Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,110 --> 00:00:48,570
Stop, dammit!
2
00:00:56,990 --> 00:00:59,790
We can't do anything with this many!
3
00:01:00,500 --> 00:01:01,660
Run!
4
00:01:05,420 --> 00:01:09,090
Don't run away, Toman punks!
5
00:01:12,720 --> 00:01:14,970
Don't make it hard for us, come on!
6
00:01:15,640 --> 00:01:17,680
The third division is so weak!
7
00:01:26,730 --> 00:01:27,600
Hey.
8
00:01:30,570 --> 00:01:33,440
Are you okay? Can you still move?
9
00:01:38,240 --> 00:01:38,940
Come on.
10
00:01:55,590 --> 00:01:59,550
That's not good. You should beat him till he can't move.
11
00:02:06,520 --> 00:02:07,480
Hey.
12
00:02:08,980 --> 00:02:11,270
For whom are you wearing that Toman uniform?
13
00:02:37,680 --> 00:02:39,630
Is that all you've got?!
14
00:02:44,520 --> 00:02:45,760
What's going on?
15
00:02:46,390 --> 00:02:47,750
So you thugs...
16
00:02:48,770 --> 00:02:50,170
are Valhalla...
17
00:02:51,270 --> 00:02:52,650
How dull.
18
00:02:53,820 --> 00:02:54,900
Stay down.
19
00:02:59,860 --> 00:03:01,580
The Tokyo Manji Gang
20
00:03:03,620 --> 00:03:05,340
will all be killed.
21
00:03:09,420 --> 00:03:12,380
Hey, hey, is Toman all that?!
22
00:03:12,710 --> 00:03:16,210
Then Mikey or Draken would be a piece of cake!
23
00:03:17,340 --> 00:03:19,550
Their crappy uniforms...
24
00:03:20,180 --> 00:03:22,140
Let's burn them to bits!
25
00:03:33,440 --> 00:03:35,520
It's burning well!
26
00:03:35,690 --> 00:03:38,400
Did you plaster it with pig oil?!
27
00:03:49,040 --> 00:03:52,830
Toman won't give up!
28
00:03:53,000 --> 00:03:54,630
We'll never lose!
29
00:04:03,450 --> 00:04:09,030
Tokyo Revengers 2
Bloody Halloween
Destiny
30
00:04:25,160 --> 00:04:27,030
Hey, wake up!
31
00:04:27,620 --> 00:04:28,370
Hey!
32
00:04:28,870 --> 00:04:29,540
I'm sorry.
33
00:04:29,540 --> 00:04:31,080
Stop the alarm!
34
00:04:31,790 --> 00:04:34,330
My name is Hanagaki Takemichi, 27 years old.
35
00:04:34,330 --> 00:04:37,460
I'm a job hopper who has been running away from life and is still a virgin.
36
00:04:38,090 --> 00:04:41,420
The one who died was Tachibana Hinata, 27 years old.
37
00:04:41,760 --> 00:04:43,510
In my worthless life,
38
00:04:43,510 --> 00:04:46,640
the only girlfriend I've ever had, Hina, was murdered.
39
00:04:47,260 --> 00:04:49,890
Then I was pushed off the train platform.
40
00:04:50,350 --> 00:04:53,770
I thought he was dead, but somehow I went back in time to 10 years ago.
41
00:04:53,810 --> 00:04:57,650
I went back in high school. It was at the peak of my life!
42
00:04:57,820 --> 00:05:01,070
But I was beaten up pretty bad by Kiyomasa.
43
00:05:01,070 --> 00:05:04,490
He's the reason I've been on the run my whole life.
44
00:05:04,610 --> 00:05:05,990
If that's the case, do your best.
45
00:05:05,990 --> 00:05:07,450
So that you will be with me even after 10 years...
46
00:05:07,450 --> 00:05:10,410
But for Hina and to change my future,
47
00:05:10,410 --> 00:05:12,830
this time I'm determined to fight.
48
00:05:13,580 --> 00:05:17,790
The trigger to travel back in time is shaking hands with Hina's brother, Naoto.
49
00:05:17,860 --> 00:05:18,420
Long time no see.
50
00:05:18,420 --> 00:05:22,960
I, along with Naoto, discover that it was Tokyo Manji Gang that killed Hina,
51
00:05:22,970 --> 00:05:25,260
and I was sent back in time to my high school days.
52
00:05:25,760 --> 00:05:28,050
Then I got beat up real bad by Kiyomasa again.
53
00:05:29,010 --> 00:05:30,180
And then...
54
00:05:30,180 --> 00:05:31,850
Hey, Kiyomasa.
55
00:05:31,850 --> 00:05:33,980
That's Draken, the vice leader.
56
00:05:34,350 --> 00:05:37,650
That little guy is Mikey, the leader.
57
00:05:38,560 --> 00:05:41,520
Takemitchy, you're my pal from now on.
58
00:05:41,570 --> 00:05:43,860
But Toman 10 years ago...
59
00:05:43,860 --> 00:05:46,280
is not the horrifying organization we have now.
60
00:05:46,530 --> 00:05:51,330
Mikey and Draken were not the kind of people who would kill Hina.
61
00:05:51,330 --> 00:05:53,540
Let's crush Moebius!
62
00:05:53,540 --> 00:05:55,080
Yeah!
63
00:05:55,080 --> 00:05:57,040
The reason Toman has changed
64
00:05:57,040 --> 00:05:59,710
was when I found out after Draken was killed.
65
00:05:59,710 --> 00:06:02,090
And I'm on a mission to stop him from being killed.
66
00:06:04,800 --> 00:06:07,720
Draken is stabbed!
67
00:06:08,470 --> 00:06:09,550
Draken!
68
00:06:09,680 --> 00:06:12,100
Takemitchy! Take care of Kenchin!
69
00:06:12,850 --> 00:06:14,930
This is my own personal...
70
00:06:18,350 --> 00:06:19,650
...revenge.
71
00:06:23,150 --> 00:06:24,320
I'm not going to...
72
00:06:25,860 --> 00:06:28,570
I'm not going to let you ruin my life!
73
00:06:33,910 --> 00:06:37,500
It doesn't matter if I'm lame!
I don't care if it's embarrassing!
74
00:06:37,500 --> 00:06:38,580
Because that's me...
75
00:06:39,750 --> 00:06:46,880
That's Hanagaki Takemichi!
76
00:06:49,970 --> 00:06:53,220
I succeeded in stopping the murder of Draken.
77
00:06:53,390 --> 00:06:54,760
I came back to the present.
78
00:06:57,270 --> 00:06:59,640
You always appear out of nowhere.
79
00:07:00,270 --> 00:07:04,610
And finally I was reunited with Hina who is alive.
80
00:07:07,860 --> 00:07:10,740
Hey! Hey, wake up!
81
00:07:09,550 --> 00:07:12,350
Alarm
82
00:07:12,320 --> 00:07:14,620
Hey! Get up!
83
00:07:15,790 --> 00:07:18,460
Hey! Turn off the alarm!
84
00:07:18,910 --> 00:07:19,830
Alarm!
85
00:07:19,830 --> 00:07:20,620
I'm sorry.
86
00:07:21,170 --> 00:07:22,080
It's so damn noisy!
87
00:07:22,080 --> 00:07:24,250
I stopped it. I stopped it.
88
00:07:27,130 --> 00:07:27,840
Huh?
89
00:07:31,840 --> 00:07:34,220
Ah. Excuse me...
90
00:07:36,060 --> 00:07:39,480
I got my revenge, right?
91
00:07:40,060 --> 00:07:41,270
What do you mean?
92
00:07:41,270 --> 00:07:43,440
What I'm saying is...
93
00:07:43,940 --> 00:07:46,270
I mean, I've changed myself.
94
00:07:46,900 --> 00:07:50,360
I changed the present, didn't I? Is that a dream?
95
00:07:50,490 --> 00:07:53,030
How the hell should I know! You're out of your mind!
96
00:07:53,620 --> 00:07:54,820
I'm sorry.
97
00:07:55,160 --> 00:07:56,280
Hanagaki.
98
00:07:56,290 --> 00:07:58,040
Focus and get to work.
99
00:07:58,040 --> 00:07:59,500
How many times do I have to tell you?
100
00:07:59,500 --> 00:08:01,290
You're now old and don't have a girlfriend.
101
00:08:01,290 --> 00:08:03,790
Aren't you scared of being a virgin?
102
00:08:03,790 --> 00:08:05,710
Are you a wizard now?
103
00:08:10,340 --> 00:08:12,180
Wait...
104
00:08:12,180 --> 00:08:14,840
How old do you think you are? My God.
105
00:08:18,950 --> 00:08:21,500
{\an8}Tachibana Hinata
Good morning. I'm looking forward to see you today :)
106
00:08:23,940 --> 00:08:26,770
Hey! I've changed the present!
107
00:08:27,020 --> 00:08:31,190
Just do your job! Or reincarnate and go away!
108
00:08:34,870 --> 00:08:35,910
Was that good?
109
00:08:35,910 --> 00:08:36,700
It was good.
110
00:08:54,840 --> 00:08:57,510
Um, how many?
111
00:08:58,470 --> 00:08:59,260
Um...
112
00:09:00,220 --> 00:09:01,470
Well...
113
00:09:01,980 --> 00:09:04,480
27.
114
00:09:07,690 --> 00:09:08,230
Okay.
115
00:09:11,530 --> 00:09:13,280
Ah, no, no, well...
116
00:09:14,410 --> 00:09:17,030
I would prefer 2 sugar cubes...
117
00:09:17,410 --> 00:09:20,580
And I'm 27 years old.
118
00:09:21,290 --> 00:09:24,960
I know because we're classmates.
119
00:09:25,290 --> 00:09:26,620
Right!
120
00:09:26,630 --> 00:09:27,250
Yeah.
121
00:09:27,750 --> 00:09:29,710
That startled me!
122
00:09:29,840 --> 00:09:31,590
It sure is sweet
123
00:09:31,880 --> 00:09:32,670
with 27 sugar cubes.
124
00:09:32,670 --> 00:09:33,420
It sure is.
125
00:09:33,420 --> 00:09:35,010
Very.
126
00:09:36,090 --> 00:09:36,800
Two?
127
00:09:36,800 --> 00:09:37,550
Yes, two.
128
00:09:37,550 --> 00:09:39,100
What are you two doing?
129
00:09:40,600 --> 00:09:42,100
Why are you doing that in my room?
130
00:09:42,270 --> 00:09:44,430
I thought you were going for a drive?
131
00:09:44,600 --> 00:09:47,190
No, no, it's just that the two of us are...
132
00:09:47,190 --> 00:09:50,900
You've met each other many times already. You dated each other in high school.
133
00:09:50,900 --> 00:09:51,820
Naoto, you should come with us...
134
00:09:51,820 --> 00:09:53,110
I won't.
135
00:09:54,030 --> 00:09:57,320
You two should go. Have fun.
136
00:09:58,570 --> 00:09:59,490
Okay.
137
00:10:10,590 --> 00:10:13,380
Um, where do you want to go?
138
00:10:15,840 --> 00:10:18,340
To the right then?
139
00:10:19,890 --> 00:10:23,180
Right, huh? I was thinking going to the right too.
140
00:10:23,720 --> 00:10:26,680
Just as I thought. Right is good, isn't it?
141
00:10:26,850 --> 00:10:28,060
Left is not good.
142
00:10:28,400 --> 00:10:29,310
Totally not good.
143
00:10:29,730 --> 00:10:31,150
Totally, huh?
144
00:10:32,690 --> 00:10:34,820
Yeah...
145
00:10:40,740 --> 00:10:41,490
Um...
146
00:10:43,410 --> 00:10:45,410
It's almost Halloween.
147
00:10:46,830 --> 00:10:48,460
Yeah, that's right!
148
00:10:51,460 --> 00:10:52,380
Well...
149
00:10:54,710 --> 00:10:58,470
I just wish we could finally be together this time.
150
00:11:00,010 --> 00:11:01,220
"Finally"?
151
00:11:03,510 --> 00:11:04,350
Well...
152
00:11:06,230 --> 00:11:08,600
Let's go on a date in costumes.
153
00:11:15,900 --> 00:11:19,030
But, Takemichi, we can't dress up as zombies because they're covered in blood.
154
00:11:20,160 --> 00:11:22,320
We can't go as zombies, totally not.
155
00:11:22,320 --> 00:11:23,240
Totally not good.
156
00:11:23,240 --> 00:11:23,780
No, no.
157
00:11:23,780 --> 00:11:24,660
They're covered in blood.
158
00:11:24,660 --> 00:11:25,410
I know, right?
159
00:11:25,410 --> 00:11:27,660
- Right is good, huh?
- Yeah, right is good.
160
00:11:28,410 --> 00:11:29,370
Left is not good.
161
00:11:29,370 --> 00:11:31,120
That's right. Zombies are not good too.
162
00:11:31,130 --> 00:11:31,920
That's right.
163
00:11:48,890 --> 00:11:51,440
This park takes me back.
164
00:11:52,520 --> 00:11:54,480
Do you remember something here?
165
00:12:03,070 --> 00:12:04,880
I came here...
166
00:12:06,290 --> 00:12:07,620
...with someone I like.
167
00:12:13,290 --> 00:12:15,840
I'm still not over him.
168
00:12:22,590 --> 00:12:27,100
Well, a lot can happen in 10 years, huh?
169
00:12:27,430 --> 00:12:30,980
We're adults now. A lot has happened.
170
00:12:33,400 --> 00:12:38,460
Then this is an special place.
171
00:12:43,410 --> 00:12:44,740
But you know...
172
00:12:48,790 --> 00:12:50,620
He broke up with me here.
173
00:12:51,870 --> 00:12:53,870
What? I see...
174
00:12:55,830 --> 00:12:59,250
I can't believe anyone would dump you.
175
00:13:00,960 --> 00:13:02,670
Why was I dumped?
176
00:13:05,590 --> 00:13:07,390
I still don't understand it.
177
00:13:19,690 --> 00:13:21,110
Tell me.
178
00:13:22,740 --> 00:13:24,070
Takemichi.
179
00:13:28,160 --> 00:13:29,200
Me?!
180
00:13:34,670 --> 00:13:36,330
No, wait.
181
00:13:38,670 --> 00:13:39,630
I'm sorry.
182
00:13:41,590 --> 00:13:44,470
You know, well...
183
00:13:44,880 --> 00:13:47,470
Give me a sec.
184
00:13:49,430 --> 00:13:50,510
Bathroom.
185
00:13:57,520 --> 00:13:59,230
Wait, wait, wait, wait!
186
00:13:59,360 --> 00:14:02,150
Hey, Takemichi! Calm down.
187
00:14:02,360 --> 00:14:05,610
Wait, I was the one who got dumped in high school, right?
188
00:14:05,740 --> 00:14:07,070
I mean, I ran away?
189
00:14:07,740 --> 00:14:09,700
Why did I even broke up with her?
190
00:14:10,160 --> 00:14:12,080
She said she still isn't over me...
191
00:14:12,490 --> 00:14:15,080
No, no, no, no, there is no way!
192
00:14:15,290 --> 00:14:16,910
Are you gonna run away again?!
193
00:14:17,580 --> 00:14:18,960
You mustn't, Takemichi!
194
00:14:20,540 --> 00:14:22,630
You have to tell her how you feel!
195
00:14:23,760 --> 00:14:25,090
Don't run away!
196
00:14:28,970 --> 00:14:29,890
Huh?
197
00:14:32,100 --> 00:14:32,850
Huh?
198
00:14:51,200 --> 00:14:53,780
I was brave but I guess it's not enough...
199
00:15:00,670 --> 00:15:01,420
Huh?
200
00:15:04,050 --> 00:15:07,840
How dull. You aren't even in the car.
201
00:15:12,180 --> 00:15:14,550
And I thought I'd kill two birds with one stone.
202
00:15:47,920 --> 00:15:50,220
Hey, Hina. Hina!
203
00:15:51,590 --> 00:15:52,430
Hina!
204
00:15:55,850 --> 00:15:58,060
Hold on! I'll get you out!
205
00:15:58,890 --> 00:16:00,060
Takemichi...
206
00:16:04,060 --> 00:16:05,730
It's useless.
207
00:16:09,240 --> 00:16:10,650
What are you talking about?!
208
00:16:16,240 --> 00:16:18,950
I can't feel my legs anymore...
209
00:16:24,080 --> 00:16:26,500
Hina... Hina...
210
00:16:29,050 --> 00:16:30,090
Hina!
211
00:16:30,840 --> 00:16:32,170
Takemichi.
212
00:16:33,680 --> 00:16:37,260
Go. It's dangerous.
213
00:17:07,090 --> 00:17:08,210
I love you!
214
00:17:10,300 --> 00:17:11,550
From now on and forever...
215
00:17:12,880 --> 00:17:14,880
I have always and will always...
216
00:17:16,390 --> 00:17:17,470
...love you!
217
00:17:21,730 --> 00:17:23,270
Thank you.
218
00:17:26,270 --> 00:17:28,980
But you should go.
219
00:17:30,610 --> 00:17:34,780
No! I will die with you...
220
00:17:37,160 --> 00:17:38,370
Takemichi...
221
00:17:54,550 --> 00:17:55,050
Hina.
222
00:17:55,050 --> 00:17:55,930
What are you doing?!
223
00:17:55,930 --> 00:17:56,550
Hina...
224
00:17:57,010 --> 00:17:57,890
Hina!
225
00:17:58,890 --> 00:18:01,140
Let go! Let go of me!
226
00:18:29,290 --> 00:18:30,790
Why?
227
00:18:33,380 --> 00:18:35,380
It happened again!
228
00:18:47,230 --> 00:18:49,230
I'll save you, I swear.
229
00:18:54,030 --> 00:18:57,950
No matter how many times I fail! No matter how many tries it takes!
230
00:19:01,660 --> 00:19:06,580
Until I reach a future where you are alive...
231
00:19:11,840 --> 00:19:14,090
I'm never going to stop!
232
00:19:23,640 --> 00:19:24,760
I'll...
233
00:19:29,350 --> 00:19:32,190
I'll become the leader of Toman!
234
00:19:38,340 --> 00:19:44,260
Tachibana Hinata Memorial Service
235
00:20:00,220 --> 00:20:01,260
Naoto.
236
00:20:12,150 --> 00:20:13,310
What is it?
237
00:20:15,190 --> 00:20:16,730
I'm going to the past.
238
00:20:19,860 --> 00:20:20,950
Are you stupid?
239
00:20:28,450 --> 00:20:29,950
Please stop!
240
00:20:30,080 --> 00:20:34,210
No matter what you do, you can't change destiny after all.
241
00:20:34,210 --> 00:20:34,710
Yes, I can.
242
00:20:34,710 --> 00:20:35,790
No, you can't!
243
00:20:38,340 --> 00:20:39,510
Takemichi.
244
00:20:42,010 --> 00:20:46,050
It was Sendo Atsushi who rammed Hina's car.
245
00:20:57,730 --> 00:21:00,110
Even if you go back and change things,
246
00:21:00,110 --> 00:21:01,530
in the end, my sister will be killed.
247
00:21:01,530 --> 00:21:02,860
No.
248
00:21:05,620 --> 00:21:07,410
I can definitely change it!
249
00:21:09,740 --> 00:21:12,200
There is definitely a present time unlike now!
250
00:21:14,370 --> 00:21:17,750
There has to be a present somewhere where Hina is alive.
251
00:21:19,130 --> 00:21:21,960
Helping Draken didn't change the present.
252
00:21:22,340 --> 00:21:24,960
So we need to get to the root. It's the only way.
253
00:21:26,510 --> 00:21:27,720
I'm...
254
00:21:30,140 --> 00:21:32,100
I'm going to be the leader of Toman.
255
00:21:33,690 --> 00:21:34,890
Are you stupid?
256
00:21:35,730 --> 00:21:36,770
No...
257
00:21:37,480 --> 00:21:39,020
I'm serious.
258
00:21:47,910 --> 00:21:49,620
I'll investigate.
259
00:21:52,120 --> 00:21:54,120
Even though Ryuguji Ken is still alive,
260
00:21:54,500 --> 00:21:57,080
why has Toman gotten crazy.
261
00:21:59,500 --> 00:22:00,590
Thanks.
262
00:22:03,720 --> 00:22:05,760
Hey, isn't this is a detention facility?
263
00:22:05,880 --> 00:22:07,760
What the heck are we doing here?
264
00:22:08,180 --> 00:22:10,510
I went through it again in my own way.
265
00:22:11,810 --> 00:22:13,930
The first major change is that
266
00:22:14,600 --> 00:22:18,060
there was no Ryuguji Ken with the present Toman.
267
00:22:18,900 --> 00:22:20,650
Draken's not in Toman?!
268
00:22:21,520 --> 00:22:23,860
That said, there is no record of his death.
269
00:22:24,650 --> 00:22:26,490
I couldn't find him no matter what.
270
00:22:32,330 --> 00:22:34,540
Ryuguji Ken is now...
271
00:22:34,750 --> 00:22:36,540
...on death row.
272
00:23:11,070 --> 00:23:12,740
Long time no see.
273
00:23:14,490 --> 00:23:15,740
Takemitchy.
274
00:23:20,540 --> 00:23:21,790
Draken.
275
00:23:27,340 --> 00:23:28,970
Glad you're doing well.
276
00:23:36,180 --> 00:23:38,480
I can't believe you're in death row.
277
00:23:40,310 --> 00:23:42,980
What happened to Toman?
278
00:23:47,070 --> 00:23:48,280
Now...
279
00:23:51,110 --> 00:23:53,240
Toman is an organized crime syndicate.
280
00:23:54,660 --> 00:23:55,910
Organized crime...
281
00:24:00,920 --> 00:24:04,080
Nice to meet you. I am Tachibana Naoto.
282
00:24:05,550 --> 00:24:07,800
Your team of like-minded friends has turned
283
00:24:07,800 --> 00:24:10,720
into an organization that is out of reach of the police.
284
00:24:11,470 --> 00:24:15,220
What in the world has happened to Toman in the past 10 years?
285
00:24:24,560 --> 00:24:26,610
Toman ended up like that...
286
00:24:32,110 --> 00:24:33,240
...because of me.
287
00:24:37,490 --> 00:24:39,790
I couldn't stop him.
288
00:24:41,040 --> 00:24:42,160
"Him"?
289
00:24:47,340 --> 00:24:48,550
Toman...
290
00:24:51,010 --> 00:24:52,470
was...
291
00:24:56,720 --> 00:24:58,260
...everything to me.
292
00:24:59,930 --> 00:25:01,390
Each and every one of us
293
00:25:02,560 --> 00:25:04,810
can put their lives on the line for everyone.
294
00:25:12,240 --> 00:25:14,280
That's the kind of team we were.
295
00:25:18,330 --> 00:25:20,700
I have no regrets about what I did.
296
00:25:23,120 --> 00:25:24,250
But...
297
00:25:26,710 --> 00:25:29,460
If I could live my life all over again...
298
00:25:41,600 --> 00:25:43,640
I'd kill Kisaki!
299
00:25:44,690 --> 00:25:45,690
Kisaki...
300
00:25:45,850 --> 00:25:49,360
Ryuguji. Ryuguji! Ryuguji!
301
00:25:52,190 --> 00:25:53,690
Meeting's over.
302
00:26:08,630 --> 00:26:10,880
You're probably a target of Kisaki too.
303
00:26:14,550 --> 00:26:16,130
Leave Tokyo.
304
00:26:19,350 --> 00:26:20,430
Please wait!
305
00:26:21,600 --> 00:26:22,930
Why am I...
306
00:26:23,770 --> 00:26:24,980
Kisaki is
307
00:26:27,520 --> 00:26:30,940
trying to take everything Mikey holds dear.
308
00:27:01,640 --> 00:27:03,150
Where is Kisaki?!
309
00:27:11,230 --> 00:27:14,710
Busted!
310
00:27:15,680 --> 00:27:17,780
I'm gonna let you out of my sight again.
311
00:27:23,950 --> 00:27:25,580
Things went as planned.
312
00:27:35,800 --> 00:27:40,880
Excellent work, Draken.
313
00:27:51,100 --> 00:27:52,190
Kisaki Tetta has
314
00:27:52,190 --> 00:27:56,020
started to completely manipulate Mikey, Sano Manjiro,
315
00:27:56,030 --> 00:27:58,150
and Toman went corrupt.
316
00:27:58,320 --> 00:28:01,150
Draken is trying to stop Kisaki...
317
00:28:02,530 --> 00:28:06,120
But Kisaki was also in touch with the police.
318
00:28:03,430 --> 00:28:06,850
{\an8}Commercial Building Homicide, Death Sentence
319
00:28:07,580 --> 00:28:11,250
Why did Kisaki join Toman? What did he do in Toman?
320
00:28:11,580 --> 00:28:13,040
I don't know.
321
00:28:14,130 --> 00:28:18,340
But I'm pretty sure it's Kisaki's fault that my sister keeps getting killed.
322
00:28:20,380 --> 00:28:24,390
I've never met Kisaki in the past, so I have no leads.
323
00:28:26,430 --> 00:28:29,220
There's no choice, I've gotta become the leader of Toman.
324
00:28:29,230 --> 00:28:29,980
Are you stupid?
325
00:28:29,980 --> 00:28:31,270
But it's the only way, right?!
326
00:28:33,060 --> 00:28:34,350
If I become the leader,
327
00:28:35,110 --> 00:28:38,690
I can stop Kisaki from approaching Mikey, and I can even protect Hina.
328
00:28:39,490 --> 00:28:41,400
It's the only way to save Hina now.
329
00:28:41,400 --> 00:28:42,780
That's my mission.
330
00:28:45,740 --> 00:28:46,990
It's crazy.
331
00:28:54,290 --> 00:28:55,420
But
332
00:28:59,380 --> 00:29:00,800
I believe in you.
333
00:29:28,790 --> 00:29:30,080
Takemitchy.
334
00:29:31,450 --> 00:29:32,370
Yes?
335
00:29:37,420 --> 00:29:38,380
Mikey!
336
00:29:38,380 --> 00:29:39,710
Thanks, old man.
337
00:29:40,590 --> 00:29:43,760
How long are you going to be there? Get out already!
338
00:29:43,760 --> 00:29:45,010
Draken!
339
00:29:45,430 --> 00:29:46,470
Hey, Mikey.
340
00:29:46,470 --> 00:29:47,760
Ouch!
341
00:29:48,720 --> 00:29:50,350
I told you, that still hurts.
342
00:29:52,770 --> 00:29:55,100
Um, where are you going?
343
00:29:55,350 --> 00:29:57,480
The induction ceremony of the new third division captain.
344
00:29:58,940 --> 00:30:01,530
Okay. Let's go, Takemitchy!
345
00:30:19,130 --> 00:30:21,920
Hey, Hanagaki, it's been a while.
346
00:30:21,920 --> 00:30:23,670
What the hell are you wearing?
347
00:30:25,340 --> 00:30:28,340
Um, what's this induction ceremony?
348
00:30:29,050 --> 00:30:31,720
Isn't the captain of the third division, Pahchin?
349
00:30:31,720 --> 00:30:34,100
Idiot! After stabbing someone at Valhalla,
350
00:30:34,100 --> 00:30:35,600
Pahchin is at juvie, remember?
351
00:30:35,810 --> 00:30:36,640
Juvie?
352
00:30:36,890 --> 00:30:40,190
I'm not sure what will happen without the captain here.
353
00:30:40,190 --> 00:30:43,570
You saved Draken. Maybe you have a chance.
354
00:30:43,570 --> 00:30:44,730
Yeah.
355
00:30:45,190 --> 00:30:46,610
Maybe you're the new captain!
356
00:30:50,240 --> 00:30:51,030
There is...
357
00:30:52,870 --> 00:30:54,160
...a chance it's me.
358
00:30:59,750 --> 00:31:01,250
Salute!
359
00:31:01,590 --> 00:31:03,040
Salute!
360
00:31:09,720 --> 00:31:14,890
We will now begin the induction ceremony for the third division captain of Tokyo Manji Gang.
361
00:31:17,060 --> 00:31:21,810
Because of Pah, we are going to clash with Valhalla from now on.
362
00:31:23,150 --> 00:31:27,690
Valhalla is a much bigger team than Moebius.
363
00:31:28,820 --> 00:31:32,320
We will expand our forces to win.
364
00:31:33,780 --> 00:31:37,290
Step forward! Captain of the third division!
365
00:31:40,040 --> 00:31:41,540
Kisaki Tetta!
366
00:31:42,670 --> 00:31:45,840
I know, right? There's no way it would be me...
367
00:31:46,710 --> 00:31:47,880
Kisaki?
368
00:31:59,980 --> 00:32:01,980
He is Kisaki?
369
00:32:06,070 --> 00:32:08,070
I'd kill Kisaki!
370
00:32:11,030 --> 00:32:11,950
Why...?
371
00:32:11,950 --> 00:32:13,870
Aren't you punks ex-Moebius?!
372
00:32:18,370 --> 00:32:21,670
Shut up! Hey! Hey!
373
00:32:21,790 --> 00:32:25,710
Mikey made the decision! Anyone who has a problem with it, step forward!
374
00:32:25,710 --> 00:32:28,340
Kisaki properly apologized
375
00:32:28,340 --> 00:32:30,590
and brought in former members of Moebius.
376
00:32:30,970 --> 00:32:32,470
It makes sense.
377
00:32:34,220 --> 00:32:38,220
Thank you, Leader.
378
00:32:40,180 --> 00:32:41,350
No.
379
00:32:42,850 --> 00:32:44,810
They can't put Kisaki in Toman...
380
00:32:44,810 --> 00:32:48,860
This concludes the induction ceremony for the third division captain.
381
00:32:51,530 --> 00:32:53,240
Then Hina will...
382
00:33:01,210 --> 00:33:02,410
No.
383
00:33:03,080 --> 00:33:04,460
Takemitchy?
384
00:33:08,050 --> 00:33:09,250
Takemitchy!
385
00:33:13,880 --> 00:33:14,880
So it's you.
386
00:33:15,850 --> 00:33:17,220
What the hell are you doing?!
387
00:33:18,680 --> 00:33:19,510
Hey, stop it!
388
00:33:19,520 --> 00:33:21,270
What are you doing, Takemitchy?!
389
00:33:21,270 --> 00:33:24,060
You've got it all wrong. I was just...
390
00:33:24,060 --> 00:33:27,730
What the hell is going on? Things just got real interesting!
391
00:33:43,210 --> 00:33:45,540
Who the hell are you? I haven't seen you around.
392
00:33:45,540 --> 00:33:47,380
And who the hell are you?
393
00:33:52,420 --> 00:33:54,300
Who the hell do you think you're talking to?
394
00:33:59,140 --> 00:34:01,100
Baji! Baji!
395
00:34:01,390 --> 00:34:04,140
They are ex-Moebius and starting today they are on the third division.
396
00:34:04,270 --> 00:34:04,980
Huh?
397
00:34:06,270 --> 00:34:08,230
That's news to me!
398
00:34:08,230 --> 00:34:09,230
Baji!
399
00:34:10,070 --> 00:34:14,110
You weren't in the fight with Moebius, so we said you are banned from gatherings.
400
00:34:14,240 --> 00:34:15,320
Hell I care.
401
00:34:26,580 --> 00:34:28,630
Don't stand in my way, dammit!
402
00:34:30,250 --> 00:34:32,590
Baji, stop it.
403
00:34:33,260 --> 00:34:36,170
Lemme go, Mitsuya. I'll kill you.
404
00:34:44,890 --> 00:34:47,560
So you're the captain of the first division.
405
00:34:52,320 --> 00:34:57,200
Mikey, he's the captain of the third division?
406
00:34:57,570 --> 00:34:58,610
Baji.
407
00:34:59,620 --> 00:35:02,240
Why the hell did you come here and make a scene?
408
00:35:04,410 --> 00:35:05,950
You're a pain in the butt.
409
00:35:06,830 --> 00:35:10,420
Do I have to get your permission to do anything?
410
00:35:15,800 --> 00:35:17,630
I'm joining Valhalla.
411
00:35:20,640 --> 00:35:22,720
You don't want troublemakers, right?
412
00:35:23,060 --> 00:35:26,270
Mikey, I'm quitting.
413
00:35:30,520 --> 00:35:33,190
I, Baji Keisuke, the captain of the first division,
414
00:35:34,020 --> 00:35:37,070
as of today, is an enemy of Toman.
415
00:35:43,200 --> 00:35:44,740
Baji!
416
00:35:48,750 --> 00:35:49,910
You idiot...
417
00:36:01,760 --> 00:36:04,350
Toman's falling apart.
418
00:36:18,860 --> 00:36:19,820
Hey!
419
00:36:43,510 --> 00:36:44,550
You awake?
420
00:36:46,100 --> 00:36:47,180
Mikey.
421
00:36:48,520 --> 00:36:49,640
Mikey?!
422
00:36:53,560 --> 00:36:54,480
I see.
423
00:37:02,740 --> 00:37:03,990
Takemitchy.
424
00:37:07,030 --> 00:37:08,330
I need to talk to you.
425
00:37:11,160 --> 00:37:12,160
Okay.
426
00:37:13,370 --> 00:37:15,380
I had a childhood friend.
427
00:37:16,170 --> 00:37:21,090
He had been picking fights with me for a long time, and I beat him to a pulp sometimes.
428
00:37:23,010 --> 00:37:24,680
He's an idiot, isn't he?
429
00:37:24,680 --> 00:37:27,850
He's Baji Keisuke, captain of the first division.
430
00:37:33,020 --> 00:37:37,980
That messed up guy?! Why did he hit me?
431
00:37:37,980 --> 00:37:41,280
I don't know. He has been like that.
432
00:37:42,070 --> 00:37:45,200
If he gets sleepy, he'll beat up anyone who passes him.
433
00:37:45,320 --> 00:37:49,740
If he gets hungry, he pours gasoline all over a car and set it on fire.
434
00:37:50,620 --> 00:37:53,250
That's a level beyond insane.
435
00:37:55,460 --> 00:37:59,710
You know, he's a founding member of Toman.
436
00:38:02,840 --> 00:38:04,050
Founding member?
437
00:38:05,380 --> 00:38:09,140
Toman started with me, Kenchin, Mitsuya, and Pah.
438
00:38:09,140 --> 00:38:10,260
And also Baji...
439
00:38:12,890 --> 00:38:14,230
You five?
440
00:38:21,190 --> 00:38:23,440
This is a team we made.
441
00:38:28,320 --> 00:38:29,570
Takemitchy.
442
00:38:32,700 --> 00:38:35,040
Bring Baji back from Valhalla.
443
00:38:37,290 --> 00:38:41,920
He's a crazy punk, but I love that guy.
444
00:38:46,880 --> 00:38:47,840
Um...
445
00:38:48,220 --> 00:38:49,260
Yeah?
446
00:38:50,100 --> 00:38:52,100
Can I ask you to do one thing for me?
447
00:38:54,430 --> 00:38:56,350
If I bring him back,
448
00:38:59,440 --> 00:39:01,650
please remove Kisaki from Toman.
449
00:39:03,360 --> 00:39:07,200
Kisaki will definitely ruin Toman in the future.
450
00:39:07,820 --> 00:39:08,950
Though I can't explain it.
451
00:39:08,950 --> 00:39:09,740
Okay.
452
00:39:11,660 --> 00:39:13,990
I know Kisaki is dangerous.
453
00:39:17,160 --> 00:39:21,170
At the same time, I know he's capable.
454
00:39:22,040 --> 00:39:24,800
If you want me to remove Kisaki, bring back Baji.
455
00:39:25,510 --> 00:39:28,170
Prove that you are more useful than Kisaki.
456
00:39:29,340 --> 00:39:33,010
You set the terms. If you fail, I'll kill you.
457
00:39:39,810 --> 00:39:41,060
Ah, Takemitchy.
458
00:39:41,900 --> 00:39:46,190
You're officially a Toman member now, got it?
459
00:39:55,950 --> 00:39:58,410
I'm a member of Toman.
460
00:40:04,890 --> 00:40:07,270
{\an8}Traffic Safety Charm
461
00:40:24,730 --> 00:40:27,690
Huh? What's this...?
462
00:40:29,860 --> 00:40:31,070
Six?
463
00:40:34,320 --> 00:40:35,780
Who is he?
464
00:40:38,500 --> 00:40:40,910
What now? What now? What now?
465
00:40:42,210 --> 00:40:44,580
The air sure is cleaner in this era.
466
00:40:45,710 --> 00:40:47,460
What now?
467
00:40:47,710 --> 00:40:51,380
But one thing's for sure, I'll take Baji back to Toman.
468
00:40:52,010 --> 00:40:55,260
But then again, why did Baji leave Toman?
469
00:40:55,340 --> 00:40:57,180
What's Valhalla, anyway?
470
00:40:57,350 --> 00:41:02,440
I mean, is that the only way to get rid of Kisaki? No, it's the only way.
471
00:41:02,810 --> 00:41:06,480
Ah, I don't know. I'm too old for this.
472
00:41:06,940 --> 00:41:08,860
Grumble, grumble. Mutter, mutter.
473
00:41:11,150 --> 00:41:12,860
Are you talking with aliens?
474
00:41:15,070 --> 00:41:16,280
Hina.
475
00:41:20,910 --> 00:41:22,000
Hina.
476
00:41:23,580 --> 00:41:26,460
You aren't that beat up. Let's take a picture.
477
00:41:26,590 --> 00:41:28,710
You're always full of wounds, so now's a chance!
478
00:41:29,710 --> 00:41:32,590
Um... you know...
479
00:41:36,090 --> 00:41:37,430
May I ask you a question?
480
00:41:37,430 --> 00:41:38,140
Sure.
481
00:41:38,680 --> 00:41:42,430
Um... we're not breaking up, are we?
482
00:41:44,060 --> 00:41:45,390
No.
483
00:41:46,730 --> 00:41:47,730
Really?
484
00:41:47,730 --> 00:41:48,900
Really.
485
00:41:50,900 --> 00:41:52,360
Of course, huh?
486
00:41:52,530 --> 00:41:53,530
Of course.
487
00:41:54,530 --> 00:41:57,490
Okay, one more time. Okay, say cheese.
488
00:42:04,920 --> 00:42:05,830
Are you crying?
489
00:42:11,130 --> 00:42:12,460
I heard he has the flu.
490
00:42:12,710 --> 00:42:13,840
Really?
491
00:42:13,840 --> 00:42:14,720
What?
492
00:42:15,380 --> 00:42:16,260
Akkun!
493
00:42:16,470 --> 00:42:17,130
Hey.
494
00:42:17,260 --> 00:42:18,140
Yo.
495
00:42:20,060 --> 00:42:21,930
Akkun!
496
00:42:25,390 --> 00:42:26,520
My dick...
497
00:42:27,690 --> 00:42:28,860
Takemichi, you punk...
498
00:42:28,860 --> 00:42:29,560
Get off!
499
00:42:30,400 --> 00:42:31,900
Hey, Takemichi!
500
00:42:31,900 --> 00:42:32,940
Huh?
501
00:42:33,070 --> 00:42:37,240
Bring back Baji Keisuke, the captain of the first division of Toman from Valhalla?
502
00:42:38,030 --> 00:42:40,240
Takemichi, that's impossible.
503
00:42:40,240 --> 00:42:41,280
You can't do it, you idiot.
504
00:42:41,620 --> 00:42:42,660
Is it that bad?
505
00:42:42,790 --> 00:42:45,870
It's a big damn team with an anti-Toman slogan.
506
00:42:45,910 --> 00:42:48,170
They're rounding up a lot of thugs.
507
00:42:48,170 --> 00:42:49,830
It's creepy.
508
00:42:49,840 --> 00:42:52,210
Nobody knows who's the leader.
509
00:42:52,800 --> 00:42:54,380
That's how they got their nickname...
510
00:42:54,380 --> 00:42:56,550
"Headless Angel."
511
00:42:56,930 --> 00:42:58,970
Why did you say that?! I was just going to...
512
00:42:58,970 --> 00:43:00,340
I want to say it too!
513
00:43:00,430 --> 00:43:02,470
"Headless Angel."
514
00:43:02,470 --> 00:43:03,470
Seriously, stop it...
515
00:43:03,470 --> 00:43:05,560
So "Headless Angel," huh?
516
00:43:06,940 --> 00:43:10,190
So... is there anything else you know?
517
00:43:10,190 --> 00:43:10,900
Yeah!
518
00:43:11,480 --> 00:43:14,650
Valhalla's #2 is Hanma Shuji.
519
00:43:14,990 --> 00:43:15,610
"Sin and..."
520
00:43:15,610 --> 00:43:17,900
He is the man with the "Hand of Sin and Punishment."
521
00:43:17,910 --> 00:43:19,280
I'll kill you for real!
522
00:43:19,620 --> 00:43:21,870
And then, their #3 is...
523
00:43:21,870 --> 00:43:26,120
A man with the "Sound of Bell in an Ear," Hanemiya Kazutora.
524
00:43:28,040 --> 00:43:29,370
Let's see...
525
00:43:29,540 --> 00:43:31,670
I heard he was here.
526
00:43:34,250 --> 00:43:37,130
Who the hell are you? You don't look familiar!
527
00:43:38,130 --> 00:43:41,430
What's with you? I'm your senior, you know.
528
00:43:41,850 --> 00:43:43,390
Stop it, Makoto!
529
00:43:43,810 --> 00:43:45,060
What's with you, Yamagishi?!
530
00:43:45,060 --> 00:43:50,020
He is Valhalla's #3, Hanemiya Kazutora.
531
00:44:00,610 --> 00:44:03,660
Hey, hey. Do you guys know Hanagaki Takemichi?
532
00:44:05,540 --> 00:44:06,950
No, it's not me, no.
533
00:44:06,950 --> 00:44:07,700
No.
534
00:44:08,620 --> 00:44:09,660
So it's you!
535
00:44:10,540 --> 00:44:12,290
Found you, found you!
536
00:44:12,290 --> 00:44:13,040
You're Takemichi?
537
00:44:13,040 --> 00:44:13,580
Yes.
538
00:44:13,590 --> 00:44:15,170
Okay, let's go to Valhalla.
539
00:44:15,170 --> 00:44:16,340
No, wait a sec...
540
00:44:16,550 --> 00:44:19,340
I'm still in the middle of Valhalla's overview.
541
00:44:19,340 --> 00:44:20,090
What?
542
00:44:20,680 --> 00:44:22,340
You'll know all that if you come with me.
543
00:44:22,340 --> 00:44:23,510
Okay, let's go.
544
00:44:23,890 --> 00:44:24,760
Hey, wait!
545
00:44:26,060 --> 00:44:27,930
What are you going to do taking Takemichi?
546
00:44:33,520 --> 00:44:34,190
Wait.
547
00:44:35,860 --> 00:44:36,520
I'll go.
548
00:44:36,690 --> 00:44:37,780
You don't have to go.
549
00:44:41,360 --> 00:44:44,990
Thanks. But I...
550
00:44:46,030 --> 00:44:47,870
must change the future no matter what.
551
00:44:48,120 --> 00:44:50,120
Huh? What are you talking about?
552
00:44:50,330 --> 00:44:53,420
I'm coming with you to Valhalla.
553
00:44:54,840 --> 00:44:55,670
Good.
554
00:44:56,460 --> 00:44:57,710
Let's go.
555
00:44:59,510 --> 00:45:00,590
You're sure a delinquent.
556
00:45:01,380 --> 00:45:02,260
He's dead.
557
00:45:02,430 --> 00:45:05,720
Don't be nervous. I'll make sure you meet everyone..
558
00:45:05,720 --> 00:45:06,390
Well...
559
00:45:07,760 --> 00:45:08,430
What's going on?
560
00:45:09,730 --> 00:45:12,150
They are the people who showed me around earlier.
561
00:45:12,150 --> 00:45:14,020
I don't need them anymore, so I beat them.
562
00:45:14,900 --> 00:45:15,900
Out of the way.
563
00:45:21,450 --> 00:45:24,070
Ah, um, Hanemiya.
564
00:45:24,240 --> 00:45:25,320
You can call me Kazutora.
565
00:45:25,530 --> 00:45:28,410
Kazutora, you went to our high school?
566
00:45:28,410 --> 00:45:29,080
Yeah.
567
00:45:30,160 --> 00:45:32,200
I kinda don't remember you at all.
568
00:45:32,210 --> 00:45:33,750
Like you should have stand out.
569
00:45:33,750 --> 00:45:35,710
Because I was in juvie.
570
00:45:37,380 --> 00:45:38,540
Because of him.
571
00:45:38,840 --> 00:45:39,750
Him?
572
00:45:42,840 --> 00:45:44,720
Just a minute.
573
00:45:45,010 --> 00:45:45,840
Hurry it up.
574
00:45:48,810 --> 00:45:49,930
Come on!
575
00:45:56,020 --> 00:45:57,690
Okay!
576
00:46:25,550 --> 00:46:26,510
Baji?
577
00:46:27,590 --> 00:46:28,930
What's going on?
578
00:46:31,150 --> 00:46:32,610
It's a loyalty test.
579
00:46:32,970 --> 00:46:33,890
Loyalty test?
580
00:46:34,940 --> 00:46:38,020
If Baji is to switch sides from Toman to Valhalla,
581
00:46:38,060 --> 00:46:40,060
he has to show us his resolve.
582
00:46:41,230 --> 00:46:44,990
The one being beaten up now is the first division's vice-captain,
583
00:46:45,900 --> 00:46:47,240
Baji's most trusted retainer.
584
00:46:48,870 --> 00:46:50,370
No...
585
00:46:54,040 --> 00:46:55,540
He's a real bastard.
586
00:46:55,540 --> 00:46:56,710
So bad.
587
00:46:57,750 --> 00:47:00,580
How can he beat up a guy he's been with for so long?
588
00:47:19,060 --> 00:47:22,860
Now you can admit my resolve in joining Valhalla.
589
00:47:24,480 --> 00:47:26,400
Is it good enough, Hanma?
590
00:47:30,950 --> 00:47:32,370
Wait a sec.
591
00:47:33,990 --> 00:47:34,910
Hanma?!
592
00:47:35,700 --> 00:47:37,330
You're not in the car.
593
00:47:43,710 --> 00:47:46,510
Kazutora, is everything ready?
594
00:47:46,800 --> 00:47:47,840
Of course.
595
00:47:48,760 --> 00:47:50,930
This is Hanagaki Takemichi.
596
00:47:52,100 --> 00:47:56,180
He watched everything in the Toman gathering that night, a mere spectator.
597
00:47:56,220 --> 00:47:59,600
You're the punk from yesterday. You're here to get killed?!
598
00:47:59,600 --> 00:48:00,850
No, uh, I'm...
599
00:48:00,850 --> 00:48:04,900
Okay, Hanagaki! Step forward.
600
00:48:04,900 --> 00:48:06,110
All right, let's go.
601
00:48:06,530 --> 00:48:07,690
There you go.
602
00:48:22,170 --> 00:48:25,130
We will now start the interrogation.
603
00:48:25,670 --> 00:48:27,090
Interrogation?
604
00:48:28,510 --> 00:48:31,970
Baji Keisuke, captain of the first division of Toman.
605
00:48:33,180 --> 00:48:36,510
He wants to abandon Toman and join Valhalla.
606
00:48:36,510 --> 00:48:38,640
You still don't trust me even though I beat him to a pulp?
607
00:48:38,640 --> 00:48:41,140
You might be a Toman spy.
608
00:48:42,230 --> 00:48:43,730
Hanagaki Takemichi!
609
00:48:44,480 --> 00:48:45,270
Yes, Sir.
610
00:48:49,070 --> 00:48:51,950
What did he said during the gathering of Toman?
611
00:48:54,200 --> 00:48:55,450
Well...
612
00:48:57,330 --> 00:49:01,370
"I'm joining Valhalla. Toman is my enemy."
613
00:49:03,580 --> 00:49:05,380
What do you think, Kazutora?
614
00:49:06,750 --> 00:49:08,170
Don't you think that's good enough?
615
00:49:09,420 --> 00:49:13,340
Baji is a force to be reckoned with, and is an asset.
616
00:49:19,600 --> 00:49:21,020
Right, Baji?
617
00:49:22,190 --> 00:49:24,440
We're going to crush Toman.
618
00:49:27,900 --> 00:49:28,770
Yeah.
619
00:49:29,820 --> 00:49:32,190
I'll help you, Kazutora.
620
00:49:33,860 --> 00:49:35,660
Please wait!
621
00:49:37,080 --> 00:49:39,580
Baji, you are a founding member of Toman, right?
622
00:49:39,790 --> 00:49:42,910
How can you betray Toman? Let's go back to Toman together!
623
00:49:46,460 --> 00:49:49,550
I won't betray Toman because I'm a founding member?
624
00:49:50,510 --> 00:49:54,170
Don't kid yourself, he's a founding member too.
625
00:50:02,270 --> 00:50:03,180
Why?
626
00:50:05,020 --> 00:50:07,350
Kazutora has a grudge against Toman.
627
00:50:10,030 --> 00:50:11,230
Two years ago...
628
00:50:11,990 --> 00:50:15,110
Oh man, we're totally late!
629
00:50:15,110 --> 00:50:16,320
...we ran wild.
630
00:50:16,320 --> 00:50:19,240
Look who's talking! You're the one who suddenly lost temper with those punks!
631
00:50:19,240 --> 00:50:20,330
It wasn't me.
632
00:50:21,330 --> 00:50:22,200
So it's me?
633
00:50:22,620 --> 00:50:23,790
It's his fault.
634
00:50:24,250 --> 00:50:25,160
'Cause he touched my perm.
635
00:50:25,170 --> 00:50:25,960
Yeah.
636
00:50:27,830 --> 00:50:28,670
Here they are!
637
00:50:30,710 --> 00:50:32,880
Come on! Come on, come on.
638
00:50:33,760 --> 00:50:34,420
Hurry up!
639
00:50:34,420 --> 00:50:35,420
What's going on, calling us?
640
00:50:35,430 --> 00:50:36,380
Just come on and get her.
641
00:50:36,380 --> 00:50:37,430
What is it?
642
00:50:37,470 --> 00:50:40,760
Oh! Uniforms! Hey!
643
00:50:40,760 --> 00:50:41,430
Which one's mine?
644
00:50:41,430 --> 00:50:43,270
This rules, Mitsuya!
645
00:50:43,270 --> 00:50:46,060
Wear it with care! Especially you, Pah!
646
00:50:46,060 --> 00:50:48,020
I've been working all night for three days.
647
00:50:48,020 --> 00:50:48,850
So badass!
648
00:50:48,900 --> 00:50:52,070
Let's get dressed and let's go on a stroll!
649
00:50:52,150 --> 00:50:53,190
Mikey!
650
00:50:56,180 --> 00:50:58,050
{\an8}2008 June 19
Tokyo Manjiro Gang
651
00:50:57,160 --> 00:51:01,030
Hey! You don't know when to quit. We've already got the name settled!
652
00:50:58,050 --> 00:51:01,030
653
00:51:01,030 --> 00:51:03,200
In any case, if you abbreviate it, it's Toman.
654
00:51:03,200 --> 00:51:07,790
No, Tokyo Manji Gang is cooler.
655
00:51:09,330 --> 00:51:12,460
Okay, let's go!
656
00:51:12,460 --> 00:51:14,760
Okay!
657
00:51:15,760 --> 00:51:17,220
Let's go on a trip, a trip.
658
00:51:17,680 --> 00:51:18,970
The beach, the beach.
659
00:51:37,780 --> 00:51:40,360
It's the beach! Beach!
660
00:51:40,370 --> 00:51:43,080
It feels so good!
661
00:51:45,200 --> 00:51:46,290
Let's go.
662
00:51:46,290 --> 00:51:48,500
Sea breeze is awesome!
663
00:51:48,670 --> 00:51:51,040
Let's go all out!
664
00:51:52,250 --> 00:51:55,300
No. We can't!
665
00:51:56,510 --> 00:51:57,800
Hey!
666
00:52:01,430 --> 00:52:02,300
It's hot.
667
00:52:03,560 --> 00:52:04,680
Hot.
668
00:52:07,270 --> 00:52:08,730
Awesome!
669
00:52:09,560 --> 00:52:14,020
It's fun doing this with you guys. You guys really are the best.
670
00:52:14,360 --> 00:52:16,320
Toman is the best!
671
00:52:17,070 --> 00:52:20,150
It's the beach. I can feel the wind.
672
00:52:20,450 --> 00:52:22,320
I'm the wind.
673
00:52:23,990 --> 00:52:25,910
Mikey!
674
00:52:26,790 --> 00:52:27,580
What?
675
00:52:27,580 --> 00:52:30,080
It's because your slow, we've been waiting for you.
676
00:52:30,080 --> 00:52:33,790
Mikey, you're the leader!
For God's sake, get a proper bike!
677
00:52:33,790 --> 00:52:36,090
I don't want to ride anything but a CB250T Hawk.
678
00:52:36,170 --> 00:52:40,010
Till then, this Hawk Junior is my beloved ride.
679
00:52:41,720 --> 00:52:42,940
It just went poof!
680
00:52:43,760 --> 00:52:45,790
If you really love your ride, at least put gas in it!
681
00:52:46,060 --> 00:52:46,950
So lame!
682
00:52:51,940 --> 00:52:56,020
Hey, isn't this a big deal for Toman
683
00:52:56,070 --> 00:52:57,820
when their leader's ride ran out of gas?
684
00:52:58,530 --> 00:53:00,110
That's your problem.
685
00:53:00,110 --> 00:53:03,360
Okay, rock, paper, scissors for who will go to a gas station!
686
00:53:04,240 --> 00:53:06,660
Okay, Baji!
687
00:53:08,040 --> 00:53:09,120
Congratulations!
688
00:53:09,120 --> 00:53:12,160
You've got to be kidding me! It's so boring!
689
00:53:15,040 --> 00:53:17,590
Damn that Mikey.
690
00:53:18,210 --> 00:53:20,130
Why am I in this mess?
691
00:53:39,230 --> 00:53:40,730
Hey, kid!
692
00:53:41,320 --> 00:53:44,280
How dare you dressed like a full fledged gang member?
693
00:53:44,280 --> 00:53:47,700
Who's permission are you strolling around here?
694
00:53:47,870 --> 00:53:50,620
Tokyo Manji Gang?
695
00:53:51,200 --> 00:53:53,710
Which crappy team are you from?
696
00:53:54,330 --> 00:53:57,380
Hey, hey, can't you hear me?
697
00:53:57,590 --> 00:54:01,090
Are there too much wax on your ears?
698
00:54:04,880 --> 00:54:06,970
Don't get carried away, punks!
699
00:54:13,730 --> 00:54:16,690
This lame scooter is to be scrapped!
700
00:54:16,900 --> 00:54:21,780
You're walking back to your hometown!
701
00:54:21,780 --> 00:54:24,070
One, two!
702
00:54:29,490 --> 00:54:31,490
This is Mikey's precious ride.
703
00:54:32,750 --> 00:54:34,660
If you touch even one finger...
704
00:54:35,160 --> 00:54:36,290
I'll kill you!
705
00:54:36,620 --> 00:54:41,300
Like hell we care! We're going to smash that ragged scooter into pieces!
706
00:54:41,550 --> 00:54:43,550
Get out of the way!
707
00:54:44,010 --> 00:54:45,090
Hey!
708
00:54:50,470 --> 00:54:51,260
Mikey.
709
00:54:51,260 --> 00:54:54,180
Hey, what's up, brat?! You want a piece of this, huh?!
710
00:55:01,570 --> 00:55:02,820
Hawk Junior!
711
00:55:05,530 --> 00:55:09,870
What the hell are you punks doing hurting what's important to me?!
712
00:55:11,160 --> 00:55:12,830
You're the one who just...
713
00:55:17,750 --> 00:55:19,000
Are you okay?
714
00:55:19,210 --> 00:55:20,960
Wait, your Hawk Junior.
715
00:55:20,960 --> 00:55:23,880
Sorry to put sacrifice your body for that piece of junk.
716
00:55:24,630 --> 00:55:25,630
Mikey.
717
00:55:29,550 --> 00:55:31,090
Baji, you can stand, right?
718
00:55:31,970 --> 00:55:34,220
We're going to slaughter all of them.
719
00:55:35,770 --> 00:55:36,640
Yeah!
720
00:55:37,270 --> 00:55:39,020
We'll take you on!
721
00:55:40,310 --> 00:55:43,400
Wait, wait, wait, dammit!
722
00:55:43,480 --> 00:55:46,360
Hey! Baji! Mikey!
723
00:55:46,360 --> 00:55:48,240
We're going to kill these guys!
724
00:55:50,530 --> 00:55:53,410
You guys sure are hot headed.
725
00:55:54,040 --> 00:55:55,950
Just who the hell are you?!
726
00:55:55,950 --> 00:55:59,830
We are the Tokyo Manji Gang!
727
00:56:09,430 --> 00:56:11,680
Why do I have to come all this way?
728
00:56:11,720 --> 00:56:12,720
Where are you looking at?!
729
00:56:12,800 --> 00:56:13,720
I'm sorry.
730
00:56:14,010 --> 00:56:15,060
Take the shot, dammit!
731
00:56:15,060 --> 00:56:15,680
I'm gonna kill you!
732
00:56:15,680 --> 00:56:16,770
Okay!
733
00:56:17,600 --> 00:56:18,430
109!
734
00:56:18,430 --> 00:56:19,430
Here goes!
735
00:56:19,440 --> 00:56:20,850
Your hands are shaking.
736
00:56:21,310 --> 00:56:22,940
109!
737
00:56:25,070 --> 00:56:26,940
Okay, say cheese!
738
00:56:32,740 --> 00:56:33,620
There, there, there.
739
00:56:33,620 --> 00:56:36,740
Here! Stop right here.
740
00:56:39,290 --> 00:56:40,910
Come on, Baji!
741
00:56:41,040 --> 00:56:42,960
What the hell, Kazutora?
742
00:56:44,380 --> 00:56:46,380
Isn't it Mikey's birthday soon?
743
00:56:46,880 --> 00:56:49,590
We'll give him a present, a Hawk!
744
00:56:49,590 --> 00:56:52,130
Huh? Where did you get the money?
745
00:56:52,140 --> 00:56:55,430
We don't need money. We only need a Hawk.
746
00:56:55,720 --> 00:56:58,220
Come on. Hurry up.
747
00:56:58,390 --> 00:57:00,890
What are you talking about?
748
00:57:01,230 --> 00:57:02,350
Look at that.
749
00:57:16,200 --> 00:57:17,700
Let's steal it.
750
00:57:21,750 --> 00:57:24,290
Mikey ain't gonna be happy if he gets it that way.
751
00:57:24,290 --> 00:57:25,920
We don't have to say it.
752
00:57:26,790 --> 00:57:29,710
That's the bike he's always wanted to ride, right?
753
00:57:32,430 --> 00:57:35,180
You want to see Mikey's happy face, don't you?
754
00:57:38,220 --> 00:57:40,180
Kazutora, stealing is...
755
00:57:40,180 --> 00:57:44,690
One way or another, you always go along with me, huh?
756
00:57:46,730 --> 00:57:49,020
Ow! What are you...
757
00:57:49,030 --> 00:57:51,250
Not the perm! No! No...
758
00:58:09,130 --> 00:58:09,920
Baji.
759
00:58:31,360 --> 00:58:34,440
Hey Kazutora, we can still turn back.
760
00:58:34,450 --> 00:58:36,320
Shut up. Let's go.
761
00:58:44,040 --> 00:58:45,160
It's the Hawk!
762
00:58:46,870 --> 00:58:49,210
Imagine Mikey on it.
763
00:58:50,920 --> 00:58:52,550
I bet he's gonna be really cool.
764
00:58:53,630 --> 00:58:54,590
Let's get it down.
765
00:59:08,270 --> 00:59:09,520
Okay.
766
00:59:11,940 --> 00:59:12,690
Okay!
767
00:59:17,490 --> 00:59:18,530
I'm gonna go open the door.
768
00:59:19,620 --> 00:59:21,070
Don't start the engine until it gets out.
769
00:59:21,080 --> 00:59:21,950
Okay.
770
00:59:27,790 --> 00:59:31,460
Hey! Are you a thief?
771
00:59:33,920 --> 00:59:38,840
You've got some nerve. Do you know whose shop you're stealing from?
772
00:59:42,220 --> 00:59:45,020
I'm not gonna let you get away with this!
773
00:59:58,950 --> 01:00:00,030
Keisuke?
774
01:00:00,110 --> 01:00:02,450
Shinichiro, what are you doing here?
775
01:00:02,450 --> 01:00:03,330
Huh?!
776
01:00:05,790 --> 01:00:07,410
This is my shop.
777
01:00:11,540 --> 01:00:13,080
No, Kazutora!
778
01:00:32,020 --> 01:00:33,270
Let's get out of here, Baji!
779
01:00:33,980 --> 01:00:35,480
What are you doing, Kazutora?!
780
01:00:35,480 --> 01:00:36,690
He saw us. I had no choice.
781
01:00:36,690 --> 01:00:38,690
You're wrong! That's not it!
782
01:00:39,490 --> 01:00:42,660
He is Mikey's brother.
783
01:00:47,790 --> 01:00:49,040
Shinichiro.
784
01:00:50,080 --> 01:00:51,080
Shinichiro.
785
01:00:51,120 --> 01:00:52,040
What are you saying?
786
01:00:52,040 --> 01:00:53,170
Shinichiro!
787
01:00:53,170 --> 01:00:56,500
Mikey's brother? What?
788
01:01:00,760 --> 01:01:03,930
Oh no. Shinichiro is not breathing!
789
01:01:03,930 --> 01:01:05,050
You're kidding, right?
790
01:01:06,510 --> 01:01:07,640
No way...
791
01:01:08,270 --> 01:01:09,410
No. No.
792
01:01:10,430 --> 01:01:11,690
This can't happen.
793
01:01:11,690 --> 01:01:14,440
No. There's no way I killed him.
794
01:01:14,500 --> 01:01:14,980
Kazutora.
795
01:01:14,980 --> 01:01:16,650
I did it for him.
796
01:01:17,090 --> 01:01:18,650
I did it for Mikey.
797
01:01:18,780 --> 01:01:19,550
Kazutora.
798
01:01:19,780 --> 01:01:21,070
I wouldn't kill him.
799
01:01:21,400 --> 01:01:22,860
It's his fault.
800
01:01:23,700 --> 01:01:25,030
It's his fault!
801
01:01:25,950 --> 01:01:27,620
I have to kill Mikey.
802
01:01:27,620 --> 01:01:30,660
Kazutora, call an ambulance. Call an ambulance and let's run.
803
01:01:31,250 --> 01:01:33,420
Why the hell do I have to run away?!
804
01:01:33,710 --> 01:01:36,540
It's his fault, right?
805
01:01:36,880 --> 01:01:39,880
I did it for Mikey. It's Mikey's fault!
806
01:01:40,260 --> 01:01:41,210
It's his fault.
807
01:01:41,340 --> 01:01:42,560
Kazutora!
808
01:01:43,180 --> 01:01:45,430
I'm gonna kill Mikey. I'm gonna kill him.
809
01:01:45,470 --> 01:01:49,180
I have to kill him. I have to kill Mikey.
810
01:01:50,350 --> 01:01:54,560
I gotta kill Mikey! Hey, Baji! Hey.
811
01:01:55,230 --> 01:01:58,480
I have to kill Mikey. I have to kill him.
812
01:01:58,730 --> 01:02:00,070
It's not my fault.
813
01:02:00,070 --> 01:02:01,190
I got it.
814
01:02:01,320 --> 01:02:02,860
I get it, Kazutora.
815
01:02:05,570 --> 01:02:09,870
No matter what hell awaits you in the future,
816
01:02:10,910 --> 01:02:12,790
I'll be with you to the end.
817
01:02:21,210 --> 01:02:21,760
Yes, Sir.
818
01:02:21,760 --> 01:02:22,760
Understood.
819
01:02:22,800 --> 01:02:23,970
The address is 2-2-6, Matsunomiya, Shibuya-ku, Tokyo.
820
01:02:24,010 --> 01:02:24,970
Understood.
821
01:02:25,340 --> 01:02:26,550
Please step back.
822
01:02:26,550 --> 01:02:29,180
Two boys are secured.
823
01:02:36,900 --> 01:02:37,730
Baji!
824
01:02:44,610 --> 01:02:45,360
What happened?
825
01:02:50,950 --> 01:02:52,240
Mikey!
826
01:02:54,210 --> 01:02:55,290
I'm sorry!
827
01:02:56,460 --> 01:03:00,090
We... Shinichiro...
828
01:03:17,230 --> 01:03:19,100
Hey, let's go.
829
01:03:19,480 --> 01:03:21,610
What the hell are you doing?!
830
01:03:24,360 --> 01:03:25,610
Mikey!
831
01:03:25,950 --> 01:03:27,950
Come here, boy!
832
01:03:28,700 --> 01:03:29,740
Mikey.
833
01:03:30,780 --> 01:03:32,160
Mikey.
834
01:03:32,990 --> 01:03:34,370
Mikey!
835
01:03:35,750 --> 01:03:37,210
Mikey!
836
01:03:39,290 --> 01:03:40,330
Mikey...
837
01:03:41,710 --> 01:03:42,710
Open the door!
838
01:03:43,750 --> 01:03:44,500
Open the door!
839
01:03:44,510 --> 01:03:45,510
Mikey!
840
01:03:46,840 --> 01:03:48,470
Stop resisting!
841
01:04:00,650 --> 01:04:04,110
We parted ways that day.
842
01:04:05,730 --> 01:04:09,110
Kazutora covered for me that I didn't have to go to juvie.
843
01:04:10,070 --> 01:04:12,530
I've been waiting for Kazutora to get out.
844
01:04:14,790 --> 01:04:16,660
Mikey is the enemy.
845
01:04:18,330 --> 01:04:20,330
I'm gonna kill Mikey.
846
01:04:30,130 --> 01:04:31,890
That's interesting, Baji.
847
01:04:33,260 --> 01:04:36,010
I didn't know you killed Mikey's brother.
848
01:04:36,410 --> 01:04:40,350
If that's what happened, you're welcome here!
849
01:04:43,730 --> 01:04:48,570
As of today, Baji Keisuke is a member of Valhalla!
850
01:04:56,660 --> 01:04:58,370
Tell this to Mikey.
851
01:05:00,080 --> 01:05:04,920
On October 31, it would be our final fight in the junkyard.
852
01:05:16,680 --> 01:05:19,290
I have a brother ten years older than me.
853
01:05:20,140 --> 01:05:21,810
He died though.
854
01:05:22,650 --> 01:05:26,810
He was a reckless person. To think he's weak,
855
01:05:27,360 --> 01:05:30,440
he'd challenge guys way stronger than him like it was nothing.
856
01:05:31,780 --> 01:05:33,200
Toman
857
01:05:34,030 --> 01:05:37,580
is a team where each and every one of us can put our lives on the line for everyone.
858
01:05:56,390 --> 01:05:58,850
It's true that the ones who killed my brother
859
01:05:59,720 --> 01:06:01,120
was Kazutora and Baji.
860
01:06:13,240 --> 01:06:17,370
That Hawk was originally my brother's.
861
01:06:19,660 --> 01:06:22,080
He was supposed to give it to me for my birthday.
862
01:06:34,800 --> 01:06:36,510
Both Baji and Kazutora
863
01:06:38,600 --> 01:06:40,890
didn't want to do that.
864
01:06:44,310 --> 01:06:46,520
I know it's too late for that.
865
01:06:48,360 --> 01:06:49,360
But...
866
01:06:54,650 --> 01:06:56,490
Deep down, I can't accept it.
867
01:07:04,010 --> 01:07:10,310
{\an8}2008 June 19
868
01:07:18,720 --> 01:07:21,470
Toman is now split in two.
869
01:07:25,180 --> 01:07:26,140
But
870
01:07:27,940 --> 01:07:30,150
it's not our place to tell him what to do.
871
01:07:32,820 --> 01:07:34,690
Toman is Mikey's.
872
01:07:36,150 --> 01:07:38,530
We're just protecting Mikey.
873
01:07:40,870 --> 01:07:42,530
However
874
01:07:45,160 --> 01:07:47,910
I don't know what our leader is thinking.
875
01:07:49,210 --> 01:07:50,880
You mean about Kisaki?
876
01:07:53,590 --> 01:07:54,500
Yeah.
877
01:07:55,800 --> 01:07:56,920
Kisaki
878
01:07:58,510 --> 01:08:01,430
is working to get Pah out of juvie as soon as possible, right?
879
01:08:01,430 --> 01:08:03,010
I know.
880
01:08:04,810 --> 01:08:06,720
I'll admit that...
881
01:08:07,770 --> 01:08:10,940
We've never had anyone other than Pah in charge of the third division.
882
01:08:12,020 --> 01:08:13,730
Even Mikey's struggling with it.
883
01:08:23,240 --> 01:08:25,580
Is that the fabric for Takemitchy's uniform?
884
01:08:25,870 --> 01:08:26,830
Yeah.
885
01:08:27,660 --> 01:08:29,910
I don't know what unit he'll be in
886
01:08:30,420 --> 01:08:32,630
so I can't finish it yet, though.
887
01:08:50,600 --> 01:08:53,060
I can't get into a fight with Valhalla.
888
01:08:56,400 --> 01:09:00,190
I think even Mikey doesn't want to do it.
889
01:09:11,830 --> 01:09:13,920
I guess I have to go.
890
01:09:14,750 --> 01:09:19,300
But after all that's happened, will Baji ever come back?
891
01:09:19,300 --> 01:09:20,130
Hey!
892
01:09:24,550 --> 01:09:25,430
Come here.
893
01:09:29,390 --> 01:09:30,930
Sorry but I'm fine.
894
01:09:31,640 --> 01:09:32,690
Wait!
895
01:09:34,610 --> 01:09:36,560
Yesterday was a disaster for both of us, huh?
896
01:09:38,440 --> 01:09:39,280
Ah!
897
01:09:39,690 --> 01:09:41,860
You're the guy who was beaten to a pulp by Baji!
898
01:09:41,860 --> 01:09:43,400
I'm Tokyo Manji Gang's
899
01:09:43,700 --> 01:09:46,410
first division vice-captain, Matsuno Chifuyu.
900
01:09:47,740 --> 01:09:49,040
I didn't recognize you.
901
01:09:51,500 --> 01:09:52,410
Hey.
902
01:09:55,170 --> 01:09:58,250
Isn't Baji a total badass?
903
01:10:04,220 --> 01:10:07,220
Ah, I'm sorry but I have no idea.
904
01:10:07,220 --> 01:10:09,430
Hey, wait! Hey!
905
01:10:09,950 --> 01:10:11,540
Hang out with me a little bit.
906
01:10:12,140 --> 01:10:13,030
Here, sit down.
907
01:10:19,270 --> 01:10:21,400
You haven't noticed it
908
01:10:22,030 --> 01:10:25,110
but Baji beat me up in order to get into Valhalla.
909
01:10:25,570 --> 01:10:28,280
No, I didn't notice or anything but that's what he said.
910
01:10:28,280 --> 01:10:32,500
But that's what he let other people think.
Baji got something else in mind.
911
01:10:33,830 --> 01:10:34,870
Really?
912
01:10:34,920 --> 01:10:36,120
What is it?
913
01:10:36,580 --> 01:10:38,330
Commoners wouldn't get it.
914
01:10:39,500 --> 01:10:43,880
Because Baji Keisuke is Baji Keisuke.
915
01:10:50,140 --> 01:10:51,600
What does Baji want to do?
916
01:10:51,600 --> 01:10:53,680
That's what he wants me to find out.
917
01:10:57,270 --> 01:10:58,690
I just know it.
918
01:10:59,940 --> 01:11:03,110
Because I believe in Baji after all.
919
01:11:03,940 --> 01:11:05,070
Anyway, let's go.
920
01:11:05,610 --> 01:11:06,780
Where?
921
01:11:08,660 --> 01:11:10,530
Of course to Valhalla.
922
01:11:12,160 --> 01:11:14,050
Wait, wait, wait! Valhalla?!
923
01:11:14,050 --> 01:11:14,450
Yeah.
924
01:11:14,450 --> 01:11:18,210
I'd like to get those things a little more thought out before I go.
925
01:11:18,670 --> 01:11:20,040
You
926
01:11:20,130 --> 01:11:23,050
hit Kisaki in a bad time at the induction ceremony.
927
01:11:23,670 --> 01:11:26,470
You also came to Valhalla to bring back Baji.
928
01:11:28,180 --> 01:11:29,050
You
929
01:11:30,140 --> 01:11:31,970
probably has something you want to right?
930
01:11:42,570 --> 01:11:43,650
I...
931
01:11:46,400 --> 01:11:48,070
I want to protect Hina.
932
01:11:50,070 --> 01:11:51,570
That's why I want to be the leader of Toman.
933
01:11:51,580 --> 01:11:52,490
You're an idiot.
934
01:11:54,700 --> 01:11:58,040
Well, I totally don't get it.
935
01:11:59,420 --> 01:12:00,880
But I'll help you.
936
01:12:01,460 --> 01:12:04,090
That's why you should help me too.
937
01:12:06,470 --> 01:12:08,260
I'd like to hear Baji's true intentions.
938
01:12:10,970 --> 01:12:11,930
Follow me.
939
01:12:15,640 --> 01:12:16,680
Yes, Sir.
940
01:12:19,230 --> 01:12:22,440
By the way, we're the same age so you don't have to speak formally to me.
941
01:12:22,480 --> 01:12:23,310
What?!
942
01:12:23,480 --> 01:12:24,360
We're the same age?!
943
01:12:24,520 --> 01:12:26,400
What the hell, you should have said that earlier.
944
01:12:26,400 --> 01:12:27,740
You switch gears real quick.
945
01:12:27,740 --> 01:12:30,450
Then why did you let me talk formally?!
946
01:12:30,450 --> 01:12:32,410
What the hell! That hurt, bastard!
947
01:12:33,620 --> 01:12:34,700
Let go of me!
948
01:12:37,580 --> 01:12:40,960
Anyway, I'm counting on you, partner!
949
01:12:41,250 --> 01:12:42,500
I'm counting on you too!
950
01:12:43,040 --> 01:12:44,540
Follow me, partner.
951
01:12:50,010 --> 01:12:51,010
Come on!
952
01:13:05,520 --> 01:13:07,820
They're here again!
953
01:13:08,190 --> 01:13:09,860
What do you want, punks?!
954
01:13:10,610 --> 01:13:13,070
I should be asking the same, dammit!
955
01:13:14,030 --> 01:13:15,910
You're the ones who came here!
956
01:13:16,240 --> 01:13:17,030
Get out of the way.
957
01:13:17,040 --> 01:13:18,870
We're... No, we're just here...
958
01:13:18,870 --> 01:13:20,250
Wait!
959
01:13:25,630 --> 01:13:29,630
What are you doing here, Chifuyu? Back for more?
960
01:13:30,340 --> 01:13:31,380
Baji.
961
01:13:32,130 --> 01:13:33,760
Please really tell me what you...
962
01:13:35,550 --> 01:13:36,510
Chifuyu!
963
01:13:36,510 --> 01:13:38,810
I told you I'm an enemy of Toman, didn't I?
964
01:13:38,810 --> 01:13:42,440
No! You're doing this for Toman...
965
01:13:44,690 --> 01:13:46,150
Please wait!
966
01:13:52,700 --> 01:13:55,070
The only reason I made you vice-caption
967
01:13:55,410 --> 01:13:59,740
was because you can fight. Don't get carried away!
968
01:14:02,540 --> 01:14:05,370
Hey! You can kill these guys.
969
01:14:08,420 --> 01:14:11,630
Chifuyu believes in you!
970
01:14:11,840 --> 01:14:13,550
Hey! Oh no.
971
01:14:14,630 --> 01:14:18,260
It's totally different from what you said. He's nuts!
972
01:14:20,720 --> 01:14:25,560
I wonder if it's worth it to bring him back. We're getting beat up!
973
01:14:30,440 --> 01:14:33,280
But thank you for doing this for me.
974
01:14:36,410 --> 01:14:37,780
Hey! Takemitchy!
975
01:14:37,820 --> 01:14:38,820
What? What's wrong?
976
01:14:40,790 --> 01:14:42,240
I lost one of my molars!
977
01:14:42,620 --> 01:14:44,620
Dammit! This is really bad!
978
01:14:47,880 --> 01:14:48,920
By the way.
979
01:14:49,420 --> 01:14:51,000
Just what is Valhalla?
980
01:14:51,920 --> 01:14:53,800
You know, being the headless angel and all.
981
01:14:53,920 --> 01:14:55,840
Isn't the leader Hanma?
982
01:14:56,010 --> 01:14:57,800
Isn't Hanma the vice-leader?
983
01:14:59,010 --> 01:15:02,600
But I'm pretty sure they're just trying to destroy Toman.
984
01:15:03,270 --> 01:15:07,020
And for a gang without a leader, they're pretty well organized.
985
01:15:07,100 --> 01:15:09,810
Are you saying that someone is behind the scenes giving orders?
986
01:15:13,280 --> 01:15:15,650
It's no use to think if you're an idiot. Let's go to the next stop.
987
01:15:15,650 --> 01:15:18,530
Huh? You're the idiot. Idiot!
988
01:15:19,490 --> 01:15:21,280
Who's the idiot? You're the...
989
01:15:21,280 --> 01:15:22,450
You're the idiot!
990
01:15:22,660 --> 01:15:23,660
Let's go!
991
01:15:23,660 --> 01:15:24,250
Ow, ow.
992
01:15:24,250 --> 01:15:25,040
Stand up.
993
01:15:27,000 --> 01:15:29,500
Hey, hey, hey. Where are we?
994
01:15:30,170 --> 01:15:33,710
There are also many former Moebius members also in Valhalla.
995
01:15:34,210 --> 01:15:37,380
Some of them were from the Shibuya High.
996
01:15:37,550 --> 01:15:38,470
Shibuya High?
997
01:15:38,470 --> 01:15:39,300
Yeah.
998
01:15:39,850 --> 01:15:42,140
Let's ask the alumni from Shibuya High.
999
01:15:45,980 --> 01:15:48,350
Sir! You haven't paid the bill yet!
1000
01:15:49,150 --> 01:15:50,270
Wait!
1001
01:15:51,770 --> 01:15:53,320
Wait!
1002
01:15:53,530 --> 01:15:56,240
Hey! 100 thousand is a rip off!
1003
01:15:56,240 --> 01:15:58,240
We charge the going rate!
1004
01:15:58,240 --> 01:16:00,660
Okay, give me your card! Your card!
1005
01:16:00,660 --> 01:16:02,490
Hey, Kiyomasa!
1006
01:16:08,250 --> 01:16:09,040
Huh?
1007
01:16:18,510 --> 01:16:21,300
Um, please don't mind us.
1008
01:16:21,300 --> 01:16:24,220
Go ahead and drink. You can charge you with the going rate.
1009
01:16:24,220 --> 01:16:27,810
No, that's what I'm afraid of, yeah.
1010
01:16:37,610 --> 01:16:38,650
Um...
1011
01:16:40,160 --> 01:16:42,490
I'm sorry I won that time.
1012
01:16:42,490 --> 01:16:43,570
Huh?!
1013
01:16:45,160 --> 01:16:49,750
So, what does the first division vice-captain want from me?
1014
01:16:50,460 --> 01:16:54,710
Your buddy from high school is in Valhalla, right? Who invited him?
1015
01:16:55,500 --> 01:16:58,130
He's not my buddy anymore, I don't know.
1016
01:16:58,130 --> 01:17:02,380
What about you, then? Why did you turn to Moebius?
1017
01:17:06,850 --> 01:17:09,730
Because Draken kicked me out.
1018
01:17:11,270 --> 01:17:14,860
Then did you stab Draken to retaliate?
1019
01:17:15,150 --> 01:17:17,320
No, that's not true.
1020
01:17:18,070 --> 01:17:22,200
You were instructed by guys at Moebius, right?
1021
01:17:22,990 --> 01:17:24,700
But he is a monster.
1022
01:17:24,870 --> 01:17:27,240
You can't beat him head on.
1023
01:17:27,490 --> 01:17:30,870
Stab him to death when he stops moving.
1024
01:17:31,960 --> 01:17:35,460
How could some small fries come up with the idea of killing someone?
1025
01:17:35,460 --> 01:17:36,670
Then who did?
1026
01:17:48,640 --> 01:17:54,400
If you come to Moebius and finish a big job, you'll be promoted in no time.
1027
01:17:56,020 --> 01:17:57,270
Who the hell are you?
1028
01:17:59,030 --> 01:18:04,610
Now that I think about it, Kisaki was the one who invited me to Moebius.
1029
01:18:05,910 --> 01:18:09,080
Maybe he was trying to kill Draken.
1030
01:18:13,210 --> 01:18:14,040
Kisaki?!
1031
01:18:15,080 --> 01:18:16,330
Kisaki was trying to kill Draken...
1032
01:18:16,330 --> 01:18:17,790
Hey! Who's other one?!
1033
01:18:18,210 --> 01:18:19,880
Who is the one with Kisaki?!
1034
01:18:28,100 --> 01:18:29,560
Hey.
1035
01:18:33,730 --> 01:18:34,980
It's Hanma.
1036
01:18:37,150 --> 01:18:39,860
Hanma! Hanma! Hanma! Hanma! Hanma!
1037
01:18:39,860 --> 01:18:41,230
Shut up.
1038
01:18:41,230 --> 01:18:43,990
Hanma is in Valhalla and Kisaki is in Toman!
1039
01:18:44,070 --> 01:18:45,700
I see it now!
1040
01:18:46,030 --> 01:18:48,240
The leader of Valhalla is Kisaki Tetta!
1041
01:18:55,750 --> 01:18:57,120
Hey, Takemitchy!
1042
01:18:57,130 --> 01:18:58,540
What the hell was that?
1043
01:18:59,170 --> 01:19:01,710
I'll keep it on the tab!
1044
01:19:02,590 --> 01:19:04,010
I'm going out for a bit!
1045
01:19:04,380 --> 01:19:05,220
Hey!
1046
01:19:10,220 --> 01:19:13,640
There's no mistaking it!
Kisaki and Hanma are cohorts!
1047
01:19:17,480 --> 01:19:21,610
What will we do with Valhalla?
1048
01:19:24,070 --> 01:19:27,280
Looks like Draken doesn't want to fight.
1049
01:19:39,920 --> 01:19:41,170
Sorry.
1050
01:19:45,340 --> 01:19:49,220
I just thought I'd say hello before the fight.
1051
01:19:50,010 --> 01:19:52,140
So you are Valhalla's Hanma.
1052
01:19:58,140 --> 01:20:00,400
Don't just move on with the conversation.
1053
01:20:00,770 --> 01:20:03,230
If you ain't up for it, I'll make you feel like it.
1054
01:20:40,770 --> 01:20:43,060
The leader of Valhalla is Kisaki?
1055
01:20:44,730 --> 01:20:48,780
If that's the case, why did Kisaki join Toman?
1056
01:20:51,910 --> 01:20:53,370
What's that?
1057
01:21:00,500 --> 01:21:03,210
Just what is Kisaki trying to do?
1058
01:21:13,800 --> 01:21:15,260
What do you mean you don't know?!
1059
01:21:15,260 --> 01:21:16,720
I'm doing everything I can.
1060
01:21:16,720 --> 01:21:19,100
But I have no information at all about Kisaki.
1061
01:21:19,100 --> 01:21:21,980
Then look up the fight 10 years ago.
1062
01:21:21,980 --> 01:21:23,940
He said it was October 31.
1063
01:21:31,150 --> 01:21:33,450
I told you to get out of Tokyo.
1064
01:21:34,030 --> 01:21:35,120
I'm sorry.
1065
01:21:36,580 --> 01:21:40,200
I just have one question.
1066
01:21:43,040 --> 01:21:44,120
10 years ago,
1067
01:21:45,250 --> 01:21:47,920
the leader of Valhalla, which was said to have none,
1068
01:21:48,300 --> 01:21:49,880
is Kisaki Tetta, right?
1069
01:21:52,800 --> 01:21:53,720
No.
1070
01:21:56,260 --> 01:21:57,260
It's not him.
1071
01:22:01,680 --> 01:22:03,670
The leader of Valhalla is...
1072
01:22:05,610 --> 01:22:06,900
Mikey.
1073
01:22:11,400 --> 01:22:12,530
Impossible!
1074
01:22:13,780 --> 01:22:15,660
Mikey is the leader of Toman, right?
1075
01:22:15,660 --> 01:22:20,700
10 years ago, in the decisive battle with Valhalla, known as the "Bloody Halloween,"
1076
01:22:23,710 --> 01:22:24,750
that day
1077
01:22:27,090 --> 01:22:29,170
for the first time, Toman lost.
1078
01:22:31,170 --> 01:22:32,210
Lost?
1079
01:22:35,090 --> 01:22:38,430
There's no way Toman would lose! Toman has the invincible Mikey...
1080
01:22:38,470 --> 01:22:43,140
It's because of Mikey that Toman lost.
1081
01:22:49,020 --> 01:22:50,520
You saw it too, didn't you?
1082
01:22:53,860 --> 01:22:55,450
That day, Mikey...
1083
01:22:56,820 --> 01:22:58,570
...killed Kazutora.
1084
01:23:35,190 --> 01:23:36,190
Takemichi!
1085
01:23:38,570 --> 01:23:39,950
I saw it...?
1086
01:23:42,370 --> 01:23:43,410
Takemichi!
1087
01:24:07,860 --> 01:24:10,330
♪ I want to see your happy face
1088
01:24:10,380 --> 01:24:13,060
♪ I want to help you, sometimes forgive you
1089
01:24:13,060 --> 01:24:15,750
♪ It’s no use to raise your voice
1090
01:24:15,750 --> 01:24:18,390
♪ If you will hurt me deeply, I want to endure it
1091
01:24:18,390 --> 01:24:21,120
♪ These feelings are not a lie
1092
01:24:21,120 --> 01:24:23,840
♪ But neither are they as simple as one word
1093
01:24:23,840 --> 01:24:26,680
♪ When we are about to drown
1094
01:24:26,680 --> 01:24:29,580
♪ In the anger of having lost our destination
1095
01:24:29,580 --> 01:24:33,800
♪ Do we look for conviction or selfishness
1096
01:24:34,770 --> 01:24:37,860
♪ Compassion or self-sacrifice
1097
01:24:37,860 --> 01:24:40,370
♪ All we want is to laugh
1098
01:24:40,430 --> 01:24:46,240
♪ That is like words of gratitude hidden in an apology
1099
01:24:46,270 --> 01:24:50,950
♪ Like an apology hidden in words of gratitude
1100
01:24:50,950 --> 01:24:56,400
♪ A gradation stemming from a series of truths
1101
01:24:56,400 --> 01:25:03,800
♪ If we can find love out of ambiguity
1102
01:25:13,450 --> 01:25:18,310
♪ A contradictory attitude, an unerasable regret
1103
01:25:18,310 --> 01:25:23,860
♪ If you didn't mean to do that, what were you meaning to do then?
1104
01:25:23,910 --> 01:25:29,150
♪ Words spoken, knowing that they would cause pain
1105
01:25:29,150 --> 01:25:32,850
♪ If you didn't mean to do that,
1106
01:25:32,850 --> 01:25:35,180
♪ what were you meaning to do then?
1107
01:25:45,470 --> 01:25:48,280
♪ Like black and white,
1108
01:25:48,280 --> 01:25:50,880
♪ good and evil,
1109
01:25:50,880 --> 01:25:56,290
♪ right and wrong
1110
01:25:56,290 --> 01:26:06,490
♪ This is not just a choice between two extremes
1111
01:26:06,490 --> 01:26:09,050
♪ There are no lies
1112
01:26:09,050 --> 01:26:11,810
♪ There are no saints
1113
01:26:11,810 --> 01:26:14,890
♪ When we are about to drown
1114
01:26:14,890 --> 01:26:17,250
♪ In the anger of having lost our destination
1115
01:26:17,250 --> 01:26:22,130
♪ So what do we choose, conviction or selfishness?
1116
01:26:22,740 --> 01:26:25,720
♪ Compassion or self-sacrifice
1117
01:26:25,720 --> 01:26:28,460
♪ All we want is to laugh
1118
01:26:28,460 --> 01:26:34,060
♪ No matter if it’s because of joy or frustration
1119
01:26:34,060 --> 01:26:39,040
♪ We held out our hands because of many accumulated reasons
1120
01:26:39,040 --> 01:26:44,890
♪ We want to hide it, but don’t want to hide our weaknesses
1121
01:26:44,890 --> 01:26:50,020
♪ Let’s laugh together instead of trying to show off
1122
01:26:50,020 --> 01:26:55,780
♪ That is like words of gratitude hidden in an apology
1123
01:26:55,780 --> 01:27:00,480
♪ Like an apology hidden in words of gratitude
1124
01:27:00,480 --> 01:27:05,960
♪ A gradation stemming from a series of truths
1125
01:27:05,960 --> 01:27:13,480
♪ If we can find love out of ambiguity
1126
01:27:16,110 --> 01:27:20,270
♪ If we could believe it
1127
01:27:22,390 --> 01:27:24,240
♪ Then surely,
1128
01:27:25,140 --> 01:27:27,010
♪ surely,
1129
01:27:27,830 --> 01:27:29,400
♪ surely,
1130
01:27:30,510 --> 01:27:32,460
♪ surely
1131
01:28:05,880 --> 01:28:08,340
10 year ago on October 31,
1132
01:28:09,590 --> 01:28:11,340
this is where the fight happened.
1133
01:28:14,060 --> 01:28:17,640
Is it true that Sano Manjiro killed Hanemiya Kazutora?
1134
01:28:34,160 --> 01:28:35,540
Mikey!
1135
01:28:36,540 --> 01:28:37,950
Hey, Takemichi.
1136
01:28:50,510 --> 01:28:51,690
Takemichi.
1137
01:28:55,560 --> 01:28:56,740
Naoto.
1138
01:28:58,140 --> 01:29:00,640
I don't want to see Mikey's face like that.
1139
01:29:01,770 --> 01:29:03,360
Someone's going to die.
1140
01:29:04,400 --> 01:29:05,770
It's getting out of control...
1141
01:29:05,780 --> 01:29:07,440
But I'm still going!
1142
01:29:08,940 --> 01:29:13,110
I'm not gonna let Mikey kill anybody.
1143
01:29:15,330 --> 01:29:16,830
I am not giving up.
1144
01:29:19,120 --> 01:29:23,040
Hina, Akkun, Mikey.
1145
01:29:26,460 --> 01:29:27,880
I'll save them all.
1146
01:29:44,940 --> 01:29:46,360
Takemichi.
1147
01:29:47,820 --> 01:29:51,170
Please come back safe and sound.
1148
01:30:01,940 --> 01:30:06,270
- Subtitle by cire79 -
76563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.