All language subtitles for guardian angels 1995 french 1080p bluray x265-vxt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,126 --> 00:00:33,001 Don't worry, son. Tomorrow we'll be rich and safe in Paris! 2 00:00:42,376 --> 00:00:43,667 Watch Bao. 3 00:00:50,292 --> 00:00:51,876 You won't escape. 4 00:00:52,126 --> 00:00:54,751 No one steals money from the Chinese mafia. 5 00:00:54,959 --> 00:00:56,209 Passports and tickets? 6 00:00:57,376 --> 00:00:58,476 Here's your money. 7 00:01:03,459 --> 00:01:06,792 Bernard Ciccolini? Are you crazy? My son's half Chinese! 8 00:01:07,001 --> 00:01:10,126 I stole it from a Corsican. 9 00:01:10,542 --> 00:01:12,751 You're lucky. He could have been named 10 00:01:13,084 --> 00:01:14,184 Napoleon. 11 00:01:19,751 --> 00:01:21,751 You're a dead man. 12 00:01:37,751 --> 00:01:38,851 Hide Bao. 13 00:01:50,001 --> 00:01:51,101 Keep Bao. 14 00:01:53,292 --> 00:01:54,667 Meet me at the junket. 15 00:02:32,917 --> 00:02:34,334 Two empty tables? 16 00:02:34,709 --> 00:02:38,167 No reservations after 10:30. Fill 'em up! 17 00:02:39,459 --> 00:02:41,751 No empty tables at Carco's! 18 00:02:48,084 --> 00:02:49,792 Fill her up, Dédé. 19 00:02:54,167 --> 00:02:56,667 GUARDIAN ANGELS 20 00:03:05,376 --> 00:03:07,084 The no-shows just showed up. 21 00:03:07,292 --> 00:03:10,084 It's a senator. He got stuck in traffic. 22 00:03:10,292 --> 00:03:14,001 Seat him at the bar with champagne on the house. 23 00:03:35,334 --> 00:03:37,667 Keep it snappy tonight. 24 00:03:38,126 --> 00:03:39,709 - Hey girls. - Hi, Mr Carco. 25 00:03:42,001 --> 00:03:43,751 Show your legs, Chook Chook. 26 00:03:43,959 --> 00:03:45,917 They're gorgeous. 27 00:03:49,459 --> 00:03:51,792 Remember to make eye contact! 28 00:03:53,167 --> 00:03:55,334 You know the rule, Electra. 29 00:03:55,542 --> 00:03:57,126 No funny stuff with customers. 30 00:03:57,542 --> 00:04:00,584 A customer? He's a cousin from the South. 31 00:04:00,792 --> 00:04:03,417 Antoine Carco's no moron! 32 00:04:04,417 --> 00:04:07,959 Next time you're fired. And this is bad for your skin. 33 00:04:09,001 --> 00:04:11,459 Regina won't go on. 34 00:04:12,626 --> 00:04:13,834 What is it, baby? 35 00:04:14,042 --> 00:04:18,209 Fire Chook Chook Nugget. It's her or me! 36 00:04:18,417 --> 00:04:19,517 What now? 37 00:04:19,542 --> 00:04:22,167 She's hitting on everyone, including you! 38 00:04:22,376 --> 00:04:23,667 She bad-mouths me. 39 00:04:23,876 --> 00:04:25,584 She wants to take my place. 40 00:04:25,792 --> 00:04:28,834 - Regina Podium, 2 minutes. - No way, Lucky! 41 00:04:29,042 --> 00:04:30,751 Baby, it's a full house! 42 00:04:31,626 --> 00:04:35,251 A senator came just to hear you sing. 43 00:04:36,417 --> 00:04:37,709 Straight from Hicksville! 44 00:04:38,042 --> 00:04:41,792 I'll go cause I'm a pro. But if ever I hear any gossip 45 00:04:41,959 --> 00:04:45,001 about you and Chook Chook, I'll rip your eyes out! 46 00:04:45,792 --> 00:04:47,376 Break a leg, mon love. 47 00:05:40,584 --> 00:05:42,042 Artists... 48 00:05:42,917 --> 00:05:44,709 Good thing I'm level-headed. 49 00:05:44,917 --> 00:05:48,709 Italia is winning 4 to 0. 50 00:05:49,084 --> 00:05:50,917 Let me take care of this. 51 00:05:54,334 --> 00:05:57,542 Can't you take care of your Regina instead? 52 00:05:57,751 --> 00:05:59,126 Stop complaining. 53 00:05:59,542 --> 00:06:04,126 Next week, Electra's replacing you. We'll go to Bermuda. 54 00:06:06,959 --> 00:06:08,059 Antoine Merignac? 55 00:06:08,542 --> 00:06:09,642 Who is this? 56 00:06:10,917 --> 00:06:12,017 Ivan, pussycat. 57 00:06:12,667 --> 00:06:14,501 Ivan Radmilo. Sticky Fingers. 58 00:06:14,834 --> 00:06:17,167 - You remember! - Sticky? 59 00:06:17,792 --> 00:06:21,709 I'm in Hong Kong. I need you. 60 00:06:21,959 --> 00:06:24,667 I'm sick as hell. 61 00:06:24,959 --> 00:06:26,167 What's wrong, pussycat? 62 00:06:26,792 --> 00:06:28,126 Terminal cancer. 63 00:06:28,334 --> 00:06:30,292 I'm stuck in the hospital. 64 00:06:30,501 --> 00:06:31,601 That's awful. 65 00:06:31,626 --> 00:06:33,209 I'll say! 66 00:06:36,209 --> 00:06:39,376 Your sister said you made it big. 67 00:06:39,584 --> 00:06:41,001 I screwed up bad. 68 00:06:41,584 --> 00:06:43,209 Except for my kid. 69 00:06:44,084 --> 00:06:45,459 He's Chinese. Real cute. 70 00:06:45,876 --> 00:06:48,126 Soon he'll be an orphan, 71 00:06:48,334 --> 00:06:50,751 hounded by thugs. Come get him. 72 00:06:50,959 --> 00:06:55,209 You pop up out of nowhere after fifteen years! 73 00:06:55,376 --> 00:06:57,209 "Merignac" is history. 74 00:06:57,501 --> 00:06:59,292 My name's Carco now. 75 00:06:59,501 --> 00:07:01,501 - I saved your life! - I know. 76 00:07:01,709 --> 00:07:05,292 But I've changed. I'm a big shot. 77 00:07:05,792 --> 00:07:08,709 I've gone legit. 78 00:07:08,917 --> 00:07:11,751 I saved your life in Rangoon. 79 00:07:11,959 --> 00:07:15,459 I blew up the courtroom. You forget fast. 80 00:07:15,667 --> 00:07:16,959 I don't, pussycat. 81 00:07:17,167 --> 00:07:20,084 I have a new life now. 82 00:07:20,292 --> 00:07:22,459 He's on a junket. Here's the address. 83 00:07:23,709 --> 00:07:25,292 You're being pushy. 84 00:07:25,917 --> 00:07:27,017 His name's Bao. 85 00:07:27,376 --> 00:07:29,626 I gave you a nickname. 86 00:07:30,251 --> 00:07:31,351 Only he knows it. 87 00:07:31,542 --> 00:07:32,834 What is it? 88 00:07:33,001 --> 00:07:35,209 Oh, that's cute. Real cute. 89 00:07:35,709 --> 00:07:36,834 He's just a kid. 90 00:07:37,167 --> 00:07:39,084 He has a message for you. 91 00:07:39,292 --> 00:07:41,834 I hid 15 million dollars for him. 20% for you. 92 00:07:45,209 --> 00:07:46,376 A good sum. 93 00:07:46,584 --> 00:07:48,542 How did you get it? 94 00:07:48,751 --> 00:07:50,292 Find the kid's mother. 95 00:07:50,459 --> 00:07:52,876 She's Chinese. Lily Wong. 96 00:07:53,209 --> 00:07:55,542 She lives in Brussels with a painter. 97 00:07:55,917 --> 00:07:57,501 Hold on, pussycat. 98 00:07:57,709 --> 00:08:01,042 Keep me out of your love life. 99 00:08:01,209 --> 00:08:03,376 Swear you'll come, Antoine. 100 00:08:03,542 --> 00:08:04,917 I swear, pussycat... 101 00:08:05,126 --> 00:08:06,417 You're my only hope. 102 00:08:07,334 --> 00:08:09,251 You're breaking my heart... 103 00:08:10,084 --> 00:08:11,959 Did you get a second opinion? 104 00:08:12,417 --> 00:08:15,126 You'll keep your kid, pussycat. 105 00:08:24,251 --> 00:08:26,501 You have to keep faith, pussycat! 106 00:08:30,126 --> 00:08:32,084 Who is "pussycat"? 107 00:08:34,292 --> 00:08:35,667 You won't believe me. 108 00:08:36,001 --> 00:08:38,459 An old pal. It's been 20 years. 109 00:08:38,792 --> 00:08:40,167 I don't believe you. 110 00:08:49,376 --> 00:08:50,476 A splash. 111 00:09:04,917 --> 00:09:06,376 Just a small glass. 112 00:09:14,334 --> 00:09:16,584 - Mother Angelina? - Father Noze... 113 00:09:16,834 --> 00:09:17,934 You called? 114 00:09:18,834 --> 00:09:21,042 Let me tell you 115 00:09:21,251 --> 00:09:24,001 how grateful the kids and I are. 116 00:09:24,209 --> 00:09:27,626 The Sisters and you have filled their hearts with joy. 117 00:09:28,626 --> 00:09:32,084 It's the Lord who guides us. 118 00:09:32,376 --> 00:09:34,376 I have a favor to ask you. 119 00:09:34,584 --> 00:09:36,334 You're still leaving tomorrow? 120 00:09:36,501 --> 00:09:38,167 I'm retiring next year. 121 00:09:39,209 --> 00:09:41,959 That means 40 years of archives to take back. 122 00:09:42,417 --> 00:09:43,334 Heavens! 123 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 Could you take just a quarter of them? 124 00:09:47,042 --> 00:09:50,459 The kids and I will share the load gleefully. 125 00:09:50,667 --> 00:09:52,292 It's here. 126 00:09:55,084 --> 00:09:56,667 A quarter of this? 127 00:09:56,834 --> 00:09:58,209 No, this is it. 128 00:09:59,209 --> 00:10:00,751 The rest is next door. 129 00:10:01,876 --> 00:10:03,667 In addition... 130 00:10:04,292 --> 00:10:07,251 I'd like you to take these trunks to the bishop. 131 00:10:07,709 --> 00:10:10,667 It's our accounts for the past 20 years. 132 00:10:10,876 --> 00:10:14,001 Where there's a will, there's a way. 133 00:10:14,167 --> 00:10:15,267 Marvelous! 134 00:10:17,042 --> 00:10:18,142 Just a drop. 135 00:10:19,917 --> 00:10:21,017 You speak Chinese? 136 00:10:21,876 --> 00:10:23,501 I get by. 137 00:10:23,959 --> 00:10:25,917 Sandrine, this man speaks Chinese! 138 00:10:26,667 --> 00:10:28,376 Can you say "How do you do?" 139 00:10:28,584 --> 00:10:30,334 Of course... 140 00:10:36,084 --> 00:10:39,876 Careful with the tones. One word can mean tons of things. 141 00:10:40,626 --> 00:10:44,084 Jerome, Rachid, and I will help the boat people. 142 00:10:44,292 --> 00:10:45,084 Why us? 143 00:10:45,292 --> 00:10:48,334 The rest of you can go swimming. 144 00:10:48,917 --> 00:10:49,709 Beware of sharks! 145 00:10:49,917 --> 00:10:51,834 It's always us. It's not fair. 146 00:10:52,126 --> 00:10:56,501 If helping hungry refugees is unfair, don't come. 147 00:10:56,709 --> 00:11:00,459 I'll do it alone with 80-year-old Mother Angelina. 148 00:11:00,667 --> 00:11:02,501 Then things will be fairer. 149 00:11:02,709 --> 00:11:05,001 - Okay, Padre. - Don't say "Padre"! 150 00:11:06,126 --> 00:11:08,042 Sorry. The slop slipped. 151 00:11:08,209 --> 00:11:09,459 Does it hurt? 152 00:11:09,667 --> 00:11:11,167 It's excruciating! 153 00:11:11,376 --> 00:11:14,001 I'm mortified, Mother. 154 00:11:24,542 --> 00:11:26,084 It sticks like shit, Father! 155 00:11:26,334 --> 00:11:27,434 Rachid, be polite! 156 00:11:28,501 --> 00:11:31,376 Stop clowning around! Try harder! 157 00:11:35,876 --> 00:11:38,126 - Congratulations. - It was an accident. 158 00:11:39,251 --> 00:11:40,751 All over my socks. 159 00:11:42,792 --> 00:11:47,001 Look at the splendid steel bird skimming the skyscrapers. 160 00:11:47,251 --> 00:11:48,792 Super! 161 00:11:49,417 --> 00:11:51,042 Super-duper! 162 00:12:02,417 --> 00:12:03,792 How do you do? 163 00:12:06,334 --> 00:12:07,667 No, I said... 164 00:12:13,376 --> 00:12:14,476 He's dumb! 165 00:12:14,626 --> 00:12:15,917 This is a first. 166 00:12:16,126 --> 00:12:18,084 I learned Chinese 20 years ago. 167 00:12:19,126 --> 00:12:21,417 I'm surprised you don't understand. 168 00:13:00,334 --> 00:13:03,209 The morgue? Already? 169 00:13:09,126 --> 00:13:10,226 Murdered? 170 00:13:14,251 --> 00:13:15,351 He was killed? 171 00:13:22,834 --> 00:13:24,709 This is too much! 172 00:13:24,917 --> 00:13:26,751 Don't take me for a jerk! 173 00:13:47,126 --> 00:13:48,292 He's almost a baby. 174 00:13:49,917 --> 00:13:52,376 His mother... I don't know where she is! 175 00:13:53,501 --> 00:13:56,584 I'm your Dad's buddy. I came to help you. 176 00:13:56,917 --> 00:13:58,834 - What's your name? - Antoine Carco. 177 00:13:59,042 --> 00:14:00,834 Wrong! I won't talk to you. 178 00:14:01,042 --> 00:14:02,626 The nickname! 179 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 Hook. Captain Hook. 180 00:14:11,792 --> 00:14:12,974 Bank of Shanghai. The key. 181 00:14:17,459 --> 00:14:19,042 Take me to Mommy. 182 00:14:19,251 --> 00:14:20,351 I can't. 183 00:14:21,209 --> 00:14:22,751 Mr Mo's gang! 184 00:14:37,376 --> 00:14:38,876 Climb up! 185 00:16:34,084 --> 00:16:35,184 Hurry up! 186 00:16:35,334 --> 00:16:36,876 There! 187 00:17:05,792 --> 00:17:07,501 Is this a boarding school? 188 00:17:08,917 --> 00:17:11,251 - Listen, Bao. - I want Mommy. 189 00:17:12,501 --> 00:17:15,209 Bad gangsters are after us. 190 00:17:15,417 --> 00:17:17,459 We can't cross the border together. 191 00:17:17,667 --> 00:17:19,209 I want to find Mommy. 192 00:17:19,501 --> 00:17:21,042 Sure. 193 00:17:21,292 --> 00:17:23,709 First I'll get your money. 194 00:17:24,042 --> 00:17:26,917 I'll make a short trip to Geneva, then come get you. 195 00:17:27,751 --> 00:17:31,459 Meanwhile, you'll stay with the nice nuns. 196 00:17:31,751 --> 00:17:33,376 I want Mommy. 197 00:17:35,334 --> 00:17:37,751 Cut it out. We've got no choice. 198 00:17:38,709 --> 00:17:40,126 Can I see the director? 199 00:17:44,584 --> 00:17:46,334 Jerome! 200 00:17:46,917 --> 00:17:49,834 What are those disgusting dried frogs for? 201 00:17:50,042 --> 00:17:53,376 - To make nice purses. - Enough! 202 00:17:53,584 --> 00:17:58,084 I won't take you on a trip ever again! 203 00:17:58,292 --> 00:17:59,417 Come on, Padre. 204 00:17:59,959 --> 00:18:01,417 Don't call me... 205 00:18:03,292 --> 00:18:05,001 Mother Angelina want speak you. 206 00:18:06,376 --> 00:18:08,667 Finish packing, but in silence. 207 00:18:08,834 --> 00:18:10,334 I'm coming. 208 00:18:11,917 --> 00:18:13,167 - Your son? - Yes. 209 00:18:14,334 --> 00:18:15,876 His mother is Chinese? 210 00:18:16,292 --> 00:18:17,126 Yes. 211 00:18:17,376 --> 00:18:20,542 What you've told me is so tragic. 212 00:18:20,876 --> 00:18:22,167 Tragic. 213 00:18:23,751 --> 00:18:25,292 Did you ask to see me? 214 00:18:25,501 --> 00:18:28,417 Yes, Father Noze. This is a fellow Frenchman, Mr... 215 00:18:28,626 --> 00:18:31,959 - Ciccolini. From Corsica. - Father Noze, "z" as in "zoo". 216 00:18:32,501 --> 00:18:35,167 Mr Ciccolini is an engineer. 217 00:18:35,376 --> 00:18:37,126 He's working on the Peking subway. 218 00:18:37,667 --> 00:18:39,376 I thought the Germans were. 219 00:18:39,584 --> 00:18:41,334 They were. We managed 220 00:18:41,542 --> 00:18:44,584 to win back the contract. I'm off to China. 221 00:18:44,751 --> 00:18:46,709 I can't take my son. 222 00:18:46,917 --> 00:18:49,167 He wants us to keep him until he returns. 223 00:18:49,376 --> 00:18:52,376 But it's not possible. 224 00:18:52,584 --> 00:18:54,501 We can't take anyone till September. 225 00:18:54,709 --> 00:18:59,126 I asked my wife to come from Paris, but she's in mourning. 226 00:18:59,709 --> 00:19:04,001 Snookums just lost his Gramps. But he doesn't know yet. 227 00:19:05,376 --> 00:19:08,876 He was bicycling and got squashed by a truck. 228 00:19:09,084 --> 00:19:12,917 On your way back, you can take him to his mommy. 229 00:19:13,376 --> 00:19:16,709 I'm sorry. That's impossible. 230 00:19:16,959 --> 00:19:20,376 He's almost a baby. We're up to our necks in baggage. 231 00:19:20,584 --> 00:19:22,417 We must help fellow Christians. 232 00:19:22,584 --> 00:19:25,667 - He's a practicing Catholic. - I sure am. 233 00:19:26,084 --> 00:19:27,501 My brother was a seminarist. 234 00:19:27,709 --> 00:19:30,126 That's nice, but I have 7 rowdy kids. 235 00:19:30,292 --> 00:19:32,792 And with your 500 pounds of freight, 236 00:19:32,959 --> 00:19:36,334 the trip back will be a crown of thorns! 237 00:19:36,542 --> 00:19:39,667 If Father doesn't want to help, forget it. 238 00:19:39,876 --> 00:19:42,376 I never said I wouldn't help. 239 00:19:42,584 --> 00:19:46,501 I spend my life with serious problem kids. 240 00:19:46,709 --> 00:19:48,459 I know what "help" means. 241 00:19:51,501 --> 00:19:53,501 Well... 242 00:19:53,792 --> 00:19:56,417 one more kid won't make a difference. 243 00:19:56,626 --> 00:19:57,501 Great! 244 00:19:57,709 --> 00:20:01,126 As a Christian, it's nice to know the Church won't let you down. 245 00:20:01,292 --> 00:20:04,459 Here's his passport, his ticket, and a few hundred bucks. 246 00:20:05,876 --> 00:20:07,584 There's no need. 247 00:20:07,751 --> 00:20:10,501 He'll eat for free on the plane. 248 00:20:10,876 --> 00:20:13,292 Great! $20 for you, Mother. 249 00:20:13,667 --> 00:20:16,084 Who'll be picking up Bernard in Paris? 250 00:20:16,292 --> 00:20:18,417 Call him Bao. His Chinese nickname. 251 00:20:18,584 --> 00:20:21,376 He hates "Bernard". He's very close to his mother. 252 00:20:21,584 --> 00:20:22,251 Shall we call her? 253 00:20:22,459 --> 00:20:25,001 I'll do it later. To save you the call. 254 00:20:25,376 --> 00:20:29,126 Do it now to fix the exact time and place. 255 00:20:29,292 --> 00:20:30,626 Here. Dial 0. 256 00:20:54,042 --> 00:20:55,209 Carco's. 257 00:20:55,501 --> 00:20:58,126 - It's Antoine. - Hey, bro. Still in Hong Kong? 258 00:20:58,834 --> 00:21:02,459 What's the difference between an ostrich and a coffee table? 259 00:21:03,959 --> 00:21:05,667 An ostrich is a bird 260 00:21:05,917 --> 00:21:09,917 that sleeps standing up and a coffee table's a piece of furniture. 261 00:21:10,417 --> 00:21:11,517 Dumb, isn't it? 262 00:21:11,709 --> 00:21:13,834 Yes, very. Very! 263 00:21:14,251 --> 00:21:15,667 How is poor Luna? 264 00:21:16,667 --> 00:21:20,209 I'm sad not to be there, after her dad's tragic death... 265 00:21:20,417 --> 00:21:22,542 Her dad died? Shit! 266 00:21:22,751 --> 00:21:24,834 I have to go build the Peking subway! 267 00:21:25,042 --> 00:21:27,209 The Peking subway? Are you stoned? 268 00:21:27,542 --> 00:21:30,001 The poor man can't even go bury Gramps. 269 00:21:30,209 --> 00:21:31,834 Put Luna on. 270 00:21:32,667 --> 00:21:33,767 She's in tears. 271 00:21:33,792 --> 00:21:35,334 No, she's on stage. 272 00:21:35,542 --> 00:21:37,876 Rehearsing with the sea lion. 273 00:21:43,667 --> 00:21:46,667 She just slipped on an iceberg. 274 00:21:46,876 --> 00:21:48,667 Should I put on Regina? 275 00:21:48,876 --> 00:21:51,001 No, don't bother Granny Regina! 276 00:21:51,292 --> 00:21:53,459 I've planned the kid's trip back. 277 00:21:53,667 --> 00:21:57,251 She has to meet Father Zoo at the airport tomorrow. 278 00:21:57,459 --> 00:22:01,251 Noze. Father Noze. "Zoo" was to explain the "z". 279 00:22:02,542 --> 00:22:04,584 A priest is bringing him back. 280 00:22:04,792 --> 00:22:07,542 I don't get it. I'll get Luna. 281 00:22:09,042 --> 00:22:10,501 Leave it to me. 282 00:22:10,709 --> 00:22:13,709 - No, she's in shock. - I can handle it. 283 00:22:13,876 --> 00:22:16,084 It's my job... Hello? 284 00:22:16,292 --> 00:22:17,584 Hello? This is Luna. 285 00:22:17,792 --> 00:22:18,892 I share your pain. 286 00:22:20,334 --> 00:22:24,417 But hope can be found even in the worst times. 287 00:22:24,626 --> 00:22:27,292 - It hurts, but it's no biggie. - How noble. 288 00:22:27,501 --> 00:22:30,042 - Who is this? - Father Noze, "z" as in "zoo". 289 00:22:30,251 --> 00:22:31,376 We arrive... 290 00:22:31,959 --> 00:22:33,292 at 5:30. 291 00:22:34,751 --> 00:22:36,917 Air France flight 560. 292 00:22:37,126 --> 00:22:41,584 I'll have 500 pounds of baggage with me, 293 00:22:42,959 --> 00:22:45,167 so I can't keep Bernard for long. 294 00:22:45,376 --> 00:22:46,584 Bernard? 295 00:22:46,792 --> 00:22:50,126 I'm sorry. I mean Bao. 296 00:22:50,292 --> 00:22:53,084 This is all so new to me. 297 00:22:53,292 --> 00:22:54,751 Who's the freak? 298 00:22:56,376 --> 00:22:57,626 Darling, it's me. 299 00:22:57,834 --> 00:22:59,292 She's stunned. 300 00:22:59,501 --> 00:23:02,251 Cheer up, sweetheart. It's me. 301 00:23:02,917 --> 00:23:04,792 Mr Carco? Is this a joke? 302 00:23:05,792 --> 00:23:08,209 Bao is in the best of hands. 303 00:23:08,376 --> 00:23:10,917 Be at the airport tomorrow. 304 00:23:11,292 --> 00:23:12,667 I'm counting on you. 305 00:23:13,459 --> 00:23:15,084 Life goes on... 306 00:23:15,251 --> 00:23:16,709 I miss you a lot. 307 00:23:16,917 --> 00:23:18,459 You're in a great mood! 308 00:23:19,459 --> 00:23:21,667 Would you do me a favor: 309 00:23:21,876 --> 00:23:23,792 Hire my brother as a bouncer. 310 00:23:24,001 --> 00:23:28,709 Well, I don't want to hurt Dédé's feelings. 311 00:23:29,084 --> 00:23:32,084 This call is getting expensive. 312 00:23:33,751 --> 00:23:35,917 How will I recognize her? 313 00:23:36,126 --> 00:23:38,459 You can't miss her. She's Chinese. 314 00:23:38,667 --> 00:23:40,584 Very pretty. Nice body. 315 00:23:40,792 --> 00:23:42,376 Amazing boobs. 316 00:23:42,542 --> 00:23:44,459 Boobs. Amazing boobs. 317 00:23:44,876 --> 00:23:47,251 Carco wouldn't talk to you? 318 00:23:47,459 --> 00:23:50,751 He just called Luna from Hong Kong. 319 00:23:51,709 --> 00:23:52,809 He's after Luna now? 320 00:23:52,959 --> 00:23:55,167 He's taking care of Luna's kid. 321 00:23:55,542 --> 00:23:57,876 I'm not sure. Go ask Lucky. 322 00:23:59,834 --> 00:24:01,459 Hey, honey. 323 00:24:01,709 --> 00:24:03,084 Hello. 324 00:24:03,417 --> 00:24:06,334 Say goodbye to Daddy. You won't see him for a while. 325 00:24:06,542 --> 00:24:09,001 He's not Daddy. He's Captain Hook. 326 00:24:10,209 --> 00:24:12,292 Oh yeah... Hook... 327 00:24:12,501 --> 00:24:15,709 Gramps gave him Peter Pan. Now he calls me Captain Hook. 328 00:24:15,917 --> 00:24:17,709 Or Tinkerbell... 329 00:24:19,251 --> 00:24:21,376 The Captain wants to talk. 330 00:24:21,584 --> 00:24:24,667 Change of plans. You'll go back to Paris 331 00:24:24,876 --> 00:24:26,292 with Father Zoo. 332 00:24:27,834 --> 00:24:30,584 A woman you don't know will meet you. 333 00:24:30,792 --> 00:24:32,126 Your Mom's best friend. 334 00:24:32,417 --> 00:24:34,417 She's Chinese. Her name is Luna. 335 00:24:34,917 --> 00:24:36,917 Easy to remember. 336 00:24:37,126 --> 00:24:38,226 Liar! 337 00:24:39,126 --> 00:24:40,226 No I'm not. 338 00:24:43,917 --> 00:24:46,959 I can't come because of the gangsters. 339 00:24:47,167 --> 00:24:50,001 I'll catch up with you and Luna later. 340 00:24:50,167 --> 00:24:53,334 Then we'll go find mommy. Okay? 341 00:24:55,084 --> 00:24:58,042 I'm off. Thanks for everything. 342 00:24:58,251 --> 00:24:59,351 You're great! 343 00:25:20,584 --> 00:25:22,001 What is this? 344 00:25:36,626 --> 00:25:38,376 I went to grad school in Paris. 345 00:25:38,584 --> 00:25:39,959 Great. 346 00:25:40,126 --> 00:25:42,751 My wife and I inherited this. What is it? 347 00:25:43,042 --> 00:25:45,001 A $300,000 bond. 348 00:25:45,209 --> 00:25:49,584 Anyone can cash it in any bank in the world. 349 00:25:49,792 --> 00:25:53,084 We offer some excellent investment plans. 350 00:25:53,292 --> 00:25:56,959 I'd rather keep them and respect Auntie's last wishes. 351 00:25:57,126 --> 00:25:59,542 Watch out for pickpockets in Hong Kong. 352 00:26:04,667 --> 00:26:06,626 With our compliments. 353 00:26:23,542 --> 00:26:24,642 Put on Luna. 354 00:26:27,084 --> 00:26:29,292 Sorry about that phone call. 355 00:26:29,542 --> 00:26:31,251 So the airport was a gag? 356 00:26:31,459 --> 00:26:33,042 No, go in mourning. 357 00:26:33,459 --> 00:26:34,584 Look devastated. 358 00:26:34,792 --> 00:26:38,292 I'm sending you a kid via a priest. 359 00:26:38,542 --> 00:26:39,959 Can't Regina do it? 360 00:26:40,167 --> 00:26:42,459 She'll think the kid's mine. 361 00:26:42,667 --> 00:26:44,626 Who cares if he is? 362 00:26:44,834 --> 00:26:46,959 He's the son of a friend who died. 363 00:26:47,167 --> 00:26:49,042 Hey, I'm no dummy. 364 00:26:49,251 --> 00:26:53,542 Keep the kid for a few days 365 00:26:53,751 --> 00:26:56,042 until I can send him away to school. 366 00:26:56,334 --> 00:27:01,667 Father Zoo thinks you're my wife and that you're in mourning. 367 00:27:01,917 --> 00:27:05,042 The kid thinks you're his mom's friend. Get it? 368 00:27:05,251 --> 00:27:07,876 I'll owe you one, sugar. 369 00:27:09,417 --> 00:27:11,084 Was that Carco? 370 00:27:11,584 --> 00:27:15,334 Don't tell anyone. I have to pick up his son tomorrow. 371 00:27:15,542 --> 00:27:16,751 He has a son! 372 00:27:27,459 --> 00:27:28,834 Christian Dior! 373 00:28:11,501 --> 00:28:13,334 Don't bother helping. 374 00:28:17,584 --> 00:28:19,251 Careful with the luggage. 375 00:28:19,459 --> 00:28:22,334 Padre, the carriages are busted. 376 00:28:22,542 --> 00:28:24,959 - You're too cheap for porters. - Be polite! 377 00:28:26,459 --> 00:28:27,559 What are you doing? 378 00:28:29,959 --> 00:28:32,084 That's just great. 379 00:28:34,751 --> 00:28:36,251 What a mess! 380 00:28:36,417 --> 00:28:39,251 Get back over there! 381 00:28:46,126 --> 00:28:47,251 He's crazy! 382 00:28:51,334 --> 00:28:53,167 Banana Noze almost got squashed. 383 00:29:13,251 --> 00:29:14,351 They're nuts! 384 00:29:18,292 --> 00:29:19,392 Whoops! 385 00:30:07,626 --> 00:30:08,959 Go to the airport. 386 00:30:12,042 --> 00:30:15,292 Jerome, be a good boy and find Air France. 387 00:30:15,501 --> 00:30:16,601 Sure thing. 388 00:30:23,251 --> 00:30:24,876 I thought I'd missed you. 389 00:30:25,209 --> 00:30:26,834 My plane's delayed. 390 00:30:27,042 --> 00:30:29,459 I wanted to give Bao a goodbye kiss. 391 00:30:29,917 --> 00:30:33,042 Stop squeezing me, Captain Hook. 392 00:30:33,626 --> 00:30:35,251 Do you often hang on buses? 393 00:30:35,459 --> 00:30:37,501 No, Father Zoo. Let me explain. 394 00:30:37,709 --> 00:30:41,959 Not Zoo. Noze - O.Z.E. "Zoo" was just an example. 395 00:30:42,167 --> 00:30:46,042 I hopped on the bus because 396 00:30:46,209 --> 00:30:49,834 a Toyota nearly ran me over! 397 00:30:50,042 --> 00:30:51,209 Us too! 398 00:30:51,501 --> 00:30:53,501 They almost squashed Father Schnozz. 399 00:30:53,751 --> 00:30:55,334 It was a close shave. 400 00:30:56,834 --> 00:31:00,001 Save your energy to carry the bags. 401 00:31:00,667 --> 00:31:02,667 I'll give you a hand. 402 00:31:03,667 --> 00:31:05,834 Careful, careful... 403 00:31:13,917 --> 00:31:15,584 Go easy on the bags. 404 00:31:21,959 --> 00:31:23,501 Are all these bags yours? 405 00:31:23,709 --> 00:31:26,959 There are 8 of us. We can divide them up. 406 00:31:27,167 --> 00:31:28,334 Let me see... 407 00:31:29,376 --> 00:31:30,476 Be careful. 408 00:31:30,959 --> 00:31:34,751 They're a holy woman's archives. I'd hate to chuck them. 409 00:31:35,501 --> 00:31:38,834 What's all this hubbub? 410 00:31:39,626 --> 00:31:41,751 Can we buy some freaky masks? 411 00:31:41,959 --> 00:31:43,209 Not now. 412 00:31:43,417 --> 00:31:46,334 I'll take them shopping. 413 00:31:47,001 --> 00:31:49,334 Look what you've done! 414 00:31:49,542 --> 00:31:50,667 Wait up! 415 00:31:53,584 --> 00:31:56,501 Hook, I want these two... 416 00:31:57,334 --> 00:31:59,501 Bring back the change. 417 00:31:59,709 --> 00:32:01,126 Don't 7 light children 418 00:32:01,334 --> 00:32:04,334 compensate for the extra bags? 419 00:32:04,542 --> 00:32:06,209 There's no connection, Sir. 420 00:32:06,376 --> 00:32:08,126 Who is Father Zoom? 421 00:32:09,084 --> 00:32:12,334 Noze, "z" as in "zipper". Not Zoom! 422 00:32:12,542 --> 00:32:13,709 So you're Father Zoom! 423 00:32:15,042 --> 00:32:16,142 Hook! 424 00:32:16,292 --> 00:32:18,251 Can we buy some too? 425 00:32:18,459 --> 00:32:19,559 Cool! 426 00:32:47,709 --> 00:32:48,959 I'm going to the john. 427 00:32:54,751 --> 00:32:58,001 - Where did you get that junk? - Captain Hook! 428 00:32:58,209 --> 00:32:59,309 Has he left? 429 00:33:00,584 --> 00:33:02,917 He could have said goodbye. 430 00:33:03,126 --> 00:33:04,792 Would I steal a wallet? 431 00:33:05,001 --> 00:33:08,084 It must be on him. We tailed him here. 432 00:33:08,292 --> 00:33:10,001 My papers are inside. 433 00:33:16,959 --> 00:33:18,917 - Excuse me? - Strip! 434 00:33:20,001 --> 00:33:21,251 This stays with us. 435 00:33:21,751 --> 00:33:25,917 If I ship most of it, I only pay $300. 436 00:33:26,126 --> 00:33:27,584 Hurry up. 437 00:33:27,792 --> 00:33:31,459 Let me just put my agenda in here. 438 00:33:34,334 --> 00:33:35,834 I'm finished. 439 00:33:40,292 --> 00:33:42,459 I'll check this suitcase in. 440 00:33:42,626 --> 00:33:44,834 I'll return your masks in Paris. 441 00:33:46,126 --> 00:33:47,959 An unfortunate mistake. 442 00:33:48,626 --> 00:33:51,417 Thanks to this charade, I'll miss my plane. 443 00:33:58,251 --> 00:34:01,667 One first-class ticket to Paris. 444 00:34:02,459 --> 00:34:05,542 The plane is already boarding. 445 00:34:07,626 --> 00:34:10,459 - My wife's in labor in Paris. - I'll check. 446 00:34:10,917 --> 00:34:15,501 If I buy another seat for a friend, do I get a discount? 447 00:34:22,667 --> 00:34:26,167 We're spoiled. Chicken, black beans, fried rice, 448 00:34:26,376 --> 00:34:29,084 2 egg rolls and chocolate cake. 449 00:34:30,292 --> 00:34:32,917 Dinner will be a real treat! 450 00:34:38,042 --> 00:34:39,751 Johnny's pissing me off! 451 00:34:40,001 --> 00:34:42,084 - You want a slap? - It wasn't me. 452 00:34:42,292 --> 00:34:45,501 Let's go wipe that off, Yasmina. 453 00:34:51,584 --> 00:34:53,542 Johnny can be such a pain. 454 00:34:55,376 --> 00:34:58,459 Wait, you'll splash me. 455 00:35:01,167 --> 00:35:04,667 Serve another meal for a priest I know in coach. 456 00:35:04,834 --> 00:35:07,626 - Of course. - I like spoiling him. 457 00:35:07,834 --> 00:35:08,934 I understand. 458 00:35:13,917 --> 00:35:19,709 Some guy claims rice is being shot at him. 459 00:35:22,292 --> 00:35:24,167 You're here? 460 00:35:24,376 --> 00:35:26,209 The consul called the airport 461 00:35:26,417 --> 00:35:29,834 to tell me that the Germans won the contract. 462 00:35:30,167 --> 00:35:31,267 So I said, 463 00:35:32,042 --> 00:35:35,626 "Pierre, I'm going to Paris with Bao." 464 00:35:36,001 --> 00:35:39,334 - We'll see mommy soon. - You're back, Captain Hook? 465 00:35:39,501 --> 00:35:41,292 Happy to see ol' Hook? 466 00:35:43,501 --> 00:35:45,876 After our chicken and beans we'll come visit. 467 00:35:46,084 --> 00:35:50,292 There's room in first, so I ordered dinner for you. 468 00:35:51,084 --> 00:35:54,751 I'm flattered but I can't. Take your son instead. 469 00:35:54,917 --> 00:35:56,876 No, please, come on... 470 00:35:57,167 --> 00:35:59,751 I must be fair with Bao's new friends. 471 00:35:59,959 --> 00:36:03,584 If you treat him to dinner, no one can complain. 472 00:36:03,792 --> 00:36:06,709 I'm not raising him like that. 473 00:36:06,876 --> 00:36:10,042 I can't flush your ticket down the toilet! 474 00:36:11,376 --> 00:36:13,459 I can't leave the children. 475 00:36:13,626 --> 00:36:15,292 As a favor to me... 476 00:36:15,584 --> 00:36:16,959 The truth is... 477 00:36:18,292 --> 00:36:20,251 I have the heebie-jeebies. 478 00:36:21,251 --> 00:36:23,917 If it's a question of helping others, 479 00:36:24,959 --> 00:36:26,167 that's different. 480 00:36:26,626 --> 00:36:29,834 I'm having a bite with Mr Ciccolini up front. 481 00:36:30,001 --> 00:36:32,417 In first? Lucky stiffs! 482 00:36:32,626 --> 00:36:35,459 Mind your own business. 483 00:36:35,667 --> 00:36:38,417 - Watch Bao. - No problemo, Padre! 484 00:36:38,626 --> 00:36:41,084 I'll take your attaché case. 485 00:36:41,917 --> 00:36:43,084 I don't need it. 486 00:36:43,292 --> 00:36:46,001 You may need a kleenex or a pen? 487 00:36:46,376 --> 00:36:48,792 Call the stewardess if you need me. 488 00:36:49,084 --> 00:36:50,792 Okay, Padre. 489 00:36:51,709 --> 00:36:53,917 Chow down! 490 00:37:04,417 --> 00:37:08,709 - He calls you Padre? - He's a wise guy but a good kid. 491 00:37:08,876 --> 00:37:11,042 Rough but reliable. 492 00:37:11,417 --> 00:37:12,834 Do you smoke? 493 00:37:18,126 --> 00:37:20,126 So you're a missionary? 494 00:37:20,584 --> 00:37:24,292 I wish I were. No, I'm just a simple priest 495 00:37:24,501 --> 00:37:27,167 from a charming lower-class suburb. 496 00:37:27,376 --> 00:37:30,917 I raise money each year for an educational trip. 497 00:37:31,251 --> 00:37:35,417 I show the kids that their problems are peanuts 498 00:37:35,584 --> 00:37:38,501 compared to those of the truly poor. 499 00:37:38,792 --> 00:37:39,892 How original. 500 00:37:39,917 --> 00:37:43,834 Some people I know could use a good educational trip. 501 00:37:45,459 --> 00:37:46,917 After working like dogs, 502 00:37:47,751 --> 00:37:50,834 they'd be grateful and stop wanting raises. 503 00:37:51,167 --> 00:37:54,667 We don't work like dogs. The kids love it. 504 00:37:54,876 --> 00:37:58,542 I'm talking human problems, not financial ones. 505 00:37:58,751 --> 00:38:02,209 Of course. Everyone should do that stuff. 506 00:38:02,417 --> 00:38:04,751 Bums were never my cup of tea, 507 00:38:04,959 --> 00:38:08,709 but I bet they do you a world of good. 508 00:38:08,917 --> 00:38:10,042 More than you think. 509 00:38:10,251 --> 00:38:12,459 I was brought up a strict Catholic. 510 00:38:14,042 --> 00:38:18,376 Midnight mass, the pope-mobile, the Red Cross... 511 00:38:19,417 --> 00:38:21,167 Pour some for Father. 512 00:38:21,376 --> 00:38:22,834 Just a sip. 513 00:38:27,792 --> 00:38:30,626 - What a bouquet! - I'll say! 514 00:38:30,876 --> 00:38:32,417 And the quail... 515 00:38:36,084 --> 00:38:37,834 It'd make anyone a believer! 516 00:38:39,709 --> 00:38:43,417 As a Catholic, how do you find John Paul II's positions? 517 00:38:44,542 --> 00:38:45,876 Positions? 518 00:38:46,584 --> 00:38:50,251 What did you think of Splendor Veritatis, his encyclical? 519 00:38:50,626 --> 00:38:52,126 His encyclical... 520 00:38:52,501 --> 00:38:55,459 As far as encyclicals go, I think it's great. 521 00:38:55,667 --> 00:38:57,376 Many people believe 522 00:38:57,542 --> 00:39:00,501 he's at odds with today's lifestyles. 523 00:39:00,667 --> 00:39:04,209 Even true believers, like your family. 524 00:39:04,417 --> 00:39:08,834 I agree 98.5 percent with the encyclical. 525 00:39:09,001 --> 00:39:11,626 I'm totally pro-Pope. 526 00:39:12,126 --> 00:39:15,709 But when you say you agree 98.5 percent, 527 00:39:15,876 --> 00:39:21,376 what about the remaining 1.5%? I'm needling you... 528 00:39:23,417 --> 00:39:27,417 For true believers like me, 529 00:39:27,667 --> 00:39:28,876 are the same! 530 00:39:29,167 --> 00:39:34,251 But if you're not into that crap, the encyclical is just hot air! 531 00:39:38,626 --> 00:39:41,042 No, thank you. I'm full. 532 00:39:43,084 --> 00:39:45,834 - Coffee? - No, thank you. 533 00:39:47,042 --> 00:39:50,584 Heavenly... The best meal I've had in two years. 534 00:39:51,084 --> 00:39:53,501 But too much tiramisu 535 00:39:53,667 --> 00:39:56,209 on top of the Cognac-Cointreau ice cream. 536 00:39:56,417 --> 00:39:59,667 Yes, you did credit to the desserts. 537 00:40:00,501 --> 00:40:01,751 I'll be right back. 538 00:40:06,834 --> 00:40:08,376 It's busy. 539 00:40:10,584 --> 00:40:11,834 Hurry up! 540 00:40:12,001 --> 00:40:13,376 Busy! 541 00:40:22,209 --> 00:40:23,459 Beat it! 542 00:40:29,167 --> 00:40:32,001 Do you have a screwdriver? My lock is jammed. 543 00:40:32,209 --> 00:40:35,501 - May I try? - A paper clip will do. 544 00:40:35,667 --> 00:40:37,667 I'll see what I can do. 545 00:40:39,834 --> 00:40:42,459 Here's the Captain's penknife. 546 00:40:42,667 --> 00:40:44,001 How nice of him. 547 00:40:49,376 --> 00:40:51,501 The penknife had an accident. 548 00:40:51,667 --> 00:40:53,709 He was so fond of it. 549 00:40:53,917 --> 00:40:57,292 I'll manage. Tell him I'm sorry. 550 00:41:06,084 --> 00:41:07,751 My attaché case fell? 551 00:41:07,959 --> 00:41:11,584 The compartment opened. Didn't you feel the turbulence? 552 00:41:14,167 --> 00:41:15,667 The lock's ripped off! 553 00:41:15,917 --> 00:41:18,376 It was like that. 554 00:41:18,584 --> 00:41:21,167 A pickpocket with a razor blade. 555 00:41:21,334 --> 00:41:24,251 A Hong Kong speciality. 556 00:41:24,459 --> 00:41:26,417 It doesn't close now. 557 00:41:27,209 --> 00:41:30,542 - Do you have super glue? - No, we don't. 558 00:41:32,792 --> 00:41:35,834 It'll be safe here. No one can touch it. 559 00:42:03,917 --> 00:42:05,626 What is it? 560 00:42:06,251 --> 00:42:07,501 What are you doing? 561 00:42:07,709 --> 00:42:09,417 I'm searching. 562 00:42:09,584 --> 00:42:12,834 I'll be needing Bao's passport. 563 00:42:13,542 --> 00:42:15,876 I may forget it tomorrow. 564 00:42:16,876 --> 00:42:18,209 You dropped everything! 565 00:42:18,417 --> 00:42:22,626 No, you kicked your bag in your sleep. 566 00:42:22,834 --> 00:42:24,584 - No way! - I swear! 567 00:42:24,792 --> 00:42:27,251 Tell me about your church. 568 00:42:28,251 --> 00:42:31,584 I'd like to make a small donation to thank you. 569 00:42:32,917 --> 00:42:36,167 How kind of you. We're trying 570 00:42:36,334 --> 00:42:38,876 to gather some money to repair our steeple. 571 00:42:39,084 --> 00:42:40,209 I'd love to help. 572 00:42:40,417 --> 00:42:45,167 We need 180,000 francs. As of now, we have 11,300. 573 00:42:45,417 --> 00:42:47,376 Let's do lunch next week. 574 00:42:47,584 --> 00:42:49,959 I'll see what I can do. 575 00:42:51,334 --> 00:42:52,834 Where's your agenda? 576 00:42:53,042 --> 00:42:55,709 I got rid of it. But I'll remember. 577 00:42:55,917 --> 00:43:00,084 You got rid of the agenda I saw at the airport? 578 00:43:00,292 --> 00:43:03,417 With a humongous Virgin Mary on it? 579 00:43:03,626 --> 00:43:07,001 A humongous Virgin Mary? I never had such an agenda. 580 00:43:07,876 --> 00:43:11,251 I saw it! I'm not crazy! I saw it! 581 00:43:11,959 --> 00:43:13,876 Oh, Catherine of Sienna! 582 00:43:14,042 --> 00:43:16,334 Saint Catherine is not the Virgin Mary. 583 00:43:16,542 --> 00:43:19,584 I'm disappointed in you. And Mary wasn't humongous. 584 00:43:19,792 --> 00:43:23,792 I'm not big on Catherine. Where's your damned agenda? 585 00:43:25,792 --> 00:43:27,376 In the hold. 586 00:43:28,501 --> 00:43:30,209 Why do you want it so badly? 587 00:43:30,417 --> 00:43:35,626 Just to write down our appointment! That's what agendas are for. 588 00:43:36,626 --> 00:43:38,417 So it's in the hold? 589 00:43:38,667 --> 00:43:41,834 - It's in this plane, right? - Yes. 590 00:43:42,334 --> 00:43:44,876 Perfect. You should have said so. 591 00:43:45,084 --> 00:43:47,251 "Perfect" is saying a lot. 592 00:43:47,417 --> 00:43:50,626 When I think how much I paid in excess luggage... 593 00:43:50,792 --> 00:43:53,417 As long as it gets safely to Paris. 594 00:43:53,584 --> 00:43:55,667 I'll catch some shut-eye. 595 00:43:55,876 --> 00:43:57,209 Nighty-night. 596 00:43:58,626 --> 00:44:00,751 How about our lunch date? 597 00:44:02,251 --> 00:44:04,126 - Our lunch date. - What lunch date? 598 00:44:04,334 --> 00:44:06,876 I have catechism on Wednesdays. 599 00:44:07,084 --> 00:44:09,334 We'll decide tomorrow. 600 00:44:25,334 --> 00:44:26,751 I'm sorry... 601 00:44:26,959 --> 00:44:29,126 Carco left for Paris. 602 00:44:33,084 --> 00:44:35,251 Get the money in Paris. 603 00:44:35,584 --> 00:44:37,042 And kill Carco. 604 00:44:39,167 --> 00:44:40,542 My card. 605 00:44:40,751 --> 00:44:43,667 Call me about our steeple. 606 00:44:44,459 --> 00:44:48,876 We'll go through customs, then set a date with your agenda. 607 00:44:49,251 --> 00:44:50,501 Saint Catherine... 608 00:44:51,209 --> 00:44:53,084 I can remember a lunch date! 609 00:44:53,251 --> 00:44:56,542 But I'll let you help with our luggage. 610 00:44:56,751 --> 00:44:57,851 Be my guest! 611 00:45:02,126 --> 00:45:04,876 - This too? - My agenda's in it. 612 00:45:05,084 --> 00:45:08,209 - The agenda? I'll take it! - Get a cart. 613 00:45:08,417 --> 00:45:10,542 Let's not waste time! 614 00:45:11,417 --> 00:45:13,251 They're very light. 615 00:45:14,709 --> 00:45:16,001 Follow Captain Hook! 616 00:45:17,459 --> 00:45:18,876 Stop, please. 617 00:45:19,084 --> 00:45:22,417 I'm coming from Hong Kong with the priest and kids. 618 00:45:22,626 --> 00:45:23,726 Come here. 619 00:45:23,876 --> 00:45:26,501 What could a priest be carrying? Hash? 620 00:45:26,709 --> 00:45:28,792 - We'll see. - A problem? 621 00:45:29,001 --> 00:45:30,501 - Is this yours? - Yes, my son. 622 00:45:30,709 --> 00:45:31,809 I'm not your son. 623 00:45:32,084 --> 00:45:36,084 What the hell is this? Priest harassment? 624 00:45:36,292 --> 00:45:39,959 You let terrorists through with bombs 625 00:45:40,126 --> 00:45:42,292 and you persecute priests! 626 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 He's doing his job. 627 00:45:45,417 --> 00:45:46,959 No, he's not! 628 00:45:47,167 --> 00:45:51,626 He's an incompetent ass! He's allergic to the Church! 629 00:45:52,709 --> 00:45:53,542 I won't give in! 630 00:45:53,751 --> 00:45:56,376 Watch out or you'll be sorry. 631 00:45:56,584 --> 00:45:59,084 I'll say whatever I want. Who'll stop me? 632 00:45:59,292 --> 00:46:00,084 Come now... 633 00:46:00,334 --> 00:46:04,167 Father may leave. You, open your bags. 634 00:46:04,376 --> 00:46:06,959 I don't have any. Is that a crime? 635 00:46:07,167 --> 00:46:08,459 Calm down, my son. 636 00:46:08,667 --> 00:46:12,417 - Hong Kong-Paris with no bags? - No, none. 637 00:46:12,626 --> 00:46:14,376 It's true. How odd. 638 00:46:15,626 --> 00:46:18,876 Very odd. Let's go take a closer look. 639 00:46:19,251 --> 00:46:20,501 Don't go away. 640 00:46:20,709 --> 00:46:23,459 - We'll wait outside. - I'll be back. 641 00:46:26,459 --> 00:46:27,917 How did it go? 642 00:46:28,209 --> 00:46:30,626 It was very positive. Wasn't it, kids? 643 00:46:31,751 --> 00:46:35,376 - We slaved away. - Yes, we got some good work done. 644 00:46:35,584 --> 00:46:37,751 Who's the kid's mother? 645 00:46:39,126 --> 00:46:42,167 I'm the uncle, after all! 646 00:46:45,876 --> 00:46:48,626 You're pretty hot in mourning. 647 00:46:48,834 --> 00:46:50,001 Who am I mourning? 648 00:46:56,292 --> 00:46:59,751 - Jerome seems happy. - He's a good worker. 649 00:47:02,792 --> 00:47:04,084 What a babe! 650 00:47:04,251 --> 00:47:06,209 Father? I'm his mother. 651 00:47:07,334 --> 00:47:10,292 Mrs Ciccolini... my deepest sympathy. 652 00:47:11,667 --> 00:47:14,084 Hey, I'm Lucky, Antoine's brother. 653 00:47:15,626 --> 00:47:17,251 You're the former seminarist? 654 00:47:18,001 --> 00:47:19,584 What? Oh yeah... 655 00:47:20,001 --> 00:47:22,126 Look. It's your mommy. 656 00:47:24,001 --> 00:47:26,167 What's wrong with him? 657 00:47:26,376 --> 00:47:28,084 He's onto us. 658 00:47:28,376 --> 00:47:30,084 Let me stay with you. 659 00:47:30,292 --> 00:47:33,042 Don't you recognize your mommy? 660 00:47:34,459 --> 00:47:37,001 Don't be silly... 661 00:47:37,167 --> 00:47:38,267 She's not Mommy. 662 00:47:38,459 --> 00:47:39,876 Kiss your mommy. 663 00:47:42,209 --> 00:47:43,309 Why don't you kiss? 664 00:47:44,709 --> 00:47:48,917 I'm not his mother. Antoine made me lie. 665 00:47:49,459 --> 00:47:50,559 Now you know. 666 00:47:50,876 --> 00:47:53,209 I'm sorry, kid. 667 00:47:53,751 --> 00:47:55,167 What a circus! 668 00:47:55,376 --> 00:47:58,501 They looked up my ass with a flashlight! 669 00:47:59,834 --> 00:48:01,459 Mommy's here. 670 00:48:04,251 --> 00:48:05,351 You're okay? 671 00:48:05,542 --> 00:48:07,917 - So-so! Remember Gramps? - Gramps? 672 00:48:08,084 --> 00:48:10,542 Forgot already? The one on the bike. 673 00:48:10,834 --> 00:48:13,376 Oh, poor old Gramps... 674 00:48:13,584 --> 00:48:17,626 Don't mention him. I don't want to traumatize Bao. 675 00:48:17,792 --> 00:48:21,959 You're cutting my circulation off. I know the truth. 676 00:48:22,292 --> 00:48:25,584 She's not the mother. You lied. 677 00:48:25,751 --> 00:48:28,626 Yes, I'm divorced and I was scared to tell you. 678 00:48:28,834 --> 00:48:33,001 Luna's my new wife. Lucky's my brother. 679 00:48:33,209 --> 00:48:35,709 I had Bao with my first wife. 680 00:48:36,001 --> 00:48:38,959 I've had two Chinese wives. Chinese are the best! 681 00:48:39,667 --> 00:48:43,459 Bao's mother split when I fell in love with Luna. 682 00:48:43,709 --> 00:48:46,126 Tell him, honey... 683 00:48:46,667 --> 00:48:47,876 Disgusting! 684 00:48:48,501 --> 00:48:49,834 You're all disgusting! 685 00:48:50,792 --> 00:48:54,126 I've been spying on you sleazebags! 686 00:48:54,501 --> 00:48:57,709 Regina, you picked the wrong time to come. 687 00:48:57,917 --> 00:48:59,084 Who is she? 688 00:48:59,292 --> 00:49:02,417 His fiancée, Father. 689 00:49:02,834 --> 00:49:04,959 I wasted 8 years on this macho! 690 00:49:05,251 --> 00:49:08,209 Now he's had a baby with this slut 691 00:49:08,417 --> 00:49:11,542 who's only 2 years my junior! 692 00:49:11,751 --> 00:49:13,126 You mean 22. 693 00:49:13,292 --> 00:49:15,792 And with the blessings of a priest! 694 00:49:16,001 --> 00:49:19,209 - What a Church! - Don't blame this poor priest. 695 00:49:19,917 --> 00:49:21,334 Dirty Chink! 696 00:49:21,542 --> 00:49:23,376 You're just a jealous old nag. 697 00:49:23,584 --> 00:49:26,584 Control yourselves in front of this child! 698 00:49:26,792 --> 00:49:28,251 Shut up! 699 00:49:29,751 --> 00:49:33,376 Trust me. I can't explain everything here, 700 00:49:33,584 --> 00:49:35,876 but once you know, you'll be thrilled. 701 00:49:36,084 --> 00:49:40,542 Thrilled to meet your Chinese son? 702 00:49:40,709 --> 00:49:43,709 - We're finished! - Honey! 703 00:49:43,917 --> 00:49:46,459 Lying to a priest is disgusting! 704 00:49:46,667 --> 00:49:48,792 I thought you were a swell guy! 705 00:49:49,167 --> 00:49:50,667 What a let-down! 706 00:49:51,792 --> 00:49:54,876 You really screwed up big-time! 707 00:49:55,084 --> 00:49:59,959 Stow it! Give me the car keys and go calm Regina! 708 00:50:00,251 --> 00:50:04,001 - Let me talk to Father Zoo! - It's Noze! 709 00:50:04,376 --> 00:50:08,792 With a "z" like "zero"! No, "Zorro", no, "Schnozz"! 710 00:50:09,792 --> 00:50:13,209 - You'll have a hard time explaining. - I won't try. 711 00:50:16,376 --> 00:50:18,584 Now you're stealing from me? 712 00:50:18,751 --> 00:50:20,126 No, this is mine. 713 00:50:20,334 --> 00:50:22,376 I'm calling the police. 714 00:50:23,084 --> 00:50:25,709 I used your agenda to carry something of mine. 715 00:50:25,917 --> 00:50:27,709 Is this wallet yours? No. 716 00:50:28,001 --> 00:50:30,917 One more thing: you're great with kids. 717 00:50:31,084 --> 00:50:34,001 My family life's a wreck. 718 00:50:34,417 --> 00:50:39,084 Keep Bao till I find his mother. 719 00:50:39,292 --> 00:50:41,292 You don't know where she is? 720 00:50:41,501 --> 00:50:44,459 Spare me your sermons. I'm in trouble. 721 00:50:45,542 --> 00:50:47,417 I've no time to do unto others. 722 00:50:48,709 --> 00:50:50,667 Will you lend me a Christian hand? 723 00:50:50,876 --> 00:50:53,209 You can't abandon your son! 724 00:50:53,417 --> 00:50:56,167 I'm not. I'm entrusting him to you. 725 00:50:56,376 --> 00:50:58,834 I can't take care of him now. 726 00:50:59,001 --> 00:51:01,417 This is for food. 727 00:51:01,584 --> 00:51:05,667 You're in the charity business. This is a golden opportunity. 728 00:51:08,542 --> 00:51:10,626 I'm doing this for your own good. 729 00:51:10,834 --> 00:51:12,626 Captain Hook is mean! 730 00:51:15,459 --> 00:51:17,959 You won't get away with this. 731 00:51:18,167 --> 00:51:21,459 - Who'll stop me? - Your conscience. 732 00:51:21,626 --> 00:51:23,751 You can't escape your conscience. 733 00:51:23,917 --> 00:51:26,876 Your life will never be the same! 734 00:51:28,001 --> 00:51:30,542 It'll haunt you night and day. 735 00:51:30,792 --> 00:51:33,917 Abel's eye watched Cain from within the grave! 736 00:51:52,251 --> 00:51:53,792 I hope there's a lot. 737 00:51:54,001 --> 00:51:56,209 You've been a bad boy. 738 00:51:57,542 --> 00:51:59,001 I'm hearing voices now. 739 00:52:00,001 --> 00:52:03,501 I'll put this in my safe and have a nap. 740 00:52:05,501 --> 00:52:09,334 You've become a bastard, kiddo. 741 00:52:10,042 --> 00:52:12,459 Keep your eyes on the road. 742 00:52:48,334 --> 00:52:50,334 Why did you slam on your brakes? 743 00:52:50,542 --> 00:52:52,417 It's him! The guy in there! 744 00:52:52,626 --> 00:52:54,084 He looks like me! 745 00:52:54,251 --> 00:52:55,667 Empty. Was he ejected? 746 00:52:55,876 --> 00:52:57,959 Ejected? My car's fine, asshole! 747 00:52:58,167 --> 00:53:01,334 Watch your tone! You totalled my car! 748 00:53:02,751 --> 00:53:05,334 You braked for no reason. I'm telling the cops! 749 00:53:05,542 --> 00:53:08,542 There's a speed limit and you were tailgating. 750 00:53:08,751 --> 00:53:11,667 That's what I'll tell the cops. 751 00:53:12,584 --> 00:53:15,084 You're being naughty again, kiddo! 752 00:53:15,251 --> 00:53:17,292 There he is! There he is! 753 00:53:19,667 --> 00:53:23,834 He's back! Look at him! He has my nose. 754 00:53:26,334 --> 00:53:28,751 He's floating now! 755 00:53:29,292 --> 00:53:31,251 He needs a breath test! 756 00:53:32,626 --> 00:53:34,792 Do you hallucinate often? 757 00:53:35,001 --> 00:53:36,251 Never. 758 00:53:36,459 --> 00:53:38,959 - Do you sleep well? - I have jet lag. 759 00:53:39,167 --> 00:53:42,792 Jet lag! That's it! Go home and sleep. 760 00:53:43,209 --> 00:53:45,501 You'll be fine. 761 00:53:45,667 --> 00:53:47,917 Thanks a lot, Doc. 762 00:53:48,084 --> 00:53:50,917 I feel better already. So long, guys. 763 00:53:52,417 --> 00:53:54,917 A doctor can't absolve you. 764 00:53:56,292 --> 00:53:57,417 He's back! 765 00:53:59,417 --> 00:54:02,459 Give up. They can't see or hear me. 766 00:54:02,626 --> 00:54:05,584 I'm your conscience. Your guardian angel. 767 00:54:05,876 --> 00:54:07,584 What now? Another problem? 768 00:54:07,792 --> 00:54:09,459 I'm invisible. 769 00:54:09,667 --> 00:54:12,917 Even if I wanted, they couldn't see me. 770 00:54:19,542 --> 00:54:20,642 You see him again? 771 00:54:21,167 --> 00:54:23,251 Tomorrow I'll be fine. 772 00:54:29,126 --> 00:54:31,251 You can be a nice guy. 773 00:54:33,917 --> 00:54:35,042 Watch this! 774 00:54:50,626 --> 00:54:53,251 Driving fast won't get rid of me. 775 00:54:53,459 --> 00:54:56,501 Remember what Granny taught you. 776 00:54:56,709 --> 00:54:58,501 Do your good deed. 777 00:55:04,792 --> 00:55:06,209 Forgive me. 778 00:55:12,709 --> 00:55:15,584 I'll sit here while you do your good deed. 779 00:55:16,126 --> 00:55:18,251 I made a computer blunder. 780 00:55:19,001 --> 00:55:21,209 I erased all of Mr Peuchot's files. 781 00:55:21,417 --> 00:55:24,042 Computers are complex. Mistakes happen. 782 00:55:24,251 --> 00:55:26,167 I did it on purpose. 783 00:55:27,042 --> 00:55:30,126 To put the blame on Aurelie. I got her fired. 784 00:55:31,917 --> 00:55:33,084 Move... 785 00:55:35,167 --> 00:55:38,167 - How dare you! - You cast a spell on me! 786 00:55:38,376 --> 00:55:40,584 I'm losing my mind! 787 00:55:40,751 --> 00:55:43,042 - Wait your turn. - Shut up! 788 00:55:44,751 --> 00:55:46,917 This is a House of God. Behave. 789 00:55:47,126 --> 00:55:49,584 I'll behave after you exorcise me. 790 00:55:50,584 --> 00:55:53,251 Make the visions disappear. 791 00:55:53,501 --> 00:55:55,626 I'm not a witch doctor. 792 00:55:55,834 --> 00:55:58,542 Say 3 "Our Fathers" and 2 "Hail Marys". 793 00:55:58,709 --> 00:56:02,042 You're the one who threatened me! 794 00:56:02,251 --> 00:56:04,876 "Abel's eye" is watching me now! 795 00:56:05,167 --> 00:56:06,792 All the time. 796 00:56:07,001 --> 00:56:09,834 He claims no one can see him. 797 00:56:10,001 --> 00:56:11,751 But that bastard exists! 798 00:56:13,792 --> 00:56:18,751 Is it God or the Devil? Let me confess so he'll go away. 799 00:56:18,917 --> 00:56:21,167 Get in your box and listen! 800 00:56:22,167 --> 00:56:26,417 Giving orders won't help. Beg for God's mercy. 801 00:56:26,876 --> 00:56:30,209 I can't help it if you feel guilty. 802 00:56:30,459 --> 00:56:32,209 I enjoy your suffering. 803 00:56:32,417 --> 00:56:35,459 I refuse to let you confess! 804 00:56:35,626 --> 00:56:40,167 Madam, I'm in no mood for your pitiful office gossip. 805 00:56:40,667 --> 00:56:43,126 Come back tomorrow. 806 00:56:44,001 --> 00:56:45,417 You can't just leave! 807 00:56:48,251 --> 00:56:50,459 You really blew him off! 808 00:56:50,792 --> 00:56:52,584 What's that? 809 00:56:52,834 --> 00:56:55,751 And the old hag will stop boring you! 810 00:57:00,209 --> 00:57:03,459 Don't act surprised. You just refused two confessions! 811 00:57:03,667 --> 00:57:07,667 Thumbing your nose at charity is great! 812 00:57:07,917 --> 00:57:09,417 Who are you? 813 00:57:16,751 --> 00:57:18,292 That's better. 814 00:57:19,292 --> 00:57:20,834 Thank you, Lord. 815 00:57:23,042 --> 00:57:24,917 I need an aspirin. 816 00:57:25,459 --> 00:57:26,959 Here I am, sonny! 817 00:57:30,626 --> 00:57:32,667 Open up or I'll knock it down! 818 00:57:36,709 --> 00:57:37,876 Bravo! 819 00:57:39,001 --> 00:57:39,876 Still here? 820 00:57:40,084 --> 00:57:42,334 If I'm bothering you, 821 00:57:42,501 --> 00:57:46,209 stop letting money rule your life and I'll disappear. 822 00:57:47,292 --> 00:57:49,751 Remember the sweet kid you used to be. 823 00:57:50,001 --> 00:57:51,292 Bastard! 824 00:58:06,126 --> 00:58:08,167 Father, some nice fresh eggs. 825 00:58:08,501 --> 00:58:09,626 Monster! 826 00:58:11,584 --> 00:58:13,626 It was a mistake. 827 00:58:13,917 --> 00:58:17,667 You didn't respect a dying man's last wishes. 828 00:58:17,834 --> 00:58:19,584 But the kid's safe. 829 00:58:19,751 --> 00:58:24,709 You abandoned the cherub after stealing his money. 830 00:58:24,917 --> 00:58:27,626 They'll find him a nice foster home. 831 00:58:27,834 --> 00:58:30,459 My nightclub is no place for a cherub. 832 00:58:30,667 --> 00:58:33,126 It's time to settle down 833 00:58:33,334 --> 00:58:34,667 and have kids. 834 00:58:34,876 --> 00:58:36,917 I'll set you on the right path. 835 00:58:37,126 --> 00:58:39,542 - What if I refuse? - I'd be discouraged. 836 00:58:39,751 --> 00:58:41,542 Discouraged, okay... 837 00:58:41,709 --> 00:58:45,167 but will I be punished? 838 00:58:45,334 --> 00:58:47,084 I'm just your conscience. 839 00:58:47,292 --> 00:58:49,334 - I'm not violent. - No punishment? 840 00:58:50,751 --> 00:58:53,709 - I can't hurt you. - Then I don't care. 841 00:58:53,917 --> 00:58:55,251 Back to the kid's money. 842 00:58:57,376 --> 00:59:00,292 I'll dry your feet with this. 843 00:59:07,251 --> 00:59:09,751 He tried to electrocute me! 844 00:59:09,917 --> 00:59:13,001 - Murderer! - It was a mistake. It wasn't me! 845 00:59:13,251 --> 00:59:14,667 Who then? Me? 846 00:59:17,042 --> 00:59:19,542 I scared the shit out of you! 847 00:59:19,709 --> 00:59:22,917 - Satan, why me? - I'm the Angel of Temptation. 848 00:59:23,167 --> 00:59:26,501 I'm with the tennis freak. I go when he does. 849 00:59:26,709 --> 00:59:27,809 What tennis freak? 850 00:59:28,126 --> 00:59:29,626 The bigamist's angel. 851 00:59:29,834 --> 00:59:31,709 Mr Ciccolini has a guardian angel? 852 00:59:31,959 --> 00:59:34,334 He's the good one, I'm the bad one. 853 00:59:34,584 --> 00:59:37,709 - Lord, I've gone crazy. - We'll have a blast! 854 00:59:37,917 --> 00:59:39,709 Look at that babe! 855 00:59:42,584 --> 00:59:43,684 Scandalous! 856 00:59:44,584 --> 00:59:45,709 Cute bottom! 857 00:59:47,834 --> 00:59:51,251 So do we hear his confesssion or peek up skirts? 858 00:59:51,501 --> 00:59:52,917 His confession! 859 00:59:55,792 --> 00:59:57,834 I don't even have his address. 860 00:59:58,084 --> 01:00:00,667 No sweat! I know where he is. 861 01:00:01,334 --> 01:00:02,834 Hey, bro. 862 01:00:03,084 --> 01:00:04,459 Regina just slapped Luna. 863 01:00:04,667 --> 01:00:07,459 - I'm coming. - What is it, kiddo? 864 01:00:07,667 --> 01:00:08,767 Shut up, asshole. 865 01:00:10,751 --> 01:00:14,626 Mr Carco, I can take Regina's place. 866 01:00:14,792 --> 01:00:16,751 I know her play-back by heart. 867 01:00:18,459 --> 01:00:21,042 Regina's in your office, spewing insults. 868 01:00:21,209 --> 01:00:24,542 Tell Marise to call René at Interpol. 869 01:00:24,709 --> 01:00:26,959 Have him get the address 870 01:00:27,417 --> 01:00:29,959 of Lily Wong. She's somewhere in Brussels. 871 01:00:31,459 --> 01:00:33,751 Who's "pussycat"? If it's not Luna, 872 01:00:33,959 --> 01:00:35,917 who's the Hong Kong mama? 873 01:00:36,084 --> 01:00:39,792 I have jet lag and an ectoplasmic mass is chasing me. 874 01:00:40,126 --> 01:00:41,226 I'm tired. 875 01:00:41,251 --> 01:00:44,167 Then get a new life. You've already ruined mine! 876 01:00:49,292 --> 01:00:52,001 - My Toulouse-Lautrec! - I'll kill myself! 877 01:00:59,209 --> 01:01:01,876 We're not even high enough. 878 01:01:02,126 --> 01:01:03,751 That's what you think! 879 01:01:03,959 --> 01:01:05,059 Hands up! 880 01:01:11,417 --> 01:01:13,209 - The money! - No way! 881 01:01:13,376 --> 01:01:15,292 Wasn't killing Sticky enough? 882 01:01:15,542 --> 01:01:19,834 He robbed Mr Mo and dishonored his niece, Lily Wong. 883 01:01:20,042 --> 01:01:21,459 She's his niece? 884 01:01:28,126 --> 01:01:31,042 Take that! Tell Mr Mo I'll get him busted! 885 01:01:31,751 --> 01:01:34,042 - You'll kill him! - Let me go! 886 01:01:34,251 --> 01:01:36,167 Thou shalt not kill. 887 01:01:38,667 --> 01:01:40,584 What an ass! 888 01:01:45,584 --> 01:01:46,876 Thanks for the garbage! 889 01:01:52,459 --> 01:01:54,584 This can't be it. 890 01:01:55,042 --> 01:01:56,251 It's a nightclub. 891 01:01:56,459 --> 01:01:58,959 It's the address you gave me. 892 01:01:59,167 --> 01:02:01,001 It was worth it! 893 01:02:01,209 --> 01:02:04,876 You were less uptight as a kid, playing doctor with Magali. 894 01:02:05,084 --> 01:02:07,667 I never played with Magali. 895 01:02:07,876 --> 01:02:11,876 Who cares who you played with? Just pay the fare. 896 01:02:20,167 --> 01:02:22,251 I don't do reservations. 897 01:02:22,792 --> 01:02:26,334 - Look at those torpedoes! - Shut up! 898 01:02:27,251 --> 01:02:28,876 Where is Mr Ciccolini? 899 01:02:30,251 --> 01:02:32,751 - How rude. - But hot stuff! 900 01:02:32,917 --> 01:02:35,167 Shut your trap! 901 01:02:35,376 --> 01:02:37,876 Who's the dick interrupting rehearsals? 902 01:02:38,376 --> 01:02:39,209 I am. 903 01:02:39,417 --> 01:02:41,292 - What? - Mr Ciccolini please. 904 01:02:57,709 --> 01:02:59,709 The address you wanted in Brussels. 905 01:02:59,876 --> 01:03:02,167 Lily lives with a painter. 906 01:03:02,376 --> 01:03:06,084 They're as decadent as you can get. 907 01:03:10,709 --> 01:03:12,959 Know any Ciccolinis? 908 01:03:13,167 --> 01:03:17,126 This is no place for you, Father. 909 01:03:17,834 --> 01:03:20,626 - Why are you in this joint? - And you? 910 01:03:20,834 --> 01:03:24,084 Uhh... a connection of mine. 911 01:03:28,417 --> 01:03:32,334 - Why are you here? - Luna asked me to come. 912 01:03:32,626 --> 01:03:35,917 She's the third on the left. 913 01:03:36,584 --> 01:03:39,459 Your second wife. The fake mother. 914 01:03:39,667 --> 01:03:42,876 - She wants my opinion. - About what? 915 01:03:43,126 --> 01:03:44,792 Her new number. Very arty. 916 01:03:45,042 --> 01:03:46,834 But they're topless. 917 01:03:47,251 --> 01:03:49,251 You let your new wife dance naked? 918 01:03:49,501 --> 01:03:52,292 She's not my new wife yet. 919 01:03:52,459 --> 01:03:54,876 I'm with someone else now. 920 01:03:55,126 --> 01:03:57,792 The boy's mother? Your first wife? 921 01:03:58,126 --> 01:04:00,084 No, Regina. 922 01:04:00,251 --> 01:04:03,542 That gorgeous bombshell you saw at the airport. 923 01:04:03,876 --> 01:04:05,501 So you're a trigamist? 924 01:04:05,751 --> 01:04:08,376 I have the problems of one but not the pleasures. 925 01:04:08,626 --> 01:04:10,376 This is all so despicable. 926 01:04:10,626 --> 01:04:13,001 And a child is caught in the middle! 927 01:04:13,251 --> 01:04:15,667 Stop preaching! What do you want? 928 01:04:16,126 --> 01:04:19,126 Your son has a strep throat. 929 01:04:19,292 --> 01:04:23,501 He must have caught it during your show-down at the airport. 930 01:04:23,876 --> 01:04:26,417 He has a fever and wants his mommy. 931 01:04:26,709 --> 01:04:29,751 And he claims you're dead. Need I say more? 932 01:04:29,959 --> 01:04:32,876 I'm here to find his mother. 933 01:04:34,834 --> 01:04:36,876 Stay out of his life. 934 01:04:37,126 --> 01:04:40,251 Can't you see he's trying to help? 935 01:04:42,042 --> 01:04:43,501 Shut your face! 936 01:04:44,667 --> 01:04:45,834 - Kiddo... - Shit! 937 01:04:46,042 --> 01:04:50,417 Mind your tongue! I'm sick of you and your harem! 938 01:04:52,834 --> 01:04:55,876 The police will find Mrs Ciccolini's address. 939 01:04:56,042 --> 01:04:59,376 I'll give you it after the rehearsal. 940 01:05:00,167 --> 01:05:03,501 - Take Zoo to the manager's office. - Whose? 941 01:05:03,709 --> 01:05:07,417 The manager's! The manager's office! 942 01:05:10,209 --> 01:05:14,459 You came to confess earlier. I was wrong to refuse. 943 01:05:14,876 --> 01:05:17,376 The biggest sinners have priority. 944 01:05:17,542 --> 01:05:20,084 You can even confess here. 945 01:05:21,001 --> 01:05:23,542 A guardian angel's bothering you. 946 01:05:23,709 --> 01:05:27,876 If you confess, he may leave us in peace. 947 01:05:28,376 --> 01:05:31,876 Now you're talking! I'll help the owner set up. 948 01:05:32,042 --> 01:05:33,542 I'll wait. 949 01:05:54,417 --> 01:05:57,626 Your priest is bored stiff. He's had five coffees. 950 01:05:57,834 --> 01:06:00,334 Have a look, Hervé. 951 01:06:00,542 --> 01:06:03,126 - Sexy underwear! - Pervert! 952 01:06:03,376 --> 01:06:05,501 - I prefer the real thing! - Stay put! 953 01:06:07,667 --> 01:06:08,834 Filthy devil! 954 01:06:12,459 --> 01:06:14,667 Here I come, girls! 955 01:06:17,334 --> 01:06:18,434 He can't! 956 01:06:20,751 --> 01:06:22,417 God, help me stop this! 957 01:06:25,834 --> 01:06:26,934 Thank you, Lord. 958 01:06:27,001 --> 01:06:29,417 Join the fun! 959 01:06:31,251 --> 01:06:34,001 Shame on you! 960 01:06:34,209 --> 01:06:36,126 Cool! 961 01:06:38,834 --> 01:06:40,459 I'll wring your neck! 962 01:06:41,459 --> 01:06:42,559 Come back! 963 01:06:44,167 --> 01:06:46,167 Your priest went haywire! 964 01:06:48,709 --> 01:06:49,917 He's nuts! 965 01:06:55,876 --> 01:06:57,126 Missed! 966 01:07:00,584 --> 01:07:03,917 I'm sorry. Have some champagne on the house. 967 01:07:04,126 --> 01:07:06,959 - Sex fiend! - I almost got him! 968 01:07:07,167 --> 01:07:09,292 Shame on you! 969 01:07:09,501 --> 01:07:11,876 Next number! 970 01:07:14,917 --> 01:07:16,017 Don't move. 971 01:07:30,001 --> 01:07:32,709 Do girls make you go crazy? 972 01:07:32,917 --> 01:07:35,126 I thought I saw someone I knew. 973 01:07:35,334 --> 01:07:37,292 You broke an expensive table. 974 01:07:41,459 --> 01:07:43,626 - Write the owner a check. - Who is he? 975 01:07:45,292 --> 01:07:49,042 Someone I know. A great guy. Give him 1000. 976 01:07:51,542 --> 01:07:53,459 The Chinese, boss! 977 01:07:53,626 --> 01:07:55,501 You call your husband "boss"? 978 01:07:57,042 --> 01:07:58,834 They're shooting! 979 01:08:00,459 --> 01:08:03,542 Police? Carco's is being stormed. 980 01:08:03,751 --> 01:08:05,834 Chinese gangsters are after me! 981 01:08:06,042 --> 01:08:08,667 Hurry! We need help! 982 01:08:10,584 --> 01:08:11,876 Do you own this place? 983 01:08:12,084 --> 01:08:14,584 There are more coming! 984 01:08:15,001 --> 01:08:16,959 Come on! 985 01:08:21,209 --> 01:08:22,667 Am I squashing you? 986 01:08:22,876 --> 01:08:24,459 - I'm fine. - Really? 987 01:08:24,667 --> 01:08:25,767 When in Rome... 988 01:08:26,584 --> 01:08:29,001 Next time: corpses. You have 48 hours. 989 01:08:29,959 --> 01:08:33,834 - I feel like there are 3 of us. - Go for it. 990 01:08:34,042 --> 01:08:36,709 Rub her boobs if you're man enough. 991 01:08:36,917 --> 01:08:39,084 - Shut up. - I didn't talk. 992 01:08:39,542 --> 01:08:41,626 I know you didn't. 993 01:08:54,417 --> 01:08:56,626 It'll relax her. 994 01:08:57,167 --> 01:08:59,792 I'm not listening. Talk dirty if you like. 995 01:09:00,417 --> 01:09:03,459 I don't want to talk dirty, Father. 996 01:09:03,667 --> 01:09:06,584 A simple misunderstanding. 997 01:09:09,167 --> 01:09:11,876 I'm sorry. I slipped on a shoe. 998 01:09:12,042 --> 01:09:13,917 Damned shoes! 999 01:09:14,126 --> 01:09:17,001 Take that, stupid shoe! 1000 01:09:17,167 --> 01:09:20,251 It's indecent to have so many shoes. 1001 01:09:26,417 --> 01:09:28,251 - Are they gone? - What's this? 1002 01:09:28,459 --> 01:09:30,834 We hid. A Chinaman came in your office. 1003 01:09:31,042 --> 01:09:33,126 It was the Chinamen. 1004 01:09:33,292 --> 01:09:34,542 My shoes! 1005 01:09:34,751 --> 01:09:37,542 What did you do to my shoes? 1006 01:09:37,751 --> 01:09:39,167 Look, boss! 1007 01:09:39,334 --> 01:09:40,959 This is the Far West! 1008 01:09:41,167 --> 01:09:42,292 Are you in the mob? 1009 01:09:42,459 --> 01:09:44,542 No, showbiz. Do I look like a mobster? 1010 01:09:46,292 --> 01:09:48,001 I don't trust you anymore. 1011 01:09:48,167 --> 01:09:50,917 You're not a good Christian, but a bad liar. 1012 01:09:51,292 --> 01:09:52,667 Go home, sugar. 1013 01:09:52,876 --> 01:09:57,876 If I said I ran a cabaret, what would you have said? 1014 01:09:59,042 --> 01:10:00,142 'Night, boss. 1015 01:10:02,376 --> 01:10:05,501 "The first will be the last, and the last the first." 1016 01:10:05,709 --> 01:10:07,126 You're lucky. 1017 01:10:07,334 --> 01:10:09,459 You're the last of the last. 1018 01:10:10,251 --> 01:10:13,959 - The cops. - I hope you're up to it, Lucky. 1019 01:10:14,209 --> 01:10:16,709 I have some business to settle with Father. 1020 01:10:16,917 --> 01:10:18,292 What business? 1021 01:10:20,167 --> 01:10:23,084 - I wasn't here tonight. - Gee thanks. 1022 01:10:24,001 --> 01:10:25,917 Why are you running? 1023 01:10:26,126 --> 01:10:29,292 The danger's elsewhere now. 1024 01:10:30,542 --> 01:10:32,542 They're after my son. 1025 01:10:32,751 --> 01:10:35,042 - Where's Bao? - With my folks. 1026 01:10:36,459 --> 01:10:40,667 We better find him before he's kidnapped. 1027 01:10:49,126 --> 01:10:50,667 Is something wrong? 1028 01:10:51,167 --> 01:10:52,459 I'm shaken. 1029 01:10:55,501 --> 01:10:57,126 Have some Schnapps. 1030 01:11:01,459 --> 01:11:02,709 Don't puke. 1031 01:11:04,709 --> 01:11:06,001 I prefer root beer. 1032 01:11:06,209 --> 01:11:10,626 I behaved disgracefully with your shoes. 1033 01:11:10,834 --> 01:11:12,417 You were just scared. 1034 01:11:12,626 --> 01:11:15,751 How does your son fit into this? 1035 01:11:15,959 --> 01:11:19,417 His mother's the niece of a Chinese mobster. 1036 01:11:20,126 --> 01:11:22,292 It's getting better and better! 1037 01:11:24,167 --> 01:11:28,251 Where's your goddamned Christian tolerance? 1038 01:11:31,584 --> 01:11:33,876 Don't make him feel guilty! 1039 01:11:34,084 --> 01:11:35,209 Go to hell! 1040 01:11:35,417 --> 01:11:36,517 Nothing. 1041 01:11:36,917 --> 01:11:38,017 Trust the boss... 1042 01:11:38,584 --> 01:11:40,042 What boss? 1043 01:11:42,334 --> 01:11:43,667 Are you with Luna? 1044 01:11:43,876 --> 01:11:47,292 No, with Father... Hervé. We're going to his place. 1045 01:11:47,501 --> 01:11:49,834 You're sleeping at a priest's! 1046 01:11:50,251 --> 01:11:51,751 You exhaust me. 1047 01:11:51,959 --> 01:11:54,501 I'll burn the Jag and gas myself in it. 1048 01:11:54,709 --> 01:11:57,042 - Blackmail. - I'll drink bleach! 1049 01:11:57,417 --> 01:11:59,626 You'll see if it's blackmail. 1050 01:12:03,042 --> 01:12:04,292 Is something wrong? 1051 01:12:04,792 --> 01:12:07,417 If she thinks I'll give in, she's mistaken. 1052 01:12:07,626 --> 01:12:10,251 You chose to live in the fast lane. 1053 01:12:17,876 --> 01:12:19,626 We're making a U-turn? 1054 01:12:20,209 --> 01:12:22,709 If she dies, I'll never forgive myself. 1055 01:12:28,084 --> 01:12:31,292 She did it! She burnt the Jag! 1056 01:12:31,501 --> 01:12:33,834 The extinguisher! 1057 01:12:34,042 --> 01:12:36,709 - Oh my God! - A fortune! 1058 01:12:39,667 --> 01:12:40,792 Antoine, I'm here! 1059 01:12:41,001 --> 01:12:42,834 She's alive! Put it out! 1060 01:12:43,042 --> 01:12:44,142 Hurry! 1061 01:12:48,042 --> 01:12:50,209 It doesn't work! 1062 01:12:55,292 --> 01:12:56,709 Darn! 1063 01:13:00,792 --> 01:13:03,292 A Chinese gang did it! 1064 01:13:03,501 --> 01:13:05,292 - Call the cops! - No! 1065 01:13:05,501 --> 01:13:08,209 - Why? - It's about Hong Kong. 1066 01:13:09,251 --> 01:13:11,126 I'll save the tutus. 1067 01:13:12,834 --> 01:13:14,876 The costumes. 1068 01:13:25,709 --> 01:13:27,376 Oh darn! 1069 01:13:32,167 --> 01:13:33,751 Oh darn! 1070 01:13:43,334 --> 01:13:45,126 This is horrible! 1071 01:13:49,084 --> 01:13:50,917 What an unholy mess! 1072 01:13:54,667 --> 01:13:57,584 Carco, I deserve an explanation! 1073 01:13:57,751 --> 01:13:59,542 Pack a small bag. 1074 01:13:59,751 --> 01:14:01,042 What's going on? 1075 01:14:01,251 --> 01:14:04,167 - You're in danger here. - But why? 1076 01:14:04,542 --> 01:14:06,084 It's your son's fault! 1077 01:14:06,292 --> 01:14:09,876 He's the son of an old pal from Hong Kong. 1078 01:14:10,084 --> 01:14:12,834 - Pussycat? - I know you don't believe me. 1079 01:14:13,042 --> 01:14:15,584 Pussycat's a buddy, not a woman. 1080 01:14:15,751 --> 01:14:18,459 And you two buddies had a baby? 1081 01:14:18,626 --> 01:14:20,709 - I'm no dingbat! - It's true! 1082 01:14:20,917 --> 01:14:26,584 You never call anyone "pussycat", especially guys. 1083 01:14:26,792 --> 01:14:30,334 20 years ago, we were hanging out in Asia. 1084 01:14:30,501 --> 01:14:33,959 We called each other "pussycat" as a joke. 1085 01:14:34,167 --> 01:14:35,876 Back then, it was cool! 1086 01:14:38,126 --> 01:14:40,792 If "pussycat" exists, introduce me. 1087 01:14:41,001 --> 01:14:42,376 He's dead! 1088 01:14:43,334 --> 01:14:47,334 You're in over your head! 1089 01:14:50,209 --> 01:14:53,084 Something's burning. What's he done? 1090 01:14:56,751 --> 01:14:59,709 Pussycat, everything's on fire! 1091 01:14:59,917 --> 01:15:04,042 Another fire mysteriously started next door! 1092 01:15:05,792 --> 01:15:09,792 You need professional help now. 1093 01:15:10,001 --> 01:15:11,834 No! Get the hose. 1094 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 I'll get an extinguisher. 1095 01:15:14,792 --> 01:15:18,209 I'm done here. I'm off to the neighbors now. 1096 01:15:18,417 --> 01:15:20,792 Stop it, dirty devil! 1097 01:15:21,667 --> 01:15:23,417 I'll stop you! 1098 01:15:23,626 --> 01:15:27,709 You called him "pussycat". So it's him! 1099 01:15:27,876 --> 01:15:30,376 You've flipped your lid... He's a priest! 1100 01:15:32,251 --> 01:15:34,709 Swear it's not him. 1101 01:15:34,917 --> 01:15:37,917 Careful! You can't accuse that priest... 1102 01:15:38,084 --> 01:15:40,709 - Swear. - I can't. 1103 01:15:41,667 --> 01:15:44,542 Covering up for a priest who had a baby! 1104 01:15:45,292 --> 01:15:48,126 If you knew how shocked he was! 1105 01:15:48,334 --> 01:15:51,876 Hervé had a Chinese girlfriend before he was ordained. 1106 01:15:52,792 --> 01:15:56,626 And last week, he learned Bao was his son. 1107 01:15:57,042 --> 01:16:01,209 - I took the rap. - Kiddo, don't lie! 1108 01:16:04,417 --> 01:16:06,001 Stow it! 1109 01:16:07,042 --> 01:16:09,209 Don't judge a book by its cover. 1110 01:16:09,376 --> 01:16:12,584 - He's a great priest. - So I see... 1111 01:16:12,792 --> 01:16:14,917 Take this! 1112 01:16:15,126 --> 01:16:18,709 Why are you watering my pool? 1113 01:16:19,292 --> 01:16:21,626 - You're crazy! - What a creep... 1114 01:16:21,834 --> 01:16:25,001 - I'll get you! - Just try! 1115 01:16:25,376 --> 01:16:27,126 I got you! 1116 01:16:27,334 --> 01:16:28,501 My roses! 1117 01:16:30,334 --> 01:16:32,334 The neighbors' house! 1118 01:16:38,209 --> 01:16:39,309 What's wrong? 1119 01:16:50,209 --> 01:16:51,834 Burning my house is one thing. 1120 01:16:52,042 --> 01:16:54,251 But why did they burn the neighbors'? 1121 01:16:57,501 --> 01:17:01,709 When I was struggling with that hose, I thought you should confess. 1122 01:17:01,917 --> 01:17:03,626 Not now, pussycat. 1123 01:17:03,834 --> 01:17:06,251 You call me "pussycat" now? 1124 01:17:15,167 --> 01:17:16,584 Keep it quiet... 1125 01:17:17,584 --> 01:17:19,501 I hate to bother your family. 1126 01:17:19,709 --> 01:17:22,417 They're warm people with big hearts. 1127 01:17:25,001 --> 01:17:26,542 What's that racket? 1128 01:17:28,167 --> 01:17:31,042 It's Bao's father and one of his friends. 1129 01:17:31,251 --> 01:17:32,626 They've come for him. 1130 01:17:32,834 --> 01:17:35,334 You can't wake him! He's sick! 1131 01:17:35,542 --> 01:17:37,001 He needs sleep. 1132 01:17:38,459 --> 01:17:40,876 Is this ruckus almost over? 1133 01:17:41,084 --> 01:17:43,251 Remember Lise is pregnant. 1134 01:17:43,459 --> 01:17:46,834 Thank you. This is an emergency. 1135 01:17:47,792 --> 01:17:51,959 Your brother's right. If Pops wakes up... 1136 01:17:53,376 --> 01:17:56,959 - Who is it? - It's me, Pops. 1137 01:17:58,917 --> 01:18:00,459 With more homeless? 1138 01:18:00,667 --> 01:18:05,501 Bao's father and a friend. They'll sleep in separate beds. 1139 01:18:06,834 --> 01:18:08,001 Who's the broad? 1140 01:18:09,459 --> 01:18:11,584 And he acts the prude... 1141 01:18:11,792 --> 01:18:13,876 Separate rooms for unmarried couples. 1142 01:18:14,792 --> 01:18:18,917 At your place, you do as you please. But here... 1143 01:18:19,292 --> 01:18:22,876 If your family knew everything, they'd be floored. 1144 01:18:23,084 --> 01:18:25,001 - Why? - Because. 1145 01:18:27,042 --> 01:18:29,126 Pops is yelling like... a madman! 1146 01:18:29,792 --> 01:18:31,917 - Hello. - What a babe! 1147 01:18:32,084 --> 01:18:35,126 Go to bed! He's my nephew. 1148 01:18:35,334 --> 01:18:39,251 He's a student in economics. 1149 01:18:39,459 --> 01:18:41,334 Pussycat, can we eat? 1150 01:18:41,542 --> 01:18:44,292 My stomach's gurgling like crazy. 1151 01:18:44,501 --> 01:18:47,959 Let me show you your room first. 1152 01:18:50,876 --> 01:18:54,001 Pops naps here. You'll sleep like a log. 1153 01:18:54,167 --> 01:18:55,751 Let's go eat. 1154 01:19:00,709 --> 01:19:03,376 A nice midnight snack. 1155 01:19:08,126 --> 01:19:11,834 Mother makes pickles every 5 years. Enjoy them. 1156 01:19:12,042 --> 01:19:14,501 - Not for me. - I'll have yours. 1157 01:19:14,959 --> 01:19:17,376 The water here is sparkling fresh. 1158 01:19:17,542 --> 01:19:20,209 I saw a bottle of beer in the fridge. 1159 01:19:20,417 --> 01:19:25,876 That's Pops' special treat. It's off-limits. 1160 01:19:28,334 --> 01:19:29,459 Let's dig in. 1161 01:19:29,667 --> 01:19:32,667 - All this talk has made me hungry. - No bread? 1162 01:19:34,209 --> 01:19:38,292 We'll lend Bao a coat so he won't catch cold. 1163 01:19:38,709 --> 01:19:41,334 He'll be thrilled to see your ex-wife. 1164 01:19:41,542 --> 01:19:44,876 - Ex-wife? - He was kidding. 1165 01:19:45,084 --> 01:19:47,542 Let's shut up and eat. 1166 01:19:50,001 --> 01:19:52,626 Tell her that the boy's mother, 1167 01:19:52,834 --> 01:19:56,084 your first wife, lives in Brussels. 1168 01:20:01,709 --> 01:20:03,584 Thanks, pal. 1169 01:20:04,501 --> 01:20:07,709 He's a real bastard, Father. 1170 01:20:08,209 --> 01:20:12,209 He told everyone you're Bao's father. 1171 01:20:14,542 --> 01:20:16,334 - What? - She's out for revenge. 1172 01:20:19,917 --> 01:20:23,084 No! Shit! Damn and darn! 1173 01:20:24,626 --> 01:20:28,001 A lie like that could ruin me. 1174 01:20:28,917 --> 01:20:32,792 She's Italian. A jealous feline. 1175 01:20:33,001 --> 01:20:36,626 She can turn into a hellcat! Don't listen. 1176 01:20:37,667 --> 01:20:40,042 You know women! 1177 01:20:40,251 --> 01:20:42,417 Who did that? 1178 01:20:42,626 --> 01:20:45,334 I did. I'm sorry. It slipped. 1179 01:20:46,792 --> 01:20:51,126 Never mind. Go to bed. Don't slam the doors. 1180 01:20:52,876 --> 01:20:54,292 A little angel. 1181 01:20:56,667 --> 01:20:58,334 What a cute kid. 1182 01:20:59,334 --> 01:21:01,417 Cute as a button. 1183 01:21:04,042 --> 01:21:05,292 Welcome, Mr Mo. 1184 01:21:19,501 --> 01:21:22,167 Take me to the train station. 1185 01:21:22,376 --> 01:21:24,792 - What about Brussels? - I'm going to mamma's! 1186 01:21:25,001 --> 01:21:26,101 Are you crazy? 1187 01:21:27,667 --> 01:21:29,542 I'm sick of these lies! 1188 01:21:29,751 --> 01:21:31,834 He's not my kid. 1189 01:21:32,042 --> 01:21:34,751 The only woman I care about is you. 1190 01:21:34,959 --> 01:21:37,584 I had a lousy night's sleep. 1191 01:21:37,792 --> 01:21:40,626 This washing machine made the walls shake. 1192 01:21:41,417 --> 01:21:45,167 I won't sleep with you anymore until we're married. 1193 01:21:45,376 --> 01:21:47,667 - Just like that? - Exactly. 1194 01:21:48,292 --> 01:21:49,917 Are you sick? 1195 01:21:51,876 --> 01:21:55,334 - Anyone home? - They went to mass. 1196 01:21:55,501 --> 01:21:57,751 That awful brother's upstairs. 1197 01:21:57,917 --> 01:22:00,667 - You're here? - Feeling better? 1198 01:22:00,876 --> 01:22:02,167 Much. 1199 01:22:02,376 --> 01:22:05,084 You'll see mommy soon. Pack your bag. 1200 01:22:05,292 --> 01:22:07,042 I'll be right back. 1201 01:22:14,584 --> 01:22:16,834 Bao's going to Brussels today. 1202 01:22:51,709 --> 01:22:55,001 No thanks. I have some bad news. 1203 01:22:58,834 --> 01:23:00,292 - Carco? - Where's Bao? 1204 01:23:00,501 --> 01:23:04,042 It's Bao and the Noze brother in return for the money. 1205 01:23:04,251 --> 01:23:07,084 - I need to get it. - I'll call back. 1206 01:23:07,626 --> 01:23:10,084 If you call the cops, they're dead. 1207 01:23:16,542 --> 01:23:20,417 - I'm calling the police. - Are you insane? 1208 01:23:21,292 --> 01:23:25,584 The Triad will waste your brother. 1209 01:23:25,792 --> 01:23:27,417 Don't knuckle under! 1210 01:23:27,626 --> 01:23:31,709 We'll shoot lead through their rice bellies! 1211 01:23:31,917 --> 01:23:33,876 Spare us your racist remarks. 1212 01:23:35,126 --> 01:23:38,001 Look what happened with the Viet Cong. 1213 01:23:38,209 --> 01:23:41,751 You're a bunch of cowards! 1214 01:23:42,292 --> 01:23:44,501 - Do you have the 15 million? - Do you? 1215 01:23:44,709 --> 01:23:47,959 - Of course not. - It's hopeless! They'll die! 1216 01:23:48,501 --> 01:23:55,042 Isn't Mr Mo your ex-wife's uncle? 1217 01:23:55,584 --> 01:23:56,876 Your uncle? 1218 01:23:57,084 --> 01:24:00,251 My wife left me. I have to find her in Brussels 1219 01:24:00,751 --> 01:24:03,417 to get Mr Mo's address. 1220 01:24:03,626 --> 01:24:06,334 I'll bring everyone back safe and sound. 1221 01:24:06,542 --> 01:24:07,792 This is mob talk! 1222 01:24:08,001 --> 01:24:09,751 Listen, pussycat... 1223 01:24:09,917 --> 01:24:13,584 Stop calling me pussycat! I'm not your pussycat! 1224 01:24:16,709 --> 01:24:18,417 What is it, Pops? 1225 01:24:18,626 --> 01:24:20,667 Your friend may need this. 1226 01:24:20,876 --> 01:24:23,376 It's all they understand. 1227 01:24:23,542 --> 01:24:26,126 The Vietnam War's over. 1228 01:24:26,334 --> 01:24:29,126 It serves your brother right. 1229 01:24:29,834 --> 01:24:30,934 Shut up! 1230 01:24:31,709 --> 01:24:33,167 I'm your grandfather! 1231 01:24:33,376 --> 01:24:37,251 I'll give him my rifle myself. 1232 01:24:37,417 --> 01:24:39,209 I wasn't talking to you! 1233 01:24:39,376 --> 01:24:42,292 And I doubt Mr Ciccolini will want your peashooter! 1234 01:24:45,417 --> 01:24:47,001 I'm coming! 1235 01:24:48,459 --> 01:24:50,334 I'll break my neck! 1236 01:25:03,667 --> 01:25:05,084 What an ass! 1237 01:25:12,667 --> 01:25:13,792 He tried to ice me! 1238 01:25:14,001 --> 01:25:15,876 It was an accident. 1239 01:25:16,084 --> 01:25:19,126 - It grazed your calf. - I like my calf! 1240 01:25:19,334 --> 01:25:21,417 Drive faster! 1241 01:25:21,792 --> 01:25:25,167 The fastest car I ever drove was a Daihatsu Charade. 1242 01:25:36,584 --> 01:25:38,667 They'll be back at 7. 1243 01:25:39,251 --> 01:25:42,709 He was in a daze. Sister Morphine, I bet. 1244 01:25:43,626 --> 01:25:45,667 Sister Morphine? Great... 1245 01:25:50,251 --> 01:25:52,834 Glad to see your ex-wife again? 1246 01:25:53,042 --> 01:25:56,084 Don't mention our marriage to her. 1247 01:25:56,292 --> 01:26:01,292 That guy said her boyfriend's jealous. Don't blunder. 1248 01:26:06,917 --> 01:26:08,376 Leave your bag. 1249 01:26:09,542 --> 01:26:13,334 Fancy cars are a target for thieves. 1250 01:26:13,542 --> 01:26:17,167 - So you forgive them? - Luxury is tempting. 1251 01:26:18,042 --> 01:26:21,084 Hitchhike then. I'm not slumming it. 1252 01:26:21,292 --> 01:26:25,501 Why humiliate a man who chose to walk in sandals? 1253 01:26:25,709 --> 01:26:28,584 Nag, nag, nag! 1254 01:26:35,126 --> 01:26:38,834 What a classy chassis! Good thing we came! 1255 01:26:40,376 --> 01:26:42,459 What a fox! 1256 01:26:52,834 --> 01:26:54,876 Who's the asshole? 1257 01:26:55,084 --> 01:26:56,709 I wasn't aiming at you! 1258 01:26:56,876 --> 01:26:59,584 You bible-thumping faggot! 1259 01:26:59,751 --> 01:27:01,042 Come now... 1260 01:27:01,251 --> 01:27:02,959 He wasn't aiming at you. 1261 01:27:03,167 --> 01:27:04,417 Did I ask you, fatso? 1262 01:27:05,417 --> 01:27:06,834 "Fatso"? 1263 01:27:11,334 --> 01:27:15,709 I'm the owner. Please leave. We don't like violence here. 1264 01:27:16,751 --> 01:27:18,334 Interpol sent us. 1265 01:27:18,542 --> 01:27:20,167 Where's Lily Wong? 1266 01:27:20,376 --> 01:27:22,667 You're a cop? The priest too, I bet! 1267 01:27:24,126 --> 01:27:25,584 He's my sidekick. 1268 01:27:25,751 --> 01:27:29,917 I use him for Extreme Unction, when necessary. 1269 01:27:30,751 --> 01:27:32,251 Follow me. 1270 01:27:44,917 --> 01:27:47,251 I'm not with Lily anymore. 1271 01:27:47,459 --> 01:27:49,709 She's in detox. 1272 01:27:49,917 --> 01:27:52,501 She couldn't live without her kid. 1273 01:27:52,709 --> 01:27:55,209 She's clean now. Leave her alone. 1274 01:27:55,417 --> 01:27:58,084 - Where is she? - A clinic in Jemmapes. 1275 01:27:58,292 --> 01:27:59,392 Want the number? 1276 01:28:00,501 --> 01:28:03,084 Why didn't we go straight there? 1277 01:28:03,292 --> 01:28:05,542 I'm calling the doctor in 10 minutes. 1278 01:28:05,751 --> 01:28:08,751 And there are no late-night restaurants there. 1279 01:28:08,959 --> 01:28:10,167 How can you eat? 1280 01:28:10,376 --> 01:28:12,792 Just thinking of my brother and Bao... 1281 01:28:13,001 --> 01:28:15,876 I'm hungry as hell. Is the chicken stew copious? 1282 01:28:16,084 --> 01:28:17,709 - Of course. - I'll take it. 1283 01:28:17,917 --> 01:28:20,459 - An endive salad. - Chicory, you mean. 1284 01:28:21,001 --> 01:28:22,459 Just a plain salad. 1285 01:28:22,667 --> 01:28:24,417 It's served with tripe. 1286 01:28:25,376 --> 01:28:27,917 - Or brains. - That too. 1287 01:28:28,126 --> 01:28:29,709 And a beer. 1288 01:28:30,209 --> 01:28:32,042 A pitcher! 1289 01:28:32,251 --> 01:28:33,351 Tap water for me. 1290 01:28:34,542 --> 01:28:36,876 Save me the last praline puff. 1291 01:28:39,167 --> 01:28:40,959 I'm calling about Lily Wong. 1292 01:28:41,417 --> 01:28:44,792 I'm her late husband's friend. I have her son. 1293 01:28:45,001 --> 01:28:47,751 I'm with Father Zoo. He knows the child too. 1294 01:28:47,959 --> 01:28:50,584 He's big on junkies. 1295 01:28:52,376 --> 01:28:54,376 I mean, drug addicts. 1296 01:28:55,376 --> 01:28:58,917 - Here's his puff. We're closing. - He's coming. 1297 01:28:59,126 --> 01:29:01,917 - Dessert menu? - I'm full. 1298 01:29:14,209 --> 01:29:15,709 Dig in. 1299 01:29:15,917 --> 01:29:17,792 You always loved puffs! 1300 01:29:18,001 --> 01:29:21,542 - You're wasting your time. - As yummy as Granny's! 1301 01:29:23,376 --> 01:29:26,001 Take a bite! Just to compare. 1302 01:29:26,626 --> 01:29:29,751 He'll thank you. He has high cholesterol. 1303 01:29:29,959 --> 01:29:31,709 Look at this cream. 1304 01:29:33,042 --> 01:29:34,709 Might as well eat it. 1305 01:29:42,209 --> 01:29:45,292 He'll let her out if we take care of her. 1306 01:29:46,209 --> 01:29:49,417 - I played up your being a priest. - Good for you! 1307 01:29:49,626 --> 01:29:53,126 I'll eat my puff, then we'll go. 1308 01:29:53,876 --> 01:29:59,126 I already asked. They had to give it to a regular. 1309 01:29:59,334 --> 01:30:02,292 Let's go. They're closing. 1310 01:30:02,501 --> 01:30:05,251 Sit back down! I reserved it! 1311 01:30:05,459 --> 01:30:08,542 - My puff! - He was so contrite. 1312 01:30:08,751 --> 01:30:10,251 He was crying. 1313 01:30:10,459 --> 01:30:13,459 Come on. We're exhausted. 1314 01:30:13,667 --> 01:30:15,376 I'm frustrated. 1315 01:30:16,459 --> 01:30:18,376 Worse than a weekend without sex. 1316 01:30:20,167 --> 01:30:24,001 I only have a room with a double bed. 1317 01:30:24,209 --> 01:30:26,584 Beggars can't be choosers. Do you snore? 1318 01:30:44,751 --> 01:30:48,167 The minibar. The bathroom. 1319 01:30:48,376 --> 01:30:50,459 And here's the bed. 1320 01:30:53,126 --> 01:30:54,226 Comfy. 1321 01:30:55,459 --> 01:30:59,042 The hotel's full. Beggars can't be choosers. 1322 01:31:03,417 --> 01:31:04,792 Temper, temper! 1323 01:31:06,626 --> 01:31:08,501 I won't use these. 1324 01:31:08,667 --> 01:31:11,001 If you snore, sleep in the bathtub! 1325 01:31:12,876 --> 01:31:17,251 - What are those things? - A nice gift from Rachid. 1326 01:31:18,626 --> 01:31:20,709 - If you like them... - I do. 1327 01:31:25,126 --> 01:31:26,667 Want some? 1328 01:31:26,834 --> 01:31:28,334 I don't eat candy. 1329 01:31:28,542 --> 01:31:30,542 I can't sleep without it. 1330 01:31:33,709 --> 01:31:36,542 Regina switched on the answering machine! 1331 01:31:53,751 --> 01:31:54,876 Forgive me. 1332 01:32:00,959 --> 01:32:02,542 I had a nightmare. 1333 01:32:03,459 --> 01:32:06,376 - What about? - A Sumo wrestler sat on me. 1334 01:32:11,959 --> 01:32:13,709 Go to sleep. 1335 01:32:18,376 --> 01:32:21,751 You're so macho. It serves you right! 1336 01:32:22,167 --> 01:32:23,876 Did I ask you? 1337 01:32:24,376 --> 01:32:26,501 You used to be so romantic. 1338 01:32:26,709 --> 01:32:29,251 The florist's daughter. Your first love. 1339 01:32:29,459 --> 01:32:31,334 You used to serenade her. 1340 01:32:32,126 --> 01:32:34,417 - I'd remember! - You don't? 1341 01:32:48,876 --> 01:32:51,834 Christ Almighty! You're a public nuisance. 1342 01:32:53,459 --> 01:32:54,792 Beat it! 1343 01:32:59,417 --> 01:33:00,517 Let me sleep! 1344 01:33:00,959 --> 01:33:02,376 I am. 1345 01:33:04,126 --> 01:33:05,226 What was that? 1346 01:33:05,251 --> 01:33:10,334 I threw your bag at my moralizing guardian angel. 1347 01:33:10,542 --> 01:33:13,626 Yours is moralizing? Mine is the opposite. 1348 01:33:14,001 --> 01:33:15,917 You have one too? 1349 01:33:24,084 --> 01:33:26,042 Does he look like you? 1350 01:33:27,126 --> 01:33:30,709 Mine looks like Shirley Temple in drag. 1351 01:33:30,917 --> 01:33:33,001 Mine doesn't look like me at all. 1352 01:33:33,251 --> 01:33:37,042 He's greasy, hairy and vulgar. Not like me. 1353 01:33:37,251 --> 01:33:40,126 - Is he preachy? - He incites me to sin. 1354 01:33:40,876 --> 01:33:43,167 - Do you? - No way. 1355 01:33:46,292 --> 01:33:47,792 I don't give in either. 1356 01:33:48,334 --> 01:33:50,876 Except earlier this evening... 1357 01:33:52,709 --> 01:33:54,584 he made me eat your puff. 1358 01:33:54,792 --> 01:33:57,084 What a bastard! 1359 01:33:57,292 --> 01:33:59,459 He loves to tempt me. 1360 01:34:00,959 --> 01:34:04,459 Let's switch. Mine's such a square! 1361 01:34:04,667 --> 01:34:05,834 Can't we oust them? 1362 01:34:06,459 --> 01:34:09,209 Your conscience is with you forever. 1363 01:34:09,417 --> 01:34:12,001 You have to learn to live with it. 1364 01:34:13,209 --> 01:34:14,309 Great. 1365 01:34:19,001 --> 01:34:21,667 When people confess, do you yell at them? 1366 01:34:22,084 --> 01:34:24,792 No, my son. We're not judges. 1367 01:34:25,167 --> 01:34:27,917 Even if it's a heavy-duty confession? 1368 01:34:28,959 --> 01:34:31,834 - Will it make my angel go? - I don't know. 1369 01:34:32,042 --> 01:34:35,292 The way to God is truth, not lies. 1370 01:34:37,792 --> 01:34:39,417 What are you doing? 1371 01:34:44,126 --> 01:34:45,751 - Now? - Yes, now! 1372 01:34:51,501 --> 01:34:55,084 May God enlighten us during this confession. 1373 01:34:55,292 --> 01:34:56,959 Speak, my son. 1374 01:34:58,417 --> 01:35:03,834 I'm Carco, not Ciccolini. Lily isn't my wife. Bao isn't my son. 1375 01:35:04,042 --> 01:35:09,167 I took these risks for a pal killed by the Triads. 1376 01:35:11,417 --> 01:35:12,517 What? 1377 01:35:13,959 --> 01:35:16,959 - Feel better? - My angel disappeared. 1378 01:35:17,167 --> 01:35:18,542 Mine too. 1379 01:35:18,709 --> 01:35:20,792 No news is good news. 1380 01:35:26,167 --> 01:35:29,334 - What's that song? - It popped into my head. 1381 01:35:29,542 --> 01:35:31,542 Catchy tune. 1382 01:35:48,834 --> 01:35:50,292 Hello, Doctor. 1383 01:35:50,459 --> 01:35:53,251 - Everyone calls me George. - Father Hervé. 1384 01:35:55,709 --> 01:35:59,959 So Lily Wong's husband died. What happened? 1385 01:36:00,167 --> 01:36:03,167 Run over. Hong Kong traffic's awful. 1386 01:36:03,876 --> 01:36:05,209 You saw the accident? 1387 01:36:05,417 --> 01:36:07,001 In fact... 1388 01:36:08,709 --> 01:36:12,959 He looked like a pancake. Nothing left of him. 1389 01:36:14,959 --> 01:36:17,167 Avoid such details with Lily. 1390 01:36:17,959 --> 01:36:22,667 She's clean now, but still fragile. Don't blunder. 1391 01:36:22,834 --> 01:36:24,376 Yeah, don't blunder! 1392 01:36:26,251 --> 01:36:30,417 Don't say Ivan's dead. Say he's on vacation. 1393 01:36:33,459 --> 01:36:35,834 Let's go get her. 1394 01:36:38,042 --> 01:36:40,209 - Take care of her. - I will. 1395 01:36:40,417 --> 01:36:41,517 I hope so. 1396 01:36:42,667 --> 01:36:44,334 She's a trooper. 1397 01:36:53,417 --> 01:36:55,584 - I'm Ivan's oldest friend. - So? 1398 01:36:56,126 --> 01:36:58,167 We were thick as thieves. 1399 01:36:58,376 --> 01:37:01,126 - That's not reassuring. - What a guy! 1400 01:37:01,334 --> 01:37:04,959 A desperado. I met him in '69, in Rangoon, 1401 01:37:05,126 --> 01:37:07,959 during a fight in a sleazy bar. 1402 01:37:08,209 --> 01:37:10,167 It was hot as hell. 1403 01:37:10,542 --> 01:37:12,834 Please get to the point. 1404 01:37:18,251 --> 01:37:20,376 He said to go easy! 1405 01:37:20,751 --> 01:37:23,834 He didn't know about our deadline! 1406 01:37:24,001 --> 01:37:29,292 He's a competent specialist. Let me do this! 1407 01:37:29,792 --> 01:37:33,209 Humidity in Rangoon can reach 100%. 1408 01:37:33,417 --> 01:37:35,834 Mosquitos as big as my fist. 1409 01:37:36,042 --> 01:37:37,376 Cut to the chase. 1410 01:37:37,751 --> 01:37:40,834 What will Mother say when they call? 1411 01:37:41,042 --> 01:37:43,751 Ask Miss Wong for her uncle's address. 1412 01:37:43,959 --> 01:37:46,834 And tell her her husband's seen better days. 1413 01:37:47,042 --> 01:37:48,542 Are you stupid? 1414 01:37:48,709 --> 01:37:53,167 The specialist said she couldn't deal with that! 1415 01:37:53,751 --> 01:37:57,542 - I've dealt with a lot. - See! 1416 01:37:57,751 --> 01:38:01,792 The mafia squashed Ivan's brains out. 1417 01:38:02,001 --> 01:38:05,459 Bao was kidnapped with Zoo's brother. 1418 01:38:05,667 --> 01:38:07,667 So now you know! 1419 01:38:07,876 --> 01:38:09,251 Happy now? 1420 01:38:12,417 --> 01:38:13,834 How crass! 1421 01:38:14,042 --> 01:38:17,001 - You wanted the truth! - In small amounts! 1422 01:38:17,167 --> 01:38:18,376 Water! 1423 01:38:19,834 --> 01:38:21,917 Lift up her feet! 1424 01:38:22,126 --> 01:38:23,792 And hike up her skirt! 1425 01:38:24,876 --> 01:38:25,976 Swine! 1426 01:38:29,792 --> 01:38:31,209 Where's Bao? 1427 01:38:33,751 --> 01:38:37,584 We have a tiny chance of saving him. 1428 01:38:37,751 --> 01:38:39,751 We must act fast. 1429 01:38:39,959 --> 01:38:41,376 I need an answer. 1430 01:38:41,584 --> 01:38:44,667 - What's your uncle's address? - I have no uncle! 1431 01:38:45,917 --> 01:38:48,084 You don't get it. 1432 01:38:48,292 --> 01:38:51,251 - Your uncle kidnapped Bao. - And my brother. 1433 01:38:52,959 --> 01:38:54,501 I have no family. 1434 01:38:54,709 --> 01:38:56,459 You're not Mr Mo's niece? 1435 01:38:57,417 --> 01:38:58,667 He kidnapped Bao? 1436 01:39:00,459 --> 01:39:02,501 He's not my uncle! 1437 01:39:02,709 --> 01:39:05,376 I was his manicurist and his girl. 1438 01:39:05,542 --> 01:39:09,709 Since he's married, he said I was his niece. 1439 01:39:11,042 --> 01:39:14,292 - You never heard that before? - What? 1440 01:39:14,501 --> 01:39:17,167 It's very Dickensian. 1441 01:39:17,334 --> 01:39:20,292 An old fogey's girl is his "niece". 1442 01:39:20,501 --> 01:39:21,834 I never knew that. 1443 01:39:22,001 --> 01:39:26,251 I think of my sister's daughter, not some old fart! 1444 01:39:26,459 --> 01:39:30,042 Stop rubbing my nose in your knowledge! 1445 01:39:30,834 --> 01:39:32,751 Don't take it like that. 1446 01:39:32,917 --> 01:39:35,417 You can be intelligent and uncultured. 1447 01:39:35,584 --> 01:39:37,417 Can we talk about my son? 1448 01:39:40,042 --> 01:39:44,334 - Are you on good terms with Mr Mo? - He hates my guts. 1449 01:39:47,292 --> 01:39:49,167 Let's jump her bones! 1450 01:39:49,376 --> 01:39:50,584 Filthy pig! 1451 01:39:52,667 --> 01:39:55,084 - Idiot! - It was him. 1452 01:39:55,292 --> 01:39:57,626 - Mine's here too. - Tell the truth. 1453 01:39:57,834 --> 01:40:00,542 The 3 million, your 20%? 1454 01:40:00,751 --> 01:40:03,501 That's mine. A gift's a gift! 1455 01:40:03,709 --> 01:40:06,751 I don't need two wackos talking to themselves... 1456 01:40:07,792 --> 01:40:10,334 That's the pot calling the kettle black. 1457 01:40:10,917 --> 01:40:12,084 Put on Luna. 1458 01:40:12,292 --> 01:40:16,917 I need a Chinaman with connections to the mob. 1459 01:40:24,376 --> 01:40:26,459 My brother, Lin Boo. 1460 01:40:32,126 --> 01:40:34,417 - What a sex kitten! - Enough! 1461 01:40:35,834 --> 01:40:38,584 Stop it, pervert! 1462 01:40:43,667 --> 01:40:44,792 Here they are. 1463 01:40:48,751 --> 01:40:51,876 Mr Mo owns Gitsen & Co. 1464 01:40:52,084 --> 01:40:54,417 and "The Smoking Mandarin" restaurant. 1465 01:41:06,917 --> 01:41:09,834 - Kids, there is a God! - Told you so! 1466 01:41:10,834 --> 01:41:12,667 No, not you, Mother. 1467 01:41:23,584 --> 01:41:25,167 He's in a private room. 1468 01:41:25,376 --> 01:41:28,001 You girls wait with Dédé, and Zoo. 1469 01:41:28,209 --> 01:41:29,376 Dédé, and Mr Boo... 1470 01:41:29,584 --> 01:41:33,417 It's Mr Lin. In Chinese, it's the opposite: Boo Lin. 1471 01:41:33,626 --> 01:41:35,709 Don't you speak Chinese? 1472 01:41:36,417 --> 01:41:38,709 We're not here to talk grammar. 1473 01:41:39,626 --> 01:41:41,959 - Downplay the violence. - Minimum. 1474 01:41:44,251 --> 01:41:46,584 - Reservation? - Yes. Dubois. 1475 01:41:46,792 --> 01:41:49,626 Create a diversion once I shoot. 1476 01:41:56,292 --> 01:41:58,334 - Restroom? - Not here. 1477 01:42:14,709 --> 01:42:16,501 Let's get the kid. 1478 01:42:28,459 --> 01:42:30,834 - I'm going in. - He said to wait. 1479 01:42:31,042 --> 01:42:33,542 I can't. My brother's inside. 1480 01:42:39,251 --> 01:42:40,501 Boo's a jock! 1481 01:43:08,834 --> 01:43:10,334 I have to go, my son. 1482 01:43:11,959 --> 01:43:14,626 - Zoo got nabbed. - Come on! 1483 01:43:22,001 --> 01:43:24,876 - That's not allowed. - I couldn't help it. 1484 01:43:27,001 --> 01:43:28,209 Hypocrite! 1485 01:43:28,417 --> 01:43:30,751 - Shut your trap! - Candy ass! 1486 01:43:42,709 --> 01:43:44,459 That's all, folks. 1487 01:43:45,001 --> 01:43:48,292 - You saved my neck. - Let's get Bao. 1488 01:43:59,084 --> 01:44:01,584 - Speak French. - It's Mr Mo. 1489 01:44:02,709 --> 01:44:03,809 Freeze! 1490 01:44:16,376 --> 01:44:19,667 - For once, I'm glad to see you. - Me too. 1491 01:44:20,667 --> 01:44:22,501 You found them, so go. 1492 01:44:22,709 --> 01:44:25,626 This place is full of drugs. 1493 01:44:25,834 --> 01:44:28,917 - Keep out of it. - Not on your life! 1494 01:44:30,167 --> 01:44:33,917 René, expect a big promotion at Interpol. 1495 01:44:34,126 --> 01:44:35,876 I just reeled in a big fish! 1496 01:44:36,084 --> 01:44:39,167 Lily, do you take Lin to be your husband? 1497 01:44:39,376 --> 01:44:42,417 Boo. In Chinese, it's the opposite: Boo Lin. 1498 01:44:42,626 --> 01:44:44,042 Excuse me. 1499 01:44:44,584 --> 01:44:45,917 Lily, will you take... 1500 01:44:46,584 --> 01:44:47,917 Boob... 1501 01:44:49,251 --> 01:44:50,626 How embarrassing. 1502 01:44:51,834 --> 01:44:55,876 Boo... to have and to hold till death do you part? 1503 01:44:56,709 --> 01:44:58,376 I do. 1504 01:44:58,876 --> 01:45:01,751 Boo, do you take as your wife Lily... 1505 01:45:03,834 --> 01:45:05,167 Late again! 1506 01:45:06,167 --> 01:45:08,459 Carco will bawl me out. 1507 01:45:08,667 --> 01:45:10,959 I now pronounce you man and wife. 1508 01:45:11,292 --> 01:45:13,501 - Kiddo! - Cut the crap! 1509 01:45:14,167 --> 01:45:16,001 Regina, do you take Antoine... 1510 01:45:16,209 --> 01:45:17,709 She's beautiful. 1511 01:45:18,834 --> 01:45:19,959 I do. 1512 01:45:20,167 --> 01:45:22,959 Antoine, do you take Regina as your wife? 1513 01:45:23,959 --> 01:45:26,417 I now pronounce you man and wife. 1514 01:45:31,001 --> 01:45:34,792 For Father's charity. He'll spend it wisely. 1515 01:45:35,001 --> 01:45:37,792 I'm proud of you, kiddo. 1516 01:45:38,001 --> 01:45:40,584 Don't go now. The fun was just starting! 1517 01:45:45,042 --> 01:45:47,917 - What is it? - Nothing. I love you. 1518 01:46:04,501 --> 01:46:07,834 - What is it, pussycat? - Can I give you a kiss? 1519 01:46:14,167 --> 01:46:15,267 Terrific! 1520 01:46:26,126 --> 01:46:27,626 Cut! 1521 01:46:40,001 --> 01:46:42,126 Gerard's stuttering now. 1522 01:47:08,209 --> 01:47:10,751 This is a House of God. Behave... 1523 01:47:35,626 --> 01:47:37,209 I'll pass. 1524 01:47:40,626 --> 01:47:43,709 When I say niece, I mean my sister's daughter 1525 01:47:44,209 --> 01:47:45,751 and not an old... 1526 01:47:46,251 --> 01:47:47,876 No! Cut! 1527 01:47:57,959 --> 01:47:59,667 I have the heebie-jeebies. 1528 01:48:01,084 --> 01:48:02,184 Typical! 1529 01:51:24,626 --> 01:51:27,126 Subtitles by Andrew Litvack 1530 01:51:27,292 --> 01:51:29,792 Subtitling: ECLAIR99202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.