All language subtitles for Three.Days.of.the.Condor.1975.720p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,798 --> 00:00:24,798
تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت
.:: WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــدیـــم مــی کــند
2
00:01:09,800 --> 00:01:25,800
:ترجمه و زیرنویس
Omid_Avril
3
00:01:33,802 --> 00:01:35,736
.بهش بگو چی گیر اوردی
4
00:01:35,804 --> 00:01:39,035
.مذکر، سفید پوست، چهل ساله
.ظاهرا تیر خورده
5
00:01:38,802 --> 00:01:40,802
کجا؟ -
.تويِ اتاقش -
6
00:01:40,822 --> 00:01:43,043
.مردیم از خنده -
.خیلی خب، باشه -
7
00:01:43,111 --> 00:01:45,045
.خرده زیرِ قلبش
8
00:01:45,114 --> 00:01:46,802
یه تیر خرده؟ -
.اینطور بنظر میرسه، آره -
9
00:01:46,852 --> 00:01:49,050
.اولش که گفتی ظاهرا تیر خورده
10
00:01:49,118 --> 00:01:51,086
.آقای ترنر
11
00:01:55,802 --> 00:01:59,419
.دکتر لَپ، الانِ که دیگه برسه
12
00:01:59,497 --> 00:02:01,727
واقعا؟
13
00:02:01,800 --> 00:02:04,394
.آقای ترنر بازم دیر کرده
14
00:02:22,090 --> 00:02:23,024
.برگرد سرِ کارِت
15
00:02:23,254 --> 00:02:25,804
میتونیم 5 دقیقه استراحت کنیم، بعدش برگردیم
.سرِ کار
16
00:02:25,854 --> 00:02:29,028
میدونی اگه جویی بود، چی میگفت؟ -
.تنها مغزِ متفکرِ اینجا، اون نیست -
17
00:02:29,098 --> 00:02:31,604
بیخیال، اه... چه نوع گلوله ای بوده؟
18
00:02:31,754 --> 00:02:34,004
.داری از موضوع دور میشی، رِی -
منظورت چیه؟ -
19
00:02:34,064 --> 00:02:39,041
،کامپیوتر جواب میده که
. " لطفا با یه کلمه دیگه توضیح بدید "
20
00:02:39,109 --> 00:02:41,634
پس میخوای چی وارد کنی؟
21
00:03:42,226 --> 00:03:45,161
.جوزِف ترنر. بدون اسمِ وسط -
.تو 17 دقیقه دیر کردی -
22
00:03:45,230 --> 00:03:47,807
میشه بکنیش 12 دقیقه؟
.داشتم خلافِ جهت باد حرکت میکردم
23
00:03:47,837 --> 00:03:51,930
دکتر لَپ، تويِ بسته های اخیر چیزی برام نیومده؟
24
00:03:52,005 --> 00:03:53,996
دکتر لَپ؟ -
بله؟ -
25
00:03:54,007 --> 00:03:55,807
.هیچ جوابی برای گزارشت نیومده
26
00:03:55,868 --> 00:04:00,358
و لطفا اون کتابی که گذاشتم روی میزت رو بررسی
.و گزارشِش رو تا ساعت 4 وارد کامپیوتر کن
27
00:04:00,408 --> 00:04:04,147
،بله قربان
.بهترِ این گیاهتون رو به نور نزدیک تر کنید
28
00:04:04,221 --> 00:04:06,808
.برگهاش داره پژمرده میشه
29
00:04:09,258 --> 00:04:11,692
.آروم باش گروهبان، آروم باش
30
00:04:11,761 --> 00:04:14,195
.امروز ساعت 10:20 بارون میباره
31
00:04:17,434 --> 00:04:19,868
.باید جزئیاتِ بیشتری باشه
32
00:04:19,938 --> 00:04:21,872
.من فقط دو فصلش رو خوندم
33
00:04:21,940 --> 00:04:24,374
هیچ سر نخِ دیگه ای نیست؟ -
.تا الان که نه -
34
00:04:24,443 --> 00:04:27,378
چه ساعتی اونو پیدا کردن؟ -
.سرِ شب -
35
00:04:27,446 --> 00:04:30,279
.اون اصلا نگفتن کالیبرِ گلوله چند بوده
36
00:04:30,349 --> 00:04:33,716
.ظاهرا کالیبرِ 38 بوده -
.بازم یه "ظاهرا" دیگه -
37
00:04:33,787 --> 00:04:38,224
.جای زخم که مربوط به یه گلوله کالیبرِ 38 هست
.اما نتونستن خودِ گلوله رو پیدا کنن
38
00:04:38,291 --> 00:04:41,283
.هی، داریم به یه جاهایی میرسیم
39
00:04:41,361 --> 00:04:44,262
.شما پسرا تَهو توشو در بیارین
.من باید روزنامه های خاور دور رو بخونم
40
00:04:44,333 --> 00:04:46,392
گلوله به دیوار خوردِ بود؟
41
00:04:46,468 --> 00:04:49,767
.نه، در حقیقت گلوله از بدنش خارج نشده
42
00:04:49,838 --> 00:04:53,001
،ما به جایی نمیرسیم
.کتابو تموم کن، هارولد
43
00:04:56,479 --> 00:04:59,414
...سلام، چیزایی که تا حالا فهمیدیم
44
00:04:59,482 --> 00:05:00,416
.یخ
45
00:05:00,710 --> 00:05:03,884
،بجای سرب
!یخ
46
00:05:03,954 --> 00:05:06,388
قاتل قالبِ یه گلوله کالیبرِ 38 رو با آب پُر
...کرده
47
00:05:06,458 --> 00:05:09,360
اونو منجمد کرده و تا لحظه جرم به صورت جامد نگهش
.داشته
48
00:05:10,111 --> 00:05:11,311
.بعدش با گلوله یخی به یارو شلیک کرده
49
00:05:11,411 --> 00:05:13,911
نیم ساعت بعدش پلیسا میرسن و فقط چند قطره آب
.اونجاست
50
00:05:14,011 --> 00:05:17,811
.گلوله هم که نباشه، امکان تشخیصِ کالیبرش نیست -
.عالی بود -
51
00:05:17,911 --> 00:05:20,371
.هی -
چیه؟ -
52
00:05:21,941 --> 00:05:24,466
این چیه؟
53
00:05:24,545 --> 00:05:26,979
.همم، خوشنویسیت داره بهتر میشه
54
00:05:27,047 --> 00:05:29,481
این چیه؟ -
.تِن، معنیش میشه بهشت -
55
00:05:29,551 --> 00:05:31,485
همین؟ چیزِ دیگه ای نیست؟
56
00:05:31,553 --> 00:05:36,718
.خب، بعضی مواقع میتونه معنيِ بهترین رو هم بده
چرا؟
57
00:05:36,792 --> 00:05:38,726
.مطمئن نیستم
58
00:05:38,794 --> 00:05:41,729
ما امشب میریم خونه سم و مِی، نه؟
59
00:05:41,797 --> 00:05:44,231
.اِهم -
پس چرا در موردش با سَم حرف نمیزنی؟ -
60
00:05:44,301 --> 00:05:46,235
در این مورد؟ -
.آره -
61
00:05:46,303 --> 00:05:50,296
حرف زدم، اون گفت " خب، جالبه. اما مربوط به حوزه
".من نمیشه
62
00:05:50,373 --> 00:05:54,400
که یعنی فکر نمیکنه چیزِ مهمی باشه، دقیقا مثل
.دکتر لَپ
63
00:05:54,479 --> 00:05:58,213
.و تو -
.خب، چیزِ مهمی نیست -
64
00:05:58,313 --> 00:06:01,484
کتاب معمایی که ترجمه شده؟ -
...کتاب معمایی که فروش نداشته -
65
00:06:01,553 --> 00:06:04,213
.به یه سری زبونهای خیلی عجیب ترجمه شده
66
00:06:04,263 --> 00:06:06,813
...ترکی اما فرانسوی نه، عربی اما روسی نه
67
00:06:06,873 --> 00:06:09,860
.یا آلمانی... هلندی
68
00:06:09,930 --> 00:06:11,864
اسپانیایی؟
69
00:06:11,932 --> 00:06:16,198
.آره، آره
70
00:06:16,272 --> 00:06:19,714
هی، اون روشِ یخی رو از کجا یاد گرفتی؟
( دشیل هُمِت؟ ( نویسنده آمریکایی رمانهای پلیسی
71
00:06:19,742 --> 00:06:23,872
دیک تِرِیسی. در موردِ این شکل مطمئنی؟
( یه شخصیت کارآگاه در کتابهای کمیک )
72
00:06:23,947 --> 00:06:27,940
.به این صورت نگاه کن
بهم میاد که در موردِ این شکل اشتباه کرده باشم؟
73
00:06:29,453 --> 00:06:33,549
،صورت قشنگيِ
.اما اون هیچ وقت توی چین نبوده
74
00:06:43,269 --> 00:06:46,329
کی میتونم از کامپیوتر استفاده کنم؟ -
دیک تِرِیسی؟ -
75
00:06:46,406 --> 00:06:49,815
.اون کارآگاه رو خیلی دستِ کم گرفته بودن -
.ساعت 2:45 یه وقت خالی هست -
76
00:06:49,865 --> 00:06:52,311
.دارم بسته های صبح رو میبرم
77
00:06:52,380 --> 00:06:55,907
.نه، نه، نه
.به کارِت برِس، من میبرمش
78
00:06:57,718 --> 00:07:00,152
چهار بسته، درسته؟ -
.بله -
79
00:07:00,221 --> 00:07:02,655
.وایسا، وایسا -
.پنج تا -
80
00:07:02,725 --> 00:07:05,091
.پنج تا تأیید شد -
آقای هایدِگِر کجاست؟ -
81
00:07:05,161 --> 00:07:08,096
.مریض شده، دکتر لَپ -
.احتمالا دوباره زیادی مست کرده -
82
00:07:08,164 --> 00:07:10,758
خیلی عجیبِ، من داشتم پرونده ها رو بررسی میکردم
...که
83
00:07:10,833 --> 00:07:15,497
این کپی از تحقیقات رو دیدم که اون برای
.مرکز فرماندهی خلیج فارس فرستاده
84
00:07:15,572 --> 00:07:17,836
.اینکارو برای من انجام داد
85
00:07:17,908 --> 00:07:19,916
.من ندیدم همچین چیزی بیاد تو دفتر من
86
00:07:19,966 --> 00:07:23,403
.من ازش خواستم که برام یه سری تحقیق بکنه
.احتمالا فکر کرده زیاد مهم نیست
87
00:07:23,481 --> 00:07:26,814
.ای کاش شماها طبق سلسه مراتب عمل کنید
88
00:07:35,558 --> 00:07:38,550
دارید چیکار میکنید؟
89
00:07:38,628 --> 00:07:40,562
.خیلی خب
90
00:08:26,417 --> 00:08:29,113
.این تو بسته هایی بود که از مرکز نیویورک اومده
91
00:08:29,187 --> 00:08:31,121
...از مرکز فرماندهی لانگلی گفتن که
( لانگلی: شهری در ایالت ویرجینیا )
92
00:08:31,149 --> 00:08:33,851
چیزی تو منابع اطلاعاتيِ نیست که نظرِ تورو تصدیق
.کنه
93
00:08:33,926 --> 00:08:37,384
.آقایون -
اینجوری میخوای روی اون کتاب کار کنی؟ -
94
00:08:37,464 --> 00:08:38,820
.تا ساعت 4 آماده روی کامپیوترِ
95
00:08:38,840 --> 00:08:41,020
ما اینجا کسایی رو داریم که این دستتگاها رو تعمیر
.کنن
96
00:08:41,120 --> 00:08:44,820
این چیزا خیلی ساده هستن، اما فقط بنظر میرسه
.که پیچیده ان
97
00:08:44,840 --> 00:08:49,103
آقای ترنر، برام سوالِ که بدونم از اینجا بودن
.راضی هستی یا نه
98
00:08:49,176 --> 00:08:53,169
.با یه سری محدودیت هایی که داره، بله قربان -
محدودیت؟ -
99
00:08:53,248 --> 00:08:55,648
.برام سخته که نتونم به مردم بگم، کارَم چیه
100
00:08:55,717 --> 00:08:58,481
چرا برات اینقدر سخته که اینو قبول کنی؟
101
00:08:58,553 --> 00:09:01,820
.خب، در واقع من به یه چند نفر اطمینان دارم
102
00:09:02,021 --> 00:09:04,894
.مشکل اینه
103
00:09:04,962 --> 00:09:07,988
.فکر کنم نوبتِ توِ که ناهار رو بیاری
104
00:09:08,065 --> 00:09:09,999
ساعت چنده؟
105
00:09:11,235 --> 00:09:14,796
.یازده و 22 دقیقه -
.بارون تا ساعت 11:30 بند میاد -
106
00:09:14,873 --> 00:09:17,364
.میتونی 8 دقیقه صبر کنی
107
00:09:17,442 --> 00:09:20,411
.آه، آره
108
00:10:00,457 --> 00:10:04,257
آقای ترنر؟
!هی! هی
109
00:10:04,329 --> 00:10:06,223
.لعنتی
.نباید همینطوری خارج بشه
110
00:10:06,273 --> 00:10:09,426
.همیشه وقتی بارون میباره، اینطوری میره بیرون
.زودتر میرسه
111
00:10:09,501 --> 00:10:13,733
.ورود و خروج کارکنان فقط باید با اجازه باشه
112
00:11:01,296 --> 00:11:03,161
.جیمی
113
00:11:03,186 --> 00:11:05,222
سلام شکسپیر، حالت چطوره؟ -
.عالی -
114
00:11:05,300 --> 00:11:07,734
من دارم یه کلکسیون بزرگ از برگه های عدم پذیرش
.درست میکنم
115
00:11:07,802 --> 00:11:12,171
آره، میدونم چی میگی. منم همیشه دلم میخواست
(اِسکوفيِر بشم. (سرآشپز فرانسوی
116
00:11:12,241 --> 00:11:15,326
شاید هنوز خیلی دیر نشده باشه. دردهای وَن گوگ هم
( از 30 سالگی شروع شد. ( نقاش نامدار هلندی
117
00:11:15,356 --> 00:11:18,905
واقعا؟ -
.برای دکتر لَپ توش مایونز نزار -
118
00:11:18,981 --> 00:11:22,826
از طرف دیگه، موزارت هم از 3 سالگی شروع به پیانو
...زدن و از 6 سالگی
119
00:11:22,847 --> 00:11:25,615
.شروع به آهنگ سازی کرد -
.شروع سریع، احتمالا اینجوری بهترِ -
120
00:11:25,690 --> 00:11:27,327
.نمیدونم
121
00:11:27,347 --> 00:11:31,427
.ون گوگ تو کلِ عمرش یه تابلو هم نفروخت
.موزارت هم توی گدایی مرد
122
00:11:31,477 --> 00:11:35,327
اینجا مگه کتابخونه عموميِ؟ -
.هی اون مردِ خیلی باهوشيِ -
123
00:11:35,377 --> 00:11:38,034
این خیلی آموزنده ست، بخاطرِ همینِ که من میام
.اینجا
124
00:11:38,103 --> 00:11:40,537
.تو میای اینجا که مثل بقیه مریض بشی
125
00:11:40,607 --> 00:11:43,167
.بیخیال دیگه -
.روی ساندویچِ رِی کره نمال -
126
00:11:43,243 --> 00:11:45,177
.اون خیلی از کره بدش میاد
127
00:13:06,231 --> 00:13:09,465
.اون پشت بدش به جِنینگز
.اون امضا میکنه
128
00:13:09,542 --> 00:13:12,067
.ادوینا رز
129
00:13:32,636 --> 00:13:36,629
،خانم راسِل
...گزارشِ کِرکِس داخلِ
130
00:14:05,974 --> 00:14:08,135
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
131
00:14:40,960 --> 00:14:43,895
میشه لطفا از کنار پنجره بیای اینور؟
132
00:14:46,298 --> 00:14:50,064
ببخشید؟ -
میشه لطفا از کنار پنجره بیای اینور؟ -
133
00:15:01,483 --> 00:15:03,644
.من جیغ نمیکشم
134
00:15:05,121 --> 00:15:07,055
.میدونم
135
00:15:49,773 --> 00:15:53,402
امنیت اینجا مشکلی پیدا کرده؟
136
00:15:53,476 --> 00:15:56,604
داری چیکار میکنی؟
137
00:16:05,090 --> 00:16:07,024
چی؟
138
00:16:58,384 --> 00:17:00,614
.بیا اینجا
139
00:17:26,617 --> 00:17:28,551
.هارولد
140
00:19:49,148 --> 00:19:51,582
محض رضای خدا، چه غلطی داری میکنی رفیق؟
141
00:19:51,650 --> 00:19:53,948
شبها بگیر بخواب، باشه؟
142
00:20:18,581 --> 00:20:21,209
.سرگرد هستم -
.من جو ترنر هستم -
143
00:20:21,284 --> 00:20:23,218
مشخصات -
چی؟ -
144
00:20:23,287 --> 00:20:26,188
.مشخصات -
.اسم من ترنرِ، من برای شما کار میکنم -
145
00:20:26,256 --> 00:20:27,850
.خودتو معرفی کن -
...من -
146
00:20:28,050 --> 00:20:34,124
اسمِ رمزت چیه؟ -
( کرکس، بخش 9 ، شعبه 17 . ( کندور: کرکس -
147
00:20:34,199 --> 00:20:35,928
.به بخش حمله شده -
چقدر؟ -
148
00:20:36,001 --> 00:20:37,935
چقدر چی؟ -
میزانِ خسارت؟ -
149
00:20:38,004 --> 00:20:43,067
.همه. دکتر لَپ، جِنِس، رِی، هارولد
...هارولد توی
150
00:20:43,142 --> 00:20:46,043
داری از خطِ شرکت زنگ میزنی؟ -
.نه، من توی باجه تلفنم -
151
00:20:46,113 --> 00:20:48,047
.یه کوچه اونورتر، توی خیابون هستم
152
00:20:48,116 --> 00:20:50,880
.کرکس، تو داری قوانین ارتباط امن رو نقض میکنی
153
00:20:50,952 --> 00:20:53,887
!گوش کن حرومزاده
...دارم بهت میگم که من ناهار گرفته بودم و
154
00:20:53,955 --> 00:20:56,890
.داشت بارون میزد. همگی به قتل رسیدن
.همه مردن
155
00:20:56,958 --> 00:20:59,893
کسی از بیرونِ شرکت از حادثه خبر دار شده؟
156
00:20:59,962 --> 00:21:02,897
.من... من نمیدونم
.فکر نمیکنم
157
00:21:02,965 --> 00:21:07,993
تو آسیب دیدی؟ -
.آسیب؟ نه -
158
00:21:08,071 --> 00:21:11,302
مسلح هستی؟
159
00:21:11,375 --> 00:21:13,309
...من... من اسلحه خانمِ
160
00:21:13,377 --> 00:21:15,352
.اسمِ رمزش یادم نمیاد
.بلبل
161
00:21:15,392 --> 00:21:18,474
میترسید که بهش تجاوز بشه بخاطرِ همین یه اسلحه
.داشت. من اسلحشو برداشتم
162
00:21:18,550 --> 00:21:21,883
.مشخصات اسلحه رو بگو -
. 45 یه کلت اتوماتیک کالیبر -
163
00:21:21,953 --> 00:21:24,046
میشه لطفا ازم محافظت کنید؟
164
00:21:24,122 --> 00:21:26,682
.من یه مامور عملیاتی نیستم
.من فقط کتاب میخونم
165
00:21:26,758 --> 00:21:29,352
.از اون منطقه خارج شو -
...خیلی خب، میشه -
166
00:21:29,429 --> 00:21:31,488
الان بیام به مرکز فرماندهی؟
167
00:21:31,564 --> 00:21:35,125
.نه، یه جای امن پیدا کن -
کجا؟ -
168
00:21:35,202 --> 00:21:38,365
.از هر مکانی که میشناسی دوری کن
.خونه نرو
169
00:21:38,440 --> 00:21:41,876
.خونه نرو
...دو ساعت دیگه بیا بیرون و
170
00:21:41,943 --> 00:21:44,468
.با سرگرد تماس بگیر
171
00:21:44,546 --> 00:21:47,310
. 14:30 به وقت شما میشه ساعت
172
00:21:47,383 --> 00:21:49,943
یه لحظه صبر کن، ساعت 2:30 درسته؟
173
00:21:50,020 --> 00:21:52,453
.تلفن رو هم بیخیال شو. قطعش نکن
174
00:21:52,513 --> 00:21:54,853
...قطع
175
00:22:06,854 --> 00:22:08,839
.افسر وحشت هستم
176
00:22:08,908 --> 00:22:11,069
.ممکنه به بخش 9-17 حمله شده باشه
177
00:22:11,144 --> 00:22:13,305
.اقدامات لازم رو انجام بدید
178
00:22:13,379 --> 00:22:17,782
. 469 ان وای 127 دی سی
179
00:22:17,852 --> 00:22:19,945
.گزارش های بعدی رو بدید
.منتظر باشید
180
00:23:12,614 --> 00:23:14,548
.آگی 1 به نیویورک
181
00:23:14,616 --> 00:23:16,550
. 1 اینجا مرکز نیویورک، بفرما آگی
182
00:23:16,618 --> 00:23:19,712
با کی دارم حرف میزنم؟ -
.هِگینز، معاون مدیر. بفرما -
183
00:23:19,789 --> 00:23:22,952
.حمله تایید میشه، حداکثر خسارت
.شش نفر مردن
184
00:23:23,026 --> 00:23:25,824
کیفیت کار؟ -
.تمیز، سریع و درجه یک -
185
00:23:25,895 --> 00:23:28,261
گفتی 6 نفر؟
186
00:23:28,332 --> 00:23:30,266
.به جز کرکس باید 7 نفر دیگه باشن
187
00:23:30,335 --> 00:23:33,270
.تکرار میکنم، 6 نفر
.اینم اسمِ مرده ها
188
00:23:33,338 --> 00:23:35,431
...لَپ، شانگ، راسل
189
00:23:35,507 --> 00:23:37,441
.جِنینگز، مارتین، میچِل
190
00:23:37,510 --> 00:23:39,876
.خیلی خب آگی 1 ، نفر هفتم رو پیدا کن
191
00:23:44,884 --> 00:23:46,818
.ممنون
192
00:23:50,224 --> 00:23:52,158
.کرکس
193
00:23:54,395 --> 00:23:56,488
...محقق
194
00:23:56,564 --> 00:23:58,623
.علاقه مند به خوندن کتابهای کمیک
195
00:24:59,570 --> 00:25:01,731
کیه؟
196
00:25:20,916 --> 00:25:23,714
.یا مسیح
197
00:25:39,170 --> 00:25:42,003
هی، شما زنگِ منو زدید؟
198
00:25:42,073 --> 00:25:45,338
.اشتباهی زنگ زدیم، رفیق -
.با شماها نبودم -
199
00:25:50,684 --> 00:25:52,618
!هی، هی
200
00:25:52,686 --> 00:25:55,120
هی، تو کی هستی؟
201
00:25:55,188 --> 00:25:57,122
هی، تو کدوم خری هستی؟
202
00:25:57,191 --> 00:26:00,264
.آگی 3 هستم، ما نفر هفتم رو پیدا کردیم
203
00:26:00,294 --> 00:26:03,064
.رالف هایدِگِر، اونو توی خونه کشتن
204
00:26:03,104 --> 00:26:06,632
جمع و جورش کن آگی، چند نفر دیگه رو میفرستم
.کمکت
205
00:26:06,702 --> 00:26:09,865
.همین الان میخوام با لانگلی صحبت کنم
206
00:26:09,938 --> 00:26:10,864
.بله قربان
207
00:26:10,914 --> 00:26:13,544
.گاربر صحبت میکنه -
.هِگینز هستم، معاون مدیر -
208
00:26:13,564 --> 00:26:16,264
.میخوام با بخش 17 صحبت کنم
209
00:26:22,187 --> 00:26:23,865
.یه نفر یکی از شعبه هاتو داغون کرده
210
00:26:23,915 --> 00:26:24,955
چی؟
211
00:26:24,995 --> 00:26:26,465
. 17 بخش 9 ، شعبه
212
00:26:26,693 --> 00:26:29,365
.این که نیویورکه
.شاید یکم کتک خوردن
213
00:26:29,395 --> 00:26:30,630
.اونا رو کشتن
214
00:26:30,865 --> 00:26:33,515
.اونا که فقط محقق بودن -
.هفت نفر از 8 تا رو کشتن -
215
00:26:33,565 --> 00:26:36,134
،ما تا نیم ساعت دیگه توی فرودگاه لاگواردیا
.پرواز داریم
216
00:26:36,203 --> 00:26:38,865
یکی از افرادم هنوز سالمه؟ -
کرکس، میشناسیش؟ -
217
00:26:38,916 --> 00:26:43,866
.نه، اما اگه سالمه پس میتونه بگه چی شده -
.دستشون به اون نرسیده، برای ناهار رفته بود بیرون -
218
00:26:43,916 --> 00:26:47,143
نگفت که چه اتفاقی افتاده؟ -
.هنوز نیوردیمش اینجا -
219
00:26:47,216 --> 00:26:50,117
.توی اولین تماسش یکم ترسیده بود -
کی میارتش؟ -
220
00:26:50,186 --> 00:26:52,266
.هِگینر -
.هِگینر -
221
00:26:52,286 --> 00:26:55,614
.همین الانم اسمش توی لیست مسافرهاست -
.وِکس هستم از شعبه 17 اُم -
222
00:26:55,646 --> 00:26:58,661
من یه هلیکوپتر سوخت گیری شده برای نیویورک
.میخوام. همین الان
223
00:27:13,979 --> 00:27:14,867
.سلام خانم
224
00:27:14,982 --> 00:27:17,467
.اونا منتظرتن -
چی؟ -
225
00:27:17,517 --> 00:27:20,586
.دو نفر از دوستات
226
00:27:22,455 --> 00:27:25,049
.اونا گفتن که تو زودتر میاد خونه
.همین الان رسیدن
227
00:27:25,126 --> 00:27:27,458
.گفتن که تو بهشون کلیدها رو دادی
228
00:27:29,931 --> 00:27:31,956
آقای ترنر؟
229
00:28:02,301 --> 00:28:05,566
.سرگرد صحبت میکنه
230
00:28:05,639 --> 00:28:08,574
.کرکس هستم -
.گوشی دستت باشه، کرکس -
231
00:28:08,642 --> 00:28:11,577
.وَصلِت میکنم به مرکزِ نیویورک
232
00:28:12,847 --> 00:28:15,714
.آقای هِگینز، کرکس روی خطِ یکِ
233
00:28:15,784 --> 00:28:18,218
.سلام کرکس -
شما کی هستی؟ -
234
00:28:18,287 --> 00:28:21,051
.معاونِ مدیر، هِگینز از مرکزِ نیویورک
235
00:28:21,123 --> 00:28:23,216
.کنترل اوضاع الان با منه، کرکس
تو کجایی؟
236
00:28:23,292 --> 00:28:26,352
چرا من باید اسمِ رمز داشته باشم، اما تو نه؟
237
00:28:26,429 --> 00:28:29,057
ترنر کجایی؟
238
00:28:29,132 --> 00:28:31,430
.اینجام
239
00:28:31,501 --> 00:28:34,470
حالت خوبه؟
240
00:28:34,538 --> 00:28:36,733
دیوونه شدی؟
.همه مردن
241
00:28:36,809 --> 00:28:40,745
آروم باش. فقط آروم باش تا ما بیاریمت پیشِ
.خودمون
242
00:28:40,813 --> 00:28:44,249
.الان بهت میگم چطوری باید اینکارو بکنیم
هتلِ آنسونیا رو بلدی؟
243
00:28:44,317 --> 00:28:47,252
. 71 ...برادوِی، خیابونِ آ -
. 73 برادوِی، خیابونِ -
244
00:28:47,321 --> 00:28:50,950
.یه کوچه پشتِ هتل هست
245
00:28:51,024 --> 00:28:54,271
ازت میخوام که تا یک ساعت دیگه و راس
... 15:30 ساعت
246
00:28:54,299 --> 00:28:57,251
.از طرف خیابونِ 73 وارد اونجا بشی
247
00:28:57,298 --> 00:28:59,732
شما میاید اونجا؟
248
00:29:01,170 --> 00:29:05,163
.رئیس اداره شما همین الان از واشنگتن رسید
.اون تورو میاره پیشِ ما
249
00:29:05,242 --> 00:29:07,676
.من تا حالا اون ندیدم -
.نگران نباش -
250
00:29:07,744 --> 00:29:09,678
.اون الان داره عکسهاتو میبینه
251
00:29:11,248 --> 00:29:13,716
ترنر؟
252
00:29:15,219 --> 00:29:17,210
!ترنر
253
00:29:20,157 --> 00:29:22,591
.من تورو هم نمیشناسم
254
00:29:22,661 --> 00:29:25,425
.همدیگه رو ملاقات میکنیم
255
00:29:25,498 --> 00:29:29,161
.اون توی دستِ چپش یه روزنامه وال استریت میگیره
256
00:29:29,235 --> 00:29:31,726
.دو نفر توی خونه من بودن -
اونجا چیکار میکردی؟ -
257
00:29:31,804 --> 00:29:34,864
!بهت گفته بودیم که اونجا نری -
دلم برای خونه ام تنگ شده بود. اونا کی بودن؟ -
258
00:29:34,942 --> 00:29:38,105
.افرادِ ما بودن -
اونا توی خونه من چیکار میکردن؟ -
259
00:29:39,873 --> 00:29:44,133
من نه با تو و نه با هیچ کسِ دیگه ای توی هیچ
.کوچه ای نمیرم. گور بابای روزنامه وال استریت
260
00:29:44,184 --> 00:29:46,812
...روزِ پر دردسر و بدی بوده، تو زیرِ
261
00:29:46,889 --> 00:29:49,449
.معلومه که من زیرِ فشار بودم
262
00:29:53,029 --> 00:29:54,963
.خیلی خب، ترنر
263
00:29:55,032 --> 00:29:58,524
ما یه چهره آشنا رو با خودمون میاریم. کسی که تو
.بشناسی
264
00:29:58,602 --> 00:30:00,968
کی مونده؟
265
00:30:01,038 --> 00:30:05,475
.یه دوست به اسم سم باربر
266
00:30:05,543 --> 00:30:08,307
.سم
267
00:30:08,379 --> 00:30:10,313
.شماها واقعا یه چیزی بلدید
268
00:30:10,382 --> 00:30:14,113
اونو قبول داری؟ -
.آره، سم قبوله -
269
00:30:15,121 --> 00:30:17,055
.خیلی خب، ترنر
270
00:30:17,123 --> 00:30:20,058
.یک ساعت دیگه تحمل کن تا بیاریمت پیش خودمون
271
00:30:20,126 --> 00:30:22,060
میتونم یه سوال ازت بپرسم؟
272
00:30:22,128 --> 00:30:25,859
.حتما -
چه اتفاقی داره میوفته؟ -
273
00:30:25,933 --> 00:30:28,868
.تا 60 دقیقه دیگه باهات حرف میزنم
274
00:30:31,839 --> 00:30:33,864
.تو 55 دقیقه فرصت داری
275
00:30:34,911 --> 00:30:36,845
.این مسخره ست
276
00:30:36,913 --> 00:30:39,108
.تو یه مامورِ عملیاتی نیستی
.این روالِ معمولِ
277
00:30:39,182 --> 00:30:41,776
برای رفتن دنبالِ یه دوست؟ -
آقای وِکس، شما چی؟ -
278
00:30:41,851 --> 00:30:44,115
.نه ممنون -
اسلحه کمری؟ -
279
00:30:44,187 --> 00:30:46,781
اسلحه 45 میلیمتری داری؟ -
.معلومه -
280
00:30:46,857 --> 00:30:49,792
.بزار کمکت کنم که بپوشیش
281
00:30:52,597 --> 00:30:54,531
چند وقته که کرکس رو میشناسی؟
282
00:30:54,600 --> 00:30:57,376
،کی، جویی؟ اونو حتی قبل از اینکه به پرنده بشه
( میشناختم. ( منظورش اسم رمزِ کرکسِ
283
00:30:57,777 --> 00:31:01,040
.با هم به دانشگاه نیویورک رفتیم
.همسرم می هم همینطور
284
00:31:01,108 --> 00:31:02,457
دوست دخترِ کرکس نبوده؟
285
00:31:02,567 --> 00:31:03,777
.بفرمایید آقای ویکس
286
00:31:08,883 --> 00:31:12,478
هی، میتونی بهم بگی که امروز چه اتفاقی افتاده؟
287
00:31:12,553 --> 00:31:14,817
کِی؟ -
.امروز صبح -
288
00:31:14,890 --> 00:31:19,088
اون قتل ها؟ -
کدوم قتل ها؟ -
289
00:32:18,196 --> 00:32:20,130
سم؟
290
00:32:25,337 --> 00:32:27,805
سم؟
291
00:32:29,374 --> 00:32:31,968
.ایناهاش
292
00:32:32,045 --> 00:32:33,979
!جو
293
00:32:44,926 --> 00:32:47,360
!سلام سم
294
00:32:48,597 --> 00:32:50,997
...بقیه کجا
295
00:32:56,773 --> 00:33:00,573
چیکار میکنید؟
!اون خودشه، خودشه
296
00:33:00,644 --> 00:33:02,578
!جو
297
00:34:11,553 --> 00:34:13,817
.آ... کاترین هِیل
298
00:34:13,890 --> 00:34:15,824
.ه ی ل
299
00:34:15,892 --> 00:34:17,826
56 11 80
300
00:34:17,894 --> 00:34:21,159
875 208 172
301
00:34:21,230 --> 00:34:23,494
. 5186 تعداد
302
00:34:23,567 --> 00:34:26,001
کجا به این زودی اینقدر برف اومده؟
303
00:34:26,070 --> 00:34:29,506
.ورمونت، امیدوارم -
بیخیال، کجا چشمتو گرفته، شوگربوش؟ -
304
00:34:29,536 --> 00:34:31,486
.نه، من اسکی سرعت کار نمیکنم
.اینا برای اسکيِ صحرانورديِ
305
00:34:31,536 --> 00:34:34,486
از تله سیژ خوشت نمیاد، نه؟
(نوعی بالابر که در پیستهای اسکی به کار میرود)
306
00:34:34,747 --> 00:34:36,681
474؟
.ممنون
307
00:34:47,928 --> 00:34:50,362
!کتی
308
00:34:50,430 --> 00:34:53,490
کتی، کجا بودی؟
.بزار کمکت کنم
309
00:34:53,569 --> 00:34:56,367
.یه لحظه صبر کن -
.هیس، هیچ کاری نکن -
310
00:34:56,438 --> 00:35:00,374
.ساکت باش و سوار ماشین شو
.صدات هم در نیاد، کارِ احمقانه ای نکن
311
00:35:00,442 --> 00:35:03,036
.یالا، زود باش
312
00:35:03,113 --> 00:35:05,047
.سوار شو
313
00:35:08,551 --> 00:35:10,485
.خواهش میکنم بهم آسیبی نرسون
314
00:35:10,553 --> 00:35:13,215
کجا زندگی میکنی؟ -
.بروکلین هایتس -
315
00:35:13,290 --> 00:35:16,259
تنها؟ -
.با یکی از دوستام زندگی میکنم -
316
00:35:16,328 --> 00:35:19,126
.تو تنها زندگی میکنی، زودباش بریم
317
00:37:50,305 --> 00:37:52,239
.وسایلو ول کن
318
00:37:58,895 --> 00:38:00,895
.سلام کتی
319
00:38:04,255 --> 00:38:07,019
.باید سلام میکردی
320
00:38:07,091 --> 00:38:09,355
کجاست؟ -
.اینجا -
321
00:38:15,367 --> 00:38:17,631
" .کرکس به هردوی ما شلیک کرد "
322
00:38:17,675 --> 00:38:20,137
...ظاهرا قبل از اینکه ببرنش اتاق عمل
323
00:38:20,175 --> 00:38:21,195
.این تنها چیزی بوده که تونسته بگه
324
00:38:21,235 --> 00:38:26,475
و اون یکی چی... باربر، اون مرده؟ -
.قبل از اینکه حتی بخوره زمین -
325
00:38:26,547 --> 00:38:29,482
شما باید اینو هم اضافه کنید که این یه تیر اندازی
.عالی بوده
326
00:38:29,550 --> 00:38:31,814
.دو سانت بالای جلیقه اش زده
327
00:38:31,885 --> 00:38:33,096
...من فکر میکردم این یارو -
.یه لحظه صبر کنید -
328
00:38:33,196 --> 00:38:36,490
کرکس مهارت تیر اندازی با کلت رو داشته؟
329
00:38:39,627 --> 00:38:43,393
.دو سال در قسمت ارتباطاتِ ارتش خدمت کرده
330
00:38:43,466 --> 00:38:44,457
...مسئول تلفن های راه دور
331
00:38:44,534 --> 00:38:46,896
،نگهداری از جعبه تقسیم ها
.شش ماه روی آب خدمت میکرده
332
00:38:46,977 --> 00:38:50,397
توی آزمایشگاه های بِل کار کرده و روی ارتباطات
.تحقیق انجام داده
333
00:38:50,497 --> 00:38:51,908
.و دانشگاهش هم جی آی بیل بوده
334
00:38:52,047 --> 00:38:55,810
آقای هِگینز، سوال این بود که
" آیا اون مهارت تیر اندازی با کلت رو داشته؟ "
335
00:38:55,880 --> 00:38:58,314
.با کلت نه، قربان
.فقط اسلحه ام 1 و کارابین
336
00:38:58,383 --> 00:39:00,897
.ظاهرا شانسِ محض بوده
337
00:39:00,957 --> 00:39:01,897
...و گرنه
338
00:39:03,197 --> 00:39:06,390
بله؟ -
آقای هِگینز، و گرنه چی؟ -
339
00:39:06,458 --> 00:39:09,291
.این کرکس، اون کسی نیست که پرونده اش نشون میده
340
00:39:09,362 --> 00:39:12,263
پس از کجا بلده اینطوری فرار کنه؟ -
.اون مطالعه میکنه -
341
00:39:12,333 --> 00:39:14,665
این دیگه یعنی چی؟
342
00:39:14,735 --> 00:39:17,431
.قربان، این یعنی که اون همه چی رو میخونه
343
00:39:17,505 --> 00:39:21,032
.اما من نمیفهمم -
.بله، خیلی خب -
344
00:39:21,108 --> 00:39:24,898
افرادمون چیزی دست گیرشون نشده؟ -
.هیچی قربان -
345
00:39:24,938 --> 00:39:28,172
.عالی شد -
.کارش رو خیلی خوب انجام داده -
346
00:39:28,250 --> 00:39:31,686
.که نیازمندِ نقشه، وسایلِ ارتباطی و پیگیری بوده
347
00:39:31,754 --> 00:39:33,688
.من نمیخوام که دنبال ردِ پا باشید
348
00:39:33,757 --> 00:39:37,022
.اما جوبنده یابنده ست
349
00:39:37,094 --> 00:39:39,528
.یه جايِ کار میلنگه -
.بله قربان -
350
00:39:39,596 --> 00:39:43,157
.خب، بنظر میرسه تنها چیزی که داریم، وِکس باشه -
اون پیش ماست؟ -
351
00:39:43,234 --> 00:39:45,395
.نخیر
352
00:39:47,899 --> 00:39:51,332
اونا قبل از اینکه بخوایم باهاش حرف بزنیم، بردنش
.به بیمارستانِ گوِنِر
353
00:39:51,410 --> 00:39:55,499
شاید بهتر باشه اسمِ بیمارستان رو لو بدیم و منتظر
.باشیم که کرکس یه حرکتی بکنه
354
00:39:55,549 --> 00:39:59,499
البته لِن، انتظار نداشته باش که این مرد
.اشتباهاتِ زیادی بکنه
355
00:39:59,520 --> 00:40:01,855
...واقعا بنظر میرسه که قضیه ی اون جالبتر از
356
00:40:01,924 --> 00:40:04,791
.بقیه ی محقق های ماست
357
00:40:04,860 --> 00:40:09,200
برای مثال، اون برای خودش کار میکنه؟
358
00:40:09,240 --> 00:40:13,524
اون خائن شده؟
کسی اونو بکار گرفته؟
359
00:40:13,603 --> 00:40:17,700
همجنسبازه؟
برشکسته ست؟ آسیب پذیرِ؟
360
00:40:17,740 --> 00:40:21,209
برای یه کشورِ دیگه داره کار میکنه؟
361
00:40:21,343 --> 00:40:23,470
اون حمله رو ترتیب داده؟
362
00:40:23,547 --> 00:40:26,051
بخاطرِ همینه که اون هنوز داره فرار میکنه؟
363
00:40:26,101 --> 00:40:30,151
.هنوزم ممکنه اون بیگناه باشه
364
00:40:30,220 --> 00:40:35,487
اما در اینصورت چرا با ملایمت همراهِ آقای وِکس
نیومد؟
365
00:40:39,230 --> 00:40:43,826
.صنایعِ تنترکس -
.کار میکنم CIA این فقط یه ظاهر سازيِ. من برای -
366
00:40:43,903 --> 00:40:45,837
.اوه، یا مسیح
367
00:40:45,905 --> 00:40:49,500
و ماموریتِ امروزت این بود که بری بیرون و یه دختر
رو بدزدی؟
368
00:40:49,576 --> 00:40:53,478
.تو این دنبالِ صنایع تنترکس بگرد
369
00:40:55,716 --> 00:40:58,014
.توی نیویورک بگرد CIA بعدش دنبال شماره
370
00:40:58,085 --> 00:40:59,902
شماره اش رو مثل شماره خاله ام گذاشتن اینجا ؟
371
00:40:59,952 --> 00:41:03,120
.توی قسمت " سازمان های دولتی آمریکا " ، بگرد
372
00:41:06,963 --> 00:41:10,865
پس کاری که میکنی اینه ؟
عکاسی؟
373
00:41:11,935 --> 00:41:13,703
...خب، آ
374
00:41:13,903 --> 00:41:17,403
.شماره شون یکيِ
...ممکنه تو این کارت رو درست
375
00:41:17,443 --> 00:41:20,608
،آره، من میتونستم کارت رو با کامپیوتر درست کنم
.اما نکردم
376
00:41:20,677 --> 00:41:22,903
اینگار تو واقعا باورت شده، نه؟
377
00:41:22,953 --> 00:41:23,903
!بشین
378
00:41:27,752 --> 00:41:30,084
.بهت گفتم که من با یه دوست زندگی میکردم
379
00:41:31,925 --> 00:41:33,859
. 34 سایز
380
00:41:33,927 --> 00:41:36,896
من شماره 34 میپوشم، سایزِ تو چنده؟ -
مسخره بازیت گرفته؟ -
381
00:41:36,963 --> 00:41:37,904
!من ترسیدم -
!منم همینطور -
382
00:41:37,964 --> 00:41:41,734
.از چی میترسی؟ تو که اسلحه داری -
!آره -
383
00:41:43,971 --> 00:41:46,701
.آره، اما این کافی نیست
384
00:42:01,859 --> 00:42:03,724
.گوش کن
385
00:42:04,796 --> 00:42:07,890
.کار میکنم CIA من برای
.من یه جاسوس نیستم
386
00:42:12,338 --> 00:42:14,306
.من فقط کتاب میخونم
387
00:42:21,482 --> 00:42:25,578
.ما هرچی که توی دنیا منتشر بشه رو میخونیم
388
00:42:25,653 --> 00:42:27,587
...ما نقشه های کثیفی رو طرح میکنیم و
389
00:42:27,655 --> 00:42:30,586
.بصورت کد میدیم به کامپیوتر
390
00:42:30,606 --> 00:42:31,506
...و کامپیوتر هم
391
00:42:33,362 --> 00:42:36,936
بررسی CIA اونا رو برای نقشه ها و عملیات اصليِ
.میکنه
392
00:42:36,999 --> 00:42:38,933
.من دنبال ضعف ها و ایده های جدید میگردم
393
00:42:40,502 --> 00:42:43,096
.ما کتاب های ماجراجویی و رمان میخونیم
394
00:42:43,174 --> 00:42:45,404
.همینطور روزنامه ها
395
00:42:47,812 --> 00:42:49,905
...من
396
00:42:49,981 --> 00:42:52,176
کی یه همچین کاری رو اختراع کرده؟
397
00:42:54,419 --> 00:42:56,944
.من... گوش کن
398
00:42:57,022 --> 00:42:58,807
.یه عده میخوان منو بکشن -
کیا؟ -
399
00:42:58,867 --> 00:43:02,289
.نمیدونم، اما یه دلیلی دارن
400
00:43:03,529 --> 00:43:06,225
!یه دلیلی دارن
401
00:43:06,300 --> 00:43:09,565
...و من فقط
402
00:43:09,637 --> 00:43:13,073
یجای آروم و امن میخوام که بفهمم اوضاع از
.چه قرارِ
403
00:43:14,809 --> 00:43:17,334
.اینجا -
.اینجا -
404
00:43:18,580 --> 00:43:21,515
.واقعا که منصفانه ست
405
00:43:35,867 --> 00:43:38,461
اون دوست پسرت کجاست؟
406
00:43:39,489 --> 00:43:43,367
.اون توی پیست اسکی تو کوهِ سبزِ
( نام دیگر ایالت وِرمونت )
407
00:43:45,511 --> 00:43:47,979
.ما فقط میخواستیم بریم اسکيِ صحرانوردی
408
00:43:48,047 --> 00:43:51,915
،برای دو هفته
.دور از همه چی
409
00:43:56,057 --> 00:43:58,026
اخبار ساعت چنده، 6 ؟ -
. 6 ساعت -
410
00:43:58,210 --> 00:43:59,410
.چهل دقیقه دیگه
411
00:44:17,014 --> 00:44:20,211
.بیا اینجا -
.نه، خواهش میکنم اینکارو نکن -
412
00:44:22,720 --> 00:44:23,120
.دراز بکش
413
00:44:23,189 --> 00:44:26,022
.جفت دیوار
414
00:44:27,193 --> 00:44:30,993
.این دستتو بزار پشتت
415
00:44:32,399 --> 00:44:36,995
.حالا گوش کن، من خسته ام
416
00:44:37,070 --> 00:44:40,369
.من باید یکم بخوابم
417
00:44:40,442 --> 00:44:42,842
.اینطوری نمیتونم درست فکر کنم
418
00:44:44,613 --> 00:44:48,572
اگه سعی کنی که تکون بخوری یا از رختخواب بری
...کنار
419
00:44:48,650 --> 00:44:51,483
.من میفهمم، من حسش میکنم
420
00:44:51,554 --> 00:44:54,352
.اونوقتِ که قول میدم بهت آسیب بزنم
421
00:44:56,426 --> 00:44:58,894
نمیشه بزاری من توی اون یکی اتاق بمونم؟
422
00:44:58,962 --> 00:45:00,896
.نه
423
00:45:03,001 --> 00:45:04,493
.من حرفهایی که بهم گفتی رو باور میکنم
424
00:45:05,571 --> 00:45:08,597
.نه، باور نکردی
425
00:45:08,674 --> 00:45:10,302
.حتی خودمم نمیتونم باور کنم
426
00:45:12,378 --> 00:45:14,938
.البته این شاملِ کرکس هم میشه
427
00:45:15,014 --> 00:45:17,448
.بله، من کرکس رو بهت بدهکارم
428
00:45:17,517 --> 00:45:20,850
...در غیر اینصورت -
.در غیر اینصورتی وجود نداره -
429
00:45:22,523 --> 00:45:24,923
کرکس زیاد طول میکشه؟
430
00:45:24,993 --> 00:45:27,414
میخوای تخمین بزنم؟ -
.یه چیزی هست به اسم عامل زمان -
431
00:45:27,444 --> 00:45:30,356
.شماها همیشه همینطورید
432
00:45:32,134 --> 00:45:33,914
.کرکس یه مبتديِ
433
00:45:33,934 --> 00:45:37,402
.اون سردرگم و غیر قابلِ پیش بینيِ
434
00:45:37,473 --> 00:45:39,498
.حتی شاید احساساتی
435
00:45:40,911 --> 00:45:43,209
.اون میتونه یه حرفه ای رو سرکار بزاره
436
00:45:44,815 --> 00:45:48,649
.عمدا نه، اما دقیقا چون سردرگمِ
437
00:45:48,719 --> 00:45:51,153
.نمیدونه که چیکار کنه
438
00:45:50,915 --> 00:45:53,623
.بر خلاف وِکس
439
00:45:53,692 --> 00:45:56,661
.کسی که همیشه کاملا قابلِ پیش بینی بوده
440
00:45:59,899 --> 00:46:03,801
.اون مردی که کرکس توی کوچه کشت
441
00:46:03,870 --> 00:46:06,498
.یکی از دوستاش بود
442
00:46:06,573 --> 00:46:09,440
دوست نزدیک؟ -
فکر کنم، چرا؟ -
443
00:46:09,509 --> 00:46:11,807
.برام جالبه
اسمش چی بود؟
444
00:46:11,879 --> 00:46:13,813
.نمیدونم
.اون کسِ مهمی نبود
445
00:46:22,860 --> 00:46:23,915
وِکس چی؟
446
00:46:29,100 --> 00:46:32,316
میخوای که بچه های اداره ازش بازجویی کنن؟
447
00:46:32,771 --> 00:46:33,816
.میدونی که میکنن
448
00:46:36,775 --> 00:46:38,868
.ما اینو نمیخوایم
449
00:46:39,717 --> 00:46:42,044
.هیچ خرجی برات نداره
450
00:46:43,116 --> 00:46:45,050
.من از کرکس غافل بودم
451
00:46:46,620 --> 00:46:48,713
.کارِ وِکس رو مجانی تموم میکنیم
452
00:46:52,660 --> 00:46:55,254
ساعت چنده؟ -
.وقتِ اخبار -
453
00:46:56,999 --> 00:46:58,433
.بلند شو
454
00:47:45,040 --> 00:47:46,974
.چه عکسهای خلوتی
455
00:47:47,043 --> 00:47:50,809
خب؟
456
00:47:53,719 --> 00:47:55,654
.تو خنده داری
457
00:47:57,722 --> 00:48:00,657
...تو از خیابون های خالی و
458
00:48:00,726 --> 00:48:03,593
.درخت های بی برگ، عکس میگیری
459
00:48:03,662 --> 00:48:06,654
.چون زمستونِ
460
00:48:06,732 --> 00:48:09,166
.کاملا زمستون نیست
461
00:48:10,904 --> 00:48:14,340
...اونا شبیه
462
00:48:14,408 --> 00:48:16,342
.ماهِ نوامبر هستن
463
00:48:16,410 --> 00:48:19,174
.نه پاییز و نه زمستون
.بینشون
464
00:48:24,018 --> 00:48:25,952
.من ازشون خوشم اومد
465
00:48:28,556 --> 00:48:30,490
.ممنون
466
00:48:30,559 --> 00:48:33,653
...اخبار "شاهد عینی" رو ادامه میدیم با گزارشی
467
00:48:33,730 --> 00:48:37,826
.بشین -
.در مورد تیر اندازی هایی در هتل آنسونیا -
468
00:48:37,901 --> 00:48:39,994
...تیر اندازی های پشتِ هتل آنسونیا در حالِ حاضر
469
00:48:40,071 --> 00:48:42,505
.یه معمای تمام عیار باقی مونده
470
00:48:42,573 --> 00:48:45,007
.هویت قربانی ها هنوز منتشر نشده
471
00:48:45,076 --> 00:48:47,636
قربانی ها؟ -
.بر اساس سخنگوی پلیس، موضوع مواد مخدر نبوده -
472
00:48:47,712 --> 00:48:50,306
اون گفت قربانی ها؟ -
.و همچنین بنظر نمیرسه که موضوع سرقت باشه -
473
00:48:50,383 --> 00:48:53,147
ستوان، میتونید علت احتمالی حادثه رو بهمون بگید؟
474
00:48:53,219 --> 00:48:55,813
.در حال حاضر نه -
قربانی ها رو شناسایی کردید؟ -
475
00:48:55,889 --> 00:48:59,381
.کارمندای یه شرکت بیمه ای بزرگ بودن -
چی؟ -
476
00:48:59,461 --> 00:49:01,923
که در حال بازرسی همیشگی برای تخلفات احتمالی
.بودن
477
00:49:01,953 --> 00:49:03,603
آیا قربانی ها از حضور مهاجم یا مهاجمان خبر
داشتن؟
478
00:49:03,923 --> 00:49:06,499
.نه، به هیچ وجه -
.خب، الان باخبر شدید -
479
00:49:06,568 --> 00:49:08,661
.یک مرد مرده و یه نفر هم به شدت زخمی شده
480
00:49:08,738 --> 00:49:10,923
.در کوچه ای در غربِ منهتن
481
00:49:11,013 --> 00:49:13,923
.و مردِ مسلح هنوز در حالِ فرارِ
482
00:49:13,953 --> 00:49:16,044
.استن رابرت، اخبارِ "شاهد عینی". نیویورک -
!سم -
483
00:49:19,283 --> 00:49:21,751
.یا عیسی مسیح
484
00:49:21,820 --> 00:49:23,913
...قربانی ها، این دیگه
485
00:49:26,324 --> 00:49:28,588
توی اون کوچه چه اتفاقی افتاد؟
486
00:49:30,830 --> 00:49:33,890
.من بهش شلیک نکردم -
.خودت گفتی که به یه نفر شلیک کردی -
487
00:49:33,966 --> 00:49:36,298
!اما به سم که شلیک نکردم
488
00:49:37,369 --> 00:49:39,924
.نزد CIA هیچ کس توی اون کوچه حرفی از
489
00:49:39,944 --> 00:49:40,924
...اما
490
00:49:48,517 --> 00:49:50,451
.ولی اونا اونجا بودن
491
00:49:52,521 --> 00:49:55,422
.یه لحظه صبر کن
...داری میگی که
492
00:49:55,490 --> 00:49:59,324
.اون مجبور بودن که داستانو تغییر بدن
493
00:49:59,395 --> 00:50:01,886
هِگینز چی گفت؟
.اون گفت که خودش نمیاد اونجا
494
00:50:01,965 --> 00:50:05,162
.اون گفت که رئیس بخش داره میاد
495
00:50:05,235 --> 00:50:07,328
...یه لحظه صبر کن، اون
496
00:50:07,806 --> 00:50:09,926
...اگه رئیس بخش میخواست از واشنگتن بیاد
497
00:50:09,976 --> 00:50:13,811
.باید میرفت پیش سم، که اونوقت سم بهم زنگ میزد
498
00:50:20,926 --> 00:50:21,826
.سلام
499
00:50:24,724 --> 00:50:27,454
الو؟
500
00:50:40,876 --> 00:50:43,504
.من ماشینتو نیاز دارم -
.به این میگن سرقت بزرگ -
501
00:50:43,579 --> 00:50:46,013
میخوای با پلیس هم در بیوفتی؟
502
00:50:48,585 --> 00:50:51,927
این یارو توی ورمونت... اگه پیدات نشه چیکار
میکنه؟
503
00:50:51,957 --> 00:50:53,617
.احتمالا تماس میگیره
.الانِ که دیگه زنگ بزنه
504
00:50:53,727 --> 00:50:55,727
تماس میگیره یا من باید نگران این باشم
که یه موقع اینجا پیداش نشه؟
505
00:50:55,808 --> 00:50:58,428
تو نمیتونی سوالای شخصی بپرسی، این اسلحه بهت این
...حقو میده که منو اذیت کنی
506
00:50:58,478 --> 00:51:01,829
...اما این حقو نداری که ازم سوالای -
منظورت چیه اذیتت کردم، مگه من اذیتت کردم؟ -
507
00:51:01,900 --> 00:51:05,028
آره! تو خونه من چیکار میکنی؟ -
من... من بهت تجاوز کردم؟ -
508
00:51:06,272 --> 00:51:08,570
.تازه سرِ شبِ
509
00:51:24,827 --> 00:51:26,920
تو چیزایی که گفتم رو باور نداری، مگه نه؟
510
00:51:30,000 --> 00:51:31,929
...من باور دارم که توی دردسر افتادی
511
00:51:31,979 --> 00:51:33,600
...توی خطری
512
00:51:35,672 --> 00:51:38,106
.اما نمیدنم از چه نوعی
513
00:51:38,176 --> 00:51:42,078
.و مطمئن نیستم که چقدرشو از خودت در اوردی
514
00:51:42,147 --> 00:51:44,342
..واقعی... اما
515
00:51:44,416 --> 00:51:46,782
.هیچ فرقی نمیکنه، مهم نیست
516
00:51:46,852 --> 00:51:48,286
...میشه یه لحظه صبر کنی
517
00:51:48,430 --> 00:51:51,086
.فراموشش کن -
.دارم سعی میکنم حرفاتو بفهمم -
518
00:51:52,158 --> 00:51:54,092
!آخ
519
00:51:54,160 --> 00:51:57,755
چیکار میکنی؟
.ولم کن
520
00:51:59,333 --> 00:52:03,269
.آخ، تو داری بهم صدمه میزنی
.یه لحظه صبر کن
521
00:52:04,271 --> 00:52:07,365
!اوه، قلدرِ نامرد
522
00:52:07,442 --> 00:52:10,639
.دستامو نبند، خواهش میکنم
!بیخیال
523
00:52:12,931 --> 00:52:17,685
.این... غیر منصفانه ست
524
00:52:17,755 --> 00:52:19,586
.میدونم
525
00:53:32,227 --> 00:53:35,492
.سلام جویی، تو زود اومدی
.بیا تو
526
00:53:37,566 --> 00:53:39,830
هی، جِنس تا دیر وقت کار میکنه؟
527
00:53:43,407 --> 00:53:45,534
.سم هم، همینطور
528
00:53:49,247 --> 00:53:53,013
میشه یکی هم برای من بریزی، جویی؟
529
00:53:53,084 --> 00:53:57,578
اگه اومدنو دیدن که از خستگی از حال رفتیم، تقصیر
.خودشونه
530
00:54:00,492 --> 00:54:03,893
.هی، فهمیدم
...ما بهشون یه ساعت وقت میدیم
531
00:54:03,963 --> 00:54:06,397
،اگه تا اون موقعع نرسیدن
.فقط خودمو خودتیم
532
00:54:06,466 --> 00:54:08,400
.دقیقا مثل قدیم
533
00:54:11,005 --> 00:54:13,769
.جویی
534
00:54:13,841 --> 00:54:16,901
چی شده؟
هی چی شده، جویی؟
535
00:54:16,978 --> 00:54:19,446
چیه؟ چی شده؟
536
00:54:19,514 --> 00:54:23,610
مِی، از کجا میدونی که سم تا دیر وقت کار میکنه؟
537
00:54:23,685 --> 00:54:25,619
پس فکر میکنی چیکار میکنه؟
538
00:54:25,688 --> 00:54:29,089
کی زنگ زد؟ -
. 2:30 نمیدونم، 2 یا -
539
00:54:29,159 --> 00:54:30,937
دقیقا چی گفت؟
540
00:54:30,987 --> 00:54:33,337
.خب در واقع خودش نبود
.از مرکز تماس گرفتن
541
00:54:33,357 --> 00:54:37,025
کی تو مرکز بود؟ -
.من صداشو نشناختم -
542
00:54:37,102 --> 00:54:39,195
...اون خانمِ همیشگی نبود که
543
00:54:48,938 --> 00:54:49,615
.الو
544
00:54:52,486 --> 00:54:54,420
کی بود؟
545
00:54:54,488 --> 00:54:56,438
.امشب این سومین بارِ -
سومین بار؟ -
546
00:54:56,538 --> 00:55:00,086
.فقط یه مزاحم عوضيِ که دنبال هم صحبتِ -
.ازت میخوام که از اینجا بری -
547
00:55:00,161 --> 00:55:02,255
.نمیتونم جویی، من دارم آشپزی میکنم -
.کاری که بهت گفتم بکن -
548
00:55:02,331 --> 00:55:03,438
پس شام چی میشه؟
549
00:55:03,439 --> 00:55:06,199
.برو خونه بیل و اِلین
.همونجا بمون تا من بهت زنگ بزنم
550
00:55:06,200 --> 00:55:08,964
جویی، چه خبره؟-
.خواهش میکنم -
551
00:55:09,037 --> 00:55:12,638
...جویی، تو-
.بحث نکن، برو. تکون بخور -
552
00:55:12,659 --> 00:55:14,939
...جویی -
.برو طبقه بالا و همونجا بمون -
553
00:55:15,039 --> 00:55:19,081
.اینکاری که بهت میگم بکن، باهات تماس میگیرم
.همونجا بمون
554
00:55:19,150 --> 00:55:20,939
...جویی -
.باهات تماس میگیرم -
555
00:55:20,989 --> 00:55:25,114
.کاری که بهت میگم بکن، خواهش میکنم -
پس سم چی؟ -
556
00:56:16,941 --> 00:56:17,916
مال شماست؟
557
00:56:22,942 --> 00:56:23,517
.نه
558
00:56:31,766 --> 00:56:34,530
.تولدت مبارک باشه، پدربزرگ
559
00:56:38,608 --> 00:56:41,372
.تو همیشه همه دکمه ها رو میزنی
560
00:56:41,444 --> 00:56:43,776
میشه لطفا بس کنی؟
561
00:56:47,943 --> 00:56:50,112
.طبقه پنجم
.لباسِ زیرِ خانوم ها
562
00:56:55,943 --> 00:56:56,743
.بچه ها
563
00:56:58,364 --> 00:57:01,299
.احتمالا همه جا همینطورن
564
00:57:23,058 --> 00:57:24,992
.این طبقه دومه
565
00:57:27,530 --> 00:57:29,464
.منم همیشه این اشتباهو میکنم
566
00:57:41,880 --> 00:57:44,440
.اول شما -
.نه، شما بفرمایید -
567
00:58:28,968 --> 00:58:30,747
کسی بلدهِ با چوب لباسی ماشین باز کنه؟
568
00:58:30,787 --> 00:58:33,947
چی؟ -
.من سوئیچم رو تو ماشین جا گذاشتم -
569
00:58:33,997 --> 00:58:36,571
.اگه بتونید بازش کنید بهتون یه مقدار پول میدم -
چقدر؟ -
570
00:58:36,644 --> 00:58:39,909
بهم نگید که تا حالا یه ماشین رو دزدکی باز
.نکردید
571
00:58:39,980 --> 00:58:42,073
خب حالا چقدر میدی؟ -
.پنج دلار -
572
00:58:42,149 --> 00:58:45,084
پنج دلار؟ -
کمکم میکنید؟ -
573
00:58:45,153 --> 00:58:48,418
میاید یا نه؟ -
.خیلی خب، 5 دلار هم 5 دلارِ -
574
00:58:48,491 --> 00:58:50,925
.همین الان برمیگردم
575
00:59:15,689 --> 00:59:18,123
.پول -
.صبر کن ببینم -
576
00:59:19,693 --> 00:59:22,526
.پولو بده
577
00:59:22,595 --> 00:59:24,529
!هی، هی -
.هی -
578
01:00:42,116 --> 01:00:44,050
.ازت میخوام که تلفن رو جواب بدی
579
01:00:44,118 --> 01:00:46,643
...من تلفن رو
580
01:00:46,721 --> 01:00:49,155
.آخ! من هیچ تلفنی رو جواب میدنم
581
01:00:49,224 --> 01:00:51,158
.جواب بده! جواب بده
582
01:00:51,226 --> 01:00:54,957
خودت تلفن رو جواب بده. و بهش بگو که چه حرومزاده
.شجاعی هستی
583
01:00:57,066 --> 01:01:00,058
.معمولی و خوب حرف بزن
584
01:01:05,143 --> 01:01:07,954
الو؟ -
کدوم گوری هستی؟ -
585
01:01:08,004 --> 01:01:12,081
بن، تویی؟ -
پس میخواستی کی باشه؟ -
586
01:01:12,104 --> 01:01:16,348
.بن -
.قرار بود تا الان دیگه اینجا باشی -
587
01:01:16,422 --> 01:01:19,585
.میدونم -
.تو هنوز حرکت هم نکردی -
588
01:01:19,658 --> 01:01:21,592
.من درگیر بودم
589
01:01:23,862 --> 01:01:26,797
.این که نشد بهونه
راستشو بگو، چی شده؟
590
01:01:26,866 --> 01:01:29,300
این سفر برات اهمیت نداره؟
591
01:01:29,370 --> 01:01:32,032
.چرا مهمه -
.آره، معلومه -
592
01:01:32,106 --> 01:01:34,040
.نه، واقعا مهمه
593
01:01:34,108 --> 01:01:36,042
.هر دفعه همینکارو میکنی
594
01:01:36,111 --> 01:01:39,672
.لحظه آخر یه بهونه میاری -
.نه اینار فرق داره -
595
01:01:39,748 --> 01:01:42,046
پس چی شده؟
596
01:01:43,418 --> 01:01:46,410
...ماشین -
مشکلش چیه؟ -
597
01:01:46,489 --> 01:01:50,357
.خراب شد -
چی؟ چیش خراب شد؟ -
598
01:01:50,426 --> 01:01:54,157
.دینامِش خراب شده -
!یا مسیح، دینامش -
599
01:01:54,231 --> 01:01:57,166
.دیگه عمرا اگه درست بشه -
.شایدم نه -
600
01:01:57,235 --> 01:02:00,534
...من خواستم بهت بزنم، اما
601
01:02:00,605 --> 01:02:03,540
،دینام
.درست کردنش خیلی طول میکشه
602
01:02:03,608 --> 01:02:05,556
.بیخیال ماشین شو
603
01:02:06,112 --> 01:02:08,546
.فردا با اولین اتوبوس بیا
604
01:02:08,614 --> 01:02:10,809
.سعی میکنم
605
01:02:10,883 --> 01:02:13,010
سعی میکنی؟
606
01:02:13,085 --> 01:02:14,956
چی... چه خبر شده؟
607
01:02:15,006 --> 01:02:17,523
حالت خوبه؟
...چی
608
01:02:17,592 --> 01:02:20,720
.نه چیزیم نیست، من حالم خوبه
609
01:02:20,796 --> 01:02:22,730
.ولی بنظر نمیرسه که حالت خوب باشه
610
01:02:22,798 --> 01:02:26,234
.ای کاش میفهمیدی
611
01:02:26,302 --> 01:02:29,957
.میفهمم، میفهمم
...من فقط
612
01:02:29,977 --> 01:02:33,200
،لعنت
.من فقط نا امید شدم، همین
613
01:02:33,276 --> 01:02:35,608
...من واقعا
614
01:02:35,679 --> 01:02:37,957
...من واقعا دلم میخواست امشب این بالا
615
01:02:38,007 --> 01:02:41,543
با تو باشم عزیزم، میدونی؟
616
01:02:41,620 --> 01:02:43,554
.میدونم
617
01:02:45,625 --> 01:02:48,617
.هنوز وقت داریم -
.آره -
618
01:02:48,694 --> 01:02:50,628
...ببین
619
01:02:50,696 --> 01:02:54,325
فردا صبح با اولین اتوبوس بیا، باشه؟
620
01:02:54,401 --> 01:02:56,335
.خیلی خب
621
01:02:57,958 --> 01:03:01,306
.شب بخیر عزیزم -
.شب بخیر -
622
01:03:38,960 --> 01:03:41,653
...گوش کن، من فردا صبح
623
01:03:42,960 --> 01:03:45,190
.میرم
624
01:03:48,960 --> 01:03:51,488
کجا؟
625
01:04:00,710 --> 01:04:02,678
اشکالی نداره؟
626
01:04:04,815 --> 01:04:06,749
اشکال؟
627
01:04:06,817 --> 01:04:09,877
بیرون... امنه؟
.اون جایی که میخوای بری
628
01:04:11,261 --> 01:04:13,913
.اوه
629
01:04:15,528 --> 01:04:18,224
.مطمئن نیستم
630
01:04:26,039 --> 01:04:27,973
.ای خدا
631
01:04:29,409 --> 01:04:31,434
.ای کاش بیشتر میدونستم
632
01:04:33,949 --> 01:04:36,247
.در باره تو
633
01:04:37,921 --> 01:04:41,857
.درباره دیروز، امروز
634
01:04:43,293 --> 01:04:45,227
.من دیروز رو یادم نمیاد
635
01:04:48,132 --> 01:04:50,430
.امروز بارون زد
636
01:04:53,638 --> 01:04:56,505
چرا منو اونطوری بَستی؟
637
01:04:58,963 --> 01:05:02,546
.تو فکر میکردی من به پلیس زنگ میزنم
638
01:05:05,419 --> 01:05:07,353
.من زنگ نمیزدم
639
01:05:09,964 --> 01:05:11,081
چرا؟
640
01:05:12,159 --> 01:05:15,526
...خب، بعضی وقتها
641
01:05:15,597 --> 01:05:20,034
.من عکسی میگیرم که مثل من نیست
642
01:05:20,101 --> 01:05:23,537
.اما اون عکسو میگیرم، پش شبیه منه
643
01:05:23,607 --> 01:05:26,303
.باید باشه
644
01:05:30,280 --> 01:05:33,113
.من اون عکسا رو میزارم کنار
645
01:05:34,285 --> 01:05:36,719
.من دوست دارم اون عکسها رو ببینم
646
01:05:36,787 --> 01:05:39,312
.ما بخوبی همدیگه رو نمیشناسیم
647
01:05:48,501 --> 01:05:51,231
تو اصلا کسی رو به خوبی میشناسی؟
648
01:05:51,304 --> 01:05:55,570
.فکر نمیکنم که بخوام تورو بخوبی بشناسم
649
01:05:55,643 --> 01:05:59,204
.فکر نمیکنم تو دیگه زیاد زنده بمونی
650
01:06:02,182 --> 01:06:04,047
...خب، شاید من
651
01:06:04,119 --> 01:06:06,087
.غافلگیرت کنم
652
01:06:07,589 --> 01:06:09,989
.بهرحال تو راستشو نمیگی
653
01:06:10,058 --> 01:06:11,992
منظورت چیه؟
654
01:06:12,061 --> 01:06:15,497
.تو ترجیح میدی با کسی باشی که زیاد عمر نکنه
655
01:06:15,565 --> 01:06:19,001
.حداقل کسی که رفتنی باشه
656
01:06:20,370 --> 01:06:22,861
...من -
.تو عکاسی میکنی -
657
01:06:23,967 --> 01:06:26,668
.عکسای قشنگی میگیری
658
01:06:26,744 --> 01:06:29,042
...اما از خیابون های خالی
659
01:06:29,113 --> 01:06:32,549
.و درختهای بی برگ، توی ماه نوامبر
660
01:06:32,617 --> 01:06:36,053
چرا ازم نخواستی که دستاتو باز کنم؟
661
01:06:42,262 --> 01:06:44,730
...چقدر دیگه میخوای
662
01:06:50,472 --> 01:06:53,566
...من فقط
663
01:06:53,643 --> 01:06:56,635
.میخوام که تمومش کنم
664
01:07:02,252 --> 01:07:04,117
.چند ساعت دیگه
665
01:07:06,091 --> 01:07:08,525
.فقط برای امشب
666
01:07:12,097 --> 01:07:15,111
.بعدش میرم
667
01:09:11,974 --> 01:09:23,974
:ترجمه و زیرنویس
Omid_Avril
668
01:09:53,427 --> 01:09:55,725
!جویی
669
01:10:27,799 --> 01:10:30,359
اسمش چی بود؟
670
01:10:30,436 --> 01:10:32,734
هِگینز گفت کی بود؟
671
01:10:32,806 --> 01:10:36,139
.رئیس اداره شما همین الان از واشنگتن رسید
.اون تورو میاره پیشِ ما
672
01:10:36,209 --> 01:10:38,143
.من تا حالا اون ندیدم
673
01:10:45,578 --> 01:10:48,285
تويِ بسته های اخیر چیزی برام نیومده؟
674
01:10:49,591 --> 01:10:51,889
...از مرکز فرماندهی لانگلی گفتن که
675
01:10:51,961 --> 01:10:55,453
چیزی تو منابع اطلاعاتيِ نیست که نظرِ تورو تصدیق
.کنه
676
01:10:58,001 --> 01:11:01,300
...از مرکز فرماندهی لانگلی گفتن که
677
01:11:01,371 --> 01:11:04,101
چیزی تو منابع اطلاعاتيِ نیست که نظرِ تورو تصدیق
.کنه
678
01:11:35,980 --> 01:11:38,642
.وِکس
679
01:12:03,210 --> 01:12:06,976
.تو خوب نخوابیدی -
نخوابیدی؟ -
680
01:12:07,048 --> 01:12:09,915
.نه، تو نخوابیدی
681
01:12:09,984 --> 01:12:12,452
.تو زود بیدار شدی
682
01:12:12,521 --> 01:12:15,456
.من یه فکرایی کردم
683
01:12:17,125 --> 01:12:19,059
.من یه نقشه دارم
684
01:12:19,127 --> 01:12:22,585
...نمیدونم جواب میده یا نه، اما
685
01:12:25,368 --> 01:12:27,302
.من به کمکت نیاز دارم
686
01:12:27,371 --> 01:12:29,896
من تا حالا باهات مخالفت کردم؟
687
01:12:29,973 --> 01:12:31,873
.هی
688
01:12:35,647 --> 01:12:38,275
...خب، اگه اوضاع آروم شد
689
01:12:39,651 --> 01:12:43,109
.تو مردِ خیلی مهربونی هستی که بخوام باهات بمونم
690
01:12:45,983 --> 01:12:49,153
.تو خوابهای بدی دیدی
691
01:12:49,228 --> 01:12:51,253
.تو خواب حرف زدی
692
01:12:52,734 --> 01:12:55,294
چی گفتم؟
693
01:12:55,369 --> 01:12:57,633
جِنِس کیه؟
694
01:13:01,984 --> 01:13:05,680
اون داوطلب بود، یا مثل من مجبور بود؟
695
01:13:08,984 --> 01:13:11,534
...اون
696
01:13:11,584 --> 01:13:13,052
.یه دوست بود
697
01:13:13,125 --> 01:13:16,525
.اون مرده
698
01:13:20,631 --> 01:13:23,065
اجازه هست که یه دوش بگیرم؟
699
01:13:23,135 --> 01:13:25,569
.تو مجبور نیستی که کمکم کنی، میدونی
700
01:13:25,637 --> 01:13:29,198
.نه، من کمک میکنم
.همیشه میشه به یه جاسوسِ متجاوز اعتماد کرد
701
01:13:33,985 --> 01:13:36,985
.باشه -
.ببخشید -
702
01:13:37,486 --> 01:13:40,747
.اشکال نداره -
...نه، منظورم این نبود که -
703
01:13:41,986 --> 01:13:45,092
.منظوری نداشتم
704
01:13:45,161 --> 01:13:47,595
.من واقعا متاسفم
705
01:13:48,664 --> 01:13:50,928
.من دوست دارم که کمکت کنم
706
01:14:31,614 --> 01:14:33,548
بله؟
707
01:14:33,616 --> 01:14:35,982
.بسته بیمه شده برای کاترین هِیل
708
01:14:38,121 --> 01:14:42,717
آه، نمیشه بزاریش دمِ در؟
709
01:14:42,793 --> 01:14:45,057
.یه نفر باید امضا کنه
710
01:14:45,129 --> 01:14:48,223
.خب، اون اینجا نیست
711
01:14:48,299 --> 01:14:50,233
.اشکالی نداره، شما میتونی امضا کنی
712
01:14:57,410 --> 01:15:01,107
.اسمِ اون بالا، اسمِ خودت پایین
713
01:15:01,181 --> 01:15:03,911
.خیلی خب، اوه عالیه
714
01:15:03,984 --> 01:15:07,715
.خودکارهای دولتی دیگه
.من خودکارِ دیگه ای ندارم
715
01:15:08,955 --> 01:15:10,889
.من یکی میارم
716
01:16:26,830 --> 01:16:28,889
!آه
717
01:16:37,675 --> 01:16:39,666
.نه، نه
718
01:16:39,744 --> 01:16:41,712
.نه، نه، نه
719
01:16:41,781 --> 01:16:44,409
.حالا گوش کن
.تو حالت خوبه، تو چیزیت نشده
720
01:16:44,484 --> 01:16:46,577
.گوش کن، تو چیزیت نشده
721
01:16:46,653 --> 01:16:49,144
میتونی لباس بپوشی؟
.تو چیزیت نشده
722
01:16:49,222 --> 01:16:52,191
میتونی لباس بپوشی؟
.خواهش میکنم عجله کن
723
01:17:33,774 --> 01:17:36,743
.بوتیکِ اِستِلا
724
01:17:36,810 --> 01:17:41,406
.لطفا داخلی 1891 رو برام بگیرید
725
01:17:41,483 --> 01:17:43,417
ببخشید؟
726
01:17:45,220 --> 01:17:49,748
شماره اونجا اینه، 3799 662 ؟
727
01:17:49,825 --> 01:17:52,851
بله، شما؟ -
داخلی 1891 ندارید؟ -
728
01:17:52,928 --> 01:17:55,596
شوخیت گرفته؟
.همین که خط تلفن داریم شانس اوردیم
729
01:17:55,647 --> 01:17:56,297
.ببخشید
730
01:18:05,043 --> 01:18:07,603
.اپراتور
731
01:18:07,679 --> 01:18:12,309
کدِ شهرِ واشنگتن دی سی چنده؟
732
01:18:12,385 --> 01:18:14,319
202
733
01:18:16,456 --> 01:18:18,390
.کتی
734
01:18:23,899 --> 01:18:25,833
6311
735
01:18:27,469 --> 01:18:29,403
لانگلی ؟ CIA
736
01:18:29,472 --> 01:18:31,565
6311
737
01:18:32,975 --> 01:18:36,069
. 1891 داخلی
738
01:18:36,145 --> 01:18:38,978
1891
739
01:18:39,048 --> 01:18:42,142
.بزار با آقای وِکس صحبت کنم
740
01:18:42,220 --> 01:18:44,654
.آ... اون الان اینجا نیست
741
01:18:44,722 --> 01:18:47,020
میشه بپرسم شما کی هستید، لطفا؟
742
01:18:47,091 --> 01:18:48,922
حالت چطوره؟
خوبی؟
743
01:18:48,993 --> 01:18:51,427
با اونا چیکار کردی؟
744
01:18:51,497 --> 01:18:54,523
کیا؟
.من اصلا نمیدونم اونا کی هستن
745
01:18:54,600 --> 01:18:57,535
.من یه گزارش تهیه کردم
.و یه نفر توی واشنگتن خوندش
746
01:18:57,603 --> 01:18:59,867
،قرار بود که بخونَتش
.اون رئیس بخشِ منه
747
01:18:59,940 --> 01:19:01,374
.اون اومد نیویورک که بهم شلیک کنه
748
01:19:01,442 --> 01:19:04,876
اونو میشناختی؟ -
.نه -
749
01:19:04,945 --> 01:19:07,311
اون پسچی رو میشناختی؟
750
01:19:07,381 --> 01:19:10,544
،نه
.اما اون یارویی که توی واشنگتنِ، میشناستش
751
01:19:10,619 --> 01:19:14,419
.پس بعدی رو هم نمیشناسی -
.من برای بعدی صبر نمیکنم -
752
01:19:14,489 --> 01:19:18,357
اون مامور دو جانبه شده؟ -
.نمیدونم قربان -
753
01:19:18,427 --> 01:19:21,800
فکر میکنی هنوز توی نیویورک باشه؟ -
.من نمیموندم -
754
01:19:21,840 --> 01:19:24,450
...سوال... آیا شبکه ی اطلاعاتی ای وجود داره که
755
01:19:24,467 --> 01:19:26,458
...کشف نشده باشه و با CIA توسط
756
01:19:26,536 --> 01:19:30,028
کشورهای عرب زبان، آلمانی و هلندی زبان، مرتبط
باشه؟
757
01:19:30,051 --> 01:19:33,236
،ما همین الانش هم توی دید هستیم
.دیگه نباید بزاریم انگشت نما بشیم
758
01:19:33,311 --> 01:19:36,246
اگه مامورین اداره کافی نیست، از افرادی استفاده
.کن که به ما وابسته نیستن
759
01:19:36,314 --> 01:19:39,306
.از هر چی که نیازِ استفاده کن، اما تموش کن
760
01:19:49,001 --> 01:19:51,001
.خیلی خب
761
01:20:01,744 --> 01:20:04,178
بزار کارو تموم کنیم، باشه؟
762
01:20:07,182 --> 01:20:09,412
.کتی
763
01:20:09,486 --> 01:20:11,647
.ممنون
764
01:20:33,580 --> 01:20:35,514
.فرمها اینجاست
765
01:20:39,488 --> 01:20:42,423
.خیلی خب
766
01:20:42,491 --> 01:20:46,393
.برید پیشِ آقای اَدیسون
.بپیچ سمت راست، اولین درِ سمت چپ
767
01:20:46,462 --> 01:20:48,692
.آقای مارکوس
768
01:21:14,194 --> 01:21:17,721
آقای اَدیسون؟ -
.نه -
769
01:21:17,797 --> 01:21:21,858
.ایشون توی اتاق تشخیص هویت هستن
.ردِش کردید، سمت چپِتون بود
770
01:21:21,936 --> 01:21:23,870
.اوه، ببخشید
771
01:21:23,938 --> 01:21:25,872
.ممنون
772
01:22:21,736 --> 01:22:25,604
.آره، من استخدام نشدم
773
01:22:28,177 --> 01:22:30,304
.بنظر خوب میرسه
774
01:22:30,379 --> 01:22:33,473
...اما، من یه دوستی دارم که
775
01:22:33,550 --> 01:22:36,485
.ازم خواست، یه پیغام رو بهتون بدم
776
01:22:36,553 --> 01:22:39,078
"...آقای هِگینزِ عزیز "
777
01:22:39,157 --> 01:22:42,923
" این اسمِ یکی از دوستای منه، قرقی "
778
01:22:42,995 --> 01:22:45,020
" ...لطفا اونو "
779
01:22:45,097 --> 01:22:48,999
".از اینجا تا انتهای خیابونِ نَسا، همراهی کنید"
780
01:22:49,068 --> 01:22:51,127
. " الان "
781
01:22:52,338 --> 01:22:54,772
.من که خودم این کارو میکنم
782
01:22:54,841 --> 01:22:57,537
.چون اون یه اسحله بزرگ داره
783
01:22:57,610 --> 01:23:01,137
.و الان داره بهمون نگاه میکنه
784
01:23:01,216 --> 01:23:03,582
.من اینو براتون نگه میدارم
785
01:23:03,652 --> 01:23:05,586
بریم؟
786
01:23:09,859 --> 01:23:11,952
.لطفا سمت چپ
787
01:23:33,318 --> 01:23:35,252
.خیلی خب، بشین
788
01:23:35,320 --> 01:23:38,153
.درست بشین روی صندلی
789
01:23:38,224 --> 01:23:40,317
.آروم باش، من مسلح نیستم
790
01:23:40,393 --> 01:23:44,011
،اگه یه فرستنده توی لباسات قایم کرده باشی
.اونا میتونن مارو ردیابی کنن
791
01:23:44,061 --> 01:23:47,324
این چیه؟ -
.ردیابی نه؟ تو واقعا همه چی رو میخونی -
792
01:23:47,401 --> 01:23:50,412
این دیگه کتاب نیست. یه چیزی یا یه کسی توی شرکت
.فاسدِ
793
01:23:50,512 --> 01:23:51,905
.تا دیروز که هیچ شکایتی نمیکردی
794
01:23:51,973 --> 01:23:53,932
.شما هم تا دیروز شروع به کشتن دوستام نکرده بودید
795
01:23:53,975 --> 01:23:56,808
اون کیه؟ -
کی به انجمن ادبی حمله کرد؟ -
796
01:23:56,878 --> 01:24:00,609
.ما در موردِ این قضیه یه جلسه بزرگ داشتیم
.که آخر به اسم تو ختم شد
797
01:24:00,683 --> 01:24:03,277
واردات پنج قاره چیزی رو یادت نمیاره؟
798
01:24:05,521 --> 01:24:08,115
.اینو از کجا گیر اوردی -
.پستچی -
799
01:24:08,192 --> 01:24:10,012
پستچی؟ -
.همونی که تو فرستادی -
800
01:24:10,032 --> 01:24:12,012
همونی که با یونیفرم، یه بسته کوچیک و یه
.اسلحه اتوماتیک بود
801
01:24:12,113 --> 01:24:13,813
.ما هیچ وقت پستچی نمیفرستیم
802
01:24:13,913 --> 01:24:18,293
اون مردِ قد بلند رو هم میشناسی؟
...تقریبا 1.95 قدش بود، با موهای زرد
803
01:24:18,313 --> 01:24:23,955
.مثل یه مزرعه دار قوی بود، اما آمریکایی نبود
.لهجه آلمانی هم داشت
804
01:24:50,514 --> 01:24:51,356
بله؟
805
01:24:51,514 --> 01:24:53,356
نامه رو تحویل دادید؟
806
01:24:53,357 --> 01:24:55,514
.رسیدش هنوز به دستم نرسیده
807
01:24:55,564 --> 01:24:57,994
.باید خودت میرفتی تحویلش میدادی
808
01:24:58,615 --> 01:25:01,435
.بسته پیچیده ای نبود که بخوام خودم انجامش بدم
809
01:25:02,515 --> 01:25:05,005
.اما احتمالا این یکی رو دستِ کم گرفتم
810
01:25:05,665 --> 01:25:08,065
.من بهت گفته بودم که این اشتباهو نکنی
811
01:25:09,515 --> 01:25:12,459
خب، میخوای چیکار کنی؟ -
.صبر میکنم -
812
01:25:12,565 --> 01:25:18,615
که چی بشه؟ -
.ممکنِ جاشو عوض کرده باشه -
813
01:25:18,674 --> 01:25:22,315
.ترنر، من میخوام اون گزارشو ببینم -
نه، نه هِگینز. بیخیال، اونو میشناسی؟-
814
01:25:22,416 --> 01:25:24,106
.از لحاظ کاری، آره -
.اون از لحاظ کاری هم مردمو میکشه -
815
01:25:24,146 --> 01:25:26,006
.آره، آره
816
01:25:27,016 --> 01:25:29,616
اون برای شرکت کار میکنه؟ -
.آره، یه بار کار کرد -
817
01:25:29,666 --> 01:25:31,636
.اون یه مامورِ قرارداديِ -
مامورِ قراردادی؟ -
818
01:25:31,716 --> 01:25:32,916
.به صورت آزاد کار میکنه
819
01:25:33,015 --> 01:25:35,055
کجا اونو دیدی؟
820
01:25:38,016 --> 01:25:40,160
.نه، نه
821
01:25:40,161 --> 01:25:41,166
.اگه بدونم کمکِ خوبيِ
822
01:25:41,216 --> 01:25:43,816
کی کمک میکنه؟
الان کی اونو استخدام کرده؟
823
01:25:43,846 --> 01:25:45,797
.هر کسی میتونه باشه -
.جوابِ فوق العاده ای بود -
824
01:25:47,517 --> 01:25:49,705
.منم بودم، قبول نمیکردم -
اسمش چیه؟ -
825
01:25:49,917 --> 01:25:51,973
.زمانی که من میشناختمش، اسمش ژوبر بود
826
01:25:52,046 --> 01:25:55,417
بیخیال هِگینز، کی اونو استخدام کرده؟
.کسی مثل ژوبر رو نمیتونی توی دفتر تلفن پیدا کنی
827
01:25:55,447 --> 01:25:58,945
.درسته، باید یه نفر از داخل انجمن باشه
828
01:25:59,016 --> 01:26:02,317
انجمن؟ -
.حوزه اطلاعاتی -
829
01:26:02,357 --> 01:26:06,016
.انجمن! یا مسیح
!شماها خیلی به خوتون میرسید. انجمن
830
01:26:08,016 --> 01:26:10,007
.من میخوام اون گزارش رو ببینم، ترنر
831
01:26:10,100 --> 01:26:13,017
اون گزارش به مرکز فرماندهی فرستاده شد و بعدش
.ناپدید شد
832
01:26:13,078 --> 01:26:15,800
کی خوندش؟ -
منظورت به غیر از وِکسِ؟ -
833
01:26:17,518 --> 01:26:18,809
.تو بهم بگو
834
01:26:22,418 --> 01:26:25,818
من ردهایی رو از یه شبکه ی اطلاعاتی پیدا کردم
...که
835
01:26:25,868 --> 01:26:29,818
،اداره ازش خبر نداشت
.و بعدش اونو گزارش کردم
836
01:26:29,858 --> 01:26:31,708
حالا چرا این داره همه رو دیوونه میکنه، هِگینز؟
837
01:26:33,358 --> 01:26:35,219
...مگر این که اون شبکه ی اداره بوده باشه
838
01:26:35,319 --> 01:26:37,709
.و شماها نمیخواستید که فاش بشه
.نه حتی پیش افرادِ خودتون
839
01:26:38,619 --> 01:26:40,919
.یه نفر داره دروغ میگه، هِگینز
840
01:26:41,668 --> 01:26:43,228
.زود باش
841
01:26:44,304 --> 01:26:46,501
چرا همه اینقدر خجالتی شدن؟
842
01:26:46,575 --> 01:26:49,203
.من خجالتی نیستم
843
01:26:51,279 --> 01:26:53,599
.من نمیدونم، اینه که نگرانم کرده
844
01:26:55,551 --> 01:26:58,420
.من نمیدونم -
.از وِکس بپرس -
845
01:26:58,450 --> 01:26:59,620
.وِکس مرد
846
01:27:02,620 --> 01:27:06,470
یه نفر توی بیمارستانِ گونِر، دستگاه حفظِ حیات رو
.ازش جدا کرده
847
01:27:17,520 --> 01:27:19,812
.هِگینز، منو ببر تو اداره
848
01:27:21,420 --> 01:27:24,571
اگه حق با تو باشه و کارِ یکی از افرادِ خودی
باشه، اینکار به چه دردی میخوره؟
849
01:27:24,621 --> 01:27:26,820
به چه دردی میخوره که ببرمت به اداره؟
850
01:27:28,889 --> 01:27:31,221
پس من باید چیکار کنم؟
851
01:27:32,821 --> 01:27:34,461
.متاسفم
852
01:27:35,997 --> 01:27:36,931
متاسفی؟
853
01:27:44,508 --> 01:27:45,669
.متاسفی
854
01:27:49,914 --> 01:27:51,508
.اوه، فهمیدم
855
01:27:53,021 --> 01:27:55,951
.فهمیدم
.تو میخوای که من یه آتیش به پا کنم
856
01:27:56,322 --> 01:27:58,802
...مثل یکی از اون خرس های کوچیک
857
01:27:58,822 --> 01:28:01,122
.که هی جلو و عقب رژه میره و منتظر یه نفر میمونه
858
01:28:01,172 --> 01:28:03,021
یکی که خیلی خوب باشه تا یه بار دیگه شانسشو
.امتحان کنه
859
01:28:03,032 --> 01:28:07,012
و تو فقط همون اطراف میمونی که قبل از اینکه
کارشو تموم کنه برش داری، یا بعدش؟
860
01:28:07,134 --> 01:28:10,022
.من سعی میکنم بفهمم چه خبره
.دوباره همه اون اسم ها رو بررسی میکنم
861
01:28:10,173 --> 01:28:12,623
.خوشحال شدم که باهات حرف زدم، هِگینز
.روزِ خوبی داشته باشی
862
01:28:12,823 --> 01:28:14,013
کجا داری میری؟
چطوری پیدات کنم؟
863
01:28:15,041 --> 01:28:16,323
.من پیدات میکنم
864
01:28:24,623 --> 01:28:28,650
بهش اعتماد داری؟ -
.اعتماد -
865
01:28:29,324 --> 01:28:30,324
اون به تو اعتماد داره؟
866
01:28:30,761 --> 01:28:33,023
،اون تو کاريِ که همش شک و تردیدِ
.اون نمیتونه به کسی اعتماد کنه
867
01:28:33,074 --> 01:28:35,524
اما اونا هموشون همینطورن. چطور میشه یکی یواشکی
وارد بشه و گولشون بزنه؟
868
01:28:35,544 --> 01:28:36,833
.شاید کسی نتونه
869
01:28:37,024 --> 01:28:40,324
...پس -
...دیگه درونِ CIA شاید یه -
870
01:28:41,884 --> 01:28:43,424
.هست CIA خودِ
871
01:29:07,755 --> 01:29:11,225
.هی، سَل. چراغها خاموش شدن
872
01:29:11,425 --> 01:29:13,155
.بیا اینجا ببینم
873
01:29:14,228 --> 01:29:16,196
.ژنراتور خاموش شد
874
01:29:19,870 --> 01:29:22,532
.یه اتاق توی هتلِ -
کدوم هتل؟ -
875
01:29:23,026 --> 01:29:26,526
.روش برچسب نیست
.اتاقِ 819 توی شهر نیویورک
876
01:29:26,626 --> 01:29:28,544
.روش که یه شماره حک شده
877
01:29:28,613 --> 01:29:32,826
تو این کاره ای یا من؟ -
.من یه داستانی در این مورد خوندم -
878
01:29:32,876 --> 01:29:36,226
داستانش در موردِ قفل سازا بود؟ -
.این کدِ سازنده ی قفلِ -
879
01:29:36,426 --> 01:29:37,826
.اون میتونه اسمِ هتل رو بهت بگه
880
01:29:37,926 --> 01:29:40,826
ببین پسرک، من دوست ندارم توی روزنامه ها در موردت
.بخونم
881
01:29:40,927 --> 01:29:42,691
میشه زنگ بزنی؟
882
01:30:21,528 --> 01:30:22,328
بله؟
883
01:30:24,176 --> 01:30:25,828
.من دارم یه نظرسنجی انجام میدم
884
01:30:27,129 --> 01:30:30,629
شما فکر میکنید که کرکس موجودی در معرضِ خطره؟
885
01:30:51,508 --> 01:30:52,806
.شماره اتاق لطفا -
. 819 اتاق -
886
01:30:59,580 --> 01:31:00,130
الو؟
887
01:31:00,318 --> 01:31:03,754
.من تازه یه تماسِ جالب داشتم -
شما؟ -
888
01:31:03,920 --> 01:31:06,630
.در رابطه با اون پرنده منقرض شده، کرکس
889
01:31:07,630 --> 01:31:10,630
همچین تماسی داشتی؟
.تو یه احمقی که بهم زنگ زدی
890
01:31:10,730 --> 01:31:13,027
تو همچین تماسی نداشتی؟ -
.نه -
891
01:31:13,833 --> 01:31:15,631
.حتما از انجمن حمایت از پرندگان بوده
892
01:31:15,835 --> 01:31:18,395
.فکر میکنم هنوزم توی نیویورک باشن
893
01:31:23,310 --> 01:31:26,744
.کامپیوترِ لانگلی
.شماره تون رو با صدای تلفن وارد کنید
894
01:31:26,931 --> 01:31:27,721
.جی
895
01:31:28,617 --> 01:31:30,142
.ابتدای خط
896
01:31:31,219 --> 01:31:33,710
.تی آر اس
897
01:31:33,789 --> 01:31:35,723
.مربع
898
01:31:36,827 --> 01:31:38,159
.کامپیوتر آمادست
899
01:31:47,774 --> 01:31:53,332
.اون شماره 0098 227 202 هست
900
01:32:09,898 --> 01:32:13,698
.سی اِن اِی، خانم کولومِن هستم -
.خانمِ کولومِن، من هارولد توماس هستم -
901
01:32:13,833 --> 01:32:15,738
...از بخش خدمات مشتریان، درخواست اطلاعاتِ
902
01:32:15,806 --> 01:32:22,083
.شماره 0098 227 202 رو دارم
903
01:32:22,145 --> 01:32:23,533
.لطفا یه لحظه صبر کنید
904
01:32:26,851 --> 01:32:29,786
.این شماره آقای لئونارد اَتوودِ
905
01:32:29,854 --> 01:32:31,788
.پلاک 365 ، ساختمان مَکنزی
906
01:32:31,934 --> 01:32:33,534
.محله چِوی چِیس در مریلند
907
01:33:09,633 --> 01:33:10,699
.خیلی خب
908
01:33:11,035 --> 01:33:15,071
این نوار رو دوباره برای وِکس بررسی کن و هر جا که
.اختلاف داشت نگهش دار
909
01:33:26,436 --> 01:33:28,185
.اندازه کلاه
910
01:33:33,160 --> 01:33:35,390
.شیطان
911
01:33:36,464 --> 01:33:37,557
.خیلی خب، شیطان رو اجرا کن
912
01:33:38,633 --> 01:33:39,658
.الان اجرا میشه
913
01:34:01,538 --> 01:34:02,838
.غافلگیر شدم
914
01:34:03,338 --> 01:34:05,362
.غافلگیر شدم
915
01:34:57,640 --> 01:35:00,040
.سرگرد صحبت میکنه -
.کرکس هستم -
916
01:35:00,140 --> 01:35:01,840
.هِگینز رو برام بگیر
917
01:35:02,040 --> 01:35:04,840
.الان وصلِت میکنم، کرکس
.منتظر باش
918
01:35:10,041 --> 01:35:11,341
.سلام کرکس
919
01:35:11,673 --> 01:35:15,181
. 57 مسافرخونه هالیدی، خیابون -
جایيِ که تو الان هستی؟ -
920
01:35:15,241 --> 01:35:19,341
اتاق 819 ، اگه بحنبی میتونی اون مردِ آلمانی رو
.که در موردش حرف زدیم، پیدا کنی
921
01:35:19,401 --> 01:35:22,541
تو کجایی، کرکس؟
.تو کجایی
922
01:35:22,941 --> 01:35:25,641
.هیس! یواش تر صحبت کن
923
01:35:27,041 --> 01:35:28,841
هی هِگینز؟
924
01:35:28,941 --> 01:35:30,055
.بله، من همینجام
925
01:35:31,941 --> 01:35:33,494
لئونارد اَتوود کیه؟
926
01:35:42,942 --> 01:35:44,700
هگینز کجایی؟
927
01:35:49,542 --> 01:35:51,842
دیگه با هم رفیق نیستیم؟
928
01:35:55,042 --> 01:35:57,284
چیزی گیرت اومد؟ -
سرگرد؟ -
929
01:35:57,643 --> 01:36:00,443
.پیداش کردم -
.بزار ببینمش -
930
01:36:03,043 --> 01:36:04,898
توی بروکلین چیکار میکنه؟
931
01:36:05,042 --> 01:36:06,843
.کرکس
932
01:36:07,043 --> 01:36:09,529
...میتونیم یه واحد -
.صبر کن -
933
01:36:17,343 --> 01:36:21,445
سرگرد چی شده؟ -
.حرومزاده، 50 تا تلفن رو بهم وصل کرده -
934
01:36:21,544 --> 01:36:22,444
چی؟
935
01:36:22,523 --> 01:36:24,944
.همه توی بروکلین دارن با هم حرف میزنن
936
01:36:43,605 --> 01:36:44,933
.نمیدونستم که سیگار میکشی
937
01:36:45,045 --> 01:36:47,034
.من سه سالِ پیش ترک کردم
938
01:36:49,405 --> 01:36:51,945
.رنگِت پریده -
.رنگِ اینجا اینطوریه -
939
01:36:56,546 --> 01:36:58,745
اونجا میخوای چیکار کنی؟
940
01:36:59,749 --> 01:37:02,650
.یکی رو ببینم -
.بازم کارای محرمانه -
941
01:37:02,719 --> 01:37:04,645
.مثل همون عکسایی که تو قایم کردی
942
01:37:06,191 --> 01:37:07,646
.آره
943
01:37:07,696 --> 01:37:12,054
.دوست دارم یه روزی اونا رو بهت نشون بدم
944
01:37:13,446 --> 01:37:15,446
.اگه از این ماجرا جونِ سالم به در ببری
945
01:37:16,846 --> 01:37:18,946
.میتونستی منو تا واشنگتن برسونی
946
01:37:25,546 --> 01:37:27,238
.نه، نمیتونستم
947
01:37:30,947 --> 01:37:35,447
.تو... تو یه عالمه خصلتِ خوب داری
948
01:37:36,660 --> 01:37:40,447
...اما -
چه خصلت هایی خوبی؟ -
949
01:37:49,046 --> 01:37:50,830
.تو چشمهای خوبی داری
950
01:37:52,908 --> 01:37:55,072
...مهربون نیستن، اما
951
01:37:56,047 --> 01:37:59,084
.دروغ نمیگن و زیاد جاهای دیگه رو نمیبینن
952
01:38:00,047 --> 01:38:01,648
.و چیزی رو هم از دست نمیدن
953
01:38:04,047 --> 01:38:06,348
.همچین چشمهایی به دردِ من میخورن
954
01:38:08,662 --> 01:38:10,789
.اما تو برای ورمونت دیرِت شده
955
01:38:17,449 --> 01:38:19,048
اون مردِ خشنيِ؟
956
01:38:20,810 --> 01:38:22,778
.اون خیلی خشنِ
957
01:38:24,048 --> 01:38:26,049
چیکار میکنه؟
958
01:38:27,048 --> 01:38:29,349
.احتمالا درک میکنه
959
01:38:31,349 --> 01:38:34,649
.وای، خیلی خشنِ
960
01:38:34,739 --> 01:38:38,549
.اخطار آخر قطار شش
...نیوآرک به مرکزِ پِن
961
01:38:38,569 --> 01:38:39,579
.بالتیمور و واشنگتن
962
01:38:39,598 --> 01:38:41,532
.همه سوار شید
963
01:38:44,450 --> 01:38:48,350
.کتی، من وقت میخوام -
همم؟ -
964
01:38:48,650 --> 01:38:50,450
.همش 8 ساعت یا همین حدود
965
01:38:50,470 --> 01:38:52,550
،فقط تا ظهر
.تا کاری رو که باید بکنم، انجام بدم
966
01:38:53,850 --> 01:38:56,038
میفهمی که چی میخوام بگم؟
967
01:38:57,830 --> 01:39:00,049
مستقیم میری به ورمونت؟
968
01:39:01,550 --> 01:39:02,880
.آره
969
01:39:04,050 --> 01:39:07,551
.منظورم اینه که، به کسی زنگ نزن
970
01:39:09,050 --> 01:39:11,551
.بیخیال نشو، خواهش میکنم
971
01:39:12,351 --> 01:39:15,050
...به هیچ کس چیزی در موردِ
972
01:39:23,851 --> 01:39:25,551
.البته
973
01:39:26,551 --> 01:39:27,951
.یا مسیح
974
01:39:28,552 --> 01:39:30,051
...من نمیخواستم
975
01:39:30,152 --> 01:39:32,051
.همه سوار شید
976
01:39:33,051 --> 01:39:34,687
.هی
977
01:39:35,763 --> 01:39:37,552
.مواظبِ خودت باش
978
01:39:38,098 --> 01:39:39,852
.همه تلاشمو میکنم
979
01:39:41,552 --> 01:39:43,452
.همه تلاشتو بکن
980
01:39:52,853 --> 01:39:55,853
آقای هِگینز چرا ادامه نمیدید؟
981
01:39:55,913 --> 01:39:57,553
منظورتون با اداره ست، قربان؟
982
01:39:57,613 --> 01:40:01,051
.بنظر میرسه که شما برای این کار مناسب باشید
983
01:40:02,052 --> 01:40:05,053
شما برای اینکار مناسبی، آقای هِگینز؟
984
01:40:06,553 --> 01:40:09,053
.سعی میکنم که باشم قربان
985
01:40:09,057 --> 01:40:11,853
از طریق دانشگاه استخدام شدی؟ -
.نه قربان -
986
01:40:11,893 --> 01:40:14,353
.اداره چند نفر از ما رو توی کره استخدام کرد
987
01:40:14,755 --> 01:40:17,854
شما با سرهنگ دانِوِن توی اداره خدمات استراتژیک
.خدمت کردین
988
01:40:18,354 --> 01:40:23,354
اون زمان با یه ستاره سینمایی، یه سفر به دریای
.آدریاتیک رفتم
989
01:40:23,854 --> 01:40:28,454
.بنظر نمیرسه که الان جنگی باشه، اما اون موقع بود
990
01:40:28,942 --> 01:40:31,114
.حتی میتونم به بعد از اون هم اشاره کنم
991
01:40:31,604 --> 01:40:35,954
.ده سال بعد از جنگ جهانی اول
992
01:40:36,554 --> 01:40:38,854
.حتی نمیتونستیم بشماریمشون
993
01:40:39,955 --> 01:40:42,855
دلتون برای اون کارها تنگ شده، قربان؟ -
.نه -
994
01:40:44,555 --> 01:40:47,555
.دلم برای اون نظم و ترتیب تنگ شده
995
01:40:51,257 --> 01:40:52,355
بله؟
996
01:40:54,655 --> 01:40:55,755
.ممنون
997
01:40:57,955 --> 01:41:00,015
.اونو توی مرکزِ نیویورک نگه داشتن
998
01:41:06,856 --> 01:41:10,556
.آقای هِگینز، شما که از وضعیت اداره خبر دارید
999
01:41:13,106 --> 01:41:16,456
دلیلِ خاصی برای نحوه انجام اینکارتون ندارید که؟
1000
01:41:59,057 --> 01:42:01,058
این دیگه چیه؟
1001
01:42:01,108 --> 01:42:03,458
اینجا چه خبره؟
1002
01:42:21,359 --> 01:42:23,507
تو کی هستی؟
1003
01:42:32,459 --> 01:42:35,251
تو کی هستی؟
1004
01:42:34,559 --> 01:42:37,359
اینجا چیکار میکنی؟
1005
01:42:38,060 --> 01:42:40,950
.من کرکس هستم
1006
01:42:43,560 --> 01:42:44,960
.بشین
1007
01:42:46,560 --> 01:42:49,460
کارِت چیه؟
1008
01:42:49,510 --> 01:42:52,102
.مسخره بازی در نیار
1009
01:42:53,060 --> 01:42:55,860
...دقیقا کارِت
1010
01:42:55,920 --> 01:42:57,372
چیه؟
1011
01:42:59,284 --> 01:43:02,661
.معاونِ مدیرِ عملیات
1012
01:43:03,661 --> 01:43:07,661
کدوم بخش؟ -
.خاورمیانه -
1013
01:43:09,661 --> 01:43:12,561
رو چی داری کار میکنی؟
1014
01:43:13,961 --> 01:43:16,066
چیکار میکنی؟
1015
01:43:17,061 --> 01:43:22,060
چه رازی ارزش کشتن همه افرادِ انجمن محققین رو
داشت؟
1016
01:43:22,077 --> 01:43:24,662
.هیچ رازی وجود نداره -
.وِکس گزارشِ منو نشونت داد -
1017
01:43:24,692 --> 01:43:28,282
کدوم گزارش؟
.بله
1018
01:43:32,322 --> 01:43:37,061
.پس سازمانِ تو بود که دستشو رو کردم
1019
01:43:38,062 --> 01:43:40,462
کارتون چی بود؟
1020
01:43:40,512 --> 01:43:42,562
کارتون چی بود؟
1021
01:43:43,400 --> 01:43:47,062
عملیات شما چه ربطی به یه مشت کتاب داشت؟
1022
01:43:47,113 --> 01:43:50,063
.یه کتابِ هلندی
1023
01:43:50,132 --> 01:43:52,542
.یه کتاب از ونزوئلا
1024
01:43:52,563 --> 01:43:54,263
.داستاهای معمایی به زبون عربی -
.صبر کن -
1025
01:43:54,314 --> 01:43:58,062
...چه چیزِ مهمی در موردِ
1026
01:44:03,063 --> 01:44:05,390
.میادین نفتی
1027
01:44:08,762 --> 01:44:10,889
.نفت
1028
01:44:22,664 --> 01:44:25,146
همینه، مگه نه؟
1029
01:44:29,664 --> 01:44:33,088
.همش بخاطرِ نفت بود
1030
01:44:34,065 --> 01:44:36,493
مگه نه؟
مگه نه؟
1031
01:44:37,465 --> 01:44:40,660
.آره، همینِ
1032
01:44:40,732 --> 01:44:42,666
.یه لحظه برنگرد
1033
01:44:43,064 --> 01:44:46,102
.انگشتت رو بزار جلوی چکشِ اسلحه
1034
01:44:51,065 --> 01:44:54,010
.آروم آزادش کن
1035
01:44:57,066 --> 01:45:00,066
.اسلحه رو بزار روی میز
1036
01:45:05,266 --> 01:45:07,530
.تکون هم نخور
1037
01:45:18,066 --> 01:45:19,566
.برگرد
1038
01:45:26,319 --> 01:45:29,220
.کرکس، تو کارت خیلی خوب بود
.تا این یکی
1039
01:45:32,067 --> 01:45:35,055
.این حرکت قابل پیش بینی بود
1040
01:45:36,067 --> 01:45:37,567
!هی
1041
01:45:59,368 --> 01:46:04,068
چی؟
چی؟
1042
01:46:04,068 --> 01:46:07,657
به چیزی غیر از صندلی دست زدی؟
1043
01:46:08,069 --> 01:46:11,026
.تو دوباره داری برای شرکت کار میکنی
1044
01:46:11,104 --> 01:46:12,569
.بله
1045
01:46:12,619 --> 01:46:13,769
.همینطوره
1046
01:46:15,508 --> 01:46:18,944
.یا مسیح
.اونا تورو برگردوندن
1047
01:46:19,469 --> 01:46:22,877
.فقط برای این. بخاطرِ اَتوود
1048
01:46:24,885 --> 01:46:28,286
اون که با شرکت بود، چرا؟
1049
01:46:28,355 --> 01:46:30,569
.من به چرا علاقه ای ندارم
1050
01:46:30,620 --> 01:46:33,070
.من بیشتر به "کِی" فکر میکنم
1051
01:46:33,130 --> 01:46:36,870
."بعضی وقتها به "کجا" و همیشه به "چقدر
1052
01:46:37,870 --> 01:46:42,293
.فکر کنم اون داشت مایه ی آبرو ریزی میشد
1053
01:46:42,372 --> 01:46:44,363
.مثل تو
1054
01:46:52,070 --> 01:46:53,780
.پس کارِت تموم نشده -
ببخشید؟ -
1055
01:46:55,249 --> 01:46:58,621
اوه نه، من هیچ قراردادی با شرکت ندارم که به تو
.مربوط بشه
1056
01:46:58,671 --> 01:47:02,950
،اونا نمیدونستن که تو اینجایی
.من میدونستم که تو میای اینجا
1057
01:47:07,262 --> 01:47:09,526
اما پستچی رو تو نفرستادی؟
1058
01:47:09,598 --> 01:47:13,625
.اون یه قراردادِ کاری با اَتوود بود
1059
01:47:13,661 --> 01:47:15,637
.اما میبینی که
1060
01:47:21,072 --> 01:47:22,282
.بجنب
1061
01:47:30,658 --> 01:47:31,990
.بیا
1062
01:48:06,074 --> 01:48:08,866
.در موردِ اون دختر بهم بگو
1063
01:48:11,574 --> 01:48:14,272
چیشو بگم؟
1064
01:48:15,074 --> 01:48:17,974
اونو چطوری انتخاب کردی؟
1065
01:48:18,074 --> 01:48:20,543
بخاطرِ سنش؟
1066
01:48:20,574 --> 01:48:23,074
ماشینش؟ شکل ظاهریش؟
1067
01:48:23,124 --> 01:48:27,074
.به صورت اتفاقی
.شانسی
1068
01:48:27,124 --> 01:48:28,574
.که اینطور
1069
01:48:32,075 --> 01:48:34,429
میتونم برسونمت؟
1070
01:48:39,075 --> 01:48:42,771
.من میخوام برگردم به نیویورک
1071
01:48:44,678 --> 01:48:47,038
.تو اونجا آینده چندانی نداری
1072
01:48:53,076 --> 01:48:55,486
...اینجوری اتفاق میوفته که
1073
01:48:56,076 --> 01:48:59,076
.شاید در حال قدم زدن باشی
1074
01:48:59,076 --> 01:49:03,460
.شاید توی اولین روزِ آفتابيِ بهار
1075
01:49:03,530 --> 01:49:06,761
.و یه ماشین کنار تو سرعتشو کم میکنه
1076
01:49:06,833 --> 01:49:08,767
.و درش باز میشه
1077
01:49:08,835 --> 01:49:11,770
...و یکی که میشناسی و حتی شاید موردِ اعتمادت
1078
01:49:11,839 --> 01:49:14,205
.از ماشین بیرون میاد
1079
01:49:15,677 --> 01:49:19,604
.و شروع میکنه به لبخند زدن
1080
01:49:21,384 --> 01:49:25,684
.اما درِ ماشین رو باز میزاره
1081
01:49:25,755 --> 01:49:28,952
.و بهت پیشنهاد میکنه که برسونتت
1082
01:49:33,965 --> 01:49:37,298
.بنظر میرسه که همه این چیزا رو خوب میدونی
1083
01:49:39,078 --> 01:49:41,807
تو چه پیشنهادی میکنی؟
1084
01:49:41,875 --> 01:49:44,978
.شخصا، اروپا رو ترجیح میدم
1085
01:49:45,028 --> 01:49:48,078
اروپا؟ -
.آره -
1086
01:49:48,078 --> 01:49:50,078
...خب، حقیقت اینه که
1087
01:49:50,178 --> 01:49:53,678
.کاری که من میکنم شغلِ بدی نیست
1088
01:49:53,728 --> 01:49:56,688
.همیشه یکی هست که پول میده
1089
01:50:01,078 --> 01:50:03,821
...فکر میکنم خیلی
1090
01:50:03,900 --> 01:50:05,329
.خسته کننده ست
1091
01:50:05,902 --> 01:50:09,599
.اوه نه، این کاملا آرامش بخشِ
.تقریبا مسالمت آمیزِ
1092
01:50:09,673 --> 01:50:13,079
.هیچ نیازی نیست که طرف کسی رو بگیری
1093
01:50:13,139 --> 01:50:15,679
.هیچ نهضتی وجود نداره
1094
01:50:15,779 --> 01:50:17,078
.فقط خودتی و خودت
1095
01:50:18,549 --> 01:50:21,347
.اعتقاد به کارهای خودت
1096
01:50:26,880 --> 01:50:30,862
.ژوبر، من توی آمریکا به دنیا اومدم
1097
01:50:31,880 --> 01:50:35,080
.وقتی که زیاد ازش دور میمونم، دلم براش تنگ میشه
1098
01:50:35,180 --> 01:50:37,901
.چه حیف
1099
01:50:39,680 --> 01:50:41,580
.من اینطوری فکر نمیکنم
1100
01:50:44,680 --> 01:50:47,630
مشکلی هست اگه بخوام منو توی ایستگاهِ انجمن پیاده
کنی؟
1101
01:50:47,650 --> 01:50:50,680
،اوه نه
.خوشحال میشم
1102
01:50:59,264 --> 01:51:00,960
.برای اون روز
1103
01:51:21,582 --> 01:51:24,387
!هِگینز
1104
01:51:25,993 --> 01:51:28,518
!هِگینز
1105
01:51:45,083 --> 01:51:47,683
ترنر، چرا اینقدر دیر تماس گرفتی؟
.ما نگرانت شده بودیم
1106
01:51:47,683 --> 01:51:49,683
منم همینطور، اون ماشین بخاطرِ من اونجاست؟
1107
01:51:49,733 --> 01:51:53,383
.آره، مشکلی نیست. از خودمونه
.تو باید یه چند ساعتی گزارش تحویل بدی
1108
01:51:53,403 --> 01:51:56,283
هی هِگینز؟ -
بله؟ -
1109
01:51:56,583 --> 01:51:59,733
...بزار بگم که، محض احتیاط برای مواقع درگیری
1110
01:52:00,084 --> 01:52:04,301
.من یه اسلحه 45 میلیمتری توی یکی از جیب هام دارم
1111
01:52:04,444 --> 01:52:06,084
.و ازت میخوام که باهم یکم قدم بزنی
1112
01:52:06,104 --> 01:52:08,884
اینکارو میکنی، نه؟
1113
01:52:09,084 --> 01:52:11,084
از کدوم طرف؟
1114
01:52:11,384 --> 01:52:14,084
.غرب، و آروم حرکت کن
1115
01:52:14,584 --> 01:52:18,986
.سه چهار قدم جلوی من راه برو
1116
01:52:26,085 --> 01:52:27,385
کجا داریم میریم؟
1117
01:52:29,085 --> 01:52:31,902
.بهشون اشاره که برن جلو
1118
01:52:41,085 --> 01:52:44,885
ما قصد حمله به خاورمیانه رو داریم؟
1119
01:52:44,925 --> 01:52:47,085
دیوونه شدی؟ -
دیوونه هستم؟ -
1120
01:52:47,136 --> 01:52:49,086
...ببین ترنر -
قصد هچین کاری داریم؟ -
1121
01:52:49,186 --> 01:52:51,886
.نه، به هیچ وجه
1122
01:52:51,936 --> 01:52:54,686
.ما بازی میکنیم، همین
1123
01:52:54,886 --> 01:52:57,286
،ما این بازی رو میکنیم
...چی میشه اگر
1124
01:52:57,865 --> 01:53:00,486
چند نفر؟
به چی قیمتی؟
1125
01:53:00,536 --> 01:53:03,586
آیا راهِ ارزون تری برای بی ثبات کردن حکومت هست؟
1126
01:53:03,636 --> 01:53:07,686
.بخاطرِ همین کارا بهمون پول میدن -
.راه برو -
1127
01:53:07,843 --> 01:53:09,777
.بجنب
1128
01:53:13,087 --> 01:53:15,687
.پس اَتوود بازی رو خیلی جدی گرفته بود
1129
01:53:15,887 --> 01:53:20,587
اون میخواست واقعا اینکارو بکنه، مگه نه؟ -
.یه عملیات غیر قانونی -
1130
01:53:20,687 --> 01:53:23,387
اَتوود میدونست که شورای امنیت ملی اجازه اینکارو
.نمیده
1131
01:53:23,417 --> 01:53:25,487
.امکانش نبود، نه تا وقتی که فشار روی اداره بود
1132
01:53:25,537 --> 01:53:26,787
اگه هیچ فشاری نبود، چی؟
1133
01:53:26,857 --> 01:53:31,387
فرض کن من از نقشه اش سر در نمیوردم، شاید هیچ کس
نمیفهمید. اون وقت چی؟
1134
01:53:31,447 --> 01:53:33,587
.یه جور دیگه بازی میکردیم
1135
01:53:33,588 --> 01:53:36,588
...حقیقت اینه که، نقشه هیچ مشکلی نداشت
1136
01:53:36,588 --> 01:53:41,088
.و عالی بود
.نقشه جواب میداد
1137
01:53:41,588 --> 01:53:44,088
شماها چطونه؟
1138
01:53:44,088 --> 01:53:47,778
،شماها فکر میکنین که اگه دروغ هاتون برملا نشه
مثل این میمونه که دارید حقیقت رو میگید؟
1139
01:53:47,888 --> 01:53:51,088
.نه، این یه بحث اقتصادی ساده ست
1140
01:53:51,118 --> 01:53:52,888
امروز بحث سرِ نفتِ، درسته؟
1141
01:53:52,938 --> 01:53:57,688
.تا 10 یا 15 سالِ دیگه غذاست، بعدش پلاتونیوم
.شایدم زودتر
1142
01:53:57,769 --> 01:54:01,497
فکر میکنی اون موقع مردم ازمون میخوان که چیکار
کنیم؟
1143
01:54:01,889 --> 01:54:03,089
.از خودشون بپرسید
1144
01:54:03,139 --> 01:54:06,489
.الان نه، همون موقع
.اون موقع که دیگه چیزی نداشتن ازشون بپرس
1145
01:54:07,089 --> 01:54:09,689
.وقتی سردشونه و گرمایی تو خونه ندارن، ازشون بپرس
1146
01:54:09,889 --> 01:54:11,649
.وقتی که ماشین هاشون ایستاد، ازشون بپرس
1147
01:54:11,689 --> 01:54:15,189
،اون موقع که مردم شروع به گرسنگی کشیدن کردن
.ازشون بپرس
1148
01:54:15,219 --> 01:54:18,089
میخوای یه چیزی رو بدونی؟
.اونا نمیخوان که ازشون بپرسیم
1149
01:54:18,149 --> 01:54:21,589
اونا فقط میخوان که اون چیزها رو براشون گیر
.بیاریم
1150
01:54:21,690 --> 01:54:22,690
.پسر
1151
01:54:23,750 --> 01:54:26,659
تو مگه وطن نداری؟
1152
01:54:27,090 --> 01:54:29,880
.اونجا هفت نفر کشته شدن، هِگینز
1153
01:54:29,940 --> 01:54:33,090
.دستورشو اداره نداده بود -
.اَتوود دستور داد -
1154
01:54:35,089 --> 01:54:36,680
و اَتوود کدوم خريِ؟
1155
01:54:36,750 --> 01:54:38,290
.اشخاصی مثل تو و بقیه تون
1156
01:54:38,340 --> 01:54:42,690
!هفت نفر کشته شدن، و شماها دارید بازی میکنید
1157
01:54:42,780 --> 01:54:46,890
،درسته
.و طرف مقابل هم همین کارو میکنه
1158
01:54:46,991 --> 01:54:49,891
.بخاطرِ اینه که نمیتونیم بزاریم تو بیرون باشی
1159
01:54:50,091 --> 01:54:54,691
.برو خونه هِگینز، برو
.اونا فهمیدن
1160
01:54:54,741 --> 01:54:56,391
چی رو؟ -
.خودت میدونی که ما کجا هستیم -
1161
01:54:56,441 --> 01:55:00,291
.فقط به اطرافت نگاه کن، اونا فهمیدن
.از اونجاست که به همه جا پخش میشه
1162
01:55:00,341 --> 01:55:01,991
.اونا همشو فهمیدن
1163
01:55:12,092 --> 01:55:14,292
چی؟ تو چیکار کردی؟
1164
01:55:14,342 --> 01:55:16,092
.من براشون یه داستان تعریف کردم
1165
01:55:16,182 --> 01:55:20,954
،شما بازی میکنید
.منم براشون یه داستان تعریف کردم
1166
01:55:30,092 --> 01:55:33,976
!ای حرومزاده ی بیچاره ی احمق
1167
01:55:34,045 --> 01:55:37,071
.تو بیشتر از اون چیزی که میدونی خرابکاری کردی
1168
01:55:38,618 --> 01:55:40,609
.امیدوارم که اینطور باشه
1169
01:55:48,093 --> 01:55:51,227
.تو قرارِ مردِ خیلی تنهایی بشی
1170
01:55:54,569 --> 01:55:56,603
.لازم نبود که اینطوری تموم بشه
1171
01:55:56,694 --> 01:55:59,232
.معلومه که باید اینطوری تموم میشد
1172
01:56:01,094 --> 01:56:04,104
.هی ترنر
1173
01:56:04,179 --> 01:56:07,808
از کجا میدونی که اونا چاپش میکنن؟
1174
01:56:08,694 --> 01:56:11,449
...تو میتونی بری قدم بزنی
1175
01:56:11,521 --> 01:56:14,251
اما اگه چاپش نکنن تا کجا میتونی بری؟
1176
01:56:14,324 --> 01:56:17,020
.اونا چاپش میکنن
1177
01:56:17,095 --> 01:56:19,495
از کجا میدونی؟
1178
01:56:22,595 --> 01:56:35,595
:ترجمه و زیرنویس
Omid_Avril
1179
01:56:38,095 --> 01:56:50,095
تخصصی ترین سایت فیلم و سریال
.:: WwW.IMDB-DL.IN ::.
110444