Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
When I was little,
my parents were my first heroes.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,125
But then life got more complicated.
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,250
That's a kaiju.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,250
Not a hero, but not a villain either.
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
There he is.
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
That's our hero.
9
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
Ultraman.
10
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
For 30 years, he protected us,
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,708
using his amazing powers
to keep everyone safe.
12
00:00:38,625 --> 00:00:40,500
He called it maintaining balance.
13
00:00:41,083 --> 00:00:43,000
I just called it cool.
14
00:00:43,000 --> 00:00:48,291
But being a hero, an idol, an icon?
It ain't what you think.
15
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
It's up to you to make the tough choices,
16
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
decide who matters most.
17
00:00:55,083 --> 00:00:57,166
But it's not the toughest job.
18
00:00:57,166 --> 00:00:58,958
The toughest job...
19
00:00:58,958 --> 00:01:03,458
Well, I had no idea
until it was my turn.
20
00:01:18,208 --> 00:01:19,875
♪ Da, da, da, da! ♪
21
00:01:20,791 --> 00:01:24,083
...with the windup.
Here's the pitch. Inside.
22
00:01:24,083 --> 00:01:25,875
Schu-- Schuwatch!
23
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
I am Ultraman!
24
00:01:28,500 --> 00:01:31,500
- Ultraman, we must check the curry!
25
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Mina, status report.
26
00:01:36,166 --> 00:01:38,250
Temperature is steady,
27
00:01:38,250 --> 00:01:41,375
but it needs a good stir, Professor Sato.
28
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
What do you think?
29
00:01:43,750 --> 00:01:46,000
Mmm... Ten more minutes.
30
00:01:48,166 --> 00:01:50,375
Yep, ten more minutes.
31
00:01:52,083 --> 00:01:53,166
What are you looking at?
32
00:01:54,083 --> 00:01:55,041
Nothing.
33
00:01:55,041 --> 00:01:56,500
Hey, Ultraman!
34
00:01:56,500 --> 00:01:58,583
When you're finished
saving your dad's curry,
35
00:01:58,583 --> 00:02:01,458
you might want to fly on over here
and save your team.
36
00:02:03,291 --> 00:02:06,208
Now, here comes Matsui!
37
00:02:06,208 --> 00:02:09,958
The Tigers are losing.
Probably should leave your mother alone.
38
00:02:11,875 --> 00:02:13,375
Not today, Gomora!
39
00:02:13,375 --> 00:02:15,375
Ultraman, use your force shield.
40
00:02:17,166 --> 00:02:21,250
Too strong. Can't hold much longer.
41
00:02:21,250 --> 00:02:23,500
- Distract with Ultra Slash!
42
00:02:23,500 --> 00:02:25,000
Get back, monster!
43
00:02:27,041 --> 00:02:28,166
- Ultraman!
- Huh?
44
00:02:28,166 --> 00:02:29,583
It's your color timer.
45
00:02:29,583 --> 00:02:32,625
You must stay focused
or you will change back to human form.
46
00:02:35,708 --> 00:02:41,708
Kenji. Ultraman's most important task
is finding balance.
47
00:02:42,875 --> 00:02:43,791
Understand?
48
00:02:45,250 --> 00:02:47,666
Hey, give Mama a bonk.
49
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
Here's the pitch.
50
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
Swung on in a high fly,
hit deep to center field.
51
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
Oh, yeah, Matsui!
52
00:02:55,750 --> 00:02:58,291
Yeah, he's pretty great.
53
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Too bad he plays for the Giants.
54
00:03:00,083 --> 00:03:03,083
Mama. Come on.
He's the best player in the league.
55
00:03:04,875 --> 00:03:06,500
Ahhh! Sonic attack!
56
00:03:07,875 --> 00:03:11,541
No! Make it stop!
57
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
Kenji, if you could be anyone,
what would you choose?
58
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
Matsui or Ultraman?
59
00:03:23,875 --> 00:03:26,750
That's a big question
for such a little boy.
60
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Incoming call from Dr. Onda.
61
00:03:32,916 --> 00:03:34,875
Emiko. Hayao--
62
00:03:35,458 --> 00:03:36,958
...level our defenses.
63
00:03:36,958 --> 00:03:39,416
Your family, mine, are in danger.
64
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
Gigantron is coming.
65
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Gigantron is coming to you.
66
00:03:46,375 --> 00:03:49,000
I'll go. You stay here with Kenji.
67
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
Don't go, Daddy.
68
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
Please stay.
69
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Watch the game with us.
70
00:03:53,791 --> 00:03:56,333
I'll be back
before the seventh inning stretch.
71
00:03:58,166 --> 00:03:59,000
Promise?
72
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Daddy.
73
00:04:40,083 --> 00:04:42,916
Hey, Kenji, it's Dad.
74
00:04:43,791 --> 00:04:45,500
You're mad at me. I get it.
75
00:04:46,583 --> 00:04:51,000
I know it wasn't an easy choice
leaving your life behind.
76
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
LA, the Dodgers,
millions of adoring fans.
77
00:04:56,583 --> 00:04:59,541
But what I'm asking
is bigger than baseball.
78
00:05:00,791 --> 00:05:04,750
The world needs you
to become something...
79
00:05:06,000 --> 00:05:07,125
{\an8}...more.
80
00:05:09,083 --> 00:05:11,916
Sorry, your mom was better at this.
81
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Anyway, I'm around.
82
00:05:15,833 --> 00:05:19,541
For the last few weeks,
one name has dominated the headlines
83
00:05:19,541 --> 00:05:23,250
in what is sure to be
a historic moment in baseball.
84
00:05:24,166 --> 00:05:27,916
In just three days,
Giants fans will welcome a legend
85
00:05:27,916 --> 00:05:29,666
to the New Tokyo Dome
86
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
as Ken Sato returns
to the land of his birth.
87
00:05:34,125 --> 00:05:38,250
Now, please join me
in welcoming him back to Japan,
88
00:05:38,250 --> 00:05:41,000
the newest member of our Giants family,
89
00:05:41,000 --> 00:05:43,041
- Ken Sato!
-
90
00:05:44,125 --> 00:05:45,916
Ken!
- Thanks for waiting, folks.
91
00:05:45,916 --> 00:05:48,375
All right, who's first?
92
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
I do it for the fans.
93
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
It's all about fundamentals.
94
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
{\an8}No, no, no. What I said was
I am the greatest "living" player.
95
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Well, Otani can say whatever he likes.
96
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
Aw, that's too sweet. Thank you.
97
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
I love baseball. It's all I've got.
98
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Bone broth and wheat grass, bro.
99
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Bro. Bro. Bro!
100
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
The rookie? This ain't tee-ball, bro.
101
00:06:12,291 --> 00:06:14,750
American players are very different.
102
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
How are you adjusting
to the Japanese style of play?
103
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Itow-san, right?
104
00:06:20,125 --> 00:06:22,166
Baseball is baseball, man.
105
00:06:22,166 --> 00:06:24,541
The Ken Sato show is the same.
106
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
Here, the States, wherever.
107
00:06:26,750 --> 00:06:29,291
Mr. Sato. Why did you come back to Japan?
108
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
I... I'm sorry. What's your name?
109
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami Wakita.
110
00:06:34,458 --> 00:06:35,625
Hold up. Hold up.
111
00:06:35,625 --> 00:06:37,708
- You're the Tigers fan, right?
112
00:06:37,708 --> 00:06:40,458
The question
isn't who I root for, Mr. Sato.
113
00:06:40,458 --> 00:06:43,416
The question is why,
on the verge of your first championship,
114
00:06:43,416 --> 00:06:45,958
you choose to walk away and start over.
115
00:06:45,958 --> 00:06:48,750
Some suggest it was emotional stress.
116
00:06:48,750 --> 00:06:51,000
- Due to family--
- This is baseball. Not gossip hour.
117
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- Guys! Play nice, okay?
Sit down.
118
00:06:54,583 --> 00:06:56,416
I'm happy to answer the question.
119
00:06:56,416 --> 00:06:58,875
Miss Wakita, please continue.
120
00:06:59,875 --> 00:07:01,041
Thank you.
121
00:07:01,041 --> 00:07:04,625
Some speculate your departure
was connected to the loss of your mother,
122
00:07:04,625 --> 00:07:07,958
that there was
some sort of unfinished family business.
123
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Kenji.
124
00:07:10,583 --> 00:07:13,000
My apologies, Miss Wakita.
125
00:07:13,750 --> 00:07:17,291
Unfortunately,
I have a fan event to attend. Uh...
126
00:07:17,291 --> 00:07:19,541
I look forward to seeing you all
in a couple of days
127
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
where I promise
the Ken Sato show will be in full effect.
128
00:07:23,666 --> 00:07:25,291
- Much love.
129
00:07:27,875 --> 00:07:30,625
- [Mina] Neronga is attacking Akihabara.
- Ah, crap.
130
00:07:30,625 --> 00:07:32,666
Oi! Sato!
131
00:07:32,666 --> 00:07:34,791
Hey, Coach Shimura.
132
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
You can't charm me.
133
00:07:36,208 --> 00:07:39,750
There's no place
for the Ken Sato show on my team.
134
00:07:39,750 --> 00:07:41,791
Look, I get it.
135
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
It's been a rough couple of years
for you guys,
136
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
but I'm here to help.
137
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Let me drive, win some games,
138
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
and we can get this team
back on top where it belongs.
139
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
See? Right there. That's your problem.
140
00:07:54,666 --> 00:07:56,541
No humility.
141
00:07:56,541 --> 00:07:59,125
It takes more than attitude
to become a Giant.
142
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
I stopped believing in Giants
a long time ago.
143
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
You need to get Neronga out of here
144
00:08:21,791 --> 00:08:24,250
with as little damage as possible.
145
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Give me a break, Mina.
146
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
I'm doing the best I can.
147
00:08:33,541 --> 00:08:35,250
All right.
148
00:08:36,583 --> 00:08:38,625
- Stop. Why ya gotta make this so hard?
149
00:08:38,625 --> 00:08:40,791
Just turn around--
150
00:08:44,083 --> 00:08:46,208
Okay, I tried the easy way.
151
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
Yeah! How awesome was that?
152
00:08:57,541 --> 00:09:01,083
- Hey, where's the love?
153
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ultraman!
154
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Stop showboating and do your job!
155
00:09:05,500 --> 00:09:07,625
Um, I think I just did.
156
00:09:16,916 --> 00:09:18,083
Are you okay?
157
00:09:18,791 --> 00:09:20,291
Define "okay."
158
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ken, watch out!
159
00:09:30,583 --> 00:09:34,208
This is the Kaiju Defense Force.
Evacuate the area immediately.
160
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Guys! We're all good here.
161
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
I was just wrapping things up.
162
00:09:38,958 --> 00:09:40,333
You've been warned before.
163
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
You are not
an authorized government agent.
164
00:09:43,125 --> 00:09:45,916
Evacuate immediately
or you will be placed into cust--
165
00:09:47,708 --> 00:09:49,125
Dang!
166
00:09:49,125 --> 00:09:51,833
Is that what happens
to authorized government agents?
167
00:09:51,833 --> 00:09:52,791
- Uh-oh.
168
00:09:52,791 --> 00:09:55,500
Ken, you need to get
the situation under control.
169
00:09:55,500 --> 00:09:57,125
The electric armadillo started it.
170
00:09:57,125 --> 00:09:58,875
Your heart rate is spiking.
-
171
00:09:58,875 --> 00:10:01,166
You know what happens
when Ultraman gets stressed.
172
00:10:01,166 --> 00:10:02,583
Um, no? Remind me again.
173
00:10:02,583 --> 00:10:05,291
Your color timer changes
and you lose your powers.
174
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Great.
175
00:10:19,291 --> 00:10:21,833
We interrupt this program
to bring you live coverage
176
00:10:21,833 --> 00:10:24,791
of yet another kaiju attack
in downtown Tokyo.
177
00:10:25,500 --> 00:10:27,208
Mmm.
178
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
Do something.
179
00:10:32,083 --> 00:10:34,333
Ugh.
180
00:10:34,916 --> 00:10:36,583
Did he call?
He's definitely gonna call.
181
00:10:36,583 --> 00:10:37,875
Yes, he called.
182
00:10:39,291 --> 00:10:41,000
Hmm. Awesome.
183
00:10:41,000 --> 00:10:42,750
Oh, God.
184
00:10:43,250 --> 00:10:47,000
Oh, yeah, come to Japan,
help your dad, save the world.
185
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
It'll be great.
186
00:10:50,708 --> 00:10:53,958
Ken, the KDF
seem to be using excessive force.
187
00:10:57,916 --> 00:11:00,083
Shall I plot a course back to the battle?
188
00:11:02,166 --> 00:11:05,208
You know what?
I'mma punch out for the night.
189
00:11:05,208 --> 00:11:06,541
Let the KDF handle it.
190
00:11:09,458 --> 00:11:12,333
Right on time. Here comes the guilt trip.
191
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
He's already left 10 messages.
192
00:11:14,291 --> 00:11:16,458
Kenji!
You must go back--
193
00:11:16,458 --> 00:11:18,000
You have a responsibility.
194
00:11:18,000 --> 00:11:21,291
Nope. No, thanks.
I've had my butt kicked enough tonight.
195
00:11:21,291 --> 00:11:24,250
Please silence all calls, Mina.
I need some me time.
196
00:11:24,250 --> 00:11:26,791
After your interview
with Miss Wakita, of course.
197
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
Wait. The same lady
from the press conference?
198
00:11:29,291 --> 00:11:32,833
Yes, Ken.
The same lady from the press conference.
199
00:11:32,833 --> 00:11:34,291
And you're an hour late.
200
00:11:42,166 --> 00:11:44,958
I heard you're really good
at avoiding hard questions.
201
00:11:44,958 --> 00:11:47,458
Mmm!
202
00:11:48,083 --> 00:11:50,583
These noodles are killer. Want some?
203
00:11:51,458 --> 00:11:53,166
I'm okay. Thanks.
204
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
Mind if I record?
205
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
Mmm. Do your thing.
206
00:11:57,291 --> 00:11:59,333
So you've had an impressive career.
207
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
Gold Glove, Silver Slugger.
208
00:12:01,791 --> 00:12:03,041
Tea?
209
00:12:04,000 --> 00:12:06,083
And yet you've never won a championship.
210
00:12:06,666 --> 00:12:09,541
Wow! Right for the throat.
211
00:12:09,541 --> 00:12:11,125
It's just an observation.
212
00:12:11,125 --> 00:12:14,708
"Just an observation." Sure.
213
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
You know, there are lots of great players
who never won titles.
214
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Yes, and some say
you're better than all of them.
215
00:12:22,583 --> 00:12:24,708
"Some"?
216
00:12:24,708 --> 00:12:26,458
You have seen me play, right?
217
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
420 batting average. 624 stolen bases.
218
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
But?
219
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
But personal stats
don't win championships.
220
00:12:35,666 --> 00:12:38,208
So my ego is holding me back?
221
00:12:38,208 --> 00:12:39,875
I didn't say that.
222
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
And, to be honest,
I'm not really here to discuss stats.
223
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
Then why are we discussing stats?
224
00:12:44,916 --> 00:12:48,875
Because players are more comfortable
talking about stats than themselves.
225
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
Hey, I'm happy to talk about me.
226
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Great.
227
00:12:51,958 --> 00:12:53,875
Because I want to know why.
228
00:12:53,875 --> 00:12:57,750
Why you avoid most interviews,
why you keep your teammates at a distance,
229
00:12:57,750 --> 00:13:01,000
and why you left a city
that loves you to...
230
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
You know, you're supposed
to dip the noodles in the sauce.
231
00:13:10,000 --> 00:13:11,375
I like doing things my way.
232
00:13:12,916 --> 00:13:13,833
Okay.
233
00:13:14,750 --> 00:13:16,208
Let's rewind.
234
00:13:16,208 --> 00:13:18,041
Earlier, I asked about your mother.
235
00:13:18,041 --> 00:13:19,958
Here we go.
236
00:13:19,958 --> 00:13:23,916
You both moved to LA when you were young,
your father stayed behind.
237
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
That couldn't have been easy.
238
00:13:26,250 --> 00:13:29,083
Yeah. Well, Dad wasn't really
paying attention when...
239
00:13:38,166 --> 00:13:42,125
Kids ever make fun of how you talk?
How you look? What you eat?
240
00:13:43,291 --> 00:13:46,625
You learn real quick
that they're gonna talk no matter what.
241
00:13:46,625 --> 00:13:50,333
So you give them
something else to talk about.
242
00:13:53,500 --> 00:13:54,541
Can I print that?
243
00:13:56,500 --> 00:13:58,583
- Chiho! What are you doing?
- Mama!
244
00:13:58,583 --> 00:13:59,541
Uh...
245
00:14:00,666 --> 00:14:02,000
Schuwatch!
246
00:14:02,000 --> 00:14:04,833
- Uh-uh. No. No kids on the table.
- No, no, no.
247
00:14:04,833 --> 00:14:06,041
- Oh, God, I'm so sorry.
248
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
- Here.
- My mom's supposed to be watching her.
249
00:14:08,208 --> 00:14:10,333
You know what? You look really good.
250
00:14:10,333 --> 00:14:13,208
- Chiho! Down, now.
- Ultraman's the best!
251
00:14:34,583 --> 00:14:38,791
Each of you has experienced
the loss of colleagues, friends
252
00:14:38,791 --> 00:14:44,583
and even family to the devastation caused
by the horrible kaiju scourge.
253
00:14:45,791 --> 00:14:48,541
I've felt that pain, that loss,
254
00:14:49,291 --> 00:14:54,791
and I wake up every morning, asking myself
how I can stop it from happening again.
255
00:14:56,125 --> 00:15:00,333
But our shared sacrifices
have not been in vain.
256
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
Today is a landmark day.
257
00:15:04,375 --> 00:15:06,833
And thanks to your courageous efforts,
258
00:15:06,833 --> 00:15:11,375
very soon our families
and the families of this country
259
00:15:11,375 --> 00:15:15,250
will be able to live
in a better world, a safer world.
260
00:15:16,083 --> 00:15:19,166
A world absent from fear.
261
00:15:32,000 --> 00:15:34,041
Vulture's Nest
this is Black Jack 73.
262
00:15:34,041 --> 00:15:36,416
We are en route with the package. Over.
263
00:15:37,833 --> 00:15:40,750
Copy that Black Jack 73.
What is your ETA?
264
00:15:40,750 --> 00:15:43,125
Eight hours, 30 minutes. Over.
265
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Roger that. We anxiously
await your arrival. Over and out.
266
00:16:23,708 --> 00:16:24,541
Yeah!
267
00:16:25,791 --> 00:16:27,625
That's what I'm talking about!
268
00:16:30,291 --> 00:16:33,041
Ken, it appears
that you strained your rotator cuff
269
00:16:33,041 --> 00:16:34,541
during the battle.
270
00:16:35,208 --> 00:16:37,583
That's what I get for saving lives.
271
00:16:38,291 --> 00:16:41,000
Ken, it is your duty to save lives.
272
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Well, I prefer to save my arm
and leave the kaiju to the KDF.
273
00:16:45,000 --> 00:16:48,166
You know what happens
when you leave it to the KDF.
274
00:16:49,916 --> 00:16:52,833
Yeah. I have a double-double,
a chocolate shake,
275
00:16:52,833 --> 00:16:54,625
and a good night's sleep.
276
00:16:54,625 --> 00:16:56,416
Now stop trying to be my mother.
277
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
I am as I was programmed.
278
00:17:02,541 --> 00:17:04,291
Coconut water?
279
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, did you throw out
my fancy fizzy drinks?
280
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Healthy choices, healthy body.
281
00:17:14,208 --> 00:17:15,041
Ugh.
282
00:17:16,166 --> 00:17:17,583
Mmm.
283
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
This tastes just like a fart.
284
00:17:20,250 --> 00:17:24,375
Ken. I wonder if you might consider
taking a break.
285
00:17:24,375 --> 00:17:25,791
From drinking farts?
286
00:17:25,791 --> 00:17:27,875
From baseball.
287
00:17:27,875 --> 00:17:30,833
Give up the one thing
that puts a smile on my face?
288
00:17:31,333 --> 00:17:33,208
Sorry. No.
289
00:17:33,208 --> 00:17:34,791
TV, please.
290
00:17:34,791 --> 00:17:39,125
More destruction today
as the KDF and Ultraman battled Neronga.
291
00:17:39,125 --> 00:17:40,625
{\an8}As one witness told us...
292
00:17:40,625 --> 00:17:43,666
{\an8}I love Ultraman. Always have.
293
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
{\an8}He's done so much good in the past.
294
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
{\an8}Thank you, citizen.
295
00:17:48,041 --> 00:17:50,416
{\an8}But he's been gone for months.
296
00:17:50,416 --> 00:17:52,625
{\an8}And now that he's back,
297
00:17:52,625 --> 00:17:55,166
{\an8}it's like he doesn't really care.
298
00:17:55,166 --> 00:17:57,291
{\an8}I mean look at this.
299
00:17:58,333 --> 00:18:00,125
I didn't even want this gig.
300
00:18:00,708 --> 00:18:02,666
And now everybody's coming at me.
301
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
Shimura, the KDF, random grandmas.
302
00:18:08,000 --> 00:18:12,125
Can we just please give Ultraman a rest?
303
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
Yes, of course.
304
00:18:14,916 --> 00:18:18,750
Can't wait to see you
play tonight. So proud of you.
305
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
Who's number one?!
Who's number one?!
306
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Kenji. I hope you're settling into Tokyo.
307
00:18:26,875 --> 00:18:31,791
I know this isn't what you wanted,
but you're doing a very good thing.
308
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
With his injury,
your father needs you, kiddo.
309
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
I just hope you two can find balance.
310
00:18:42,250 --> 00:18:44,083
I'll always root for you.
311
00:18:45,833 --> 00:18:48,083
Even if you play for the Giants.
312
00:18:51,375 --> 00:18:56,000
Still no sightings or readings
from her GPS locator?
313
00:18:57,291 --> 00:18:59,291
No, Ken, I'm sorry.
314
00:18:59,291 --> 00:19:01,666
Unfortunately, she's still presumed...
315
00:19:04,500 --> 00:19:06,291
You did all you could.
316
00:19:10,000 --> 00:19:12,666
Mina, could you pull up an old game?
317
00:19:13,375 --> 00:19:14,583
Of course, Ken.
318
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
Go, Kenji!
319
00:19:18,458 --> 00:19:19,916
Attaboy!
320
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Kenji!
321
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
- Mom! I did it!
- [Emiko] That was amazing!
322
00:19:29,000 --> 00:19:32,458
I can't believe how far you hit that!
323
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
That's how we roll!
324
00:19:38,541 --> 00:19:41,416
Welcome,
baseball fans, to opening day
325
00:19:41,416 --> 00:19:45,791
and a matchup between your Giants
and the visiting Swallows.
326
00:19:49,166 --> 00:19:52,916
Hey, Wakita,
heard you got a one-on-one with Sato.
327
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
Inquiring minds want to know more.
328
00:19:55,375 --> 00:19:59,541
You know what, Kubo?
This is baseball, not gossip hour.
329
00:20:00,750 --> 00:20:04,041
Yeah, I heard your little comment
at the press conference.
330
00:20:05,791 --> 00:20:08,458
You can feel the electricity in the air.
331
00:20:08,458 --> 00:20:11,125
42,000 fans here tonight,
332
00:20:11,125 --> 00:20:15,958
a capacity crowd waiting
to get their first look at Ken Sato,
333
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
anxious to see what he can bring
to this Giants team.
334
00:20:27,041 --> 00:20:29,500
I can't believe
it's my first game with Ken Sato--
335
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
That's worth a lot on eBay, rook.
336
00:20:36,500 --> 00:20:38,750
Hey, come on, smile.
337
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
I'm about to make you look really good.
338
00:20:41,250 --> 00:20:44,166
...rightfielder Ken Sato!
339
00:20:45,875 --> 00:20:52,833
Sato! Sato! Sato!
340
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
- Oh, Kenny.
341
00:21:00,916 --> 00:21:03,625
It's a shame about that shoulder.
342
00:21:03,625 --> 00:21:05,958
Ooh! Just breaks my heart.
343
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
Strike one!
- Come on. Seriously?
344
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
I guess "legends" are human too.
345
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Let's go, Sato!
346
00:21:25,916 --> 00:21:27,333
Strike two!
347
00:21:28,875 --> 00:21:31,458
If only there was a Japanese version
of this guy.
348
00:21:31,458 --> 00:21:34,125
The Japanese version's
about to make you eat this bat!
349
00:21:34,125 --> 00:21:35,291
Oh, yeah? You wanna go?
350
00:21:35,291 --> 00:21:38,333
Hey, all right, fellas.
Come on now. Break it up. Break it up!
351
00:21:39,625 --> 00:21:42,125
Vulture's Nest,
this is Black Jack 73.
352
00:21:42,125 --> 00:21:43,708
ETA is 10 minutes.
353
00:21:47,666 --> 00:21:50,416
Bottom of the first,
two strikes on Sato
354
00:21:50,416 --> 00:21:52,500
and he doesn't look happy.
355
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
And now it looks like
Ken Sato's gonna try something new.
356
00:21:57,208 --> 00:21:59,750
He's gonna switch to batting right-handed.
357
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
You know, I've never seen this
in the middle of an at-bat.
358
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
And it's a grand slam!
359
00:22:33,041 --> 00:22:34,250
Yes!
360
00:22:35,208 --> 00:22:39,000
Yes! Kenji!
361
00:22:55,666 --> 00:22:57,000
Oh, my God.
362
00:23:04,958 --> 00:23:07,791
Black Jack 73,
pull up, pull up, go left--
363
00:23:12,041 --> 00:23:13,041
Look!
364
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
Oh, my God.
365
00:23:36,375 --> 00:23:37,583
Gigantron.
366
00:23:55,416 --> 00:23:59,875
Attention! Please proceed
immediately to the nearest emergency exit.
367
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
Repeat. Please proceed
to the nearest exit.
368
00:24:03,000 --> 00:24:05,166
This is not a drill.
369
00:24:11,291 --> 00:24:12,291
Hey!
370
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
That is for messing up my game.
371
00:24:34,041 --> 00:24:35,750
Oh, crap.
372
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Scramble all jets. Kill Gigantron.
373
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
And retrieve the package.
374
00:25:11,708 --> 00:25:13,208
What the hell?
375
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Ken,
you saw what the KDF did to Neronga.
376
00:25:16,458 --> 00:25:19,500
They will kill Gigantron
if you don't help.
377
00:25:26,375 --> 00:25:29,041
KDF Blue 14. Acquiring target.
378
00:25:45,291 --> 00:25:47,166
Vulture's Nest,
we are approaching--
379
00:25:47,166 --> 00:25:49,000
Uh, are you seeing this?
380
00:25:49,000 --> 00:25:52,958
Hey! Guys!
Gigantron is actually flying away.
381
00:25:52,958 --> 00:25:54,875
So, I don't know, uh,
382
00:25:55,375 --> 00:25:57,750
maybe turn those birds around
and head on home.
383
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
If Ultraman interferes,
384
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
you are authorized to use deadly force.
385
00:26:12,416 --> 00:26:14,541
You see what I get
for trying to be the good guy?
386
00:26:14,541 --> 00:26:16,875
You're supposed to be the good guy.
387
00:26:16,875 --> 00:26:19,083
Hey there, Mr. Gigantron.
388
00:26:19,083 --> 00:26:20,416
- Whoa!
389
00:26:20,875 --> 00:26:24,583
If you give me whatever that thing is,
390
00:26:24,583 --> 00:26:29,291
those planes back there
might leave you alone.
391
00:26:38,125 --> 00:26:39,041
Whoa!
392
00:26:43,916 --> 00:26:46,416
Vulture's Nest,
Gigantron is in missile range.
393
00:26:47,083 --> 00:26:48,041
Targeting.
394
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Holding fire. Ultraman's back.
395
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
Please!
They're going to kill you!
396
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
Sir. We have target lock.
397
00:26:56,916 --> 00:26:59,958
Ultraman may get caught
in the blast if we fire now, sir.
398
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
I don't care about Ultraman.
399
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
Will the package survive the blast?
400
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Yes, sir.
401
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
Then take the shot!
402
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Roger that. Fire.
403
00:27:14,625 --> 00:27:16,166
Danger. Take evasive ac--
404
00:27:47,375 --> 00:27:50,166
Ken. Are... Are you okay?
405
00:29:14,833 --> 00:29:21,291
No. No, no, no, no, no.
Uh... No. No, no, no.
406
00:29:28,083 --> 00:29:28,916
Oh.
407
00:30:12,666 --> 00:30:14,541
Mina! Emergency analysis.
408
00:30:14,541 --> 00:30:15,791
Scanning for injuries.
409
00:30:23,458 --> 00:30:26,541
Ken, this is very strange.
410
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
According to my readings, you have a...
411
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
A second heartbeat?
412
00:30:29,833 --> 00:30:33,333
No.
It's not my heartbeat, Mina.
413
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
- [Mina] Oh, my God. Is that--
-
414
00:30:36,125 --> 00:30:38,458
Yep, it's the end of the world.
415
00:30:39,583 --> 00:30:41,416
Whoa, whoa, whoa. Whoa. Whoa.
416
00:30:43,458 --> 00:30:45,500
Um... Is it okay?
417
00:30:45,500 --> 00:30:47,041
"She," Ken.
418
00:30:47,041 --> 00:30:48,833
The infant is a "she."
419
00:30:49,416 --> 00:30:52,833
Her breathing seems normal. Reflexes okay.
420
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
Heart rate seems slightly elevated, but--
421
00:30:56,458 --> 00:30:58,083
Just give me the bad news.
422
00:30:58,083 --> 00:31:02,041
I have absolutely no specific data
on infant kaiju physiology.
423
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Wait, I'm sorry.
I'm sorry.
424
00:31:04,625 --> 00:31:08,041
Didn't Mom and Dad program
everything they knew about these things
425
00:31:08,041 --> 00:31:09,750
into your electric brain?
426
00:31:09,750 --> 00:31:12,458
She is not a thing, Ken.
427
00:31:12,458 --> 00:31:15,208
And we've never seen
an seen an infant kaiju.
428
00:31:15,208 --> 00:31:16,833
In fact, no one has.
429
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Great, super helpful.
430
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Yeah, I think
I'd be better off asking Siri.
431
00:31:22,208 --> 00:31:25,291
Ken, I'm not the one who brought
a giant baby kaiju home.
432
00:31:25,291 --> 00:31:27,333
Uh,
we have to figure something out.
433
00:31:29,041 --> 00:31:30,166
Great.
434
00:31:31,041 --> 00:31:32,416
Um...
435
00:31:32,416 --> 00:31:35,958
- Why is she changing colors?
- Maybe you should ask Siri.
436
00:31:35,958 --> 00:31:38,416
Do not start, Mina.
437
00:31:38,416 --> 00:31:40,041
If I were to guess, Ken,
438
00:31:40,041 --> 00:31:43,250
I'd say she has imprinted on you.
439
00:31:43,250 --> 00:31:45,625
No. No, no, no! No, no, no!
440
00:31:45,625 --> 00:31:47,375
- Are you saying--
- Yes, Ken.
441
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
She thinks you are her mother.
442
00:31:50,791 --> 00:31:53,166
I am not built for this.
443
00:31:53,166 --> 00:31:56,333
I've got a life. A title to win!
444
00:31:56,333 --> 00:31:59,125
You do something nice,
and now I'm babysitting
445
00:31:59,125 --> 00:32:00,666
a giant pink lizard thing!
446
00:32:02,083 --> 00:32:03,916
We've gotta get it out of here.
447
00:32:03,916 --> 00:32:06,291
And where would you suggest
we take her, Ken?
448
00:32:10,458 --> 00:32:14,291
Oh! Oh, oh, oh.
We'll take her to Kaiju Island!
449
00:32:14,291 --> 00:32:17,000
Unfortunately, Ken,
no one knows where to find it.
450
00:32:17,000 --> 00:32:18,041
Come on!
451
00:32:18,041 --> 00:32:19,625
Neither your parents nor the KDF
452
00:32:19,625 --> 00:32:22,083
- were ever able to locate the island.
-
453
00:32:22,083 --> 00:32:25,250
Ken, it would be very bad
if you changed back right now.
454
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Hi.
455
00:32:46,000 --> 00:32:47,583
What the heck was that?!
456
00:32:48,375 --> 00:32:49,458
She's scared of you.
457
00:32:49,458 --> 00:32:52,416
Scared of me? She's 20 feet tall!
458
00:32:52,416 --> 00:32:56,208
She doesn't know you.
She only knows Ultraman.
459
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Mina! Containment unit!
460
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
Which one?
461
00:32:59,708 --> 00:33:01,083
The biggest one!
462
00:33:12,916 --> 00:33:13,750
Oh, God.
463
00:33:15,875 --> 00:33:19,416
Ken, there really is only one person
who could help.
464
00:33:19,416 --> 00:33:22,791
Oh, no, no, no! You did not just suggest--
465
00:33:22,791 --> 00:33:24,958
Sorry, Ken. I already called.
466
00:33:26,208 --> 00:33:30,791
Kenji. It's your father.
Are you there? Hello?
467
00:33:53,458 --> 00:33:56,541
My God. It hatched.
468
00:33:57,666 --> 00:34:01,500
Blanket the area.
Find the infant and bring it back alive.
469
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Kenji.
470
00:34:07,958 --> 00:34:10,791
Dad, hey. Hey, what's up?
471
00:34:11,583 --> 00:34:13,000
How about that game tonight?
472
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Oh, thank God. You're okay?
473
00:34:15,666 --> 00:34:17,875
Yeah, you know, I'm, uh... good.
474
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
It was a tough battle.
475
00:34:20,666 --> 00:34:22,666
I'm a little sore, still recovering, but--
476
00:34:25,000 --> 00:34:26,750
- What was that?
- Uh...
477
00:34:27,250 --> 00:34:28,625
Uh, you know, it's...
478
00:34:28,625 --> 00:34:32,958
- Uh... That's the... The party downstairs.
479
00:34:34,500 --> 00:34:37,666
The most magnificent creature
on Earth has died.
480
00:34:37,666 --> 00:34:40,375
The last of its kind.
481
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
And you throw a party?
482
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
That magnificent creature
nearly took my head off, Dad.
483
00:34:50,541 --> 00:34:52,875
I've barely seen you in 20 years.
484
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
You chose this city
and literal monsters over us.
485
00:34:58,291 --> 00:35:00,916
- No.
- Then you get hurt, can't hack it anymore,
486
00:35:00,916 --> 00:35:03,666
and I get to come back
and clean up the mess you made as...
487
00:35:03,666 --> 00:35:05,541
♪ Da, da, da, da ♪
488
00:35:05,541 --> 00:35:06,708
Ultraman,
489
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
which I only did because Mom begged me.
490
00:35:11,166 --> 00:35:13,375
And you're more worried about the monster.
491
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Classic.
492
00:35:16,916 --> 00:35:21,541
No. I only wanted to... protect you.
493
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
But you didn't.
494
00:35:23,791 --> 00:35:25,333
You didn't even pay attention.
495
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
Be honest.
496
00:35:31,125 --> 00:35:32,458
When Mom disappeared,
497
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
did you even look for her?
498
00:35:43,500 --> 00:35:45,875
We share the pain of her loss, Kenji.
499
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
I will leave you alone.
500
00:36:11,833 --> 00:36:13,958
Dang it, Ken.
501
00:36:19,750 --> 00:36:22,125
♪ There stands the glass ♪
502
00:36:24,500 --> 00:36:27,541
♪ Fill it up to the brim ♪
503
00:36:28,166 --> 00:36:32,041
♪ Till my troubles grow dim ♪
504
00:36:32,041 --> 00:36:33,875
♪ It's my first one today ♪
505
00:36:35,500 --> 00:36:39,458
She settled down for a minute.
Then started right back up.
506
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Yeah! I can hear it!
507
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
- She's still scared of you, Ken.
-
508
00:36:44,375 --> 00:36:45,291
Ya think?
509
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
Hey! Hey, hey.
510
00:36:52,208 --> 00:36:53,833
- Hi!
511
00:36:53,833 --> 00:36:54,958
Let's try this.
512
00:36:55,750 --> 00:36:56,666
Before.
513
00:37:00,250 --> 00:37:01,416
After!
514
00:37:05,750 --> 00:37:07,416
- Before.
515
00:37:08,625 --> 00:37:10,666
- After!
516
00:37:12,291 --> 00:37:14,041
- Before.
517
00:37:15,000 --> 00:37:16,125
After!
518
00:37:20,875 --> 00:37:21,708
Before.
519
00:37:24,791 --> 00:37:25,875
You see?
520
00:37:26,708 --> 00:37:27,541
It's me.
521
00:37:33,291 --> 00:37:34,625
What now?
522
00:37:34,625 --> 00:37:36,291
I think it's her tummy.
523
00:37:36,291 --> 00:37:38,000
She must be starving.
524
00:37:38,375 --> 00:37:43,250
Do I look like I have any idea
what to feed a giant lizard baby?
525
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
Mina, hurry, give her something
before she stomps another car.
526
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Of course, Ken.
527
00:37:57,875 --> 00:37:58,791
Nice.
528
00:37:58,791 --> 00:38:01,708
Uh, maple and brown sugar oatmeal.
529
00:38:02,416 --> 00:38:04,291
New York strip. Mmm.
530
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
Go on, try it.
531
00:38:13,500 --> 00:38:15,083
Hey! You don't do that.
532
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Stop it right now.
533
00:38:18,916 --> 00:38:21,166
You are gonna be
in big trouble, young lady.
534
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
What? What is it now?
535
00:38:35,041 --> 00:38:36,833
What the heck was that?
536
00:38:36,833 --> 00:38:41,791
It would appear the infant has the ability
to echo-locate her prey.
537
00:38:41,791 --> 00:38:45,125
- Okay. Okay!
538
00:38:45,833 --> 00:38:48,541
Do you want fish? I'll get you fish.
539
00:38:49,375 --> 00:38:50,208
I'll get it.
540
00:38:59,666 --> 00:39:02,750
Here you go. Here's breakfast.
541
00:39:15,583 --> 00:39:19,041
Next up, KDF Forces
continue to search for Ultraman.
542
00:39:19,708 --> 00:39:22,750
And how to make your tonkatsu
extra crispy.
543
00:39:24,458 --> 00:39:25,375
What the...
544
00:39:28,125 --> 00:39:30,041
Oh, God.
545
00:39:30,041 --> 00:39:31,708
Ew! Ew!
546
00:39:35,000 --> 00:39:36,083
Ugh.
547
00:39:37,625 --> 00:39:38,708
That's disgusting.
548
00:39:39,708 --> 00:39:41,000
Oh. That smell.
549
00:39:43,291 --> 00:39:45,458
Oh, God.
550
00:39:46,708 --> 00:39:49,791
It's so bad.
551
00:39:52,583 --> 00:39:54,916
I shouldn't have
eaten all those donuts.
552
00:39:54,916 --> 00:39:58,625
Ken, I know you're exhausted.
But you have a game today.
553
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
After last night?
There's no way we're gonna play.
554
00:40:02,666 --> 00:40:04,833
{\an8}We've determined that despite the battle,
555
00:40:04,833 --> 00:40:08,291
{\an8}the stadium is safe
and we will be playing the game.
556
00:40:09,041 --> 00:40:11,083
Of course.
557
00:40:11,083 --> 00:40:12,916
Of course, we're still gonna play.
558
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
What are we going to do
about the baby, Ken?
559
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
We aren't gonna do anything.
560
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
You are gonna have to
figure something out.
561
00:40:20,375 --> 00:40:21,666
Get creative, Mina.
562
00:40:22,208 --> 00:40:24,833
You are a state-of-the-art supercomputer.
563
00:40:24,833 --> 00:40:27,708
Studies suggest
this isn't healthy for children.
564
00:40:32,458 --> 00:40:35,916
Ah! TV, the ultimate babysitter.
565
00:40:35,916 --> 00:40:37,708
Just not this crap all day, okay?
566
00:40:37,708 --> 00:40:40,416
I don't want her getting hooked
on that stupid song.
567
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
And there's another strike.
568
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Sato just looks exhausted.
569
00:40:50,958 --> 00:40:54,875
And now it looks like
there are words being exchanged
570
00:40:54,875 --> 00:40:58,041
between Sato and the Swallows catcher.
571
00:40:58,708 --> 00:41:00,458
{\an8}Oh! Oh, no.
572
00:41:01,166 --> 00:41:04,916
{\an8}We haven't seen a brawl like this
in a long time.
573
00:41:04,916 --> 00:41:08,208
Both benches have cleared.
They're throwing punches...
574
00:41:09,125 --> 00:41:12,250
Ken,
we have something to show you.
575
00:41:32,791 --> 00:41:35,125
I need some good news, Mina.
576
00:41:35,125 --> 00:41:38,000
Please tell me you found Kaiju Island.
577
00:41:38,000 --> 00:41:39,166
No, Ken,
578
00:41:39,166 --> 00:41:42,291
but the baby has a surprise for you.
579
00:41:53,541 --> 00:41:56,208
Ugh!
580
00:41:56,208 --> 00:41:59,666
Dear God, what... What is that smell?
581
00:41:59,666 --> 00:42:03,583
Ken, you cannot feed a 20-foot baby
a half ton of fish
582
00:42:03,583 --> 00:42:06,250
and expect anything but a giant pile of--
583
00:42:09,916 --> 00:42:12,916
Which brings me to something
we need to discuss.
584
00:42:12,916 --> 00:42:18,041
Until I'm able to find Kaiju Island,
we're going to need to raise her.
585
00:42:18,041 --> 00:42:21,333
Mina, I've got a whole season
of baseball ahead of me.
586
00:42:21,833 --> 00:42:22,916
I just can't do it.
587
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Ken, you brought her home
and now she is your responsibility.
588
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
She'll die if you don't take care of her.
589
00:42:28,541 --> 00:42:32,208
Now, it won't be easy,
but I'll do everything I can to help.
590
00:42:32,208 --> 00:42:35,375
We'll have to continue feeding her,
washing her,
591
00:42:35,375 --> 00:42:37,666
develop a strategy
for taking her to potty.
592
00:42:37,666 --> 00:42:39,708
You'll have to learn the five s's.
593
00:42:39,708 --> 00:42:43,208
- Swaddle, side, shush, swing, suck.
-
594
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Strike!
595
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
You're out!
596
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
Hey Sato! You suck!
597
00:43:13,833 --> 00:43:16,750
{\an8}♪ There's no point in asking
You'll get no reply ♪
598
00:43:16,750 --> 00:43:20,250
{\an8}♪ Oh, just remember I don't decide ♪
599
00:43:20,250 --> 00:43:23,791
♪ I got no reason, it's all too much ♪
600
00:43:23,791 --> 00:43:25,375
♪ You'll always find us ♪
601
00:43:27,875 --> 00:43:29,416
♪ Out to lunch ♪
602
00:43:31,708 --> 00:43:32,875
You're out!
603
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Go back to America!
604
00:43:35,250 --> 00:43:38,375
♪ Oh, we're so pretty, oh, so pretty ♪
605
00:43:39,750 --> 00:43:42,000
Ten losses in a row now.
606
00:43:42,000 --> 00:43:45,458
Sato seems to be sleepwalking
through the season.
607
00:43:48,916 --> 00:43:51,416
Sato just doesn't fit
into Japanese baseball.
608
00:43:51,416 --> 00:43:52,500
You're out!
609
00:43:55,750 --> 00:43:59,166
Halfway through the season
and the Giants are still struggling,
610
00:43:59,166 --> 00:44:01,000
despite the addition of Ken Sato
611
00:44:01,000 --> 00:44:04,083
whose lackluster play
continues to underwhelm--
612
00:44:05,375 --> 00:44:07,916
Oi! Sato!
613
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
My office. Now.
614
00:44:21,416 --> 00:44:25,541
Threaten to trade me, Ken Sato,
to the Tigers?!
615
00:44:26,125 --> 00:44:27,166
To the Tigers?!
616
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Nobody trades Ken Sato!
617
00:44:34,958 --> 00:44:38,041
I... I'm doing my best, okay?!
618
00:44:38,041 --> 00:44:39,208
God!
619
00:44:40,333 --> 00:44:44,291
I feed you. I clean your massive poopies!
620
00:44:53,041 --> 00:44:56,208
Ken? Are you crying?
621
00:44:56,208 --> 00:45:00,041
No. I'm... not crying.
622
00:45:03,500 --> 00:45:07,250
Want to hit a few balls, Ken?
That always makes you feel better.
623
00:45:08,333 --> 00:45:10,875
Yeah. Yeah, that sounds good.
624
00:45:13,875 --> 00:45:15,250
Suck it up, Ken.
625
00:45:19,083 --> 00:45:23,958
Yeah, baby. Come on. Come on!
You are Ken Sato.
626
00:45:32,583 --> 00:45:35,625
Come on! Hit the ball!
You're freakin' Ken Sato.
627
00:45:38,166 --> 00:45:40,166
Oh! Ow!
628
00:45:46,291 --> 00:45:50,375
A simulated therapy session perhaps?
I have several in my database.
629
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
Really?
630
00:45:53,375 --> 00:45:55,958
Maybe call someone? A friend?
631
00:45:55,958 --> 00:45:58,416
Yeah, wish I had one of those.
632
00:46:30,625 --> 00:46:34,333
- Whoo!
- Hey! Settle down. Hello?
633
00:46:34,333 --> 00:46:37,833
Ami, it's Ken. Ken Sato.
634
00:46:37,833 --> 00:46:41,083
Um, Mr. Sato. Hi.
635
00:46:42,041 --> 00:46:46,083
Look, if this is about my comments,
I can only judge you on what I see.
636
00:46:46,083 --> 00:46:47,791
If you want to set the record straight--
637
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Could we just chat? Like, off the record?
638
00:46:51,416 --> 00:46:54,125
Whoo! Schuwatch!
639
00:46:54,125 --> 00:46:55,500
Take that, Gazoto!
640
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
I'm really busy right now... Put that down!
641
00:46:58,083 --> 00:47:01,125
Boom! Scatter drones!
642
00:47:01,125 --> 00:47:04,791
It's just... You're the only person
who'll talk to me.
643
00:47:04,791 --> 00:47:06,416
- Zoom!
644
00:47:07,666 --> 00:47:10,291
I'll make you a deal.
You get five minutes.
645
00:47:10,833 --> 00:47:14,166
- Yes!
- But you have to give me a follow-up.
646
00:47:14,166 --> 00:47:15,750
A real interview this time.
647
00:47:15,750 --> 00:47:18,125
Done. Whenever you want.
648
00:47:18,125 --> 00:47:21,291
Okay, we are off the record.
649
00:47:24,083 --> 00:47:26,000
Please Mina, keep her busy.
650
00:47:26,000 --> 00:47:29,166
Ken? You still there?
651
00:47:29,166 --> 00:47:30,833
Yep. I'm here. I'm here.
652
00:47:31,458 --> 00:47:34,958
So, what's the secret?
653
00:47:34,958 --> 00:47:38,000
How... How do you do it? Juggle everything.
654
00:47:38,000 --> 00:47:40,500
Your job, your kid?
655
00:47:41,250 --> 00:47:44,750
Don't you ever just want
to jump out a window?
656
00:47:45,833 --> 00:47:48,708
Ken, do you have a secret love child?
657
00:47:48,708 --> 00:47:50,958
Because that would be a story.
658
00:47:50,958 --> 00:47:56,166
Uh, no. Just, uh, curious.
659
00:47:56,166 --> 00:48:01,541
Honestly, it's not easy, Ken.
They're like little monsters sometimes.
660
00:48:01,541 --> 00:48:03,000
Whoa.
661
00:48:04,833 --> 00:48:05,750
Mama!
662
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
But they can surprise you too.
663
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
They have hearts and minds of their own.
664
00:48:14,708 --> 00:48:19,750
They're trying to discover who they are
and what they want.
665
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
And the only support they have is us.
666
00:48:25,125 --> 00:48:29,291
Imperfect, messed up us,
667
00:48:29,291 --> 00:48:31,041
dealing with our own issues,
668
00:48:31,666 --> 00:48:34,416
trying to figure out who the heck we are.
669
00:48:35,208 --> 00:48:38,250
And you know what?
That's the beauty of it.
670
00:48:39,208 --> 00:48:40,791
I look at my daughter sometimes
671
00:48:40,791 --> 00:48:45,666
and think that I'm learning
as much from her as she is from me.
672
00:48:48,875 --> 00:48:50,166
Amazing.
673
00:48:50,166 --> 00:48:53,000
Yep, they sure are.
674
00:48:54,458 --> 00:48:56,333
Lower the containment unit.
675
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
And before you know it,
676
00:49:02,166 --> 00:49:06,291
she won't be interested in toys
and your heart will break.
677
00:49:08,500 --> 00:49:11,583
I'm sure you have no idea
what I'm talking about, Ken.
678
00:49:13,583 --> 00:49:16,208
Ken? Ken?
679
00:49:17,250 --> 00:49:21,291
And your five minutes is up.
You gonna honor your part of the deal?
680
00:49:21,291 --> 00:49:23,916
Oh, uh, yeah, yeah. Uh, tomorrow night?
681
00:49:23,916 --> 00:49:26,708
Um, sure.
682
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Great. Tonkatsu Tonki.
683
00:49:28,458 --> 00:49:30,625
- 7:00? Bye.
-
684
00:49:39,208 --> 00:49:41,375
Uh, Mina? Load up a park.
685
00:49:41,375 --> 00:49:44,041
Maybe start her out
in one of the older simulations.
686
00:49:44,041 --> 00:49:45,041
Something easy.
687
00:49:45,041 --> 00:49:47,000
I have just the thing.
688
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
Go, Kenji!
689
00:50:04,791 --> 00:50:06,916
Nice touch, Mina.
690
00:50:07,666 --> 00:50:09,708
Okay, just like this.
691
00:50:12,083 --> 00:50:13,041
Elbows up.
692
00:50:14,125 --> 00:50:14,958
Uh-huh.
693
00:50:15,666 --> 00:50:16,916
Get ready.
694
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
Okay, here it comes.
695
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
No! No, no, no, no.
696
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
Hey, it's okay. It's okay.
697
00:50:29,708 --> 00:50:33,041
It happens sometimes.
You just gotta work at it.
698
00:50:36,291 --> 00:50:39,625
Now get ready
and keep your eye on the ball.
699
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
Ichi, ni, san, ball.
700
00:50:48,291 --> 00:50:52,166
- Whoa! Yes! Whoo!
- Yay!
701
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
Come on, girl! We gotta run the bases!
702
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
Like this. Come on!
703
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
Yeah!
704
00:51:32,291 --> 00:51:35,041
Mina we've got plenty of fish
and Pon de Rings, right?
705
00:51:35,041 --> 00:51:37,083
Yes, Ken. We're all stocked up.
706
00:51:38,416 --> 00:51:40,791
Now, if she wakes up, put her show on.
707
00:51:40,791 --> 00:51:43,375
Let her dance her little heart out
to that stupid song.
708
00:51:43,375 --> 00:51:46,291
And if there's any trouble,
you ping me on this, got it?
709
00:51:47,083 --> 00:51:50,791
Ken. She's never been safer.
Have a good time.
710
00:51:58,416 --> 00:51:59,750
- Itadakimasu!
- Itadakimasu!
711
00:52:05,833 --> 00:52:07,000
Mmm.
712
00:52:07,000 --> 00:52:09,500
- Right?
- Mmm. Amazing!
713
00:52:09,500 --> 00:52:11,083
Did you just find this place?
714
00:52:11,083 --> 00:52:12,958
Mmm. It's an old family spot.
715
00:52:12,958 --> 00:52:15,583
Mom would bring me here
when Dad had to, uh...
716
00:52:16,791 --> 00:52:18,875
work late.
717
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
Have you spoken with him
since you've been back?
718
00:52:23,000 --> 00:52:26,541
Not really. He and I don't, uh...
719
00:52:29,833 --> 00:52:30,875
Uh-uh.
720
00:52:32,000 --> 00:52:35,333
Nah. Ichiro warned me
that you could get the devil himself
721
00:52:35,333 --> 00:52:36,833
to confess his sins.
722
00:52:36,833 --> 00:52:40,416
It's my job to get people to confess.
723
00:52:41,083 --> 00:52:44,083
And you agreed to this
during our little domestic chat.
724
00:52:46,541 --> 00:52:48,083
You gonna run away again?
725
00:52:48,833 --> 00:52:49,791
I'll try not to.
726
00:52:50,375 --> 00:52:51,250
Great.
727
00:52:52,083 --> 00:52:53,500
Then stop staring at your watch
728
00:52:53,500 --> 00:52:55,708
and tell me why you don't
talk to your dad.
729
00:53:11,416 --> 00:53:15,000
Well, look who woke up.
You want to see Daddy?
730
00:53:16,583 --> 00:53:17,625
Here you go.
731
00:53:23,000 --> 00:53:25,500
How about a snack while you watch?
732
00:53:36,291 --> 00:53:37,500
Oh, my!
733
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
What you're experiencing
is called acid reflux.
734
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Symptoms include heartburn, nausea--
735
00:53:47,500 --> 00:53:50,500
- Oh, no.
736
00:53:52,500 --> 00:53:55,416
Why are you so laser-focused on me?
737
00:53:55,416 --> 00:53:57,791
Because there's something different
about you.
738
00:53:58,750 --> 00:54:00,208
I don't know what it is yet.
739
00:54:00,708 --> 00:54:03,250
Things you've said, things you haven't.
740
00:54:03,958 --> 00:54:05,750
But I've done this long enough to know.
741
00:54:05,750 --> 00:54:08,916
And when I know, I'm like a pitbull.
742
00:54:09,750 --> 00:54:10,791
I don't let go.
743
00:54:11,666 --> 00:54:13,166
Sounds like my mom.
744
00:54:14,208 --> 00:54:17,208
So, um, tell me.
745
00:54:17,208 --> 00:54:18,416
How am I different?
746
00:54:20,000 --> 00:54:25,041
Okay, during our last interview,
you said that kids made fun of you,
747
00:54:26,000 --> 00:54:28,250
so you gave them
something else to talk about.
748
00:54:29,250 --> 00:54:30,833
You didn't like what they said,
749
00:54:30,833 --> 00:54:33,166
but you didn't mind
that they were talking.
750
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
Go on.
751
00:54:35,875 --> 00:54:38,958
Your mother was very supportive,
came to all the games.
752
00:54:39,750 --> 00:54:42,750
But I think it was hard
not having your dad around.
753
00:54:43,666 --> 00:54:48,208
You wanted him there
to rescue you, to protect you.
754
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
All the accolades, the money,
you don't really care about that.
755
00:54:54,041 --> 00:54:55,166
It's the attention.
756
00:54:56,500 --> 00:55:01,583
More than anything in the world,
you want him to notice.
757
00:55:06,000 --> 00:55:10,291
Look over here. Look at Daddy.
He's right here.
758
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
There you go. That's a good girl.
759
00:55:21,666 --> 00:55:23,916
Careful.
760
00:55:26,375 --> 00:55:27,458
That's not good.
761
00:55:37,083 --> 00:55:40,583
No, you shall remain in this area.
762
00:55:49,041 --> 00:55:50,833
Requesting compliance.
763
00:55:50,833 --> 00:55:53,000
Please return to your designated area.
764
00:55:53,750 --> 00:55:55,125
No. Do not do that.
765
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
Daddy will not be happy
with all this damage.
766
00:56:02,500 --> 00:56:06,041
Main entrance breach.
Main entrance breach.
767
00:56:06,041 --> 00:56:10,208
The world ain't gonna explode
if you show a little vulnerability.
768
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
The fans don't expect you to be Ultraman.
769
00:56:17,666 --> 00:56:19,833
Do you need to get that?
770
00:56:22,083 --> 00:56:24,333
Oh, my God!
771
00:56:24,333 --> 00:56:27,666
Ami, I'm so so sorry.
It's a family emergency.
772
00:56:34,458 --> 00:56:36,958
Hey, you gotta take care of you.
773
00:56:37,500 --> 00:56:39,708
Coco7. Premium.
774
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Healthy choices, healthy body.
775
00:56:59,958 --> 00:57:02,208
Healthy choices, healthy body.
776
00:57:22,833 --> 00:57:26,000
Ken, a disturbance
has been reported in Daikanyama.
777
00:57:26,000 --> 00:57:30,625
There seems to be a large,
pink creature terrorizing the locals.
778
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
No, God, no.
779
00:57:32,541 --> 00:57:35,250
I am sorry. I'm a terrible babysitter.
780
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
Yes. Yes, you are.
781
00:57:55,583 --> 00:57:58,833
Scramble the attack squadron
and ready my ship.
782
00:57:59,416 --> 00:58:00,583
Roger that, sir.
783
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Airship 5,
you are clear for takeoff.
784
00:58:27,666 --> 00:58:30,791
Ken, I've located her.
She's not far from you.
785
00:58:30,791 --> 00:58:33,250
- Maybe I can get to her before--
786
00:58:33,250 --> 00:58:34,166
Oh, no, no!
787
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
Oh, my gosh, it's Ultragirl!
788
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Mama!
789
00:58:49,458 --> 00:58:51,708
You couldn't get her
to give the mask a break?
790
00:58:51,708 --> 00:58:53,500
Nope, stubborn as you.
791
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
So, your plans changed?
792
00:58:57,125 --> 00:59:00,458
Yep. Looks like it's a night out
with my girls.
793
00:59:00,458 --> 00:59:02,208
Wanna grab some ice cream?
794
00:59:02,208 --> 00:59:03,250
Yeah!
795
00:59:03,250 --> 00:59:06,333
Or does our little superhero
need to keep an eye out for--
796
00:59:06,333 --> 00:59:08,958
- A kaiju!
797
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
It's okay, Mama. I'll protect you.
798
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
Schuwatch!
799
00:59:12,875 --> 00:59:13,958
Run!
800
00:59:13,958 --> 00:59:15,958
A kaiju!
801
00:59:21,416 --> 00:59:22,333
Oh, no.
802
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Okay.
803
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
Hey, come on. Come on.
804
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
Come to, uh... Daddy.
805
00:59:41,916 --> 00:59:43,166
Oh!
806
00:59:44,208 --> 00:59:46,166
Uh, I mean...
807
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Stop there, beast.
808
00:59:52,958 --> 00:59:55,791
No. No. No.
809
00:59:59,666 --> 01:00:03,625
Uh, Mina. We've got a situation.
Baby just melted Pac-Man.
810
01:00:04,833 --> 01:00:07,166
She has acid reflux.
811
01:00:07,166 --> 01:00:09,375
Babies get acid reflux?
812
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
Where's baby?
813
01:00:54,583 --> 01:00:56,666
Tastes just like a home run.
814
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
Hey, watch out!
- Sorry.
815
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
Not good.
816
01:01:30,916 --> 01:01:35,416
Where's baby? There she is!
817
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Come down, right now. Be careful!
818
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
I don't think she's listening.
819
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Thanks for the observation.
820
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
No, no. This is not playtime.
821
01:01:46,666 --> 01:01:48,791
You get down from there right now,
young lady.
822
01:01:50,041 --> 01:01:54,208
There they are.
Remember, tranquilizers only this time.
823
01:02:03,375 --> 01:02:05,500
- No. No!
824
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
Hang on! I'm coming!
825
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
No!
826
01:02:19,708 --> 01:02:20,583
Baby!
827
01:02:24,541 --> 01:02:26,333
No. No, no, no.
828
01:02:27,291 --> 01:02:32,583
Shh. It's okay. You're gonna be okay.
Daddy's here.
829
01:02:33,625 --> 01:02:37,708
Ultraman,
turn the infant over to the KDF
830
01:02:37,708 --> 01:02:40,583
and we will take no action against you.
831
01:02:52,416 --> 01:02:54,000
Mina, she's hurt!
832
01:02:54,000 --> 01:02:57,291
Uh, prep the base. We have to call him.
833
01:02:57,291 --> 01:02:59,500
Call my dad.
834
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Dad, I'm not asking
for complaints, guilt, or criticism.
835
01:03:14,666 --> 01:03:18,166
Not right now. I just... I need your help.
836
01:03:36,333 --> 01:03:37,166
Oh!
837
01:03:37,708 --> 01:03:40,041
Incredible.
838
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
She's hurt, Dad.
839
01:03:43,291 --> 01:03:46,083
We were attacked. I don't know what to do.
840
01:03:46,875 --> 01:03:49,791
She... She got loose.
I should have been there.
841
01:03:51,000 --> 01:03:52,708
- Shh.
842
01:03:53,041 --> 01:03:55,000
Dad, please! Careful with her.
843
01:03:56,708 --> 01:04:00,208
It's okay. He's not gonna hurt you.
844
01:04:01,208 --> 01:04:02,458
- Shh.
845
01:04:03,250 --> 01:04:04,500
It's okay.
846
01:04:04,500 --> 01:04:06,250
Good to see you again, Professor.
847
01:04:07,000 --> 01:04:08,291
Hello, Mina.
848
01:04:08,291 --> 01:04:09,458
It's been a while.
849
01:04:10,416 --> 01:04:11,666
Yes, it has.
850
01:04:13,000 --> 01:04:14,833
Uh, can you do me a favor?
851
01:04:14,833 --> 01:04:17,166
Can you run a chem analysis on this?
852
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Yes, of course.
853
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
I'm here. I'm right here.
854
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
Dad, do something.
855
01:04:32,250 --> 01:04:33,125
Help her.
856
01:04:36,041 --> 01:04:38,875
Mina, it looks like
she might have a broken arm.
857
01:04:39,666 --> 01:04:40,708
Can you confirm?
858
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Yes, that's correct.
859
01:04:42,208 --> 01:04:45,291
She has a mid-humeral fracture
with associated hematoma.
860
01:04:45,291 --> 01:04:47,500
It's okay, you're okay.
861
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
I have completed the chem analysis,
Professor Sato.
862
01:04:50,333 --> 01:04:53,833
It's a powerful sedative,
but it's harmless.
863
01:04:53,833 --> 01:04:56,375
Can you synthesize 100 ccs?
864
01:04:56,375 --> 01:04:57,833
Yes, Professor.
865
01:04:57,833 --> 01:05:00,291
Good. We'll need more.
866
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
More? For what?
867
01:05:01,833 --> 01:05:05,375
Kenji, you may not agree with me
on anything else,
868
01:05:05,375 --> 01:05:08,458
but right now,
I'm the best chance she has,
869
01:05:08,958 --> 01:05:12,000
so please, please, just let me help.
870
01:05:13,666 --> 01:05:14,583
Okay.
871
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
Dad. Bunny?
872
01:05:25,041 --> 01:05:27,250
It always worked on you.
873
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
♪ B-i-n-g-o, b-i-n-g-o ♪
874
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Okay, now hold her steady, Kenji.
875
01:05:42,041 --> 01:05:46,166
♪ B-i-n-g-o ♪
876
01:05:46,166 --> 01:05:50,375
♪ And Bingo was his name-o ♪
877
01:05:56,083 --> 01:05:59,666
♪ Please let the light that shines on me ♪
878
01:05:59,666 --> 01:06:03,333
♪ Shine on the one I love ♪
879
01:06:03,333 --> 01:06:05,500
Akiko, say hi to Daddy.
880
01:06:05,500 --> 01:06:07,208
Hi, Daddy!
881
01:06:07,208 --> 01:06:09,583
I see you, Daddy, I see you.
882
01:06:10,750 --> 01:06:12,750
- What's that, Mama?
- Get down!
883
01:06:22,000 --> 01:06:23,666
Sorry for the intrusion, sir.
884
01:06:24,208 --> 01:06:28,125
My deepest apologies
for failing to capture the infant.
885
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
It's all right, Captain.
886
01:06:32,041 --> 01:06:34,333
We learned something
very important tonight.
887
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
Watch this.
888
01:06:40,708 --> 01:06:42,083
As I'd suspected,
889
01:06:42,083 --> 01:06:46,708
the infant has the ability to echolocate
to find her way,
890
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
meaning, eventually,
she'll want to go home.
891
01:06:50,916 --> 01:06:55,083
And when she does,
we will track her back to Kaiju Island
892
01:06:55,083 --> 01:06:56,791
and destroy them all.
893
01:07:02,125 --> 01:07:03,625
You question my methods?
894
01:07:04,500 --> 01:07:07,458
Sir, I'm sorry.
I wholeheartedly believe in our mission,
895
01:07:07,458 --> 01:07:10,333
but... is there no other way?
896
01:07:13,583 --> 01:07:16,083
Your compassion is admirable, Captain.
897
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
You have children. A boy and a girl. Yes?
898
01:07:22,958 --> 01:07:24,750
They're my world, sir.
899
01:07:25,875 --> 01:07:27,791
Family is everything.
900
01:07:31,500 --> 01:07:35,458
I would do anything to have one more day
with my wife and daughter.
901
01:07:36,583 --> 01:07:37,541
Anything.
902
01:07:39,541 --> 01:07:41,291
I don't enjoy this task.
903
01:07:41,958 --> 01:07:45,708
I am a scientist after all, not a hunter.
904
01:07:46,666 --> 01:07:49,500
But I've learned
that hard decisions must be made
905
01:07:49,500 --> 01:07:51,000
to protect those we love.
906
01:07:53,000 --> 01:07:54,083
Understand?
907
01:07:56,583 --> 01:07:57,750
Yes, sir.
908
01:07:58,875 --> 01:08:01,750
Captain, you look exhausted.
909
01:08:01,750 --> 01:08:03,291
Go home to your family.
910
01:08:03,291 --> 01:08:06,875
Get some rest and we will
resume the search in the morning.
911
01:08:06,875 --> 01:08:09,166
Thank you, sir. Have a good night.
912
01:08:58,083 --> 01:08:59,166
Bad habit.
913
01:09:05,791 --> 01:09:08,875
I'd say we did pretty well
considering the circumstances.
914
01:09:10,000 --> 01:09:10,875
Dad, I...
915
01:09:10,875 --> 01:09:13,625
I really appreciate you showing up, I do.
916
01:09:13,625 --> 01:09:17,333
But this doesn't make you Ultradad.
917
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
You know, we're not
suddenly gonna be best pals.
918
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Kenji, I need to show you something.
919
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
Mina, news, please.
920
01:09:34,791 --> 01:09:38,333
{\an8}Fortunately, the KDF
was able to contain the damage
921
01:09:38,333 --> 01:09:39,625
and no one was harmed.
922
01:09:40,333 --> 01:09:42,000
But the kaiju escaped
923
01:09:42,000 --> 01:09:46,541
{\an8}and it would appear that Ultraman
is actually defending the beast.
924
01:09:47,250 --> 01:09:52,458
{\an8}The KDF are conducting a massive search
for both the creature and Ultraman.
925
01:09:52,458 --> 01:09:54,916
{\an8}We will protect the families of this city.
926
01:09:54,916 --> 01:09:59,416
{\an8}We will get to the bottom of this
and we will eliminate the threat.
927
01:10:00,166 --> 01:10:03,125
Kenji, I've been tracking Onda.
928
01:10:03,125 --> 01:10:07,458
And until now he's been content on just
killing whatever kaiju attack the city.
929
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
But something's changed.
930
01:10:10,750 --> 01:10:14,791
He wasn't trying to kill the baby.
He wanted her alive.
931
01:10:18,208 --> 01:10:20,625
I've known Onda for a long time.
932
01:10:21,541 --> 01:10:24,625
He is brilliant. He is cunning.
933
01:10:24,625 --> 01:10:26,291
And he will never stop,
934
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
not until she's captured and you're dead.
935
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
♪ B-i-n-g-o ♪
936
01:10:38,375 --> 01:10:42,416
♪ And Bingo was his name-o ♪
937
01:10:42,416 --> 01:10:47,041
You and I
don't have to be best pals.
938
01:10:47,041 --> 01:10:50,791
But can we at least agree
that she is the priority?
939
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
Yes. She is.
940
01:10:54,833 --> 01:10:56,916
Okay, good.
941
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
Do you have a plan?
942
01:11:00,458 --> 01:11:03,291
We thought returning the baby
to her natural habitat
943
01:11:03,291 --> 01:11:05,333
would be best, Professor Sato.
944
01:11:05,333 --> 01:11:08,333
But the location of Kaiju Island
remains elusive.
945
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
Even if we could find it,
without a mother to defend her,
946
01:11:13,000 --> 01:11:16,625
the baby might starve, drown,
die of hypothermia.
947
01:11:16,625 --> 01:11:18,750
Another kaiju could eat her as a snack--
948
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
I got it. I got it.
949
01:11:23,166 --> 01:11:27,000
We have to raise her
the way her mother would have.
950
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
So you're suggesting
that you and I, Ultraman...
951
01:11:34,083 --> 01:11:37,375
Ultramen, guys who are supposed
to fight these things,
952
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
should train this baby
to essentially kick our butts?
953
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
Kenji, she needs us.
954
01:11:50,166 --> 01:11:55,333
Come on. Stand up.
We have to measure you.
955
01:11:55,333 --> 01:11:58,833
And analyze
your entire genetic makeup.
956
01:11:59,875 --> 01:12:01,625
What are you doing?
957
01:12:02,375 --> 01:12:06,791
We need to examine her
so that we can plan a training regimen
958
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
to protect Emi from predators.
959
01:12:10,625 --> 01:12:12,458
Emi? But, uh, wait.
960
01:12:12,458 --> 01:12:14,375
You named her after Mom?
961
01:12:15,166 --> 01:12:16,833
I think she would approve.
962
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
Okay now, Emi.
963
01:12:19,666 --> 01:12:23,000
Stand up nice and tall.
964
01:12:25,666 --> 01:12:28,041
My God, my dad is a kaiju whisperer.
965
01:12:28,875 --> 01:12:32,791
Mina, please prepare to insert
the micro tracking device.
966
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, can you do like Bunny?
967
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Good girl.
968
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Mina, treat, please.
969
01:12:48,250 --> 01:12:53,125
And before we eat,
we always say, "Itadakimasu!"
970
01:12:55,916 --> 01:12:59,083
Professor Sato, I believe
that Emi is experiencing
971
01:12:59,083 --> 01:13:01,166
a bit of nausea from the medicine.
972
01:13:01,166 --> 01:13:04,333
Uh, Dad, step away. Seriously.
973
01:13:04,333 --> 01:13:05,458
Oh, she's fine.
974
01:13:06,375 --> 01:13:07,708
Itadaki--
975
01:13:09,666 --> 01:13:10,750
Masu.
976
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
Get back here right now, missy!
977
01:13:19,875 --> 01:13:22,916
That's another loss
for the Giants, making it six in a row.
978
01:14:15,500 --> 01:14:17,583
{\an8}Climbing back into contention,
979
01:14:17,583 --> 01:14:20,625
{\an8}the Giants are now just one game
out of first place.
980
01:14:22,083 --> 01:14:23,916
The Giants
are really coming together,
981
01:14:23,916 --> 01:14:26,000
thanks to a more mature Ken Sato.
982
01:14:26,625 --> 01:14:27,583
Safe!
983
01:14:34,625 --> 01:14:36,666
We're going to the playoffs!
984
01:14:36,666 --> 01:14:40,958
Sato's home run clinches a playoff spot
for the Giants.
985
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
I have never seen a turnaround
quite like it.
986
01:14:43,458 --> 01:14:46,000
I don't know
what's happening with Sato,
987
01:14:46,000 --> 01:14:48,375
but something has changed for the better.
988
01:14:48,375 --> 01:14:52,791
Not only is he shining on the field,
but he has brought this team together.
989
01:15:12,500 --> 01:15:15,666
I thought it would be good
for all of us to get out of the house.
990
01:15:18,375 --> 01:15:20,166
It's exactly the same.
991
01:15:26,708 --> 01:15:28,500
Haven't been in a few weeks.
992
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
So many great memories here.
993
01:15:36,958 --> 01:15:40,500
I repurposed it into a bit of a lab
after you moved away.
994
01:15:51,166 --> 01:15:54,791
{\an8}You know your mom.
She could never sit still.
995
01:15:57,000 --> 01:15:58,291
You did search for her.
996
01:15:59,875 --> 01:16:00,791
Yes.
997
01:16:01,875 --> 01:16:03,166
God, I miss her.
998
01:16:04,000 --> 01:16:06,958
Her heart, her passion for life.
999
01:16:07,791 --> 01:16:10,750
She showed me what it means to be human.
1000
01:16:12,541 --> 01:16:14,250
I'm so sorry, Dad.
1001
01:16:29,208 --> 01:16:30,916
She sent me those.
1002
01:16:31,458 --> 01:16:33,708
And tapes of all your games.
1003
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
Do you remember the '02 series?
1004
01:16:39,208 --> 01:16:42,208
A clear night. Outfield seats.
1005
01:16:42,208 --> 01:16:44,666
Matsui was unbelievable.
1006
01:16:49,625 --> 01:16:51,833
What? I thought I'd lost it.
1007
01:16:51,833 --> 01:16:55,541
I'll never forget the look
on your face when I caught it.
1008
01:16:55,541 --> 01:16:57,500
You cheered like a maniac
1009
01:16:57,500 --> 01:17:00,083
every time Matsui knocked one
out of the park.
1010
01:17:00,083 --> 01:17:04,833
I thought if somebody could do that
with a bat and a ball,
1011
01:17:05,625 --> 01:17:07,833
get your attention, make you smile...
1012
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
Well, then that was something
I needed to do.
1013
01:17:12,333 --> 01:17:15,041
Hmm. That was the best day of my life.
1014
01:17:16,833 --> 01:17:20,500
Yes, but it was just one day.
1015
01:17:29,541 --> 01:17:30,416
Wanna play?
1016
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
And it's a grand slam!
1017
01:17:36,375 --> 01:17:37,541
Yeah!
1018
01:17:37,541 --> 01:17:41,041
- The crowd goes wild.
- That's the way, Emi!
1019
01:17:41,041 --> 01:17:42,708
And she's safe!
1020
01:17:44,625 --> 01:17:46,583
Great job, Emi!
1021
01:17:47,750 --> 01:17:50,375
It's okay. You guys can just keep playing.
1022
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
Emi, I can't believe
how far you hit that.
1023
01:18:01,583 --> 01:18:03,416
You did a very good thing, Kenji.
1024
01:18:04,750 --> 01:18:06,583
We did a good thing, Dad.
1025
01:18:07,625 --> 01:18:10,875
- I couldn't have done this without you.
- Hey! Wait for me.
1026
01:18:13,083 --> 01:18:14,000
Very nice.
1027
01:18:17,750 --> 01:18:18,625
Dad?
1028
01:18:20,083 --> 01:18:23,375
Did you ever worry
that your power wasn't enough?
1029
01:18:24,791 --> 01:18:27,666
That you couldn't protect us?
1030
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
Every single day.
1031
01:18:34,833 --> 01:18:38,375
When I went into battle,
I never knew what would happen.
1032
01:18:38,375 --> 01:18:40,125
Whether I'd live or die,
1033
01:18:40,125 --> 01:18:42,750
whether I could keep you
and your mother safe.
1034
01:18:46,833 --> 01:18:48,500
I know it wasn't easy, Kenji,
1035
01:18:49,250 --> 01:18:50,333
moving away,
1036
01:18:51,583 --> 01:18:52,750
building a new life.
1037
01:18:54,000 --> 01:18:55,500
And now this.
1038
01:18:57,208 --> 01:18:58,083
I'm so sorry.
1039
01:19:00,250 --> 01:19:03,208
It's actually kind of cool
turning into a giant superhero.
1040
01:19:05,000 --> 01:19:05,833
It's just, uh...
1041
01:19:06,708 --> 01:19:09,458
I'm... I'm not very good at it.
1042
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
Do you remember Gomora?
1043
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Oh, yeah. Big horns, short temper?
1044
01:19:16,750 --> 01:19:18,583
Yes.
1045
01:19:19,791 --> 01:19:24,791
Well one night just after you were born,
your mother and I were making curry.
1046
01:19:25,958 --> 01:19:28,000
We're about to eat when the call comes in.
1047
01:19:28,000 --> 01:19:31,875
"Gomora is attacking Shirokanedai!"
1048
01:19:32,625 --> 01:19:35,041
I look across the table
at your mother and say,
1049
01:19:35,708 --> 01:19:39,833
"Wouldn't it be a shame if I die tonight
and never get to enjoy this curry?"
1050
01:19:40,458 --> 01:19:42,208
She smiled at me and said,
1051
01:19:42,875 --> 01:19:45,625
"If you die, I'll be heartbroken."
1052
01:19:46,125 --> 01:19:47,791
"I'll grieve for weeks."
1053
01:19:48,583 --> 01:19:52,458
"But I promise this curry
will not go to waste."
1054
01:19:57,250 --> 01:19:58,750
That sounds just like her.
1055
01:20:02,291 --> 01:20:03,500
Before that night,
1056
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
I was awkward, impulsive,
1057
01:20:07,250 --> 01:20:09,791
my color timer would go off in minutes.
1058
01:20:10,958 --> 01:20:12,708
But during that battle,
1059
01:20:13,791 --> 01:20:18,125
all I could think about
was your mother's laugh.
1060
01:20:19,041 --> 01:20:20,416
And your face.
1061
01:20:21,958 --> 01:20:26,000
And that was the first time
my color timer didn't go off.
1062
01:20:27,875 --> 01:20:28,708
Uh...
1063
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
I... [chuckles] I don't get it.
1064
01:20:33,625 --> 01:20:36,166
Your mother and I
spent our lives juggling,
1065
01:20:36,916 --> 01:20:39,875
trying to bridge the gap
between us and the kaiju,
1066
01:20:39,875 --> 01:20:41,416
trying to raise you.
1067
01:20:42,625 --> 01:20:45,333
Being Ultraman isn't about fighting.
1068
01:20:46,500 --> 01:20:47,583
It's about heart.
1069
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
Using your power to bring balance.
1070
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
What you're doing now with Emi...
1071
01:20:59,333 --> 01:21:01,625
You've accomplished what we never could.
1072
01:21:08,708 --> 01:21:12,583
Oh, what's wrong, girl?
What are you looking at? Huh?
1073
01:21:13,333 --> 01:21:16,375
Why are the stars moving?
1074
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
Mina, scan for incoming.
1075
01:21:20,958 --> 01:21:23,291
My radar systems have been jammed.
1076
01:21:23,291 --> 01:21:24,750
Oh, my God. It's the KDF.
1077
01:21:25,541 --> 01:21:29,041
Emi, come on, baby.
It's the bad men. Come on.
1078
01:21:32,666 --> 01:21:34,458
No. No, Emi! No!
1079
01:21:51,500 --> 01:21:54,208
Drones have located the target.
1080
01:21:54,208 --> 01:21:55,958
Drones have located the target.
1081
01:21:55,958 --> 01:22:00,416
Emi! Behind you! Look out!
1082
01:22:10,791 --> 01:22:12,708
Are there more drones
in the area?
1083
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
Do we have more drones in the area?
1084
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Yes, Doctor. A short distance away.
1085
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Send them. Send them now!
1086
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
Those drones have
direct video feeds to KDF headquarters.
1087
01:22:27,166 --> 01:22:28,625
We have to go now.
1088
01:22:29,875 --> 01:22:31,875
Come on, sweetie. Time to go.
1089
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
Dad, what's wrong with her?
What's happening?
1090
01:22:39,166 --> 01:22:42,583
She's entering a pupal stage, Kenji.
1091
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
She's changing.
1092
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
Changing? Changing into what?
1093
01:22:46,083 --> 01:22:48,666
I don't know,
but she's vulnerable right now.
1094
01:22:48,666 --> 01:22:50,625
We have to get her someplace safe.
1095
01:22:50,625 --> 01:22:51,875
Firing up the jet.
1096
01:22:57,833 --> 01:23:00,083
- Dad, as soon as the jet arrives...
1097
01:23:00,083 --> 01:23:01,583
Dad!
1098
01:23:01,583 --> 01:23:02,583
Kenji!
1099
01:23:04,375 --> 01:23:05,833
No!
1100
01:23:16,958 --> 01:23:19,125
No!
1101
01:23:46,875 --> 01:23:49,125
Was the homing beacon
successfully deployed?
1102
01:23:49,125 --> 01:23:50,875
Yes, Dr. Onda.
1103
01:23:50,875 --> 01:23:54,041
But some sort of frequency jammer
was engaged.
1104
01:23:54,041 --> 01:23:55,375
We lost the signal,
1105
01:23:55,375 --> 01:23:58,041
but we believe
we can triangulate Ultraman's location
1106
01:23:58,041 --> 01:23:59,333
within a five-mile radius.
1107
01:23:59,333 --> 01:24:03,291
Good. Good. And what of Project Surrogate?
1108
01:24:03,291 --> 01:24:04,500
Good news, sir.
1109
01:24:04,500 --> 01:24:06,791
Estimated time of completion
is five hours.
1110
01:24:07,291 --> 01:24:09,125
The Destroyer is prepped and ready.
1111
01:24:09,125 --> 01:24:11,083
Thank you Captain Aoshima.
1112
01:24:11,875 --> 01:24:13,375
That will be all for now.
1113
01:24:14,083 --> 01:24:14,916
Yes, sir.
1114
01:24:17,666 --> 01:24:21,875
It's the first game of the series
and it appears that Sato is a no-show.
1115
01:24:22,458 --> 01:24:24,625
He was absent during yesterday's practice
1116
01:24:24,625 --> 01:24:27,416
and team management
has been silent on the situation.
1117
01:24:28,250 --> 01:24:29,666
We're all hoping he's okay.
1118
01:24:32,083 --> 01:24:33,791
Mina, any change?
1119
01:24:34,875 --> 01:24:35,750
No, Ken.
1120
01:24:36,375 --> 01:24:40,458
He's stable
but his internal injuries were severe.
1121
01:24:40,458 --> 01:24:42,166
I'm sorry.
1122
01:24:45,583 --> 01:24:46,500
And Emi?
1123
01:24:46,500 --> 01:24:48,333
It's hard to tell, Ken.
1124
01:24:48,333 --> 01:24:51,541
My sensors can't seem
to penetrate the cocoon.
1125
01:25:00,791 --> 01:25:03,791
No. No, no, no.
1126
01:25:03,791 --> 01:25:04,875
It can't be.
1127
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Mina, where did that sound come from?
1128
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
It originated from the east, a mile away.
1129
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
Oh, my God.
1130
01:25:39,708 --> 01:25:41,708
- Huh?
1131
01:25:45,291 --> 01:25:46,291
Emi.
1132
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
No. No, Emi. No!
1133
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
No, girl.
1134
01:25:55,625 --> 01:25:58,416
Emi, look at me. Look at Daddy.
1135
01:25:58,416 --> 01:26:01,208
Mina, I need an analysis. What do you see?
1136
01:26:01,208 --> 01:26:02,458
Scanning, Ken.
1137
01:26:03,041 --> 01:26:06,000
Something's approaching, entering the bay.
1138
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
That's not possible.
1139
01:26:18,875 --> 01:26:21,083
Emi! No!
1140
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, take care of Dad.
1141
01:26:26,416 --> 01:26:28,375
Danger, take evasive action.
1142
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
Mina! Shield!
1143
01:26:39,958 --> 01:26:40,791
Kenji.
1144
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
Ken?
1145
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
- Are you...
-
1146
01:26:55,333 --> 01:26:58,291
Ken, are you okay?
1147
01:26:59,875 --> 01:27:01,750
Oh, God, Mina.
1148
01:27:01,750 --> 01:27:03,791
My systems are compromised.
1149
01:27:04,625 --> 01:27:05,791
I'll be offline soon.
1150
01:27:09,000 --> 01:27:09,833
Dad?
1151
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
Mina, is he gone?
1152
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
I'm sorry,
1153
01:27:39,375 --> 01:27:43,666
but my scans don't detect life.
1154
01:27:48,250 --> 01:27:49,083
Ken?
1155
01:27:52,500 --> 01:27:57,083
I've observed you since you were young,
1156
01:27:57,083 --> 01:27:58,500
I know you have doubts
1157
01:27:58,500 --> 01:28:00,791
about following
in your father's footsteps,
1158
01:28:01,666 --> 01:28:03,333
but I see him in you.
1159
01:28:04,750 --> 01:28:06,083
Both of your parents.
1160
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
Your mother's sense of humor,
1161
01:28:10,333 --> 01:28:11,500
her directness.
1162
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
And your father's quiet strength.
1163
01:28:17,916 --> 01:28:20,375
- It is beautiful.
- ♪ Da, da, da, da! ♪
1164
01:28:21,666 --> 01:28:24,916
You are an amazing baseball player, Kenji.
1165
01:28:26,166 --> 01:28:29,875
But you were meant to be Ultraman.
1166
01:28:38,083 --> 01:28:39,791
One more thing, Ken.
1167
01:28:40,750 --> 01:28:43,291
Emi's tracking device
1168
01:28:44,916 --> 01:28:46,791
is still active.
1169
01:28:49,166 --> 01:28:50,958
You can save her.
1170
01:28:54,291 --> 01:28:56,791
Mina, I don't say this enough.
1171
01:28:58,750 --> 01:29:00,125
Thank you.
1172
01:29:00,750 --> 01:29:02,208
You're welcome.
1173
01:29:04,666 --> 01:29:06,791
Now go get our girl.
1174
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
♪ B-i-n-g-- ♪
1175
01:29:46,875 --> 01:29:48,000
Schuwatch!
1176
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
We are headed southeast.
The infant is keeping a steady pace.
1177
01:30:32,208 --> 01:30:33,291
Good.
1178
01:30:34,000 --> 01:30:36,500
We'll follow them back to Kaiju Island.
1179
01:30:36,500 --> 01:30:40,750
And once we're there,
we will do what needs to be done.
1180
01:30:42,583 --> 01:30:46,333
Dr. Onda, how did you know
that we could lure the infant out?
1181
01:30:47,208 --> 01:30:50,666
As I said, Captain, family is everything,
1182
01:30:51,583 --> 01:30:53,750
- even to these creatures.
1183
01:31:04,000 --> 01:31:05,000
There's my girl.
1184
01:31:10,750 --> 01:31:14,041
Emi. We gotta go, girl.
That's not your real mama.
1185
01:31:14,041 --> 01:31:15,375
She's just a fake.
1186
01:31:16,041 --> 01:31:18,166
Something the bad men made to trick you.
1187
01:31:20,791 --> 01:31:23,750
I know you're up there! Coward!
1188
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Mecha Gigantron, attack!
1189
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
Missile attack now!
1190
01:32:26,000 --> 01:32:27,250
No!
1191
01:32:31,875 --> 01:32:32,875
No! No, no.
1192
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
No, no, no. No, no, no.
1193
01:32:37,625 --> 01:32:39,875
Come on. Come on. Come on.
1194
01:32:39,875 --> 01:32:41,666
Wake up. Wake up, girl!
1195
01:33:11,916 --> 01:33:13,000
Huh?
1196
01:33:14,583 --> 01:33:16,083
Oh, my God.
1197
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Kill him.
1198
01:33:45,000 --> 01:33:45,916
Emi!
1199
01:33:58,833 --> 01:34:00,541
Oh, Kenji.
1200
01:34:00,541 --> 01:34:03,833
Your dad wants to be here
more than anything in the world.
1201
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
But sometimes, he has to be away
to protect us.
1202
01:34:42,750 --> 01:34:45,375
Dad? You're alive.
1203
01:34:45,375 --> 01:34:48,958
I promised I would always be here.
1204
01:34:51,375 --> 01:34:52,625
Another Ultra?
1205
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
Kill them both!
1206
01:34:59,291 --> 01:35:00,625
What's wrong with her, girl?
1207
01:35:06,583 --> 01:35:07,958
- What's happening?
1208
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Sir, The Mech systems
are no longer accepting our commands.
1209
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Try again.
1210
01:35:35,875 --> 01:35:39,458
Sir, Gigantron
has overridden our protocols.
1211
01:35:39,458 --> 01:35:42,583
It seems the creature
is no longer under our control.
1212
01:35:45,208 --> 01:35:47,333
Escort the crew to the escape pods.
1213
01:35:48,000 --> 01:35:49,666
See to it that everyone is safe.
1214
01:35:50,291 --> 01:35:53,041
- But sir, I--
- The KDF must survive.
1215
01:35:53,875 --> 01:35:55,500
Even if I don't.
1216
01:35:58,666 --> 01:35:59,500
Go now.
1217
01:36:05,083 --> 01:36:06,375
Abandon ship!
1218
01:36:06,375 --> 01:36:08,166
Everyone to the escape pods!
1219
01:36:08,166 --> 01:36:10,083
- Abandon ship!
- Abandon ship!
1220
01:36:10,791 --> 01:36:12,833
Let's go! Move it!
1221
01:36:21,375 --> 01:36:24,625
Is this the part where the villain
sends a hidden force we didn't know about?
1222
01:36:24,625 --> 01:36:26,875
Those are escape pods.
1223
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Dad! Are you okay?
1224
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
I'm fine, Kenji.
1225
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
We gonna do this together?
1226
01:37:21,125 --> 01:37:23,166
Well I'm not gonna do it alone.
1227
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Schuwatch!
1228
01:37:47,166 --> 01:37:48,791
Ahhh!
1229
01:38:24,458 --> 01:38:25,541
Look out!
1230
01:38:59,500 --> 01:39:03,375
Don't you ever touch my son!
1231
01:39:07,083 --> 01:39:09,375
♪ Ultraman's our hero! ♪
1232
01:39:09,375 --> 01:39:10,541
♪ Why? ♪
1233
01:39:10,541 --> 01:39:13,875
♪ He's our hero, Ultraman! ♪
1234
01:39:13,875 --> 01:39:15,416
Chiho, be careful.
1235
01:39:15,416 --> 01:39:17,833
I don't want Cheerios and puke
all over the car again.
1236
01:39:17,833 --> 01:39:19,166
Oh, she's having fun.
1237
01:39:21,791 --> 01:39:23,166
- Is everyone okay?
Whoa!
1238
01:39:24,291 --> 01:39:26,041
- Hi, Ultraman!
- No, no, no.
1239
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Hi.
1240
01:39:27,708 --> 01:39:29,916
Oh, my gosh! Look!
1241
01:39:29,916 --> 01:39:33,041
- Hello! I know you.
1242
01:39:33,041 --> 01:39:35,833
Emi, come on. Leave the human alone.
1243
01:39:36,958 --> 01:39:38,375
How cute!
1244
01:39:38,375 --> 01:39:39,833
- Chiho!
- Whoo-hoo!
1245
01:40:01,416 --> 01:40:05,583
Ultraman! I trusted you.
1246
01:40:06,500 --> 01:40:08,958
I trusted you to protect us.
1247
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
To protect them.
1248
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
Ultraman, you let them die!
1249
01:40:52,000 --> 01:40:52,875
Batter up!
1250
01:40:57,083 --> 01:40:58,916
Ahhh!
1251
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
Kenji.
1252
01:41:18,791 --> 01:41:20,791
Die!
1253
01:42:47,083 --> 01:42:49,000
Akiko, say hi to Daddy.
1254
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
Hi, Daddy!
1255
01:42:51,166 --> 01:42:54,166
I see you, Daddy, I see you.
1256
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
Soon.
1257
01:43:16,750 --> 01:43:20,500
Oh, God.
He'll destroy us all.
1258
01:43:25,166 --> 01:43:26,416
No, Kenji!
1259
01:43:26,416 --> 01:43:29,125
Did you ever worry
that your power wasn't enough?
1260
01:43:30,000 --> 01:43:31,625
That you couldn't save us?
1261
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Every single day.
1262
01:43:43,500 --> 01:43:46,541
Someday,
when you have kids of your own,
1263
01:43:47,916 --> 01:43:48,875
you'll understand.
1264
01:43:55,458 --> 01:43:59,291
Maybe, if I'm strong enough,
I can keep Daddy safe.
1265
01:43:59,291 --> 01:44:00,583
Kenji!
1266
01:44:18,000 --> 01:44:19,041
A massive attack...
1267
01:44:19,041 --> 01:44:20,833
We're still not sure of his whereabouts...
1268
01:44:20,833 --> 01:44:24,000
Witnesses saw Ultraman
throw himself on what look liked a bomb...
1269
01:44:24,000 --> 01:44:26,791
- [man and woman] He saved us.
- [man 2] Ultraman saved us.
1270
01:44:27,541 --> 01:44:29,458
After a challenging season,
1271
01:44:30,083 --> 01:44:32,958
you proved the skeptics wrong,
brought the team together,
1272
01:44:32,958 --> 01:44:34,500
and rallied the Giants
1273
01:44:34,500 --> 01:44:38,083
to their first championship title
in years.
1274
01:44:38,083 --> 01:44:39,625
That's gotta feel good.
1275
01:44:40,375 --> 01:44:42,208
I can't take the credit.
1276
01:44:42,875 --> 01:44:45,500
It was this team, these guys.
1277
01:44:45,500 --> 01:44:48,041
- I'm just happy to be a part of it.
1278
01:44:57,375 --> 01:45:00,083
Earlier, I spoke with Shimura, who said,
1279
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
"Ken Sato might be the finest player
I've ever coached."
1280
01:45:05,041 --> 01:45:08,083
"He exemplifies what it means
to be a Giant."
1281
01:45:10,083 --> 01:45:15,000
Many critics, including myself,
have noticed a change.
1282
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
What do you attribute that to?
1283
01:45:19,583 --> 01:45:22,250
I wouldn't be here without my family,
simple as that.
1284
01:45:22,958 --> 01:45:24,666
My dad, mom.
1285
01:45:25,958 --> 01:45:27,333
They made this possible.
1286
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
I just wish she could be here to see it.
1287
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
I'm sure she'd be proud.
1288
01:45:37,583 --> 01:45:39,666
She used to leave these messages.
1289
01:45:40,416 --> 01:45:42,916
Little things to help me
get through tough times.
1290
01:45:43,500 --> 01:45:44,833
Mind if I share?
1291
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji,
you're probably not even up yet.
1292
01:45:50,541 --> 01:45:56,291
But I was thinking about you
and I wanted to share a list of hopes.
1293
01:45:57,291 --> 01:46:00,250
I hope that you'll
give your father a chance.
1294
01:46:00,250 --> 01:46:03,541
Whether you believe it or not,
he loves you with all his heart.
1295
01:46:04,791 --> 01:46:07,125
I hope you'll understand us better.
1296
01:46:07,833 --> 01:46:11,333
Understand that we were
just trying to prepare you
1297
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
for all the challenges headed your way.
1298
01:46:13,958 --> 01:46:18,916
And as time passes, we fade into memory,
1299
01:46:18,916 --> 01:46:22,791
I hope that you'll pass
some of those memories,
1300
01:46:22,791 --> 01:46:24,958
some of those lessons along
1301
01:46:24,958 --> 01:46:28,083
because in the end,
it was all done with love, kiddo.
1302
01:46:30,791 --> 01:46:32,000
I miss you.
1303
01:46:34,583 --> 01:46:35,500
See you soon.
1304
01:49:52,958 --> 01:49:55,875
Kenji? Can you hear me?
1305
01:49:55,875 --> 01:49:56,958
It's Mom.
1306
01:49:56,958 --> 01:49:58,041
I'm still alive.
1307
01:49:58,625 --> 01:50:00,083
Help me get back home.
90293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.