All language subtitles for Vera.S01E03.The.Crow.Trap.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_English [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,367 [crow caws] 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,733 [suspenseful music] 3 00:00:24,167 --> 00:00:25,967 I'll be gone half an hour, no more. 4 00:00:26,100 --> 00:00:30,000 By the time you wake, I'll have your tea ready. 5 00:00:33,400 --> 00:00:34,300 We'll eat. 6 00:00:38,900 --> 00:00:40,067 We'll go dancing. 7 00:00:40,200 --> 00:00:42,800 [Dougie groans] 8 00:00:42,933 --> 00:00:45,400 [door bangs] 9 00:00:52,833 --> 00:00:55,800 [cutlery clatters] 10 00:00:58,133 --> 00:00:59,333 [fire crackles] 11 00:00:59,467 --> 00:01:02,233 [wine trickles] 12 00:01:06,233 --> 00:01:09,067 [water trickles] 13 00:01:13,933 --> 00:01:16,667 [water splashes] 14 00:01:19,167 --> 00:01:21,133 [footsteps thump] 15 00:01:21,267 --> 00:01:24,300 [suspenseful music] 16 00:01:29,733 --> 00:01:32,100 [crows caw] 17 00:01:42,467 --> 00:01:45,067 [door creaks] 18 00:01:46,533 --> 00:01:48,867 [crow caws] 19 00:01:50,233 --> 00:01:51,433 Where are you? 20 00:01:58,067 --> 00:01:59,267 It's all right. 21 00:02:00,333 --> 00:02:01,933 I'm not gonna hurt you. 22 00:02:03,500 --> 00:02:04,333 [crow caws violently] 23 00:02:04,467 --> 00:02:05,367 [Bella exclaims] 24 00:02:05,500 --> 00:02:07,833 [loud thud] 25 00:02:09,067 --> 00:02:11,467 [crow caws] 26 00:02:11,600 --> 00:02:14,733 [sombre theme music] 27 00:02:39,833 --> 00:02:41,633 [car door bangs] 28 00:02:41,767 --> 00:02:42,500 [Vera] What have we got? 29 00:02:42,633 --> 00:02:44,233 White female, late 50s. 30 00:02:44,367 --> 00:02:46,200 The woman of there is Anne Preece. 31 00:02:46,333 --> 00:02:47,467 She found the body. 32 00:02:47,600 --> 00:02:50,500 [Holly] She says it's the woman from the farmhouse. 33 00:02:50,633 --> 00:02:51,700 Black Law Farm? 34 00:02:51,833 --> 00:02:52,567 Yeah. 35 00:02:52,700 --> 00:02:53,567 She did some cleaning. 36 00:02:56,133 --> 00:02:58,567 [Vera sighs] 37 00:03:00,933 --> 00:03:01,833 It's Bella. 38 00:03:03,633 --> 00:03:05,167 Bella Furness. 39 00:03:05,300 --> 00:03:07,633 She's fallen from the ladder but, cause of death 40 00:03:07,767 --> 00:03:10,467 well you're looking at it, single blow. 41 00:03:10,600 --> 00:03:12,800 Lump hammer's usual weapon of choice. 42 00:03:12,933 --> 00:03:13,933 We've got search trained officers 43 00:03:14,067 --> 00:03:15,133 looking for the weapon. 44 00:03:15,267 --> 00:03:16,967 Cottage, surrounding area. 45 00:03:17,100 --> 00:03:18,100 [Billy] Judging from the damage, they've used 46 00:03:18,233 --> 00:03:19,433 a fair amount of clout. 47 00:03:20,600 --> 00:03:22,233 Has anyone been up to the farmhouse? 48 00:03:22,367 --> 00:03:23,333 No, not yet. 49 00:03:23,467 --> 00:03:24,600 Her husband's bedridden. 50 00:03:24,733 --> 00:03:26,433 Go and make sure he's all right. 51 00:03:26,567 --> 00:03:28,467 And try not to alarm him. 52 00:03:31,400 --> 00:03:32,933 Yeah mud on the rungs corresponds 53 00:03:33,067 --> 00:03:34,500 -with the mud on her shoes. -Can I? 54 00:03:34,633 --> 00:03:36,900 Yeah, samples all bagged and tagged. 55 00:03:38,233 --> 00:03:40,100 The mud stops at the sixth rung. 56 00:03:41,067 --> 00:03:43,400 So the killer's up here waiting for her. 57 00:03:44,267 --> 00:03:45,400 -She gets this far-- -Wallop. 58 00:03:45,533 --> 00:03:48,133 -Why would she wanna-- -Roll in the hay. 59 00:03:48,267 --> 00:03:51,567 No, try thinking with your brain for once. 60 00:03:51,700 --> 00:03:53,067 Maybe she was going up there to help somebody. 61 00:03:53,133 --> 00:03:54,833 Yeah that would be Bella. 62 00:04:03,333 --> 00:04:04,233 What's this? 63 00:04:05,100 --> 00:04:07,167 Forensics think it's juice, some wild berry. 64 00:04:07,300 --> 00:04:08,867 Probably on the killer's shoe. 65 00:04:09,800 --> 00:04:14,067 I was just in the kitchen and I heard a crash. 66 00:04:14,133 --> 00:04:16,067 I want to say I heard a yell, as well, 67 00:04:16,167 --> 00:04:18,800 but to be honest, I'm not sure if I did. 68 00:04:19,733 --> 00:04:22,067 Anyway, I thought I'd better see what that was. 69 00:04:22,167 --> 00:04:23,600 [Vera] Yes take your time. 70 00:04:24,733 --> 00:04:26,067 I went out to the barn. 71 00:04:26,133 --> 00:04:29,400 Her eyes were closed but, well, you just know. 72 00:04:30,933 --> 00:04:32,067 You phoned. 73 00:04:32,133 --> 00:04:34,300 Yeah, I drove to the top to get a signal. 74 00:04:34,433 --> 00:04:35,600 Why didn't you call from in here? 75 00:04:35,733 --> 00:04:37,233 There's no landline in the Cottage. 76 00:04:37,367 --> 00:04:39,900 That's one of Constance Baikie's stipulations. 77 00:04:40,067 --> 00:04:42,067 She wanted this place to be a retreat. 78 00:04:46,300 --> 00:04:48,367 Did you see anybody when you were driving up? 79 00:04:48,500 --> 00:04:49,400 Not a soul. 80 00:04:49,533 --> 00:04:50,533 Where did you have your car parked? 81 00:04:50,667 --> 00:04:52,300 Round the side. 82 00:04:52,433 --> 00:04:53,833 So anyone coming up the main track 83 00:04:53,967 --> 00:04:55,333 wouldn't have known you were here? 84 00:04:55,467 --> 00:04:57,200 Why are you here? 85 00:04:57,333 --> 00:04:59,833 I work with something called the KEA. 86 00:05:00,067 --> 00:05:01,867 Sorry, it's a world of acronyms, 87 00:05:02,067 --> 00:05:03,533 Kemp Environmental Associates. 88 00:05:03,667 --> 00:05:05,100 We're doing an impact assessment. 89 00:05:05,233 --> 00:05:07,067 Oh this is the new quarry? 90 00:05:07,200 --> 00:05:08,633 Yeah we're looking at the proposed site 91 00:05:08,767 --> 00:05:10,733 and the areas, well likely to be affected. 92 00:05:10,867 --> 00:05:13,733 You find a rare termite, the whole thing's off. 93 00:05:17,500 --> 00:05:18,600 And who's on your team? 94 00:05:18,733 --> 00:05:19,800 Team? 95 00:05:19,933 --> 00:05:20,633 There's no team. 96 00:05:20,767 --> 00:05:21,500 Just me, I'm afraid. 97 00:05:21,633 --> 00:05:23,233 -Oh one-man band? -Yeah. 98 00:05:23,367 --> 00:05:24,967 Last line of defence, anyway. 99 00:05:26,700 --> 00:05:27,567 Ma'am. 100 00:05:32,633 --> 00:05:35,667 [suspenseful music] 101 00:05:39,533 --> 00:05:42,400 [car engine revs] 102 00:05:44,233 --> 00:05:45,233 Looks heavy enough. 103 00:05:47,567 --> 00:05:49,067 Get it off to forensics. 104 00:05:49,167 --> 00:05:50,067 Ma'am. 105 00:05:51,133 --> 00:05:53,200 It's standard equipment. 106 00:05:53,333 --> 00:05:55,067 -[plastic rustles] -I need it. 107 00:05:55,133 --> 00:05:56,833 Treat yourself to a new one. 108 00:05:56,967 --> 00:05:58,333 There's a nice drop. 109 00:06:00,500 --> 00:06:02,200 You knock off early today? 110 00:06:02,333 --> 00:06:03,467 Came back for lunch. 111 00:06:04,467 --> 00:06:06,300 Who were you expecting? 112 00:06:06,433 --> 00:06:07,300 No one. 113 00:06:08,467 --> 00:06:10,433 [fire crackles] 114 00:06:10,567 --> 00:06:13,700 Oh well, Bella sometimes sticks around for a glass. 115 00:06:15,767 --> 00:06:19,633 And you can't think of anyone who might, wish her harm? 116 00:06:21,467 --> 00:06:22,933 I didn't know her that well. 117 00:06:24,300 --> 00:06:25,633 Now have you got somebody you can stay with 118 00:06:25,767 --> 00:06:28,400 -for a few days? -Oh, there's no need. 119 00:06:28,533 --> 00:06:30,400 I wouldn't like to think of you on your own. 120 00:06:30,533 --> 00:06:34,400 That's touching, but, I can look after myself. 121 00:06:42,300 --> 00:06:45,933 I used to visit this place with my dad, as a kid. 122 00:06:46,067 --> 00:06:48,367 [chuckles] Baikie's Cottage. 123 00:06:49,933 --> 00:06:51,733 Constance Baikie was one of those women 124 00:06:51,867 --> 00:06:53,600 knew everything about nature. 125 00:06:54,867 --> 00:06:57,367 Her egg collection, second to none. 126 00:06:59,433 --> 00:07:03,367 The look on me dad's face when he handled those eggs. 127 00:07:05,233 --> 00:07:07,733 Seems an awful long way to come for a few eggs. 128 00:07:08,933 --> 00:07:10,633 What's that supposed to mean? 129 00:07:12,833 --> 00:07:16,067 She, leave her cottage to this environment lot, then? 130 00:07:16,167 --> 00:07:18,367 People are more interested in the local economy 131 00:07:18,500 --> 00:07:21,133 than they are the environment these days. 132 00:07:21,267 --> 00:07:23,733 Uh, Constance would be spinning. 133 00:07:25,900 --> 00:07:28,467 [car rumbles] 134 00:07:35,067 --> 00:07:36,367 -[door bangs] -How's Bella's husband? 135 00:07:36,500 --> 00:07:37,633 He's upstairs, asleep. 136 00:07:37,767 --> 00:07:39,067 His son's on his way. 137 00:07:39,167 --> 00:07:39,867 Right. 138 00:07:40,067 --> 00:07:41,433 Wait here for him. 139 00:07:41,567 --> 00:07:43,200 Are you getting anything on that? 140 00:07:43,333 --> 00:07:44,633 Comes and goes. 141 00:07:44,767 --> 00:07:48,300 See if you can get a background check on Anne Preece. 142 00:07:48,433 --> 00:07:50,367 Belt and braces on this one. 143 00:07:54,267 --> 00:07:56,867 [sombre music] 144 00:08:36,067 --> 00:08:38,700 [paper rustles] 145 00:08:49,800 --> 00:08:52,600 [drawer rumbles] 146 00:08:58,567 --> 00:09:01,933 [paper rustles] 147 00:09:02,067 --> 00:09:03,433 -What's going on? -DS Joe Ashworth 148 00:09:03,567 --> 00:09:04,933 -What's he done now? -Listen I'm afraid, 149 00:09:05,067 --> 00:09:06,200 there's been a bit of an accident. 150 00:09:06,333 --> 00:09:07,300 I need to sit down and have a chat with you. 151 00:09:07,433 --> 00:09:08,633 -Mr. Furness! -He just said 152 00:09:08,767 --> 00:09:09,700 there's been an accident. 153 00:09:09,833 --> 00:09:10,767 Is it my father? 154 00:09:10,900 --> 00:09:12,733 No, your dad's okay. 155 00:09:12,867 --> 00:09:14,200 -It's your mom. -Me mom? 156 00:09:15,333 --> 00:09:16,833 No, my mother died when I was seven. 157 00:09:16,967 --> 00:09:19,400 No, it's your stepmother, Neville. 158 00:09:20,800 --> 00:09:22,067 I'm very sorry. 159 00:09:23,300 --> 00:09:26,533 We found Bella in the barn at Baikie's. 160 00:09:26,667 --> 00:09:29,067 And we think she was murdered. 161 00:09:33,667 --> 00:09:34,667 [Neville] Have you tried telling my father? 162 00:09:34,800 --> 00:09:35,900 No, not yet. 163 00:09:37,900 --> 00:09:38,900 Well, I'll do it. 164 00:09:41,667 --> 00:09:44,533 [footsteps thump] 165 00:09:49,333 --> 00:09:50,200 Dad? 166 00:09:52,333 --> 00:09:53,600 Dad, you awake? 167 00:09:55,667 --> 00:09:56,767 It's Neville. 168 00:09:58,567 --> 00:10:01,133 Got a bit of bad news for you. 169 00:10:02,767 --> 00:10:04,000 Bella's been killed. 170 00:10:06,533 --> 00:10:07,933 It's you and me now. 171 00:10:08,067 --> 00:10:11,667 We'll just have to make the best of it, eh? 172 00:10:11,800 --> 00:10:12,700 Do you understand? 173 00:10:15,200 --> 00:10:18,067 [plastic ruffles] 174 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Shouldn't you ask my permission 175 00:10:20,133 --> 00:10:21,200 before you start gutting the place? 176 00:10:21,333 --> 00:10:23,567 This is a murder inquiry. 177 00:10:23,700 --> 00:10:25,767 I could always get a warrant. 178 00:10:28,567 --> 00:10:30,200 Have you just come back from work? 179 00:10:30,333 --> 00:10:31,033 Aye. 180 00:10:31,167 --> 00:10:32,000 [Vera] And where's that? 181 00:10:32,133 --> 00:10:33,233 Kimmerston Pine. 182 00:10:33,367 --> 00:10:34,833 I have a workshop on Cragvale Industrial. 183 00:10:34,967 --> 00:10:36,567 Ah, plenty to vouch for you? 184 00:10:36,700 --> 00:10:38,267 Aye, probably. 185 00:10:39,433 --> 00:10:42,567 Bella not too keen on the new quarry, was she? 186 00:10:42,700 --> 00:10:45,700 [sniggers] Bella and her causes. 187 00:10:45,833 --> 00:10:48,267 I had a hard job keeping up to be honest. 188 00:10:48,400 --> 00:10:49,700 She any family? 189 00:10:49,833 --> 00:10:52,067 Well, I thought you knew all about her. 190 00:11:01,900 --> 00:11:02,600 Holly. 191 00:11:02,733 --> 00:11:03,900 Ma'am? 192 00:11:04,067 --> 00:11:05,867 Complete background check on Mr. Neville Furness. 193 00:11:11,067 --> 00:11:13,433 [Vera sighs] 194 00:11:13,567 --> 00:11:15,933 [inhales deeply] No wonder Bella 195 00:11:16,067 --> 00:11:18,333 didn't want a quarry up here. 196 00:11:20,067 --> 00:11:21,833 A quarry might improve it. 197 00:11:21,967 --> 00:11:23,933 All this space will drive you mad. 198 00:11:25,533 --> 00:11:30,100 Lose sight of this Joe, you say goodbye to your soul. 199 00:11:32,567 --> 00:11:35,800 [Vera inhales deeply] 200 00:11:42,133 --> 00:11:47,167 -[suspenseful music] -[car rumbles] 201 00:12:14,600 --> 00:12:15,833 Bella Furness. 202 00:12:15,967 --> 00:12:18,067 Married ten years to Dougie Furness. 203 00:12:18,167 --> 00:12:21,067 Five years into the marriage, he's paralysed by a stroke. 204 00:12:21,200 --> 00:12:22,300 She's his sole carer. 205 00:12:22,433 --> 00:12:24,367 Prior to that she was his physiotherapist, 206 00:12:24,500 --> 00:12:27,100 helping him get up over a previous stroke. 207 00:12:27,233 --> 00:12:29,833 Yesterday afternoon, she was bludgeoned to death. 208 00:12:29,967 --> 00:12:31,933 Nothing stolen as far as we know. 209 00:12:32,067 --> 00:12:34,267 No sign of sexual molestation. 210 00:12:34,400 --> 00:12:36,067 So what are we looking at? 211 00:12:36,200 --> 00:12:39,467 Motive, means, opportunity? 212 00:12:40,667 --> 00:12:41,967 Anne Preece? 213 00:12:42,100 --> 00:12:43,267 She found the body. 214 00:12:43,400 --> 00:12:45,467 With you so far, but why? 215 00:12:45,600 --> 00:12:47,800 Who else did she spend time with? 216 00:12:47,933 --> 00:12:50,567 And I want names to these faces. 217 00:12:50,700 --> 00:12:53,500 Right, you like a good read. 218 00:12:53,633 --> 00:12:55,900 A woman doesn't write a diary unless she's got something 219 00:12:56,067 --> 00:12:57,067 worth writing about. 220 00:12:57,200 --> 00:12:58,633 Now, Neville Furness. 221 00:12:58,767 --> 00:13:01,300 He seems happy enough to be short of the stepmother. 222 00:13:01,433 --> 00:13:04,233 Well, with Bella gone and his dad incapacitated, 223 00:13:04,367 --> 00:13:05,833 he assumes power of attorney. 224 00:13:05,967 --> 00:13:07,433 Is that a motive? 225 00:13:07,567 --> 00:13:10,467 Farm's remortgaged, worthless. 226 00:13:10,600 --> 00:13:13,400 Plus, he runs his own business Kimmerston Pine. 227 00:13:13,533 --> 00:13:14,233 There's Slateburn. 228 00:13:14,367 --> 00:13:15,267 Yeah, go on. 229 00:13:15,400 --> 00:13:16,367 Company behind the proposed quarry. 230 00:13:16,500 --> 00:13:19,267 Slateburn need access to the new site. 231 00:13:19,400 --> 00:13:21,500 Any feasible road would need to go through Black Law Farm. 232 00:13:21,633 --> 00:13:23,200 Which Bella would never contemplate. 233 00:13:23,333 --> 00:13:24,933 She was offered £400,000. 234 00:13:25,067 --> 00:13:26,100 She turned it down. 235 00:13:26,233 --> 00:13:28,667 So Neville and Slateburn both stood to gain 236 00:13:28,800 --> 00:13:29,900 from Bella's death. 237 00:13:30,067 --> 00:13:31,133 Well only if the quarry gets the go-ahead. 238 00:13:31,267 --> 00:13:33,933 [Vera] I need background on all the core staff 239 00:13:34,067 --> 00:13:35,433 at Slateburn. 240 00:13:35,567 --> 00:13:36,667 I can do that. 241 00:13:36,800 --> 00:13:38,567 That's an awful lot of power in her hands, 242 00:13:38,700 --> 00:13:39,733 don't you think? 243 00:13:41,633 --> 00:13:44,567 Right, we've all got our jobs to do. 244 00:13:44,700 --> 00:13:45,700 Let's do 'em. 245 00:13:53,733 --> 00:13:54,800 What? 246 00:13:54,933 --> 00:13:56,600 -Overtime. -Get away, man. 247 00:13:56,733 --> 00:13:58,200 Baikie's Cottage. 248 00:13:58,333 --> 00:13:59,400 It's the arse end of nowhere. 249 00:13:59,533 --> 00:14:00,767 The National Park's part of our district 250 00:14:00,900 --> 00:14:02,067 the last time I looked. 251 00:14:02,167 --> 00:14:04,600 Well only since they changed the boundaries. 252 00:14:04,733 --> 00:14:08,633 That's, your old stomping ground, isn't it? 253 00:14:11,067 --> 00:14:12,533 Back in the day. 254 00:14:13,700 --> 00:14:14,733 Bella Furness. 255 00:14:14,867 --> 00:14:16,067 I thought it might be worth mentioning 256 00:14:16,133 --> 00:14:18,567 that she was a suspect in another case. 257 00:14:18,700 --> 00:14:21,767 And is there any evidence that that's relevant? 258 00:14:21,900 --> 00:14:22,967 No. 259 00:14:23,100 --> 00:14:25,567 Well, let's not over-complicate things. 260 00:14:25,700 --> 00:14:26,567 Okay. 261 00:14:35,067 --> 00:14:35,900 One-off. 262 00:14:37,433 --> 00:14:40,133 [paper rustles] 263 00:14:41,067 --> 00:14:43,533 [car rumbles] 264 00:14:49,133 --> 00:14:52,367 [heavy vehicle roars] 265 00:14:53,233 --> 00:14:54,067 I'll be back till later. 266 00:14:54,167 --> 00:14:56,600 [door bangs] 267 00:14:57,967 --> 00:14:59,233 Sorry, can I help? 268 00:15:01,400 --> 00:15:02,333 Northumbria Police. 269 00:15:02,467 --> 00:15:03,267 You're boss about? 270 00:15:03,400 --> 00:15:04,400 Did you make an appointment? 271 00:15:04,533 --> 00:15:06,067 No, pet, but I'm here now, aren't I? 272 00:15:06,200 --> 00:15:07,967 Sorry. 273 00:15:08,100 --> 00:15:09,100 Would you like to wait in the office 274 00:15:09,233 --> 00:15:11,067 and I'll see if I can scare him up? 275 00:15:20,067 --> 00:15:21,900 Are you a policeman? 276 00:15:23,733 --> 00:15:24,967 Police officer. 277 00:15:29,500 --> 00:15:31,167 [May] Why are you dressed like that? 278 00:15:31,300 --> 00:15:33,067 We don't all wear uniforms, pet. 279 00:15:33,167 --> 00:15:35,633 No, I mean like that. 280 00:15:35,767 --> 00:15:38,400 [door rumbles] 281 00:15:40,433 --> 00:15:41,267 Godfrey Waugh? 282 00:15:41,400 --> 00:15:42,900 Chief Inspector Vera Stanhope. 283 00:15:43,067 --> 00:15:44,267 Chief Inspector. 284 00:15:44,400 --> 00:15:46,067 I see you've met May. 285 00:15:46,200 --> 00:15:47,733 This is my wife Barbara. 286 00:15:48,667 --> 00:15:49,533 Oh you work here too? 287 00:15:49,667 --> 00:15:50,867 May wanted to show her face. 288 00:15:51,067 --> 00:15:53,267 A chance to see her dad in daylight. 289 00:15:53,400 --> 00:15:54,700 I'm not that bad. 290 00:15:54,833 --> 00:15:56,067 Yes, you are. 291 00:15:56,967 --> 00:15:59,200 -Grace, could you-- -See? 292 00:15:59,333 --> 00:16:00,267 Come on. 293 00:16:04,200 --> 00:16:06,900 [paper rustles] 294 00:16:07,733 --> 00:16:09,600 [Vera] Bella Furness. 295 00:16:09,733 --> 00:16:12,133 Yeah, I was sorry to hear about that. 296 00:16:12,267 --> 00:16:13,633 [Vera] You knew her, of course? 297 00:16:13,767 --> 00:16:15,067 Sure. 298 00:16:15,200 --> 00:16:17,133 Where were you yesterday lunchtime? 299 00:16:17,267 --> 00:16:18,767 I was with the head of KEA. 300 00:16:20,067 --> 00:16:22,167 He was telling me how much this environment 301 00:16:22,300 --> 00:16:24,167 survey's gonna cost. 302 00:16:24,300 --> 00:16:25,800 Great, isn't it? 303 00:16:25,933 --> 00:16:27,600 I'm the one who loses out if they find rare grass 304 00:16:27,733 --> 00:16:30,067 or some such, but I've got to pay for it. 305 00:16:31,067 --> 00:16:33,800 And this road you want built, past Black Law Farm. 306 00:16:33,933 --> 00:16:35,233 Access to the new quarry. 307 00:16:35,367 --> 00:16:37,900 Seven heavy truck movements passing Bella's house 308 00:16:38,067 --> 00:16:39,167 every hour. 309 00:16:39,300 --> 00:16:41,600 400 new jobs versus a bit of double glazing. 310 00:16:41,733 --> 00:16:44,633 Oh, there's more to it than that, Mr. Waugh. 311 00:16:44,767 --> 00:16:45,867 Or so Bella thought. 312 00:16:46,067 --> 00:16:48,300 Yeah, well she had her head turned, didn't she? 313 00:16:48,433 --> 00:16:49,900 Edmund Fulwell. 314 00:16:50,067 --> 00:16:51,667 Man breaks windows for a living. 315 00:16:51,800 --> 00:16:52,967 Opposes every new development. 316 00:16:53,100 --> 00:16:55,667 It's like a form of Tourette's. 317 00:16:55,800 --> 00:16:58,900 I'm sorry, what's the connection to Bella Furness? 318 00:16:59,067 --> 00:17:01,067 Well, he's her Heathcliff, isn't he? 319 00:17:01,867 --> 00:17:03,367 Well I don't blame her for getting a bit carried away 320 00:17:03,500 --> 00:17:05,867 she was married to some sort of paraplegic type, wasn't she? 321 00:17:06,067 --> 00:17:11,067 Oh, it's a condition, Mr. Waugh, not a lifestyle choice. 322 00:17:11,400 --> 00:17:13,700 Still, good news for you, now the property passes 323 00:17:13,833 --> 00:17:15,267 on to the next of kin. 324 00:17:16,067 --> 00:17:18,067 Been in touch with the family at all? 325 00:17:18,200 --> 00:17:19,533 We dropped a card round this morning, 326 00:17:19,667 --> 00:17:20,900 condolences and so on. 327 00:17:21,067 --> 00:17:22,233 Get the ball rolling. 328 00:17:23,400 --> 00:17:25,900 Listen, it's all one to me. 329 00:17:26,067 --> 00:17:28,067 She would have sold up sooner or later. 330 00:17:28,133 --> 00:17:30,600 -Oh. -Everyone has their price. 331 00:17:32,500 --> 00:17:36,133 -[heavy truck rumbles] -I need you and Holly 332 00:17:36,267 --> 00:17:38,200 to find Edmund Fulwell. 333 00:17:38,333 --> 00:17:39,933 Him and his blue blood. 334 00:17:40,067 --> 00:17:41,567 Bring him in for a chat. 335 00:17:46,567 --> 00:17:49,600 Edmund Fulwell's old man, was one of the Holme Park 336 00:17:49,733 --> 00:17:50,600 Fulwells. 337 00:17:51,533 --> 00:17:53,667 Used to own half of Kimmerston. 338 00:17:53,800 --> 00:17:56,067 He was disinherited when Edmund was a kid. 339 00:18:00,500 --> 00:18:01,900 [Joe knocks on door] 340 00:18:02,067 --> 00:18:03,233 Edmund! 341 00:18:03,367 --> 00:18:04,067 Police! 342 00:18:04,200 --> 00:18:05,633 -Open up! -Go away! 343 00:18:05,767 --> 00:18:08,367 Come on, Edmund, don't play silly beggars. 344 00:18:08,500 --> 00:18:09,767 Section six, mate. 345 00:18:10,767 --> 00:18:12,067 Section six, you know what that is? 346 00:18:12,200 --> 00:18:14,900 I've got a bloody legal right to be here. 347 00:18:15,967 --> 00:18:17,667 Who do you think the Queen got her land from? 348 00:18:17,800 --> 00:18:19,467 Stole it from idiots like you. 349 00:18:19,600 --> 00:18:21,100 Go and evict her! 350 00:18:21,233 --> 00:18:22,733 [door bangs] 351 00:18:22,867 --> 00:18:24,167 We just wanna talk to ya. 352 00:18:24,300 --> 00:18:26,433 You try coming in here, you're committing an offence! 353 00:18:26,567 --> 00:18:27,933 We're not here to evict you. 354 00:18:28,067 --> 00:18:29,767 We just need you to come with us. 355 00:18:29,900 --> 00:18:31,300 -[door creaks] -What for? 356 00:18:31,433 --> 00:18:32,467 Slateburn. 357 00:18:35,400 --> 00:18:36,133 Slateburn? 358 00:18:36,267 --> 00:18:37,800 And Bella Furness. 359 00:18:37,933 --> 00:18:39,333 I'm not in the mood for this. 360 00:18:39,467 --> 00:18:40,933 And you think we are? 361 00:18:43,367 --> 00:18:45,133 What you been using that for, Edmund? 362 00:18:45,267 --> 00:18:47,200 I said I'm not in the bloody mood! 363 00:18:47,333 --> 00:18:48,967 -[low thud] -[Edmund grunts] 364 00:18:49,100 --> 00:18:50,067 Get off! 365 00:18:50,133 --> 00:18:52,167 I haven't done anything! 366 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 [book pages rustle] 367 00:19:00,533 --> 00:19:03,367 [dramatic music] 368 00:19:06,067 --> 00:19:09,067 [door creaks] 369 00:19:09,167 --> 00:19:12,200 [wind howls softly] 370 00:19:49,100 --> 00:19:51,433 [bird coos] 371 00:20:01,167 --> 00:20:04,667 [footsteps thump lightly] 372 00:20:12,833 --> 00:20:16,333 Let's talk about the break-in at Slateburn. 373 00:20:16,467 --> 00:20:17,567 It wasn't me this time. 374 00:20:17,700 --> 00:20:18,533 Oh. 375 00:20:22,200 --> 00:20:25,100 These papers, in your home. 376 00:20:27,333 --> 00:20:28,933 What you break in, help yourself? 377 00:20:29,067 --> 00:20:30,600 Look I don't know why you're wasting your time with this 378 00:20:30,733 --> 00:20:32,600 when you've a murder on your books. 379 00:20:32,733 --> 00:20:35,300 Well, let's just start with these papers. 380 00:20:36,733 --> 00:20:38,300 I'm not gonna press charges. 381 00:20:39,333 --> 00:20:41,533 Prison would be like a health farm to you. 382 00:20:43,200 --> 00:20:45,533 I'm not the only one who feels strongly about the quarry. 383 00:20:45,667 --> 00:20:46,833 But for you it's personal? 384 00:20:46,967 --> 00:20:48,267 It's personal for a lot of people. 385 00:20:48,400 --> 00:20:50,900 That land should've been yours? 386 00:20:52,067 --> 00:20:54,300 People with land fence themselves in. 387 00:20:54,433 --> 00:20:56,333 The whole of England belongs to me. 388 00:20:58,267 --> 00:20:59,867 You and Bella, you were close? 389 00:21:00,067 --> 00:21:03,900 There were none of that, if that's what you're implying. 390 00:21:04,067 --> 00:21:05,167 We were mates. 391 00:21:05,300 --> 00:21:07,267 We walked the Black Law hills together. 392 00:21:08,400 --> 00:21:09,833 They were sacred to us. 393 00:21:09,967 --> 00:21:11,100 Why sacred? 394 00:21:11,233 --> 00:21:12,600 People have been burying their dead on Black Law 395 00:21:12,733 --> 00:21:14,700 for centuries. 396 00:21:14,833 --> 00:21:17,967 A lot of the stones you find there come from Holy Island. 397 00:21:18,100 --> 00:21:21,200 Carried 70-odd mile to make burial cairns. 398 00:21:22,233 --> 00:21:24,467 Those people respected nature. 399 00:21:24,600 --> 00:21:28,067 We should be learning from that, not destroying it. 400 00:21:30,867 --> 00:21:32,600 Who do you think killed Bella? 401 00:21:32,733 --> 00:21:34,967 You've seen what those quarries do. 402 00:21:35,100 --> 00:21:36,433 It's violent. 403 00:21:36,567 --> 00:21:38,400 It's a rape of the earth. 404 00:21:38,533 --> 00:21:40,800 And people who profit from violence are never above using it 405 00:21:40,933 --> 00:21:42,700 for their own interests. 406 00:21:46,733 --> 00:21:47,600 She... 407 00:21:50,800 --> 00:21:52,800 She was a good person, you know. 408 00:21:54,633 --> 00:21:56,233 I don't need to tell you that. 409 00:21:58,167 --> 00:22:00,567 We're having a memorial for her at the church. 410 00:22:03,333 --> 00:22:05,067 You should be there. 411 00:22:05,133 --> 00:22:07,367 [door knocks] 412 00:22:07,500 --> 00:22:08,333 Ma'am. 413 00:22:17,267 --> 00:22:18,300 Miss Preece! 414 00:22:20,267 --> 00:22:21,267 Miss Preece! 415 00:22:23,267 --> 00:22:24,133 Intruder? 416 00:22:25,200 --> 00:22:27,500 A bit like, this poor thing. 417 00:22:27,633 --> 00:22:29,900 Peck each other to death in there. 418 00:22:30,067 --> 00:22:30,933 Go on, bugger off. 419 00:22:31,867 --> 00:22:34,267 [crow caws] 420 00:22:34,400 --> 00:22:35,100 What's wrong with that one? 421 00:22:35,233 --> 00:22:36,100 Why won't it go? 422 00:22:37,633 --> 00:22:39,167 Learned to love its captivity. 423 00:22:39,300 --> 00:22:42,067 Well they use a tame bird to lure in the wild one. 424 00:22:44,467 --> 00:22:47,333 [crow caws] 425 00:22:47,467 --> 00:22:49,167 [wood cracks] 426 00:22:49,300 --> 00:22:50,167 You okay? 427 00:22:51,567 --> 00:22:52,433 Keeping busy. 428 00:22:54,233 --> 00:22:56,067 So, this woman at the window? 429 00:22:56,133 --> 00:22:57,400 That's right. 430 00:22:57,533 --> 00:22:59,600 -Can we take a look? -Sure. 431 00:23:00,933 --> 00:23:03,433 I had a look around, but she'd already gone. 432 00:23:03,567 --> 00:23:05,200 Could you describe her? 433 00:23:05,333 --> 00:23:08,333 Small, thin, mid-30s. 434 00:23:08,467 --> 00:23:11,067 Dark hair, dark eyes, very pale. 435 00:23:11,900 --> 00:23:13,567 You asked me yesterday if I'd seen anyone 436 00:23:13,700 --> 00:23:15,667 around the cottage, I made a mistake. 437 00:23:15,800 --> 00:23:18,300 I saw a woman when I was driving down. 438 00:23:18,433 --> 00:23:19,433 The same woman? 439 00:23:19,567 --> 00:23:21,733 Yeah, I'm sure of it. 440 00:23:27,067 --> 00:23:29,933 [gurney rumbles] 441 00:23:30,067 --> 00:23:33,333 Off to the stepmother's memorial? 442 00:23:33,467 --> 00:23:34,633 What for? 443 00:23:34,767 --> 00:23:37,133 He'd only get worked up. 444 00:23:37,267 --> 00:23:39,767 I daresay that sounds hard-hearted to you, does it? 445 00:23:39,900 --> 00:23:41,300 And does your dad not have a say? 446 00:23:41,433 --> 00:23:42,133 How can he? 447 00:23:42,267 --> 00:23:43,133 He can't even speak. 448 00:23:44,167 --> 00:23:46,133 Anyway, there's a vacancy come up. 449 00:23:46,267 --> 00:23:47,500 Decent place, good place. 450 00:23:47,633 --> 00:23:48,600 No use hanging around. 451 00:23:48,733 --> 00:23:49,900 We won't keep you. 452 00:23:50,067 --> 00:23:51,233 We just wondered if you saw a woman round here 453 00:23:51,367 --> 00:23:52,133 earlier today. 454 00:23:52,267 --> 00:23:54,367 Maybe coming back up the road? 455 00:23:54,500 --> 00:23:56,633 Short, dark hair, 30s. 456 00:23:56,767 --> 00:23:58,067 Can't help you, sorry. 457 00:23:58,933 --> 00:23:59,667 Why? 458 00:23:59,800 --> 00:24:01,300 So where are you taking him? 459 00:24:01,433 --> 00:24:02,500 Riverdale. 460 00:24:02,633 --> 00:24:05,767 Hmm, expensive. 461 00:24:05,900 --> 00:24:07,467 I am trying to do the decent thing here, 462 00:24:07,600 --> 00:24:10,233 in me own half-cocked fashion, all right? 463 00:24:10,367 --> 00:24:13,300 I mean, what's he gonna do stuck out here? 464 00:24:14,333 --> 00:24:15,733 I don't know what else to do. 465 00:24:18,200 --> 00:24:19,100 Go on. 466 00:24:19,967 --> 00:24:20,833 Silver lining. 467 00:24:22,767 --> 00:24:24,767 We can drink what we like now, can't we, Dad? 468 00:24:27,900 --> 00:24:30,467 She was his wife, Mr. Furness. 469 00:24:33,633 --> 00:24:36,900 [ambulance doors bang] 470 00:24:39,067 --> 00:24:40,967 And if anything gives me comfort, 471 00:24:41,100 --> 00:24:44,067 it's knowing that Bella were loved and not, 472 00:24:44,833 --> 00:24:49,300 just by Dougie, but by, anyone who met her. 473 00:24:51,867 --> 00:24:52,733 So... 474 00:24:56,133 --> 00:24:57,800 thanks so much for coming. 475 00:25:00,067 --> 00:25:02,233 To Bella it would have meant a lot. 476 00:25:06,567 --> 00:25:10,067 [footsteps thump lightly] 477 00:25:27,200 --> 00:25:29,333 [Bev] Finally got what was coming to her. 478 00:25:33,967 --> 00:25:35,700 [Vera] Bev MacDonald! 479 00:25:35,833 --> 00:25:37,067 I knew you'd be here. 480 00:25:41,667 --> 00:25:43,767 [door creaks] 481 00:25:43,900 --> 00:25:45,467 You don't mind, do you? 482 00:25:47,233 --> 00:25:49,833 [Vera] It's bad for your health. 483 00:25:49,967 --> 00:25:51,867 [inhales] Me health! 484 00:25:52,900 --> 00:25:53,967 That's a good one. 485 00:25:54,100 --> 00:25:56,367 Bev, where were you yesterday afternoon? 486 00:25:57,667 --> 00:25:58,367 I'm a suspect? 487 00:25:58,500 --> 00:25:59,433 Should you be? 488 00:25:59,567 --> 00:26:00,767 Used to it. 489 00:26:00,900 --> 00:26:02,667 Your lot treated me like dirt when my little boy 490 00:26:02,800 --> 00:26:04,333 -disappeared. -I didn't. 491 00:26:04,467 --> 00:26:05,867 [Bev] You're all the same. 492 00:26:08,167 --> 00:26:10,900 Around the time Bella Furness was killed. 493 00:26:12,200 --> 00:26:13,400 Bella Furness. 494 00:26:13,533 --> 00:26:16,633 She had nothing to do with your son's disappearance. 495 00:26:17,667 --> 00:26:20,067 You would say that, wouldn't you? 496 00:26:20,867 --> 00:26:23,133 You're the copper that let her get away. 497 00:26:23,267 --> 00:26:24,300 Do you remember that? 498 00:26:24,433 --> 00:26:28,900 July 25th, 1999, the day my life ended. 499 00:26:29,067 --> 00:26:30,400 She had an alibi. 500 00:26:30,533 --> 00:26:31,733 From a man who later married her. 501 00:26:31,867 --> 00:26:33,533 That's not an alibi. 502 00:26:33,667 --> 00:26:37,433 Our failure to find your son is a raw nerve. 503 00:26:38,367 --> 00:26:39,767 Tell us about your pain. 504 00:26:41,933 --> 00:26:43,833 That's what I really wanna hear about. 505 00:26:46,667 --> 00:26:49,267 A witness saw you near Baikie's Cottage 506 00:26:49,400 --> 00:26:51,767 -yesterday afternoon. -She's lying. 507 00:26:51,900 --> 00:26:53,333 Who said it was a she? 508 00:26:55,900 --> 00:26:58,533 Bella Furness has been murdered. 509 00:27:00,133 --> 00:27:01,067 I'm glad. 510 00:27:02,467 --> 00:27:03,967 Glad it was her. 511 00:27:05,100 --> 00:27:06,267 Did you kill her? 512 00:27:12,067 --> 00:27:16,633 When Lee went missing, you lot wasted hours 513 00:27:16,767 --> 00:27:18,500 interrogating me and Greg. 514 00:27:20,867 --> 00:27:22,333 You really put us through it. 515 00:27:24,067 --> 00:27:25,367 And now you want my help? 516 00:27:28,600 --> 00:27:33,100 Hey, I got these things made up. 517 00:27:33,233 --> 00:27:34,333 -[paper rustles] -Look. 518 00:27:36,367 --> 00:27:38,067 Do you know who that is? 519 00:27:38,200 --> 00:27:39,167 It's my Lee. 520 00:27:39,300 --> 00:27:42,567 What he'd look like, alive, today. 521 00:27:42,700 --> 00:27:44,300 But do you know what? 522 00:27:44,433 --> 00:27:49,533 When I see him, and I do, he hasn't grown an inch. 523 00:27:51,233 --> 00:27:55,833 And every time I see a copper, near me house 524 00:27:55,967 --> 00:27:57,900 I'm hoping that he's bringing news. 525 00:27:58,067 --> 00:28:00,067 It's not much to ask, is it? 526 00:28:01,167 --> 00:28:04,300 Something to bury, something to say goodbye to. 527 00:28:06,200 --> 00:28:10,900 Every night I pray to God he was carried away 528 00:28:11,067 --> 00:28:15,467 by the river and not taken by evil people. 529 00:28:16,833 --> 00:28:21,267 Can you imagine what it's like, that the last prayer 530 00:28:21,400 --> 00:28:23,300 left in your heart, is a prayer 531 00:28:24,500 --> 00:28:27,067 that your little boy is dead? 532 00:28:32,700 --> 00:28:37,533 [bangs table] I am asking you a question! 533 00:28:39,067 --> 00:28:39,900 No. 534 00:28:40,733 --> 00:28:41,800 No, I can't. 535 00:28:44,567 --> 00:28:45,433 Right. 536 00:28:47,533 --> 00:28:51,800 Are you gonna charge me or are you gonna to let me go? 537 00:29:03,300 --> 00:29:04,167 Keep it. 538 00:29:05,300 --> 00:29:06,700 Maybe you wanna charge him. 539 00:29:14,267 --> 00:29:16,200 [door creaks] 540 00:29:16,333 --> 00:29:19,433 [background chatter] 541 00:29:22,367 --> 00:29:25,067 [paper rustles] 542 00:29:30,433 --> 00:29:33,300 [plastic rustles] 543 00:29:37,667 --> 00:29:40,267 [sombre music] 544 00:29:43,333 --> 00:29:45,800 [door knock] 545 00:29:49,067 --> 00:29:50,400 Five years old. 546 00:29:51,700 --> 00:29:52,767 Front door open. 547 00:29:52,900 --> 00:29:55,133 Mom asleep on the sofa. 548 00:29:55,267 --> 00:29:56,867 And off he trots. 549 00:29:57,067 --> 00:29:58,800 Goes for a little walk. 550 00:29:58,933 --> 00:30:00,633 He must have got lost. 551 00:30:02,000 --> 00:30:05,900 Anyway, cases like these, nine times out of 10 552 00:30:06,033 --> 00:30:08,267 it's the parents, and we're thinking, 553 00:30:09,333 --> 00:30:10,900 perhaps they wanted to get rid. 554 00:30:14,033 --> 00:30:16,867 It's precious time those first few hours. 555 00:30:17,000 --> 00:30:18,533 You don't get 'em back. 556 00:30:19,700 --> 00:30:22,933 Bella was out on the moor, same time. 557 00:30:23,067 --> 00:30:24,767 Interviewed her myself. 558 00:30:24,900 --> 00:30:28,767 Bev, she just wouldn't let it go. 559 00:30:28,900 --> 00:30:32,533 She was so sure Bella had taken her lad. 560 00:30:32,667 --> 00:30:33,667 Scapegoat? 561 00:30:33,800 --> 00:30:35,633 Yeah, along with yours truly. 562 00:30:38,100 --> 00:30:39,633 What did I miss, Joe? 563 00:30:39,767 --> 00:30:41,067 You weren't the SIO. 564 00:30:41,200 --> 00:30:43,300 Oh that makes it all right, does it? 565 00:30:43,433 --> 00:30:44,567 If it were you? 566 00:30:46,767 --> 00:30:49,333 -We all make mistakes. -I didn't make a mistake! 567 00:30:49,467 --> 00:30:51,100 Bella Furness had nothing to do with 568 00:30:51,233 --> 00:30:53,267 that lad's disappearance! 569 00:30:56,933 --> 00:30:59,100 You're very smart, aren't you? 570 00:30:59,233 --> 00:31:01,400 [plastic rustles] 571 00:31:01,533 --> 00:31:02,800 What do you want, anyway? 572 00:31:03,900 --> 00:31:05,200 Holly's got the results. 573 00:31:12,167 --> 00:31:13,067 You're not going to like this. 574 00:31:13,200 --> 00:31:14,067 I never do. 575 00:31:14,200 --> 00:31:14,933 No prints. 576 00:31:15,067 --> 00:31:16,200 Nothing distinctive in the barn. 577 00:31:16,333 --> 00:31:17,833 No trace of anything out of the ordinary 578 00:31:17,967 --> 00:31:19,900 on the trees or bushes and the hammer 579 00:31:20,067 --> 00:31:21,867 that we took from Anne Preece was clean. 580 00:31:22,067 --> 00:31:23,400 Wait so let me get this right. 581 00:31:23,533 --> 00:31:27,067 What you're saying is we've got nothing. 582 00:31:27,133 --> 00:31:28,733 Ah but remember the stain in the hayloft? 583 00:31:28,867 --> 00:31:31,100 Well, maybe if you hummed a few bars. 584 00:31:31,233 --> 00:31:32,200 What! 585 00:31:32,333 --> 00:31:33,733 Forensics say it was rowan berries. 586 00:31:33,867 --> 00:31:34,833 Rowan? 587 00:31:34,967 --> 00:31:36,933 Bright orange berries, apparently. 588 00:31:38,567 --> 00:31:39,400 Okay. 589 00:31:40,400 --> 00:31:41,900 Take what scraps I can. 590 00:31:43,600 --> 00:31:46,400 [Kenny clears throat] 591 00:31:46,533 --> 00:31:48,167 Ma'am, I've tried talking to Neville Furness 592 00:31:48,300 --> 00:31:50,633 about his business but he never seems to be in. 593 00:31:50,767 --> 00:31:53,533 But I did talk to a couple of his suppliers though. 594 00:31:53,667 --> 00:31:55,867 Kimmerston Pine haven't been paying their bills. 595 00:31:56,067 --> 00:31:58,533 One of the suppliers is threatening legal action. 596 00:31:58,667 --> 00:32:00,733 Wee motive there. 597 00:32:00,867 --> 00:32:01,733 Right. 598 00:32:03,167 --> 00:32:06,067 [paper crumples] 599 00:32:06,133 --> 00:32:07,733 Guess what that was? 600 00:32:07,867 --> 00:32:08,767 What? 601 00:32:08,900 --> 00:32:09,833 Overtime. 602 00:32:14,067 --> 00:32:16,167 I liked her better when she was sulking. 603 00:32:17,200 --> 00:32:18,600 -[door knock] -Hello? 604 00:32:21,633 --> 00:32:22,500 Who's that? 605 00:32:25,833 --> 00:32:27,700 Clearing out the farmhouse. 606 00:32:27,833 --> 00:32:30,933 I, thought you might be able to use some of this. 607 00:32:34,133 --> 00:32:36,767 -Sorry about your-- -Step-mother. 608 00:32:38,367 --> 00:32:39,400 You found her, didn't you? 609 00:32:39,533 --> 00:32:40,200 Aye, yes. 610 00:32:40,333 --> 00:32:41,400 Yeah, I did. 611 00:32:43,867 --> 00:32:45,167 Why are you still here? 612 00:32:46,367 --> 00:32:48,067 Killer out there. 613 00:32:48,200 --> 00:32:50,267 You alone in here. 614 00:32:50,400 --> 00:32:51,967 Not quite alone. 615 00:32:52,100 --> 00:32:53,733 You met the wee smurfs outside. 616 00:32:54,767 --> 00:32:57,700 Anyway, I'm here to do a job. 617 00:32:59,067 --> 00:33:00,533 I saw you at the church. 618 00:33:01,800 --> 00:33:02,667 I watched you. 619 00:33:06,100 --> 00:33:08,167 Well, what did you see? 620 00:33:10,867 --> 00:33:12,267 Front door was open. 621 00:33:12,400 --> 00:33:13,300 Oh come in. 622 00:33:14,733 --> 00:33:16,600 Well, fancy seeing you here. 623 00:33:18,633 --> 00:33:19,667 Better go. 624 00:33:20,800 --> 00:33:21,667 Be seeing you. 625 00:33:26,067 --> 00:33:28,400 Oh did I spoil the moment? 626 00:33:28,533 --> 00:33:29,633 There was no moment. 627 00:33:31,700 --> 00:33:33,700 [clears throat] Has that woman been charged? 628 00:33:33,833 --> 00:33:36,133 Ah now, you know I can't tell you that. 629 00:33:36,267 --> 00:33:39,767 No, I'm here to take a fresh statement. 630 00:33:39,900 --> 00:33:42,967 Everything you can remember about the day of Bella's murder. 631 00:33:43,100 --> 00:33:44,167 And don't leave anything out. 632 00:33:44,300 --> 00:33:45,900 I didn't leave anything out. 633 00:33:48,233 --> 00:33:49,067 I'm sorry. 634 00:33:49,133 --> 00:33:50,967 I've work to do. 635 00:33:51,100 --> 00:33:54,800 Right, well, I'll just tag along. 636 00:34:01,433 --> 00:34:03,867 Nothing deters you, does it? 637 00:34:04,067 --> 00:34:06,067 Sooner this job's finished the better. 638 00:34:07,500 --> 00:34:08,900 So did you find that woman? 639 00:34:09,067 --> 00:34:10,200 Nah we talked to her. 640 00:34:10,333 --> 00:34:11,200 Was it her? 641 00:34:14,067 --> 00:34:15,400 [soft thud] 642 00:34:15,533 --> 00:34:18,133 This all part of the survey or are you just having fun? 643 00:34:19,133 --> 00:34:20,600 You want a go? 644 00:34:20,733 --> 00:34:23,400 Quite good at throwing me weight around. 645 00:34:26,733 --> 00:34:29,133 [soft thud] 646 00:34:31,267 --> 00:34:33,900 You examine what's inside the quadrant. 647 00:34:34,067 --> 00:34:36,067 It's called ground truthing. 648 00:34:36,200 --> 00:34:38,633 Well there's nothing here but grass and weeds. 649 00:34:40,633 --> 00:34:41,733 Cross-leaved heath. 650 00:34:43,067 --> 00:34:44,067 Round-leaved sundew. 651 00:34:45,800 --> 00:34:48,700 -Bog asphodel. -[hammers nail] 652 00:34:48,833 --> 00:34:51,600 Things get more interesting beneath the surface. 653 00:34:51,733 --> 00:34:52,800 You should know that. 654 00:34:54,300 --> 00:34:56,333 Found what you're looking for? 655 00:34:56,467 --> 00:34:59,233 -As in? -Well, you know, 656 00:34:59,367 --> 00:35:01,733 as in stop the quarry. 657 00:35:01,867 --> 00:35:04,767 I'm a scientist, you know, last time I looked. 658 00:35:04,900 --> 00:35:06,567 Neutral party. 659 00:35:06,700 --> 00:35:08,433 Anyway, I'm not done yet. 660 00:35:08,567 --> 00:35:10,067 Nobody's gonna scare me off. 661 00:35:12,200 --> 00:35:15,067 See any rowan trees in your travels? 662 00:35:15,133 --> 00:35:17,300 -On the moorland edge? -Hmm mm. 663 00:35:17,433 --> 00:35:18,833 No reason why not. 664 00:35:18,967 --> 00:35:20,633 With bright orange berries. 665 00:35:20,767 --> 00:35:22,100 Is that normal? 666 00:35:22,233 --> 00:35:22,933 Not really. 667 00:35:23,067 --> 00:35:23,800 Not here. 668 00:35:23,933 --> 00:35:25,167 That's an ornamental rowan. 669 00:35:25,300 --> 00:35:26,567 It would have to be introduced. 670 00:35:26,700 --> 00:35:29,467 You mean someone would have to plant it? 671 00:35:29,600 --> 00:35:30,467 Basically. 672 00:35:32,233 --> 00:35:33,067 Right. 673 00:35:34,933 --> 00:35:35,800 Thanks. 674 00:35:36,833 --> 00:35:38,767 -Enjoy your-- -Ground truthing. 675 00:35:40,067 --> 00:35:41,867 And call off your little watchdogs, would you? 676 00:35:42,067 --> 00:35:43,833 Don't like being spied on. 677 00:35:46,233 --> 00:35:48,533 You'll get the invoice in the morning. 678 00:35:48,667 --> 00:35:49,900 -May, -Thank you. 679 00:35:50,067 --> 00:35:51,100 [Barbra] Come here. 680 00:35:51,233 --> 00:35:52,567 May! 681 00:35:52,700 --> 00:35:54,233 Dress rehearsal, come on. 682 00:35:58,533 --> 00:36:02,167 -I think just take it up. -[May mumbles] 683 00:36:02,300 --> 00:36:04,800 Just a couple of inches, you'll soon grow into it. 684 00:36:05,933 --> 00:36:06,800 Hey! 685 00:36:06,933 --> 00:36:08,467 Do you mind? 686 00:36:08,600 --> 00:36:10,100 Now just turn round for me. 687 00:36:10,233 --> 00:36:11,100 -Turn slowly... -All right? 688 00:36:11,233 --> 00:36:12,100 Yeah. 689 00:36:12,967 --> 00:36:14,300 Just finishing up. 690 00:36:17,433 --> 00:36:18,167 Stay for a drink? 691 00:36:18,300 --> 00:36:19,700 Oh, sorry. 692 00:36:19,833 --> 00:36:20,700 Running late as it is. 693 00:36:20,833 --> 00:36:22,167 Story of my life. 694 00:36:28,133 --> 00:36:29,200 [Barbra] Thank you. 695 00:36:33,067 --> 00:36:36,067 [book pages rustle] 696 00:36:40,533 --> 00:36:43,167 [printer hums] 697 00:36:45,567 --> 00:36:46,667 [papers rustle] 698 00:36:46,800 --> 00:36:48,667 Celine's gonna forget what you look like. 699 00:36:53,400 --> 00:36:54,267 Okay. 700 00:36:54,400 --> 00:36:55,267 Night. 701 00:36:56,933 --> 00:36:57,833 Night. 702 00:37:00,767 --> 00:37:03,800 [suspenseful music] 703 00:37:16,700 --> 00:37:19,233 [car rumbles] 704 00:37:22,067 --> 00:37:24,900 [car engine roars] 705 00:37:25,067 --> 00:37:27,533 [car rumbles] 706 00:37:36,233 --> 00:37:38,933 [ominous music] 707 00:37:50,233 --> 00:37:53,100 [seagulls squawk] 708 00:38:07,700 --> 00:38:10,733 [suspenseful music] 709 00:38:35,933 --> 00:38:38,467 [Vera knocks] 710 00:38:45,400 --> 00:38:48,667 [Vera chuckles] 711 00:38:48,800 --> 00:38:50,300 How is the bed? 712 00:38:50,433 --> 00:38:51,167 Excuse me? 713 00:38:51,300 --> 00:38:52,333 Upstairs. 714 00:38:54,067 --> 00:38:58,233 Well I used to come here, oh a lifetime ago now, did I say? 715 00:38:58,367 --> 00:39:01,933 Me dad and Constance Baikie had that much in common. 716 00:39:02,067 --> 00:39:04,533 Birds, eggs, you name it. 717 00:39:04,667 --> 00:39:05,500 Otters. 718 00:39:05,633 --> 00:39:08,467 Mad about otters [laughs] 719 00:39:09,367 --> 00:39:11,367 Me sergeant's smiling, look at him. 720 00:39:11,500 --> 00:39:14,633 He knows what's coming [laughs]. 721 00:39:14,767 --> 00:39:18,667 Tremendous aphrodisiac, otters, or something, anyway, 722 00:39:18,800 --> 00:39:21,400 cause sooner or later, up they'd go, two by two, 723 00:39:21,533 --> 00:39:24,400 for a little forage on their own. 724 00:39:24,533 --> 00:39:25,600 Sorry, what? 725 00:39:25,733 --> 00:39:27,333 I'm sorry, pet, no. 726 00:39:27,467 --> 00:39:30,667 I just wondered if you changed the bed at all. 727 00:39:30,800 --> 00:39:33,067 You know, you and Godfrey Waugh? 728 00:39:36,400 --> 00:39:37,267 Oh. 729 00:39:40,900 --> 00:39:42,933 It's just the same, as a matter of fact. 730 00:39:46,367 --> 00:39:47,833 I do pick 'em. 731 00:39:47,967 --> 00:39:50,333 If it's any excuse I've been trying to break it off 732 00:39:50,467 --> 00:39:53,067 but he just won't have it and I, 733 00:39:54,367 --> 00:39:56,333 I get suckered in every time. 734 00:39:56,467 --> 00:39:57,700 Work know? 735 00:39:57,833 --> 00:39:59,733 -he, what is it? -KEA. 736 00:40:00,533 --> 00:40:01,533 God, no. 737 00:40:03,167 --> 00:40:03,867 Who else? 738 00:40:04,000 --> 00:40:04,867 Bella? 739 00:40:05,667 --> 00:40:07,033 No! 740 00:40:07,167 --> 00:40:09,033 Now something's troubling me. 741 00:40:10,600 --> 00:40:13,133 You see, you had two wine glasses 742 00:40:13,267 --> 00:40:15,467 on the table the day she died. 743 00:40:15,600 --> 00:40:18,267 -Well, Bella and me-- -Bella didn't like to drink. 744 00:40:19,300 --> 00:40:23,333 So either Mr. Waugh was here, was on his way, 745 00:40:23,467 --> 00:40:25,300 or had just passed through. 746 00:40:26,867 --> 00:40:29,100 I'm afraid the timings don't work out. 747 00:40:29,233 --> 00:40:31,033 All day meeting in Alnwick granted, but according 748 00:40:31,167 --> 00:40:33,467 to your very lovely assistant outside, 749 00:40:33,600 --> 00:40:35,633 you broke for lunch around 12. 750 00:40:35,767 --> 00:40:38,167 Which leaves you minus an alibi. 751 00:40:41,700 --> 00:40:43,100 Look, I love what I do. 752 00:40:43,233 --> 00:40:44,400 I'm proud of what I do. 753 00:40:44,533 --> 00:40:47,000 What, for an access road? 754 00:40:47,133 --> 00:40:48,433 She would have sold in the end. 755 00:40:48,567 --> 00:40:51,633 I do have some moral handbrake, believe it or not. 756 00:40:51,767 --> 00:40:54,633 No it's downhill all the way with Anne Preece. 757 00:40:56,000 --> 00:40:56,867 Oh. 758 00:40:59,200 --> 00:41:00,633 And you think I, what, just to-- 759 00:41:00,767 --> 00:41:02,933 Put her little report to bed. 760 00:41:04,533 --> 00:41:06,733 Well, I can't deny it crossed my mind. 761 00:41:11,400 --> 00:41:12,600 Annie's all right. 762 00:41:13,633 --> 00:41:17,533 Her strength, makes a change. 763 00:41:19,800 --> 00:41:20,667 Oh. 764 00:41:24,667 --> 00:41:25,667 Anything to report? 765 00:41:28,900 --> 00:41:30,900 Thanks for your time, Mr. Waugh. 766 00:41:35,267 --> 00:41:37,167 Bella Furness was in every week. 767 00:41:37,300 --> 00:41:38,533 What if she saw them? 768 00:41:38,667 --> 00:41:40,400 What if she found out? 769 00:41:41,900 --> 00:41:43,800 Being passionate about her causes, 770 00:41:43,933 --> 00:41:45,467 Stop The Quarry. 771 00:41:45,600 --> 00:41:47,567 And here's Anne Preece shacked up with the enemy. 772 00:41:47,700 --> 00:41:49,567 Mean that's a motive to shut her up. 773 00:41:49,700 --> 00:41:51,433 -If. -If. 774 00:41:52,833 --> 00:41:53,933 What? 775 00:41:54,067 --> 00:41:55,300 It might be nothing. I'm just-- 776 00:41:55,433 --> 00:41:58,267 Oh, don't tell me it's all in the bloody diaries. 777 00:41:59,433 --> 00:42:00,833 It's not as simple as that, I'm afraid, 778 00:42:00,967 --> 00:42:03,667 but I photocopied everything that I thought was relevant. 779 00:42:04,933 --> 00:42:06,967 Look at this, "Dougie said I was the most beautiful woman 780 00:42:07,100 --> 00:42:07,933 he'd ever seen." 781 00:42:08,067 --> 00:42:09,067 Dougie said this, said that. 782 00:42:09,200 --> 00:42:10,800 I think Dougie can communicate better 783 00:42:10,933 --> 00:42:12,100 than his son seems to think. 784 00:42:12,233 --> 00:42:14,667 Or it could be the fantasies of a lonely woman. 785 00:42:14,800 --> 00:42:16,400 Oh I'd better pay him a visit. 786 00:42:16,533 --> 00:42:17,633 Well done, Joe. 787 00:42:18,733 --> 00:42:20,567 Hmm, what have you got in your bait? 788 00:42:25,067 --> 00:42:27,067 She's put bugger all in my butty! 789 00:42:27,167 --> 00:42:28,300 Not even a scrap of butter. 790 00:42:28,433 --> 00:42:30,467 [Holly laughs] 791 00:42:30,600 --> 00:42:32,367 Oh she's got a lot on her mind. 792 00:42:32,500 --> 00:42:33,733 Me sister, when she had the twins 793 00:42:33,867 --> 00:42:35,533 she was a right basket case. 794 00:42:35,667 --> 00:42:37,233 She left them outside the post office [laughs]. 795 00:42:37,367 --> 00:42:39,300 Well, Celine's not like your sister! 796 00:42:41,167 --> 00:42:42,633 Celine's fine. 797 00:42:42,767 --> 00:42:43,500 All right. 798 00:42:43,633 --> 00:42:44,533 I'm taking her out tonight. 799 00:42:47,100 --> 00:42:47,800 Right. 800 00:42:47,933 --> 00:42:49,200 Well, I'm off. 801 00:42:52,933 --> 00:42:53,667 Just wanna talk to your dad. 802 00:42:53,800 --> 00:42:55,367 This is ridiculous, I'm his son. 803 00:42:55,500 --> 00:42:56,700 If he can talk, he'd talk to me. 804 00:42:56,833 --> 00:42:57,533 Oh would he? 805 00:42:57,667 --> 00:42:58,867 Of course he would. 806 00:42:59,067 --> 00:43:00,933 I don't want him upset with this nonsense. 807 00:43:01,067 --> 00:43:02,533 Does he know how Bella died? 808 00:43:02,667 --> 00:43:04,300 I have no idea. 809 00:43:04,433 --> 00:43:06,367 He just lies there. 810 00:43:06,500 --> 00:43:07,700 Have you tried asking him? 811 00:43:07,833 --> 00:43:09,067 He can't communicate! 812 00:43:10,200 --> 00:43:11,800 By the way, when you told him Bella was dead, 813 00:43:11,933 --> 00:43:13,267 did you have to be so blunt? 814 00:43:13,400 --> 00:43:14,933 -Well I don't think-- -"Just have to make 815 00:43:15,067 --> 00:43:17,567 the best of it," I think that's blunt. 816 00:43:17,700 --> 00:43:18,533 Yeah? 817 00:43:19,900 --> 00:43:21,900 Yeah, well, it was pretty much word 818 00:43:22,067 --> 00:43:24,233 for word how he told me my mother died. 819 00:43:26,633 --> 00:43:28,167 More warmth in a statue. 820 00:43:31,667 --> 00:43:34,267 [Neville sighs] 821 00:43:34,400 --> 00:43:37,733 If he can talk, why won't he talk to me? 822 00:43:40,233 --> 00:43:41,267 These might help. 823 00:43:46,633 --> 00:43:48,067 People can change. 824 00:43:52,467 --> 00:43:56,200 Now, don't make me have to go back for an order. 825 00:44:09,533 --> 00:44:10,400 Dad? 826 00:44:12,433 --> 00:44:16,067 You remember Chief Inspector Stanhope. 827 00:44:16,133 --> 00:44:17,700 She has a few questions. 828 00:44:29,100 --> 00:44:30,467 Godfrey Waugh. 829 00:44:30,600 --> 00:44:31,967 Trying to curry favour. 830 00:44:32,800 --> 00:44:33,833 Not exactly subtle, is he? 831 00:44:33,967 --> 00:44:34,933 Will you sell? 832 00:44:35,067 --> 00:44:36,233 That's the plan. 833 00:44:38,233 --> 00:44:40,500 All eyes on Anne Preece, then. 834 00:44:40,633 --> 00:44:41,767 Meaning? 835 00:44:41,900 --> 00:44:43,567 Well that land of yours will be worthless... 836 00:44:44,733 --> 00:44:47,767 if her report blocks the quarry. 837 00:44:49,267 --> 00:44:50,133 I suppose. 838 00:44:51,333 --> 00:44:53,467 Do you mind if I talk to your dad alone? 839 00:44:59,567 --> 00:45:02,200 [door creaks] 840 00:45:11,433 --> 00:45:13,567 Hello, Dougie, remember me? 841 00:45:16,333 --> 00:45:17,200 It's Vera. 842 00:45:19,233 --> 00:45:21,967 I helped you that time when Bella was in trouble. 843 00:45:24,667 --> 00:45:29,700 But now, unfortunately, I'm investigating her death. 844 00:45:32,133 --> 00:45:34,833 And I need you, to talk to me. 845 00:45:38,200 --> 00:45:39,900 I know you can communicate. 846 00:45:41,800 --> 00:45:43,433 I've read Bella's diaries. 847 00:45:43,567 --> 00:45:45,300 I'm sorry, Dougie, it's me job. 848 00:45:46,833 --> 00:45:50,300 I said to my colleague, "Women don't keep diaries 849 00:45:50,433 --> 00:45:52,700 unless they've got something to write about." 850 00:45:54,700 --> 00:45:57,567 Oh she had something to write about, didn't she? 851 00:45:57,700 --> 00:45:58,600 She had you. 852 00:46:02,067 --> 00:46:04,833 I know it's hard, but if there's anything 853 00:46:04,967 --> 00:46:08,867 at all you can tell us, to help us to catch 854 00:46:09,067 --> 00:46:09,900 Bella's killer. 855 00:46:15,167 --> 00:46:16,467 Don't matter how trivial. 856 00:46:17,900 --> 00:46:20,733 Or perhaps a little bit of gossip where she worked? 857 00:46:25,167 --> 00:46:26,067 You... 858 00:46:27,867 --> 00:46:28,733 know. 859 00:46:32,600 --> 00:46:33,600 You show me. 860 00:46:42,700 --> 00:46:44,600 [Dougie taps] 861 00:46:44,733 --> 00:46:45,600 Godfrey Waugh. 862 00:46:47,167 --> 00:46:48,100 Anne Preece. 863 00:46:49,633 --> 00:46:50,500 She knew. 864 00:46:52,900 --> 00:46:55,633 What, did she confront them? 865 00:46:55,767 --> 00:46:57,400 [Dougie grunts] 866 00:46:57,533 --> 00:46:58,367 No, right. 867 00:47:02,300 --> 00:47:05,800 Did she, talk to Mrs. Waugh? 868 00:47:05,933 --> 00:47:08,400 [Dougie groans] 869 00:47:08,533 --> 00:47:09,800 Right. 870 00:47:09,933 --> 00:47:11,067 But she told you. 871 00:47:12,633 --> 00:47:13,933 So how did she seem? 872 00:47:14,067 --> 00:47:15,867 Angry? 873 00:47:16,067 --> 00:47:19,967 I mean, Anne Preece was compromised, wasn't she? 874 00:47:20,100 --> 00:47:21,333 The work on her survey. 875 00:47:21,467 --> 00:47:23,567 [groans] No. 876 00:47:25,233 --> 00:47:26,100 For me... 877 00:47:27,867 --> 00:47:29,567 she did it... 878 00:47:29,700 --> 00:47:30,567 for me. 879 00:47:32,700 --> 00:47:33,533 What? 880 00:47:33,667 --> 00:47:35,700 I said no... 881 00:47:35,833 --> 00:47:36,667 sell. 882 00:47:39,733 --> 00:47:41,633 But she wouldn't listen? 883 00:47:43,300 --> 00:47:48,333 In the end, I heard her, talking on the phone. 884 00:47:57,667 --> 00:48:00,300 [car rumbles] 885 00:48:06,967 --> 00:48:08,067 -[phone beeps] -Holly. 886 00:48:08,200 --> 00:48:09,633 [Holly] Ma'am, CSI say no trace of a phone, 887 00:48:09,767 --> 00:48:11,433 but it's like her husband said. 888 00:48:11,567 --> 00:48:13,833 40-second call made to Waugh's office number 889 00:48:13,967 --> 00:48:15,800 at Slateburn quarry. 890 00:48:15,933 --> 00:48:16,800 Thanks, pet. 891 00:48:19,167 --> 00:48:20,333 [door bangs] 892 00:48:20,467 --> 00:48:21,633 Well, obviously, if I'd known! 893 00:48:21,767 --> 00:48:23,567 No, it's true. 894 00:48:23,700 --> 00:48:26,067 Network just confirmed we took a call from her number. 895 00:48:26,167 --> 00:48:28,067 [Godfrey] So why did nobody tell me? 896 00:48:29,167 --> 00:48:30,600 40-second call. 897 00:48:30,733 --> 00:48:32,067 Answer machine! 898 00:48:32,167 --> 00:48:33,533 No I check all messages every night, last thing I do. 899 00:48:33,667 --> 00:48:36,100 Who else has access to these phones? 900 00:48:36,233 --> 00:48:39,567 Well, apart from Grace and myself, 901 00:48:39,700 --> 00:48:41,367 one of the lads could have come in, I suppose. 902 00:48:41,500 --> 00:48:42,367 It's possible. 903 00:48:44,267 --> 00:48:46,100 -It's Grace? -Bishop. 904 00:48:47,267 --> 00:48:48,867 And how long have you worked here? 905 00:48:49,067 --> 00:48:50,400 Six months, why? 906 00:48:50,533 --> 00:48:51,667 She came highly recommended. 907 00:48:51,800 --> 00:48:53,067 Yes. I'll bet. 908 00:48:54,900 --> 00:48:57,067 I'll check who was clocked in that day. 909 00:48:57,167 --> 00:48:58,300 If you'd be so kind. 910 00:49:05,567 --> 00:49:08,067 [door bangs] 911 00:49:09,233 --> 00:49:10,067 Grace Bishop. 912 00:49:10,200 --> 00:49:11,067 26 years old. 913 00:49:11,167 --> 00:49:11,867 Is there a criminal record? 914 00:49:12,067 --> 00:49:13,267 Not a squeak. 915 00:49:13,400 --> 00:49:14,533 Degree in catering, 916 00:49:14,667 --> 00:49:15,967 Coventry University. 917 00:49:16,100 --> 00:49:17,400 Various hotel jobs. 918 00:49:17,533 --> 00:49:20,100 London, Toulouse, Singapore. 919 00:49:20,233 --> 00:49:21,867 That's exciting. 920 00:49:22,067 --> 00:49:24,667 Well, what's she doing stuck in that Portakabin? 921 00:49:24,800 --> 00:49:26,800 And would she have buried that message? 922 00:49:28,233 --> 00:49:29,700 Joe. 923 00:49:29,833 --> 00:49:31,167 No, Holly. 924 00:49:31,300 --> 00:49:32,533 Drop in tonight. 925 00:49:32,667 --> 00:49:34,933 Ask her nicely who else could have heard that message. 926 00:49:35,067 --> 00:49:36,333 Who does she trust? 927 00:49:36,467 --> 00:49:38,167 Background on the boss, that sort of thing. 928 00:49:38,300 --> 00:49:39,533 See what comes out. 929 00:49:39,667 --> 00:49:42,733 Meanwhile, Kenny, 18 staff on site that day. 930 00:49:42,867 --> 00:49:44,367 Background checks on all of them. 931 00:49:44,500 --> 00:49:47,067 -Ha ha, gutted [chuckles]. -Yeah, and you can help him. 932 00:49:47,167 --> 00:49:48,500 No but I'm going to Grace Bishop's! 933 00:49:48,633 --> 00:49:49,933 No clubbing for you tonight. 934 00:49:50,067 --> 00:49:50,867 I don't like clubbing. 935 00:49:51,067 --> 00:49:52,633 Well, there's a stroke of luck. 936 00:49:52,767 --> 00:49:55,833 Now, then, who else knew about Bella's change of heart? 937 00:49:55,967 --> 00:49:57,900 Apart from Dougie, of course. 938 00:49:58,067 --> 00:49:59,100 Her stepson. 939 00:49:59,233 --> 00:50:00,400 He never said anything. 940 00:50:00,533 --> 00:50:01,867 Nah, but we can still ask. 941 00:50:02,000 --> 00:50:03,633 No, who else? 942 00:50:04,800 --> 00:50:06,633 -Edmund Fulwell? -Right. 943 00:50:06,767 --> 00:50:09,200 He and Bella, comrades in arms. 944 00:50:09,333 --> 00:50:13,333 Now, how's he going to react when he hears she's sold out? 945 00:50:13,467 --> 00:50:17,000 Two prison terms for alcohol-related violence. 946 00:50:17,133 --> 00:50:18,167 Well he's on a hat-trick. 947 00:50:18,300 --> 00:50:20,133 Well, thank you, Kenny. 948 00:50:23,900 --> 00:50:27,033 And she never said anything to you about selling up? 949 00:50:27,167 --> 00:50:28,633 No. 950 00:50:28,767 --> 00:50:30,367 We never said anything, really. 951 00:50:31,200 --> 00:50:33,433 I had nothing against her, you know. 952 00:50:33,567 --> 00:50:34,433 I just... 953 00:50:36,633 --> 00:50:38,033 didn't want him to be happy. 954 00:50:39,433 --> 00:50:42,367 [scoffs] What a thing to say out loud, eh? 955 00:50:42,500 --> 00:50:44,700 I mean, look at him. 956 00:50:46,133 --> 00:50:49,433 And yet, he was. 957 00:50:50,767 --> 00:50:52,133 She made him happy. 958 00:50:52,267 --> 00:50:54,467 You read those pages I gave to you? 959 00:50:54,600 --> 00:50:55,467 From the diary? 960 00:50:57,867 --> 00:50:59,067 It's not the man I knew. 961 00:50:59,200 --> 00:51:01,667 I can't imagine how he must be suffering. 962 00:51:01,800 --> 00:51:03,267 A son with any love in him would end it. 963 00:51:03,400 --> 00:51:05,867 Or give him something to live for. 964 00:51:11,067 --> 00:51:12,833 Hey, who's the lucky fella? 965 00:51:13,833 --> 00:51:15,300 We had a deposition. 966 00:51:15,433 --> 00:51:17,567 Godfrey Waugh sent the fragrant Barbara around 967 00:51:17,700 --> 00:51:19,267 with a bunch of flowers. 968 00:51:19,400 --> 00:51:22,133 They don't give up, I'll say that for them. 969 00:51:22,267 --> 00:51:24,667 Any second thoughts about selling? 970 00:51:24,800 --> 00:51:26,667 I didn't till she showed up. 971 00:51:27,867 --> 00:51:30,200 It felt sort of tacky, to tell you the truth. 972 00:51:31,233 --> 00:51:32,733 Selling the family silver. 973 00:51:36,167 --> 00:51:38,967 Anyway, I'll talk to me dad. 974 00:51:41,867 --> 00:51:44,900 [door creaks] 975 00:51:45,067 --> 00:51:48,067 [soft piano music] 976 00:52:00,467 --> 00:52:03,567 [car engine rumbles] 977 00:52:05,767 --> 00:52:07,067 Quick half? 978 00:52:07,167 --> 00:52:07,967 Dutch courage? 979 00:52:08,100 --> 00:52:09,400 Nah, I've not got time. 980 00:52:15,300 --> 00:52:16,167 What? 981 00:52:18,200 --> 00:52:19,233 Out with it. 982 00:52:22,400 --> 00:52:24,700 She's dead clever, isn't she, Holly? 983 00:52:24,833 --> 00:52:27,267 -If you say so. -Oh you think so. 984 00:52:28,600 --> 00:52:30,267 I mean sending her around to chase up Grace Bishop, 985 00:52:30,400 --> 00:52:31,400 you must think she's got something. 986 00:52:31,533 --> 00:52:33,333 Oh right. 987 00:52:35,200 --> 00:52:37,700 -[Vera giggles] -You're loving this, 988 00:52:37,833 --> 00:52:39,367 aren't you? 989 00:52:39,500 --> 00:52:41,633 She's young, female. 990 00:52:41,767 --> 00:52:43,400 She can play the sister card. 991 00:52:43,533 --> 00:52:44,500 You can't. 992 00:52:45,767 --> 00:52:47,100 -Yeah? -Yeah. 993 00:52:48,300 --> 00:52:49,533 Yeah, I thought that was the case. 994 00:52:49,667 --> 00:52:52,167 [door creaks] 995 00:52:52,300 --> 00:52:53,800 Night. 996 00:52:53,933 --> 00:52:56,400 [door bangs] 997 00:53:07,900 --> 00:53:09,733 Wait! 998 00:53:10,867 --> 00:53:11,767 I need your help! 999 00:53:11,900 --> 00:53:12,733 What's going on? 1000 00:53:12,867 --> 00:53:13,733 -Celine's not there. -What? 1001 00:53:13,867 --> 00:53:14,967 Jessie and Michael are in. 1002 00:53:15,100 --> 00:53:16,333 The doors unlocked, there's no-one with them. 1003 00:53:16,467 --> 00:53:19,200 [car door bangs] 1004 00:53:22,100 --> 00:53:24,567 [crows caw] 1005 00:53:42,300 --> 00:53:45,567 [rubber glove squeaks] 1006 00:53:53,900 --> 00:53:55,367 You hungry? 1007 00:53:55,500 --> 00:54:00,067 I've got, some, they're quite nice. 1008 00:54:01,467 --> 00:54:03,200 Take a bit of getting used to. 1009 00:54:04,067 --> 00:54:06,567 [plastic rustles] 1010 00:54:06,700 --> 00:54:07,767 A Fisherman's Friend? 1011 00:54:09,100 --> 00:54:11,633 No? 1012 00:54:11,767 --> 00:54:12,667 All right. 1013 00:54:14,467 --> 00:54:16,533 Are you Mussolini? 1014 00:54:16,667 --> 00:54:18,067 I beg your pardon? 1015 00:54:18,133 --> 00:54:18,967 Mussolini. 1016 00:54:19,100 --> 00:54:20,800 The lady that Dad works for. 1017 00:54:23,133 --> 00:54:27,867 Well, yeah, I expect that's me. 1018 00:54:30,067 --> 00:54:31,333 Is that what your mom calls me? 1019 00:54:31,467 --> 00:54:32,433 We all do. 1020 00:54:32,567 --> 00:54:34,067 Oh that's nice. 1021 00:54:38,400 --> 00:54:39,900 Here they are now. 1022 00:54:42,967 --> 00:54:46,367 [sombre classical music] 1023 00:54:52,633 --> 00:54:54,200 Oh guys, come on. 1024 00:55:00,533 --> 00:55:03,067 [door bangs] 1025 00:55:14,733 --> 00:55:15,467 No. 1026 00:55:15,600 --> 00:55:16,800 No sign. 1027 00:55:16,933 --> 00:55:18,800 She left work around three hours ago, apparently. 1028 00:55:22,900 --> 00:55:24,700 Hang on, what's that? 1029 00:55:30,333 --> 00:55:31,200 Grace? 1030 00:55:33,900 --> 00:55:35,067 Grace Bishop? 1031 00:55:40,067 --> 00:55:42,600 [Holly pants] 1032 00:55:48,767 --> 00:55:49,767 Forensics came through. 1033 00:55:49,900 --> 00:55:51,500 There's blood on the wheel brace. 1034 00:55:54,333 --> 00:55:55,233 Right. 1035 00:55:56,067 --> 00:55:57,500 Sorry to wake you up. 1036 00:55:57,633 --> 00:56:00,900 I want a full description and photo of Grace Bishop 1037 00:56:01,067 --> 00:56:01,800 circulated. 1038 00:56:01,933 --> 00:56:02,800 Usual warnings. 1039 00:56:04,567 --> 00:56:06,533 And if you were halfway fit, we wouldn't be going 1040 00:56:06,667 --> 00:56:07,800 to this trouble. 1041 00:56:10,167 --> 00:56:11,267 Where's Joe, anyway? 1042 00:56:11,400 --> 00:56:13,933 Probably stopped off for a decent sandwich. 1043 00:56:17,267 --> 00:56:19,200 [drawer rumbles] 1044 00:56:19,333 --> 00:56:22,067 [papers rustle] 1045 00:56:28,733 --> 00:56:30,167 What have you got? 1046 00:56:30,300 --> 00:56:31,400 Local history thing. 1047 00:56:32,533 --> 00:56:33,400 Hey. 1048 00:56:34,300 --> 00:56:35,367 Don't say anything. 1049 00:56:42,567 --> 00:56:44,100 [Vera] "To Grace with love." 1050 00:56:45,833 --> 00:56:46,700 Any news? 1051 00:56:47,800 --> 00:56:48,867 This one of yours? 1052 00:56:50,767 --> 00:56:52,667 Listen, you've got it wrong about Grace, you know. 1053 00:56:52,800 --> 00:56:54,500 If there was anything going on she. 1054 00:56:55,500 --> 00:56:57,267 She's part of the furniture, really. 1055 00:56:57,400 --> 00:56:58,567 May is devoted to her. 1056 00:56:58,700 --> 00:56:59,500 Your daughter? 1057 00:56:59,633 --> 00:57:00,933 How about you, Mr. Waugh? 1058 00:57:01,067 --> 00:57:03,467 Oh I think she's more May's generation than mine. 1059 00:57:03,600 --> 00:57:05,633 Well that's a relief to hear you say that. 1060 00:57:05,767 --> 00:57:08,633 Did Grace have any friends that you know about? 1061 00:57:08,767 --> 00:57:11,067 We wondered about a boyfriend but I don't know. 1062 00:57:11,167 --> 00:57:12,233 She was always out walking. 1063 00:57:12,367 --> 00:57:14,800 She never mentioned anyone in particular? 1064 00:57:14,933 --> 00:57:16,267 You might try Barbara. 1065 00:57:28,800 --> 00:57:30,067 Not to me. 1066 00:57:30,133 --> 00:57:32,400 No, sorry. 1067 00:57:32,533 --> 00:57:33,767 [Joe] Girl in a hurry. 1068 00:57:36,667 --> 00:57:37,967 Smells good. 1069 00:57:38,100 --> 00:57:41,067 Trying to get a head start on supper. 1070 00:57:42,467 --> 00:57:43,300 Why? 1071 00:57:43,433 --> 00:57:44,200 -Do you? -Oh no, no, thank you. 1072 00:57:44,333 --> 00:57:45,667 -I'm... -Are people 1073 00:57:46,567 --> 00:57:47,600 always feeding you up! 1074 00:57:47,733 --> 00:57:49,433 -[Joe laughs] -One of those faces. 1075 00:57:52,133 --> 00:57:53,733 Your wife much of a cook? 1076 00:57:53,867 --> 00:57:55,500 I saw the ring. 1077 00:57:55,633 --> 00:57:57,967 Well, small baby, you know. 1078 00:57:58,100 --> 00:57:59,433 Oh. 1079 00:57:59,567 --> 00:58:01,067 How old? 1080 00:58:01,133 --> 00:58:02,333 Four months. 1081 00:58:02,467 --> 00:58:04,600 There's never any time, that's the trouble. 1082 00:58:04,733 --> 00:58:06,733 She gets so tired. 1083 00:58:10,133 --> 00:58:11,567 It's quite normal. 1084 00:58:11,700 --> 00:58:12,500 Yeah. 1085 00:58:12,633 --> 00:58:13,533 I know. 1086 00:58:16,067 --> 00:58:18,667 Do one thing for me, would you? 1087 00:58:18,800 --> 00:58:20,300 Take her to a doctor. 1088 00:58:20,433 --> 00:58:21,633 Kick her through the door if you have to. 1089 00:58:21,767 --> 00:58:22,900 Oh no, it's nothing like that. 1090 00:58:23,067 --> 00:58:25,267 She's just a bit done in, you know. 1091 00:58:25,400 --> 00:58:26,267 Sorry. 1092 00:58:27,567 --> 00:58:29,700 I'm so sorry, dishing out free advice. 1093 00:58:29,833 --> 00:58:30,700 No, no. 1094 00:58:33,900 --> 00:58:35,067 Enjoy your dinner. 1095 00:58:47,400 --> 00:58:50,367 [car doors creaks] 1096 00:58:53,433 --> 00:58:54,767 -Any use? -Aye. 1097 00:58:57,867 --> 00:58:59,400 Nah, not really. 1098 00:58:59,533 --> 00:59:01,267 She gave us a bit of a pep talk. 1099 00:59:01,400 --> 00:59:02,567 Busybody. 1100 00:59:04,300 --> 00:59:07,400 Well, I'll go to the foot of our stairs! 1101 00:59:07,533 --> 00:59:08,200 What you got there? 1102 00:59:08,333 --> 00:59:09,333 Golden oldie. 1103 00:59:11,133 --> 00:59:14,067 Edmund Fulwell with a little boy. 1104 00:59:14,167 --> 00:59:15,233 You think that's your missing lad? 1105 00:59:15,367 --> 00:59:16,067 Lee? 1106 00:59:16,167 --> 00:59:17,167 What, Lee MacDonald? 1107 00:59:18,600 --> 00:59:20,400 No, it's a little girl, look. 1108 00:59:20,533 --> 00:59:22,133 But what's it doing there? 1109 00:59:23,967 --> 00:59:24,900 Unless... 1110 00:59:26,467 --> 00:59:28,567 What do we know about Grace's family? 1111 00:59:29,833 --> 00:59:31,533 You think that's her? 1112 00:59:31,667 --> 00:59:32,333 You think that's Grace? 1113 00:59:32,467 --> 00:59:33,467 She's Edmund's daughter? 1114 00:59:33,600 --> 00:59:35,433 We could ask. 1115 00:59:40,067 --> 00:59:41,533 [Grace] I don't know, do I? 1116 00:59:41,667 --> 00:59:43,333 Someone must have seen us together. 1117 00:59:43,467 --> 00:59:44,200 When? 1118 00:59:44,333 --> 00:59:45,733 How should I know? 1119 00:59:45,867 --> 00:59:46,967 Police were asking questions. 1120 00:59:47,100 --> 00:59:48,567 It won't take long, will it? 1121 00:59:52,967 --> 00:59:54,933 Can we please just come clean? 1122 00:59:55,067 --> 00:59:56,367 If we go in together, it'll be all right. 1123 00:59:56,500 --> 00:59:57,500 It's a bit late for that now. 1124 00:59:57,633 --> 00:59:59,667 Why did I let you talk me into this? 1125 00:59:59,800 --> 01:00:01,567 Because this is my land! 1126 01:00:02,933 --> 01:00:05,100 They bloody well stole it from me! 1127 01:00:05,233 --> 01:00:06,600 That was a lifetime ago. 1128 01:00:08,200 --> 01:00:11,067 Well, if you're not going. 1129 01:00:11,200 --> 01:00:12,167 No, don't. 1130 01:00:12,300 --> 01:00:13,700 No, no, don't, please! 1131 01:00:13,833 --> 01:00:14,600 This'll finish me! 1132 01:00:14,733 --> 01:00:16,067 There's plenty of other jobs! 1133 01:00:16,200 --> 01:00:18,700 -I don't want another job! -Where's your bloody loyalty? 1134 01:00:18,833 --> 01:00:20,700 -[Grace screams] -[Edmund exclaims] 1135 01:00:20,833 --> 01:00:22,167 Don't say that like you know what it means! 1136 01:00:22,300 --> 01:00:25,400 Those people you hate, they're a real family. 1137 01:00:25,533 --> 01:00:28,267 And the way they are with that little girl. 1138 01:00:32,100 --> 01:00:33,433 [sobs] You're so blind you don't even know 1139 01:00:33,567 --> 01:00:35,767 who your real friends are. 1140 01:00:35,900 --> 01:00:38,233 All those years, [sobs] 1141 01:00:38,367 --> 01:00:40,433 not so much as a birthday card! 1142 01:00:40,567 --> 01:00:42,367 Christmas parties I spent sitting in the hall 1143 01:00:42,500 --> 01:00:44,567 in case you came and I missed you. 1144 01:00:46,233 --> 01:00:47,933 [Grace sobs] 1145 01:00:48,067 --> 01:00:48,967 Some dad! 1146 01:00:50,967 --> 01:00:53,500 [door creaks] 1147 01:00:54,567 --> 01:00:57,133 [Edmund pants] 1148 01:00:58,233 --> 01:01:00,767 [door bangs] 1149 01:01:03,533 --> 01:01:06,067 [car rumbles] 1150 01:01:11,633 --> 01:01:14,067 [doors bang] 1151 01:01:17,200 --> 01:01:20,367 [Edmund groans] 1152 01:01:20,500 --> 01:01:23,300 [glass shatters] 1153 01:01:24,133 --> 01:01:26,767 [Edmund pants] 1154 01:01:26,900 --> 01:01:27,867 What do you want? 1155 01:01:29,067 --> 01:01:30,667 We just wanna talk to you, Edmund. 1156 01:01:31,633 --> 01:01:33,200 We're looking for Grace Bishop. 1157 01:01:34,233 --> 01:01:35,100 Your daughter. 1158 01:01:35,933 --> 01:01:37,367 Well, she left. 1159 01:01:38,733 --> 01:01:39,933 Where is she? 1160 01:01:40,067 --> 01:01:41,133 I don't know. 1161 01:01:44,067 --> 01:01:46,433 How did you get that mark on your face? 1162 01:01:46,567 --> 01:01:50,067 [panting] I don't know. 1163 01:01:52,433 --> 01:01:53,300 Branch, probably. 1164 01:01:56,333 --> 01:01:59,167 So why have you trashed your lovely home? 1165 01:01:59,300 --> 01:02:00,100 It's my home. 1166 01:02:00,233 --> 01:02:01,800 I'll do what I like with it. 1167 01:02:01,933 --> 01:02:03,200 Something she said? 1168 01:02:04,867 --> 01:02:05,767 Close, are you? 1169 01:02:08,933 --> 01:02:12,233 I hardly knew her when she was growing up. 1170 01:02:12,367 --> 01:02:14,167 Her mother looked after her. 1171 01:02:14,300 --> 01:02:16,667 I used to visit, try and help with her. 1172 01:02:17,567 --> 01:02:19,900 But when it came down to it, I was... 1173 01:02:25,633 --> 01:02:27,067 too bloody selfish. 1174 01:02:32,500 --> 01:02:33,767 You give her this? 1175 01:02:43,933 --> 01:02:45,333 No. 1176 01:02:45,467 --> 01:02:46,600 No? 1177 01:02:46,733 --> 01:02:50,100 Still, she took that job here for you, didn't she? 1178 01:02:50,233 --> 01:02:51,233 At the quarry. 1179 01:02:52,767 --> 01:02:55,433 Help with your crusade, a spy in the camp. 1180 01:02:55,567 --> 01:02:56,500 Some spy. 1181 01:02:56,633 --> 01:02:57,933 She settled in up there, didn't she? 1182 01:02:58,067 --> 01:03:00,567 Handing over documents of the firm, wasn't she? 1183 01:03:00,700 --> 01:03:02,633 Wanted to be needed, I expect. 1184 01:03:03,467 --> 01:03:06,433 First your soul mate betrays you, then your daughter. 1185 01:03:06,567 --> 01:03:07,467 What? 1186 01:03:08,367 --> 01:03:11,533 Well Bella changed her mind and all, didn't she? 1187 01:03:11,667 --> 01:03:13,267 Called Godfrey Waugh. 1188 01:03:13,400 --> 01:03:15,967 Left a message consenting to the sale. 1189 01:03:16,100 --> 01:03:17,633 -Two hours later-- -No! 1190 01:03:17,767 --> 01:03:18,433 No. 1191 01:03:18,567 --> 01:03:20,400 No, never. 1192 01:03:20,533 --> 01:03:21,600 Bella would never do that. 1193 01:03:21,733 --> 01:03:23,367 Not in a million years. 1194 01:03:29,800 --> 01:03:31,600 Grace never said anything to you? 1195 01:03:35,200 --> 01:03:37,267 She must have heard that message. 1196 01:03:39,633 --> 01:03:41,533 Someone wiped it, you see. 1197 01:03:42,467 --> 01:03:46,200 She said something about, not knowing who my friends were. 1198 01:03:47,533 --> 01:03:51,600 Is that what she meant? 1199 01:03:51,733 --> 01:03:53,333 Did Bella betray me? 1200 01:03:54,467 --> 01:03:56,667 Did she? [pants] 1201 01:03:59,300 --> 01:04:01,933 [sombre music] 1202 01:04:37,167 --> 01:04:38,400 Four minutes past one. 1203 01:04:39,367 --> 01:04:40,633 Time of death. 1204 01:04:44,067 --> 01:04:45,067 [Billy] You'd think she'd have treated herself 1205 01:04:45,200 --> 01:04:46,933 to a decent timepiece. 1206 01:04:47,067 --> 01:04:50,067 I bet she never treated herself to anything. 1207 01:04:50,167 --> 01:04:51,367 Looks like a hammer again. 1208 01:04:51,500 --> 01:04:53,167 Blow delivered with considerable force. 1209 01:04:53,300 --> 01:04:55,233 Doesn't mean that she didn't kill Bella. 1210 01:04:55,367 --> 01:04:57,567 Two killers employing the same method, it's possible. 1211 01:04:57,700 --> 01:04:58,533 However unlikely. 1212 01:04:58,667 --> 01:05:00,200 Yeah, way above my pay grade. 1213 01:05:00,333 --> 01:05:02,067 Can I have that in writing? 1214 01:05:02,133 --> 01:05:05,100 [chuckles] There's lots of little scratches. 1215 01:05:06,500 --> 01:05:07,233 [Vera] Crows. 1216 01:05:07,367 --> 01:05:08,067 Ta. 1217 01:05:08,200 --> 01:05:09,667 A murder of crows. 1218 01:05:09,800 --> 01:05:11,833 Collective noun for crows, a murder. 1219 01:05:13,200 --> 01:05:14,367 Right suit yourselves. 1220 01:05:16,533 --> 01:05:19,067 I've been saving the best till last. 1221 01:05:24,267 --> 01:05:26,367 Trace of blood and, there. 1222 01:05:32,633 --> 01:05:33,667 What are they? 1223 01:05:33,800 --> 01:05:35,433 Some kind of seed, again. 1224 01:05:37,600 --> 01:05:39,967 See if these are the same as last time. 1225 01:05:42,600 --> 01:05:45,533 Rowan. 1226 01:05:45,667 --> 01:05:48,233 [car rumbles] 1227 01:05:53,233 --> 01:05:54,367 Our rowan tree? 1228 01:05:56,533 --> 01:05:58,433 Well, how did ya find it? 1229 01:05:58,567 --> 01:06:00,233 [Joe] I used a bit of this, you know. 1230 01:06:00,367 --> 01:06:01,533 The ancient knowledge. 1231 01:06:02,933 --> 01:06:05,067 That Anne Preece found it, didn't she? 1232 01:06:05,200 --> 01:06:06,900 Technically, yeah. 1233 01:06:07,933 --> 01:06:10,667 She phoned to tell me when we were at the quarry. 1234 01:06:10,800 --> 01:06:13,100 [doors creak] 1235 01:06:13,233 --> 01:06:15,700 [door bangs] 1236 01:06:18,900 --> 01:06:20,667 Maybe somebody's nurturing it. 1237 01:06:20,800 --> 01:06:22,933 People used to plant them to ward off witches. 1238 01:06:23,067 --> 01:06:25,367 Not working, then, is it? 1239 01:06:25,500 --> 01:06:26,367 Here I am. 1240 01:06:27,867 --> 01:06:30,067 And to stop the dead haunting the living. 1241 01:06:33,533 --> 01:06:35,233 How old is it, do you think? 1242 01:06:37,067 --> 01:06:38,367 Right. 1243 01:06:38,500 --> 01:06:41,733 Now this is complicated so get your brains out of neutral. 1244 01:06:43,300 --> 01:06:45,733 Item number one. 1245 01:06:45,867 --> 01:06:49,800 Now, some of us assumed that Grace Bishop 1246 01:06:49,933 --> 01:06:52,700 used this to kill Bella Furness? 1247 01:06:53,833 --> 01:06:56,867 Kenny, take us through the forensics. 1248 01:06:57,067 --> 01:06:57,867 Fox blood. 1249 01:06:58,067 --> 01:06:58,967 Fox hair. 1250 01:06:59,100 --> 01:07:01,967 Fox DNA, lots of fox-related stuff. 1251 01:07:02,100 --> 01:07:04,433 Probably ran over a fox, used that 1252 01:07:04,567 --> 01:07:06,367 to put the fox out of its misery. 1253 01:07:06,500 --> 01:07:08,600 Well there could be two murderers. 1254 01:07:08,733 --> 01:07:09,600 Kenny? 1255 01:07:12,600 --> 01:07:14,067 Bella Furness. 1256 01:07:14,133 --> 01:07:15,133 Grace Bishop. 1257 01:07:15,267 --> 01:07:16,900 Now, the shape and extent of the damage 1258 01:07:17,067 --> 01:07:19,567 is pretty much identical in both cases. 1259 01:07:19,700 --> 01:07:21,167 But when we cleaned the blood away, 1260 01:07:21,300 --> 01:07:22,833 we found that there was a distinctive nick 1261 01:07:22,967 --> 01:07:25,700 on the face of what we assume was a hammer. 1262 01:07:25,833 --> 01:07:27,133 Here... 1263 01:07:27,267 --> 01:07:28,667 and here. 1264 01:07:28,800 --> 01:07:32,067 Different victim, same weapon, same method. 1265 01:07:33,233 --> 01:07:35,233 Now, we've been working on the theory 1266 01:07:35,367 --> 01:07:38,733 that Bella Furness was murdered 1267 01:07:38,867 --> 01:07:40,900 because of her opposition to the quarry. 1268 01:07:42,967 --> 01:07:45,433 [taps lightly] She changed her mind. 1269 01:07:45,567 --> 01:07:48,100 Decided to sell the access route to Slateburn. 1270 01:07:48,233 --> 01:07:50,067 Left a message saying as much. 1271 01:07:51,067 --> 01:07:54,367 But somebody heard that message and wiped it. 1272 01:07:55,633 --> 01:07:57,433 What if Grace Bishop found the message, 1273 01:07:57,567 --> 01:07:59,433 wipes it, has a change of heart, 1274 01:07:59,567 --> 01:08:00,600 big fight with her father. 1275 01:08:00,733 --> 01:08:01,900 Her father. 1276 01:08:02,067 --> 01:08:04,933 Motive and means for both Bella and his daughter. 1277 01:08:05,067 --> 01:08:07,467 Now if anyone's gonna kill for a pile of rocks, it's him. 1278 01:08:07,600 --> 01:08:09,567 But his own daughter? 1279 01:08:12,067 --> 01:08:14,333 Or, park the phone message. 1280 01:08:16,867 --> 01:08:19,067 These two, Anne and Godfrey. 1281 01:08:19,167 --> 01:08:20,867 Now Bella knew their little secret. 1282 01:08:21,067 --> 01:08:22,433 What if Grace found out? 1283 01:08:22,567 --> 01:08:23,267 Hmm? 1284 01:08:23,400 --> 01:08:24,133 And was easy enough. 1285 01:08:24,267 --> 01:08:25,133 She worked for him, fancied him. 1286 01:08:25,267 --> 01:08:26,567 Allegedly. 1287 01:08:26,700 --> 01:08:28,133 What if... 1288 01:08:29,467 --> 01:08:33,133 What if she was jealous, hmm? 1289 01:08:33,267 --> 01:08:36,667 Picked a fight with Anne Preece? 1290 01:08:39,067 --> 01:08:41,800 Grace, she knew about you and Godfrey Waugh. 1291 01:08:41,933 --> 01:08:43,767 Please don't waste your breath. 1292 01:08:43,900 --> 01:08:45,600 Did she ever lean on you to stop? 1293 01:08:45,733 --> 01:08:46,667 Grace? 1294 01:08:46,800 --> 01:08:47,867 No. 1295 01:08:48,067 --> 01:08:49,267 Was she attracted to the boss you think? 1296 01:08:49,400 --> 01:08:50,800 No. 1297 01:08:50,933 --> 01:08:53,600 No, she indulged him, but she didn't fancy him or anything. 1298 01:08:53,733 --> 01:08:54,833 She did come here once though. 1299 01:08:54,967 --> 01:08:56,067 When? 1300 01:08:56,167 --> 01:08:57,200 A few days ago. 1301 01:08:58,067 --> 01:08:59,867 It was more of a warning, really. 1302 01:09:00,067 --> 01:09:01,800 -Oh. -Well, the survey. 1303 01:09:01,933 --> 01:09:04,200 Basically, just cause you fancy the guy, 1304 01:09:04,333 --> 01:09:06,433 make sure you write a fair report. 1305 01:09:06,567 --> 01:09:08,100 I thought, good for you. 1306 01:09:08,233 --> 01:09:10,333 Though I was kind of insulted at the same time. 1307 01:09:10,467 --> 01:09:11,933 I mean work comes first. 1308 01:09:12,067 --> 01:09:13,167 You understand that, don't you? 1309 01:09:13,300 --> 01:09:14,600 Aye. 1310 01:09:14,733 --> 01:09:17,500 Although what she'd have made of this, I don't know. 1311 01:09:17,633 --> 01:09:20,200 -The report? -All done. 1312 01:09:20,333 --> 01:09:22,400 I'm out of here, as you can see. 1313 01:09:23,433 --> 01:09:25,067 Is that it? 1314 01:09:25,133 --> 01:09:26,400 My life in a box. 1315 01:09:26,533 --> 01:09:27,633 I travel light. 1316 01:09:27,767 --> 01:09:28,900 That's the best way. 1317 01:09:30,467 --> 01:09:32,433 And I have to ask. 1318 01:09:32,567 --> 01:09:34,433 -The report? -All clear. 1319 01:09:34,567 --> 01:09:36,267 Send in the diggers. 1320 01:09:36,400 --> 01:09:37,933 Godfrey's doing cartwheels, no doubt. 1321 01:09:38,067 --> 01:09:39,767 Still, this whole place. 1322 01:09:39,900 --> 01:09:41,467 Isn't there a tiny part of you thinks, 1323 01:09:41,600 --> 01:09:42,867 tear it up, let it go? 1324 01:09:43,067 --> 01:09:45,367 This land, the way it sucks us all up. 1325 01:09:46,267 --> 01:09:48,467 Once it's gone, it won't come back. 1326 01:09:49,300 --> 01:09:50,400 Yeah that's true. 1327 01:09:50,533 --> 01:09:51,967 Still at least that poor wandering ghost 1328 01:09:52,100 --> 01:09:53,800 can put her feet up. 1329 01:09:53,933 --> 01:09:55,467 My face at the window. 1330 01:09:55,600 --> 01:09:57,467 I saw her again earlier. 1331 01:09:57,600 --> 01:09:58,833 Today? 1332 01:09:58,967 --> 01:10:00,033 -Hmm mm. -You were seen 1333 01:10:00,167 --> 01:10:01,900 out past Black Law! 1334 01:10:02,033 --> 01:10:03,533 What were you doing there? 1335 01:10:03,667 --> 01:10:04,633 Fancied a stroll. 1336 01:10:04,767 --> 01:10:06,467 Bev, two women are dead. 1337 01:10:06,600 --> 01:10:09,267 I am not in the mood for this. 1338 01:10:09,400 --> 01:10:10,333 Did you see her? 1339 01:10:10,467 --> 01:10:11,333 Look! 1340 01:10:12,200 --> 01:10:13,833 This woman, out on the moor? 1341 01:10:15,500 --> 01:10:17,200 Do you think I killed her? 1342 01:10:17,333 --> 01:10:19,833 [Vera sighs] 1343 01:10:24,067 --> 01:10:26,800 What has dragged you back to this place? 1344 01:10:26,933 --> 01:10:27,800 You know. 1345 01:10:29,733 --> 01:10:30,633 The quarry. 1346 01:10:33,533 --> 01:10:35,200 I read about it online. 1347 01:10:36,967 --> 01:10:39,467 I thought, go back. 1348 01:10:41,533 --> 01:10:45,067 One last look before they tear these hills to kingdom come. 1349 01:10:46,567 --> 01:10:50,267 Thought maybe he'd feel the same. 1350 01:10:50,400 --> 01:10:51,433 Lee's dad? 1351 01:10:54,400 --> 01:10:55,933 I thought maybe he'd see me. 1352 01:10:58,733 --> 01:11:00,200 See what I'm going through. 1353 01:11:01,200 --> 01:11:03,433 And realise he should never have walked out. 1354 01:11:03,567 --> 01:11:04,833 Sacred ground. 1355 01:11:06,433 --> 01:11:08,367 To me, anyway. 1356 01:11:08,500 --> 01:11:12,667 Up near Black Law, there's a rowan tree. 1357 01:11:12,800 --> 01:11:14,933 Pretty orange berries. 1358 01:11:15,067 --> 01:11:16,333 Did you plant it? 1359 01:11:16,467 --> 01:11:17,333 In memory? 1360 01:11:18,833 --> 01:11:19,700 No. 1361 01:11:20,667 --> 01:11:22,067 Well, someone did. 1362 01:11:22,200 --> 01:11:23,233 A rowan tree? 1363 01:11:25,267 --> 01:11:26,767 Thanks for your help. 1364 01:11:30,233 --> 01:11:31,500 Holly Lawson. 1365 01:11:34,467 --> 01:11:37,400 OK, I'll let her know straightaway. 1366 01:11:39,067 --> 01:11:43,267 [knocks] Ma'am, I think you need to hear this. 1367 01:11:43,400 --> 01:11:44,567 [Edmund] It's your fault! 1368 01:11:44,700 --> 01:11:45,633 Do you hear me? 1369 01:11:45,767 --> 01:11:47,067 It's your fault! 1370 01:11:47,133 --> 01:11:48,967 You're not looking so clever now, are you Fulwell? 1371 01:11:49,100 --> 01:11:50,600 I'll rip your bloody head off! 1372 01:11:50,733 --> 01:11:52,067 Get off! 1373 01:11:52,133 --> 01:11:53,300 No! 1374 01:11:53,433 --> 01:11:54,833 I'm gonna rip your head off! 1375 01:11:54,967 --> 01:11:56,833 I'm gonna rip your bloody head off! 1376 01:11:56,967 --> 01:11:57,733 You hear me! 1377 01:11:57,867 --> 01:11:58,867 He was threatening to kill me. 1378 01:11:59,067 --> 01:12:00,500 I'm coming for you! 1379 01:12:00,633 --> 01:12:01,833 Should have been dealt with a long time ago. 1380 01:12:01,967 --> 01:12:04,267 Mr. Waugh, come on wait inside. 1381 01:12:04,400 --> 01:12:05,600 Get off my property! 1382 01:12:07,800 --> 01:12:09,933 Watch your head as you're going in. 1383 01:12:10,967 --> 01:12:11,900 [pants] Bastard! 1384 01:12:12,067 --> 01:12:12,700 [Police Officer] Get him in. 1385 01:12:12,833 --> 01:12:13,967 Forensics called. 1386 01:12:14,100 --> 01:12:15,267 The blood under Grace Bishop's fingernails, 1387 01:12:15,400 --> 01:12:16,967 it was Edmund Fulwell's. 1388 01:12:18,067 --> 01:12:21,600 [metal door bangs] 1389 01:12:21,733 --> 01:12:24,500 [car doors bang] 1390 01:12:27,400 --> 01:12:29,167 That scratch on your face, you never got it 1391 01:12:29,300 --> 01:12:31,267 from a branch, did you? 1392 01:12:31,400 --> 01:12:33,300 [sobs] I can't remember. 1393 01:12:33,433 --> 01:12:35,533 Now, I need you to think, Edmund. 1394 01:12:36,733 --> 01:12:39,400 And I need you to tell me the truth. 1395 01:12:40,667 --> 01:12:42,267 You and Grace had a fight. 1396 01:12:43,233 --> 01:12:45,100 Did you hurt your daughter? 1397 01:12:46,467 --> 01:12:47,467 Down at the quarry? 1398 01:12:47,600 --> 01:12:49,133 No. 1399 01:12:49,267 --> 01:12:50,467 No, it was in the shack. 1400 01:12:52,433 --> 01:12:54,400 [sobs] I grabbed a hold of her. 1401 01:12:54,533 --> 01:12:56,067 I didn't want to let her go. 1402 01:12:56,167 --> 01:12:58,200 So you had your fight. 1403 01:12:59,333 --> 01:13:00,433 And what was it she said? 1404 01:13:00,567 --> 01:13:02,100 "You don't know who your friends are." 1405 01:13:02,233 --> 01:13:03,367 Is that right? 1406 01:13:03,500 --> 01:13:04,667 I don't know! 1407 01:13:04,800 --> 01:13:05,767 I don't know, I can't remember. [bangs table] 1408 01:13:05,900 --> 01:13:10,367 Now, Edmund, I need you, to think. 1409 01:13:13,467 --> 01:13:17,433 [sobs] She said she needed to see someone. 1410 01:13:17,567 --> 01:13:21,167 She said she needed to get something sorted out in her head. 1411 01:13:21,300 --> 01:13:22,067 Okay who? 1412 01:13:22,133 --> 01:13:22,867 See who? 1413 01:13:23,067 --> 01:13:24,300 [Edmund] She never said. 1414 01:13:27,633 --> 01:13:30,533 Well, if it's him, all well and good. 1415 01:13:31,600 --> 01:13:32,867 But if it's not, [sighs]. 1416 01:13:43,633 --> 01:13:44,767 Crow trap! 1417 01:13:47,967 --> 01:13:52,300 Hang out one bird, to catch another. 1418 01:13:56,767 --> 01:14:00,533 Maybe we've set a trap and we don't even know it! 1419 01:14:00,667 --> 01:14:03,733 If there's somebody killing to save these hills 1420 01:14:03,867 --> 01:14:06,467 from the quarry, if that's what we're looking at, 1421 01:14:07,433 --> 01:14:10,133 Anne Preece alone in that cottage. 1422 01:14:10,267 --> 01:14:11,500 She's finished the survey. 1423 01:14:11,633 --> 01:14:13,567 Green light to the diggers. 1424 01:14:13,700 --> 01:14:16,567 What's our murderer going to say about that? 1425 01:14:16,700 --> 01:14:18,833 I'll talk to Godfrey Waugh, see who else knows. 1426 01:14:18,967 --> 01:14:20,167 Keep an eye on Edmund. 1427 01:14:20,300 --> 01:14:22,633 Joe, Anne Preece now! 1428 01:14:23,800 --> 01:14:26,333 [door knocks] 1429 01:14:35,067 --> 01:14:37,133 Your mom and dad not about? 1430 01:14:37,267 --> 01:14:39,067 [May] You're the detective. 1431 01:14:40,100 --> 01:14:42,933 Would you mind giving one of them a shout for me, pet? 1432 01:14:47,600 --> 01:14:52,600 Mom! 1433 01:14:52,733 --> 01:14:55,167 [Joe knocks] 1434 01:15:02,667 --> 01:15:05,300 I can see you haven't changed much. 1435 01:15:06,100 --> 01:15:07,633 [May] That's not me. 1436 01:15:07,767 --> 01:15:08,633 [Vera] Oh. 1437 01:15:09,667 --> 01:15:10,900 [May] That's Josh. 1438 01:15:11,067 --> 01:15:13,367 [Vera] Who's Josh? 1439 01:15:13,500 --> 01:15:14,500 [May] My brother. 1440 01:15:16,700 --> 01:15:18,100 And where's he now? 1441 01:15:18,233 --> 01:15:20,167 He died before I came. 1442 01:15:20,300 --> 01:15:21,433 He didn't last very long. 1443 01:15:21,567 --> 01:15:23,333 Oh I'm sorry to hear that. 1444 01:15:25,933 --> 01:15:28,867 Your parents must have been glad when you came along. 1445 01:15:29,067 --> 01:15:30,867 That's how I got my name. 1446 01:15:31,067 --> 01:15:33,633 Mum said she thought the winter was never gonna end. 1447 01:15:35,433 --> 01:15:36,600 What you up to? 1448 01:15:36,733 --> 01:15:38,533 [May] Making a card. 1449 01:15:38,667 --> 01:15:40,433 Oh for Grace? 1450 01:15:41,333 --> 01:15:45,067 Listen, you wouldn't run up and get them would you pet? 1451 01:15:58,700 --> 01:16:01,800 [suspenseful music] 1452 01:16:18,700 --> 01:16:21,567 [footsteps thump] 1453 01:16:23,200 --> 01:16:25,300 [May] They've gone out. 1454 01:16:28,067 --> 01:16:31,400 -[water splashes] -[pots clangs] 1455 01:16:31,533 --> 01:16:32,267 Oh. 1456 01:16:32,400 --> 01:16:33,133 You gave me a start. 1457 01:16:33,267 --> 01:16:34,133 Sorry, I did knock. 1458 01:16:35,100 --> 01:16:37,467 I just brought these over. 1459 01:16:37,600 --> 01:16:38,867 To say goodbye, you know. 1460 01:16:42,133 --> 01:16:43,867 I was about to put the kettle on. 1461 01:16:45,633 --> 01:16:48,867 [kettle clangs] 1462 01:16:49,067 --> 01:16:51,767 [Holly] GP confirms Barbara Waugh had a son, Joshua. 1463 01:16:51,900 --> 01:16:53,400 Four weeks old when he died. 1464 01:16:53,533 --> 01:16:55,667 She suffered from acute depression had to be hospitalised. 1465 01:16:55,800 --> 01:16:57,467 When, Holly? 1466 01:16:57,600 --> 01:16:59,400 [Holly] On and off through '99. 1467 01:16:59,533 --> 01:17:01,700 Oh, Lee MacDonald! 1468 01:17:06,800 --> 01:17:08,567 [Voicemail] Sorry, the number you are calling cannot be-- 1469 01:17:08,700 --> 01:17:11,100 [Vera moans] 1470 01:17:12,233 --> 01:17:13,267 Where's Anne? 1471 01:17:13,400 --> 01:17:15,700 Oh she just went to stock up on firewood. 1472 01:17:17,700 --> 01:17:20,833 [suspenseful music] 1473 01:17:37,600 --> 01:17:39,400 I spoke to my wife. 1474 01:17:39,533 --> 01:17:40,400 Your wife? 1475 01:17:41,867 --> 01:17:43,533 About, you know. 1476 01:17:45,400 --> 01:17:47,433 Oh, the baby. 1477 01:17:48,433 --> 01:17:50,067 Well, that's good, isn't it? 1478 01:17:58,967 --> 01:18:01,567 -Sorry, is this the-- -The old report. 1479 01:18:01,700 --> 01:18:02,533 For the KEA? 1480 01:18:07,533 --> 01:18:08,400 Old? 1481 01:18:14,333 --> 01:18:16,867 Anne had a change of heart. 1482 01:18:17,067 --> 01:18:19,600 She feels perhaps she's been in too much of a rush. 1483 01:18:20,800 --> 01:18:21,833 Since when? 1484 01:18:21,967 --> 01:18:23,433 One more week, she said. 1485 01:18:23,567 --> 01:18:24,600 Just to be sure. 1486 01:18:31,533 --> 01:18:33,467 I think I might go and help with that firewood. 1487 01:18:33,600 --> 01:18:35,133 Oh don't go. 1488 01:18:37,333 --> 01:18:38,533 [Anne] Help! 1489 01:18:41,100 --> 01:18:41,933 Help me! 1490 01:18:48,067 --> 01:18:48,767 Hello? 1491 01:18:48,900 --> 01:18:49,833 I'm here! 1492 01:18:49,967 --> 01:18:53,300 -[Barbra exclaims] -[loud crash] 1493 01:18:53,433 --> 01:18:55,967 [tense music] 1494 01:18:58,400 --> 01:19:00,900 [door bangs] 1495 01:19:02,067 --> 01:19:04,900 [door lock clicks] 1496 01:19:15,300 --> 01:19:17,833 [car rumbles] 1497 01:19:20,433 --> 01:19:22,867 [door bangs] 1498 01:19:28,433 --> 01:19:29,300 Joe! 1499 01:19:30,233 --> 01:19:33,267 [suspenseful music] 1500 01:20:01,800 --> 01:20:02,633 Joe? 1501 01:20:07,633 --> 01:20:11,567 [Vera breathing heavily] 1502 01:20:11,700 --> 01:20:14,400 [floor creaks] 1503 01:20:20,533 --> 01:20:21,367 Barbara? 1504 01:20:24,567 --> 01:20:26,167 I know you're here. 1505 01:20:29,333 --> 01:20:31,767 I know about your little boy. 1506 01:20:35,600 --> 01:20:37,733 [Anne] We're down here! 1507 01:20:43,433 --> 01:20:45,867 [Vera pants] 1508 01:20:50,033 --> 01:20:52,600 [Vera grunts] 1509 01:20:56,900 --> 01:20:58,400 [lock thuds] 1510 01:20:58,533 --> 01:21:01,067 [door creaks] 1511 01:21:01,200 --> 01:21:02,133 He won't move. 1512 01:21:02,267 --> 01:21:04,567 Oh I'm so sorry, pet. 1513 01:21:04,700 --> 01:21:06,367 Joe! 1514 01:21:06,500 --> 01:21:07,667 Joe. 1515 01:21:07,800 --> 01:21:09,200 Joe, lad. 1516 01:21:09,333 --> 01:21:11,667 Oh come on, Joe, wake up! 1517 01:21:11,800 --> 01:21:13,233 Come on. 1518 01:21:13,367 --> 01:21:15,700 Come on, Joe, come on. 1519 01:21:15,833 --> 01:21:18,333 [door creaks] 1520 01:21:24,133 --> 01:21:25,267 Joe, come on, son. 1521 01:21:25,400 --> 01:21:26,367 Wake up, wake up! 1522 01:21:27,200 --> 01:21:29,767 How am I going to look Celine in the face after this? 1523 01:21:29,900 --> 01:21:31,400 Joe, please wake up. 1524 01:21:31,533 --> 01:21:33,500 Come on, come on, lad, it's Vera. 1525 01:21:33,633 --> 01:21:34,833 -[Joe coughs] -It's Vera. 1526 01:21:34,967 --> 01:21:35,933 Look at me. 1527 01:21:36,067 --> 01:21:37,667 -[Joe coughs] -There's a good lad. 1528 01:21:37,800 --> 01:21:39,067 There's a good lad! 1529 01:21:39,200 --> 01:21:40,667 Good. 1530 01:21:40,800 --> 01:21:41,800 Don't let him move. 1531 01:21:47,533 --> 01:21:50,100 [Barbra pants] 1532 01:21:56,067 --> 01:21:58,533 [car rumbles] 1533 01:22:09,100 --> 01:22:10,600 Somewhere... 1534 01:22:10,733 --> 01:22:11,600 must be... 1535 01:22:14,067 --> 01:22:14,867 Joshie... 1536 01:22:17,767 --> 01:22:20,233 -[dramatic clang] -Who are you? 1537 01:22:28,067 --> 01:22:29,333 Is this where you put him? 1538 01:22:32,267 --> 01:22:33,333 Under a tree? 1539 01:22:34,133 --> 01:22:35,067 It's all right. 1540 01:22:36,133 --> 01:22:37,667 I kept him safe. 1541 01:22:38,500 --> 01:22:40,167 He's down here. 1542 01:22:40,300 --> 01:22:41,733 I'm just getting him now. 1543 01:22:47,667 --> 01:22:49,133 What's he doing down there? 1544 01:22:50,900 --> 01:22:52,200 Sacred ground. 1545 01:22:53,933 --> 01:22:56,067 And you found him, didn't you, Barbara? 1546 01:22:56,200 --> 01:22:57,467 You found Lee. 1547 01:22:58,567 --> 01:23:03,067 [panting] He'd got lost, down by the river, 1548 01:23:03,133 --> 01:23:05,200 and I took him home and I said, 1549 01:23:05,333 --> 01:23:07,967 said, "It's okay, Joshie, you're home now. 1550 01:23:08,100 --> 01:23:10,467 There's no need for all that", but, [sobs] 1551 01:23:10,600 --> 01:23:12,067 he wouldn't have it, you see. 1552 01:23:13,067 --> 01:23:15,533 -He kept saying-- -"I want to go home." 1553 01:23:18,067 --> 01:23:22,167 I just got confused, you see. 1554 01:23:23,833 --> 01:23:26,467 I'd lost my own little boy and I was... 1555 01:23:31,233 --> 01:23:34,367 [sobs] well, he kept fighting. 1556 01:23:34,500 --> 01:23:36,367 He kept saying he wanted to go-- 1557 01:23:36,500 --> 01:23:37,367 Home. 1558 01:23:39,133 --> 01:23:40,300 And I just, [sobs] 1559 01:23:40,433 --> 01:23:41,667 he wouldn't stop screaming. 1560 01:23:41,800 --> 01:23:46,800 And I, I just, put my arm across him, 1561 01:23:47,067 --> 01:23:48,100 across his... 1562 01:23:49,567 --> 01:23:51,800 I just wanted him to be quiet. 1563 01:23:51,933 --> 01:23:52,800 And then... 1564 01:23:54,567 --> 01:23:55,633 he just lay there. 1565 01:23:57,133 --> 01:23:58,733 And I shook him. 1566 01:24:00,267 --> 01:24:01,733 He just wouldn't move. 1567 01:24:03,800 --> 01:24:04,900 I'm so sorry. 1568 01:24:06,300 --> 01:24:09,067 [sobs] There's not a day goes by that I don't, [sobs]. 1569 01:24:10,500 --> 01:24:13,733 But I kept him safe, [sobs] for you, [sobs] for us. 1570 01:24:15,767 --> 01:24:18,633 Only, they wanted to dig him up. 1571 01:24:19,733 --> 01:24:20,967 The quarry. 1572 01:24:21,100 --> 01:24:22,767 I couldn't have that. 1573 01:24:22,900 --> 01:24:24,833 [sobs] I mean, I couldn't have that. 1574 01:24:26,167 --> 01:24:27,333 It's his home. 1575 01:24:28,633 --> 01:24:29,533 This tree. 1576 01:24:31,267 --> 01:24:33,200 He just wants a bit of peace. 1577 01:24:34,767 --> 01:24:36,467 [sobs] You do see that, don't you? 1578 01:24:39,300 --> 01:24:41,433 [sobs] If we can just find him, maybe. 1579 01:24:43,900 --> 01:24:46,067 [shovel scrapes] 1580 01:24:46,200 --> 01:24:47,233 That's it. 1581 01:24:49,867 --> 01:24:51,067 That's enough. 1582 01:24:53,133 --> 01:24:54,500 What about me? 1583 01:24:58,467 --> 01:24:59,733 What about my peace? 1584 01:25:13,300 --> 01:25:14,800 [Joe] Did Barbara say anything about Grace Bishop? 1585 01:25:14,933 --> 01:25:16,500 -No. -I mean, why did she have 1586 01:25:16,633 --> 01:25:17,600 to kill her and all? 1587 01:25:17,733 --> 01:25:19,800 Oh well, Bella leaves the message 1588 01:25:19,933 --> 01:25:22,067 on the office answer machine. 1589 01:25:22,133 --> 01:25:23,667 Barbara and Grace are both there. 1590 01:25:23,800 --> 01:25:24,933 Both hear it. 1591 01:25:25,867 --> 01:25:28,333 "Let me tell my husband," says Barbara. 1592 01:25:28,467 --> 01:25:29,533 "And don't breathe a word of this 1593 01:25:29,667 --> 01:25:31,067 till we know the woman's serious." 1594 01:25:31,167 --> 01:25:32,333 Wipes the message. 1595 01:25:33,533 --> 01:25:35,067 Then Bella dies. 1596 01:25:35,200 --> 01:25:36,233 Days pass. 1597 01:25:36,367 --> 01:25:39,167 Godfrey's still none the wiser. 1598 01:25:40,167 --> 01:25:43,067 And Grace, she's fond of Barbara. 1599 01:25:43,167 --> 01:25:45,567 The mother she never had, I suppose. 1600 01:25:45,700 --> 01:25:49,833 She gets to thinking, "Why has she buried that message?" 1601 01:25:50,700 --> 01:25:51,833 She confronts her. 1602 01:25:53,067 --> 01:25:54,800 In the end asks her why. 1603 01:25:54,933 --> 01:25:56,600 "Why have you not told your husband? 1604 01:25:56,733 --> 01:25:57,900 He should know!" 1605 01:25:59,667 --> 01:26:02,167 Out by the quarry, where we found her. 1606 01:26:11,567 --> 01:26:13,567 Why didn't she tell her husband to set up a quarry 1607 01:26:13,700 --> 01:26:14,867 somewhere else? 1608 01:26:15,067 --> 01:26:17,633 Nah, desperate for her husband's good opinion. 1609 01:26:18,833 --> 01:26:21,100 Terrified he'd realise what she'd done. 1610 01:26:22,067 --> 01:26:24,933 To her, this was sacred ground. 1611 01:26:25,933 --> 01:26:26,767 Depression? 1612 01:26:26,900 --> 01:26:28,067 All of this? 1613 01:26:28,167 --> 01:26:30,400 Nah there was more to it than that, I think. 1614 01:26:30,533 --> 01:26:32,367 Hey, come on, get home. 1615 01:26:32,500 --> 01:26:34,167 Stick that wife of yours in a frock. 1616 01:26:34,300 --> 01:26:35,800 Give her a treat. 1617 01:26:35,933 --> 01:26:37,100 I'll baby-sit if you like. 1618 01:26:37,233 --> 01:26:40,567 I don't think that's gonna happen. 1619 01:26:40,700 --> 01:26:42,067 Fair enough. 1620 01:26:42,200 --> 01:26:45,700 Last thing they need is me goose-stepping round the house. 1621 01:26:45,833 --> 01:26:46,833 Mussolini? 1622 01:26:48,833 --> 01:26:50,567 I'm sorry about that. 1623 01:26:50,700 --> 01:26:52,733 Jessie cannot keep her mouth shut. 1624 01:26:52,867 --> 01:26:53,733 Get in. 1625 01:26:56,400 --> 01:26:58,867 [door bangs] 1626 01:27:04,067 --> 01:27:07,067 The Lord is full of compassion and mercy. 1627 01:27:07,133 --> 01:27:09,833 Slow to anger and of great goodness. 1628 01:27:10,967 --> 01:27:13,700 As a father is tender towards his children, 1629 01:27:13,833 --> 01:27:16,433 so is the Lord tender to those that fear him. 1630 01:27:17,600 --> 01:27:19,667 For he knows of what we are made. 1631 01:27:20,967 --> 01:27:23,067 He remembers that we are but dust. 1632 01:27:24,500 --> 01:27:26,767 Our days are like the grass. 1633 01:27:26,900 --> 01:27:28,933 We flourish like a flower of the field. 1634 01:27:30,133 --> 01:27:32,767 When the wind goes over it, it is gone. 1635 01:27:34,733 --> 01:27:36,967 And its place will know it no more. 1636 01:27:37,100 --> 01:27:39,067 But the merciful goodness of the Lord 1637 01:27:39,133 --> 01:27:42,233 endures forever and ever towards those that fear him 1638 01:27:42,367 --> 01:27:45,167 and his righteousness upon their children's children. 1639 01:27:45,300 --> 01:27:46,133 Amen. 1640 01:27:48,633 --> 01:27:50,933 Into your hands, oh merciful saviour, 1641 01:27:51,067 --> 01:27:52,767 we commend your servant. 1642 01:27:53,900 --> 01:27:56,533 Acknowledge a lamb of your own flock, 1643 01:27:56,667 --> 01:27:58,933 a sinner of your own redeeming. 1644 01:28:00,167 --> 01:28:02,533 Enfold him in the arms of your men, 1645 01:28:02,667 --> 01:28:05,467 in the blessed rest of everlasting peace. 1646 01:28:05,600 --> 01:28:08,267 To the glorious company of the saint. 1647 01:28:08,400 --> 01:28:09,300 Amen. 1648 01:28:10,367 --> 01:28:13,467 [sombre theme music] 103347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.