All language subtitles for Ultraman.Rising.2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 When I was little, my parents were my first heroes. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,125 But then life got more complicated. 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,250 That's a kaiju. 6 00:00:15,750 --> 00:00:19,250 Not a hero, but not a villain either. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 There he is. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 That's our hero. 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Ultraman. 10 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 For 30 years, he protected us, 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,708 using his amazing powers to keep everyone safe. 12 00:00:38,625 --> 00:00:40,500 He called it maintaining balance. 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,000 I just called it cool. 14 00:00:43,000 --> 00:00:48,291 But being a hero, an idol, an icon? It ain't what you think. 15 00:00:48,833 --> 00:00:50,833 It's up to you to make the tough choices, 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 decide who matters most. 17 00:00:55,083 --> 00:00:57,166 But it's not the toughest job. 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 The toughest job... 19 00:00:58,958 --> 00:01:03,458 Well, I had no idea until it was my turn. 20 00:01:18,208 --> 00:01:19,875 ♪ Da, da, da, da! ♪ 21 00:01:20,791 --> 00:01:24,083 ...with the windup. Here's the pitch. Inside. 22 00:01:24,083 --> 00:01:25,875 Schu-- Schuwatch! 23 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 I am Ultraman! 24 00:01:28,500 --> 00:01:31,500 - Ultraman, we must check the curry! 25 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Mina, status report. 26 00:01:36,166 --> 00:01:38,250 Temperature is steady, 27 00:01:38,250 --> 00:01:41,375 but it needs a good stir, Professor Sato. 28 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 What do you think? 29 00:01:43,750 --> 00:01:46,000 Mmm... Ten more minutes. 30 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 Yep, ten more minutes. 31 00:01:52,083 --> 00:01:53,166 What are you looking at? 32 00:01:54,083 --> 00:01:55,041 Nothing. 33 00:01:55,041 --> 00:01:56,500 Hey, Ultraman! 34 00:01:56,500 --> 00:01:58,583 When you're finished saving your dad's curry, 35 00:01:58,583 --> 00:02:01,458 you might want to fly on over here and save your team. 36 00:02:03,291 --> 00:02:06,208 Now, here comes Matsui! 37 00:02:06,208 --> 00:02:09,958 The Tigers are losing. Probably should leave your mother alone. 38 00:02:11,875 --> 00:02:13,375 Not today, Gomora! 39 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 Ultraman, use your force shield. 40 00:02:17,166 --> 00:02:21,250 Too strong. Can't hold much longer. 41 00:02:21,250 --> 00:02:23,500 - Distract with Ultra Slash! 42 00:02:23,500 --> 00:02:25,000 Get back, monster! 43 00:02:27,041 --> 00:02:28,166 - Ultraman! - Huh? 44 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 It's your color timer. 45 00:02:29,583 --> 00:02:32,625 You must stay focused or you will change back to human form. 46 00:02:35,708 --> 00:02:41,708 Kenji. Ultraman's most important task is finding balance. 47 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 Understand? 48 00:02:45,250 --> 00:02:47,666 Hey, give Mama a bonk. 49 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 Here's the pitch. 50 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Swung on in a high fly, hit deep to center field. 51 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 Oh, yeah, Matsui! 52 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 Yeah, he's pretty great. 53 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Too bad he plays for the Giants. 54 00:03:00,083 --> 00:03:03,083 Mama. Come on. He's the best player in the league. 55 00:03:04,875 --> 00:03:06,500 Ahhh! Sonic attack! 56 00:03:07,875 --> 00:03:11,541 No! Make it stop! 57 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, if you could be anyone, what would you choose? 58 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 Matsui or Ultraman? 59 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 That's a big question for such a little boy. 60 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Incoming call from Dr. Onda. 61 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 Emiko. Hayao-- 62 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ...level our defenses. 63 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 Your family, mine, are in danger. 64 00:03:39,416 --> 00:03:41,208 Gigantron is coming. 65 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Gigantron is coming to you. 66 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 I'll go. You stay here with Kenji. 67 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 Don't go, Daddy. 68 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Please stay. 69 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Watch the game with us. 70 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 I'll be back before the seventh inning stretch. 71 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 Promise? 72 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Daddy. 73 00:04:40,083 --> 00:04:42,916 Hey, Kenji, it's Dad. 74 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 You're mad at me. I get it. 75 00:04:46,583 --> 00:04:51,000 I know it wasn't an easy choice leaving your life behind. 76 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 LA, the Dodgers, millions of adoring fans. 77 00:04:56,583 --> 00:04:59,541 But what I'm asking is bigger than baseball. 78 00:05:00,791 --> 00:05:04,750 The world needs you to become something... 79 00:05:06,000 --> 00:05:07,125 {\an8}...more. 80 00:05:09,083 --> 00:05:11,916 Sorry, your mom was better at this. 81 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Anyway, I'm around. 82 00:05:15,833 --> 00:05:19,541 For the last few weeks, one name has dominated the headlines 83 00:05:19,541 --> 00:05:23,250 in what is sure to be a historic moment in baseball. 84 00:05:24,166 --> 00:05:27,916 In just three days, Giants fans will welcome a legend 85 00:05:27,916 --> 00:05:29,666 to the New Tokyo Dome 86 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 as Ken Sato returns to the land of his birth. 87 00:05:34,125 --> 00:05:38,250 Now, please join me in welcoming him back to Japan, 88 00:05:38,250 --> 00:05:41,000 the newest member of our Giants family, 89 00:05:41,000 --> 00:05:43,041 - Ken Sato! - 90 00:05:44,125 --> 00:05:45,916 Ken! - Thanks for waiting, folks. 91 00:05:45,916 --> 00:05:48,375 All right, who's first? 92 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 I do it for the fans. 93 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 It's all about fundamentals. 94 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 {\an8}No, no, no. What I said was I am the greatest "living" player. 95 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Well, Otani can say whatever he likes. 96 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Aw, that's too sweet. Thank you. 97 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 I love baseball. It's all I've got. 98 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Bone broth and wheat grass, bro. 99 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Bro. Bro. Bro! 100 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 The rookie? This ain't tee-ball, bro. 101 00:06:12,291 --> 00:06:14,750 American players are very different. 102 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 How are you adjusting to the Japanese style of play? 103 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Itow-san, right? 104 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 Baseball is baseball, man. 105 00:06:22,166 --> 00:06:24,541 The Ken Sato show is the same. 106 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 Here, the States, wherever. 107 00:06:26,750 --> 00:06:29,291 Mr. Sato. Why did you come back to Japan? 108 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 I... I'm sorry. What's your name? 109 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 110 00:06:34,458 --> 00:06:35,625 Hold up. Hold up. 111 00:06:35,625 --> 00:06:37,708 - You're the Tigers fan, right? 112 00:06:37,708 --> 00:06:40,458 The question isn't who I root for, Mr. Sato. 113 00:06:40,458 --> 00:06:43,416 The question is why, on the verge of your first championship, 114 00:06:43,416 --> 00:06:45,958 you choose to walk away and start over. 115 00:06:45,958 --> 00:06:48,750 Some suggest it was emotional stress. 116 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 - Due to family-- - This is baseball. Not gossip hour. 117 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - Guys! Play nice, okay? Sit down. 118 00:06:54,583 --> 00:06:56,416 I'm happy to answer the question. 119 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Miss Wakita, please continue. 120 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Thank you. 121 00:07:01,041 --> 00:07:04,625 Some speculate your departure was connected to the loss of your mother, 122 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 that there was some sort of unfinished family business. 123 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Kenji. 124 00:07:10,583 --> 00:07:13,000 My apologies, Miss Wakita. 125 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 Unfortunately, I have a fan event to attend. Uh... 126 00:07:17,291 --> 00:07:19,541 I look forward to seeing you all in a couple of days 127 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 where I promise the Ken Sato show will be in full effect. 128 00:07:23,666 --> 00:07:25,291 - Much love. 129 00:07:27,875 --> 00:07:30,625 - [Mina] Neronga is attacking Akihabara. - Ah, crap. 130 00:07:30,625 --> 00:07:32,666 Oi! Sato! 131 00:07:32,666 --> 00:07:34,791 Hey, Coach Shimura. 132 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 You can't charm me. 133 00:07:36,208 --> 00:07:39,750 There's no place for the Ken Sato show on my team. 134 00:07:39,750 --> 00:07:41,791 Look, I get it. 135 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 It's been a rough couple of years for you guys, 136 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 but I'm here to help. 137 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Let me drive, win some games, 138 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 and we can get this team back on top where it belongs. 139 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 See? Right there. That's your problem. 140 00:07:54,666 --> 00:07:56,541 No humility. 141 00:07:56,541 --> 00:07:59,125 It takes more than attitude to become a Giant. 142 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 I stopped believing in Giants a long time ago. 143 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 You need to get Neronga out of here 144 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 with as little damage as possible. 145 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Give me a break, Mina. 146 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 I'm doing the best I can. 147 00:08:33,541 --> 00:08:35,250 All right. 148 00:08:36,583 --> 00:08:38,625 - Stop. Why ya gotta make this so hard? 149 00:08:38,625 --> 00:08:40,791 Just turn around-- 150 00:08:44,083 --> 00:08:46,208 Okay, I tried the easy way. 151 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Yeah! How awesome was that? 152 00:08:57,541 --> 00:09:01,083 - Hey, where's the love? 153 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ultraman! 154 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Stop showboating and do your job! 155 00:09:05,500 --> 00:09:07,625 Um, I think I just did. 156 00:09:16,916 --> 00:09:18,083 Are you okay? 157 00:09:18,791 --> 00:09:20,291 Define "okay." 158 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ken, watch out! 159 00:09:30,583 --> 00:09:34,208 This is the Kaiju Defense Force. Evacuate the area immediately. 160 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Guys! We're all good here. 161 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 I was just wrapping things up. 162 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 You've been warned before. 163 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 You are not an authorized government agent. 164 00:09:43,125 --> 00:09:45,916 Evacuate immediately or you will be placed into cust-- 165 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 Dang! 166 00:09:49,125 --> 00:09:51,833 Is that what happens to authorized government agents? 167 00:09:51,833 --> 00:09:52,791 - Uh-oh. 168 00:09:52,791 --> 00:09:55,500 Ken, you need to get the situation under control. 169 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 The electric armadillo started it. 170 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 Your heart rate is spiking. - 171 00:09:58,875 --> 00:10:01,166 You know what happens when Ultraman gets stressed. 172 00:10:01,166 --> 00:10:02,583 Um, no? Remind me again. 173 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 Your color timer changes and you lose your powers. 174 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Great. 175 00:10:19,291 --> 00:10:21,833 We interrupt this program to bring you live coverage 176 00:10:21,833 --> 00:10:24,791 of yet another kaiju attack in downtown Tokyo. 177 00:10:25,500 --> 00:10:27,208 Mmm. 178 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Do something. 179 00:10:32,083 --> 00:10:34,333 Ugh. 180 00:10:34,916 --> 00:10:36,583 Did he call? He's definitely gonna call. 181 00:10:36,583 --> 00:10:37,875 Yes, he called. 182 00:10:39,291 --> 00:10:41,000 Hmm. Awesome. 183 00:10:41,000 --> 00:10:42,750 Oh, God. 184 00:10:43,250 --> 00:10:47,000 Oh, yeah, come to Japan, help your dad, save the world. 185 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 It'll be great. 186 00:10:50,708 --> 00:10:53,958 Ken, the KDF seem to be using excessive force. 187 00:10:57,916 --> 00:11:00,083 Shall I plot a course back to the battle? 188 00:11:02,166 --> 00:11:05,208 You know what? I'mma punch out for the night. 189 00:11:05,208 --> 00:11:06,541 Let the KDF handle it. 190 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 Right on time. Here comes the guilt trip. 191 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 He's already left 10 messages. 192 00:11:14,291 --> 00:11:16,458 Kenji! You must go back-- 193 00:11:16,458 --> 00:11:18,000 You have a responsibility. 194 00:11:18,000 --> 00:11:21,291 Nope. No, thanks. I've had my butt kicked enough tonight. 195 00:11:21,291 --> 00:11:24,250 Please silence all calls, Mina. I need some me time. 196 00:11:24,250 --> 00:11:26,791 After your interview with Miss Wakita, of course. 197 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Wait. The same lady from the press conference? 198 00:11:29,291 --> 00:11:32,833 Yes, Ken. The same lady from the press conference. 199 00:11:32,833 --> 00:11:34,291 And you're an hour late. 200 00:11:42,166 --> 00:11:44,958 I heard you're really good at avoiding hard questions. 201 00:11:44,958 --> 00:11:47,458 Mmm! 202 00:11:48,083 --> 00:11:50,583 These noodles are killer. Want some? 203 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 I'm okay. Thanks. 204 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Mind if I record? 205 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 Mmm. Do your thing. 206 00:11:57,291 --> 00:11:59,333 So you've had an impressive career. 207 00:11:59,333 --> 00:12:01,791 Gold Glove, Silver Slugger. 208 00:12:01,791 --> 00:12:03,041 Tea? 209 00:12:04,000 --> 00:12:06,083 And yet you've never won a championship. 210 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 Wow! Right for the throat. 211 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 It's just an observation. 212 00:12:11,125 --> 00:12:14,708 "Just an observation." Sure. 213 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 You know, there are lots of great players who never won titles. 214 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Yes, and some say you're better than all of them. 215 00:12:22,583 --> 00:12:24,708 "Some"? 216 00:12:24,708 --> 00:12:26,458 You have seen me play, right? 217 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 420 batting average. 624 stolen bases. 218 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 But? 219 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 But personal stats don't win championships. 220 00:12:35,666 --> 00:12:38,208 So my ego is holding me back? 221 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 I didn't say that. 222 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 And, to be honest, I'm not really here to discuss stats. 223 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 Then why are we discussing stats? 224 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Because players are more comfortable talking about stats than themselves. 225 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 Hey, I'm happy to talk about me. 226 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Great. 227 00:12:51,958 --> 00:12:53,875 Because I want to know why. 228 00:12:53,875 --> 00:12:57,750 Why you avoid most interviews, why you keep your teammates at a distance, 229 00:12:57,750 --> 00:13:01,000 and why you left a city that loves you to... 230 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 You know, you're supposed to dip the noodles in the sauce. 231 00:13:10,000 --> 00:13:11,375 I like doing things my way. 232 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 Okay. 233 00:13:14,750 --> 00:13:16,208 Let's rewind. 234 00:13:16,208 --> 00:13:18,041 Earlier, I asked about your mother. 235 00:13:18,041 --> 00:13:19,958 Here we go. 236 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 You both moved to LA when you were young, your father stayed behind. 237 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 That couldn't have been easy. 238 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 Yeah. Well, Dad wasn't really paying attention when... 239 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 Kids ever make fun of how you talk? How you look? What you eat? 240 00:13:43,291 --> 00:13:46,625 You learn real quick that they're gonna talk no matter what. 241 00:13:46,625 --> 00:13:50,333 So you give them something else to talk about. 242 00:13:53,500 --> 00:13:54,541 Can I print that? 243 00:13:56,500 --> 00:13:58,583 - Chiho! What are you doing? - Mama! 244 00:13:58,583 --> 00:13:59,541 Uh... 245 00:14:00,666 --> 00:14:02,000 Schuwatch! 246 00:14:02,000 --> 00:14:04,833 - Uh-uh. No. No kids on the table. - No, no, no. 247 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 - Oh, God, I'm so sorry. 248 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 - Here. - My mom's supposed to be watching her. 249 00:14:08,208 --> 00:14:10,333 You know what? You look really good. 250 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - Chiho! Down, now. - Ultraman's the best! 251 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 Each of you has experienced the loss of colleagues, friends 252 00:14:38,791 --> 00:14:44,583 and even family to the devastation caused by the horrible kaiju scourge. 253 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 I've felt that pain, that loss, 254 00:14:49,291 --> 00:14:54,791 and I wake up every morning, asking myself how I can stop it from happening again. 255 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 But our shared sacrifices have not been in vain. 256 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 Today is a landmark day. 257 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 And thanks to your courageous efforts, 258 00:15:06,833 --> 00:15:11,375 very soon our families and the families of this country 259 00:15:11,375 --> 00:15:15,250 will be able to live in a better world, a safer world. 260 00:15:16,083 --> 00:15:19,166 A world absent from fear. 261 00:15:32,000 --> 00:15:34,041 Vulture's Nest this is Black Jack 73. 262 00:15:34,041 --> 00:15:36,416 We are en route with the package. Over. 263 00:15:37,833 --> 00:15:40,750 Copy that Black Jack 73. What is your ETA? 264 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 Eight hours, 30 minutes. Over. 265 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Roger that. We anxiously await your arrival. Over and out. 266 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Yeah! 267 00:16:25,791 --> 00:16:27,625 That's what I'm talking about! 268 00:16:30,291 --> 00:16:33,041 Ken, it appears that you strained your rotator cuff 269 00:16:33,041 --> 00:16:34,541 during the battle. 270 00:16:35,208 --> 00:16:37,583 That's what I get for saving lives. 271 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 Ken, it is your duty to save lives. 272 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Well, I prefer to save my arm and leave the kaiju to the KDF. 273 00:16:45,000 --> 00:16:48,166 You know what happens when you leave it to the KDF. 274 00:16:49,916 --> 00:16:52,833 Yeah. I have a double-double, a chocolate shake, 275 00:16:52,833 --> 00:16:54,625 and a good night's sleep. 276 00:16:54,625 --> 00:16:56,416 Now stop trying to be my mother. 277 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 I am as I was programmed. 278 00:17:02,541 --> 00:17:04,291 Coconut water? 279 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, did you throw out my fancy fizzy drinks? 280 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Healthy choices, healthy body. 281 00:17:14,208 --> 00:17:15,041 Ugh. 282 00:17:16,166 --> 00:17:17,583 Mmm. 283 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 This tastes just like a fart. 284 00:17:20,250 --> 00:17:24,375 Ken. I wonder if you might consider taking a break. 285 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 From drinking farts? 286 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 From baseball. 287 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 Give up the one thing that puts a smile on my face? 288 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 Sorry. No. 289 00:17:33,208 --> 00:17:34,791 TV, please. 290 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 More destruction today as the KDF and Ultraman battled Neronga. 291 00:17:39,125 --> 00:17:40,625 {\an8}As one witness told us... 292 00:17:40,625 --> 00:17:43,666 {\an8}I love Ultraman. Always have. 293 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 {\an8}He's done so much good in the past. 294 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 {\an8}Thank you, citizen. 295 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 {\an8}But he's been gone for months. 296 00:17:50,416 --> 00:17:52,625 {\an8}And now that he's back, 297 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 {\an8}it's like he doesn't really care. 298 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 {\an8}I mean look at this. 299 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 I didn't even want this gig. 300 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 And now everybody's coming at me. 301 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 Shimura, the KDF, random grandmas. 302 00:18:08,000 --> 00:18:12,125 Can we just please give Ultraman a rest? 303 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 Yes, of course. 304 00:18:14,916 --> 00:18:18,750 Can't wait to see you play tonight. So proud of you. 305 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Who's number one?! Who's number one?! 306 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji. I hope you're settling into Tokyo. 307 00:18:26,875 --> 00:18:31,791 I know this isn't what you wanted, but you're doing a very good thing. 308 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 With his injury, your father needs you, kiddo. 309 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 I just hope you two can find balance. 310 00:18:42,250 --> 00:18:44,083 I'll always root for you. 311 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 Even if you play for the Giants. 312 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 Still no sightings or readings from her GPS locator? 313 00:18:57,291 --> 00:18:59,291 No, Ken, I'm sorry. 314 00:18:59,291 --> 00:19:01,666 Unfortunately, she's still presumed... 315 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 You did all you could. 316 00:19:10,000 --> 00:19:12,666 Mina, could you pull up an old game? 317 00:19:13,375 --> 00:19:14,583 Of course, Ken. 318 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 Go, Kenji! 319 00:19:18,458 --> 00:19:19,916 Attaboy! 320 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Kenji! 321 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 - Mom! I did it! - [Emiko] That was amazing! 322 00:19:29,000 --> 00:19:32,458 I can't believe how far you hit that! 323 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 That's how we roll! 324 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 Welcome, baseball fans, to opening day 325 00:19:41,416 --> 00:19:45,791 and a matchup between your Giants and the visiting Swallows. 326 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Hey, Wakita, heard you got a one-on-one with Sato. 327 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 Inquiring minds want to know more. 328 00:19:55,375 --> 00:19:59,541 You know what, Kubo? This is baseball, not gossip hour. 329 00:20:00,750 --> 00:20:04,041 Yeah, I heard your little comment at the press conference. 330 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 You can feel the electricity in the air. 331 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 42,000 fans here tonight, 332 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 a capacity crowd waiting to get their first look at Ken Sato, 333 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 anxious to see what he can bring to this Giants team. 334 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 I can't believe it's my first game with Ken Sato-- 335 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 That's worth a lot on eBay, rook. 336 00:20:36,500 --> 00:20:38,750 Hey, come on, smile. 337 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 I'm about to make you look really good. 338 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 ...rightfielder Ken Sato! 339 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 Sato! Sato! Sato! 340 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 - Oh, Kenny. 341 00:21:00,916 --> 00:21:03,625 It's a shame about that shoulder. 342 00:21:03,625 --> 00:21:05,958 Ooh! Just breaks my heart. 343 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 Strike one! - Come on. Seriously? 344 00:21:13,375 --> 00:21:16,666 I guess "legends" are human too. 345 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 Let's go, Sato! 346 00:21:25,916 --> 00:21:27,333 Strike two! 347 00:21:28,875 --> 00:21:31,458 If only there was a Japanese version of this guy. 348 00:21:31,458 --> 00:21:34,125 The Japanese version's about to make you eat this bat! 349 00:21:34,125 --> 00:21:35,291 Oh, yeah? You wanna go? 350 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 Hey, all right, fellas. Come on now. Break it up. Break it up! 351 00:21:39,625 --> 00:21:42,125 Vulture's Nest, this is Black Jack 73. 352 00:21:42,125 --> 00:21:43,708 ETA is 10 minutes. 353 00:21:47,666 --> 00:21:50,416 Bottom of the first, two strikes on Sato 354 00:21:50,416 --> 00:21:52,500 and he doesn't look happy. 355 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 And now it looks like Ken Sato's gonna try something new. 356 00:21:57,208 --> 00:21:59,750 He's gonna switch to batting right-handed. 357 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 You know, I've never seen this in the middle of an at-bat. 358 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 And it's a grand slam! 359 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Yes! 360 00:22:35,208 --> 00:22:39,000 Yes! Kenji! 361 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 Oh, my God. 362 00:23:04,958 --> 00:23:07,791 Black Jack 73, pull up, pull up, go left-- 363 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 Look! 364 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Oh, my God. 365 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 Gigantron. 366 00:23:55,416 --> 00:23:59,875 Attention! Please proceed immediately to the nearest emergency exit. 367 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 Repeat. Please proceed to the nearest exit. 368 00:24:03,000 --> 00:24:05,166 This is not a drill. 369 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 Hey! 370 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 That is for messing up my game. 371 00:24:34,041 --> 00:24:35,750 Oh, crap. 372 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Scramble all jets. Kill Gigantron. 373 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 And retrieve the package. 374 00:25:11,708 --> 00:25:13,208 What the hell? 375 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Ken, you saw what the KDF did to Neronga. 376 00:25:16,458 --> 00:25:19,500 They will kill Gigantron if you don't help. 377 00:25:26,375 --> 00:25:29,041 KDF Blue 14. Acquiring target. 378 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Vulture's Nest, we are approaching-- 379 00:25:47,166 --> 00:25:49,000 Uh, are you seeing this? 380 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 Hey! Guys! Gigantron is actually flying away. 381 00:25:52,958 --> 00:25:54,875 So, I don't know, uh, 382 00:25:55,375 --> 00:25:57,750 maybe turn those birds around and head on home. 383 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 If Ultraman interferes, 384 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 you are authorized to use deadly force. 385 00:26:12,416 --> 00:26:14,541 You see what I get for trying to be the good guy? 386 00:26:14,541 --> 00:26:16,875 You're supposed to be the good guy. 387 00:26:16,875 --> 00:26:19,083 Hey there, Mr. Gigantron. 388 00:26:19,083 --> 00:26:20,416 - Whoa! 389 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 If you give me whatever that thing is, 390 00:26:24,583 --> 00:26:29,291 those planes back there might leave you alone. 391 00:26:38,125 --> 00:26:39,041 Whoa! 392 00:26:43,916 --> 00:26:46,416 Vulture's Nest, Gigantron is in missile range. 393 00:26:47,083 --> 00:26:48,041 Targeting. 394 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Holding fire. Ultraman's back. 395 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 Please! They're going to kill you! 396 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 Sir. We have target lock. 397 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 Ultraman may get caught in the blast if we fire now, sir. 398 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 I don't care about Ultraman. 399 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 Will the package survive the blast? 400 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Yes, sir. 401 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 Then take the shot! 402 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Roger that. Fire. 403 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 Danger. Take evasive ac-- 404 00:27:47,375 --> 00:27:50,166 Ken. Are... Are you okay? 405 00:29:14,833 --> 00:29:21,291 No. No, no, no, no, no. Uh... No. No, no, no. 406 00:29:28,083 --> 00:29:28,916 Oh. 407 00:30:12,666 --> 00:30:14,541 Mina! Emergency analysis. 408 00:30:14,541 --> 00:30:15,791 Scanning for injuries. 409 00:30:23,458 --> 00:30:26,541 Ken, this is very strange. 410 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 According to my readings, you have a... 411 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 A second heartbeat? 412 00:30:29,833 --> 00:30:33,333 No. It's not my heartbeat, Mina. 413 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 - [Mina] Oh, my God. Is that-- - 414 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 Yep, it's the end of the world. 415 00:30:39,583 --> 00:30:41,416 Whoa, whoa, whoa. Whoa. Whoa. 416 00:30:43,458 --> 00:30:45,500 Um... Is it okay? 417 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 "She," Ken. 418 00:30:47,041 --> 00:30:48,833 The infant is a "she." 419 00:30:49,416 --> 00:30:52,833 Her breathing seems normal. Reflexes okay. 420 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Heart rate seems slightly elevated, but-- 421 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 Just give me the bad news. 422 00:30:58,083 --> 00:31:02,041 I have absolutely no specific data on infant kaiju physiology. 423 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Wait, I'm sorry. I'm sorry. 424 00:31:04,625 --> 00:31:08,041 Didn't Mom and Dad program everything they knew about these things 425 00:31:08,041 --> 00:31:09,750 into your electric brain? 426 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 She is not a thing, Ken. 427 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 And we've never seen an seen an infant kaiju. 428 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 In fact, no one has. 429 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Great, super helpful. 430 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Yeah, I think I'd be better off asking Siri. 431 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 Ken, I'm not the one who brought a giant baby kaiju home. 432 00:31:25,291 --> 00:31:27,333 Uh, we have to figure something out. 433 00:31:29,041 --> 00:31:30,166 Great. 434 00:31:31,041 --> 00:31:32,416 Um... 435 00:31:32,416 --> 00:31:35,958 - Why is she changing colors? - Maybe you should ask Siri. 436 00:31:35,958 --> 00:31:38,416 Do not start, Mina. 437 00:31:38,416 --> 00:31:40,041 If I were to guess, Ken, 438 00:31:40,041 --> 00:31:43,250 I'd say she has imprinted on you. 439 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 No. No, no, no! No, no, no! 440 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 - Are you saying-- - Yes, Ken. 441 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 She thinks you are her mother. 442 00:31:50,791 --> 00:31:53,166 I am not built for this. 443 00:31:53,166 --> 00:31:56,333 I've got a life. A title to win! 444 00:31:56,333 --> 00:31:59,125 You do something nice, and now I'm babysitting 445 00:31:59,125 --> 00:32:00,666 a giant pink lizard thing! 446 00:32:02,083 --> 00:32:03,916 We've gotta get it out of here. 447 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 And where would you suggest we take her, Ken? 448 00:32:10,458 --> 00:32:14,291 Oh! Oh, oh, oh. We'll take her to Kaiju Island! 449 00:32:14,291 --> 00:32:17,000 Unfortunately, Ken, no one knows where to find it. 450 00:32:17,000 --> 00:32:18,041 Come on! 451 00:32:18,041 --> 00:32:19,625 Neither your parents nor the KDF 452 00:32:19,625 --> 00:32:22,083 - were ever able to locate the island. - 453 00:32:22,083 --> 00:32:25,250 Ken, it would be very bad if you changed back right now. 454 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Hi. 455 00:32:46,000 --> 00:32:47,583 What the heck was that?! 456 00:32:48,375 --> 00:32:49,458 She's scared of you. 457 00:32:49,458 --> 00:32:52,416 Scared of me? She's 20 feet tall! 458 00:32:52,416 --> 00:32:56,208 She doesn't know you. She only knows Ultraman. 459 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina! Containment unit! 460 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 Which one? 461 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 The biggest one! 462 00:33:12,916 --> 00:33:13,750 Oh, God. 463 00:33:15,875 --> 00:33:19,416 Ken, there really is only one person who could help. 464 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 Oh, no, no, no! You did not just suggest-- 465 00:33:22,791 --> 00:33:24,958 Sorry, Ken. I already called. 466 00:33:26,208 --> 00:33:30,791 Kenji. It's your father. Are you there? Hello? 467 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 My God. It hatched. 468 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Blanket the area. Find the infant and bring it back alive. 469 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Kenji. 470 00:34:07,958 --> 00:34:10,791 Dad, hey. Hey, what's up? 471 00:34:11,583 --> 00:34:13,000 How about that game tonight? 472 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Oh, thank God. You're okay? 473 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 Yeah, you know, I'm, uh... good. 474 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 It was a tough battle. 475 00:34:20,666 --> 00:34:22,666 I'm a little sore, still recovering, but-- 476 00:34:25,000 --> 00:34:26,750 - What was that? - Uh... 477 00:34:27,250 --> 00:34:28,625 Uh, you know, it's... 478 00:34:28,625 --> 00:34:32,958 - Uh... That's the... The party downstairs. 479 00:34:34,500 --> 00:34:37,666 The most magnificent creature on Earth has died. 480 00:34:37,666 --> 00:34:40,375 The last of its kind. 481 00:34:40,375 --> 00:34:41,875 And you throw a party? 482 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 That magnificent creature nearly took my head off, Dad. 483 00:34:50,541 --> 00:34:52,875 I've barely seen you in 20 years. 484 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 You chose this city and literal monsters over us. 485 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 - No. - Then you get hurt, can't hack it anymore, 486 00:35:00,916 --> 00:35:03,666 and I get to come back and clean up the mess you made as... 487 00:35:03,666 --> 00:35:05,541 ♪ Da, da, da, da ♪ 488 00:35:05,541 --> 00:35:06,708 Ultraman, 489 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 which I only did because Mom begged me. 490 00:35:11,166 --> 00:35:13,375 And you're more worried about the monster. 491 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Classic. 492 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 No. I only wanted to... protect you. 493 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 But you didn't. 494 00:35:23,791 --> 00:35:25,333 You didn't even pay attention. 495 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Be honest. 496 00:35:31,125 --> 00:35:32,458 When Mom disappeared, 497 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 did you even look for her? 498 00:35:43,500 --> 00:35:45,875 We share the pain of her loss, Kenji. 499 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 I will leave you alone. 500 00:36:11,833 --> 00:36:13,958 Dang it, Ken. 501 00:36:19,750 --> 00:36:22,125 ♪ There stands the glass ♪ 502 00:36:24,500 --> 00:36:27,541 ♪ Fill it up to the brim ♪ 503 00:36:28,166 --> 00:36:32,041 ♪ Till my troubles grow dim ♪ 504 00:36:32,041 --> 00:36:33,875 ♪ It's my first one today ♪ 505 00:36:35,500 --> 00:36:39,458 She settled down for a minute. Then started right back up. 506 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Yeah! I can hear it! 507 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 - She's still scared of you, Ken. - 508 00:36:44,375 --> 00:36:45,291 Ya think? 509 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 Hey! Hey, hey. 510 00:36:52,208 --> 00:36:53,833 - Hi! 511 00:36:53,833 --> 00:36:54,958 Let's try this. 512 00:36:55,750 --> 00:36:56,666 Before. 513 00:37:00,250 --> 00:37:01,416 After! 514 00:37:05,750 --> 00:37:07,416 - Before. 515 00:37:08,625 --> 00:37:10,666 - After! 516 00:37:12,291 --> 00:37:14,041 - Before. 517 00:37:15,000 --> 00:37:16,125 After! 518 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Before. 519 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 You see? 520 00:37:26,708 --> 00:37:27,541 It's me. 521 00:37:33,291 --> 00:37:34,625 What now? 522 00:37:34,625 --> 00:37:36,291 I think it's her tummy. 523 00:37:36,291 --> 00:37:38,000 She must be starving. 524 00:37:38,375 --> 00:37:43,250 Do I look like I have any idea what to feed a giant lizard baby? 525 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Mina, hurry, give her something before she stomps another car. 526 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Of course, Ken. 527 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 Nice. 528 00:37:58,791 --> 00:38:01,708 Uh, maple and brown sugar oatmeal. 529 00:38:02,416 --> 00:38:04,291 New York strip. Mmm. 530 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Go on, try it. 531 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 Hey! You don't do that. 532 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Stop it right now. 533 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 You are gonna be in big trouble, young lady. 534 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 What? What is it now? 535 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 What the heck was that? 536 00:38:36,833 --> 00:38:41,791 It would appear the infant has the ability to echo-locate her prey. 537 00:38:41,791 --> 00:38:45,125 - Okay. Okay! 538 00:38:45,833 --> 00:38:48,541 Do you want fish? I'll get you fish. 539 00:38:49,375 --> 00:38:50,208 I'll get it. 540 00:38:59,666 --> 00:39:02,750 Here you go. Here's breakfast. 541 00:39:15,583 --> 00:39:19,041 Next up, KDF Forces continue to search for Ultraman. 542 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 And how to make your tonkatsu extra crispy. 543 00:39:24,458 --> 00:39:25,375 What the... 544 00:39:28,125 --> 00:39:30,041 Oh, God. 545 00:39:30,041 --> 00:39:31,708 Ew! Ew! 546 00:39:35,000 --> 00:39:36,083 Ugh. 547 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 That's disgusting. 548 00:39:39,708 --> 00:39:41,000 Oh. That smell. 549 00:39:43,291 --> 00:39:45,458 Oh, God. 550 00:39:46,708 --> 00:39:49,791 It's so bad. 551 00:39:52,583 --> 00:39:54,916 I shouldn't have eaten all those donuts. 552 00:39:54,916 --> 00:39:58,625 Ken, I know you're exhausted. But you have a game today. 553 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 After last night? There's no way we're gonna play. 554 00:40:02,666 --> 00:40:04,833 {\an8}We've determined that despite the battle, 555 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 {\an8}the stadium is safe and we will be playing the game. 556 00:40:09,041 --> 00:40:11,083 Of course. 557 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 Of course, we're still gonna play. 558 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 What are we going to do about the baby, Ken? 559 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 We aren't gonna do anything. 560 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 You are gonna have to figure something out. 561 00:40:20,375 --> 00:40:21,666 Get creative, Mina. 562 00:40:22,208 --> 00:40:24,833 You are a state-of-the-art supercomputer. 563 00:40:24,833 --> 00:40:27,708 Studies suggest this isn't healthy for children. 564 00:40:32,458 --> 00:40:35,916 Ah! TV, the ultimate babysitter. 565 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 Just not this crap all day, okay? 566 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 I don't want her getting hooked on that stupid song. 567 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 And there's another strike. 568 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato just looks exhausted. 569 00:40:50,958 --> 00:40:54,875 And now it looks like there are words being exchanged 570 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 between Sato and the Swallows catcher. 571 00:40:58,708 --> 00:41:00,458 {\an8}Oh! Oh, no. 572 00:41:01,166 --> 00:41:04,916 {\an8}We haven't seen a brawl like this in a long time. 573 00:41:04,916 --> 00:41:08,208 Both benches have cleared. They're throwing punches... 574 00:41:09,125 --> 00:41:12,250 Ken, we have something to show you. 575 00:41:32,791 --> 00:41:35,125 I need some good news, Mina. 576 00:41:35,125 --> 00:41:38,000 Please tell me you found Kaiju Island. 577 00:41:38,000 --> 00:41:39,166 No, Ken, 578 00:41:39,166 --> 00:41:42,291 but the baby has a surprise for you. 579 00:41:53,541 --> 00:41:56,208 Ugh! 580 00:41:56,208 --> 00:41:59,666 Dear God, what... What is that smell? 581 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Ken, you cannot feed a 20-foot baby a half ton of fish 582 00:42:03,583 --> 00:42:06,250 and expect anything but a giant pile of-- 583 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 Which brings me to something we need to discuss. 584 00:42:12,916 --> 00:42:18,041 Until I'm able to find Kaiju Island, we're going to need to raise her. 585 00:42:18,041 --> 00:42:21,333 Mina, I've got a whole season of baseball ahead of me. 586 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 I just can't do it. 587 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Ken, you brought her home and now she is your responsibility. 588 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 She'll die if you don't take care of her. 589 00:42:28,541 --> 00:42:32,208 Now, it won't be easy, but I'll do everything I can to help. 590 00:42:32,208 --> 00:42:35,375 We'll have to continue feeding her, washing her, 591 00:42:35,375 --> 00:42:37,666 develop a strategy for taking her to potty. 592 00:42:37,666 --> 00:42:39,708 You'll have to learn the five s's. 593 00:42:39,708 --> 00:42:43,208 - Swaddle, side, shush, swing, suck. - 594 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Strike! 595 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 You're out! 596 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Hey Sato! You suck! 597 00:43:13,833 --> 00:43:16,750 {\an8}♪ There's no point in asking You'll get no reply ♪ 598 00:43:16,750 --> 00:43:20,250 {\an8}♪ Oh, just remember I don't decide ♪ 599 00:43:20,250 --> 00:43:23,791 ♪ I got no reason, it's all too much ♪ 600 00:43:23,791 --> 00:43:25,375 ♪ You'll always find us ♪ 601 00:43:27,875 --> 00:43:29,416 ♪ Out to lunch ♪ 602 00:43:31,708 --> 00:43:32,875 You're out! 603 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Go back to America! 604 00:43:35,250 --> 00:43:38,375 ♪ Oh, we're so pretty, oh, so pretty ♪ 605 00:43:39,750 --> 00:43:42,000 Ten losses in a row now. 606 00:43:42,000 --> 00:43:45,458 Sato seems to be sleepwalking through the season. 607 00:43:48,916 --> 00:43:51,416 Sato just doesn't fit into Japanese baseball. 608 00:43:51,416 --> 00:43:52,500 You're out! 609 00:43:55,750 --> 00:43:59,166 Halfway through the season and the Giants are still struggling, 610 00:43:59,166 --> 00:44:01,000 despite the addition of Ken Sato 611 00:44:01,000 --> 00:44:04,083 whose lackluster play continues to underwhelm-- 612 00:44:05,375 --> 00:44:07,916 Oi! Sato! 613 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 My office. Now. 614 00:44:21,416 --> 00:44:25,541 Threaten to trade me, Ken Sato, to the Tigers?! 615 00:44:26,125 --> 00:44:27,166 To the Tigers?! 616 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Nobody trades Ken Sato! 617 00:44:34,958 --> 00:44:38,041 I... I'm doing my best, okay?! 618 00:44:38,041 --> 00:44:39,208 God! 619 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 I feed you. I clean your massive poopies! 620 00:44:53,041 --> 00:44:56,208 Ken? Are you crying? 621 00:44:56,208 --> 00:45:00,041 No. I'm... not crying. 622 00:45:03,500 --> 00:45:07,250 Want to hit a few balls, Ken? That always makes you feel better. 623 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 Yeah. Yeah, that sounds good. 624 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 Suck it up, Ken. 625 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 Yeah, baby. Come on. Come on! You are Ken Sato. 626 00:45:32,583 --> 00:45:35,625 Come on! Hit the ball! You're freakin' Ken Sato. 627 00:45:38,166 --> 00:45:40,166 Oh! Ow! 628 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 A simulated therapy session perhaps? I have several in my database. 629 00:45:51,458 --> 00:45:52,291 Really? 630 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 Maybe call someone? A friend? 631 00:45:55,958 --> 00:45:58,416 Yeah, wish I had one of those. 632 00:46:30,625 --> 00:46:34,333 - Whoo! - Hey! Settle down. Hello? 633 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 Ami, it's Ken. Ken Sato. 634 00:46:37,833 --> 00:46:41,083 Um, Mr. Sato. Hi. 635 00:46:42,041 --> 00:46:46,083 Look, if this is about my comments, I can only judge you on what I see. 636 00:46:46,083 --> 00:46:47,791 If you want to set the record straight-- 637 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Could we just chat? Like, off the record? 638 00:46:51,416 --> 00:46:54,125 Whoo! Schuwatch! 639 00:46:54,125 --> 00:46:55,500 Take that, Gazoto! 640 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 I'm really busy right now... Put that down! 641 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 Boom! Scatter drones! 642 00:47:01,125 --> 00:47:04,791 It's just... You're the only person who'll talk to me. 643 00:47:04,791 --> 00:47:06,416 - Zoom! 644 00:47:07,666 --> 00:47:10,291 I'll make you a deal. You get five minutes. 645 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 - Yes! - But you have to give me a follow-up. 646 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 A real interview this time. 647 00:47:15,750 --> 00:47:18,125 Done. Whenever you want. 648 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 Okay, we are off the record. 649 00:47:24,083 --> 00:47:26,000 Please Mina, keep her busy. 650 00:47:26,000 --> 00:47:29,166 Ken? You still there? 651 00:47:29,166 --> 00:47:30,833 Yep. I'm here. I'm here. 652 00:47:31,458 --> 00:47:34,958 So, what's the secret? 653 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 How... How do you do it? Juggle everything. 654 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 Your job, your kid? 655 00:47:41,250 --> 00:47:44,750 Don't you ever just want to jump out a window? 656 00:47:45,833 --> 00:47:48,708 Ken, do you have a secret love child? 657 00:47:48,708 --> 00:47:50,958 Because that would be a story. 658 00:47:50,958 --> 00:47:56,166 Uh, no. Just, uh, curious. 659 00:47:56,166 --> 00:48:01,541 Honestly, it's not easy, Ken. They're like little monsters sometimes. 660 00:48:01,541 --> 00:48:03,000 Whoa. 661 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 Mama! 662 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 But they can surprise you too. 663 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 They have hearts and minds of their own. 664 00:48:14,708 --> 00:48:19,750 They're trying to discover who they are and what they want. 665 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 And the only support they have is us. 666 00:48:25,125 --> 00:48:29,291 Imperfect, messed up us, 667 00:48:29,291 --> 00:48:31,041 dealing with our own issues, 668 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 trying to figure out who the heck we are. 669 00:48:35,208 --> 00:48:38,250 And you know what? That's the beauty of it. 670 00:48:39,208 --> 00:48:40,791 I look at my daughter sometimes 671 00:48:40,791 --> 00:48:45,666 and think that I'm learning as much from her as she is from me. 672 00:48:48,875 --> 00:48:50,166 Amazing. 673 00:48:50,166 --> 00:48:53,000 Yep, they sure are. 674 00:48:54,458 --> 00:48:56,333 Lower the containment unit. 675 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 And before you know it, 676 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 she won't be interested in toys and your heart will break. 677 00:49:08,500 --> 00:49:11,583 I'm sure you have no idea what I'm talking about, Ken. 678 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 Ken? Ken? 679 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 And your five minutes is up. You gonna honor your part of the deal? 680 00:49:21,291 --> 00:49:23,916 Oh, uh, yeah, yeah. Uh, tomorrow night? 681 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Um, sure. 682 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Great. Tonkatsu Tonki. 683 00:49:28,458 --> 00:49:30,625 - 7:00? Bye. - 684 00:49:39,208 --> 00:49:41,375 Uh, Mina? Load up a park. 685 00:49:41,375 --> 00:49:44,041 Maybe start her out in one of the older simulations. 686 00:49:44,041 --> 00:49:45,041 Something easy. 687 00:49:45,041 --> 00:49:47,000 I have just the thing. 688 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Go, Kenji! 689 00:50:04,791 --> 00:50:06,916 Nice touch, Mina. 690 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 Okay, just like this. 691 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Elbows up. 692 00:50:14,125 --> 00:50:14,958 Uh-huh. 693 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Get ready. 694 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Okay, here it comes. 695 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 No! No, no, no, no. 696 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Hey, it's okay. It's okay. 697 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 It happens sometimes. You just gotta work at it. 698 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 Now get ready and keep your eye on the ball. 699 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, ball. 700 00:50:48,291 --> 00:50:52,166 - Whoa! Yes! Whoo! - Yay! 701 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Come on, girl! We gotta run the bases! 702 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 Like this. Come on! 703 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 Yeah! 704 00:51:32,291 --> 00:51:35,041 Mina we've got plenty of fish and Pon de Rings, right? 705 00:51:35,041 --> 00:51:37,083 Yes, Ken. We're all stocked up. 706 00:51:38,416 --> 00:51:40,791 Now, if she wakes up, put her show on. 707 00:51:40,791 --> 00:51:43,375 Let her dance her little heart out to that stupid song. 708 00:51:43,375 --> 00:51:46,291 And if there's any trouble, you ping me on this, got it? 709 00:51:47,083 --> 00:51:50,791 Ken. She's never been safer. Have a good time. 710 00:51:58,416 --> 00:51:59,750 - Itadakimasu! - Itadakimasu! 711 00:52:05,833 --> 00:52:07,000 Mmm. 712 00:52:07,000 --> 00:52:09,500 - Right? - Mmm. Amazing! 713 00:52:09,500 --> 00:52:11,083 Did you just find this place? 714 00:52:11,083 --> 00:52:12,958 Mmm. It's an old family spot. 715 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 Mom would bring me here when Dad had to, uh... 716 00:52:16,791 --> 00:52:18,875 work late. 717 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Have you spoken with him since you've been back? 718 00:52:23,000 --> 00:52:26,541 Not really. He and I don't, uh... 719 00:52:29,833 --> 00:52:30,875 Uh-uh. 720 00:52:32,000 --> 00:52:35,333 Nah. Ichiro warned me that you could get the devil himself 721 00:52:35,333 --> 00:52:36,833 to confess his sins. 722 00:52:36,833 --> 00:52:40,416 It's my job to get people to confess. 723 00:52:41,083 --> 00:52:44,083 And you agreed to this during our little domestic chat. 724 00:52:46,541 --> 00:52:48,083 You gonna run away again? 725 00:52:48,833 --> 00:52:49,791 I'll try not to. 726 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Great. 727 00:52:52,083 --> 00:52:53,500 Then stop staring at your watch 728 00:52:53,500 --> 00:52:55,708 and tell me why you don't talk to your dad. 729 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Well, look who woke up. You want to see Daddy? 730 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 Here you go. 731 00:53:23,000 --> 00:53:25,500 How about a snack while you watch? 732 00:53:36,291 --> 00:53:37,500 Oh, my! 733 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 What you're experiencing is called acid reflux. 734 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Symptoms include heartburn, nausea-- 735 00:53:47,500 --> 00:53:50,500 - Oh, no. 736 00:53:52,500 --> 00:53:55,416 Why are you so laser-focused on me? 737 00:53:55,416 --> 00:53:57,791 Because there's something different about you. 738 00:53:58,750 --> 00:54:00,208 I don't know what it is yet. 739 00:54:00,708 --> 00:54:03,250 Things you've said, things you haven't. 740 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 But I've done this long enough to know. 741 00:54:05,750 --> 00:54:08,916 And when I know, I'm like a pitbull. 742 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 I don't let go. 743 00:54:11,666 --> 00:54:13,166 Sounds like my mom. 744 00:54:14,208 --> 00:54:17,208 So, um, tell me. 745 00:54:17,208 --> 00:54:18,416 How am I different? 746 00:54:20,000 --> 00:54:25,041 Okay, during our last interview, you said that kids made fun of you, 747 00:54:26,000 --> 00:54:28,250 so you gave them something else to talk about. 748 00:54:29,250 --> 00:54:30,833 You didn't like what they said, 749 00:54:30,833 --> 00:54:33,166 but you didn't mind that they were talking. 750 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Go on. 751 00:54:35,875 --> 00:54:38,958 Your mother was very supportive, came to all the games. 752 00:54:39,750 --> 00:54:42,750 But I think it was hard not having your dad around. 753 00:54:43,666 --> 00:54:48,208 You wanted him there to rescue you, to protect you. 754 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 All the accolades, the money, you don't really care about that. 755 00:54:54,041 --> 00:54:55,166 It's the attention. 756 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 More than anything in the world, you want him to notice. 757 00:55:06,000 --> 00:55:10,291 Look over here. Look at Daddy. He's right here. 758 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 There you go. That's a good girl. 759 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Careful. 760 00:55:26,375 --> 00:55:27,458 That's not good. 761 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 No, you shall remain in this area. 762 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 Requesting compliance. 763 00:55:50,833 --> 00:55:53,000 Please return to your designated area. 764 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 No. Do not do that. 765 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 Daddy will not be happy with all this damage. 766 00:56:02,500 --> 00:56:06,041 Main entrance breach. Main entrance breach. 767 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 The world ain't gonna explode if you show a little vulnerability. 768 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 The fans don't expect you to be Ultraman. 769 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 Do you need to get that? 770 00:56:22,083 --> 00:56:24,333 Oh, my God! 771 00:56:24,333 --> 00:56:27,666 Ami, I'm so so sorry. It's a family emergency. 772 00:56:34,458 --> 00:56:36,958 Hey, you gotta take care of you. 773 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 Coco7. Premium. 774 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Healthy choices, healthy body. 775 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Healthy choices, healthy body. 776 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 Ken, a disturbance has been reported in Daikanyama. 777 00:57:26,000 --> 00:57:30,625 There seems to be a large, pink creature terrorizing the locals. 778 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 No, God, no. 779 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 I am sorry. I'm a terrible babysitter. 780 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 Yes. Yes, you are. 781 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 Scramble the attack squadron and ready my ship. 782 00:57:59,416 --> 00:58:00,583 Roger that, sir. 783 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Airship 5, you are clear for takeoff. 784 00:58:27,666 --> 00:58:30,791 Ken, I've located her. She's not far from you. 785 00:58:30,791 --> 00:58:33,250 - Maybe I can get to her before-- 786 00:58:33,250 --> 00:58:34,166 Oh, no, no! 787 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 Oh, my gosh, it's Ultragirl! 788 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Mama! 789 00:58:49,458 --> 00:58:51,708 You couldn't get her to give the mask a break? 790 00:58:51,708 --> 00:58:53,500 Nope, stubborn as you. 791 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 So, your plans changed? 792 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Yep. Looks like it's a night out with my girls. 793 00:59:00,458 --> 00:59:02,208 Wanna grab some ice cream? 794 00:59:02,208 --> 00:59:03,250 Yeah! 795 00:59:03,250 --> 00:59:06,333 Or does our little superhero need to keep an eye out for-- 796 00:59:06,333 --> 00:59:08,958 - A kaiju! 797 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 It's okay, Mama. I'll protect you. 798 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Schuwatch! 799 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 Run! 800 00:59:13,958 --> 00:59:15,958 A kaiju! 801 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 Oh, no. 802 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Okay. 803 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Hey, come on. Come on. 804 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 Come to, uh... Daddy. 805 00:59:41,916 --> 00:59:43,166 Oh! 806 00:59:44,208 --> 00:59:46,166 Uh, I mean... 807 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Stop there, beast. 808 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 No. No. No. 809 00:59:59,666 --> 01:00:03,625 Uh, Mina. We've got a situation. Baby just melted Pac-Man. 810 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 She has acid reflux. 811 01:00:07,166 --> 01:00:09,375 Babies get acid reflux? 812 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 Where's baby? 813 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 Tastes just like a home run. 814 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 Hey, watch out! - Sorry. 815 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Not good. 816 01:01:30,916 --> 01:01:35,416 Where's baby? There she is! 817 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Come down, right now. Be careful! 818 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 I don't think she's listening. 819 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Thanks for the observation. 820 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 No, no. This is not playtime. 821 01:01:46,666 --> 01:01:48,791 You get down from there right now, young lady. 822 01:01:50,041 --> 01:01:54,208 There they are. Remember, tranquilizers only this time. 823 01:02:03,375 --> 01:02:05,500 - No. No! 824 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Hang on! I'm coming! 825 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 No! 826 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 Baby! 827 01:02:24,541 --> 01:02:26,333 No. No, no, no. 828 01:02:27,291 --> 01:02:32,583 Shh. It's okay. You're gonna be okay. Daddy's here. 829 01:02:33,625 --> 01:02:37,708 Ultraman, turn the infant over to the KDF 830 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 and we will take no action against you. 831 01:02:52,416 --> 01:02:54,000 Mina, she's hurt! 832 01:02:54,000 --> 01:02:57,291 Uh, prep the base. We have to call him. 833 01:02:57,291 --> 01:02:59,500 Call my dad. 834 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Dad, I'm not asking for complaints, guilt, or criticism. 835 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 Not right now. I just... I need your help. 836 01:03:36,333 --> 01:03:37,166 Oh! 837 01:03:37,708 --> 01:03:40,041 Incredible. 838 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 She's hurt, Dad. 839 01:03:43,291 --> 01:03:46,083 We were attacked. I don't know what to do. 840 01:03:46,875 --> 01:03:49,791 She... She got loose. I should have been there. 841 01:03:51,000 --> 01:03:52,708 - Shh. 842 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 Dad, please! Careful with her. 843 01:03:56,708 --> 01:04:00,208 It's okay. He's not gonna hurt you. 844 01:04:01,208 --> 01:04:02,458 - Shh. 845 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 It's okay. 846 01:04:04,500 --> 01:04:06,250 Good to see you again, Professor. 847 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 Hello, Mina. 848 01:04:08,291 --> 01:04:09,458 It's been a while. 849 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 Yes, it has. 850 01:04:13,000 --> 01:04:14,833 Uh, can you do me a favor? 851 01:04:14,833 --> 01:04:17,166 Can you run a chem analysis on this? 852 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Yes, of course. 853 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 I'm here. I'm right here. 854 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Dad, do something. 855 01:04:32,250 --> 01:04:33,125 Help her. 856 01:04:36,041 --> 01:04:38,875 Mina, it looks like she might have a broken arm. 857 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 Can you confirm? 858 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Yes, that's correct. 859 01:04:42,208 --> 01:04:45,291 She has a mid-humeral fracture with associated hematoma. 860 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 It's okay, you're okay. 861 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 I have completed the chem analysis, Professor Sato. 862 01:04:50,333 --> 01:04:53,833 It's a powerful sedative, but it's harmless. 863 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 Can you synthesize 100 ccs? 864 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 Yes, Professor. 865 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Good. We'll need more. 866 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 More? For what? 867 01:05:01,833 --> 01:05:05,375 Kenji, you may not agree with me on anything else, 868 01:05:05,375 --> 01:05:08,458 but right now, I'm the best chance she has, 869 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 so please, please, just let me help. 870 01:05:13,666 --> 01:05:14,583 Okay. 871 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Dad. Bunny? 872 01:05:25,041 --> 01:05:27,250 It always worked on you. 873 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 ♪ B-i-n-g-o, b-i-n-g-o ♪ 874 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Okay, now hold her steady, Kenji. 875 01:05:42,041 --> 01:05:46,166 ♪ B-i-n-g-o ♪ 876 01:05:46,166 --> 01:05:50,375 ♪ And Bingo was his name-o ♪ 877 01:05:56,083 --> 01:05:59,666 ♪ Please let the light that shines on me ♪ 878 01:05:59,666 --> 01:06:03,333 ♪ Shine on the one I love ♪ 879 01:06:03,333 --> 01:06:05,500 Akiko, say hi to Daddy. 880 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 Hi, Daddy! 881 01:06:07,208 --> 01:06:09,583 I see you, Daddy, I see you. 882 01:06:10,750 --> 01:06:12,750 - What's that, Mama? - Get down! 883 01:06:22,000 --> 01:06:23,666 Sorry for the intrusion, sir. 884 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 My deepest apologies for failing to capture the infant. 885 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 It's all right, Captain. 886 01:06:32,041 --> 01:06:34,333 We learned something very important tonight. 887 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Watch this. 888 01:06:40,708 --> 01:06:42,083 As I'd suspected, 889 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 the infant has the ability to echolocate to find her way, 890 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 meaning, eventually, she'll want to go home. 891 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 And when she does, we will track her back to Kaiju Island 892 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 and destroy them all. 893 01:07:02,125 --> 01:07:03,625 You question my methods? 894 01:07:04,500 --> 01:07:07,458 Sir, I'm sorry. I wholeheartedly believe in our mission, 895 01:07:07,458 --> 01:07:10,333 but... is there no other way? 896 01:07:13,583 --> 01:07:16,083 Your compassion is admirable, Captain. 897 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 You have children. A boy and a girl. Yes? 898 01:07:22,958 --> 01:07:24,750 They're my world, sir. 899 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 Family is everything. 900 01:07:31,500 --> 01:07:35,458 I would do anything to have one more day with my wife and daughter. 901 01:07:36,583 --> 01:07:37,541 Anything. 902 01:07:39,541 --> 01:07:41,291 I don't enjoy this task. 903 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 I am a scientist after all, not a hunter. 904 01:07:46,666 --> 01:07:49,500 But I've learned that hard decisions must be made 905 01:07:49,500 --> 01:07:51,000 to protect those we love. 906 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 Understand? 907 01:07:56,583 --> 01:07:57,750 Yes, sir. 908 01:07:58,875 --> 01:08:01,750 Captain, you look exhausted. 909 01:08:01,750 --> 01:08:03,291 Go home to your family. 910 01:08:03,291 --> 01:08:06,875 Get some rest and we will resume the search in the morning. 911 01:08:06,875 --> 01:08:09,166 Thank you, sir. Have a good night. 912 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 Bad habit. 913 01:09:05,791 --> 01:09:08,875 I'd say we did pretty well considering the circumstances. 914 01:09:10,000 --> 01:09:10,875 Dad, I... 915 01:09:10,875 --> 01:09:13,625 I really appreciate you showing up, I do. 916 01:09:13,625 --> 01:09:17,333 But this doesn't make you Ultradad. 917 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 You know, we're not suddenly gonna be best pals. 918 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 Kenji, I need to show you something. 919 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Mina, news, please. 920 01:09:34,791 --> 01:09:38,333 {\an8}Fortunately, the KDF was able to contain the damage 921 01:09:38,333 --> 01:09:39,625 and no one was harmed. 922 01:09:40,333 --> 01:09:42,000 But the kaiju escaped 923 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 {\an8}and it would appear that Ultraman is actually defending the beast. 924 01:09:47,250 --> 01:09:52,458 {\an8}The KDF are conducting a massive search for both the creature and Ultraman. 925 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 {\an8}We will protect the families of this city. 926 01:09:54,916 --> 01:09:59,416 {\an8}We will get to the bottom of this and we will eliminate the threat. 927 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 Kenji, I've been tracking Onda. 928 01:10:03,125 --> 01:10:07,458 And until now he's been content on just killing whatever kaiju attack the city. 929 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 But something's changed. 930 01:10:10,750 --> 01:10:14,791 He wasn't trying to kill the baby. He wanted her alive. 931 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 I've known Onda for a long time. 932 01:10:21,541 --> 01:10:24,625 He is brilliant. He is cunning. 933 01:10:24,625 --> 01:10:26,291 And he will never stop, 934 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 not until she's captured and you're dead. 935 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 ♪ B-i-n-g-o ♪ 936 01:10:38,375 --> 01:10:42,416 ♪ And Bingo was his name-o ♪ 937 01:10:42,416 --> 01:10:47,041 You and I don't have to be best pals. 938 01:10:47,041 --> 01:10:50,791 But can we at least agree that she is the priority? 939 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 Yes. She is. 940 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 Okay, good. 941 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 Do you have a plan? 942 01:11:00,458 --> 01:11:03,291 We thought returning the baby to her natural habitat 943 01:11:03,291 --> 01:11:05,333 would be best, Professor Sato. 944 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 But the location of Kaiju Island remains elusive. 945 01:11:09,083 --> 01:11:13,000 Even if we could find it, without a mother to defend her, 946 01:11:13,000 --> 01:11:16,625 the baby might starve, drown, die of hypothermia. 947 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 Another kaiju could eat her as a snack-- 948 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 I got it. I got it. 949 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 We have to raise her the way her mother would have. 950 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 So you're suggesting that you and I, Ultraman... 951 01:11:34,083 --> 01:11:37,375 Ultramen, guys who are supposed to fight these things, 952 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 should train this baby to essentially kick our butts? 953 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 Kenji, she needs us. 954 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 Come on. Stand up. We have to measure you. 955 01:11:55,333 --> 01:11:58,833 And analyze your entire genetic makeup. 956 01:11:59,875 --> 01:12:01,625 What are you doing? 957 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 We need to examine her so that we can plan a training regimen 958 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 to protect Emi from predators. 959 01:12:10,625 --> 01:12:12,458 Emi? But, uh, wait. 960 01:12:12,458 --> 01:12:14,375 You named her after Mom? 961 01:12:15,166 --> 01:12:16,833 I think she would approve. 962 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 Okay now, Emi. 963 01:12:19,666 --> 01:12:23,000 Stand up nice and tall. 964 01:12:25,666 --> 01:12:28,041 My God, my dad is a kaiju whisperer. 965 01:12:28,875 --> 01:12:32,791 Mina, please prepare to insert the micro tracking device. 966 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, can you do like Bunny? 967 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Good girl. 968 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Mina, treat, please. 969 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 And before we eat, we always say, "Itadakimasu!" 970 01:12:55,916 --> 01:12:59,083 Professor Sato, I believe that Emi is experiencing 971 01:12:59,083 --> 01:13:01,166 a bit of nausea from the medicine. 972 01:13:01,166 --> 01:13:04,333 Uh, Dad, step away. Seriously. 973 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 Oh, she's fine. 974 01:13:06,375 --> 01:13:07,708 Itadaki-- 975 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 Masu. 976 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 Get back here right now, missy! 977 01:13:19,875 --> 01:13:22,916 That's another loss for the Giants, making it six in a row. 978 01:14:15,500 --> 01:14:17,583 {\an8}Climbing back into contention, 979 01:14:17,583 --> 01:14:20,625 {\an8}the Giants are now just one game out of first place. 980 01:14:22,083 --> 01:14:23,916 The Giants are really coming together, 981 01:14:23,916 --> 01:14:26,000 thanks to a more mature Ken Sato. 982 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 Safe! 983 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 We're going to the playoffs! 984 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 Sato's home run clinches a playoff spot for the Giants. 985 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 I have never seen a turnaround quite like it. 986 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 I don't know what's happening with Sato, 987 01:14:46,000 --> 01:14:48,375 but something has changed for the better. 988 01:14:48,375 --> 01:14:52,791 Not only is he shining on the field, but he has brought this team together. 989 01:15:12,500 --> 01:15:15,666 I thought it would be good for all of us to get out of the house. 990 01:15:18,375 --> 01:15:20,166 It's exactly the same. 991 01:15:26,708 --> 01:15:28,500 Haven't been in a few weeks. 992 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 So many great memories here. 993 01:15:36,958 --> 01:15:40,500 I repurposed it into a bit of a lab after you moved away. 994 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 {\an8}You know your mom. She could never sit still. 995 01:15:57,000 --> 01:15:58,291 You did search for her. 996 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 Yes. 997 01:16:01,875 --> 01:16:03,166 God, I miss her. 998 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 Her heart, her passion for life. 999 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 She showed me what it means to be human. 1000 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 I'm so sorry, Dad. 1001 01:16:29,208 --> 01:16:30,916 She sent me those. 1002 01:16:31,458 --> 01:16:33,708 And tapes of all your games. 1003 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 Do you remember the '02 series? 1004 01:16:39,208 --> 01:16:42,208 A clear night. Outfield seats. 1005 01:16:42,208 --> 01:16:44,666 Matsui was unbelievable. 1006 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 What? I thought I'd lost it. 1007 01:16:51,833 --> 01:16:55,541 I'll never forget the look on your face when I caught it. 1008 01:16:55,541 --> 01:16:57,500 You cheered like a maniac 1009 01:16:57,500 --> 01:17:00,083 every time Matsui knocked one out of the park. 1010 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 I thought if somebody could do that with a bat and a ball, 1011 01:17:05,625 --> 01:17:07,833 get your attention, make you smile... 1012 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 Well, then that was something I needed to do. 1013 01:17:12,333 --> 01:17:15,041 Hmm. That was the best day of my life. 1014 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 Yes, but it was just one day. 1015 01:17:29,541 --> 01:17:30,416 Wanna play? 1016 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 And it's a grand slam! 1017 01:17:36,375 --> 01:17:37,541 Yeah! 1018 01:17:37,541 --> 01:17:41,041 - The crowd goes wild. - That's the way, Emi! 1019 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 And she's safe! 1020 01:17:44,625 --> 01:17:46,583 Great job, Emi! 1021 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 It's okay. You guys can just keep playing. 1022 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 Emi, I can't believe how far you hit that. 1023 01:18:01,583 --> 01:18:03,416 You did a very good thing, Kenji. 1024 01:18:04,750 --> 01:18:06,583 We did a good thing, Dad. 1025 01:18:07,625 --> 01:18:10,875 - I couldn't have done this without you. - Hey! Wait for me. 1026 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 Very nice. 1027 01:18:17,750 --> 01:18:18,625 Dad? 1028 01:18:20,083 --> 01:18:23,375 Did you ever worry that your power wasn't enough? 1029 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 That you couldn't protect us? 1030 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 Every single day. 1031 01:18:34,833 --> 01:18:38,375 When I went into battle, I never knew what would happen. 1032 01:18:38,375 --> 01:18:40,125 Whether I'd live or die, 1033 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 whether I could keep you and your mother safe. 1034 01:18:46,833 --> 01:18:48,500 I know it wasn't easy, Kenji, 1035 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 moving away, 1036 01:18:51,583 --> 01:18:52,750 building a new life. 1037 01:18:54,000 --> 01:18:55,500 And now this. 1038 01:18:57,208 --> 01:18:58,083 I'm so sorry. 1039 01:19:00,250 --> 01:19:03,208 It's actually kind of cool turning into a giant superhero. 1040 01:19:05,000 --> 01:19:05,833 It's just, uh... 1041 01:19:06,708 --> 01:19:09,458 I'm... I'm not very good at it. 1042 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Do you remember Gomora? 1043 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 Oh, yeah. Big horns, short temper? 1044 01:19:16,750 --> 01:19:18,583 Yes. 1045 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Well one night just after you were born, your mother and I were making curry. 1046 01:19:25,958 --> 01:19:28,000 We're about to eat when the call comes in. 1047 01:19:28,000 --> 01:19:31,875 "Gomora is attacking Shirokanedai!" 1048 01:19:32,625 --> 01:19:35,041 I look across the table at your mother and say, 1049 01:19:35,708 --> 01:19:39,833 "Wouldn't it be a shame if I die tonight and never get to enjoy this curry?" 1050 01:19:40,458 --> 01:19:42,208 She smiled at me and said, 1051 01:19:42,875 --> 01:19:45,625 "If you die, I'll be heartbroken." 1052 01:19:46,125 --> 01:19:47,791 "I'll grieve for weeks." 1053 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 "But I promise this curry will not go to waste." 1054 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 That sounds just like her. 1055 01:20:02,291 --> 01:20:03,500 Before that night, 1056 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 I was awkward, impulsive, 1057 01:20:07,250 --> 01:20:09,791 my color timer would go off in minutes. 1058 01:20:10,958 --> 01:20:12,708 But during that battle, 1059 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 all I could think about was your mother's laugh. 1060 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 And your face. 1061 01:20:21,958 --> 01:20:26,000 And that was the first time my color timer didn't go off. 1062 01:20:27,875 --> 01:20:28,708 Uh... 1063 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 I... [chuckles] I don't get it. 1064 01:20:33,625 --> 01:20:36,166 Your mother and I spent our lives juggling, 1065 01:20:36,916 --> 01:20:39,875 trying to bridge the gap between us and the kaiju, 1066 01:20:39,875 --> 01:20:41,416 trying to raise you. 1067 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 Being Ultraman isn't about fighting. 1068 01:20:46,500 --> 01:20:47,583 It's about heart. 1069 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Using your power to bring balance. 1070 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 What you're doing now with Emi... 1071 01:20:59,333 --> 01:21:01,625 You've accomplished what we never could. 1072 01:21:08,708 --> 01:21:12,583 Oh, what's wrong, girl? What are you looking at? Huh? 1073 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 Why are the stars moving? 1074 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mina, scan for incoming. 1075 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 My radar systems have been jammed. 1076 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 Oh, my God. It's the KDF. 1077 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 Emi, come on, baby. It's the bad men. Come on. 1078 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 No. No, Emi! No! 1079 01:21:51,500 --> 01:21:54,208 Drones have located the target. 1080 01:21:54,208 --> 01:21:55,958 Drones have located the target. 1081 01:21:55,958 --> 01:22:00,416 Emi! Behind you! Look out! 1082 01:22:10,791 --> 01:22:12,708 Are there more drones in the area? 1083 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 Do we have more drones in the area? 1084 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Yes, Doctor. A short distance away. 1085 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Send them. Send them now! 1086 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 Those drones have direct video feeds to KDF headquarters. 1087 01:22:27,166 --> 01:22:28,625 We have to go now. 1088 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 Come on, sweetie. Time to go. 1089 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Dad, what's wrong with her? What's happening? 1090 01:22:39,166 --> 01:22:42,583 She's entering a pupal stage, Kenji. 1091 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 She's changing. 1092 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 Changing? Changing into what? 1093 01:22:46,083 --> 01:22:48,666 I don't know, but she's vulnerable right now. 1094 01:22:48,666 --> 01:22:50,625 We have to get her someplace safe. 1095 01:22:50,625 --> 01:22:51,875 Firing up the jet. 1096 01:22:57,833 --> 01:23:00,083 - Dad, as soon as the jet arrives... 1097 01:23:00,083 --> 01:23:01,583 Dad! 1098 01:23:01,583 --> 01:23:02,583 Kenji! 1099 01:23:04,375 --> 01:23:05,833 No! 1100 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 No! 1101 01:23:46,875 --> 01:23:49,125 Was the homing beacon successfully deployed? 1102 01:23:49,125 --> 01:23:50,875 Yes, Dr. Onda. 1103 01:23:50,875 --> 01:23:54,041 But some sort of frequency jammer was engaged. 1104 01:23:54,041 --> 01:23:55,375 We lost the signal, 1105 01:23:55,375 --> 01:23:58,041 but we believe we can triangulate Ultraman's location 1106 01:23:58,041 --> 01:23:59,333 within a five-mile radius. 1107 01:23:59,333 --> 01:24:03,291 Good. Good. And what of Project Surrogate? 1108 01:24:03,291 --> 01:24:04,500 Good news, sir. 1109 01:24:04,500 --> 01:24:06,791 Estimated time of completion is five hours. 1110 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 The Destroyer is prepped and ready. 1111 01:24:09,125 --> 01:24:11,083 Thank you Captain Aoshima. 1112 01:24:11,875 --> 01:24:13,375 That will be all for now. 1113 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 Yes, sir. 1114 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 It's the first game of the series and it appears that Sato is a no-show. 1115 01:24:22,458 --> 01:24:24,625 He was absent during yesterday's practice 1116 01:24:24,625 --> 01:24:27,416 and team management has been silent on the situation. 1117 01:24:28,250 --> 01:24:29,666 We're all hoping he's okay. 1118 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 Mina, any change? 1119 01:24:34,875 --> 01:24:35,750 No, Ken. 1120 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 He's stable but his internal injuries were severe. 1121 01:24:40,458 --> 01:24:42,166 I'm sorry. 1122 01:24:45,583 --> 01:24:46,500 And Emi? 1123 01:24:46,500 --> 01:24:48,333 It's hard to tell, Ken. 1124 01:24:48,333 --> 01:24:51,541 My sensors can't seem to penetrate the cocoon. 1125 01:25:00,791 --> 01:25:03,791 No. No, no, no. 1126 01:25:03,791 --> 01:25:04,875 It can't be. 1127 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Mina, where did that sound come from? 1128 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 It originated from the east, a mile away. 1129 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Oh, my God. 1130 01:25:39,708 --> 01:25:41,708 - Huh? 1131 01:25:45,291 --> 01:25:46,291 Emi. 1132 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 No. No, Emi. No! 1133 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 No, girl. 1134 01:25:55,625 --> 01:25:58,416 Emi, look at me. Look at Daddy. 1135 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 Mina, I need an analysis. What do you see? 1136 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 Scanning, Ken. 1137 01:26:03,041 --> 01:26:06,000 Something's approaching, entering the bay. 1138 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 That's not possible. 1139 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 Emi! No! 1140 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, take care of Dad. 1141 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Danger, take evasive action. 1142 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina! Shield! 1143 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 Kenji. 1144 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 Ken? 1145 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 - Are you... - 1146 01:26:55,333 --> 01:26:58,291 Ken, are you okay? 1147 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 Oh, God, Mina. 1148 01:27:01,750 --> 01:27:03,791 My systems are compromised. 1149 01:27:04,625 --> 01:27:05,791 I'll be offline soon. 1150 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 Dad? 1151 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina, is he gone? 1152 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 I'm sorry, 1153 01:27:39,375 --> 01:27:43,666 but my scans don't detect life. 1154 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 Ken? 1155 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 I've observed you since you were young, 1156 01:27:57,083 --> 01:27:58,500 I know you have doubts 1157 01:27:58,500 --> 01:28:00,791 about following in your father's footsteps, 1158 01:28:01,666 --> 01:28:03,333 but I see him in you. 1159 01:28:04,750 --> 01:28:06,083 Both of your parents. 1160 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Your mother's sense of humor, 1161 01:28:10,333 --> 01:28:11,500 her directness. 1162 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 And your father's quiet strength. 1163 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 - It is beautiful. - ♪ Da, da, da, da! ♪ 1164 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 You are an amazing baseball player, Kenji. 1165 01:28:26,166 --> 01:28:29,875 But you were meant to be Ultraman. 1166 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 One more thing, Ken. 1167 01:28:40,750 --> 01:28:43,291 Emi's tracking device 1168 01:28:44,916 --> 01:28:46,791 is still active. 1169 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 You can save her. 1170 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Mina, I don't say this enough. 1171 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 Thank you. 1172 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 You're welcome. 1173 01:29:04,666 --> 01:29:06,791 Now go get our girl. 1174 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 ♪ B-i-n-g-- ♪ 1175 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 Schuwatch! 1176 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 We are headed southeast. The infant is keeping a steady pace. 1177 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 Good. 1178 01:30:34,000 --> 01:30:36,500 We'll follow them back to Kaiju Island. 1179 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 And once we're there, we will do what needs to be done. 1180 01:30:42,583 --> 01:30:46,333 Dr. Onda, how did you know that we could lure the infant out? 1181 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 As I said, Captain, family is everything, 1182 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 - even to these creatures. 1183 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 There's my girl. 1184 01:31:10,750 --> 01:31:14,041 Emi. We gotta go, girl. That's not your real mama. 1185 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 She's just a fake. 1186 01:31:16,041 --> 01:31:18,166 Something the bad men made to trick you. 1187 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 I know you're up there! Coward! 1188 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Mecha Gigantron, attack! 1189 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Missile attack now! 1190 01:32:26,000 --> 01:32:27,250 No! 1191 01:32:31,875 --> 01:32:32,875 No! No, no. 1192 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 No, no, no. No, no, no. 1193 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 Come on. Come on. Come on. 1194 01:32:39,875 --> 01:32:41,666 Wake up. Wake up, girl! 1195 01:33:11,916 --> 01:33:13,000 Huh? 1196 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 Oh, my God. 1197 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Kill him. 1198 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 Emi! 1199 01:33:58,833 --> 01:34:00,541 Oh, Kenji. 1200 01:34:00,541 --> 01:34:03,833 Your dad wants to be here more than anything in the world. 1201 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 But sometimes, he has to be away to protect us. 1202 01:34:42,750 --> 01:34:45,375 Dad? You're alive. 1203 01:34:45,375 --> 01:34:48,958 I promised I would always be here. 1204 01:34:51,375 --> 01:34:52,625 Another Ultra? 1205 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 Kill them both! 1206 01:34:59,291 --> 01:35:00,625 What's wrong with her, girl? 1207 01:35:06,583 --> 01:35:07,958 - What's happening? 1208 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Sir, The Mech systems are no longer accepting our commands. 1209 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Try again. 1210 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 Sir, Gigantron has overridden our protocols. 1211 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 It seems the creature is no longer under our control. 1212 01:35:45,208 --> 01:35:47,333 Escort the crew to the escape pods. 1213 01:35:48,000 --> 01:35:49,666 See to it that everyone is safe. 1214 01:35:50,291 --> 01:35:53,041 - But sir, I-- - The KDF must survive. 1215 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 Even if I don't. 1216 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 Go now. 1217 01:36:05,083 --> 01:36:06,375 Abandon ship! 1218 01:36:06,375 --> 01:36:08,166 Everyone to the escape pods! 1219 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 - Abandon ship! - Abandon ship! 1220 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 Let's go! Move it! 1221 01:36:21,375 --> 01:36:24,625 Is this the part where the villain sends a hidden force we didn't know about? 1222 01:36:24,625 --> 01:36:26,875 Those are escape pods. 1223 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Dad! Are you okay? 1224 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 I'm fine, Kenji. 1225 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 We gonna do this together? 1226 01:37:21,125 --> 01:37:23,166 Well I'm not gonna do it alone. 1227 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 Schuwatch! 1228 01:37:47,166 --> 01:37:48,791 Ahhh! 1229 01:38:24,458 --> 01:38:25,541 Look out! 1230 01:38:59,500 --> 01:39:03,375 Don't you ever touch my son! 1231 01:39:07,083 --> 01:39:09,375 ♪ Ultraman's our hero! ♪ 1232 01:39:09,375 --> 01:39:10,541 ♪ Why? ♪ 1233 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 ♪ He's our hero, Ultraman! ♪ 1234 01:39:13,875 --> 01:39:15,416 Chiho, be careful. 1235 01:39:15,416 --> 01:39:17,833 I don't want Cheerios and puke all over the car again. 1236 01:39:17,833 --> 01:39:19,166 Oh, she's having fun. 1237 01:39:21,791 --> 01:39:23,166 - Is everyone okay? Whoa! 1238 01:39:24,291 --> 01:39:26,041 - Hi, Ultraman! - No, no, no. 1239 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Hi. 1240 01:39:27,708 --> 01:39:29,916 Oh, my gosh! Look! 1241 01:39:29,916 --> 01:39:33,041 - Hello! I know you. 1242 01:39:33,041 --> 01:39:35,833 Emi, come on. Leave the human alone. 1243 01:39:36,958 --> 01:39:38,375 How cute! 1244 01:39:38,375 --> 01:39:39,833 - Chiho! - Whoo-hoo! 1245 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 Ultraman! I trusted you. 1246 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 I trusted you to protect us. 1247 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 To protect them. 1248 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultraman, you let them die! 1249 01:40:52,000 --> 01:40:52,875 Batter up! 1250 01:40:57,083 --> 01:40:58,916 Ahhh! 1251 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 Kenji. 1252 01:41:18,791 --> 01:41:20,791 Die! 1253 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 Akiko, say hi to Daddy. 1254 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Hi, Daddy! 1255 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 I see you, Daddy, I see you. 1256 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 Soon. 1257 01:43:16,750 --> 01:43:20,500 Oh, God. He'll destroy us all. 1258 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 No, Kenji! 1259 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 Did you ever worry that your power wasn't enough? 1260 01:43:30,000 --> 01:43:31,625 That you couldn't save us? 1261 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Every single day. 1262 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 Someday, when you have kids of your own, 1263 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 you'll understand. 1264 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 Maybe, if I'm strong enough, I can keep Daddy safe. 1265 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 Kenji! 1266 01:44:18,000 --> 01:44:19,041 A massive attack... 1267 01:44:19,041 --> 01:44:20,833 We're still not sure of his whereabouts... 1268 01:44:20,833 --> 01:44:24,000 Witnesses saw Ultraman throw himself on what look liked a bomb... 1269 01:44:24,000 --> 01:44:26,791 - [man and woman] He saved us. - [man 2] Ultraman saved us. 1270 01:44:27,541 --> 01:44:29,458 After a challenging season, 1271 01:44:30,083 --> 01:44:32,958 you proved the skeptics wrong, brought the team together, 1272 01:44:32,958 --> 01:44:34,500 and rallied the Giants 1273 01:44:34,500 --> 01:44:38,083 to their first championship title in years. 1274 01:44:38,083 --> 01:44:39,625 That's gotta feel good. 1275 01:44:40,375 --> 01:44:42,208 I can't take the credit. 1276 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 It was this team, these guys. 1277 01:44:45,500 --> 01:44:48,041 - I'm just happy to be a part of it. 1278 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Earlier, I spoke with Shimura, who said, 1279 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 "Ken Sato might be the finest player I've ever coached." 1280 01:45:05,041 --> 01:45:08,083 "He exemplifies what it means to be a Giant." 1281 01:45:10,083 --> 01:45:15,000 Many critics, including myself, have noticed a change. 1282 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 What do you attribute that to? 1283 01:45:19,583 --> 01:45:22,250 I wouldn't be here without my family, simple as that. 1284 01:45:22,958 --> 01:45:24,666 My dad, mom. 1285 01:45:25,958 --> 01:45:27,333 They made this possible. 1286 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 I just wish she could be here to see it. 1287 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 I'm sure she'd be proud. 1288 01:45:37,583 --> 01:45:39,666 She used to leave these messages. 1289 01:45:40,416 --> 01:45:42,916 Little things to help me get through tough times. 1290 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 Mind if I share? 1291 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, you're probably not even up yet. 1292 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 But I was thinking about you and I wanted to share a list of hopes. 1293 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 I hope that you'll give your father a chance. 1294 01:46:00,250 --> 01:46:03,541 Whether you believe it or not, he loves you with all his heart. 1295 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 I hope you'll understand us better. 1296 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Understand that we were just trying to prepare you 1297 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 for all the challenges headed your way. 1298 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 And as time passes, we fade into memory, 1299 01:46:18,916 --> 01:46:22,791 I hope that you'll pass some of those memories, 1300 01:46:22,791 --> 01:46:24,958 some of those lessons along 1301 01:46:24,958 --> 01:46:28,083 because in the end, it was all done with love, kiddo. 1302 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 I miss you. 1303 01:46:34,583 --> 01:46:35,500 See you soon. 1304 01:49:52,958 --> 01:49:55,875 Kenji? Can you hear me? 1305 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 It's Mom. 1306 01:49:56,958 --> 01:49:58,041 I'm still alive. 1307 01:49:58,625 --> 01:50:00,083 Help me get back home. 90293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.