Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,367
[crow caws]
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,733
[suspenseful music]
3
00:00:24,167 --> 00:00:25,967
I'll be gone half
an hour, no more.
4
00:00:26,100 --> 00:00:30,000
By the time you wake,
I'll have your tea ready.
5
00:00:33,400 --> 00:00:34,300
We'll eat.
6
00:00:38,900 --> 00:00:40,067
We'll go dancing.
7
00:00:40,200 --> 00:00:42,800
[Dougie groans]
8
00:00:42,933 --> 00:00:45,400
[door bangs]
9
00:00:52,833 --> 00:00:55,800
[cutlery clatters]
10
00:00:58,133 --> 00:00:59,333
[fire crackles]
11
00:00:59,467 --> 00:01:02,233
[wine trickles]
12
00:01:06,233 --> 00:01:09,067
[water trickles]
13
00:01:13,933 --> 00:01:16,667
[water splashes]
14
00:01:19,167 --> 00:01:21,133
[footsteps thump]
15
00:01:21,267 --> 00:01:24,300
[suspenseful music]
16
00:01:29,733 --> 00:01:32,100
[crows caw]
17
00:01:42,467 --> 00:01:45,067
[door creaks]
18
00:01:46,533 --> 00:01:48,867
[crow caws]
19
00:01:50,233 --> 00:01:51,433
Where are you?
20
00:01:58,067 --> 00:01:59,267
It's all right.
21
00:02:00,333 --> 00:02:01,933
I'm not gonna hurt you.
22
00:02:03,500 --> 00:02:04,333
[crow caws violently]
23
00:02:04,467 --> 00:02:05,367
[Bella exclaims]
24
00:02:05,500 --> 00:02:07,833
[loud thud]
25
00:02:09,067 --> 00:02:11,467
[crow caws]
26
00:02:11,600 --> 00:02:14,733
[sombre theme music]
27
00:02:39,833 --> 00:02:41,633
[car door bangs]
28
00:02:41,767 --> 00:02:42,500
[Vera] What have we got?
29
00:02:42,633 --> 00:02:44,233
White female, late 50s.
30
00:02:44,367 --> 00:02:46,200
The woman of there
is Anne Preece.
31
00:02:46,333 --> 00:02:47,467
She found the body.
32
00:02:47,600 --> 00:02:50,500
[Holly] She says it's the
woman from the farmhouse.
33
00:02:50,633 --> 00:02:51,700
Black Law Farm?
34
00:02:51,833 --> 00:02:52,567
Yeah.
35
00:02:52,700 --> 00:02:53,567
She did some cleaning.
36
00:02:56,133 --> 00:02:58,567
[Vera sighs]
37
00:03:00,933 --> 00:03:01,833
It's Bella.
38
00:03:03,633 --> 00:03:05,167
Bella Furness.
39
00:03:05,300 --> 00:03:07,633
She's fallen from the
ladder but, cause of death
40
00:03:07,767 --> 00:03:10,467
well you're looking
at it, single blow.
41
00:03:10,600 --> 00:03:12,800
Lump hammer's usual
weapon of choice.
42
00:03:12,933 --> 00:03:13,933
We've got search
trained officers
43
00:03:14,067 --> 00:03:15,133
looking for the weapon.
44
00:03:15,267 --> 00:03:16,967
Cottage, surrounding area.
45
00:03:17,100 --> 00:03:18,100
[Billy] Judging from
the damage, they've used
46
00:03:18,233 --> 00:03:19,433
a fair amount of clout.
47
00:03:20,600 --> 00:03:22,233
Has anyone been up
to the farmhouse?
48
00:03:22,367 --> 00:03:23,333
No, not yet.
49
00:03:23,467 --> 00:03:24,600
Her husband's bedridden.
50
00:03:24,733 --> 00:03:26,433
Go and make sure he's all right.
51
00:03:26,567 --> 00:03:28,467
And try not to alarm him.
52
00:03:31,400 --> 00:03:32,933
Yeah mud on the rungs
corresponds
53
00:03:33,067 --> 00:03:34,500
-with the mud on her shoes.
-Can I?
54
00:03:34,633 --> 00:03:36,900
Yeah, samples all
bagged and tagged.
55
00:03:38,233 --> 00:03:40,100
The mud stops at the sixth rung.
56
00:03:41,067 --> 00:03:43,400
So the killer's up here
waiting for her.
57
00:03:44,267 --> 00:03:45,400
-She gets this far--
-Wallop.
58
00:03:45,533 --> 00:03:48,133
-Why would she wanna--
-Roll in the hay.
59
00:03:48,267 --> 00:03:51,567
No, try thinking with
your brain for once.
60
00:03:51,700 --> 00:03:53,067
Maybe she was going up
there to help somebody.
61
00:03:53,133 --> 00:03:54,833
Yeah that would be Bella.
62
00:04:03,333 --> 00:04:04,233
What's this?
63
00:04:05,100 --> 00:04:07,167
Forensics think it's
juice, some wild berry.
64
00:04:07,300 --> 00:04:08,867
Probably on the killer's shoe.
65
00:04:09,800 --> 00:04:14,067
I was just in the kitchen
and I heard a crash.
66
00:04:14,133 --> 00:04:16,067
I want to say I heard
a yell, as well,
67
00:04:16,167 --> 00:04:18,800
but to be honest, I'm
not sure if I did.
68
00:04:19,733 --> 00:04:22,067
Anyway, I thought I'd
better see what that was.
69
00:04:22,167 --> 00:04:23,600
[Vera] Yes take your time.
70
00:04:24,733 --> 00:04:26,067
I went out to the barn.
71
00:04:26,133 --> 00:04:29,400
Her eyes were closed
but, well, you just know.
72
00:04:30,933 --> 00:04:32,067
You phoned.
73
00:04:32,133 --> 00:04:34,300
Yeah, I drove to the
top to get a signal.
74
00:04:34,433 --> 00:04:35,600
Why didn't you call
from in here?
75
00:04:35,733 --> 00:04:37,233
There's no landline
in the Cottage.
76
00:04:37,367 --> 00:04:39,900
That's one of Constance
Baikie's stipulations.
77
00:04:40,067 --> 00:04:42,067
She wanted this place
to be a retreat.
78
00:04:46,300 --> 00:04:48,367
Did you see anybody when
you were driving up?
79
00:04:48,500 --> 00:04:49,400
Not a soul.
80
00:04:49,533 --> 00:04:50,533
Where did you have
your car parked?
81
00:04:50,667 --> 00:04:52,300
Round the side.
82
00:04:52,433 --> 00:04:53,833
So anyone coming
up the main track
83
00:04:53,967 --> 00:04:55,333
wouldn't have known
you were here?
84
00:04:55,467 --> 00:04:57,200
Why are you here?
85
00:04:57,333 --> 00:04:59,833
I work with something
called the KEA.
86
00:05:00,067 --> 00:05:01,867
Sorry, it's a world of acronyms,
87
00:05:02,067 --> 00:05:03,533
Kemp Environmental Associates.
88
00:05:03,667 --> 00:05:05,100
We're doing an impact
assessment.
89
00:05:05,233 --> 00:05:07,067
Oh this is the new quarry?
90
00:05:07,200 --> 00:05:08,633
Yeah we're looking at
the proposed site
91
00:05:08,767 --> 00:05:10,733
and the areas, well likely
to be affected.
92
00:05:10,867 --> 00:05:13,733
You find a rare termite,
the whole thing's off.
93
00:05:17,500 --> 00:05:18,600
And who's on your team?
94
00:05:18,733 --> 00:05:19,800
Team?
95
00:05:19,933 --> 00:05:20,633
There's no team.
96
00:05:20,767 --> 00:05:21,500
Just me, I'm afraid.
97
00:05:21,633 --> 00:05:23,233
-Oh one-man band?
-Yeah.
98
00:05:23,367 --> 00:05:24,967
Last line of defence, anyway.
99
00:05:26,700 --> 00:05:27,567
Ma'am.
100
00:05:32,633 --> 00:05:35,667
[suspenseful music]
101
00:05:39,533 --> 00:05:42,400
[car engine revs]
102
00:05:44,233 --> 00:05:45,233
Looks heavy enough.
103
00:05:47,567 --> 00:05:49,067
Get it off to forensics.
104
00:05:49,167 --> 00:05:50,067
Ma'am.
105
00:05:51,133 --> 00:05:53,200
It's standard equipment.
106
00:05:53,333 --> 00:05:55,067
-[plastic rustles]
-I need it.
107
00:05:55,133 --> 00:05:56,833
Treat yourself to a new one.
108
00:05:56,967 --> 00:05:58,333
There's a nice drop.
109
00:06:00,500 --> 00:06:02,200
You knock off early today?
110
00:06:02,333 --> 00:06:03,467
Came back for lunch.
111
00:06:04,467 --> 00:06:06,300
Who were you expecting?
112
00:06:06,433 --> 00:06:07,300
No one.
113
00:06:08,467 --> 00:06:10,433
[fire crackles]
114
00:06:10,567 --> 00:06:13,700
Oh well, Bella sometimes
sticks around for a glass.
115
00:06:15,767 --> 00:06:19,633
And you can't think of anyone
who might, wish her harm?
116
00:06:21,467 --> 00:06:22,933
I didn't know her that well.
117
00:06:24,300 --> 00:06:25,633
Now have you got somebody
you can stay with
118
00:06:25,767 --> 00:06:28,400
-for a few days?
-Oh, there's no need.
119
00:06:28,533 --> 00:06:30,400
I wouldn't like to think
of you on your own.
120
00:06:30,533 --> 00:06:34,400
That's touching, but, I
can look after myself.
121
00:06:42,300 --> 00:06:45,933
I used to visit this place
with my dad, as a kid.
122
00:06:46,067 --> 00:06:48,367
[chuckles] Baikie's Cottage.
123
00:06:49,933 --> 00:06:51,733
Constance Baikie was
one of those women
124
00:06:51,867 --> 00:06:53,600
knew everything about nature.
125
00:06:54,867 --> 00:06:57,367
Her egg collection,
second to none.
126
00:06:59,433 --> 00:07:03,367
The look on me dad's face
when he handled those eggs.
127
00:07:05,233 --> 00:07:07,733
Seems an awful long way
to come for a few eggs.
128
00:07:08,933 --> 00:07:10,633
What's that supposed to mean?
129
00:07:12,833 --> 00:07:16,067
She, leave her cottage to
this environment lot, then?
130
00:07:16,167 --> 00:07:18,367
People are more interested
in the local economy
131
00:07:18,500 --> 00:07:21,133
than they are the environment
these days.
132
00:07:21,267 --> 00:07:23,733
Uh, Constance would be spinning.
133
00:07:25,900 --> 00:07:28,467
[car rumbles]
134
00:07:35,067 --> 00:07:36,367
-[door bangs]
-How's Bella's husband?
135
00:07:36,500 --> 00:07:37,633
He's upstairs, asleep.
136
00:07:37,767 --> 00:07:39,067
His son's on his way.
137
00:07:39,167 --> 00:07:39,867
Right.
138
00:07:40,067 --> 00:07:41,433
Wait here for him.
139
00:07:41,567 --> 00:07:43,200
Are you getting anything
on that?
140
00:07:43,333 --> 00:07:44,633
Comes and goes.
141
00:07:44,767 --> 00:07:48,300
See if you can get a background
check on Anne Preece.
142
00:07:48,433 --> 00:07:50,367
Belt and braces on this one.
143
00:07:54,267 --> 00:07:56,867
[sombre music]
144
00:08:36,067 --> 00:08:38,700
[paper rustles]
145
00:08:49,800 --> 00:08:52,600
[drawer rumbles]
146
00:08:58,567 --> 00:09:01,933
[paper rustles]
147
00:09:02,067 --> 00:09:03,433
-What's going on?
-DS Joe Ashworth
148
00:09:03,567 --> 00:09:04,933
-What's he done now?
-Listen I'm afraid,
149
00:09:05,067 --> 00:09:06,200
there's been a bit
of an accident.
150
00:09:06,333 --> 00:09:07,300
I need to sit down and
have a chat with you.
151
00:09:07,433 --> 00:09:08,633
-Mr. Furness!
-He just said
152
00:09:08,767 --> 00:09:09,700
there's been an accident.
153
00:09:09,833 --> 00:09:10,767
Is it my father?
154
00:09:10,900 --> 00:09:12,733
No, your dad's okay.
155
00:09:12,867 --> 00:09:14,200
-It's your mom.
-Me mom?
156
00:09:15,333 --> 00:09:16,833
No, my mother died
when I was seven.
157
00:09:16,967 --> 00:09:19,400
No, it's your stepmother,
Neville.
158
00:09:20,800 --> 00:09:22,067
I'm very sorry.
159
00:09:23,300 --> 00:09:26,533
We found Bella in the
barn at Baikie's.
160
00:09:26,667 --> 00:09:29,067
And we think she was murdered.
161
00:09:33,667 --> 00:09:34,667
[Neville] Have you
tried telling my father?
162
00:09:34,800 --> 00:09:35,900
No, not yet.
163
00:09:37,900 --> 00:09:38,900
Well, I'll do it.
164
00:09:41,667 --> 00:09:44,533
[footsteps thump]
165
00:09:49,333 --> 00:09:50,200
Dad?
166
00:09:52,333 --> 00:09:53,600
Dad, you awake?
167
00:09:55,667 --> 00:09:56,767
It's Neville.
168
00:09:58,567 --> 00:10:01,133
Got a bit of bad news for you.
169
00:10:02,767 --> 00:10:04,000
Bella's been killed.
170
00:10:06,533 --> 00:10:07,933
It's you and me now.
171
00:10:08,067 --> 00:10:11,667
We'll just have to make
the best of it, eh?
172
00:10:11,800 --> 00:10:12,700
Do you understand?
173
00:10:15,200 --> 00:10:18,067
[plastic ruffles]
174
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Shouldn't you ask my permission
175
00:10:20,133 --> 00:10:21,200
before you start gutting
the place?
176
00:10:21,333 --> 00:10:23,567
This is a murder inquiry.
177
00:10:23,700 --> 00:10:25,767
I could always get a warrant.
178
00:10:28,567 --> 00:10:30,200
Have you just come
back from work?
179
00:10:30,333 --> 00:10:31,033
Aye.
180
00:10:31,167 --> 00:10:32,000
[Vera] And where's that?
181
00:10:32,133 --> 00:10:33,233
Kimmerston Pine.
182
00:10:33,367 --> 00:10:34,833
I have a workshop on
Cragvale Industrial.
183
00:10:34,967 --> 00:10:36,567
Ah, plenty to vouch for you?
184
00:10:36,700 --> 00:10:38,267
Aye, probably.
185
00:10:39,433 --> 00:10:42,567
Bella not too keen on
the new quarry, was she?
186
00:10:42,700 --> 00:10:45,700
[sniggers] Bella and her causes.
187
00:10:45,833 --> 00:10:48,267
I had a hard job keeping
up to be honest.
188
00:10:48,400 --> 00:10:49,700
She any family?
189
00:10:49,833 --> 00:10:52,067
Well, I thought you
knew all about her.
190
00:11:01,900 --> 00:11:02,600
Holly.
191
00:11:02,733 --> 00:11:03,900
Ma'am?
192
00:11:04,067 --> 00:11:05,867
Complete background check
on Mr. Neville Furness.
193
00:11:11,067 --> 00:11:13,433
[Vera sighs]
194
00:11:13,567 --> 00:11:15,933
[inhales deeply] No wonder Bella
195
00:11:16,067 --> 00:11:18,333
didn't want a quarry up here.
196
00:11:20,067 --> 00:11:21,833
A quarry might improve it.
197
00:11:21,967 --> 00:11:23,933
All this space will
drive you mad.
198
00:11:25,533 --> 00:11:30,100
Lose sight of this Joe, you
say goodbye to your soul.
199
00:11:32,567 --> 00:11:35,800
[Vera inhales deeply]
200
00:11:42,133 --> 00:11:47,167
-[suspenseful music]
-[car rumbles]
201
00:12:14,600 --> 00:12:15,833
Bella Furness.
202
00:12:15,967 --> 00:12:18,067
Married ten years
to Dougie Furness.
203
00:12:18,167 --> 00:12:21,067
Five years into the marriage,
he's paralysed by a stroke.
204
00:12:21,200 --> 00:12:22,300
She's his sole carer.
205
00:12:22,433 --> 00:12:24,367
Prior to that she was
his physiotherapist,
206
00:12:24,500 --> 00:12:27,100
helping him get up over
a previous stroke.
207
00:12:27,233 --> 00:12:29,833
Yesterday afternoon, she
was bludgeoned to death.
208
00:12:29,967 --> 00:12:31,933
Nothing stolen as
far as we know.
209
00:12:32,067 --> 00:12:34,267
No sign of sexual molestation.
210
00:12:34,400 --> 00:12:36,067
So what are we looking at?
211
00:12:36,200 --> 00:12:39,467
Motive, means, opportunity?
212
00:12:40,667 --> 00:12:41,967
Anne Preece?
213
00:12:42,100 --> 00:12:43,267
She found the body.
214
00:12:43,400 --> 00:12:45,467
With you so far, but why?
215
00:12:45,600 --> 00:12:47,800
Who else did she
spend time with?
216
00:12:47,933 --> 00:12:50,567
And I want names to these faces.
217
00:12:50,700 --> 00:12:53,500
Right, you like a good read.
218
00:12:53,633 --> 00:12:55,900
A woman doesn't write a diary
unless she's got something
219
00:12:56,067 --> 00:12:57,067
worth writing about.
220
00:12:57,200 --> 00:12:58,633
Now, Neville Furness.
221
00:12:58,767 --> 00:13:01,300
He seems happy enough to
be short of the stepmother.
222
00:13:01,433 --> 00:13:04,233
Well, with Bella gone and
his dad incapacitated,
223
00:13:04,367 --> 00:13:05,833
he assumes power of attorney.
224
00:13:05,967 --> 00:13:07,433
Is that a motive?
225
00:13:07,567 --> 00:13:10,467
Farm's remortgaged, worthless.
226
00:13:10,600 --> 00:13:13,400
Plus, he runs his own
business Kimmerston Pine.
227
00:13:13,533 --> 00:13:14,233
There's Slateburn.
228
00:13:14,367 --> 00:13:15,267
Yeah, go on.
229
00:13:15,400 --> 00:13:16,367
Company behind the
proposed quarry.
230
00:13:16,500 --> 00:13:19,267
Slateburn need access
to the new site.
231
00:13:19,400 --> 00:13:21,500
Any feasible road would need
to go through Black Law Farm.
232
00:13:21,633 --> 00:13:23,200
Which Bella would
never contemplate.
233
00:13:23,333 --> 00:13:24,933
She was offered £400,000.
234
00:13:25,067 --> 00:13:26,100
She turned it down.
235
00:13:26,233 --> 00:13:28,667
So Neville and Slateburn
both stood to gain
236
00:13:28,800 --> 00:13:29,900
from Bella's death.
237
00:13:30,067 --> 00:13:31,133
Well only if the quarry
gets the go-ahead.
238
00:13:31,267 --> 00:13:33,933
[Vera] I need background
on all the core staff
239
00:13:34,067 --> 00:13:35,433
at Slateburn.
240
00:13:35,567 --> 00:13:36,667
I can do that.
241
00:13:36,800 --> 00:13:38,567
That's an awful lot of
power in her hands,
242
00:13:38,700 --> 00:13:39,733
don't you think?
243
00:13:41,633 --> 00:13:44,567
Right, we've all got
our jobs to do.
244
00:13:44,700 --> 00:13:45,700
Let's do 'em.
245
00:13:53,733 --> 00:13:54,800
What?
246
00:13:54,933 --> 00:13:56,600
-Overtime.
-Get away, man.
247
00:13:56,733 --> 00:13:58,200
Baikie's Cottage.
248
00:13:58,333 --> 00:13:59,400
It's the arse end of nowhere.
249
00:13:59,533 --> 00:14:00,767
The National Park's
part of our district
250
00:14:00,900 --> 00:14:02,067
the last time I looked.
251
00:14:02,167 --> 00:14:04,600
Well only since they
changed the boundaries.
252
00:14:04,733 --> 00:14:08,633
That's, your old stomping
ground, isn't it?
253
00:14:11,067 --> 00:14:12,533
Back in the day.
254
00:14:13,700 --> 00:14:14,733
Bella Furness.
255
00:14:14,867 --> 00:14:16,067
I thought it might
be worth mentioning
256
00:14:16,133 --> 00:14:18,567
that she was a suspect
in another case.
257
00:14:18,700 --> 00:14:21,767
And is there any evidence
that that's relevant?
258
00:14:21,900 --> 00:14:22,967
No.
259
00:14:23,100 --> 00:14:25,567
Well, let's not over-complicate
things.
260
00:14:25,700 --> 00:14:26,567
Okay.
261
00:14:35,067 --> 00:14:35,900
One-off.
262
00:14:37,433 --> 00:14:40,133
[paper rustles]
263
00:14:41,067 --> 00:14:43,533
[car rumbles]
264
00:14:49,133 --> 00:14:52,367
[heavy vehicle roars]
265
00:14:53,233 --> 00:14:54,067
I'll be back till later.
266
00:14:54,167 --> 00:14:56,600
[door bangs]
267
00:14:57,967 --> 00:14:59,233
Sorry, can I help?
268
00:15:01,400 --> 00:15:02,333
Northumbria Police.
269
00:15:02,467 --> 00:15:03,267
You're boss about?
270
00:15:03,400 --> 00:15:04,400
Did you make an appointment?
271
00:15:04,533 --> 00:15:06,067
No, pet, but I'm here
now, aren't I?
272
00:15:06,200 --> 00:15:07,967
Sorry.
273
00:15:08,100 --> 00:15:09,100
Would you like to
wait in the office
274
00:15:09,233 --> 00:15:11,067
and I'll see if I
can scare him up?
275
00:15:20,067 --> 00:15:21,900
Are you a policeman?
276
00:15:23,733 --> 00:15:24,967
Police officer.
277
00:15:29,500 --> 00:15:31,167
[May] Why are you
dressed like that?
278
00:15:31,300 --> 00:15:33,067
We don't all wear uniforms, pet.
279
00:15:33,167 --> 00:15:35,633
No, I mean like that.
280
00:15:35,767 --> 00:15:38,400
[door rumbles]
281
00:15:40,433 --> 00:15:41,267
Godfrey Waugh?
282
00:15:41,400 --> 00:15:42,900
Chief Inspector Vera Stanhope.
283
00:15:43,067 --> 00:15:44,267
Chief Inspector.
284
00:15:44,400 --> 00:15:46,067
I see you've met May.
285
00:15:46,200 --> 00:15:47,733
This is my wife Barbara.
286
00:15:48,667 --> 00:15:49,533
Oh you work here too?
287
00:15:49,667 --> 00:15:50,867
May wanted to show her face.
288
00:15:51,067 --> 00:15:53,267
A chance to see her
dad in daylight.
289
00:15:53,400 --> 00:15:54,700
I'm not that bad.
290
00:15:54,833 --> 00:15:56,067
Yes, you are.
291
00:15:56,967 --> 00:15:59,200
-Grace, could you--
-See?
292
00:15:59,333 --> 00:16:00,267
Come on.
293
00:16:04,200 --> 00:16:06,900
[paper rustles]
294
00:16:07,733 --> 00:16:09,600
[Vera] Bella Furness.
295
00:16:09,733 --> 00:16:12,133
Yeah, I was sorry to
hear about that.
296
00:16:12,267 --> 00:16:13,633
[Vera] You knew her, of course?
297
00:16:13,767 --> 00:16:15,067
Sure.
298
00:16:15,200 --> 00:16:17,133
Where were you yesterday
lunchtime?
299
00:16:17,267 --> 00:16:18,767
I was with the head of KEA.
300
00:16:20,067 --> 00:16:22,167
He was telling me how
much this environment
301
00:16:22,300 --> 00:16:24,167
survey's gonna cost.
302
00:16:24,300 --> 00:16:25,800
Great, isn't it?
303
00:16:25,933 --> 00:16:27,600
I'm the one who loses out
if they find rare grass
304
00:16:27,733 --> 00:16:30,067
or some such, but I've
got to pay for it.
305
00:16:31,067 --> 00:16:33,800
And this road you want
built, past Black Law Farm.
306
00:16:33,933 --> 00:16:35,233
Access to the new quarry.
307
00:16:35,367 --> 00:16:37,900
Seven heavy truck movements
passing Bella's house
308
00:16:38,067 --> 00:16:39,167
every hour.
309
00:16:39,300 --> 00:16:41,600
400 new jobs versus a
bit of double glazing.
310
00:16:41,733 --> 00:16:44,633
Oh, there's more to it
than that, Mr. Waugh.
311
00:16:44,767 --> 00:16:45,867
Or so Bella thought.
312
00:16:46,067 --> 00:16:48,300
Yeah, well she had her
head turned, didn't she?
313
00:16:48,433 --> 00:16:49,900
Edmund Fulwell.
314
00:16:50,067 --> 00:16:51,667
Man breaks windows for a living.
315
00:16:51,800 --> 00:16:52,967
Opposes every new development.
316
00:16:53,100 --> 00:16:55,667
It's like a form of Tourette's.
317
00:16:55,800 --> 00:16:58,900
I'm sorry, what's the
connection to Bella Furness?
318
00:16:59,067 --> 00:17:01,067
Well, he's her Heathcliff,
isn't he?
319
00:17:01,867 --> 00:17:03,367
Well I don't blame her for
getting a bit carried away
320
00:17:03,500 --> 00:17:05,867
she was married to some sort
of paraplegic type, wasn't she?
321
00:17:06,067 --> 00:17:11,067
Oh, it's a condition, Mr.
Waugh, not a lifestyle choice.
322
00:17:11,400 --> 00:17:13,700
Still, good news for you,
now the property passes
323
00:17:13,833 --> 00:17:15,267
on to the next of kin.
324
00:17:16,067 --> 00:17:18,067
Been in touch with
the family at all?
325
00:17:18,200 --> 00:17:19,533
We dropped a card round
this morning,
326
00:17:19,667 --> 00:17:20,900
condolences and so on.
327
00:17:21,067 --> 00:17:22,233
Get the ball rolling.
328
00:17:23,400 --> 00:17:25,900
Listen, it's all one to me.
329
00:17:26,067 --> 00:17:28,067
She would have sold
up sooner or later.
330
00:17:28,133 --> 00:17:30,600
-Oh.
-Everyone has their price.
331
00:17:32,500 --> 00:17:36,133
-[heavy truck rumbles]
-I need you and Holly
332
00:17:36,267 --> 00:17:38,200
to find Edmund Fulwell.
333
00:17:38,333 --> 00:17:39,933
Him and his blue blood.
334
00:17:40,067 --> 00:17:41,567
Bring him in for a chat.
335
00:17:46,567 --> 00:17:49,600
Edmund Fulwell's old man,
was one of the Holme Park
336
00:17:49,733 --> 00:17:50,600
Fulwells.
337
00:17:51,533 --> 00:17:53,667
Used to own half of Kimmerston.
338
00:17:53,800 --> 00:17:56,067
He was disinherited when
Edmund was a kid.
339
00:18:00,500 --> 00:18:01,900
[Joe knocks on door]
340
00:18:02,067 --> 00:18:03,233
Edmund!
341
00:18:03,367 --> 00:18:04,067
Police!
342
00:18:04,200 --> 00:18:05,633
-Open up!
-Go away!
343
00:18:05,767 --> 00:18:08,367
Come on, Edmund, don't
play silly beggars.
344
00:18:08,500 --> 00:18:09,767
Section six, mate.
345
00:18:10,767 --> 00:18:12,067
Section six, you know
what that is?
346
00:18:12,200 --> 00:18:14,900
I've got a bloody legal
right to be here.
347
00:18:15,967 --> 00:18:17,667
Who do you think the
Queen got her land from?
348
00:18:17,800 --> 00:18:19,467
Stole it from idiots like you.
349
00:18:19,600 --> 00:18:21,100
Go and evict her!
350
00:18:21,233 --> 00:18:22,733
[door bangs]
351
00:18:22,867 --> 00:18:24,167
We just wanna talk to ya.
352
00:18:24,300 --> 00:18:26,433
You try coming in here,
you're committing an offence!
353
00:18:26,567 --> 00:18:27,933
We're not here to evict you.
354
00:18:28,067 --> 00:18:29,767
We just need you
to come with us.
355
00:18:29,900 --> 00:18:31,300
-[door creaks]
-What for?
356
00:18:31,433 --> 00:18:32,467
Slateburn.
357
00:18:35,400 --> 00:18:36,133
Slateburn?
358
00:18:36,267 --> 00:18:37,800
And Bella Furness.
359
00:18:37,933 --> 00:18:39,333
I'm not in the mood for this.
360
00:18:39,467 --> 00:18:40,933
And you think we are?
361
00:18:43,367 --> 00:18:45,133
What you been using
that for, Edmund?
362
00:18:45,267 --> 00:18:47,200
I said I'm not in
the bloody mood!
363
00:18:47,333 --> 00:18:48,967
-[low thud]
-[Edmund grunts]
364
00:18:49,100 --> 00:18:50,067
Get off!
365
00:18:50,133 --> 00:18:52,167
I haven't done anything!
366
00:18:56,500 --> 00:18:59,500
[book pages rustle]
367
00:19:00,533 --> 00:19:03,367
[dramatic music]
368
00:19:06,067 --> 00:19:09,067
[door creaks]
369
00:19:09,167 --> 00:19:12,200
[wind howls softly]
370
00:19:49,100 --> 00:19:51,433
[bird coos]
371
00:20:01,167 --> 00:20:04,667
[footsteps thump lightly]
372
00:20:12,833 --> 00:20:16,333
Let's talk about the
break-in at Slateburn.
373
00:20:16,467 --> 00:20:17,567
It wasn't me this time.
374
00:20:17,700 --> 00:20:18,533
Oh.
375
00:20:22,200 --> 00:20:25,100
These papers, in your home.
376
00:20:27,333 --> 00:20:28,933
What you break in,
help yourself?
377
00:20:29,067 --> 00:20:30,600
Look I don't know why you're
wasting your time with this
378
00:20:30,733 --> 00:20:32,600
when you've a murder
on your books.
379
00:20:32,733 --> 00:20:35,300
Well, let's just start
with these papers.
380
00:20:36,733 --> 00:20:38,300
I'm not gonna press charges.
381
00:20:39,333 --> 00:20:41,533
Prison would be like
a health farm to you.
382
00:20:43,200 --> 00:20:45,533
I'm not the only one who feels
strongly about the quarry.
383
00:20:45,667 --> 00:20:46,833
But for you it's personal?
384
00:20:46,967 --> 00:20:48,267
It's personal for
a lot of people.
385
00:20:48,400 --> 00:20:50,900
That land should've been yours?
386
00:20:52,067 --> 00:20:54,300
People with land fence
themselves in.
387
00:20:54,433 --> 00:20:56,333
The whole of England
belongs to me.
388
00:20:58,267 --> 00:20:59,867
You and Bella, you were close?
389
00:21:00,067 --> 00:21:03,900
There were none of that, if
that's what you're implying.
390
00:21:04,067 --> 00:21:05,167
We were mates.
391
00:21:05,300 --> 00:21:07,267
We walked the Black
Law hills together.
392
00:21:08,400 --> 00:21:09,833
They were sacred to us.
393
00:21:09,967 --> 00:21:11,100
Why sacred?
394
00:21:11,233 --> 00:21:12,600
People have been burying
their dead on Black Law
395
00:21:12,733 --> 00:21:14,700
for centuries.
396
00:21:14,833 --> 00:21:17,967
A lot of the stones you find
there come from Holy Island.
397
00:21:18,100 --> 00:21:21,200
Carried 70-odd mile to
make burial cairns.
398
00:21:22,233 --> 00:21:24,467
Those people respected nature.
399
00:21:24,600 --> 00:21:28,067
We should be learning from
that, not destroying it.
400
00:21:30,867 --> 00:21:32,600
Who do you think killed Bella?
401
00:21:32,733 --> 00:21:34,967
You've seen what those
quarries do.
402
00:21:35,100 --> 00:21:36,433
It's violent.
403
00:21:36,567 --> 00:21:38,400
It's a rape of the earth.
404
00:21:38,533 --> 00:21:40,800
And people who profit from
violence are never above using
it
405
00:21:40,933 --> 00:21:42,700
for their own interests.
406
00:21:46,733 --> 00:21:47,600
She...
407
00:21:50,800 --> 00:21:52,800
She was a good person, you know.
408
00:21:54,633 --> 00:21:56,233
I don't need to tell you that.
409
00:21:58,167 --> 00:22:00,567
We're having a memorial
for her at the church.
410
00:22:03,333 --> 00:22:05,067
You should be there.
411
00:22:05,133 --> 00:22:07,367
[door knocks]
412
00:22:07,500 --> 00:22:08,333
Ma'am.
413
00:22:17,267 --> 00:22:18,300
Miss Preece!
414
00:22:20,267 --> 00:22:21,267
Miss Preece!
415
00:22:23,267 --> 00:22:24,133
Intruder?
416
00:22:25,200 --> 00:22:27,500
A bit like, this poor thing.
417
00:22:27,633 --> 00:22:29,900
Peck each other to
death in there.
418
00:22:30,067 --> 00:22:30,933
Go on, bugger off.
419
00:22:31,867 --> 00:22:34,267
[crow caws]
420
00:22:34,400 --> 00:22:35,100
What's wrong with that one?
421
00:22:35,233 --> 00:22:36,100
Why won't it go?
422
00:22:37,633 --> 00:22:39,167
Learned to love its captivity.
423
00:22:39,300 --> 00:22:42,067
Well they use a tame bird
to lure in the wild one.
424
00:22:44,467 --> 00:22:47,333
[crow caws]
425
00:22:47,467 --> 00:22:49,167
[wood cracks]
426
00:22:49,300 --> 00:22:50,167
You okay?
427
00:22:51,567 --> 00:22:52,433
Keeping busy.
428
00:22:54,233 --> 00:22:56,067
So, this woman at the window?
429
00:22:56,133 --> 00:22:57,400
That's right.
430
00:22:57,533 --> 00:22:59,600
-Can we take a look?
-Sure.
431
00:23:00,933 --> 00:23:03,433
I had a look around,
but she'd already gone.
432
00:23:03,567 --> 00:23:05,200
Could you describe her?
433
00:23:05,333 --> 00:23:08,333
Small, thin, mid-30s.
434
00:23:08,467 --> 00:23:11,067
Dark hair, dark eyes, very pale.
435
00:23:11,900 --> 00:23:13,567
You asked me yesterday
if I'd seen anyone
436
00:23:13,700 --> 00:23:15,667
around the cottage,
I made a mistake.
437
00:23:15,800 --> 00:23:18,300
I saw a woman when
I was driving down.
438
00:23:18,433 --> 00:23:19,433
The same woman?
439
00:23:19,567 --> 00:23:21,733
Yeah, I'm sure of it.
440
00:23:27,067 --> 00:23:29,933
[gurney rumbles]
441
00:23:30,067 --> 00:23:33,333
Off to the stepmother's
memorial?
442
00:23:33,467 --> 00:23:34,633
What for?
443
00:23:34,767 --> 00:23:37,133
He'd only get worked up.
444
00:23:37,267 --> 00:23:39,767
I daresay that sounds
hard-hearted to you, does it?
445
00:23:39,900 --> 00:23:41,300
And does your dad
not have a say?
446
00:23:41,433 --> 00:23:42,133
How can he?
447
00:23:42,267 --> 00:23:43,133
He can't even speak.
448
00:23:44,167 --> 00:23:46,133
Anyway, there's a
vacancy come up.
449
00:23:46,267 --> 00:23:47,500
Decent place, good place.
450
00:23:47,633 --> 00:23:48,600
No use hanging around.
451
00:23:48,733 --> 00:23:49,900
We won't keep you.
452
00:23:50,067 --> 00:23:51,233
We just wondered if you
saw a woman round here
453
00:23:51,367 --> 00:23:52,133
earlier today.
454
00:23:52,267 --> 00:23:54,367
Maybe coming back up the road?
455
00:23:54,500 --> 00:23:56,633
Short, dark hair, 30s.
456
00:23:56,767 --> 00:23:58,067
Can't help you, sorry.
457
00:23:58,933 --> 00:23:59,667
Why?
458
00:23:59,800 --> 00:24:01,300
So where are you taking him?
459
00:24:01,433 --> 00:24:02,500
Riverdale.
460
00:24:02,633 --> 00:24:05,767
Hmm, expensive.
461
00:24:05,900 --> 00:24:07,467
I am trying to do the
decent thing here,
462
00:24:07,600 --> 00:24:10,233
in me own half-cocked
fashion, all right?
463
00:24:10,367 --> 00:24:13,300
I mean, what's he gonna
do stuck out here?
464
00:24:14,333 --> 00:24:15,733
I don't know what else to do.
465
00:24:18,200 --> 00:24:19,100
Go on.
466
00:24:19,967 --> 00:24:20,833
Silver lining.
467
00:24:22,767 --> 00:24:24,767
We can drink what we
like now, can't we, Dad?
468
00:24:27,900 --> 00:24:30,467
She was his wife, Mr. Furness.
469
00:24:33,633 --> 00:24:36,900
[ambulance doors bang]
470
00:24:39,067 --> 00:24:40,967
And if anything gives
me comfort,
471
00:24:41,100 --> 00:24:44,067
it's knowing that Bella
were loved and not,
472
00:24:44,833 --> 00:24:49,300
just by Dougie, but
by, anyone who met her.
473
00:24:51,867 --> 00:24:52,733
So...
474
00:24:56,133 --> 00:24:57,800
thanks so much for coming.
475
00:25:00,067 --> 00:25:02,233
To Bella it would
have meant a lot.
476
00:25:06,567 --> 00:25:10,067
[footsteps thump lightly]
477
00:25:27,200 --> 00:25:29,333
[Bev] Finally got what
was coming to her.
478
00:25:33,967 --> 00:25:35,700
[Vera] Bev MacDonald!
479
00:25:35,833 --> 00:25:37,067
I knew you'd be here.
480
00:25:41,667 --> 00:25:43,767
[door creaks]
481
00:25:43,900 --> 00:25:45,467
You don't mind, do you?
482
00:25:47,233 --> 00:25:49,833
[Vera] It's bad for your health.
483
00:25:49,967 --> 00:25:51,867
[inhales] Me health!
484
00:25:52,900 --> 00:25:53,967
That's a good one.
485
00:25:54,100 --> 00:25:56,367
Bev, where were you
yesterday afternoon?
486
00:25:57,667 --> 00:25:58,367
I'm a suspect?
487
00:25:58,500 --> 00:25:59,433
Should you be?
488
00:25:59,567 --> 00:26:00,767
Used to it.
489
00:26:00,900 --> 00:26:02,667
Your lot treated me like
dirt when my little boy
490
00:26:02,800 --> 00:26:04,333
-disappeared.
-I didn't.
491
00:26:04,467 --> 00:26:05,867
[Bev] You're all the same.
492
00:26:08,167 --> 00:26:10,900
Around the time Bella
Furness was killed.
493
00:26:12,200 --> 00:26:13,400
Bella Furness.
494
00:26:13,533 --> 00:26:16,633
She had nothing to do with
your son's disappearance.
495
00:26:17,667 --> 00:26:20,067
You would say that,
wouldn't you?
496
00:26:20,867 --> 00:26:23,133
You're the copper that
let her get away.
497
00:26:23,267 --> 00:26:24,300
Do you remember that?
498
00:26:24,433 --> 00:26:28,900
July 25th, 1999, the
day my life ended.
499
00:26:29,067 --> 00:26:30,400
She had an alibi.
500
00:26:30,533 --> 00:26:31,733
From a man who later
married her.
501
00:26:31,867 --> 00:26:33,533
That's not an alibi.
502
00:26:33,667 --> 00:26:37,433
Our failure to find
your son is a raw nerve.
503
00:26:38,367 --> 00:26:39,767
Tell us about your pain.
504
00:26:41,933 --> 00:26:43,833
That's what I really
wanna hear about.
505
00:26:46,667 --> 00:26:49,267
A witness saw you near
Baikie's Cottage
506
00:26:49,400 --> 00:26:51,767
-yesterday afternoon.
-She's lying.
507
00:26:51,900 --> 00:26:53,333
Who said it was a she?
508
00:26:55,900 --> 00:26:58,533
Bella Furness has been murdered.
509
00:27:00,133 --> 00:27:01,067
I'm glad.
510
00:27:02,467 --> 00:27:03,967
Glad it was her.
511
00:27:05,100 --> 00:27:06,267
Did you kill her?
512
00:27:12,067 --> 00:27:16,633
When Lee went missing,
you lot wasted hours
513
00:27:16,767 --> 00:27:18,500
interrogating me and Greg.
514
00:27:20,867 --> 00:27:22,333
You really put us through it.
515
00:27:24,067 --> 00:27:25,367
And now you want my help?
516
00:27:28,600 --> 00:27:33,100
Hey, I got these things made up.
517
00:27:33,233 --> 00:27:34,333
-[paper rustles]
-Look.
518
00:27:36,367 --> 00:27:38,067
Do you know who that is?
519
00:27:38,200 --> 00:27:39,167
It's my Lee.
520
00:27:39,300 --> 00:27:42,567
What he'd look like,
alive, today.
521
00:27:42,700 --> 00:27:44,300
But do you know what?
522
00:27:44,433 --> 00:27:49,533
When I see him, and I do,
he hasn't grown an inch.
523
00:27:51,233 --> 00:27:55,833
And every time I see a
copper, near me house
524
00:27:55,967 --> 00:27:57,900
I'm hoping that he's
bringing news.
525
00:27:58,067 --> 00:28:00,067
It's not much to ask, is it?
526
00:28:01,167 --> 00:28:04,300
Something to bury,
something to say goodbye to.
527
00:28:06,200 --> 00:28:10,900
Every night I pray to
God he was carried away
528
00:28:11,067 --> 00:28:15,467
by the river and not
taken by evil people.
529
00:28:16,833 --> 00:28:21,267
Can you imagine what it's
like, that the last prayer
530
00:28:21,400 --> 00:28:23,300
left in your heart, is a prayer
531
00:28:24,500 --> 00:28:27,067
that your little boy is dead?
532
00:28:32,700 --> 00:28:37,533
[bangs table] I am asking
you a question!
533
00:28:39,067 --> 00:28:39,900
No.
534
00:28:40,733 --> 00:28:41,800
No, I can't.
535
00:28:44,567 --> 00:28:45,433
Right.
536
00:28:47,533 --> 00:28:51,800
Are you gonna charge me or
are you gonna to let me go?
537
00:29:03,300 --> 00:29:04,167
Keep it.
538
00:29:05,300 --> 00:29:06,700
Maybe you wanna charge him.
539
00:29:14,267 --> 00:29:16,200
[door creaks]
540
00:29:16,333 --> 00:29:19,433
[background chatter]
541
00:29:22,367 --> 00:29:25,067
[paper rustles]
542
00:29:30,433 --> 00:29:33,300
[plastic rustles]
543
00:29:37,667 --> 00:29:40,267
[sombre music]
544
00:29:43,333 --> 00:29:45,800
[door knock]
545
00:29:49,067 --> 00:29:50,400
Five years old.
546
00:29:51,700 --> 00:29:52,767
Front door open.
547
00:29:52,900 --> 00:29:55,133
Mom asleep on the sofa.
548
00:29:55,267 --> 00:29:56,867
And off he trots.
549
00:29:57,067 --> 00:29:58,800
Goes for a little walk.
550
00:29:58,933 --> 00:30:00,633
He must have got lost.
551
00:30:02,000 --> 00:30:05,900
Anyway, cases like these,
nine times out of 10
552
00:30:06,033 --> 00:30:08,267
it's the parents, and
we're thinking,
553
00:30:09,333 --> 00:30:10,900
perhaps they wanted to get rid.
554
00:30:14,033 --> 00:30:16,867
It's precious time those
first few hours.
555
00:30:17,000 --> 00:30:18,533
You don't get 'em back.
556
00:30:19,700 --> 00:30:22,933
Bella was out on the
moor, same time.
557
00:30:23,067 --> 00:30:24,767
Interviewed her myself.
558
00:30:24,900 --> 00:30:28,767
Bev, she just wouldn't
let it go.
559
00:30:28,900 --> 00:30:32,533
She was so sure Bella
had taken her lad.
560
00:30:32,667 --> 00:30:33,667
Scapegoat?
561
00:30:33,800 --> 00:30:35,633
Yeah, along with yours truly.
562
00:30:38,100 --> 00:30:39,633
What did I miss, Joe?
563
00:30:39,767 --> 00:30:41,067
You weren't the SIO.
564
00:30:41,200 --> 00:30:43,300
Oh that makes it all
right, does it?
565
00:30:43,433 --> 00:30:44,567
If it were you?
566
00:30:46,767 --> 00:30:49,333
-We all make mistakes.
-I didn't make a mistake!
567
00:30:49,467 --> 00:30:51,100
Bella Furness had
nothing to do with
568
00:30:51,233 --> 00:30:53,267
that lad's disappearance!
569
00:30:56,933 --> 00:30:59,100
You're very smart, aren't you?
570
00:30:59,233 --> 00:31:01,400
[plastic rustles]
571
00:31:01,533 --> 00:31:02,800
What do you want, anyway?
572
00:31:03,900 --> 00:31:05,200
Holly's got the results.
573
00:31:12,167 --> 00:31:13,067
You're not going to like this.
574
00:31:13,200 --> 00:31:14,067
I never do.
575
00:31:14,200 --> 00:31:14,933
No prints.
576
00:31:15,067 --> 00:31:16,200
Nothing distinctive in the barn.
577
00:31:16,333 --> 00:31:17,833
No trace of anything
out of the ordinary
578
00:31:17,967 --> 00:31:19,900
on the trees or bushes
and the hammer
579
00:31:20,067 --> 00:31:21,867
that we took from Anne
Preece was clean.
580
00:31:22,067 --> 00:31:23,400
Wait so let me get this right.
581
00:31:23,533 --> 00:31:27,067
What you're saying is
we've got nothing.
582
00:31:27,133 --> 00:31:28,733
Ah but remember the stain
in the hayloft?
583
00:31:28,867 --> 00:31:31,100
Well, maybe if you
hummed a few bars.
584
00:31:31,233 --> 00:31:32,200
What!
585
00:31:32,333 --> 00:31:33,733
Forensics say it was
rowan berries.
586
00:31:33,867 --> 00:31:34,833
Rowan?
587
00:31:34,967 --> 00:31:36,933
Bright orange berries,
apparently.
588
00:31:38,567 --> 00:31:39,400
Okay.
589
00:31:40,400 --> 00:31:41,900
Take what scraps I can.
590
00:31:43,600 --> 00:31:46,400
[Kenny clears throat]
591
00:31:46,533 --> 00:31:48,167
Ma'am, I've tried talking
to Neville Furness
592
00:31:48,300 --> 00:31:50,633
about his business but
he never seems to be in.
593
00:31:50,767 --> 00:31:53,533
But I did talk to a couple
of his suppliers though.
594
00:31:53,667 --> 00:31:55,867
Kimmerston Pine haven't
been paying their bills.
595
00:31:56,067 --> 00:31:58,533
One of the suppliers is
threatening legal action.
596
00:31:58,667 --> 00:32:00,733
Wee motive there.
597
00:32:00,867 --> 00:32:01,733
Right.
598
00:32:03,167 --> 00:32:06,067
[paper crumples]
599
00:32:06,133 --> 00:32:07,733
Guess what that was?
600
00:32:07,867 --> 00:32:08,767
What?
601
00:32:08,900 --> 00:32:09,833
Overtime.
602
00:32:14,067 --> 00:32:16,167
I liked her better when
she was sulking.
603
00:32:17,200 --> 00:32:18,600
-[door knock]
-Hello?
604
00:32:21,633 --> 00:32:22,500
Who's that?
605
00:32:25,833 --> 00:32:27,700
Clearing out the farmhouse.
606
00:32:27,833 --> 00:32:30,933
I, thought you might be
able to use some of this.
607
00:32:34,133 --> 00:32:36,767
-Sorry about your--
-Step-mother.
608
00:32:38,367 --> 00:32:39,400
You found her, didn't you?
609
00:32:39,533 --> 00:32:40,200
Aye, yes.
610
00:32:40,333 --> 00:32:41,400
Yeah, I did.
611
00:32:43,867 --> 00:32:45,167
Why are you still here?
612
00:32:46,367 --> 00:32:48,067
Killer out there.
613
00:32:48,200 --> 00:32:50,267
You alone in here.
614
00:32:50,400 --> 00:32:51,967
Not quite alone.
615
00:32:52,100 --> 00:32:53,733
You met the wee smurfs outside.
616
00:32:54,767 --> 00:32:57,700
Anyway, I'm here to do a job.
617
00:32:59,067 --> 00:33:00,533
I saw you at the church.
618
00:33:01,800 --> 00:33:02,667
I watched you.
619
00:33:06,100 --> 00:33:08,167
Well, what did you see?
620
00:33:10,867 --> 00:33:12,267
Front door was open.
621
00:33:12,400 --> 00:33:13,300
Oh come in.
622
00:33:14,733 --> 00:33:16,600
Well, fancy seeing you here.
623
00:33:18,633 --> 00:33:19,667
Better go.
624
00:33:20,800 --> 00:33:21,667
Be seeing you.
625
00:33:26,067 --> 00:33:28,400
Oh did I spoil the moment?
626
00:33:28,533 --> 00:33:29,633
There was no moment.
627
00:33:31,700 --> 00:33:33,700
[clears throat] Has
that woman been charged?
628
00:33:33,833 --> 00:33:36,133
Ah now, you know I can't
tell you that.
629
00:33:36,267 --> 00:33:39,767
No, I'm here to take
a fresh statement.
630
00:33:39,900 --> 00:33:42,967
Everything you can remember
about the day of Bella's murder.
631
00:33:43,100 --> 00:33:44,167
And don't leave anything out.
632
00:33:44,300 --> 00:33:45,900
I didn't leave anything out.
633
00:33:48,233 --> 00:33:49,067
I'm sorry.
634
00:33:49,133 --> 00:33:50,967
I've work to do.
635
00:33:51,100 --> 00:33:54,800
Right, well, I'll
just tag along.
636
00:34:01,433 --> 00:34:03,867
Nothing deters you, does it?
637
00:34:04,067 --> 00:34:06,067
Sooner this job's finished
the better.
638
00:34:07,500 --> 00:34:08,900
So did you find that woman?
639
00:34:09,067 --> 00:34:10,200
Nah we talked to her.
640
00:34:10,333 --> 00:34:11,200
Was it her?
641
00:34:14,067 --> 00:34:15,400
[soft thud]
642
00:34:15,533 --> 00:34:18,133
This all part of the survey
or are you just having fun?
643
00:34:19,133 --> 00:34:20,600
You want a go?
644
00:34:20,733 --> 00:34:23,400
Quite good at throwing
me weight around.
645
00:34:26,733 --> 00:34:29,133
[soft thud]
646
00:34:31,267 --> 00:34:33,900
You examine what's inside
the quadrant.
647
00:34:34,067 --> 00:34:36,067
It's called ground truthing.
648
00:34:36,200 --> 00:34:38,633
Well there's nothing
here but grass and weeds.
649
00:34:40,633 --> 00:34:41,733
Cross-leaved heath.
650
00:34:43,067 --> 00:34:44,067
Round-leaved sundew.
651
00:34:45,800 --> 00:34:48,700
-Bog asphodel.
-[hammers nail]
652
00:34:48,833 --> 00:34:51,600
Things get more interesting
beneath the surface.
653
00:34:51,733 --> 00:34:52,800
You should know that.
654
00:34:54,300 --> 00:34:56,333
Found what you're looking for?
655
00:34:56,467 --> 00:34:59,233
-As in?
-Well, you know,
656
00:34:59,367 --> 00:35:01,733
as in stop the quarry.
657
00:35:01,867 --> 00:35:04,767
I'm a scientist, you
know, last time I looked.
658
00:35:04,900 --> 00:35:06,567
Neutral party.
659
00:35:06,700 --> 00:35:08,433
Anyway, I'm not done yet.
660
00:35:08,567 --> 00:35:10,067
Nobody's gonna scare me off.
661
00:35:12,200 --> 00:35:15,067
See any rowan trees
in your travels?
662
00:35:15,133 --> 00:35:17,300
-On the moorland edge?
-Hmm mm.
663
00:35:17,433 --> 00:35:18,833
No reason why not.
664
00:35:18,967 --> 00:35:20,633
With bright orange berries.
665
00:35:20,767 --> 00:35:22,100
Is that normal?
666
00:35:22,233 --> 00:35:22,933
Not really.
667
00:35:23,067 --> 00:35:23,800
Not here.
668
00:35:23,933 --> 00:35:25,167
That's an ornamental rowan.
669
00:35:25,300 --> 00:35:26,567
It would have to be introduced.
670
00:35:26,700 --> 00:35:29,467
You mean someone would
have to plant it?
671
00:35:29,600 --> 00:35:30,467
Basically.
672
00:35:32,233 --> 00:35:33,067
Right.
673
00:35:34,933 --> 00:35:35,800
Thanks.
674
00:35:36,833 --> 00:35:38,767
-Enjoy your--
-Ground truthing.
675
00:35:40,067 --> 00:35:41,867
And call off your little
watchdogs, would you?
676
00:35:42,067 --> 00:35:43,833
Don't like being spied on.
677
00:35:46,233 --> 00:35:48,533
You'll get the invoice
in the morning.
678
00:35:48,667 --> 00:35:49,900
-May,
-Thank you.
679
00:35:50,067 --> 00:35:51,100
[Barbra] Come here.
680
00:35:51,233 --> 00:35:52,567
May!
681
00:35:52,700 --> 00:35:54,233
Dress rehearsal, come on.
682
00:35:58,533 --> 00:36:02,167
-I think just take it up.
-[May mumbles]
683
00:36:02,300 --> 00:36:04,800
Just a couple of inches,
you'll soon grow into it.
684
00:36:05,933 --> 00:36:06,800
Hey!
685
00:36:06,933 --> 00:36:08,467
Do you mind?
686
00:36:08,600 --> 00:36:10,100
Now just turn round for me.
687
00:36:10,233 --> 00:36:11,100
-Turn slowly...
-All right?
688
00:36:11,233 --> 00:36:12,100
Yeah.
689
00:36:12,967 --> 00:36:14,300
Just finishing up.
690
00:36:17,433 --> 00:36:18,167
Stay for a drink?
691
00:36:18,300 --> 00:36:19,700
Oh, sorry.
692
00:36:19,833 --> 00:36:20,700
Running late as it is.
693
00:36:20,833 --> 00:36:22,167
Story of my life.
694
00:36:28,133 --> 00:36:29,200
[Barbra] Thank you.
695
00:36:33,067 --> 00:36:36,067
[book pages rustle]
696
00:36:40,533 --> 00:36:43,167
[printer hums]
697
00:36:45,567 --> 00:36:46,667
[papers rustle]
698
00:36:46,800 --> 00:36:48,667
Celine's gonna forget
what you look like.
699
00:36:53,400 --> 00:36:54,267
Okay.
700
00:36:54,400 --> 00:36:55,267
Night.
701
00:36:56,933 --> 00:36:57,833
Night.
702
00:37:00,767 --> 00:37:03,800
[suspenseful music]
703
00:37:16,700 --> 00:37:19,233
[car rumbles]
704
00:37:22,067 --> 00:37:24,900
[car engine roars]
705
00:37:25,067 --> 00:37:27,533
[car rumbles]
706
00:37:36,233 --> 00:37:38,933
[ominous music]
707
00:37:50,233 --> 00:37:53,100
[seagulls squawk]
708
00:38:07,700 --> 00:38:10,733
[suspenseful music]
709
00:38:35,933 --> 00:38:38,467
[Vera knocks]
710
00:38:45,400 --> 00:38:48,667
[Vera chuckles]
711
00:38:48,800 --> 00:38:50,300
How is the bed?
712
00:38:50,433 --> 00:38:51,167
Excuse me?
713
00:38:51,300 --> 00:38:52,333
Upstairs.
714
00:38:54,067 --> 00:38:58,233
Well I used to come here, oh
a lifetime ago now, did I say?
715
00:38:58,367 --> 00:39:01,933
Me dad and Constance Baikie
had that much in common.
716
00:39:02,067 --> 00:39:04,533
Birds, eggs, you name it.
717
00:39:04,667 --> 00:39:05,500
Otters.
718
00:39:05,633 --> 00:39:08,467
Mad about otters [laughs]
719
00:39:09,367 --> 00:39:11,367
Me sergeant's smiling,
look at him.
720
00:39:11,500 --> 00:39:14,633
He knows what's coming [laughs].
721
00:39:14,767 --> 00:39:18,667
Tremendous aphrodisiac,
otters, or something, anyway,
722
00:39:18,800 --> 00:39:21,400
cause sooner or later,
up they'd go, two by two,
723
00:39:21,533 --> 00:39:24,400
for a little forage
on their own.
724
00:39:24,533 --> 00:39:25,600
Sorry, what?
725
00:39:25,733 --> 00:39:27,333
I'm sorry, pet, no.
726
00:39:27,467 --> 00:39:30,667
I just wondered if you
changed the bed at all.
727
00:39:30,800 --> 00:39:33,067
You know, you and Godfrey Waugh?
728
00:39:36,400 --> 00:39:37,267
Oh.
729
00:39:40,900 --> 00:39:42,933
It's just the same,
as a matter of fact.
730
00:39:46,367 --> 00:39:47,833
I do pick 'em.
731
00:39:47,967 --> 00:39:50,333
If it's any excuse I've
been trying to break it off
732
00:39:50,467 --> 00:39:53,067
but he just won't have it and I,
733
00:39:54,367 --> 00:39:56,333
I get suckered in every time.
734
00:39:56,467 --> 00:39:57,700
Work know?
735
00:39:57,833 --> 00:39:59,733
-he, what is it?
-KEA.
736
00:40:00,533 --> 00:40:01,533
God, no.
737
00:40:03,167 --> 00:40:03,867
Who else?
738
00:40:04,000 --> 00:40:04,867
Bella?
739
00:40:05,667 --> 00:40:07,033
No!
740
00:40:07,167 --> 00:40:09,033
Now something's troubling me.
741
00:40:10,600 --> 00:40:13,133
You see, you had
two wine glasses
742
00:40:13,267 --> 00:40:15,467
on the table the day she died.
743
00:40:15,600 --> 00:40:18,267
-Well, Bella and me--
-Bella didn't like to drink.
744
00:40:19,300 --> 00:40:23,333
So either Mr. Waugh was
here, was on his way,
745
00:40:23,467 --> 00:40:25,300
or had just passed through.
746
00:40:26,867 --> 00:40:29,100
I'm afraid the timings
don't work out.
747
00:40:29,233 --> 00:40:31,033
All day meeting in Alnwick
granted, but according
748
00:40:31,167 --> 00:40:33,467
to your very lovely
assistant outside,
749
00:40:33,600 --> 00:40:35,633
you broke for lunch around 12.
750
00:40:35,767 --> 00:40:38,167
Which leaves you minus an alibi.
751
00:40:41,700 --> 00:40:43,100
Look, I love what I do.
752
00:40:43,233 --> 00:40:44,400
I'm proud of what I do.
753
00:40:44,533 --> 00:40:47,000
What, for an access road?
754
00:40:47,133 --> 00:40:48,433
She would have sold in the end.
755
00:40:48,567 --> 00:40:51,633
I do have some moral
handbrake, believe it or not.
756
00:40:51,767 --> 00:40:54,633
No it's downhill all the
way with Anne Preece.
757
00:40:56,000 --> 00:40:56,867
Oh.
758
00:40:59,200 --> 00:41:00,633
And you think I, what, just to--
759
00:41:00,767 --> 00:41:02,933
Put her little report to bed.
760
00:41:04,533 --> 00:41:06,733
Well, I can't deny
it crossed my mind.
761
00:41:11,400 --> 00:41:12,600
Annie's all right.
762
00:41:13,633 --> 00:41:17,533
Her strength, makes a change.
763
00:41:19,800 --> 00:41:20,667
Oh.
764
00:41:24,667 --> 00:41:25,667
Anything to report?
765
00:41:28,900 --> 00:41:30,900
Thanks for your time, Mr. Waugh.
766
00:41:35,267 --> 00:41:37,167
Bella Furness was in every week.
767
00:41:37,300 --> 00:41:38,533
What if she saw them?
768
00:41:38,667 --> 00:41:40,400
What if she found out?
769
00:41:41,900 --> 00:41:43,800
Being passionate
about her causes,
770
00:41:43,933 --> 00:41:45,467
Stop The Quarry.
771
00:41:45,600 --> 00:41:47,567
And here's Anne Preece
shacked up with the enemy.
772
00:41:47,700 --> 00:41:49,567
Mean that's a motive
to shut her up.
773
00:41:49,700 --> 00:41:51,433
-If.
-If.
774
00:41:52,833 --> 00:41:53,933
What?
775
00:41:54,067 --> 00:41:55,300
It might be nothing. I'm just--
776
00:41:55,433 --> 00:41:58,267
Oh, don't tell me it's
all in the bloody diaries.
777
00:41:59,433 --> 00:42:00,833
It's not as simple as
that, I'm afraid,
778
00:42:00,967 --> 00:42:03,667
but I photocopied everything
that I thought was relevant.
779
00:42:04,933 --> 00:42:06,967
Look at this, "Dougie said I
was the most beautiful woman
780
00:42:07,100 --> 00:42:07,933
he'd ever seen."
781
00:42:08,067 --> 00:42:09,067
Dougie said this, said that.
782
00:42:09,200 --> 00:42:10,800
I think Dougie can
communicate better
783
00:42:10,933 --> 00:42:12,100
than his son seems to think.
784
00:42:12,233 --> 00:42:14,667
Or it could be the
fantasies of a lonely woman.
785
00:42:14,800 --> 00:42:16,400
Oh I'd better pay him a visit.
786
00:42:16,533 --> 00:42:17,633
Well done, Joe.
787
00:42:18,733 --> 00:42:20,567
Hmm, what have you
got in your bait?
788
00:42:25,067 --> 00:42:27,067
She's put bugger
all in my butty!
789
00:42:27,167 --> 00:42:28,300
Not even a scrap of butter.
790
00:42:28,433 --> 00:42:30,467
[Holly laughs]
791
00:42:30,600 --> 00:42:32,367
Oh she's got a lot on her mind.
792
00:42:32,500 --> 00:42:33,733
Me sister, when she
had the twins
793
00:42:33,867 --> 00:42:35,533
she was a right basket case.
794
00:42:35,667 --> 00:42:37,233
She left them outside
the post office [laughs].
795
00:42:37,367 --> 00:42:39,300
Well, Celine's not
like your sister!
796
00:42:41,167 --> 00:42:42,633
Celine's fine.
797
00:42:42,767 --> 00:42:43,500
All right.
798
00:42:43,633 --> 00:42:44,533
I'm taking her out tonight.
799
00:42:47,100 --> 00:42:47,800
Right.
800
00:42:47,933 --> 00:42:49,200
Well, I'm off.
801
00:42:52,933 --> 00:42:53,667
Just wanna talk to your dad.
802
00:42:53,800 --> 00:42:55,367
This is ridiculous, I'm his son.
803
00:42:55,500 --> 00:42:56,700
If he can talk, he'd talk to me.
804
00:42:56,833 --> 00:42:57,533
Oh would he?
805
00:42:57,667 --> 00:42:58,867
Of course he would.
806
00:42:59,067 --> 00:43:00,933
I don't want him upset
with this nonsense.
807
00:43:01,067 --> 00:43:02,533
Does he know how Bella died?
808
00:43:02,667 --> 00:43:04,300
I have no idea.
809
00:43:04,433 --> 00:43:06,367
He just lies there.
810
00:43:06,500 --> 00:43:07,700
Have you tried asking him?
811
00:43:07,833 --> 00:43:09,067
He can't communicate!
812
00:43:10,200 --> 00:43:11,800
By the way, when you
told him Bella was dead,
813
00:43:11,933 --> 00:43:13,267
did you have to be so blunt?
814
00:43:13,400 --> 00:43:14,933
-Well I don't think--
-"Just have to make
815
00:43:15,067 --> 00:43:17,567
the best of it," I
think that's blunt.
816
00:43:17,700 --> 00:43:18,533
Yeah?
817
00:43:19,900 --> 00:43:21,900
Yeah, well, it was
pretty much word
818
00:43:22,067 --> 00:43:24,233
for word how he told
me my mother died.
819
00:43:26,633 --> 00:43:28,167
More warmth in a statue.
820
00:43:31,667 --> 00:43:34,267
[Neville sighs]
821
00:43:34,400 --> 00:43:37,733
If he can talk, why
won't he talk to me?
822
00:43:40,233 --> 00:43:41,267
These might help.
823
00:43:46,633 --> 00:43:48,067
People can change.
824
00:43:52,467 --> 00:43:56,200
Now, don't make me have
to go back for an order.
825
00:44:09,533 --> 00:44:10,400
Dad?
826
00:44:12,433 --> 00:44:16,067
You remember Chief
Inspector Stanhope.
827
00:44:16,133 --> 00:44:17,700
She has a few questions.
828
00:44:29,100 --> 00:44:30,467
Godfrey Waugh.
829
00:44:30,600 --> 00:44:31,967
Trying to curry favour.
830
00:44:32,800 --> 00:44:33,833
Not exactly subtle, is he?
831
00:44:33,967 --> 00:44:34,933
Will you sell?
832
00:44:35,067 --> 00:44:36,233
That's the plan.
833
00:44:38,233 --> 00:44:40,500
All eyes on Anne Preece, then.
834
00:44:40,633 --> 00:44:41,767
Meaning?
835
00:44:41,900 --> 00:44:43,567
Well that land of yours
will be worthless...
836
00:44:44,733 --> 00:44:47,767
if her report blocks the quarry.
837
00:44:49,267 --> 00:44:50,133
I suppose.
838
00:44:51,333 --> 00:44:53,467
Do you mind if I talk
to your dad alone?
839
00:44:59,567 --> 00:45:02,200
[door creaks]
840
00:45:11,433 --> 00:45:13,567
Hello, Dougie, remember me?
841
00:45:16,333 --> 00:45:17,200
It's Vera.
842
00:45:19,233 --> 00:45:21,967
I helped you that time
when Bella was in trouble.
843
00:45:24,667 --> 00:45:29,700
But now, unfortunately, I'm
investigating her death.
844
00:45:32,133 --> 00:45:34,833
And I need you, to talk to me.
845
00:45:38,200 --> 00:45:39,900
I know you can communicate.
846
00:45:41,800 --> 00:45:43,433
I've read Bella's diaries.
847
00:45:43,567 --> 00:45:45,300
I'm sorry, Dougie, it's me job.
848
00:45:46,833 --> 00:45:50,300
I said to my colleague,
"Women don't keep diaries
849
00:45:50,433 --> 00:45:52,700
unless they've got
something to write about."
850
00:45:54,700 --> 00:45:57,567
Oh she had something to
write about, didn't she?
851
00:45:57,700 --> 00:45:58,600
She had you.
852
00:46:02,067 --> 00:46:04,833
I know it's hard, but
if there's anything
853
00:46:04,967 --> 00:46:08,867
at all you can tell
us, to help us to catch
854
00:46:09,067 --> 00:46:09,900
Bella's killer.
855
00:46:15,167 --> 00:46:16,467
Don't matter how trivial.
856
00:46:17,900 --> 00:46:20,733
Or perhaps a little bit of
gossip where she worked?
857
00:46:25,167 --> 00:46:26,067
You...
858
00:46:27,867 --> 00:46:28,733
know.
859
00:46:32,600 --> 00:46:33,600
You show me.
860
00:46:42,700 --> 00:46:44,600
[Dougie taps]
861
00:46:44,733 --> 00:46:45,600
Godfrey Waugh.
862
00:46:47,167 --> 00:46:48,100
Anne Preece.
863
00:46:49,633 --> 00:46:50,500
She knew.
864
00:46:52,900 --> 00:46:55,633
What, did she confront them?
865
00:46:55,767 --> 00:46:57,400
[Dougie grunts]
866
00:46:57,533 --> 00:46:58,367
No, right.
867
00:47:02,300 --> 00:47:05,800
Did she, talk to Mrs. Waugh?
868
00:47:05,933 --> 00:47:08,400
[Dougie groans]
869
00:47:08,533 --> 00:47:09,800
Right.
870
00:47:09,933 --> 00:47:11,067
But she told you.
871
00:47:12,633 --> 00:47:13,933
So how did she seem?
872
00:47:14,067 --> 00:47:15,867
Angry?
873
00:47:16,067 --> 00:47:19,967
I mean, Anne Preece was
compromised, wasn't she?
874
00:47:20,100 --> 00:47:21,333
The work on her survey.
875
00:47:21,467 --> 00:47:23,567
[groans] No.
876
00:47:25,233 --> 00:47:26,100
For me...
877
00:47:27,867 --> 00:47:29,567
she did it...
878
00:47:29,700 --> 00:47:30,567
for me.
879
00:47:32,700 --> 00:47:33,533
What?
880
00:47:33,667 --> 00:47:35,700
I said no...
881
00:47:35,833 --> 00:47:36,667
sell.
882
00:47:39,733 --> 00:47:41,633
But she wouldn't listen?
883
00:47:43,300 --> 00:47:48,333
In the end, I heard her,
talking on the phone.
884
00:47:57,667 --> 00:48:00,300
[car rumbles]
885
00:48:06,967 --> 00:48:08,067
-[phone beeps]
-Holly.
886
00:48:08,200 --> 00:48:09,633
[Holly] Ma'am, CSI say
no trace of a phone,
887
00:48:09,767 --> 00:48:11,433
but it's like her husband said.
888
00:48:11,567 --> 00:48:13,833
40-second call made to
Waugh's office number
889
00:48:13,967 --> 00:48:15,800
at Slateburn quarry.
890
00:48:15,933 --> 00:48:16,800
Thanks, pet.
891
00:48:19,167 --> 00:48:20,333
[door bangs]
892
00:48:20,467 --> 00:48:21,633
Well, obviously, if I'd known!
893
00:48:21,767 --> 00:48:23,567
No, it's true.
894
00:48:23,700 --> 00:48:26,067
Network just confirmed we
took a call from her number.
895
00:48:26,167 --> 00:48:28,067
[Godfrey] So why did
nobody tell me?
896
00:48:29,167 --> 00:48:30,600
40-second call.
897
00:48:30,733 --> 00:48:32,067
Answer machine!
898
00:48:32,167 --> 00:48:33,533
No I check all messages
every night, last thing I do.
899
00:48:33,667 --> 00:48:36,100
Who else has access
to these phones?
900
00:48:36,233 --> 00:48:39,567
Well, apart from
Grace and myself,
901
00:48:39,700 --> 00:48:41,367
one of the lads could
have come in, I suppose.
902
00:48:41,500 --> 00:48:42,367
It's possible.
903
00:48:44,267 --> 00:48:46,100
-It's Grace?
-Bishop.
904
00:48:47,267 --> 00:48:48,867
And how long have
you worked here?
905
00:48:49,067 --> 00:48:50,400
Six months, why?
906
00:48:50,533 --> 00:48:51,667
She came highly recommended.
907
00:48:51,800 --> 00:48:53,067
Yes. I'll bet.
908
00:48:54,900 --> 00:48:57,067
I'll check who was clocked
in that day.
909
00:48:57,167 --> 00:48:58,300
If you'd be so kind.
910
00:49:05,567 --> 00:49:08,067
[door bangs]
911
00:49:09,233 --> 00:49:10,067
Grace Bishop.
912
00:49:10,200 --> 00:49:11,067
26 years old.
913
00:49:11,167 --> 00:49:11,867
Is there a criminal record?
914
00:49:12,067 --> 00:49:13,267
Not a squeak.
915
00:49:13,400 --> 00:49:14,533
Degree in catering,
916
00:49:14,667 --> 00:49:15,967
Coventry University.
917
00:49:16,100 --> 00:49:17,400
Various hotel jobs.
918
00:49:17,533 --> 00:49:20,100
London, Toulouse, Singapore.
919
00:49:20,233 --> 00:49:21,867
That's exciting.
920
00:49:22,067 --> 00:49:24,667
Well, what's she doing
stuck in that Portakabin?
921
00:49:24,800 --> 00:49:26,800
And would she have buried
that message?
922
00:49:28,233 --> 00:49:29,700
Joe.
923
00:49:29,833 --> 00:49:31,167
No, Holly.
924
00:49:31,300 --> 00:49:32,533
Drop in tonight.
925
00:49:32,667 --> 00:49:34,933
Ask her nicely who else could
have heard that message.
926
00:49:35,067 --> 00:49:36,333
Who does she trust?
927
00:49:36,467 --> 00:49:38,167
Background on the boss,
that sort of thing.
928
00:49:38,300 --> 00:49:39,533
See what comes out.
929
00:49:39,667 --> 00:49:42,733
Meanwhile, Kenny, 18
staff on site that day.
930
00:49:42,867 --> 00:49:44,367
Background checks
on all of them.
931
00:49:44,500 --> 00:49:47,067
-Ha ha, gutted [chuckles].
-Yeah, and you can help him.
932
00:49:47,167 --> 00:49:48,500
No but I'm going to
Grace Bishop's!
933
00:49:48,633 --> 00:49:49,933
No clubbing for you tonight.
934
00:49:50,067 --> 00:49:50,867
I don't like clubbing.
935
00:49:51,067 --> 00:49:52,633
Well, there's a stroke of luck.
936
00:49:52,767 --> 00:49:55,833
Now, then, who else knew
about Bella's change of heart?
937
00:49:55,967 --> 00:49:57,900
Apart from Dougie, of course.
938
00:49:58,067 --> 00:49:59,100
Her stepson.
939
00:49:59,233 --> 00:50:00,400
He never said anything.
940
00:50:00,533 --> 00:50:01,867
Nah, but we can still ask.
941
00:50:02,000 --> 00:50:03,633
No, who else?
942
00:50:04,800 --> 00:50:06,633
-Edmund Fulwell?
-Right.
943
00:50:06,767 --> 00:50:09,200
He and Bella, comrades in arms.
944
00:50:09,333 --> 00:50:13,333
Now, how's he going to react
when he hears she's sold out?
945
00:50:13,467 --> 00:50:17,000
Two prison terms for
alcohol-related violence.
946
00:50:17,133 --> 00:50:18,167
Well he's on a hat-trick.
947
00:50:18,300 --> 00:50:20,133
Well, thank you, Kenny.
948
00:50:23,900 --> 00:50:27,033
And she never said anything
to you about selling up?
949
00:50:27,167 --> 00:50:28,633
No.
950
00:50:28,767 --> 00:50:30,367
We never said anything, really.
951
00:50:31,200 --> 00:50:33,433
I had nothing against
her, you know.
952
00:50:33,567 --> 00:50:34,433
I just...
953
00:50:36,633 --> 00:50:38,033
didn't want him to be happy.
954
00:50:39,433 --> 00:50:42,367
[scoffs] What a thing
to say out loud, eh?
955
00:50:42,500 --> 00:50:44,700
I mean, look at him.
956
00:50:46,133 --> 00:50:49,433
And yet, he was.
957
00:50:50,767 --> 00:50:52,133
She made him happy.
958
00:50:52,267 --> 00:50:54,467
You read those pages
I gave to you?
959
00:50:54,600 --> 00:50:55,467
From the diary?
960
00:50:57,867 --> 00:50:59,067
It's not the man I knew.
961
00:50:59,200 --> 00:51:01,667
I can't imagine how he
must be suffering.
962
00:51:01,800 --> 00:51:03,267
A son with any love
in him would end it.
963
00:51:03,400 --> 00:51:05,867
Or give him something
to live for.
964
00:51:11,067 --> 00:51:12,833
Hey, who's the lucky fella?
965
00:51:13,833 --> 00:51:15,300
We had a deposition.
966
00:51:15,433 --> 00:51:17,567
Godfrey Waugh sent the
fragrant Barbara around
967
00:51:17,700 --> 00:51:19,267
with a bunch of flowers.
968
00:51:19,400 --> 00:51:22,133
They don't give up,
I'll say that for them.
969
00:51:22,267 --> 00:51:24,667
Any second thoughts
about selling?
970
00:51:24,800 --> 00:51:26,667
I didn't till she showed up.
971
00:51:27,867 --> 00:51:30,200
It felt sort of tacky,
to tell you the truth.
972
00:51:31,233 --> 00:51:32,733
Selling the family silver.
973
00:51:36,167 --> 00:51:38,967
Anyway, I'll talk to me dad.
974
00:51:41,867 --> 00:51:44,900
[door creaks]
975
00:51:45,067 --> 00:51:48,067
[soft piano music]
976
00:52:00,467 --> 00:52:03,567
[car engine rumbles]
977
00:52:05,767 --> 00:52:07,067
Quick half?
978
00:52:07,167 --> 00:52:07,967
Dutch courage?
979
00:52:08,100 --> 00:52:09,400
Nah, I've not got time.
980
00:52:15,300 --> 00:52:16,167
What?
981
00:52:18,200 --> 00:52:19,233
Out with it.
982
00:52:22,400 --> 00:52:24,700
She's dead clever,
isn't she, Holly?
983
00:52:24,833 --> 00:52:27,267
-If you say so.
-Oh you think so.
984
00:52:28,600 --> 00:52:30,267
I mean sending her around
to chase up Grace Bishop,
985
00:52:30,400 --> 00:52:31,400
you must think she's
got something.
986
00:52:31,533 --> 00:52:33,333
Oh right.
987
00:52:35,200 --> 00:52:37,700
-[Vera giggles]
-You're loving this,
988
00:52:37,833 --> 00:52:39,367
aren't you?
989
00:52:39,500 --> 00:52:41,633
She's young, female.
990
00:52:41,767 --> 00:52:43,400
She can play the sister card.
991
00:52:43,533 --> 00:52:44,500
You can't.
992
00:52:45,767 --> 00:52:47,100
-Yeah?
-Yeah.
993
00:52:48,300 --> 00:52:49,533
Yeah, I thought that
was the case.
994
00:52:49,667 --> 00:52:52,167
[door creaks]
995
00:52:52,300 --> 00:52:53,800
Night.
996
00:52:53,933 --> 00:52:56,400
[door bangs]
997
00:53:07,900 --> 00:53:09,733
Wait!
998
00:53:10,867 --> 00:53:11,767
I need your help!
999
00:53:11,900 --> 00:53:12,733
What's going on?
1000
00:53:12,867 --> 00:53:13,733
-Celine's not there.
-What?
1001
00:53:13,867 --> 00:53:14,967
Jessie and Michael are in.
1002
00:53:15,100 --> 00:53:16,333
The doors unlocked,
there's no-one with them.
1003
00:53:16,467 --> 00:53:19,200
[car door bangs]
1004
00:53:22,100 --> 00:53:24,567
[crows caw]
1005
00:53:42,300 --> 00:53:45,567
[rubber glove squeaks]
1006
00:53:53,900 --> 00:53:55,367
You hungry?
1007
00:53:55,500 --> 00:54:00,067
I've got, some, they're
quite nice.
1008
00:54:01,467 --> 00:54:03,200
Take a bit of getting used to.
1009
00:54:04,067 --> 00:54:06,567
[plastic rustles]
1010
00:54:06,700 --> 00:54:07,767
A Fisherman's Friend?
1011
00:54:09,100 --> 00:54:11,633
No?
1012
00:54:11,767 --> 00:54:12,667
All right.
1013
00:54:14,467 --> 00:54:16,533
Are you Mussolini?
1014
00:54:16,667 --> 00:54:18,067
I beg your pardon?
1015
00:54:18,133 --> 00:54:18,967
Mussolini.
1016
00:54:19,100 --> 00:54:20,800
The lady that Dad works for.
1017
00:54:23,133 --> 00:54:27,867
Well, yeah, I expect that's me.
1018
00:54:30,067 --> 00:54:31,333
Is that what your mom calls me?
1019
00:54:31,467 --> 00:54:32,433
We all do.
1020
00:54:32,567 --> 00:54:34,067
Oh that's nice.
1021
00:54:38,400 --> 00:54:39,900
Here they are now.
1022
00:54:42,967 --> 00:54:46,367
[sombre classical music]
1023
00:54:52,633 --> 00:54:54,200
Oh guys, come on.
1024
00:55:00,533 --> 00:55:03,067
[door bangs]
1025
00:55:14,733 --> 00:55:15,467
No.
1026
00:55:15,600 --> 00:55:16,800
No sign.
1027
00:55:16,933 --> 00:55:18,800
She left work around three
hours ago, apparently.
1028
00:55:22,900 --> 00:55:24,700
Hang on, what's that?
1029
00:55:30,333 --> 00:55:31,200
Grace?
1030
00:55:33,900 --> 00:55:35,067
Grace Bishop?
1031
00:55:40,067 --> 00:55:42,600
[Holly pants]
1032
00:55:48,767 --> 00:55:49,767
Forensics came through.
1033
00:55:49,900 --> 00:55:51,500
There's blood on
the wheel brace.
1034
00:55:54,333 --> 00:55:55,233
Right.
1035
00:55:56,067 --> 00:55:57,500
Sorry to wake you up.
1036
00:55:57,633 --> 00:56:00,900
I want a full description
and photo of Grace Bishop
1037
00:56:01,067 --> 00:56:01,800
circulated.
1038
00:56:01,933 --> 00:56:02,800
Usual warnings.
1039
00:56:04,567 --> 00:56:06,533
And if you were halfway
fit, we wouldn't be going
1040
00:56:06,667 --> 00:56:07,800
to this trouble.
1041
00:56:10,167 --> 00:56:11,267
Where's Joe, anyway?
1042
00:56:11,400 --> 00:56:13,933
Probably stopped off
for a decent sandwich.
1043
00:56:17,267 --> 00:56:19,200
[drawer rumbles]
1044
00:56:19,333 --> 00:56:22,067
[papers rustle]
1045
00:56:28,733 --> 00:56:30,167
What have you got?
1046
00:56:30,300 --> 00:56:31,400
Local history thing.
1047
00:56:32,533 --> 00:56:33,400
Hey.
1048
00:56:34,300 --> 00:56:35,367
Don't say anything.
1049
00:56:42,567 --> 00:56:44,100
[Vera] "To Grace with love."
1050
00:56:45,833 --> 00:56:46,700
Any news?
1051
00:56:47,800 --> 00:56:48,867
This one of yours?
1052
00:56:50,767 --> 00:56:52,667
Listen, you've got it wrong
about Grace, you know.
1053
00:56:52,800 --> 00:56:54,500
If there was anything
going on she.
1054
00:56:55,500 --> 00:56:57,267
She's part of the
furniture, really.
1055
00:56:57,400 --> 00:56:58,567
May is devoted to her.
1056
00:56:58,700 --> 00:56:59,500
Your daughter?
1057
00:56:59,633 --> 00:57:00,933
How about you, Mr. Waugh?
1058
00:57:01,067 --> 00:57:03,467
Oh I think she's more
May's generation than mine.
1059
00:57:03,600 --> 00:57:05,633
Well that's a relief
to hear you say that.
1060
00:57:05,767 --> 00:57:08,633
Did Grace have any friends
that you know about?
1061
00:57:08,767 --> 00:57:11,067
We wondered about a
boyfriend but I don't know.
1062
00:57:11,167 --> 00:57:12,233
She was always out walking.
1063
00:57:12,367 --> 00:57:14,800
She never mentioned anyone
in particular?
1064
00:57:14,933 --> 00:57:16,267
You might try Barbara.
1065
00:57:28,800 --> 00:57:30,067
Not to me.
1066
00:57:30,133 --> 00:57:32,400
No, sorry.
1067
00:57:32,533 --> 00:57:33,767
[Joe] Girl in a hurry.
1068
00:57:36,667 --> 00:57:37,967
Smells good.
1069
00:57:38,100 --> 00:57:41,067
Trying to get a head
start on supper.
1070
00:57:42,467 --> 00:57:43,300
Why?
1071
00:57:43,433 --> 00:57:44,200
-Do you?
-Oh no, no, thank you.
1072
00:57:44,333 --> 00:57:45,667
-I'm...
-Are people
1073
00:57:46,567 --> 00:57:47,600
always feeding you up!
1074
00:57:47,733 --> 00:57:49,433
-[Joe laughs]
-One of those faces.
1075
00:57:52,133 --> 00:57:53,733
Your wife much of a cook?
1076
00:57:53,867 --> 00:57:55,500
I saw the ring.
1077
00:57:55,633 --> 00:57:57,967
Well, small baby, you know.
1078
00:57:58,100 --> 00:57:59,433
Oh.
1079
00:57:59,567 --> 00:58:01,067
How old?
1080
00:58:01,133 --> 00:58:02,333
Four months.
1081
00:58:02,467 --> 00:58:04,600
There's never any time,
that's the trouble.
1082
00:58:04,733 --> 00:58:06,733
She gets so tired.
1083
00:58:10,133 --> 00:58:11,567
It's quite normal.
1084
00:58:11,700 --> 00:58:12,500
Yeah.
1085
00:58:12,633 --> 00:58:13,533
I know.
1086
00:58:16,067 --> 00:58:18,667
Do one thing for me, would you?
1087
00:58:18,800 --> 00:58:20,300
Take her to a doctor.
1088
00:58:20,433 --> 00:58:21,633
Kick her through the
door if you have to.
1089
00:58:21,767 --> 00:58:22,900
Oh no, it's nothing like that.
1090
00:58:23,067 --> 00:58:25,267
She's just a bit done
in, you know.
1091
00:58:25,400 --> 00:58:26,267
Sorry.
1092
00:58:27,567 --> 00:58:29,700
I'm so sorry, dishing
out free advice.
1093
00:58:29,833 --> 00:58:30,700
No, no.
1094
00:58:33,900 --> 00:58:35,067
Enjoy your dinner.
1095
00:58:47,400 --> 00:58:50,367
[car doors creaks]
1096
00:58:53,433 --> 00:58:54,767
-Any use?
-Aye.
1097
00:58:57,867 --> 00:58:59,400
Nah, not really.
1098
00:58:59,533 --> 00:59:01,267
She gave us a bit of a pep talk.
1099
00:59:01,400 --> 00:59:02,567
Busybody.
1100
00:59:04,300 --> 00:59:07,400
Well, I'll go to the
foot of our stairs!
1101
00:59:07,533 --> 00:59:08,200
What you got there?
1102
00:59:08,333 --> 00:59:09,333
Golden oldie.
1103
00:59:11,133 --> 00:59:14,067
Edmund Fulwell with
a little boy.
1104
00:59:14,167 --> 00:59:15,233
You think that's
your missing lad?
1105
00:59:15,367 --> 00:59:16,067
Lee?
1106
00:59:16,167 --> 00:59:17,167
What, Lee MacDonald?
1107
00:59:18,600 --> 00:59:20,400
No, it's a little girl, look.
1108
00:59:20,533 --> 00:59:22,133
But what's it doing there?
1109
00:59:23,967 --> 00:59:24,900
Unless...
1110
00:59:26,467 --> 00:59:28,567
What do we know about
Grace's family?
1111
00:59:29,833 --> 00:59:31,533
You think that's her?
1112
00:59:31,667 --> 00:59:32,333
You think that's Grace?
1113
00:59:32,467 --> 00:59:33,467
She's Edmund's daughter?
1114
00:59:33,600 --> 00:59:35,433
We could ask.
1115
00:59:40,067 --> 00:59:41,533
[Grace] I don't know, do I?
1116
00:59:41,667 --> 00:59:43,333
Someone must have
seen us together.
1117
00:59:43,467 --> 00:59:44,200
When?
1118
00:59:44,333 --> 00:59:45,733
How should I know?
1119
00:59:45,867 --> 00:59:46,967
Police were asking questions.
1120
00:59:47,100 --> 00:59:48,567
It won't take long, will it?
1121
00:59:52,967 --> 00:59:54,933
Can we please just come clean?
1122
00:59:55,067 --> 00:59:56,367
If we go in together,
it'll be all right.
1123
00:59:56,500 --> 00:59:57,500
It's a bit late for that now.
1124
00:59:57,633 --> 00:59:59,667
Why did I let you
talk me into this?
1125
00:59:59,800 --> 01:00:01,567
Because this is my land!
1126
01:00:02,933 --> 01:00:05,100
They bloody well
stole it from me!
1127
01:00:05,233 --> 01:00:06,600
That was a lifetime ago.
1128
01:00:08,200 --> 01:00:11,067
Well, if you're not going.
1129
01:00:11,200 --> 01:00:12,167
No, don't.
1130
01:00:12,300 --> 01:00:13,700
No, no, don't, please!
1131
01:00:13,833 --> 01:00:14,600
This'll finish me!
1132
01:00:14,733 --> 01:00:16,067
There's plenty of other jobs!
1133
01:00:16,200 --> 01:00:18,700
-I don't want another job!
-Where's your bloody loyalty?
1134
01:00:18,833 --> 01:00:20,700
-[Grace screams]
-[Edmund exclaims]
1135
01:00:20,833 --> 01:00:22,167
Don't say that like
you know what it means!
1136
01:00:22,300 --> 01:00:25,400
Those people you hate,
they're a real family.
1137
01:00:25,533 --> 01:00:28,267
And the way they are
with that little girl.
1138
01:00:32,100 --> 01:00:33,433
[sobs] You're so blind
you don't even know
1139
01:00:33,567 --> 01:00:35,767
who your real friends are.
1140
01:00:35,900 --> 01:00:38,233
All those years, [sobs]
1141
01:00:38,367 --> 01:00:40,433
not so much as a birthday card!
1142
01:00:40,567 --> 01:00:42,367
Christmas parties I
spent sitting in the hall
1143
01:00:42,500 --> 01:00:44,567
in case you came
and I missed you.
1144
01:00:46,233 --> 01:00:47,933
[Grace sobs]
1145
01:00:48,067 --> 01:00:48,967
Some dad!
1146
01:00:50,967 --> 01:00:53,500
[door creaks]
1147
01:00:54,567 --> 01:00:57,133
[Edmund pants]
1148
01:00:58,233 --> 01:01:00,767
[door bangs]
1149
01:01:03,533 --> 01:01:06,067
[car rumbles]
1150
01:01:11,633 --> 01:01:14,067
[doors bang]
1151
01:01:17,200 --> 01:01:20,367
[Edmund groans]
1152
01:01:20,500 --> 01:01:23,300
[glass shatters]
1153
01:01:24,133 --> 01:01:26,767
[Edmund pants]
1154
01:01:26,900 --> 01:01:27,867
What do you want?
1155
01:01:29,067 --> 01:01:30,667
We just wanna talk
to you, Edmund.
1156
01:01:31,633 --> 01:01:33,200
We're looking for Grace Bishop.
1157
01:01:34,233 --> 01:01:35,100
Your daughter.
1158
01:01:35,933 --> 01:01:37,367
Well, she left.
1159
01:01:38,733 --> 01:01:39,933
Where is she?
1160
01:01:40,067 --> 01:01:41,133
I don't know.
1161
01:01:44,067 --> 01:01:46,433
How did you get that
mark on your face?
1162
01:01:46,567 --> 01:01:50,067
[panting] I don't know.
1163
01:01:52,433 --> 01:01:53,300
Branch, probably.
1164
01:01:56,333 --> 01:01:59,167
So why have you trashed
your lovely home?
1165
01:01:59,300 --> 01:02:00,100
It's my home.
1166
01:02:00,233 --> 01:02:01,800
I'll do what I like with it.
1167
01:02:01,933 --> 01:02:03,200
Something she said?
1168
01:02:04,867 --> 01:02:05,767
Close, are you?
1169
01:02:08,933 --> 01:02:12,233
I hardly knew her when
she was growing up.
1170
01:02:12,367 --> 01:02:14,167
Her mother looked after her.
1171
01:02:14,300 --> 01:02:16,667
I used to visit, try
and help with her.
1172
01:02:17,567 --> 01:02:19,900
But when it came down
to it, I was...
1173
01:02:25,633 --> 01:02:27,067
too bloody selfish.
1174
01:02:32,500 --> 01:02:33,767
You give her this?
1175
01:02:43,933 --> 01:02:45,333
No.
1176
01:02:45,467 --> 01:02:46,600
No?
1177
01:02:46,733 --> 01:02:50,100
Still, she took that job
here for you, didn't she?
1178
01:02:50,233 --> 01:02:51,233
At the quarry.
1179
01:02:52,767 --> 01:02:55,433
Help with your crusade,
a spy in the camp.
1180
01:02:55,567 --> 01:02:56,500
Some spy.
1181
01:02:56,633 --> 01:02:57,933
She settled in up
there, didn't she?
1182
01:02:58,067 --> 01:03:00,567
Handing over documents
of the firm, wasn't she?
1183
01:03:00,700 --> 01:03:02,633
Wanted to be needed, I expect.
1184
01:03:03,467 --> 01:03:06,433
First your soul mate betrays
you, then your daughter.
1185
01:03:06,567 --> 01:03:07,467
What?
1186
01:03:08,367 --> 01:03:11,533
Well Bella changed her
mind and all, didn't she?
1187
01:03:11,667 --> 01:03:13,267
Called Godfrey Waugh.
1188
01:03:13,400 --> 01:03:15,967
Left a message consenting
to the sale.
1189
01:03:16,100 --> 01:03:17,633
-Two hours later--
-No!
1190
01:03:17,767 --> 01:03:18,433
No.
1191
01:03:18,567 --> 01:03:20,400
No, never.
1192
01:03:20,533 --> 01:03:21,600
Bella would never do that.
1193
01:03:21,733 --> 01:03:23,367
Not in a million years.
1194
01:03:29,800 --> 01:03:31,600
Grace never said
anything to you?
1195
01:03:35,200 --> 01:03:37,267
She must have heard
that message.
1196
01:03:39,633 --> 01:03:41,533
Someone wiped it, you see.
1197
01:03:42,467 --> 01:03:46,200
She said something about, not
knowing who my friends were.
1198
01:03:47,533 --> 01:03:51,600
Is that what she meant?
1199
01:03:51,733 --> 01:03:53,333
Did Bella betray me?
1200
01:03:54,467 --> 01:03:56,667
Did she? [pants]
1201
01:03:59,300 --> 01:04:01,933
[sombre music]
1202
01:04:37,167 --> 01:04:38,400
Four minutes past one.
1203
01:04:39,367 --> 01:04:40,633
Time of death.
1204
01:04:44,067 --> 01:04:45,067
[Billy] You'd think she'd
have treated herself
1205
01:04:45,200 --> 01:04:46,933
to a decent timepiece.
1206
01:04:47,067 --> 01:04:50,067
I bet she never treated
herself to anything.
1207
01:04:50,167 --> 01:04:51,367
Looks like a hammer again.
1208
01:04:51,500 --> 01:04:53,167
Blow delivered with
considerable force.
1209
01:04:53,300 --> 01:04:55,233
Doesn't mean that she
didn't kill Bella.
1210
01:04:55,367 --> 01:04:57,567
Two killers employing the
same method, it's possible.
1211
01:04:57,700 --> 01:04:58,533
However unlikely.
1212
01:04:58,667 --> 01:05:00,200
Yeah, way above my pay grade.
1213
01:05:00,333 --> 01:05:02,067
Can I have that in writing?
1214
01:05:02,133 --> 01:05:05,100
[chuckles] There's lots
of little scratches.
1215
01:05:06,500 --> 01:05:07,233
[Vera] Crows.
1216
01:05:07,367 --> 01:05:08,067
Ta.
1217
01:05:08,200 --> 01:05:09,667
A murder of crows.
1218
01:05:09,800 --> 01:05:11,833
Collective noun for
crows, a murder.
1219
01:05:13,200 --> 01:05:14,367
Right suit yourselves.
1220
01:05:16,533 --> 01:05:19,067
I've been saving the
best till last.
1221
01:05:24,267 --> 01:05:26,367
Trace of blood and, there.
1222
01:05:32,633 --> 01:05:33,667
What are they?
1223
01:05:33,800 --> 01:05:35,433
Some kind of seed, again.
1224
01:05:37,600 --> 01:05:39,967
See if these are the
same as last time.
1225
01:05:42,600 --> 01:05:45,533
Rowan.
1226
01:05:45,667 --> 01:05:48,233
[car rumbles]
1227
01:05:53,233 --> 01:05:54,367
Our rowan tree?
1228
01:05:56,533 --> 01:05:58,433
Well, how did ya find it?
1229
01:05:58,567 --> 01:06:00,233
[Joe] I used a bit
of this, you know.
1230
01:06:00,367 --> 01:06:01,533
The ancient knowledge.
1231
01:06:02,933 --> 01:06:05,067
That Anne Preece found
it, didn't she?
1232
01:06:05,200 --> 01:06:06,900
Technically, yeah.
1233
01:06:07,933 --> 01:06:10,667
She phoned to tell me when
we were at the quarry.
1234
01:06:10,800 --> 01:06:13,100
[doors creak]
1235
01:06:13,233 --> 01:06:15,700
[door bangs]
1236
01:06:18,900 --> 01:06:20,667
Maybe somebody's nurturing it.
1237
01:06:20,800 --> 01:06:22,933
People used to plant
them to ward off witches.
1238
01:06:23,067 --> 01:06:25,367
Not working, then, is it?
1239
01:06:25,500 --> 01:06:26,367
Here I am.
1240
01:06:27,867 --> 01:06:30,067
And to stop the dead
haunting the living.
1241
01:06:33,533 --> 01:06:35,233
How old is it, do you think?
1242
01:06:37,067 --> 01:06:38,367
Right.
1243
01:06:38,500 --> 01:06:41,733
Now this is complicated so get
your brains out of neutral.
1244
01:06:43,300 --> 01:06:45,733
Item number one.
1245
01:06:45,867 --> 01:06:49,800
Now, some of us assumed
that Grace Bishop
1246
01:06:49,933 --> 01:06:52,700
used this to kill Bella Furness?
1247
01:06:53,833 --> 01:06:56,867
Kenny, take us through
the forensics.
1248
01:06:57,067 --> 01:06:57,867
Fox blood.
1249
01:06:58,067 --> 01:06:58,967
Fox hair.
1250
01:06:59,100 --> 01:07:01,967
Fox DNA, lots of fox-related
stuff.
1251
01:07:02,100 --> 01:07:04,433
Probably ran over
a fox, used that
1252
01:07:04,567 --> 01:07:06,367
to put the fox out
of its misery.
1253
01:07:06,500 --> 01:07:08,600
Well there could
be two murderers.
1254
01:07:08,733 --> 01:07:09,600
Kenny?
1255
01:07:12,600 --> 01:07:14,067
Bella Furness.
1256
01:07:14,133 --> 01:07:15,133
Grace Bishop.
1257
01:07:15,267 --> 01:07:16,900
Now, the shape and extent
of the damage
1258
01:07:17,067 --> 01:07:19,567
is pretty much identical
in both cases.
1259
01:07:19,700 --> 01:07:21,167
But when we cleaned
the blood away,
1260
01:07:21,300 --> 01:07:22,833
we found that there was
a distinctive nick
1261
01:07:22,967 --> 01:07:25,700
on the face of what we
assume was a hammer.
1262
01:07:25,833 --> 01:07:27,133
Here...
1263
01:07:27,267 --> 01:07:28,667
and here.
1264
01:07:28,800 --> 01:07:32,067
Different victim, same
weapon, same method.
1265
01:07:33,233 --> 01:07:35,233
Now, we've been working
on the theory
1266
01:07:35,367 --> 01:07:38,733
that Bella Furness was murdered
1267
01:07:38,867 --> 01:07:40,900
because of her opposition
to the quarry.
1268
01:07:42,967 --> 01:07:45,433
[taps lightly] She
changed her mind.
1269
01:07:45,567 --> 01:07:48,100
Decided to sell the
access route to Slateburn.
1270
01:07:48,233 --> 01:07:50,067
Left a message saying as much.
1271
01:07:51,067 --> 01:07:54,367
But somebody heard that
message and wiped it.
1272
01:07:55,633 --> 01:07:57,433
What if Grace Bishop
found the message,
1273
01:07:57,567 --> 01:07:59,433
wipes it, has a change of heart,
1274
01:07:59,567 --> 01:08:00,600
big fight with her father.
1275
01:08:00,733 --> 01:08:01,900
Her father.
1276
01:08:02,067 --> 01:08:04,933
Motive and means for both
Bella and his daughter.
1277
01:08:05,067 --> 01:08:07,467
Now if anyone's gonna kill
for a pile of rocks, it's him.
1278
01:08:07,600 --> 01:08:09,567
But his own daughter?
1279
01:08:12,067 --> 01:08:14,333
Or, park the phone message.
1280
01:08:16,867 --> 01:08:19,067
These two, Anne and Godfrey.
1281
01:08:19,167 --> 01:08:20,867
Now Bella knew their
little secret.
1282
01:08:21,067 --> 01:08:22,433
What if Grace found out?
1283
01:08:22,567 --> 01:08:23,267
Hmm?
1284
01:08:23,400 --> 01:08:24,133
And was easy enough.
1285
01:08:24,267 --> 01:08:25,133
She worked for him, fancied him.
1286
01:08:25,267 --> 01:08:26,567
Allegedly.
1287
01:08:26,700 --> 01:08:28,133
What if...
1288
01:08:29,467 --> 01:08:33,133
What if she was jealous, hmm?
1289
01:08:33,267 --> 01:08:36,667
Picked a fight with Anne Preece?
1290
01:08:39,067 --> 01:08:41,800
Grace, she knew about
you and Godfrey Waugh.
1291
01:08:41,933 --> 01:08:43,767
Please don't waste your breath.
1292
01:08:43,900 --> 01:08:45,600
Did she ever lean
on you to stop?
1293
01:08:45,733 --> 01:08:46,667
Grace?
1294
01:08:46,800 --> 01:08:47,867
No.
1295
01:08:48,067 --> 01:08:49,267
Was she attracted to
the boss you think?
1296
01:08:49,400 --> 01:08:50,800
No.
1297
01:08:50,933 --> 01:08:53,600
No, she indulged him, but she
didn't fancy him or anything.
1298
01:08:53,733 --> 01:08:54,833
She did come here once though.
1299
01:08:54,967 --> 01:08:56,067
When?
1300
01:08:56,167 --> 01:08:57,200
A few days ago.
1301
01:08:58,067 --> 01:08:59,867
It was more of a
warning, really.
1302
01:09:00,067 --> 01:09:01,800
-Oh.
-Well, the survey.
1303
01:09:01,933 --> 01:09:04,200
Basically, just cause
you fancy the guy,
1304
01:09:04,333 --> 01:09:06,433
make sure you write
a fair report.
1305
01:09:06,567 --> 01:09:08,100
I thought, good for you.
1306
01:09:08,233 --> 01:09:10,333
Though I was kind of
insulted at the same time.
1307
01:09:10,467 --> 01:09:11,933
I mean work comes first.
1308
01:09:12,067 --> 01:09:13,167
You understand that, don't you?
1309
01:09:13,300 --> 01:09:14,600
Aye.
1310
01:09:14,733 --> 01:09:17,500
Although what she'd have
made of this, I don't know.
1311
01:09:17,633 --> 01:09:20,200
-The report?
-All done.
1312
01:09:20,333 --> 01:09:22,400
I'm out of here, as you can see.
1313
01:09:23,433 --> 01:09:25,067
Is that it?
1314
01:09:25,133 --> 01:09:26,400
My life in a box.
1315
01:09:26,533 --> 01:09:27,633
I travel light.
1316
01:09:27,767 --> 01:09:28,900
That's the best way.
1317
01:09:30,467 --> 01:09:32,433
And I have to ask.
1318
01:09:32,567 --> 01:09:34,433
-The report?
-All clear.
1319
01:09:34,567 --> 01:09:36,267
Send in the diggers.
1320
01:09:36,400 --> 01:09:37,933
Godfrey's doing cartwheels,
no doubt.
1321
01:09:38,067 --> 01:09:39,767
Still, this whole place.
1322
01:09:39,900 --> 01:09:41,467
Isn't there a tiny
part of you thinks,
1323
01:09:41,600 --> 01:09:42,867
tear it up, let it go?
1324
01:09:43,067 --> 01:09:45,367
This land, the way
it sucks us all up.
1325
01:09:46,267 --> 01:09:48,467
Once it's gone, it
won't come back.
1326
01:09:49,300 --> 01:09:50,400
Yeah that's true.
1327
01:09:50,533 --> 01:09:51,967
Still at least that
poor wandering ghost
1328
01:09:52,100 --> 01:09:53,800
can put her feet up.
1329
01:09:53,933 --> 01:09:55,467
My face at the window.
1330
01:09:55,600 --> 01:09:57,467
I saw her again earlier.
1331
01:09:57,600 --> 01:09:58,833
Today?
1332
01:09:58,967 --> 01:10:00,033
-Hmm mm.
-You were seen
1333
01:10:00,167 --> 01:10:01,900
out past Black Law!
1334
01:10:02,033 --> 01:10:03,533
What were you doing there?
1335
01:10:03,667 --> 01:10:04,633
Fancied a stroll.
1336
01:10:04,767 --> 01:10:06,467
Bev, two women are dead.
1337
01:10:06,600 --> 01:10:09,267
I am not in the mood for this.
1338
01:10:09,400 --> 01:10:10,333
Did you see her?
1339
01:10:10,467 --> 01:10:11,333
Look!
1340
01:10:12,200 --> 01:10:13,833
This woman, out on the moor?
1341
01:10:15,500 --> 01:10:17,200
Do you think I killed her?
1342
01:10:17,333 --> 01:10:19,833
[Vera sighs]
1343
01:10:24,067 --> 01:10:26,800
What has dragged you
back to this place?
1344
01:10:26,933 --> 01:10:27,800
You know.
1345
01:10:29,733 --> 01:10:30,633
The quarry.
1346
01:10:33,533 --> 01:10:35,200
I read about it online.
1347
01:10:36,967 --> 01:10:39,467
I thought, go back.
1348
01:10:41,533 --> 01:10:45,067
One last look before they tear
these hills to kingdom come.
1349
01:10:46,567 --> 01:10:50,267
Thought maybe he'd
feel the same.
1350
01:10:50,400 --> 01:10:51,433
Lee's dad?
1351
01:10:54,400 --> 01:10:55,933
I thought maybe he'd see me.
1352
01:10:58,733 --> 01:11:00,200
See what I'm going through.
1353
01:11:01,200 --> 01:11:03,433
And realise he should
never have walked out.
1354
01:11:03,567 --> 01:11:04,833
Sacred ground.
1355
01:11:06,433 --> 01:11:08,367
To me, anyway.
1356
01:11:08,500 --> 01:11:12,667
Up near Black Law, there's
a rowan tree.
1357
01:11:12,800 --> 01:11:14,933
Pretty orange berries.
1358
01:11:15,067 --> 01:11:16,333
Did you plant it?
1359
01:11:16,467 --> 01:11:17,333
In memory?
1360
01:11:18,833 --> 01:11:19,700
No.
1361
01:11:20,667 --> 01:11:22,067
Well, someone did.
1362
01:11:22,200 --> 01:11:23,233
A rowan tree?
1363
01:11:25,267 --> 01:11:26,767
Thanks for your help.
1364
01:11:30,233 --> 01:11:31,500
Holly Lawson.
1365
01:11:34,467 --> 01:11:37,400
OK, I'll let her know
straightaway.
1366
01:11:39,067 --> 01:11:43,267
[knocks] Ma'am, I think
you need to hear this.
1367
01:11:43,400 --> 01:11:44,567
[Edmund] It's your fault!
1368
01:11:44,700 --> 01:11:45,633
Do you hear me?
1369
01:11:45,767 --> 01:11:47,067
It's your fault!
1370
01:11:47,133 --> 01:11:48,967
You're not looking so
clever now, are you Fulwell?
1371
01:11:49,100 --> 01:11:50,600
I'll rip your bloody head off!
1372
01:11:50,733 --> 01:11:52,067
Get off!
1373
01:11:52,133 --> 01:11:53,300
No!
1374
01:11:53,433 --> 01:11:54,833
I'm gonna rip your head off!
1375
01:11:54,967 --> 01:11:56,833
I'm gonna rip your
bloody head off!
1376
01:11:56,967 --> 01:11:57,733
You hear me!
1377
01:11:57,867 --> 01:11:58,867
He was threatening to kill me.
1378
01:11:59,067 --> 01:12:00,500
I'm coming for you!
1379
01:12:00,633 --> 01:12:01,833
Should have been dealt
with a long time ago.
1380
01:12:01,967 --> 01:12:04,267
Mr. Waugh, come on wait inside.
1381
01:12:04,400 --> 01:12:05,600
Get off my property!
1382
01:12:07,800 --> 01:12:09,933
Watch your head as
you're going in.
1383
01:12:10,967 --> 01:12:11,900
[pants] Bastard!
1384
01:12:12,067 --> 01:12:12,700
[Police Officer] Get him in.
1385
01:12:12,833 --> 01:12:13,967
Forensics called.
1386
01:12:14,100 --> 01:12:15,267
The blood under Grace
Bishop's fingernails,
1387
01:12:15,400 --> 01:12:16,967
it was Edmund Fulwell's.
1388
01:12:18,067 --> 01:12:21,600
[metal door bangs]
1389
01:12:21,733 --> 01:12:24,500
[car doors bang]
1390
01:12:27,400 --> 01:12:29,167
That scratch on your
face, you never got it
1391
01:12:29,300 --> 01:12:31,267
from a branch, did you?
1392
01:12:31,400 --> 01:12:33,300
[sobs] I can't remember.
1393
01:12:33,433 --> 01:12:35,533
Now, I need you to
think, Edmund.
1394
01:12:36,733 --> 01:12:39,400
And I need you to
tell me the truth.
1395
01:12:40,667 --> 01:12:42,267
You and Grace had a fight.
1396
01:12:43,233 --> 01:12:45,100
Did you hurt your daughter?
1397
01:12:46,467 --> 01:12:47,467
Down at the quarry?
1398
01:12:47,600 --> 01:12:49,133
No.
1399
01:12:49,267 --> 01:12:50,467
No, it was in the shack.
1400
01:12:52,433 --> 01:12:54,400
[sobs] I grabbed a hold of her.
1401
01:12:54,533 --> 01:12:56,067
I didn't want to let her go.
1402
01:12:56,167 --> 01:12:58,200
So you had your fight.
1403
01:12:59,333 --> 01:13:00,433
And what was it she said?
1404
01:13:00,567 --> 01:13:02,100
"You don't know who
your friends are."
1405
01:13:02,233 --> 01:13:03,367
Is that right?
1406
01:13:03,500 --> 01:13:04,667
I don't know!
1407
01:13:04,800 --> 01:13:05,767
I don't know, I can't
remember. [bangs table]
1408
01:13:05,900 --> 01:13:10,367
Now, Edmund, I need
you, to think.
1409
01:13:13,467 --> 01:13:17,433
[sobs] She said she needed
to see someone.
1410
01:13:17,567 --> 01:13:21,167
She said she needed to get
something sorted out in her
head.
1411
01:13:21,300 --> 01:13:22,067
Okay who?
1412
01:13:22,133 --> 01:13:22,867
See who?
1413
01:13:23,067 --> 01:13:24,300
[Edmund] She never said.
1414
01:13:27,633 --> 01:13:30,533
Well, if it's him,
all well and good.
1415
01:13:31,600 --> 01:13:32,867
But if it's not, [sighs].
1416
01:13:43,633 --> 01:13:44,767
Crow trap!
1417
01:13:47,967 --> 01:13:52,300
Hang out one bird,
to catch another.
1418
01:13:56,767 --> 01:14:00,533
Maybe we've set a trap
and we don't even know it!
1419
01:14:00,667 --> 01:14:03,733
If there's somebody
killing to save these hills
1420
01:14:03,867 --> 01:14:06,467
from the quarry, if that's
what we're looking at,
1421
01:14:07,433 --> 01:14:10,133
Anne Preece alone
in that cottage.
1422
01:14:10,267 --> 01:14:11,500
She's finished the survey.
1423
01:14:11,633 --> 01:14:13,567
Green light to the diggers.
1424
01:14:13,700 --> 01:14:16,567
What's our murderer
going to say about that?
1425
01:14:16,700 --> 01:14:18,833
I'll talk to Godfrey
Waugh, see who else knows.
1426
01:14:18,967 --> 01:14:20,167
Keep an eye on Edmund.
1427
01:14:20,300 --> 01:14:22,633
Joe, Anne Preece now!
1428
01:14:23,800 --> 01:14:26,333
[door knocks]
1429
01:14:35,067 --> 01:14:37,133
Your mom and dad not about?
1430
01:14:37,267 --> 01:14:39,067
[May] You're the detective.
1431
01:14:40,100 --> 01:14:42,933
Would you mind giving one
of them a shout for me, pet?
1432
01:14:47,600 --> 01:14:52,600
Mom!
1433
01:14:52,733 --> 01:14:55,167
[Joe knocks]
1434
01:15:02,667 --> 01:15:05,300
I can see you haven't
changed much.
1435
01:15:06,100 --> 01:15:07,633
[May] That's not me.
1436
01:15:07,767 --> 01:15:08,633
[Vera] Oh.
1437
01:15:09,667 --> 01:15:10,900
[May] That's Josh.
1438
01:15:11,067 --> 01:15:13,367
[Vera] Who's Josh?
1439
01:15:13,500 --> 01:15:14,500
[May] My brother.
1440
01:15:16,700 --> 01:15:18,100
And where's he now?
1441
01:15:18,233 --> 01:15:20,167
He died before I came.
1442
01:15:20,300 --> 01:15:21,433
He didn't last very long.
1443
01:15:21,567 --> 01:15:23,333
Oh I'm sorry to hear that.
1444
01:15:25,933 --> 01:15:28,867
Your parents must have been
glad when you came along.
1445
01:15:29,067 --> 01:15:30,867
That's how I got my name.
1446
01:15:31,067 --> 01:15:33,633
Mum said she thought the
winter was never gonna end.
1447
01:15:35,433 --> 01:15:36,600
What you up to?
1448
01:15:36,733 --> 01:15:38,533
[May] Making a card.
1449
01:15:38,667 --> 01:15:40,433
Oh for Grace?
1450
01:15:41,333 --> 01:15:45,067
Listen, you wouldn't run up
and get them would you pet?
1451
01:15:58,700 --> 01:16:01,800
[suspenseful music]
1452
01:16:18,700 --> 01:16:21,567
[footsteps thump]
1453
01:16:23,200 --> 01:16:25,300
[May] They've gone out.
1454
01:16:28,067 --> 01:16:31,400
-[water splashes]
-[pots clangs]
1455
01:16:31,533 --> 01:16:32,267
Oh.
1456
01:16:32,400 --> 01:16:33,133
You gave me a start.
1457
01:16:33,267 --> 01:16:34,133
Sorry, I did knock.
1458
01:16:35,100 --> 01:16:37,467
I just brought these over.
1459
01:16:37,600 --> 01:16:38,867
To say goodbye, you know.
1460
01:16:42,133 --> 01:16:43,867
I was about to put
the kettle on.
1461
01:16:45,633 --> 01:16:48,867
[kettle clangs]
1462
01:16:49,067 --> 01:16:51,767
[Holly] GP confirms Barbara
Waugh had a son, Joshua.
1463
01:16:51,900 --> 01:16:53,400
Four weeks old when he died.
1464
01:16:53,533 --> 01:16:55,667
She suffered from acute
depression had to be
hospitalised.
1465
01:16:55,800 --> 01:16:57,467
When, Holly?
1466
01:16:57,600 --> 01:16:59,400
[Holly] On and off through '99.
1467
01:16:59,533 --> 01:17:01,700
Oh, Lee MacDonald!
1468
01:17:06,800 --> 01:17:08,567
[Voicemail] Sorry, the number
you are calling cannot be--
1469
01:17:08,700 --> 01:17:11,100
[Vera moans]
1470
01:17:12,233 --> 01:17:13,267
Where's Anne?
1471
01:17:13,400 --> 01:17:15,700
Oh she just went to stock
up on firewood.
1472
01:17:17,700 --> 01:17:20,833
[suspenseful music]
1473
01:17:37,600 --> 01:17:39,400
I spoke to my wife.
1474
01:17:39,533 --> 01:17:40,400
Your wife?
1475
01:17:41,867 --> 01:17:43,533
About, you know.
1476
01:17:45,400 --> 01:17:47,433
Oh, the baby.
1477
01:17:48,433 --> 01:17:50,067
Well, that's good, isn't it?
1478
01:17:58,967 --> 01:18:01,567
-Sorry, is this the--
-The old report.
1479
01:18:01,700 --> 01:18:02,533
For the KEA?
1480
01:18:07,533 --> 01:18:08,400
Old?
1481
01:18:14,333 --> 01:18:16,867
Anne had a change of heart.
1482
01:18:17,067 --> 01:18:19,600
She feels perhaps she's
been in too much of a rush.
1483
01:18:20,800 --> 01:18:21,833
Since when?
1484
01:18:21,967 --> 01:18:23,433
One more week, she said.
1485
01:18:23,567 --> 01:18:24,600
Just to be sure.
1486
01:18:31,533 --> 01:18:33,467
I think I might go and
help with that firewood.
1487
01:18:33,600 --> 01:18:35,133
Oh don't go.
1488
01:18:37,333 --> 01:18:38,533
[Anne] Help!
1489
01:18:41,100 --> 01:18:41,933
Help me!
1490
01:18:48,067 --> 01:18:48,767
Hello?
1491
01:18:48,900 --> 01:18:49,833
I'm here!
1492
01:18:49,967 --> 01:18:53,300
-[Barbra exclaims]
-[loud crash]
1493
01:18:53,433 --> 01:18:55,967
[tense music]
1494
01:18:58,400 --> 01:19:00,900
[door bangs]
1495
01:19:02,067 --> 01:19:04,900
[door lock clicks]
1496
01:19:15,300 --> 01:19:17,833
[car rumbles]
1497
01:19:20,433 --> 01:19:22,867
[door bangs]
1498
01:19:28,433 --> 01:19:29,300
Joe!
1499
01:19:30,233 --> 01:19:33,267
[suspenseful music]
1500
01:20:01,800 --> 01:20:02,633
Joe?
1501
01:20:07,633 --> 01:20:11,567
[Vera breathing heavily]
1502
01:20:11,700 --> 01:20:14,400
[floor creaks]
1503
01:20:20,533 --> 01:20:21,367
Barbara?
1504
01:20:24,567 --> 01:20:26,167
I know you're here.
1505
01:20:29,333 --> 01:20:31,767
I know about your little boy.
1506
01:20:35,600 --> 01:20:37,733
[Anne] We're down here!
1507
01:20:43,433 --> 01:20:45,867
[Vera pants]
1508
01:20:50,033 --> 01:20:52,600
[Vera grunts]
1509
01:20:56,900 --> 01:20:58,400
[lock thuds]
1510
01:20:58,533 --> 01:21:01,067
[door creaks]
1511
01:21:01,200 --> 01:21:02,133
He won't move.
1512
01:21:02,267 --> 01:21:04,567
Oh I'm so sorry, pet.
1513
01:21:04,700 --> 01:21:06,367
Joe!
1514
01:21:06,500 --> 01:21:07,667
Joe.
1515
01:21:07,800 --> 01:21:09,200
Joe, lad.
1516
01:21:09,333 --> 01:21:11,667
Oh come on, Joe, wake up!
1517
01:21:11,800 --> 01:21:13,233
Come on.
1518
01:21:13,367 --> 01:21:15,700
Come on, Joe, come on.
1519
01:21:15,833 --> 01:21:18,333
[door creaks]
1520
01:21:24,133 --> 01:21:25,267
Joe, come on, son.
1521
01:21:25,400 --> 01:21:26,367
Wake up, wake up!
1522
01:21:27,200 --> 01:21:29,767
How am I going to look Celine
in the face after this?
1523
01:21:29,900 --> 01:21:31,400
Joe, please wake up.
1524
01:21:31,533 --> 01:21:33,500
Come on, come on,
lad, it's Vera.
1525
01:21:33,633 --> 01:21:34,833
-[Joe coughs]
-It's Vera.
1526
01:21:34,967 --> 01:21:35,933
Look at me.
1527
01:21:36,067 --> 01:21:37,667
-[Joe coughs]
-There's a good lad.
1528
01:21:37,800 --> 01:21:39,067
There's a good lad!
1529
01:21:39,200 --> 01:21:40,667
Good.
1530
01:21:40,800 --> 01:21:41,800
Don't let him move.
1531
01:21:47,533 --> 01:21:50,100
[Barbra pants]
1532
01:21:56,067 --> 01:21:58,533
[car rumbles]
1533
01:22:09,100 --> 01:22:10,600
Somewhere...
1534
01:22:10,733 --> 01:22:11,600
must be...
1535
01:22:14,067 --> 01:22:14,867
Joshie...
1536
01:22:17,767 --> 01:22:20,233
-[dramatic clang]
-Who are you?
1537
01:22:28,067 --> 01:22:29,333
Is this where you put him?
1538
01:22:32,267 --> 01:22:33,333
Under a tree?
1539
01:22:34,133 --> 01:22:35,067
It's all right.
1540
01:22:36,133 --> 01:22:37,667
I kept him safe.
1541
01:22:38,500 --> 01:22:40,167
He's down here.
1542
01:22:40,300 --> 01:22:41,733
I'm just getting him now.
1543
01:22:47,667 --> 01:22:49,133
What's he doing down there?
1544
01:22:50,900 --> 01:22:52,200
Sacred ground.
1545
01:22:53,933 --> 01:22:56,067
And you found him, didn't
you, Barbara?
1546
01:22:56,200 --> 01:22:57,467
You found Lee.
1547
01:22:58,567 --> 01:23:03,067
[panting] He'd got
lost, down by the river,
1548
01:23:03,133 --> 01:23:05,200
and I took him home and I said,
1549
01:23:05,333 --> 01:23:07,967
said, "It's okay, Joshie,
you're home now.
1550
01:23:08,100 --> 01:23:10,467
There's no need for all
that", but, [sobs]
1551
01:23:10,600 --> 01:23:12,067
he wouldn't have it, you see.
1552
01:23:13,067 --> 01:23:15,533
-He kept saying--
-"I want to go home."
1553
01:23:18,067 --> 01:23:22,167
I just got confused, you see.
1554
01:23:23,833 --> 01:23:26,467
I'd lost my own little
boy and I was...
1555
01:23:31,233 --> 01:23:34,367
[sobs] well, he kept fighting.
1556
01:23:34,500 --> 01:23:36,367
He kept saying he wanted to go--
1557
01:23:36,500 --> 01:23:37,367
Home.
1558
01:23:39,133 --> 01:23:40,300
And I just, [sobs]
1559
01:23:40,433 --> 01:23:41,667
he wouldn't stop screaming.
1560
01:23:41,800 --> 01:23:46,800
And I, I just, put
my arm across him,
1561
01:23:47,067 --> 01:23:48,100
across his...
1562
01:23:49,567 --> 01:23:51,800
I just wanted him to be quiet.
1563
01:23:51,933 --> 01:23:52,800
And then...
1564
01:23:54,567 --> 01:23:55,633
he just lay there.
1565
01:23:57,133 --> 01:23:58,733
And I shook him.
1566
01:24:00,267 --> 01:24:01,733
He just wouldn't move.
1567
01:24:03,800 --> 01:24:04,900
I'm so sorry.
1568
01:24:06,300 --> 01:24:09,067
[sobs] There's not a day
goes by that I don't, [sobs].
1569
01:24:10,500 --> 01:24:13,733
But I kept him safe, [sobs]
for you, [sobs] for us.
1570
01:24:15,767 --> 01:24:18,633
Only, they wanted to dig him up.
1571
01:24:19,733 --> 01:24:20,967
The quarry.
1572
01:24:21,100 --> 01:24:22,767
I couldn't have that.
1573
01:24:22,900 --> 01:24:24,833
[sobs] I mean, I couldn't
have that.
1574
01:24:26,167 --> 01:24:27,333
It's his home.
1575
01:24:28,633 --> 01:24:29,533
This tree.
1576
01:24:31,267 --> 01:24:33,200
He just wants a bit of peace.
1577
01:24:34,767 --> 01:24:36,467
[sobs] You do see
that, don't you?
1578
01:24:39,300 --> 01:24:41,433
[sobs] If we can just
find him, maybe.
1579
01:24:43,900 --> 01:24:46,067
[shovel scrapes]
1580
01:24:46,200 --> 01:24:47,233
That's it.
1581
01:24:49,867 --> 01:24:51,067
That's enough.
1582
01:24:53,133 --> 01:24:54,500
What about me?
1583
01:24:58,467 --> 01:24:59,733
What about my peace?
1584
01:25:13,300 --> 01:25:14,800
[Joe] Did Barbara say
anything about Grace Bishop?
1585
01:25:14,933 --> 01:25:16,500
-No.
-I mean, why did she have
1586
01:25:16,633 --> 01:25:17,600
to kill her and all?
1587
01:25:17,733 --> 01:25:19,800
Oh well, Bella leaves
the message
1588
01:25:19,933 --> 01:25:22,067
on the office answer machine.
1589
01:25:22,133 --> 01:25:23,667
Barbara and Grace
are both there.
1590
01:25:23,800 --> 01:25:24,933
Both hear it.
1591
01:25:25,867 --> 01:25:28,333
"Let me tell my husband,"
says Barbara.
1592
01:25:28,467 --> 01:25:29,533
"And don't breathe
a word of this
1593
01:25:29,667 --> 01:25:31,067
till we know the
woman's serious."
1594
01:25:31,167 --> 01:25:32,333
Wipes the message.
1595
01:25:33,533 --> 01:25:35,067
Then Bella dies.
1596
01:25:35,200 --> 01:25:36,233
Days pass.
1597
01:25:36,367 --> 01:25:39,167
Godfrey's still none the wiser.
1598
01:25:40,167 --> 01:25:43,067
And Grace, she's
fond of Barbara.
1599
01:25:43,167 --> 01:25:45,567
The mother she never
had, I suppose.
1600
01:25:45,700 --> 01:25:49,833
She gets to thinking, "Why
has she buried that message?"
1601
01:25:50,700 --> 01:25:51,833
She confronts her.
1602
01:25:53,067 --> 01:25:54,800
In the end asks her why.
1603
01:25:54,933 --> 01:25:56,600
"Why have you not
told your husband?
1604
01:25:56,733 --> 01:25:57,900
He should know!"
1605
01:25:59,667 --> 01:26:02,167
Out by the quarry,
where we found her.
1606
01:26:11,567 --> 01:26:13,567
Why didn't she tell her
husband to set up a quarry
1607
01:26:13,700 --> 01:26:14,867
somewhere else?
1608
01:26:15,067 --> 01:26:17,633
Nah, desperate for her
husband's good opinion.
1609
01:26:18,833 --> 01:26:21,100
Terrified he'd realise
what she'd done.
1610
01:26:22,067 --> 01:26:24,933
To her, this was sacred ground.
1611
01:26:25,933 --> 01:26:26,767
Depression?
1612
01:26:26,900 --> 01:26:28,067
All of this?
1613
01:26:28,167 --> 01:26:30,400
Nah there was more to
it than that, I think.
1614
01:26:30,533 --> 01:26:32,367
Hey, come on, get home.
1615
01:26:32,500 --> 01:26:34,167
Stick that wife of
yours in a frock.
1616
01:26:34,300 --> 01:26:35,800
Give her a treat.
1617
01:26:35,933 --> 01:26:37,100
I'll baby-sit if you like.
1618
01:26:37,233 --> 01:26:40,567
I don't think that's
gonna happen.
1619
01:26:40,700 --> 01:26:42,067
Fair enough.
1620
01:26:42,200 --> 01:26:45,700
Last thing they need is me
goose-stepping round the house.
1621
01:26:45,833 --> 01:26:46,833
Mussolini?
1622
01:26:48,833 --> 01:26:50,567
I'm sorry about that.
1623
01:26:50,700 --> 01:26:52,733
Jessie cannot keep
her mouth shut.
1624
01:26:52,867 --> 01:26:53,733
Get in.
1625
01:26:56,400 --> 01:26:58,867
[door bangs]
1626
01:27:04,067 --> 01:27:07,067
The Lord is full of compassion
and mercy.
1627
01:27:07,133 --> 01:27:09,833
Slow to anger and
of great goodness.
1628
01:27:10,967 --> 01:27:13,700
As a father is tender
towards his children,
1629
01:27:13,833 --> 01:27:16,433
so is the Lord tender
to those that fear him.
1630
01:27:17,600 --> 01:27:19,667
For he knows of what
we are made.
1631
01:27:20,967 --> 01:27:23,067
He remembers that
we are but dust.
1632
01:27:24,500 --> 01:27:26,767
Our days are like the grass.
1633
01:27:26,900 --> 01:27:28,933
We flourish like a flower
of the field.
1634
01:27:30,133 --> 01:27:32,767
When the wind goes over
it, it is gone.
1635
01:27:34,733 --> 01:27:36,967
And its place will
know it no more.
1636
01:27:37,100 --> 01:27:39,067
But the merciful goodness
of the Lord
1637
01:27:39,133 --> 01:27:42,233
endures forever and ever
towards those that fear him
1638
01:27:42,367 --> 01:27:45,167
and his righteousness upon
their children's children.
1639
01:27:45,300 --> 01:27:46,133
Amen.
1640
01:27:48,633 --> 01:27:50,933
Into your hands, oh
merciful saviour,
1641
01:27:51,067 --> 01:27:52,767
we commend your servant.
1642
01:27:53,900 --> 01:27:56,533
Acknowledge a lamb
of your own flock,
1643
01:27:56,667 --> 01:27:58,933
a sinner of your own redeeming.
1644
01:28:00,167 --> 01:28:02,533
Enfold him in the
arms of your men,
1645
01:28:02,667 --> 01:28:05,467
in the blessed rest of
everlasting peace.
1646
01:28:05,600 --> 01:28:08,267
To the glorious company
of the saint.
1647
01:28:08,400 --> 01:28:09,300
Amen.
1648
01:28:10,367 --> 01:28:13,467
[sombre theme music]
103347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.