All language subtitles for 20 roub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:17,840 --> 00:00:21,160 ♪The falling snow♪ 3 00:00:21,520 --> 00:00:25,080 ♪Is bitter cold♪ 4 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 ♪My sigh♪ 5 00:00:30,320 --> 00:00:34,360 ♪Misted the path in front of me♪ 6 00:00:36,520 --> 00:00:42,640 ♪The moonlight knows my intention♪ 7 00:00:44,760 --> 00:00:51,200 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 8 00:00:53,720 --> 00:00:57,520 ♪I laugh and I cry♪ 9 00:00:58,240 --> 00:01:02,000 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 10 00:01:02,800 --> 00:01:06,680 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 11 00:01:07,480 --> 00:01:11,320 ♪I can't let down my regrets♪ 12 00:01:11,960 --> 00:01:15,760 ♪I won't admit defeat♪ 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,160 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 14 00:01:20,880 --> 00:01:24,440 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 15 00:01:25,240 --> 00:01:29,440 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 16 00:01:30,920 --> 00:01:36,240 [The Double] 17 00:01:36,240 --> 00:01:38,920 [Episode 20] 18 00:01:39,460 --> 00:01:40,180 Gold mine? 19 00:01:41,850 --> 00:01:42,490 Hurry up! 20 00:01:44,820 --> 00:01:46,100 Xue's family of three, 21 00:01:49,100 --> 00:01:49,970 Shen Yurong, 22 00:01:50,540 --> 00:01:51,300 and Eldest Princess... 23 00:01:52,410 --> 00:01:54,020 Everything is connected. 24 00:01:54,490 --> 00:01:55,300 So 25 00:01:56,580 --> 00:01:57,900 do you know 26 00:01:57,900 --> 00:01:59,380 what's in it for you? 27 00:02:00,100 --> 00:02:01,380 What's in it? 28 00:02:04,660 --> 00:02:06,740 Didn't they kill everyone? 29 00:02:06,740 --> 00:02:07,210 You're right. 30 00:02:10,530 --> 00:02:12,530 Move around to avoid suspicion. 31 00:02:15,900 --> 00:02:16,610 Be quick. 32 00:02:18,930 --> 00:02:19,490 Hurry up. 33 00:02:20,020 --> 00:02:21,020 You're so darn poky. 34 00:02:21,210 --> 00:02:22,050 Didn't you have breakfast? 35 00:02:24,090 --> 00:02:24,700 Hurry up. 36 00:02:31,420 --> 00:02:32,420 Come on, you two! 37 00:02:34,260 --> 00:02:35,330 - Er. - Hurry up! What are you doing? 38 00:02:35,580 --> 00:02:37,370 What are you doing? It's an easy task. 39 00:02:37,700 --> 00:02:38,140 I'll kill you. 40 00:02:38,140 --> 00:02:39,140 Stop it. 41 00:02:39,210 --> 00:02:39,740 Get out of the way. 42 00:02:39,810 --> 00:02:40,370 Stop it. 43 00:02:40,460 --> 00:02:41,700 I'll kill you too. 44 00:02:41,930 --> 00:02:42,300 Official. 45 00:02:42,300 --> 00:02:42,930 I'll kill you too. 46 00:02:42,930 --> 00:02:43,900 - Stop. - I'll kill you. 47 00:02:43,900 --> 00:02:45,050 Don't hit my brother! 48 00:02:45,420 --> 00:02:46,140 Go away! 49 00:02:46,580 --> 00:02:47,490 You will join him in death. 50 00:02:47,490 --> 00:02:48,090 Official. 51 00:02:48,810 --> 00:02:50,140 - Er. - Stop. 52 00:02:50,140 --> 00:02:50,930 I'll kill you. 53 00:02:51,050 --> 00:02:52,090 - Stop it. - I'll kill you. 54 00:02:52,580 --> 00:02:53,900 There are fewer workers now than before. 55 00:02:54,050 --> 00:02:55,580 Who will do the work if we kill them? Calm down. 56 00:02:56,460 --> 00:02:57,610 I'll let you off. 57 00:02:57,860 --> 00:02:59,530 Go back and nurse your injuries. Then come back to work. 58 00:02:59,530 --> 00:03:00,370 - Go! - Let's go. 59 00:03:00,370 --> 00:03:01,580 You'll have nothing to eat if you come back late! 60 00:03:01,810 --> 00:03:03,530 What are you looking at? 61 00:03:03,930 --> 00:03:04,370 Let's go. 62 00:03:06,180 --> 00:03:07,580 You see. 63 00:03:08,370 --> 00:03:09,770 If you dare to shirk, 64 00:03:09,900 --> 00:03:11,020 you will be like them. 65 00:03:11,460 --> 00:03:12,140 Stop looking! Get to work. 66 00:03:12,140 --> 00:03:13,530 Hurry up. What are you doing? Hurry up. 67 00:03:31,900 --> 00:03:32,610 Hang in there. 68 00:03:36,460 --> 00:03:38,700 Are we going to die here? 69 00:03:40,700 --> 00:03:43,420 Don't talk nonsense. We'll be fine. 70 00:03:59,610 --> 00:04:00,180 Who is it? 71 00:04:08,700 --> 00:04:09,530 The foreman said 72 00:04:10,090 --> 00:04:11,370 we can go back after dressing the wound. 73 00:04:14,460 --> 00:04:15,970 Stay over there. Don't force us. 74 00:04:28,730 --> 00:04:29,410 Gu Da. 75 00:04:29,730 --> 00:04:30,410 Gu Er. 76 00:04:31,580 --> 00:04:32,290 It's me. 77 00:04:33,850 --> 00:04:35,090 Xue Li? 78 00:04:37,940 --> 00:04:38,730 It's Xue Li. 79 00:04:40,770 --> 00:04:41,380 It's me. 80 00:04:42,140 --> 00:04:43,210 You are Xue Li? 81 00:04:44,850 --> 00:04:45,970 I'm here to save you. 82 00:04:48,500 --> 00:04:49,460 I'm sorry to get you into trouble. 83 00:04:49,580 --> 00:04:50,060 But... 84 00:04:50,330 --> 00:04:51,330 But didn't the rumor say 85 00:04:51,500 --> 00:04:52,820 that you had an accident on your way back to your hometown? 86 00:04:53,060 --> 00:04:53,620 How could you... 87 00:04:53,850 --> 00:04:55,060 It's a long story. 88 00:04:56,020 --> 00:04:57,500 I have a new identity now. 89 00:04:57,650 --> 00:04:58,500 I'm called Jiang Li. 90 00:04:59,170 --> 00:04:59,940 Jiang Li? 91 00:05:00,620 --> 00:05:01,850 From now on, don't call me 92 00:05:02,530 --> 00:05:04,090 by my old name in front of outsiders. 93 00:05:05,330 --> 00:05:07,210 Let yourselves out, and I'll tell you in detail. 94 00:05:08,020 --> 00:05:08,940 It's heavily guarded here. 95 00:05:09,850 --> 00:05:11,260 It's not that easy to escape. 96 00:05:11,580 --> 00:05:12,060 He's right. 97 00:05:12,460 --> 00:05:13,380 Xue Li, just go. 98 00:05:13,700 --> 00:05:14,770 Even if we escape, 99 00:05:15,020 --> 00:05:15,940 Feng Yutang 100 00:05:15,940 --> 00:05:16,900 won't let us go. 101 00:05:17,170 --> 00:05:18,210 - Yes, hurry up. - I'm not leaving. 102 00:05:18,210 --> 00:05:19,210 Go. 103 00:05:19,210 --> 00:05:20,060 I'm not leaving. 104 00:05:20,970 --> 00:05:21,620 Don't worry. 105 00:05:22,460 --> 00:05:24,900 It's time to bring Feng Yutang down a peg or two. 106 00:05:25,700 --> 00:05:26,620 Now that I've come in, 107 00:05:27,210 --> 00:05:28,620 I must take you out. 108 00:05:31,650 --> 00:05:32,620 Let's go over there and see. 109 00:05:32,850 --> 00:05:33,770 Let's see if anyone is lazy. 110 00:05:34,060 --> 00:05:34,500 All right. 111 00:05:51,380 --> 00:05:52,620 Don't be frightened! He is one of us. 112 00:05:52,620 --> 00:05:53,290 Somebody is coming. 113 00:06:08,260 --> 00:06:09,140 Are you going to knock me to death? 114 00:06:12,280 --> 00:06:13,790 Behave yourself and work hard! 115 00:06:15,160 --> 00:06:16,720 My brother told you 116 00:06:16,720 --> 00:06:17,640 to be more productive. 117 00:06:20,110 --> 00:06:21,230 What's going on with you today? 118 00:06:22,750 --> 00:06:23,670 Work hard. 119 00:06:26,160 --> 00:06:27,640 Wait for me. 120 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 Are you skipping dinner? 121 00:07:15,110 --> 00:07:15,790 Do you want to starve me to death? 122 00:07:15,790 --> 00:07:16,870 No. 123 00:07:49,670 --> 00:07:50,230 Where are they? 124 00:07:51,750 --> 00:07:53,080 I watched them come in. 125 00:08:13,790 --> 00:08:14,280 Xue... 126 00:08:15,750 --> 00:08:16,350 Li. 127 00:08:17,350 --> 00:08:18,280 We have thought about it. 128 00:08:18,840 --> 00:08:20,110 You come and save us with courage. 129 00:08:20,310 --> 00:08:21,310 Why don't we dare to go out? 130 00:08:22,230 --> 00:08:22,990 But 131 00:08:23,790 --> 00:08:25,550 He Jun and Peng Xiao are also here. 132 00:08:25,960 --> 00:08:27,550 Are He Jun and Peng Xiao still alive? 133 00:08:27,840 --> 00:08:29,520 Er and I will call on them. 134 00:08:29,960 --> 00:08:30,920 Be careful. 135 00:08:32,000 --> 00:08:32,880 Don't give the game away. 136 00:08:33,400 --> 00:08:34,070 Don't worry. 137 00:08:35,070 --> 00:08:35,830 - Let's go. - Go. 138 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 Keep up. 139 00:08:50,310 --> 00:08:50,920 Hurry up. 140 00:08:53,000 --> 00:08:53,710 This way. 141 00:08:55,710 --> 00:08:56,430 All right, go. 142 00:08:56,430 --> 00:08:57,470 After dinner, 143 00:08:57,550 --> 00:08:58,710 another shift will take over. 144 00:08:58,880 --> 00:08:59,240 Here you go. 145 00:09:00,000 --> 00:09:01,280 Let's take this opportunity 146 00:09:01,360 --> 00:09:02,790 to get Peng Xiao and He Jun. 147 00:09:02,790 --> 00:09:03,640 All right, that's all. 148 00:09:04,280 --> 00:09:04,640 Da. 149 00:09:04,760 --> 00:09:05,190 Go. 150 00:09:05,640 --> 00:09:07,190 He Jun and Peng Xiao are over there. 151 00:09:07,400 --> 00:09:07,950 Hurry up. 152 00:09:09,310 --> 00:09:09,760 Let's go. 153 00:09:13,120 --> 00:09:13,590 Yours. 154 00:09:15,000 --> 00:09:15,880 No time to explain. 155 00:09:15,950 --> 00:09:16,360 Let's go. 156 00:09:18,400 --> 00:09:18,880 Go. 157 00:09:24,240 --> 00:09:25,310 Your shoulders are shaking. 158 00:09:27,120 --> 00:09:27,950 You're mistaken. 159 00:09:29,640 --> 00:09:31,040 As someone who was dragged into the game by you, 160 00:09:31,360 --> 00:09:32,710 I need to remind you. 161 00:09:33,040 --> 00:09:34,240 This operation is too risky. 162 00:09:34,830 --> 00:09:35,760 With your intelligence, 163 00:09:35,790 --> 00:09:37,000 you can wait until I destroy them 164 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 and get a free ride. 165 00:09:39,280 --> 00:09:40,160 Why not? 166 00:09:40,950 --> 00:09:42,240 By the time you gather sufficient evidence 167 00:09:42,240 --> 00:09:43,710 and send troops to seize the gold mine, 168 00:09:44,550 --> 00:09:46,470 Magistrate Xue has been beheaded. 169 00:09:48,360 --> 00:09:49,000 Come. 170 00:10:07,950 --> 00:10:08,470 Oh, no! 171 00:10:09,670 --> 00:10:11,190 They don't know that the inspectors are approaching. 172 00:10:11,550 --> 00:10:12,310 We have to go back. 173 00:10:13,640 --> 00:10:14,240 Follow me. 174 00:10:28,550 --> 00:10:29,360 Quick, hide! 175 00:10:29,360 --> 00:10:29,640 Come. 176 00:10:42,070 --> 00:10:42,520 Er. 177 00:10:46,920 --> 00:10:47,520 Be quiet. 178 00:10:47,830 --> 00:10:48,400 Calm down. 179 00:10:49,160 --> 00:10:50,520 If the worst comes to the worst, we'll fight. 180 00:10:50,950 --> 00:10:51,590 You're right. 181 00:10:52,120 --> 00:10:54,590 There are four of us and two of them. 182 00:11:07,070 --> 00:11:09,310 I feel like sleeping when I'm full. 183 00:11:09,790 --> 00:11:11,160 All you do is eat and sleep. 184 00:11:20,280 --> 00:11:21,760 Help! Something happened. 185 00:11:21,760 --> 00:11:22,710 Help! 186 00:11:23,160 --> 00:11:24,760 Something's up. Help! 187 00:11:24,760 --> 00:11:26,470 Help! Something's up. 188 00:11:36,070 --> 00:11:36,640 Step back. 189 00:11:36,790 --> 00:11:38,310 Over there! Catch them. 190 00:12:27,400 --> 00:12:28,400 My Lord, please go first. 191 00:12:28,640 --> 00:12:29,360 Come back alive. 192 00:12:29,640 --> 00:12:30,040 Yes. 193 00:12:35,760 --> 00:12:36,070 Let's go. 194 00:12:38,190 --> 00:12:38,520 Go. 195 00:13:00,240 --> 00:13:01,550 You can't even guard a person. 196 00:13:03,120 --> 00:13:04,160 You let him run away. 197 00:13:04,360 --> 00:13:06,240 What's the use of keeping a dead loss like you? 198 00:13:06,670 --> 00:13:07,710 Magistrate, don't worry. 199 00:13:07,830 --> 00:13:09,670 We have been searching the whole city for Ye Mingyu. 200 00:13:10,430 --> 00:13:11,710 He will not be able to escape from Huaixiang. 201 00:13:12,360 --> 00:13:13,280 Rest assured. 202 00:13:14,040 --> 00:13:14,920 Rest assured? 203 00:13:15,190 --> 00:13:16,550 Have you ever reassured me? 204 00:13:17,400 --> 00:13:18,160 Magistrate, please calm down. 205 00:13:18,590 --> 00:13:20,120 When we were searching, 206 00:13:20,590 --> 00:13:24,240 we found that there was a spy 207 00:13:24,950 --> 00:13:25,920 in yamen. 208 00:14:06,830 --> 00:14:10,550 Xue Huaiyuan took you in back then. 209 00:14:11,160 --> 00:14:14,760 To return the favor, you are willing to die. 210 00:14:14,950 --> 00:14:16,920 I didn't expect that there would be someone 211 00:14:18,160 --> 00:14:20,760 as kind and righteous as you in yamen. 212 00:14:22,590 --> 00:14:23,590 And look at you. 213 00:14:24,830 --> 00:14:26,310 A pack of dogs. 214 00:14:27,040 --> 00:14:28,190 Maybe one day 215 00:14:28,950 --> 00:14:30,790 you will sell me for money. 216 00:14:36,310 --> 00:14:37,360 There's just one thing 217 00:14:38,040 --> 00:14:39,950 I can't figure out. 218 00:14:42,040 --> 00:14:46,760 I took you in after Xue Huaiyuan fell from power. 219 00:14:47,470 --> 00:14:49,470 I am your benefactor, too. 220 00:14:49,880 --> 00:14:51,470 Why did you betray me? 221 00:14:52,040 --> 00:14:52,670 Crook! 222 00:14:54,000 --> 00:14:56,160 You didn't deserve to be compared with Magistrate Xue. 223 00:15:04,190 --> 00:15:06,790 I thought you were dumb. 224 00:15:07,310 --> 00:15:08,950 Since you are not dumb, 225 00:15:09,920 --> 00:15:10,880 tell me 226 00:15:13,160 --> 00:15:17,710 if Jiang Li is Xue Fangfei. 227 00:15:18,000 --> 00:15:18,920 Where is she? 228 00:15:19,640 --> 00:15:22,400 What did you say? 229 00:15:27,160 --> 00:15:32,040 If you don't tell me, I'll be angry. 230 00:15:33,120 --> 00:15:33,590 Fine. 231 00:15:35,640 --> 00:15:36,470 I'll tell you. 232 00:15:43,400 --> 00:15:46,470 She told me that day that... 233 00:15:48,920 --> 00:15:51,070 Go to hell, you crook! 234 00:16:06,760 --> 00:16:08,070 Bring Guai here. 235 00:16:08,950 --> 00:16:10,950 It hasn't eaten meat for days. 236 00:16:12,830 --> 00:16:14,520 She is just enough for a good feed. 237 00:16:15,280 --> 00:16:16,590 This hag 238 00:16:16,920 --> 00:16:19,160 has only uttered a few words in her life. 239 00:16:19,590 --> 00:16:20,550 This time, 240 00:16:21,310 --> 00:16:22,920 let her scream. 241 00:17:10,560 --> 00:17:11,080 My Lord. 242 00:17:11,840 --> 00:17:13,030 Get in the carriage. I'll deal with it. 243 00:17:13,120 --> 00:17:14,270 Lu Ji is still behind us. Go and pick him up. 244 00:17:14,270 --> 00:17:14,670 All right. 245 00:17:17,160 --> 00:17:17,600 Come. 246 00:17:18,320 --> 00:17:18,750 Get in. 247 00:17:23,670 --> 00:17:24,190 Follow me. 248 00:17:24,430 --> 00:17:24,880 All right. 249 00:17:34,990 --> 00:17:35,670 Report! 250 00:17:38,670 --> 00:17:39,270 Report. 251 00:17:39,600 --> 00:17:41,430 Magistrate, there's a report from the mine. 252 00:17:41,640 --> 00:17:43,750 The miners were rescued by someone. 253 00:17:45,880 --> 00:17:48,430 So their goal is the gold mine. 254 00:17:54,430 --> 00:17:56,160 Is there any letter from above? 255 00:17:56,800 --> 00:17:57,750 Not yet. 256 00:17:58,750 --> 00:17:59,670 No? 257 00:18:00,160 --> 00:18:01,120 - Magistrate! - No? 258 00:18:01,360 --> 00:18:02,470 - No? - Please spare me, Magistrate. 259 00:18:02,470 --> 00:18:03,470 - Always no! - Please spare me, Magistrate. 260 00:18:03,470 --> 00:18:04,430 - Why none? - Please spare me, Magistrate. 261 00:18:04,880 --> 00:18:05,400 Get out! 262 00:18:06,510 --> 00:18:08,120 Magistrate, there is a pigeon post 263 00:18:08,640 --> 00:18:09,430 from the capital. 264 00:18:24,320 --> 00:18:27,230 Since I have someone to support me even if the sky falls, 265 00:18:28,470 --> 00:18:31,360 I don't have anything to worry about. 266 00:18:32,710 --> 00:18:35,270 If you dare to challenge me on my home ground, 267 00:18:36,400 --> 00:18:39,160 I will make sure you never come out alive. 268 00:19:09,120 --> 00:19:10,320 There's an ambush. Get out of the carriage. 269 00:21:15,190 --> 00:21:15,670 Xiao Heng! 270 00:21:38,510 --> 00:21:39,950 Lu Ji, protect Li! 271 00:21:40,030 --> 00:21:40,360 Yes! 272 00:22:30,470 --> 00:22:31,360 Are you all right? 273 00:22:53,470 --> 00:22:55,470 My Lord, the wound has been dressed with bandages. 274 00:22:55,600 --> 00:22:56,510 Try to move. 275 00:23:03,990 --> 00:23:04,670 Stop. 276 00:23:05,800 --> 00:23:06,640 Lower your head. 277 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 Does it hurt? 278 00:23:29,270 --> 00:23:30,030 It's nothing. 279 00:23:30,600 --> 00:23:31,230 What about you? 280 00:23:31,470 --> 00:23:32,710 You protected me. 281 00:23:33,710 --> 00:23:34,600 I'm fine. 282 00:23:36,670 --> 00:23:37,990 I also got it bandaged just now. 283 00:23:39,750 --> 00:23:40,510 Li. 284 00:23:41,360 --> 00:23:42,640 You don't have to be a bravado. 285 00:23:46,640 --> 00:23:47,800 My life is yours now. 286 00:23:50,470 --> 00:23:52,160 Did you hear me? 287 00:23:52,640 --> 00:23:53,400 I did. 288 00:23:53,640 --> 00:23:54,710 But it means little. 289 00:23:55,120 --> 00:23:56,320 Your number one issue is not resolved yet. 290 00:23:56,710 --> 00:23:58,230 If I take your life now, 291 00:23:58,670 --> 00:23:59,510 will you agree? 292 00:24:05,120 --> 00:24:06,560 Then I'll try my best not to look for trouble 293 00:24:07,710 --> 00:24:08,800 before you kill me. 294 00:24:09,160 --> 00:24:09,920 Never mind. 295 00:24:10,640 --> 00:24:12,360 I wasn't born yesterday. 296 00:24:15,030 --> 00:24:15,800 Duke Su. 297 00:24:18,560 --> 00:24:21,600 Please feel free to use my life as a pawn. 298 00:24:22,160 --> 00:24:23,430 I, Jiang Li, 299 00:24:24,230 --> 00:24:25,230 am staying as your lackey. 300 00:24:35,920 --> 00:24:36,710 What do you mean? 301 00:24:36,920 --> 00:24:37,880 This handkerchief is torn. 302 00:24:38,190 --> 00:24:38,840 And? 303 00:24:40,190 --> 00:24:40,800 I'll mend it? 304 00:24:41,030 --> 00:24:43,160 What? Is there any problem? 305 00:24:43,510 --> 00:24:44,230 No problem. 306 00:24:45,470 --> 00:24:47,120 I'm glad to be at your service, Duke Su. 307 00:24:49,360 --> 00:24:50,080 My Lord. 308 00:24:50,800 --> 00:24:51,670 The battlefield has been cleaned up. 309 00:24:52,030 --> 00:24:52,750 Go to the district office. 310 00:24:53,950 --> 00:24:54,990 I'll go with you. 311 00:24:56,510 --> 00:24:57,560 We're going to catch someone. 312 00:24:57,880 --> 00:24:58,920 It's not appropriate for you to go. 313 00:24:59,270 --> 00:25:00,160 I'll stay beside you 314 00:25:00,360 --> 00:25:01,080 and won't cause any trouble. 315 00:25:02,880 --> 00:25:05,600 Magistrate Xue may still be in Feng Yutang's hands. 316 00:25:10,230 --> 00:25:12,030 Go back and get her some decent clothes. 317 00:25:12,030 --> 00:25:12,560 Yes. 318 00:25:14,030 --> 00:25:15,080 It's a reunion after a long separation. 319 00:25:16,270 --> 00:25:17,800 Don't be covered in dirt. 320 00:25:26,720 --> 00:25:31,920 [Huaixiang District Office] 321 00:25:46,320 --> 00:25:46,880 Eat. 322 00:25:51,840 --> 00:25:52,600 Magistrate. 323 00:25:52,880 --> 00:25:53,840 Shall we wait 324 00:25:54,080 --> 00:25:55,560 for their triumphant return and dine together? 325 00:25:55,950 --> 00:25:57,920 Triumphant return? 326 00:25:59,270 --> 00:26:00,990 They would have returned long ago if they triumphed. 327 00:26:03,560 --> 00:26:05,270 I shouldn't buy the story of Li Jin. 328 00:26:07,600 --> 00:26:10,230 How can Duke Su be killed 329 00:26:10,230 --> 00:26:11,560 by my useless men? 330 00:26:13,190 --> 00:26:14,230 Perhaps 331 00:26:14,510 --> 00:26:15,990 the bodies of those useless men 332 00:26:15,990 --> 00:26:18,190 [Peace for the people brings benefits] are on their way back. 333 00:26:19,120 --> 00:26:20,640 Then let's get the carriage ready. 334 00:26:21,950 --> 00:26:22,750 Where are we going? 335 00:26:23,320 --> 00:26:25,320 Run away with our tails between our legs? 336 00:26:26,270 --> 00:26:27,360 Go back and scrounge for food? 337 00:26:28,510 --> 00:26:29,710 Impossible! 338 00:26:30,320 --> 00:26:31,990 [Peace for the people brings benefits] I came a long way. 339 00:26:32,230 --> 00:26:34,670 Over my dead body! 340 00:26:44,670 --> 00:26:45,430 What are you doing? 341 00:26:45,750 --> 00:26:47,840 Keep playing music. Keep eating. 342 00:27:06,760 --> 00:27:12,120 [Huaixiang District Office] 343 00:27:16,160 --> 00:27:17,470 Are they surrendering? 344 00:27:17,560 --> 00:27:18,710 There's music playing inside. 345 00:27:19,080 --> 00:27:20,560 Are they celebrating because they thought 346 00:27:20,840 --> 00:27:21,670 we were all dead? 347 00:27:22,600 --> 00:27:23,640 Beware of them clutching at straws. 348 00:27:36,190 --> 00:27:37,320 You are back. 349 00:27:38,230 --> 00:27:39,160 The trip must be strenuous. 350 00:27:39,880 --> 00:27:40,600 Have a seat. 351 00:27:41,120 --> 00:27:42,510 We've prepared whole roasted lamb for you. 352 00:27:42,920 --> 00:27:44,120 Come on, have some food. 353 00:27:44,120 --> 00:27:44,880 Magistrate Feng. 354 00:27:45,190 --> 00:27:46,030 Forget the food. 355 00:27:47,670 --> 00:27:49,360 Let's talk about Dong Mountain Gold Mine. 356 00:27:50,510 --> 00:27:52,360 Do you also like gold? 357 00:27:52,430 --> 00:27:53,190 No problem. 358 00:27:53,670 --> 00:27:54,560 Give me a quote. 359 00:27:55,030 --> 00:27:56,030 A sack of gold? 360 00:27:56,670 --> 00:27:57,710 No, I can give you the whole mine. 361 00:27:57,840 --> 00:27:58,920 A glib talker. 362 00:27:59,160 --> 00:27:59,670 Come. 363 00:27:59,920 --> 00:28:01,750 Arrest all these people 364 00:28:01,750 --> 00:28:02,950 who stole gold from the Imperial Court! 365 00:28:03,360 --> 00:28:04,230 Wait. 366 00:28:06,360 --> 00:28:07,750 What's the hurry? 367 00:28:15,030 --> 00:28:15,800 Li. 368 00:28:35,360 --> 00:28:36,800 If you want to arrest me, 369 00:28:36,800 --> 00:28:39,600 you have to ask Magistrate Xue whether he agrees. 370 00:28:41,190 --> 00:28:41,880 Li. 371 00:28:41,950 --> 00:28:42,990 Magistrate Xue. 372 00:28:43,670 --> 00:28:46,080 We've been living high on the hog. 373 00:28:46,160 --> 00:28:47,920 - Li. - I'm nice to you. 374 00:28:48,120 --> 00:28:48,840 Li. 375 00:28:48,840 --> 00:28:50,470 These people want to catch me. 376 00:28:51,750 --> 00:28:53,270 What should I do? 377 00:28:55,270 --> 00:28:55,950 Jiang Li. 378 00:28:58,880 --> 00:28:59,710 Go away! 379 00:29:00,190 --> 00:29:00,950 Feng Yutang! 380 00:29:01,120 --> 00:29:02,270 Be a man. 381 00:29:02,640 --> 00:29:04,640 How could you threaten people with a demented old man? 382 00:29:05,470 --> 00:29:06,560 Xue. 383 00:29:07,560 --> 00:29:09,510 It seems we got the wrong person. 384 00:29:09,750 --> 00:29:13,190 Your daughter wouldn't leave you in the lurch, surely? 385 00:29:14,120 --> 00:29:16,510 My carriage is parked in the front yard. 386 00:29:17,080 --> 00:29:17,920 Then? 387 00:29:18,640 --> 00:29:22,840 Duke Su, fill my carriage with gold. 388 00:29:23,750 --> 00:29:25,840 I will go quietly. 389 00:29:26,230 --> 00:29:26,840 Li. 390 00:29:26,920 --> 00:29:29,190 But if I feel threatened 391 00:29:29,190 --> 00:29:31,600 on the way, 392 00:29:32,950 --> 00:29:34,080 my hand 393 00:29:34,840 --> 00:29:36,470 may not be in control. 394 00:29:36,950 --> 00:29:37,710 Feng Yutang. 395 00:29:37,990 --> 00:29:39,270 You must be out of your tiny mind. 396 00:29:39,510 --> 00:29:40,710 The case of the gold mine is a big one. 397 00:29:41,080 --> 00:29:42,640 You want to grab someone and run away. 398 00:29:42,920 --> 00:29:44,320 And demand money with menaces? 399 00:29:44,430 --> 00:29:46,080 My opinion doesn't matter. 400 00:29:46,440 --> 00:29:48,750 Duke Su's opinion matters. 401 00:29:48,960 --> 00:29:50,550 But hurry up. 402 00:29:50,840 --> 00:29:52,120 We're running out of time. 403 00:29:52,720 --> 00:29:53,400 Jiang Li. 404 00:29:53,480 --> 00:29:54,230 Li. 405 00:29:56,720 --> 00:29:57,440 Li. 406 00:30:00,440 --> 00:30:01,160 Li. 407 00:30:03,840 --> 00:30:04,750 Li. 408 00:30:04,760 --> 00:30:05,720 I promise you. 409 00:30:08,480 --> 00:30:09,160 Lu Ji. 410 00:30:10,280 --> 00:30:10,960 Load up the carriage. 411 00:30:18,840 --> 00:30:20,310 Li. 412 00:30:32,040 --> 00:30:32,550 Done. 413 00:30:34,200 --> 00:30:34,880 Make way. 414 00:30:49,960 --> 00:30:50,720 Li. 415 00:31:03,920 --> 00:31:05,070 Li. 416 00:31:06,960 --> 00:31:09,840 Mr. Xue, you are honored. 417 00:31:16,440 --> 00:31:17,270 Li. 418 00:31:34,200 --> 00:31:35,000 Do you believe me? 419 00:31:42,480 --> 00:31:43,370 I do. 420 00:31:53,410 --> 00:31:54,000 Go. 421 00:32:44,650 --> 00:32:45,930 Killing... 422 00:32:46,480 --> 00:32:46,930 Kill... 423 00:32:49,760 --> 00:32:50,370 Not good. 424 00:32:50,680 --> 00:32:51,130 Father. 425 00:32:51,930 --> 00:32:53,200 Killing is not good. 426 00:32:54,000 --> 00:32:54,520 Father. 427 00:33:03,920 --> 00:33:04,920 Get up! 428 00:33:10,270 --> 00:33:11,070 Well done. 429 00:33:11,640 --> 00:33:12,550 Thanks for the compliment, My Lord. 430 00:33:26,360 --> 00:33:28,480 You double-crossed me. 431 00:33:28,480 --> 00:33:29,710 Aren't you nasty? 432 00:33:34,670 --> 00:33:37,400 Take back what you said. 433 00:33:37,670 --> 00:33:40,320 I'm not as good at winning hearts as you are. 434 00:33:41,190 --> 00:33:44,360 I pity people who have sacrificed their lives for you. 435 00:33:45,430 --> 00:33:48,160 They come to a sticky end. 436 00:33:48,600 --> 00:33:49,470 Dumb Madam. 437 00:33:53,440 --> 00:33:54,320 What happened to Dumb Madam? 438 00:33:54,750 --> 00:33:57,920 Go ask the dog at the door. 439 00:33:58,600 --> 00:34:01,600 It's on a full stomach. 440 00:34:08,430 --> 00:34:09,280 Duke Su. 441 00:34:11,400 --> 00:34:12,590 Can you give him the antidote? 442 00:34:13,550 --> 00:34:14,440 Dying like this 443 00:34:14,440 --> 00:34:15,400 is a merciful end for him. 444 00:34:15,960 --> 00:34:16,720 He won't die. 445 00:34:17,070 --> 00:34:18,150 It's a big case. 446 00:34:19,200 --> 00:34:20,430 Dead men tell no tales. 447 00:34:20,630 --> 00:34:23,360 The people from the Ministry of Justice will be here tomorrow. 448 00:34:26,070 --> 00:34:28,200 I don't believe you dare to kill me. 449 00:34:29,070 --> 00:34:32,240 Hellcat, I know it's you. 450 00:34:32,760 --> 00:34:35,950 When your father, Xue Huaiyuan, dies tomorrow, 451 00:34:36,630 --> 00:34:38,950 I will be the first to send you to hell together. 452 00:34:40,550 --> 00:34:41,320 Third Uncle. 453 00:34:42,880 --> 00:34:43,590 Your knife. 454 00:34:50,200 --> 00:34:50,990 Come on. 455 00:34:59,240 --> 00:34:59,990 A tribute 456 00:35:02,070 --> 00:35:03,950 to Magistrate Xue and Xue Zhao. 457 00:35:07,200 --> 00:35:08,470 You can't beat me. 458 00:35:08,920 --> 00:35:11,360 Just wait until your father is beheaded. 459 00:35:15,110 --> 00:35:16,590 A tribute to Dumb Madam. 460 00:35:16,720 --> 00:35:17,990 You cow! 461 00:35:18,150 --> 00:35:19,110 I am going to kill you. 462 00:35:20,430 --> 00:35:23,840 A tribute to all the officials you persecuted. 463 00:35:25,030 --> 00:35:25,990 Nutcase. 464 00:35:27,400 --> 00:35:30,760 A tribute to all the people in Huaixiang. 465 00:35:35,990 --> 00:35:36,840 Please. 466 00:35:37,320 --> 00:35:38,430 Lady Xue, please forgive me. 467 00:35:38,960 --> 00:35:40,070 Go to hell! 468 00:35:40,720 --> 00:35:41,550 Lady Xue, please forgive me. 469 00:35:50,240 --> 00:35:50,990 A tribute 470 00:35:52,800 --> 00:35:53,960 to Qiongzhi. 471 00:36:04,510 --> 00:36:05,400 Staunch the blood. 472 00:36:06,950 --> 00:36:07,760 Keep him alive. 473 00:36:22,040 --> 00:36:23,960 [Huaixiang District Office] 474 00:36:26,240 --> 00:36:26,840 Let them go. 475 00:36:27,630 --> 00:36:28,360 You will not catch them. 476 00:37:24,680 --> 00:37:25,200 Fear not. 477 00:37:25,600 --> 00:37:26,520 Don't be afraid. It's me. 478 00:37:28,000 --> 00:37:28,800 It's me. 479 00:37:35,880 --> 00:37:36,480 Dangerous. 480 00:37:36,760 --> 00:37:37,360 It's not. 481 00:37:37,520 --> 00:37:38,320 - It's dangerous. - It's not. 482 00:37:38,320 --> 00:37:39,400 Father, there is no one but me. 483 00:37:41,400 --> 00:37:44,040 Li. 484 00:37:45,640 --> 00:37:46,560 I'm here. 485 00:37:46,560 --> 00:37:47,000 Li. 486 00:37:47,760 --> 00:37:49,360 Father, I'm here. 487 00:37:49,360 --> 00:37:50,160 Li. 488 00:37:50,840 --> 00:37:51,730 I'm here. 489 00:37:55,880 --> 00:37:56,600 Li? 490 00:37:57,840 --> 00:37:58,480 Li. 491 00:38:02,480 --> 00:38:03,160 Li. 492 00:38:04,600 --> 00:38:05,320 Li. 493 00:38:05,320 --> 00:38:06,080 It's dangerous. 494 00:38:06,760 --> 00:38:07,560 - Father. - Li. 495 00:38:08,880 --> 00:38:10,760 - Li. - Father. 496 00:38:11,320 --> 00:38:12,840 - Li. - Father, come to your senses. 497 00:38:13,200 --> 00:38:13,680 Father. 498 00:38:13,680 --> 00:38:14,200 Li. 499 00:38:17,200 --> 00:38:18,560 Li, don't cry. 500 00:38:20,320 --> 00:38:22,520 Li, don't cry. 501 00:38:23,520 --> 00:38:24,410 Li. 502 00:38:25,960 --> 00:38:26,840 Don't cry. 503 00:38:34,640 --> 00:38:35,290 Li. 504 00:38:38,800 --> 00:38:40,000 Sorry, father. 505 00:38:41,560 --> 00:38:42,290 Don't cry. 506 00:38:42,880 --> 00:38:43,890 I'm sorry. 507 00:38:45,920 --> 00:38:46,560 Don't cry. 508 00:38:46,920 --> 00:38:48,320 I'm late. 509 00:38:48,440 --> 00:38:48,840 Don't. 510 00:38:49,480 --> 00:38:50,840 I will save you. 511 00:38:52,120 --> 00:38:53,670 I will overturn the verdict. 512 00:38:54,400 --> 00:38:54,920 Li. 513 00:38:55,200 --> 00:38:56,760 Those who harm us... 514 00:38:57,120 --> 00:38:57,560 Don't cry. 515 00:38:57,560 --> 00:38:59,150 Will not get away with it. 516 00:39:00,230 --> 00:39:01,510 Every one of them. 517 00:39:02,800 --> 00:39:03,440 All right? 518 00:39:04,000 --> 00:39:04,480 Don't cry. 519 00:39:06,000 --> 00:39:06,710 It's all right. 520 00:39:10,000 --> 00:39:10,710 It's all right. 521 00:39:12,630 --> 00:39:13,110 Li. 522 00:39:32,080 --> 00:39:32,880 Duke Su. 523 00:39:36,400 --> 00:39:37,320 Why are you here? 524 00:39:38,440 --> 00:39:39,110 I'm waiting for you. 525 00:39:39,280 --> 00:39:40,550 What's wrong? Did something happen? 526 00:39:40,710 --> 00:39:41,840 Nothing. 527 00:39:42,280 --> 00:39:43,400 Relax. 528 00:39:43,890 --> 00:39:44,970 I don't want 529 00:39:44,970 --> 00:39:46,450 to get anyone into trouble anymore. 530 00:39:46,680 --> 00:39:47,370 Go look for 531 00:39:47,370 --> 00:39:49,330 witnesses who can help Xue Huaiyuan overturn the verdict. 532 00:39:49,520 --> 00:39:51,250 I'll let you know when the word is out. 533 00:39:51,730 --> 00:39:52,370 All right. 534 00:40:05,520 --> 00:40:06,480 Cowards! 535 00:40:07,200 --> 00:40:08,850 They had no hesitation 536 00:40:09,080 --> 00:40:10,520 in receiving benefits from Magistrate Xue. 537 00:40:12,600 --> 00:40:13,370 I will go. 538 00:40:13,810 --> 00:40:15,480 If they don't come, I will make them come by force. 539 00:40:15,560 --> 00:40:16,160 Pack it in. 540 00:40:17,560 --> 00:40:18,480 You are not them. 541 00:40:18,770 --> 00:40:20,120 You can't understand their difficulties. 542 00:40:20,160 --> 00:40:21,040 Understand them? 543 00:40:21,810 --> 00:40:23,520 Have they understood Magistrate Xue's situation? 544 00:40:24,000 --> 00:40:25,040 Are we going to sit by and watch 545 00:40:25,040 --> 00:40:25,640 Magistrate Xue... 546 00:40:30,680 --> 00:40:31,370 What's wrong? 547 00:40:34,290 --> 00:40:35,160 What was really going on? 548 00:40:38,970 --> 00:40:40,000 We don't know 549 00:40:41,640 --> 00:40:42,850 anything about Magistrate Xue. 550 00:40:44,330 --> 00:40:45,640 We are just ordinary people. 551 00:40:47,040 --> 00:40:48,770 We do everything asked by local authorities. 552 00:40:48,850 --> 00:40:49,770 You don't know? 553 00:40:50,560 --> 00:40:51,770 Without Magistrate Xue's support, 554 00:40:52,290 --> 00:40:53,040 how could Ping'an 555 00:40:53,040 --> 00:40:54,200 be alive and healthy now? 556 00:40:57,330 --> 00:40:58,250 Isn't this enough 557 00:40:58,480 --> 00:40:59,730 for you to speak up 558 00:41:00,200 --> 00:41:01,520 for the magistrate? 559 00:41:04,970 --> 00:41:05,850 During the Spring Festival, 560 00:41:05,890 --> 00:41:07,680 I wanted to visit Magistrate Xue in the prison. 561 00:41:08,640 --> 00:41:10,160 I wanted to give him some dumplings. 562 00:41:10,680 --> 00:41:11,410 But in the blink of an eye, 563 00:41:11,410 --> 00:41:13,120 they took Ping'an away. 564 00:41:13,520 --> 00:41:14,290 Look. 565 00:41:14,890 --> 00:41:16,410 Look how they hit Ping'an. 566 00:41:19,680 --> 00:41:21,640 I only have Ping'an. 567 00:41:21,810 --> 00:41:22,890 Feng Yutang is dead. 568 00:41:23,680 --> 00:41:24,480 You don't have to be afraid. 569 00:41:24,560 --> 00:41:26,330 Everybody minds their own business. 570 00:41:26,410 --> 00:41:27,680 I beg of you. 571 00:41:27,730 --> 00:41:29,890 Let us two live a peaceful life. 572 00:41:29,930 --> 00:41:31,410 I'm sorry for Magistrate Xue. 573 00:41:31,480 --> 00:41:32,730 I'm sorry for Magistrate Xue. 574 00:41:34,250 --> 00:41:35,040 I can't do it. 575 00:41:36,290 --> 00:41:37,200 I can't do it. 576 00:41:39,000 --> 00:41:40,040 Coward! 577 00:41:40,520 --> 00:41:42,160 Now I know. 578 00:41:42,480 --> 00:41:43,890 What did your mother say? 579 00:41:44,520 --> 00:41:45,770 You ungrateful brat! 580 00:41:45,770 --> 00:41:46,330 Enough already! 581 00:41:50,850 --> 00:41:53,330 I wanted to redress the injustices for Magistrate Xue. 582 00:41:55,730 --> 00:41:57,250 I submitted a petition 583 00:41:58,160 --> 00:41:59,930 when I learned that Magistrate Xue was convicted. 584 00:42:00,770 --> 00:42:01,970 But the new county magistrate 585 00:42:04,520 --> 00:42:06,640 beat the hell out of my mother. 586 00:42:08,770 --> 00:42:10,450 Feng Yutang is dead. 587 00:42:11,290 --> 00:42:12,600 Why are you still afraid of him? 588 00:42:12,930 --> 00:42:14,770 We are just ordinary people. 589 00:42:16,160 --> 00:42:18,160 We only want to live. 590 00:42:18,410 --> 00:42:19,890 I can only repay 591 00:42:20,520 --> 00:42:21,330 Magistrate Xue's kindness 592 00:42:22,600 --> 00:42:24,250 in my next life. 593 00:42:27,080 --> 00:42:28,930 Zhang, if you don't go, 594 00:42:29,370 --> 00:42:30,640 no one will come forward. 595 00:42:34,770 --> 00:42:37,410 When they confiscated Xue's Residence, 596 00:42:38,250 --> 00:42:38,890 I went there. 597 00:42:39,450 --> 00:42:40,290 How did it end? 598 00:42:41,040 --> 00:42:43,000 I was struck blind in one eye by them. 599 00:42:43,600 --> 00:42:45,520 I don't want to lose another eye. 600 00:42:46,730 --> 00:42:47,560 We went to 601 00:42:47,970 --> 00:42:49,160 several of the villagers' homes. 602 00:42:49,370 --> 00:42:52,040 Zhang, Dai Yun, and Mo Wenxuan. 603 00:42:53,160 --> 00:42:53,890 They... 604 00:42:54,520 --> 00:42:55,290 Got it. 605 00:42:56,810 --> 00:42:58,410 Go back first. 606 00:42:59,730 --> 00:43:00,600 Thank you. 607 00:43:00,850 --> 00:43:03,560 How about we go ask someone else? 608 00:43:03,850 --> 00:43:04,250 He's right. 609 00:43:06,000 --> 00:43:07,450 Magistrate Xue is kind-hearted. 610 00:43:08,810 --> 00:43:10,160 God will take care of him. 611 00:43:10,680 --> 00:43:13,890 Sure, one good turn deserves another. 612 00:43:34,680 --> 00:43:35,560 Aunt Chunfang. 613 00:43:37,160 --> 00:43:37,930 It's me. 614 00:43:38,600 --> 00:43:40,770 I'm Fangfei, whom you have known since I was a kid. 615 00:43:46,480 --> 00:43:47,250 Li. 616 00:43:48,250 --> 00:43:49,410 It's you. 617 00:43:50,290 --> 00:43:51,970 You are still alive. 618 00:43:52,640 --> 00:43:53,330 Aunt. 619 00:43:55,250 --> 00:43:56,970 My father will be beheaded tomorrow. 620 00:43:58,200 --> 00:44:01,480 I would like you to speak out in his defense. 621 00:44:05,770 --> 00:44:06,520 Close the door. 622 00:44:08,450 --> 00:44:09,120 Aunt. 623 00:44:11,810 --> 00:44:12,520 Aunt. 624 00:44:15,450 --> 00:44:16,080 Aunt. 625 00:44:17,810 --> 00:44:18,770 Please. 626 00:44:20,040 --> 00:44:20,850 I beg of you. 627 00:44:24,890 --> 00:44:25,810 Please. 628 00:44:26,520 --> 00:44:27,160 I beg of you. 629 00:44:27,370 --> 00:44:27,970 Li. 630 00:44:28,370 --> 00:44:28,770 Please. 631 00:44:28,930 --> 00:44:29,770 Good girl. 632 00:44:30,850 --> 00:44:32,680 Stand up. Don't kneel. 633 00:44:35,730 --> 00:44:36,450 Your hand... 634 00:44:38,370 --> 00:44:39,410 They did this. 635 00:44:40,730 --> 00:44:41,810 Did they do this to you? 636 00:44:44,850 --> 00:44:45,600 Come back! 637 00:44:57,410 --> 00:44:58,290 Uncle Liu's leg... 638 00:45:02,120 --> 00:45:07,560 Li, think of us as cowards. 639 00:45:07,810 --> 00:45:08,890 Just think of us 640 00:45:10,250 --> 00:45:11,560 as dead. 641 00:45:31,600 --> 00:45:32,930 Do good deeds 642 00:45:34,080 --> 00:45:36,080 really lead to good karma? 643 00:46:05,320 --> 00:46:10,800 ♪If there are no happy memories♪ 644 00:46:12,920 --> 00:46:18,400 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 645 00:46:20,200 --> 00:46:26,280 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 646 00:46:26,960 --> 00:46:34,240 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 647 00:46:35,280 --> 00:46:41,760 ♪In the cold wind, in the long night♪ 648 00:46:42,560 --> 00:46:48,840 ♪Embracing the remaining warmth♪ 649 00:46:50,120 --> 00:46:57,360 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 650 00:46:57,440 --> 00:47:03,440 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 651 00:47:04,120 --> 00:47:10,160 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 652 00:47:12,000 --> 00:47:18,720 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 653 00:47:19,840 --> 00:47:26,640 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 654 00:47:27,640 --> 00:47:33,560 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 655 00:47:34,280 --> 00:47:41,400 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 656 00:47:41,640 --> 00:47:48,920 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 657 00:47:49,800 --> 00:47:56,600 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 658 00:47:57,200 --> 00:48:03,640 ♪After the hardships, never to part again♪ 659 00:48:05,200 --> 00:48:13,080 ♪After the hardships, never to part again♪ retiming by Yume97 40707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.