --> 00:11:50,270 I'll say what I said before. 238 00:11:50,550 --> 00:11:52,790 Stay calm, Second Lady Jiang. 239 00:11:56,420 --> 00:12:08,820 [People's Admiration] 240 00:12:09,150 --> 00:12:09,820 Liu Xu, 241 00:12:11,860 --> 00:12:12,910 all the food 242 00:12:14,580 --> 00:12:15,390 is here. 243 00:12:18,670 --> 00:12:19,820 We'll distribute these tomorrow 244 00:12:19,910 --> 00:12:21,030 and don't touch the rest. 245 00:12:21,460 --> 00:12:22,980 We need to make it last for three days. 246 00:12:23,270 --> 00:12:24,460 It should be enough to last for three days. 247 00:12:25,150 --> 00:12:26,550 Once Wei County's issue is resolved, 248 00:12:26,700 --> 00:12:28,790 food won't be an issue. 249 00:12:29,220 --> 00:12:31,340 It's not every day I get to see you look serious. 250 00:12:31,790 --> 00:12:33,430 I start to see you in a different light now. 251 00:12:40,310 --> 00:12:42,220 What did you think 252 00:12:42,430 --> 00:12:43,150 I was like before? 253 00:12:43,270 --> 00:12:45,270 You used to carry around a turtle all day, 254 00:12:45,270 --> 00:12:46,030 doing nothing. 255 00:12:46,220 --> 00:12:47,580 But when in crisis, 256 00:12:48,150 --> 00:12:49,220 you're pretty reliable. 257 00:12:56,190 --> 00:12:58,070 I've always been reliable, all right? 258 00:12:58,740 --> 00:13:00,270 I'll arrange all the food for you. 259 00:13:12,670 --> 00:13:14,820 Is she going to confess to me? 260 00:13:15,550 --> 00:13:16,270 What is it? 261 00:13:16,910 --> 00:13:18,220 You're just not strong enough. 262 00:13:18,220 --> 00:13:19,620 You're always dilly-dallying. When will you finish moving? 263 00:13:30,380 --> 00:13:32,260 [Jiang's Residence] 264 00:13:32,780 --> 00:13:33,260 Here. 265 00:13:34,740 --> 00:13:35,780 Master didn't eat again? 266 00:13:35,830 --> 00:13:36,660 Yes. 267 00:13:39,470 --> 00:13:41,860 Has he not eaten these days? 268 00:13:42,020 --> 00:13:43,780 Not a single bite? 269 00:13:44,070 --> 00:13:45,110 Not a bite? 270 00:13:45,540 --> 00:13:47,500 Master is discussing matters with his aides 271 00:13:47,740 --> 00:13:48,900 and doesn't want to be disturbed. 272 00:13:51,620 --> 00:13:54,260 Skipping meals is not good. 273 00:13:57,590 --> 00:13:58,860 He should eat something. 274 00:13:59,260 --> 00:14:01,020 No matter what, your health is important. 275 00:14:02,710 --> 00:14:03,710 I have no appetite. 276 00:14:10,620 --> 00:14:12,830 Are the roads in Dingzhou still blocked? 277 00:14:13,540 --> 00:14:15,860 It's kind of you to even worry about this. 278 00:14:17,740 --> 00:14:19,950 We just got the news 279 00:14:20,830 --> 00:14:23,660 that the refugees in Dingzhou have blocked the city gates. 280 00:14:23,990 --> 00:14:25,950 No one inside can get out. 281 00:14:26,350 --> 00:14:28,310 Li Zhongnan refuses to release the grain. 282 00:14:28,780 --> 00:14:31,780 They're pushing Li to her death there. 283 00:14:31,860 --> 00:14:33,500 The Ye family also went to Dingzhou. 284 00:14:33,740 --> 00:14:35,380 It shouldn't be difficult for Li, right? 285 00:14:36,070 --> 00:14:38,620 That's not my only worry. 286 00:14:39,140 --> 00:14:41,310 Even if they manage to leave Dingzhou, 287 00:14:41,470 --> 00:14:44,140 what will happen when they return to the capital? 288 00:14:44,740 --> 00:14:45,990 Breaking out a prisoner is a huge crime. 289 00:14:46,780 --> 00:14:48,740 Will the Court of Judicial Review let Li off? 290 00:14:48,990 --> 00:14:51,780 And will Li Zhongnan let me off? 291 00:14:57,140 --> 00:15:03,420 [Wei County's Granary, Wei County] 292 00:15:08,230 --> 00:15:09,500 Stop right there. Who's there? 293 00:15:09,500 --> 00:15:10,580 [Wei County's Granary] 294 00:15:26,140 --> 00:15:33,340 [Wei County's Granary] 295 00:15:35,190 --> 00:15:37,140 My Lord, there is indeed some grain left in the warehouse. 296 00:15:37,380 --> 00:15:39,140 It's the relief grain allocated by the court. 297 00:15:39,500 --> 00:15:41,260 But Lu Ziyun has fled. 298 00:15:46,020 --> 00:15:47,740 We've counted the provisions. It's not much, 299 00:15:48,230 --> 00:15:49,620 But it should help for now. 300 00:15:50,190 --> 00:15:51,620 But everything went too smoothly. 301 00:15:52,020 --> 00:15:53,310 The warehouse wasn't burned. 302 00:15:53,430 --> 00:15:55,020 We weren't obstructed on the way here. 303 00:15:55,430 --> 00:15:57,620 It was like everything was set up for us. 304 00:15:59,380 --> 00:16:01,230 Do you think I'm overthinking? 305 00:16:01,540 --> 00:16:02,740 With the secret guards in action, 306 00:16:03,110 --> 00:16:04,230 it should go smoothly, right? 307 00:16:07,540 --> 00:16:09,020 It's just a trick to lure us away. 308 00:16:10,070 --> 00:16:11,020 [Zhang's Grain Mill] Why can't you sell it? 309 00:16:11,230 --> 00:16:12,710 I'll pay double. 310 00:16:13,230 --> 00:16:15,780 Official Ye, it's not that I don't want to sell. 311 00:16:15,900 --> 00:16:18,620 The Luyang grain storage has been requisitioned for disaster relief. 312 00:16:18,780 --> 00:16:20,070 All the grain in our shop 313 00:16:20,540 --> 00:16:22,020 belongs to the imperial court now. 314 00:16:22,350 --> 00:16:23,780 They're sealed and waiting to be transported now. 315 00:16:24,070 --> 00:16:25,380 If I sell it to you, 316 00:16:25,400 --> 00:16:26,970 that would be private selling of government grain. 317 00:16:27,190 --> 00:16:28,430 That's punishable by death. 318 00:16:28,430 --> 00:16:28,950 But... 319 00:16:29,350 --> 00:16:31,350 Shijie, let's move on. 320 00:16:31,500 --> 00:16:32,470 We'll check other places. 321 00:16:35,660 --> 00:16:38,580 [Zhang's Grain Mill] 322 00:16:38,620 --> 00:16:40,190 [Datong Escort] You see, 323 00:16:40,190 --> 00:16:42,140 we dare not transport this grain. 324 00:16:43,070 --> 00:16:44,260 Just name your price. 325 00:16:44,540 --> 00:16:45,860 It's not about the money. 326 00:16:46,540 --> 00:16:48,660 Our brothers said there are checkpoints on the roads 327 00:16:48,900 --> 00:16:50,950 and strictly inspecting for private grain selling. 328 00:16:51,260 --> 00:16:53,500 If they accuse us of that, 329 00:16:53,710 --> 00:16:55,020 who can we turn to? 330 00:16:55,190 --> 00:16:56,900 We've always gotten our goods from you. 331 00:16:57,020 --> 00:16:57,590 This isn't how you should do business. 332 00:16:57,590 --> 00:16:58,470 Shijie. 333 00:17:00,020 --> 00:17:01,900 Let's go. If nothing else works, 334 00:17:01,900 --> 00:17:03,540 let's check our family's transport carts 335 00:17:03,740 --> 00:17:04,630 to see if they'll work. 336 00:17:06,340 --> 00:17:06,870 All right. 337 00:17:11,540 --> 00:17:14,990 Any movement on Jiang Yuanbai's side? 338 00:17:15,540 --> 00:17:17,630 Nothing. I heard 339 00:17:17,990 --> 00:17:20,060 that he's still discussing things with his aides every day. 340 00:17:20,300 --> 00:17:21,910 What's the use of discussing? 341 00:17:22,910 --> 00:17:25,820 Unless he grows wings and flies to Dingzhou 342 00:17:25,820 --> 00:17:27,990 to bring Jiang Li back. 343 00:17:29,020 --> 00:17:31,190 Or else it'll be hard for them to overcome this. 344 00:17:31,540 --> 00:17:32,870 What about Xiao Heng? 345 00:17:32,870 --> 00:17:34,780 Fell for the trap and went to Wei County. 346 00:17:35,430 --> 00:17:36,260 And the Ye family? 347 00:17:36,990 --> 00:17:38,870 They're looking for grains in Luyang 348 00:17:39,100 --> 00:17:40,870 but have had no luck. 349 00:17:40,990 --> 00:17:42,060 So 350 00:17:43,820 --> 00:17:46,300 Jiang Li in Dingzhou is... 351 00:17:46,630 --> 00:17:49,430 She's now completely isolated like a lamb waiting to be slaughtered. 352 00:17:57,580 --> 00:17:58,340 Grand Chancellor Li, here. 353 00:18:00,740 --> 00:18:02,670 There's enough for everyone. So line up and don't push. 354 00:18:02,670 --> 00:18:04,390 Why are you cutting in line? Don't cut in line. 355 00:18:04,390 --> 00:18:05,190 I'm not cutting. I'm just looking. 356 00:18:05,190 --> 00:18:05,950 What's going on? 357 00:18:05,950 --> 00:18:07,630 Didn't I say everyone will get some? 358 00:18:09,190 --> 00:18:10,710 There's enough for everyone. Be patient. 359 00:18:10,950 --> 00:18:11,780 Line up and be patient. 360 00:18:12,740 --> 00:18:13,780 You can get your food here too. 361 00:18:14,580 --> 00:18:15,300 There's enough for everyone. 362 00:18:17,020 --> 00:18:18,390 Everyone will get their food. So be patient. 363 00:18:19,630 --> 00:18:20,540 You can line up here too. 364 00:18:21,910 --> 00:18:22,670 Let them distribute. 365 00:18:24,150 --> 00:18:25,470 There's plenty. So don't rush. 366 00:18:25,470 --> 00:18:26,390 Someone has died of hunger! 367 00:18:26,870 --> 00:18:28,390 Someone is dead. He died from hunger. 368 00:18:28,630 --> 00:18:30,740 Come and look, someone died from hunger. 369 00:18:31,300 --> 00:18:32,630 Come and take a look! 370 00:18:33,150 --> 00:18:35,300 The relief congee in the city is too watery. 371 00:18:35,630 --> 00:18:36,470 If this continues, 372 00:18:36,470 --> 00:18:37,870 we'll all starve to death. 373 00:18:37,870 --> 00:18:38,580 He's right. 374 00:18:38,950 --> 00:18:39,670 - Am I right? - Make way, please. 375 00:18:39,670 --> 00:18:40,740 - How is this edible? - Please make way. 376 00:18:40,990 --> 00:18:41,500 What happened? 377 00:18:41,780 --> 00:18:43,150 Is this water or congee? 378 00:18:43,300 --> 00:18:44,820 It's so watery that it's not filling at all. 379 00:18:44,820 --> 00:18:46,190 That's right. Someone already died. 380 00:18:46,190 --> 00:18:47,390 Are you trying to starve us to death? 381 00:18:49,500 --> 00:18:51,540 Also, did you give Dingzhou's grain 382 00:18:51,580 --> 00:18:52,950 to the people outside the city? 383 00:18:53,060 --> 00:18:54,630 No, don't say that. 384 00:18:54,670 --> 00:18:55,150 Where's the grain? 385 00:18:55,150 --> 00:18:56,630 Isn't Second Lady Jiang supposed to be kind? 386 00:18:56,870 --> 00:18:58,020 Why is she hiding? 387 00:18:58,230 --> 00:19:00,340 Are our lives not important? 388 00:19:00,340 --> 00:19:01,670 - Yes, that's right. - That's right. 389 00:19:01,670 --> 00:19:02,870 Everyone, calm down. It's not like that. 390 00:19:02,870 --> 00:19:03,950 Calm down. 391 00:19:04,150 --> 00:19:04,870 We came to Dingzhou 392 00:19:05,150 --> 00:19:07,190 because we believed in Second Lady Jiang. 393 00:19:07,230 --> 00:19:08,500 But since we arrived, 394 00:19:08,630 --> 00:19:09,910 we're still starving every day. 395 00:19:10,020 --> 00:19:11,260 Now, someone has died. 396 00:19:11,300 --> 00:19:12,540 We want to see Second Lady Jiang. 397 00:19:12,580 --> 00:19:13,780 Call her out. 398 00:19:13,950 --> 00:19:15,100 - Call her out. - It's not like that. 399 00:19:15,100 --> 00:19:17,100 - Everyone, calm down. - Calm down. 400 00:19:17,100 --> 00:19:18,950 - Please calm down. - It's not like that. 401 00:19:19,390 --> 00:19:20,870 This is bad. Close the city gates. 402 00:19:21,390 --> 00:19:22,470 - Everyone, calm down. - Calm down. 403 00:19:22,470 --> 00:19:23,300 Liu Xu, leave now. 404 00:19:26,020 --> 00:19:26,820 Go quickly. 405 00:19:29,230 --> 00:19:30,780 Everyone, listen to me. Please calm down. 406 00:19:31,100 --> 00:19:31,870 Jiang Jingrui! 407 00:19:32,020 --> 00:19:33,780 Open the gate quickly. He's still outside. 408 00:19:34,430 --> 00:19:35,670 - There are too many refugees outside. - Open the gate! 409 00:19:35,990 --> 00:19:37,910 - We can't handle them if we open it. - Open the gates. 410 00:19:40,340 --> 00:19:41,190 It's not like that. 411 00:19:42,710 --> 00:19:44,540 Everyone, calm down. You must calm down. 412 00:19:44,580 --> 00:19:45,300 Listen to me. 413 00:19:46,990 --> 00:19:48,740 Things aren't what you think. 414 00:19:49,020 --> 00:19:49,630 Li, 415 00:19:51,150 --> 00:19:52,230 come with me to the county yamen to take shelter. 416 00:19:52,780 --> 00:19:54,540 More and more refugees are gathering outside. 417 00:19:54,740 --> 00:19:56,150 They're demanding you come out. 418 00:19:56,390 --> 00:19:58,020 I fear people inside the city will cause trouble. 419 00:19:58,060 --> 00:19:59,710 It seems we haven't caught 420 00:19:59,710 --> 00:20:00,580 all the instigators yet. 421 00:20:00,950 --> 00:20:02,740 They're eager to act. 422 00:20:02,990 --> 00:20:04,500 Liu Xu and my cousin 423 00:20:04,500 --> 00:20:05,950 are distributing porridge at the gate today. 424 00:20:06,100 --> 00:20:07,060 How are they doing? 425 00:20:07,300 --> 00:20:09,430 I heard Jiang Jingrui is trapped outside the city. 426 00:20:09,820 --> 00:20:10,390 What? 427 00:20:12,740 --> 00:20:13,430 Third Uncle, 428 00:20:13,820 --> 00:20:15,870 take Magistrate Xue to the county yamen. I need to go outside the city. 429 00:20:15,990 --> 00:20:17,710 These people are clearly after you. 430 00:20:17,740 --> 00:20:18,710 That's precisely the reason 431 00:20:18,710 --> 00:20:20,340 I can't let my cousin suffer for me. 432 00:20:20,540 --> 00:20:23,470 Why not have Tong take Magistrate Xue to the county yamen? 433 00:20:23,500 --> 00:20:24,300 I'll accompany you outside the city. 434 00:20:27,260 --> 00:20:31,430 Third Uncle, it will be a little dangerous. 435 00:20:31,870 --> 00:20:33,950 When have I ever been afraid of danger? 436 00:20:34,100 --> 00:20:35,470 Even if it's dangerous, 437 00:20:35,670 --> 00:20:36,630 I'll go with you. 438 00:20:37,500 --> 00:20:38,740 Everyone, calm down. 439 00:20:38,820 --> 00:20:40,020 It's Second Lady Jiang! 440 00:20:40,340 --> 00:20:42,470 It's Second Lady Jiang! 441 00:20:42,710 --> 00:20:44,190 Second Lady Jiang finally came out. 442 00:20:44,190 --> 00:20:46,710 [Dingzhou] Second Lady Jiang. Second Lady Jiang. 443 00:20:46,710 --> 00:20:49,340 Second Lady Jiang, please help us. 444 00:20:49,670 --> 00:20:51,910 Help us poor people who had to leave our homes. 445 00:20:52,340 --> 00:20:53,540 Please help us. 446 00:20:53,820 --> 00:20:55,020 Quiet down! 447 00:20:55,670 --> 00:20:56,580 Get up! 448 00:20:56,670 --> 00:20:58,020 - Get up! - Dear all, 449 00:20:58,710 --> 00:21:01,020 I know the famine in Dingzhou is serious. 450 00:21:01,300 --> 00:21:03,230 [Dingzhou] The relief grain is on its way. 451 00:21:03,500 --> 00:21:04,540 In two days at most, 452 00:21:04,910 --> 00:21:06,430 the famine in Dingzhou will be resolved. 453 00:21:06,670 --> 00:21:08,950 Are we supposed to wait until we starve to death? 454 00:21:08,950 --> 00:21:10,990 He's right. We've waited so long already. 455 00:21:10,990 --> 00:21:12,630 Since you've come to me, 456 00:21:12,820 --> 00:21:13,950 it means you trust me. 457 00:21:14,340 --> 00:21:15,470 Listen to what I have to say. 458 00:21:15,990 --> 00:21:17,670 Even though there was a famine in Dingzhou before, 459 00:21:18,020 --> 00:21:19,670 the grain in the city was enough to sustain us. 460 00:21:19,990 --> 00:21:21,500 But now, look for yourselves. 461 00:21:21,780 --> 00:21:23,950 There are so many more refugees inside and outside the city. 462 00:21:24,060 --> 00:21:26,630 Even if we empty the grain stores of two Dingzhou cities, 463 00:21:26,780 --> 00:21:27,780 it won't be enough. 464 00:21:28,020 --> 00:21:30,950 Many of you are from Wei County. 465 00:21:31,230 --> 00:21:32,820 The relief grain from the court arrived 466 00:21:32,820 --> 00:21:34,470 [Dingzhou] in Wei County months ago. 467 00:21:34,870 --> 00:21:36,710 But Wei County became a place with no grain. 468 00:21:36,820 --> 00:21:38,260 Where did the grain go? 469 00:21:38,580 --> 00:21:40,540 It must have been hoarded by corrupt officials. 470 00:21:40,950 --> 00:21:41,950 Think again, 471 00:21:42,260 --> 00:21:44,780 who made you leave your homes and come to Dingzhou? 472 00:21:48,230 --> 00:21:50,150 We've investigated Wei County. 473 00:21:50,580 --> 00:21:52,470 Even if you were deceived, 474 00:21:53,260 --> 00:21:54,580 now you have no way out. 475 00:21:54,580 --> 00:21:55,150 [Dingzhou] 476 00:21:55,150 --> 00:21:56,820 The grain in Dingzhou can sustain us 477 00:21:57,060 --> 00:21:59,300 until the relief grain arrives. 478 00:22:00,300 --> 00:22:02,340 I won't leave the city alone. 479 00:22:02,670 --> 00:22:05,190 I will stay here in Dingzhou and face the famine with you. 480 00:22:05,500 --> 00:22:06,190 Fellow villagers, 481 00:22:06,430 --> 00:22:08,820 the grain will arrive in two days at most. 482 00:22:09,300 --> 00:22:11,740 We don't believe you. If we don't get grain today, 483 00:22:12,060 --> 00:22:13,470 we'll cause trouble. We'll cause trouble! 484 00:22:13,470 --> 00:22:15,740 - Yes, we'll cause trouble. - Give us grain. 485 00:22:15,740 --> 00:22:17,060 Do you see that? 486 00:22:17,260 --> 00:22:18,780 These people are so hungry that they're not thinking straight. 487 00:22:18,990 --> 00:22:20,670 They can't hear what you're saying. 488 00:22:21,230 --> 00:22:22,300 Why are you doing this again? 489 00:22:23,190 --> 00:22:24,190 Open the gate. 490 00:22:24,430 --> 00:22:25,500 Is Liu Xu coming? 491 00:22:25,670 --> 00:22:27,190 Open the gate quickly. 492 00:22:27,190 --> 00:22:28,150 Open the city gate now! 493 00:22:29,870 --> 00:22:30,710 - Back off! - Back off! 494 00:22:31,020 --> 00:22:31,780 Back off! 495 00:22:33,470 --> 00:22:35,670 Back off! If you cause more trouble, I'll arrest all of you! 496 00:22:35,910 --> 00:22:37,300 The soldiers are bullying the people. 497 00:22:37,300 --> 00:22:39,060 We outnumber them. We're not afraid of you! 498 00:22:39,060 --> 00:22:40,100 We're not afraid of you! 499 00:22:40,100 --> 00:22:41,430 We don't have to be scared of them! 500 00:22:41,430 --> 00:22:41,910 Third Uncle, 501 00:22:42,260 --> 00:22:44,470 arrest those two in front. 502 00:22:47,060 --> 00:22:47,580 What are you doing? 503 00:22:47,910 --> 00:22:48,390 Come with me! 504 00:22:49,470 --> 00:22:49,990 Come with me! 505 00:22:53,670 --> 00:22:55,390 He killed him! Someone is dead! 506 00:22:55,870 --> 00:22:56,910 The soldier killed him! 507 00:22:58,060 --> 00:22:58,500 This... 508 00:22:58,910 --> 00:22:59,910 Catch Second Lady Jiang! 509 00:23:00,100 --> 00:23:01,780 Second Lady Jiang is a high official's daughter! 510 00:23:02,260 --> 00:23:04,390 If we catch her, we'll definitely get food! 511 00:23:04,500 --> 00:23:06,740 Do you know the crime of harming the Grand Chancellor's daughter? 512 00:23:06,820 --> 00:23:07,670 The law can't punish everyone. 513 00:23:08,150 --> 00:23:10,060 It's not like you can kill us all, right? 514 00:23:10,060 --> 00:23:12,580 Everyone, go and get Second Lady Jiang now! 515 00:23:13,150 --> 00:23:14,870 - Get her! - What are you doing? 516 00:23:14,990 --> 00:23:16,190 - Get her! - Move back! 517 00:23:16,430 --> 00:23:17,910 We'll have food if we get her! 518 00:23:17,910 --> 00:23:19,470 - Back off! - Get Second Lady Jiang! 519 00:23:19,470 --> 00:23:21,260 Get Second Lady Jiang! 520 00:23:21,260 --> 00:23:21,910 Back off! 521 00:23:22,430 --> 00:23:23,390 Catch her! 522 00:23:25,390 --> 00:23:26,150 Move back! 523 00:23:26,430 --> 00:23:27,300 Grain is here! 524 00:23:28,340 --> 00:23:29,340 Grain is here! 525 00:23:29,990 --> 00:23:31,150 The grain has arrived! 526 00:23:31,710 --> 00:23:32,820 The grain has arrived! 527 00:23:33,540 --> 00:23:34,430 The grain has arrived! 528 00:23:34,990 --> 00:23:36,390 - It's Ye Shijie. - The grain is here. 529 00:23:37,150 --> 00:23:38,060 The grain is here. 530 00:23:43,300 --> 00:23:45,020 Unload the cart. Hurry up. 531 00:23:45,020 --> 00:23:46,340 We're saved. 532 00:23:50,870 --> 00:23:51,630 The grain has arrived. 533 00:23:51,910 --> 00:23:52,990 We're saved. 534 00:24:04,670 --> 00:24:05,580 Get up. 535 00:24:05,910 --> 00:24:06,300 Get up. 536 00:24:06,300 --> 00:24:07,870 Why are you grabbing me? 537 00:24:08,340 --> 00:24:09,470 - I said, get up. - Be gentle. 538 00:24:09,470 --> 00:24:10,430 Try to run, huh? 539 00:24:10,430 --> 00:24:11,990 No, I won't run. 540 00:24:12,020 --> 00:24:13,190 Everyone, calm down. 541 00:24:13,260 --> 00:24:14,870 Line up. Everyone will have some. 542 00:24:14,990 --> 00:24:16,580 - Hold this. - Don't worry. You'll have your food. 543 00:24:16,580 --> 00:24:17,500 Don't drop it. 544 00:24:17,580 --> 00:24:18,780 Thank you. Thank you very much. 545 00:24:18,780 --> 00:24:19,740 Let's go check the front. 546 00:24:19,740 --> 00:24:20,580 Li, 547 00:24:21,870 --> 00:24:22,870 I came late. 548 00:24:25,300 --> 00:24:26,190 You're not, Jia'er. 549 00:24:26,390 --> 00:24:27,190 It's all thanks to you. 550 00:24:27,540 --> 00:24:29,430 Or else it'll be difficult to settle this. 551 00:24:29,710 --> 00:24:30,670 Don't say that. 552 00:24:30,910 --> 00:24:32,780 The Ye family owes you this. 553 00:24:32,910 --> 00:24:33,870 You deserve it. 554 00:24:35,500 --> 00:24:36,150 Ye, 555 00:24:37,260 --> 00:24:37,910 thank you. 556 00:24:38,100 --> 00:24:39,500 Not bad, Ye Shijie. 557 00:24:39,580 --> 00:24:40,500 How did you get so much grain 558 00:24:40,540 --> 00:24:41,710 in such a short time? 559 00:24:41,780 --> 00:24:42,910 If I weren't confident, 560 00:24:43,020 --> 00:24:44,190 I wouldn't have left so easily. 561 00:24:44,430 --> 00:24:45,740 Shijie wrote to me 562 00:24:45,740 --> 00:24:46,820 before returning. 563 00:24:47,260 --> 00:24:48,870 He said you'd pass through Dingzhou. 564 00:24:49,190 --> 00:24:50,740 But with the famine, 565 00:24:50,910 --> 00:24:52,540 some people might use this chance 566 00:24:52,540 --> 00:24:53,630 to cause trouble for you. 567 00:24:53,990 --> 00:24:55,300 So we started preparing 568 00:24:55,430 --> 00:24:56,710 from that moment. 569 00:24:58,710 --> 00:25:00,430 [Arrange grain relief to help Dingzhou] Li might be trapped in Dingzhou. 570 00:25:00,780 --> 00:25:02,740 Shijie asked us to think of ways to help her. 571 00:25:09,820 --> 00:25:12,710 Master, we had some cash earlier. 572 00:25:12,950 --> 00:25:15,230 But it's all spent on raw materials and labor. 573 00:25:15,430 --> 00:25:16,950 Mortgage Lizheng Hall 574 00:25:17,150 --> 00:25:18,100 to borrow some money. 575 00:25:18,910 --> 00:25:20,230 Don't forget my jewelry too. 576 00:25:20,470 --> 00:25:21,500 Saving lives comes first. 577 00:25:22,150 --> 00:25:24,300 Jia'er, do you have to go to Cangzhou to gather the grain? 578 00:25:24,470 --> 00:25:26,260 The prices there are much higher than in Luyang. 579 00:25:26,670 --> 00:25:27,670 I asked the security escort. 580 00:25:27,910 --> 00:25:29,340 They've set up checkpoints 581 00:25:29,540 --> 00:25:30,710 between Luyang and Dingzhou. 582 00:25:31,020 --> 00:25:31,820 If the Ye family transports grain, 583 00:25:31,820 --> 00:25:33,470 [Bingde Hall] they will accuse us of smuggling 584 00:25:33,580 --> 00:25:34,390 and confiscating the grain. 585 00:25:34,950 --> 00:25:37,500 Even if we gather grain in Luyang, we can't get it through. 586 00:25:38,060 --> 00:25:38,910 Also, Shijie said 587 00:25:39,540 --> 00:25:41,430 not to let anyone know the Ye family is collecting grain. 588 00:25:41,870 --> 00:25:43,780 My trip to Cangzhou should be kept a secret too. 589 00:25:43,990 --> 00:25:44,540 Understood. 590 00:25:48,540 --> 00:25:49,230 Shijie, 591 00:25:49,470 --> 00:25:50,990 how did you know all this in advance? 592 00:25:51,150 --> 00:25:52,580 I received a secret letter. 593 00:25:52,660 --> 00:25:53,710 [Grains from Cangzhou can relieve Dingzhou's predicament.] 594 00:25:53,710 --> 00:25:54,670 And you trusted it? 595 00:25:54,910 --> 00:25:56,820 What if someone gives you fake information? 596 00:25:56,910 --> 00:25:59,100 If it were from anyone else, I wouldn't trust it. 597 00:26:01,230 --> 00:26:01,820 But... 598 00:26:04,980 --> 00:26:06,860 [Duke Su] 599 00:26:15,060 --> 00:26:16,540 The Ye family's luck sure is amazing. 600 00:26:16,820 --> 00:26:18,670 There are checkpoints everywhere. 601 00:26:18,910 --> 00:26:20,580 Yet, they managed to transport grain from Cangzhou. 602 00:26:20,780 --> 00:26:21,780 It's not luck. 603 00:26:22,390 --> 00:26:23,950 It's part of His Lordship's plan. 604 00:26:24,100 --> 00:26:25,340 That's impressive to predict all of this. 605 00:26:25,580 --> 00:26:27,820 The secret letters weren't just sent to Ye Shijie, 606 00:26:28,150 --> 00:26:29,340 but also to the Jiang family. 607 00:26:30,740 --> 00:26:32,710 The secret plan was to ensure the Ye family's grain entered 608 00:26:32,710 --> 00:26:34,190 from Cangzhou. 609 00:26:36,990 --> 00:26:38,710 Do you understand what this means? 610 00:26:38,870 --> 00:26:41,190 Li Zhongnan has set up checkpoints on the route 611 00:26:41,190 --> 00:26:42,020 to Dingzhou. 612 00:26:42,190 --> 00:26:44,910 It's to prevent any grain relief from entering Dingzhou 613 00:26:44,910 --> 00:26:45,740 and to keep Second Lady Jiang trapped there. 614 00:26:45,780 --> 00:26:48,740 However, only the Governor of Cangzhou is on our side. 615 00:26:49,260 --> 00:26:51,870 But will the Ye family really go to such lengths 616 00:26:52,020 --> 00:26:54,230 and pay a high price to procure grain from Cangzhou? 617 00:26:54,230 --> 00:26:56,500 We don't have a better option at this moment. 618 00:26:56,670 --> 00:26:59,020 It's better to assume they will than to assume otherwise. 619 00:26:59,820 --> 00:27:01,430 Send a fast horse to Cangzhou with my message. 620 00:27:01,670 --> 00:27:03,390 Ensure that the Ye family's relief grain 621 00:27:03,390 --> 00:27:04,740 arrives in Dingzhou without problems. 622 00:27:04,780 --> 00:27:07,740 But what do we do about this secret message? 623 00:27:07,740 --> 00:27:08,630 Do what? 624 00:27:08,780 --> 00:27:10,540 We'll put up an act for Li Zhongnan 625 00:27:10,910 --> 00:27:13,470 to make him think that I, Jiang Yuanbai, 626 00:27:14,190 --> 00:27:16,060 am at a loss this time. 627 00:27:16,340 --> 00:27:18,260 So His Lordship is playing a diversion tactic. 628 00:27:18,390 --> 00:27:20,540 Was our visit to Wei County also part of the act? 629 00:27:20,870 --> 00:27:22,430 They wanted to lure us out of Dingzhou. 630 00:27:23,340 --> 00:27:25,260 But if we didn't fall into the trap they set in Wei County, 631 00:27:25,820 --> 00:27:26,540 they'll suspect 632 00:27:26,540 --> 00:27:28,020 that His Lordship has come up with a response strategy. 633 00:27:28,710 --> 00:27:30,740 Then they'll shift their focus on the Ye family. 634 00:27:31,150 --> 00:27:33,230 Only the Ye family can resolve this crisis. 635 00:27:33,740 --> 00:27:34,910 If they were targeted, 636 00:27:35,500 --> 00:27:37,150 the grain might not make it through. 637 00:27:37,230 --> 00:27:39,100 Why didn't His Lordship just go with you? 638 00:27:39,260 --> 00:27:40,910 Why involve me in this act? 639 00:27:41,150 --> 00:27:42,390 I wasn't even informed of this. 640 00:27:42,820 --> 00:27:43,630 If we stayed, 641 00:27:44,300 --> 00:27:45,870 they would surely be cautious 642 00:27:46,230 --> 00:27:48,260 and wouldn't instigate their spies in the city to cause trouble. 643 00:27:48,500 --> 00:27:50,020 How did Dingzhou get into this crisis? 644 00:27:50,300 --> 00:27:51,820 We need to get that information from them. 645 00:27:52,020 --> 00:27:53,470 What if the Ye family doesn't make it in time? 646 00:27:54,500 --> 00:27:55,630 Does His Lordship have a backup plan? 647 00:27:55,780 --> 00:27:57,340 His Lordship believes Second Lady Jiang 648 00:27:57,540 --> 00:27:59,100 can definitely wait until the Ye family arrives. 649 00:27:59,540 --> 00:28:00,190 Did His Lordship discuss 650 00:28:00,190 --> 00:28:01,870 this plan with Second Lady Jiang before? 651 00:28:01,990 --> 00:28:02,500 No. 652 00:28:02,780 --> 00:28:03,740 But they 653 00:28:05,060 --> 00:28:06,190 probably have a tacit understanding. 654 00:28:06,390 --> 00:28:09,390 Lu Ji, you've become mischievous. 655 00:28:09,780 --> 00:28:10,950 A man is known by the company he keeps. 656 00:28:19,540 --> 00:28:20,870 Your Highness, why do you want to see me? 657 00:28:21,630 --> 00:28:22,870 Have you heard? 658 00:28:23,100 --> 00:28:26,230 Jiang Li has brought Huaixiang's people to the capital to file a complaint. 659 00:28:26,340 --> 00:28:27,230 I've heard about it. 660 00:28:27,820 --> 00:28:29,340 She also brought back someone. 661 00:28:29,820 --> 00:28:31,190 Huaixiang's County Magistrate, 662 00:28:32,340 --> 00:28:33,540 Xue Huaiyuan. 663 00:28:36,630 --> 00:28:38,580 It seems you know about this already. 664 00:28:39,540 --> 00:28:41,540 That's why you're not surprised. 665 00:28:41,740 --> 00:28:43,470 I've only heard it mentioned among the scholars. 666 00:28:45,100 --> 00:28:49,060 How do you plan to deal with her? 667 00:28:49,910 --> 00:28:52,820 Aren't you going to ask why Xue Huaiyuan is alive? 668 00:28:53,020 --> 00:28:54,390 Or if we managed 669 00:28:54,390 --> 00:28:55,430 to keep our gold mine? 670 00:28:55,910 --> 00:28:58,100 You're only concerned about how I handle her? 671 00:29:05,230 --> 00:29:07,230 She brought back a prisoner she freed. 672 00:29:07,630 --> 00:29:08,540 Those from the Court of Judicial Review 673 00:29:08,540 --> 00:29:10,390 are waiting for her at the city gate. 674 00:29:10,710 --> 00:29:13,260 As soon as she enters the city gate, she'll be thrown in prison. 675 00:29:13,500 --> 00:29:14,870 Are you worried 676 00:29:15,060 --> 00:29:16,430 because you're afraid she might suffer? 677 00:29:16,990 --> 00:29:18,500 Do you have to treat me like this, Your Highness? 678 00:29:18,740 --> 00:29:21,950 I just feel that every time you mention her, 679 00:29:22,390 --> 00:29:24,060 it's like talking about Xue Fangfei. 680 00:29:24,580 --> 00:29:27,470 Is it a misunderstanding on my part or yours? 681 00:29:28,100 --> 00:29:29,500 I killed Xue Fangfei 682 00:29:29,500 --> 00:29:31,020 while Xue Huaiyuan was killed by your people. 683 00:29:31,020 --> 00:29:32,300 Now Xue Fangfei is buried under the ground, 684 00:29:32,300 --> 00:29:33,340 never to rise again. 685 00:29:33,470 --> 00:29:35,100 But Xue Huaiyuan is returning to the capital. 686 00:29:35,100 --> 00:29:37,950 Don't you think you should give me an explanation? 687 00:29:39,020 --> 00:29:39,670 What did you say? 688 00:29:40,150 --> 00:29:41,300 Once the Huaixiang case is turned over, 689 00:29:41,390 --> 00:29:42,780 Your Highness's and King Cheng's 690 00:29:42,780 --> 00:29:43,710 might be exposed. 691 00:29:43,870 --> 00:29:45,910 Things have come to this. Instead of considering the big picture, 692 00:29:46,100 --> 00:29:47,500 you're bothering me with a dead person. 693 00:29:49,230 --> 00:29:50,500 You dare to scold me. 694 00:29:56,990 --> 00:29:57,820 I apologize. 695 00:29:58,670 --> 00:30:01,020 I was impulsive and offended Your Highness. 696 00:30:01,870 --> 00:30:03,020 Please forgive me, Your Highness. 697 00:30:03,260 --> 00:30:03,910 Don't think 698 00:30:03,910 --> 00:30:05,300 that just because I teased you for a moment, 699 00:30:05,300 --> 00:30:07,260 you can control my affairs. 700 00:30:07,710 --> 00:30:11,150 It's not your place to tell me what to do. 701 00:30:12,340 --> 00:30:12,950 Yes, Your Highness. 702 00:30:17,100 --> 00:30:19,710 Jiang Li must return quickly. 703 00:30:19,990 --> 00:30:23,100 I can't wait to meet her in person. 704 00:30:31,180 --> 00:30:32,280 [I, Zhou Dezhao, report that Jiang Li misled the people of Huaixiang] 705 00:30:32,280 --> 00:30:33,380 [to obstruct justice and helped Xue Huaiyuan escape] 706 00:30:34,780 --> 00:30:37,630 Read the Court of Judicial Review's memorial. 707 00:30:42,190 --> 00:30:44,020 Is it similar to what Li Zhongnan wrote? 708 00:30:44,230 --> 00:30:46,670 It's similar but more detailed. 709 00:30:46,990 --> 00:30:48,740 It cites many criminal laws. 710 00:30:48,910 --> 00:30:51,390 They want me to convict Second Lady Jiang. 711 00:30:51,870 --> 00:30:53,260 Li Zhongnan is even more ruthless. 712 00:30:53,580 --> 00:30:56,390 Is he trying to use this chance to convict Jiang Yuanbai too? 713 00:30:57,190 --> 00:30:57,950 What do you think? 714 00:30:58,260 --> 00:30:58,950 It's a bit difficult. 715 00:30:59,580 --> 00:31:00,870 Even you find it challenging too, right? 716 00:31:01,190 --> 00:31:03,190 [Imperial Secretariat and Chancellor] I can refute his memorial easily. 717 00:31:03,910 --> 00:31:06,300 After all, Jiang Li and Xue Huaiyuan just reached the capital. 718 00:31:06,580 --> 00:31:07,870 We haven't convicted her yet. 719 00:31:08,260 --> 00:31:09,710 So it's too early to talk about collective punishment. 720 00:31:10,820 --> 00:31:12,300 The Court of Judicial Review's memorial 721 00:31:13,340 --> 00:31:14,300 can't be delayed anymore. 722 00:31:14,470 --> 00:31:15,390 I must approve it today. 723 00:31:19,300 --> 00:31:20,710 [Govern the People, Serve Heaven] 724 00:31:20,710 --> 00:31:21,540 Then approve it. 725 00:31:23,150 --> 00:31:24,020 You seem calm about it? 726 00:31:26,820 --> 00:31:28,390 You should know if we do this, 727 00:31:28,740 --> 00:31:32,020 your pawn will be trapped. 728 00:31:32,190 --> 00:31:35,670 What is Your Majesty's view on the phrase "valuing the people"? 729 00:31:35,820 --> 00:31:38,780 It's a saying from the wise, and it should be followed. 730 00:31:45,660 --> 00:31:47,620 [Harmonious Governance] 731 00:32:12,060 --> 00:32:12,710 My Lord, 732 00:32:13,470 --> 00:32:15,540 how many times have we watched plays from above? 733 00:32:18,060 --> 00:32:18,870 What's wrong with His Lordship? 734 00:32:19,820 --> 00:32:21,340 If you don't want to be punished, then don't talk. 735 00:32:29,340 --> 00:32:33,100 Second Lady Jiang Li is proven to have rescued a death row prisoner 736 00:32:33,670 --> 00:32:36,300 in Huaixiang. She will now be detained awaiting trial. 737 00:32:37,060 --> 00:32:37,820 Second Lady Jiang, 738 00:32:38,190 --> 00:32:40,740 [Zhou Dezhao] I'll take you and Xue Huaiyuan away. 739 00:32:41,300 --> 00:32:41,910 I hope... 740 00:32:42,020 --> 00:32:42,670 Sir, 741 00:32:43,780 --> 00:32:46,390 I never intended to make things hard for the Court of Judicial Review. 742 00:32:47,670 --> 00:32:49,260 Guards, take her away. 743 00:33:02,500 --> 00:33:03,150 Everyone, 744 00:33:04,390 --> 00:33:05,470 please listen to me. 745 00:33:06,580 --> 00:33:10,670 I did rescue a prisoner. By law, I should go to prison. 746 00:33:11,910 --> 00:33:13,780 But I, Jiang Li, have no regrets. 747 00:33:15,060 --> 00:33:16,340 I brought you all to the capital 748 00:33:16,630 --> 00:33:18,390 not to seek pardon for myself. 749 00:33:18,990 --> 00:33:21,500 But to bring your injustices 750 00:33:21,710 --> 00:33:22,990 the ears of the Emperor. 751 00:33:24,060 --> 00:33:26,060 Our Emperor is a just and righteous ruler. 752 00:33:26,710 --> 00:33:28,230 The injustice of Magistrate Xue 753 00:33:28,500 --> 00:33:29,580 and your injustices 754 00:33:29,780 --> 00:33:31,390 will surely be redressed for all to see! 755 00:33:40,470 --> 00:33:43,100 Sir, I have only one request. 756 00:33:43,710 --> 00:33:44,340 What is it? 757 00:33:45,190 --> 00:33:46,430 I want to strike 758 00:33:51,230 --> 00:33:54,190 the capital's Dengwen Drum. 759 00:34:30,430 --> 00:34:33,390 It's been a long time since anyone has struck the capital's Dengwen Drum. 760 00:34:33,660 --> 00:34:35,950 The last time it was struck was over a decade ago. 761 00:34:36,430 --> 00:34:38,470 Which one are you referring to? 762 00:34:38,620 --> 00:34:40,430 The time when General Xiao died. 763 00:34:47,180 --> 00:34:48,350 At Chang'an Gate, 764 00:34:50,620 --> 00:34:51,750 the Dengwen Drum 765 00:34:53,910 --> 00:34:55,060 is on the platform. 766 00:34:56,790 --> 00:34:58,830 The Magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan, 767 00:35:00,060 --> 00:35:03,470 has always loved and cared for the people like his own children, 768 00:35:03,750 --> 00:35:05,100 spending his entire fortune on them. 769 00:35:06,220 --> 00:35:07,870 However, he has been framed by wicked men, 770 00:35:09,500 --> 00:35:10,830 falsely accused, 771 00:35:11,830 --> 00:35:13,270 and imprisoned, awaiting execution. 772 00:35:13,830 --> 00:35:17,310 I, Jiang Li, though just a woman, 773 00:35:17,830 --> 00:35:19,700 cannot stand by and see a loyal official wronged 774 00:35:19,700 --> 00:35:21,180 and a good man condemned to death. 775 00:35:22,140 --> 00:35:24,500 Today, I will strike the drum at the city gate 776 00:35:24,910 --> 00:35:26,950 to seek justice for Xue Huaiyuan! 777 00:36:04,500 --> 00:36:07,390 May the sound of the drum be clearly heard! 778 00:36:09,790 --> 00:36:13,020 May the heavens judge between good and evil! 779 00:37:07,660 --> 00:37:12,900 ♪If there are no happy memories♪ 780 00:37:18,540 --> 00:37:21,790 Father! 781 00:37:27,270 --> 00:37:28,060 Stop it! 782 00:37:29,430 --> 00:37:31,700 You rascal! Get down here! 783 00:37:31,870 --> 00:37:32,870 What are you doing? 784 00:37:32,950 --> 00:37:34,430 My father died unjustly. 785 00:37:34,620 --> 00:37:36,220 I must seek justice for him. 786 00:37:36,660 --> 00:37:37,470 Father! 787 00:37:37,470 --> 00:37:38,950 Your father died in battle. 788 00:37:39,060 --> 00:37:40,870 He is a hero of Great Yan! 789 00:37:44,310 --> 00:37:46,060 No, you're lying! 790 00:37:46,060 --> 00:37:46,580 Leave! 791 00:37:47,270 --> 00:37:48,350 Let me go! 792 00:37:48,830 --> 00:37:50,430 Put me down! 793 00:37:52,390 --> 00:37:55,060 You're lying! Put me down! 794 00:37:55,950 --> 00:37:57,100 Father! 795 00:37:59,860 --> 00:38:04,280 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 796 00:38:06,310 --> 00:38:07,310 Forgive me. 797 00:38:09,750 --> 00:38:11,580 I can only help Magistrate Xue 798 00:38:13,270 --> 00:38:15,220 to strike the Dengwen Drum. 799 00:38:15,660 --> 00:38:21,780 ♪After the hardships, never to part again♪ 800 00:38:29,100 --> 00:38:29,700 Let's go. 801 00:38:31,350 --> 00:38:31,910 Wait! 802 00:38:33,390 --> 00:38:34,750 Second Lady Jiang, no need to apologize. 803 00:38:35,750 --> 00:38:36,470 We are still here. 804 00:38:43,950 --> 00:38:45,060 I'm illiterate. 805 00:38:45,540 --> 00:38:47,950 I'll just repeat what Second Lady Jiang said. 806 00:38:48,830 --> 00:38:51,270 We seek justice for Magistrate Xue! 807 00:38:52,100 --> 00:38:54,220 May the sound of the drum be clearly heard! 808 00:38:54,540 --> 00:38:57,100 May the sound of the drum be clearly heard! 809 00:38:57,430 --> 00:38:59,790 May the heavens judge between good and evil! 810 00:39:00,310 --> 00:39:02,660 May the heavens judge between good and evil! 811 00:39:07,220 --> 00:39:09,180 May the sound of the drum be clearly heard! 812 00:39:09,310 --> 00:39:11,580 May the sound of the drum be clearly heard! 813 00:39:11,830 --> 00:39:14,350 May the heavens judge between good and evil! 814 00:39:17,390 --> 00:39:19,750 May the sound of the drum be clearly heard! 815 00:39:20,540 --> 00:39:23,100 May the sound of the drum be clearly heard! 816 00:39:23,220 --> 00:39:25,430 May the heavens judge between good and evil! 817 00:39:25,540 --> 00:39:27,910 May the heavens judge between good and evil! 818 00:39:32,660 --> 00:39:34,990 We'll seek justice for Magistrate Xue! 819 00:39:35,100 --> 00:39:37,270 May the sound of the drum be clearly heard! 820 00:39:37,350 --> 00:39:39,790 May the sound of the drum be clearly heard! 821 00:39:39,870 --> 00:39:44,060 May the heavens judge between good and evil! 822 00:39:45,430 --> 00:39:47,870 May the heavens judge between good and evil! 823 00:39:50,790 --> 00:39:53,310 May the sound of the drum be clearly heard! 824 00:39:53,580 --> 00:39:55,910 May the heavens judge between good and evil! 825 00:40:00,140 --> 00:40:03,470 May the sound of the drum be clearly heard! 826 00:40:03,870 --> 00:40:07,390 May the heavens judge between good and evil! 827 00:40:07,700 --> 00:40:11,310 May the sound of the drum be clearly heard! 828 00:40:11,540 --> 00:40:15,060 May the heavens judge between good and evil! 829 00:40:15,430 --> 00:40:18,910 May the sound of the drum be clearly heard! 830 00:40:19,140 --> 00:40:22,660 May the heavens judge between good and evil! 831 00:40:23,060 --> 00:40:26,540 May the sound of the drum be clearly heard! 832 00:40:26,790 --> 00:40:30,390 May the heavens judge between good and evil! 833 00:40:32,830 --> 00:40:36,350 May the sound of the drum be clearly heard! 834 00:40:36,700 --> 00:40:40,180 May the heavens judge between good and evil! 835 00:40:50,100 --> 00:40:53,180 May the sound of the drum be clearly heard! 836 00:40:53,180 --> 00:40:53,700 Your Majesty, 837 00:40:54,060 --> 00:40:55,350 I made this especially for you. 838 00:40:55,830 --> 00:40:56,270 Here. 839 00:40:56,470 --> 00:40:57,180 Put it on. 840 00:40:57,910 --> 00:40:59,990 My dear, I don't lack these things. 841 00:41:04,660 --> 00:41:07,270 May the sound of the drum be clearly heard! 842 00:41:07,470 --> 00:41:10,470 May the heavens judge between good and evil! 843 00:41:13,270 --> 00:41:13,990 Your Majesty. 844 00:41:14,790 --> 00:41:16,060 What's going on outside, Eunuch Su? 845 00:41:16,350 --> 00:41:18,100 The Dengwen Drum outside Chang'an Gate has been struck. 846 00:41:18,750 --> 00:41:19,580 Who's striking the drum? 847 00:41:19,700 --> 00:41:20,870 It was Second Lady Jiang. 848 00:41:21,140 --> 00:41:22,750 Second Lady Jiang struck the Dengwen Drum three times, 849 00:41:23,020 --> 00:41:24,270 drawing a crowd of onlookers. 850 00:41:24,470 --> 00:41:25,310 Where is the head of the Court of Judicial Review? 851 00:41:25,620 --> 00:41:27,540 The head has already taken Second Lady Jiang away. 852 00:41:27,700 --> 00:41:28,660 The ones striking the drum 853 00:41:28,990 --> 00:41:31,100 are the people she brought from Huaixiang. 854 00:41:31,100 --> 00:41:31,990 Your Majesty, forgive me. 855 00:41:32,430 --> 00:41:33,470 It is my fault. 856 00:41:33,470 --> 00:41:35,830 My niece has been out of line. 857 00:41:37,180 --> 00:41:38,060 It's not related to you. 858 00:41:40,430 --> 00:41:41,470 Get some rest. 859 00:41:41,830 --> 00:41:42,540 I will go and see. 860 00:41:54,490 --> 00:41:55,980 [Govern the People, Serve Heaven] 861 00:41:56,390 --> 00:41:57,310 You're here pretty fast. 862 00:41:58,870 --> 00:41:59,580 So tell me. 863 00:42:00,310 --> 00:42:01,540 What's happening at Chang'an Gate now? 864 00:42:05,220 --> 00:42:05,870 Your Majesty, 865 00:42:06,140 --> 00:42:07,870 Secretariat Director has requested 866 00:42:08,060 --> 00:42:09,060 an audience. 867 00:42:11,220 --> 00:42:11,870 What do you think? 868 00:42:12,660 --> 00:42:14,020 It's best not to see him now. 869 00:42:15,620 --> 00:42:16,620 Tell him I'm busy 870 00:42:16,950 --> 00:42:17,750 and he should return. 871 00:42:18,220 --> 00:42:18,790 Yes, Your Majesty. 872 00:42:23,620 --> 00:42:25,060 My teacher will be uneasy 873 00:42:25,500 --> 00:42:27,060 when he returns. 874 00:42:27,580 --> 00:42:28,350 So tell me. 875 00:42:28,500 --> 00:42:30,060 The Dengwen Drum at Chang'an Gate has been struck. 876 00:42:30,220 --> 00:42:31,580 The Court of Judicial Review has taken them away too. 877 00:42:32,020 --> 00:42:33,140 What should we do next 878 00:42:33,470 --> 00:42:35,750 to bring your pawn back to the game? 879 00:42:35,950 --> 00:42:36,830 Jiang Li isn't foolish. 880 00:42:37,180 --> 00:42:39,020 She has already prepared a backup plan for herself. 881 00:42:39,060 --> 00:42:41,990 Her case and Xue Huaiyuan's case will be trialed together. 882 00:42:42,350 --> 00:42:43,390 If Xue Huaiyuan's case is turned over, 883 00:42:43,830 --> 00:42:45,310 Xue Huaiyuan will be innocent. 884 00:42:45,470 --> 00:42:47,580 Then the prison break case won't be valid anymore. 885 00:42:50,350 --> 00:42:51,060 What's the matter? 886 00:42:52,580 --> 00:42:53,950 I find it quite interesting. 887 00:42:54,830 --> 00:42:57,910 Where did you find this pawn? 888 00:42:57,950 --> 00:42:59,020 I didn't find her. 889 00:42:59,990 --> 00:43:01,910 She came to me on her own. 890 00:43:02,580 --> 00:43:03,180 Not bad. 891 00:43:03,500 --> 00:43:04,540 She's a good pawn. 892 00:43:05,100 --> 00:43:07,180 You must have felt something when you heard 893 00:43:08,430 --> 00:43:09,540 the Dengwen Drum today at Chang'an Gate. 894 00:43:09,700 --> 00:43:10,950 Don't you, Your Majesty? 895 00:43:11,500 --> 00:43:12,270 Yes, I do. 896 00:43:12,540 --> 00:43:15,020 [Govern the People, Serve Heaven] 897 00:43:15,020 --> 00:43:17,220 After all, I've been waiting for this day for a long time. 898 00:43:18,020 --> 00:43:19,910 Let's use this pawn 899 00:43:20,140 --> 00:43:21,910 to thoroughly clean up 900 00:43:22,750 --> 00:43:24,270 the imperial court of Great Yan. 901 00:43:25,180 --> 00:43:26,100 Issue my decree. 902 00:43:49,200 --> 00:43:54,680 ♪If there are no happy memories♪ 903 00:43:56,800 --> 00:44:02,280 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 904 00:44:04,080 --> 00:44:10,160 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 905 00:44:10,840 --> 00:44:18,120 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 906 00:44:19,160 --> 00:44:25,640 ♪In the cold wind, in the long night♪ 907 00:44:26,440 --> 00:44:32,720 ♪Embracing the remaining warmth♪ 908 00:44:34,000 --> 00:44:41,240 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 909 00:44:41,320 --> 00:44:47,320 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 910 00:44:48,000 --> 00:44:54,040 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 911 00:44:55,880 --> 00:45:02,600 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 912 00:45:03,720 --> 00:45:10,520 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 913 00:45:11,520 --> 00:45:17,440 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 914 00:45:18,160 --> 00:45:25,280 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 915 00:45:25,520 --> 00:45:32,800 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 916 00:45:33,680 --> 00:45:40,480 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 917 00:45:41,080 --> 00:45:47,520 ♪After the hardships, never to part again♪ 918 00:45:49,080 --> 00:45:56,960 ♪After the hardships, never to part again♪ retiming by Yume97 66212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.