All language subtitles for Three.Days.of.the.Condor.1975.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,798 --> 00:00:24,798 تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت .:: WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــدیـــم مــی کــند 2 00:01:09,800 --> 00:01:25,800 :ترجمه و زیرنویس Omid_Avril 3 00:01:33,802 --> 00:01:35,736 .بهش بگو چی گیر اوردی 4 00:01:35,804 --> 00:01:39,035 .مذکر، سفید پوست، چهل ساله .ظاهرا تیر خورده 5 00:01:38,802 --> 00:01:40,802 کجا؟ - .تويِ اتاقش - 6 00:01:40,822 --> 00:01:43,043 .مردیم از خنده - .خیلی خب، باشه - 7 00:01:43,111 --> 00:01:45,045 .خرده زیرِ قلبش 8 00:01:45,114 --> 00:01:46,802 یه تیر خرده؟ - .اینطور بنظر میرسه، آره - 9 00:01:46,852 --> 00:01:49,050 .اولش که گفتی ظاهرا تیر خورده 10 00:01:49,118 --> 00:01:51,086 .آقای ترنر 11 00:01:55,802 --> 00:01:59,419 .دکتر لَپ، الانِ که دیگه برسه 12 00:01:59,497 --> 00:02:01,727 واقعا؟ 13 00:02:01,800 --> 00:02:04,394 .آقای ترنر بازم دیر کرده 14 00:02:22,090 --> 00:02:23,024 .برگرد سرِ کارِت 15 00:02:23,254 --> 00:02:25,804 میتونیم 5 دقیقه استراحت کنیم، بعدش برگردیم .سرِ کار 16 00:02:25,854 --> 00:02:29,028 میدونی اگه جویی بود، چی میگفت؟ - .تنها مغزِ متفکرِ اینجا، اون نیست - 17 00:02:29,098 --> 00:02:31,604 بیخیال، اه... چه نوع گلوله ای بوده؟ 18 00:02:31,754 --> 00:02:34,004 .داری از موضوع دور میشی، رِی - منظورت چیه؟ - 19 00:02:34,064 --> 00:02:39,041 ،کامپیوتر جواب میده که . " لطفا با یه کلمه دیگه توضیح بدید " 20 00:02:39,109 --> 00:02:41,634 پس میخوای چی وارد کنی؟ 21 00:03:42,226 --> 00:03:45,161 .جوزِف ترنر. بدون اسمِ وسط - .تو 17 دقیقه دیر کردی - 22 00:03:45,230 --> 00:03:47,807 میشه بکنیش 12 دقیقه؟ .داشتم خلافِ جهت باد حرکت میکردم 23 00:03:47,837 --> 00:03:51,930 دکتر لَپ، تويِ بسته های اخیر چیزی برام نیومده؟ 24 00:03:52,005 --> 00:03:53,996 دکتر لَپ؟ - بله؟ - 25 00:03:54,007 --> 00:03:55,807 .هیچ جوابی برای گزارشت نیومده 26 00:03:55,868 --> 00:04:00,358 و لطفا اون کتابی که گذاشتم روی میزت رو بررسی .و گزارشِش رو تا ساعت 4 وارد کامپیوتر کن 27 00:04:00,408 --> 00:04:04,147 ،بله قربان .بهترِ این گیاهتون رو به نور نزدیک تر کنید 28 00:04:04,221 --> 00:04:06,808 .برگهاش داره پژمرده میشه 29 00:04:09,258 --> 00:04:11,692 .آروم باش گروهبان، آروم باش 30 00:04:11,761 --> 00:04:14,195 .امروز ساعت 10:20 بارون میباره 31 00:04:17,434 --> 00:04:19,868 .باید جزئیاتِ بیشتری باشه 32 00:04:19,938 --> 00:04:21,872 .من فقط دو فصلش رو خوندم 33 00:04:21,940 --> 00:04:24,374 هیچ سر نخِ دیگه ای نیست؟ - .تا الان که نه - 34 00:04:24,443 --> 00:04:27,378 چه ساعتی اونو پیدا کردن؟ - .سرِ شب - 35 00:04:27,446 --> 00:04:30,279 .اون اصلا نگفتن کالیبرِ گلوله چند بوده 36 00:04:30,349 --> 00:04:33,716 .ظاهرا کالیبرِ 38 بوده - .بازم یه "ظاهرا" دیگه - 37 00:04:33,787 --> 00:04:38,224 .جای زخم که مربوط به یه گلوله کالیبرِ 38 هست .اما نتونستن خودِ گلوله رو پیدا کنن 38 00:04:38,291 --> 00:04:41,283 .هی، داریم به یه جاهایی میرسیم 39 00:04:41,361 --> 00:04:44,262 .شما پسرا تَهو توشو در بیارین .من باید روزنامه های خاور دور رو بخونم 40 00:04:44,333 --> 00:04:46,392 گلوله به دیوار خوردِ بود؟ 41 00:04:46,468 --> 00:04:49,767 .نه، در حقیقت گلوله از بدنش خارج نشده 42 00:04:49,838 --> 00:04:53,001 ،ما به جایی نمیرسیم .کتابو تموم کن، هارولد 43 00:04:56,479 --> 00:04:59,414 ...سلام، چیزایی که تا حالا فهمیدیم 44 00:04:59,482 --> 00:05:00,416 .یخ 45 00:05:00,710 --> 00:05:03,884 ،بجای سرب !یخ 46 00:05:03,954 --> 00:05:06,388 قاتل قالبِ یه گلوله کالیبرِ 38 رو با آب پُر ...کرده 47 00:05:06,458 --> 00:05:09,360 اونو منجمد کرده و تا لحظه جرم به صورت جامد نگهش .داشته 48 00:05:10,111 --> 00:05:11,311 .بعدش با گلوله یخی به یارو شلیک کرده 49 00:05:11,411 --> 00:05:13,911 نیم ساعت بعدش پلیسا میرسن و فقط چند قطره آب .اونجاست 50 00:05:14,011 --> 00:05:17,811 .گلوله هم که نباشه، امکان تشخیصِ کالیبرش نیست - .عالی بود - 51 00:05:17,911 --> 00:05:20,371 .هی - چیه؟ - 52 00:05:21,941 --> 00:05:24,466 این چیه؟ 53 00:05:24,545 --> 00:05:26,979 .همم، خوشنویسیت داره بهتر میشه 54 00:05:27,047 --> 00:05:29,481 این چیه؟ - .تِن، معنیش میشه بهشت - 55 00:05:29,551 --> 00:05:31,485 همین؟ چیزِ دیگه ای نیست؟ 56 00:05:31,553 --> 00:05:36,718 .خب، بعضی مواقع میتونه معنيِ بهترین رو هم بده چرا؟ 57 00:05:36,792 --> 00:05:38,726 .مطمئن نیستم 58 00:05:38,794 --> 00:05:41,729 ما امشب میریم خونه سم و مِی، نه؟ 59 00:05:41,797 --> 00:05:44,231 .اِهم - پس چرا در موردش با سَم حرف نمیزنی؟ - 60 00:05:44,301 --> 00:05:46,235 در این مورد؟ - .آره - 61 00:05:46,303 --> 00:05:50,296 حرف زدم، اون گفت " خب، جالبه. اما مربوط به حوزه ".من نمیشه 62 00:05:50,373 --> 00:05:54,400 که یعنی فکر نمیکنه چیزِ مهمی باشه، دقیقا مثل .دکتر لَپ 63 00:05:54,479 --> 00:05:58,213 .و تو - .خب، چیزِ مهمی نیست - 64 00:05:58,313 --> 00:06:01,484 کتاب معمایی که ترجمه شده؟ - ...کتاب معمایی که فروش نداشته - 65 00:06:01,553 --> 00:06:04,213 .به یه سری زبونهای خیلی عجیب ترجمه شده 66 00:06:04,263 --> 00:06:06,813 ...ترکی اما فرانسوی نه، عربی اما روسی نه 67 00:06:06,873 --> 00:06:09,860 .یا آلمانی... هلندی 68 00:06:09,930 --> 00:06:11,864 اسپانیایی؟ 69 00:06:11,932 --> 00:06:16,198 .آره، آره 70 00:06:16,272 --> 00:06:19,714 هی، اون روشِ یخی رو از کجا یاد گرفتی؟ ( دشیل هُمِت؟ ( نویسنده آمریکایی رمان‌های پلیسی 71 00:06:19,742 --> 00:06:23,872 دیک تِرِیسی. در موردِ این شکل مطمئنی؟ ( یه شخصیت کارآگاه در کتابهای کمیک ) 72 00:06:23,947 --> 00:06:27,940 .به این صورت نگاه کن بهم میاد که در موردِ این شکل اشتباه کرده باشم؟ 73 00:06:29,453 --> 00:06:33,549 ،صورت قشنگيِ .اما اون هیچ وقت توی چین نبوده 74 00:06:43,269 --> 00:06:46,329 کی میتونم از کامپیوتر استفاده کنم؟ - دیک تِرِیسی؟ - 75 00:06:46,406 --> 00:06:49,815 .اون کارآگاه رو خیلی دستِ کم گرفته بودن - .ساعت 2:45 یه وقت خالی هست - 76 00:06:49,865 --> 00:06:52,311 .دارم بسته های صبح رو میبرم 77 00:06:52,380 --> 00:06:55,907 .نه، نه، نه .به کارِت برِس، من میبرمش 78 00:06:57,718 --> 00:07:00,152 چهار بسته، درسته؟ - .بله - 79 00:07:00,221 --> 00:07:02,655 .وایسا، وایسا - .پنج تا - 80 00:07:02,725 --> 00:07:05,091 .پنج تا تأیید شد - آقای هایدِگِر کجاست؟ - 81 00:07:05,161 --> 00:07:08,096 .مریض شده، دکتر لَپ - .احتمالا دوباره زیادی مست کرده - 82 00:07:08,164 --> 00:07:10,758 خیلی عجیبِ، من داشتم پرونده ها رو بررسی میکردم ...که 83 00:07:10,833 --> 00:07:15,497 این کپی از تحقیقات رو دیدم که اون برای .مرکز فرماندهی خلیج فارس فرستاده 84 00:07:15,572 --> 00:07:17,836 .اینکارو برای من انجام داد 85 00:07:17,908 --> 00:07:19,916 .من ندیدم همچین چیزی بیاد تو دفتر من 86 00:07:19,966 --> 00:07:23,403 .من ازش خواستم که برام یه سری تحقیق بکنه .احتمالا فکر کرده زیاد مهم نیست 87 00:07:23,481 --> 00:07:26,814 .ای کاش شماها طبق سلسه مراتب عمل کنید 88 00:07:35,558 --> 00:07:38,550 دارید چیکار میکنید؟ 89 00:07:38,628 --> 00:07:40,562 .خیلی خب 90 00:08:26,417 --> 00:08:29,113 .این تو بسته هایی بود که از مرکز نیویورک اومده 91 00:08:29,187 --> 00:08:31,121 ...از مرکز فرماندهی لانگلی گفتن که ( لانگلی: شهری در ایالت ویرجینیا ) 92 00:08:31,149 --> 00:08:33,851 چیزی تو منابع اطلاعاتيِ نیست که نظرِ تورو تصدیق .کنه 93 00:08:33,926 --> 00:08:37,384 .آقایون - اینجوری میخوای روی اون کتاب کار کنی؟ - 94 00:08:37,464 --> 00:08:38,820 .تا ساعت 4 آماده روی کامپیوترِ 95 00:08:38,840 --> 00:08:41,020 ما اینجا کسایی رو داریم که این دستتگاها رو تعمیر .کنن 96 00:08:41,120 --> 00:08:44,820 این چیزا خیلی ساده هستن، اما فقط بنظر میرسه .که پیچیده ان 97 00:08:44,840 --> 00:08:49,103 آقای ترنر، برام سوالِ که بدونم از اینجا بودن .راضی هستی یا نه 98 00:08:49,176 --> 00:08:53,169 .با یه سری محدودیت هایی که داره، بله قربان - محدودیت؟ - 99 00:08:53,248 --> 00:08:55,648 .برام سخته که نتونم به مردم بگم، کارَم چیه 100 00:08:55,717 --> 00:08:58,481 چرا برات اینقدر سخته که اینو قبول کنی؟ 101 00:08:58,553 --> 00:09:01,820 .خب، در واقع من به یه چند نفر اطمینان دارم 102 00:09:02,021 --> 00:09:04,894 .مشکل اینه 103 00:09:04,962 --> 00:09:07,988 .فکر کنم نوبتِ توِ که ناهار رو بیاری 104 00:09:08,065 --> 00:09:09,999 ساعت چنده؟ 105 00:09:11,235 --> 00:09:14,796 .یازده و 22 دقیقه - .بارون تا ساعت 11:30 بند میاد - 106 00:09:14,873 --> 00:09:17,364 .میتونی 8 دقیقه صبر کنی 107 00:09:17,442 --> 00:09:20,411 .آه، آره 108 00:10:00,457 --> 00:10:04,257 آقای ترنر؟ !هی! هی 109 00:10:04,329 --> 00:10:06,223 .لعنتی .نباید همینطوری خارج بشه 110 00:10:06,273 --> 00:10:09,426 .همیشه وقتی بارون میباره، اینطوری میره بیرون .زودتر میرسه 111 00:10:09,501 --> 00:10:13,733 .ورود و خروج کارکنان فقط باید با اجازه باشه 112 00:11:01,296 --> 00:11:03,161 .جیمی 113 00:11:03,186 --> 00:11:05,222 سلام شکسپیر، حالت چطوره؟ - .عالی - 114 00:11:05,300 --> 00:11:07,734 من دارم یه کلکسیون بزرگ از برگه های عدم پذیرش .درست میکنم 115 00:11:07,802 --> 00:11:12,171 آره، میدونم چی میگی. منم همیشه دلم میخواست (اِسکوفيِر بشم. (سرآشپز فرانسوی 116 00:11:12,241 --> 00:11:15,326 شاید هنوز خیلی دیر نشده باشه. دردهای وَن گوگ هم ( از 30 سالگی شروع شد. ( نقاش نامدار هلندی 117 00:11:15,356 --> 00:11:18,905 واقعا؟ - .برای دکتر لَپ توش مایونز نزار - 118 00:11:18,981 --> 00:11:22,826 از طرف دیگه، موزارت هم از 3 سالگی شروع به پیانو ...زدن و از 6 سالگی 119 00:11:22,847 --> 00:11:25,615 .شروع به آهنگ سازی کرد - .شروع سریع، احتمالا اینجوری بهترِ - 120 00:11:25,690 --> 00:11:27,327 .نمیدونم 121 00:11:27,347 --> 00:11:31,427 .ون گوگ تو کلِ عمرش یه تابلو هم نفروخت .موزارت هم توی گدایی مرد 122 00:11:31,477 --> 00:11:35,327 اینجا مگه کتابخونه عموميِ؟ - .هی اون مردِ خیلی باهوشيِ - 123 00:11:35,377 --> 00:11:38,034 این خیلی آموزنده ست، بخاطرِ همینِ که من میام .اینجا 124 00:11:38,103 --> 00:11:40,537 .تو میای اینجا که مثل بقیه مریض بشی 125 00:11:40,607 --> 00:11:43,167 .بیخیال دیگه - .روی ساندویچِ رِی کره نمال - 126 00:11:43,243 --> 00:11:45,177 .اون خیلی از کره بدش میاد 127 00:13:06,231 --> 00:13:09,465 .اون پشت بدش به جِنینگز .اون امضا میکنه 128 00:13:09,542 --> 00:13:12,067 .ادوینا رز 129 00:13:32,636 --> 00:13:36,629 ،خانم راسِل ...گزارشِ کِرکِس داخلِ 130 00:14:05,974 --> 00:14:08,135 .صبر کن، صبر کن، صبر کن 131 00:14:40,960 --> 00:14:43,895 میشه لطفا از کنار پنجره بیای اینور؟ 132 00:14:46,298 --> 00:14:50,064 ببخشید؟ - میشه لطفا از کنار پنجره بیای اینور؟ - 133 00:15:01,483 --> 00:15:03,644 .من جیغ نمیکشم 134 00:15:05,121 --> 00:15:07,055 .میدونم 135 00:15:49,773 --> 00:15:53,402 امنیت اینجا مشکلی پیدا کرده؟ 136 00:15:53,476 --> 00:15:56,604 داری چیکار میکنی؟ 137 00:16:05,090 --> 00:16:07,024 چی؟ 138 00:16:58,384 --> 00:17:00,614 .بیا اینجا 139 00:17:26,617 --> 00:17:28,551 .هارولد 140 00:19:49,148 --> 00:19:51,582 محض رضای خدا، چه غلطی داری میکنی رفیق؟ 141 00:19:51,650 --> 00:19:53,948 شبها بگیر بخواب، باشه؟ 142 00:20:18,581 --> 00:20:21,209 .سرگرد هستم - .من جو ترنر هستم - 143 00:20:21,284 --> 00:20:23,218 مشخصات - چی؟ - 144 00:20:23,287 --> 00:20:26,188 .مشخصات - .اسم من ترنرِ، من برای شما کار میکنم - 145 00:20:26,256 --> 00:20:27,850 .خودتو معرفی کن - ...من - 146 00:20:28,050 --> 00:20:34,124 اسمِ رمزت چیه؟ - ( کرکس، بخش 9 ، شعبه 17 . ( کندور: کرکس - 147 00:20:34,199 --> 00:20:35,928 .به بخش حمله شده - چقدر؟ - 148 00:20:36,001 --> 00:20:37,935 چقدر چی؟ - میزانِ خسارت؟ - 149 00:20:38,004 --> 00:20:43,067 .همه. دکتر لَپ، جِنِس، رِی، هارولد ...هارولد توی 150 00:20:43,142 --> 00:20:46,043 داری از خطِ شرکت زنگ میزنی؟ - .نه، من توی باجه تلفنم - 151 00:20:46,113 --> 00:20:48,047 .یه کوچه اونورتر، توی خیابون هستم 152 00:20:48,116 --> 00:20:50,880 .کرکس، تو داری قوانین ارتباط امن رو نقض میکنی 153 00:20:50,952 --> 00:20:53,887 !گوش کن حرومزاده ...دارم بهت میگم که من ناهار گرفته بودم و 154 00:20:53,955 --> 00:20:56,890 .داشت بارون میزد. همگی به قتل رسیدن .همه مردن 155 00:20:56,958 --> 00:20:59,893 کسی از بیرونِ شرکت از حادثه خبر دار شده؟ 156 00:20:59,962 --> 00:21:02,897 .من... من نمیدونم .فکر نمیکنم 157 00:21:02,965 --> 00:21:07,993 تو آسیب دیدی؟ - .آسیب؟ نه - 158 00:21:08,071 --> 00:21:11,302 مسلح هستی؟ 159 00:21:11,375 --> 00:21:13,309 ...من... من اسلحه خانمِ 160 00:21:13,377 --> 00:21:15,352 .اسمِ رمزش یادم نمیاد .بلبل 161 00:21:15,392 --> 00:21:18,474 میترسید که بهش تجاوز بشه بخاطرِ همین یه اسلحه .داشت. من اسلحشو برداشتم 162 00:21:18,550 --> 00:21:21,883 .مشخصات اسلحه رو بگو - . 45 یه کلت اتوماتیک کالیبر - 163 00:21:21,953 --> 00:21:24,046 میشه لطفا ازم محافظت کنید؟ 164 00:21:24,122 --> 00:21:26,682 .من یه مامور عملیاتی نیستم .من فقط کتاب میخونم 165 00:21:26,758 --> 00:21:29,352 .از اون منطقه خارج شو - ...خیلی خب، میشه - 166 00:21:29,429 --> 00:21:31,488 الان بیام به مرکز فرماندهی؟ 167 00:21:31,564 --> 00:21:35,125 .نه، یه جای امن پیدا کن - کجا؟ - 168 00:21:35,202 --> 00:21:38,365 .از هر مکانی که میشناسی دوری کن .خونه نرو 169 00:21:38,440 --> 00:21:41,876 .خونه نرو ...دو ساعت دیگه بیا بیرون و 170 00:21:41,943 --> 00:21:44,468 .با سرگرد تماس بگیر 171 00:21:44,546 --> 00:21:47,310 . 14:30 به وقت شما میشه ساعت 172 00:21:47,383 --> 00:21:49,943 یه لحظه صبر کن، ساعت 2:30 درسته؟ 173 00:21:50,020 --> 00:21:52,453 .تلفن رو هم بیخیال شو. قطعش نکن 174 00:21:52,513 --> 00:21:54,853 ...قطع 175 00:22:06,854 --> 00:22:08,839 .افسر وحشت هستم 176 00:22:08,908 --> 00:22:11,069 .ممکنه به بخش 9-17 حمله شده باشه 177 00:22:11,144 --> 00:22:13,305 .اقدامات لازم رو انجام بدید 178 00:22:13,379 --> 00:22:17,782 . 469 ان وای 127 دی سی 179 00:22:17,852 --> 00:22:19,945 .گزارش های بعدی رو بدید .منتظر باشید 180 00:23:12,614 --> 00:23:14,548 .آگی 1 به نیویورک 181 00:23:14,616 --> 00:23:16,550 . 1 اینجا مرکز نیویورک، بفرما آگی 182 00:23:16,618 --> 00:23:19,712 با کی دارم حرف میزنم؟ - .هِگینز، معاون مدیر. بفرما - 183 00:23:19,789 --> 00:23:22,952 .حمله تایید میشه، حداکثر خسارت .شش نفر مردن 184 00:23:23,026 --> 00:23:25,824 کیفیت کار؟ - .تمیز، سریع و درجه یک - 185 00:23:25,895 --> 00:23:28,261 گفتی 6 نفر؟ 186 00:23:28,332 --> 00:23:30,266 .به جز کرکس باید 7 نفر دیگه باشن 187 00:23:30,335 --> 00:23:33,270 .تکرار میکنم، 6 نفر .اینم اسمِ مرده ها 188 00:23:33,338 --> 00:23:35,431 ...لَپ، شانگ، راسل 189 00:23:35,507 --> 00:23:37,441 .جِنینگز، مارتین، میچِل 190 00:23:37,510 --> 00:23:39,876 .خیلی خب آگی 1 ، نفر هفتم رو پیدا کن 191 00:23:44,884 --> 00:23:46,818 .ممنون 192 00:23:50,224 --> 00:23:52,158 .کرکس 193 00:23:54,395 --> 00:23:56,488 ...محقق 194 00:23:56,564 --> 00:23:58,623 .علاقه مند به خوندن کتابهای کمیک 195 00:24:59,570 --> 00:25:01,731 کیه؟ 196 00:25:20,916 --> 00:25:23,714 .یا مسیح 197 00:25:39,170 --> 00:25:42,003 هی، شما زنگِ منو زدید؟ 198 00:25:42,073 --> 00:25:45,338 .اشتباهی زنگ زدیم، رفیق - .با شماها نبودم - 199 00:25:50,684 --> 00:25:52,618 !هی، هی 200 00:25:52,686 --> 00:25:55,120 هی، تو کی هستی؟ 201 00:25:55,188 --> 00:25:57,122 هی، تو کدوم خری هستی؟ 202 00:25:57,191 --> 00:26:00,264 .آگی 3 هستم، ما نفر هفتم رو پیدا کردیم 203 00:26:00,294 --> 00:26:03,064 .رالف هایدِگِر، اونو توی خونه کشتن 204 00:26:03,104 --> 00:26:06,632 جمع و جورش کن آگی، چند نفر دیگه رو میفرستم .کمکت 205 00:26:06,702 --> 00:26:09,865 .همین الان میخوام با لانگلی صحبت کنم 206 00:26:09,938 --> 00:26:10,864 .بله قربان 207 00:26:10,914 --> 00:26:13,544 .گاربر صحبت میکنه - .هِگینز هستم، معاون مدیر - 208 00:26:13,564 --> 00:26:16,264 .میخوام با بخش 17 صحبت کنم 209 00:26:22,187 --> 00:26:23,865 .یه نفر یکی از شعبه هاتو داغون کرده 210 00:26:23,915 --> 00:26:24,955 چی؟ 211 00:26:24,995 --> 00:26:26,465 . 17 بخش 9 ، شعبه 212 00:26:26,693 --> 00:26:29,365 .این که نیویورکه .شاید یکم کتک خوردن 213 00:26:29,395 --> 00:26:30,630 .اونا رو کشتن 214 00:26:30,865 --> 00:26:33,515 .اونا که فقط محقق بودن - .هفت نفر از 8 تا رو کشتن - 215 00:26:33,565 --> 00:26:36,134 ،ما تا نیم ساعت دیگه توی فرودگاه لاگواردیا .پرواز داریم 216 00:26:36,203 --> 00:26:38,865 یکی از افرادم هنوز سالمه؟ - کرکس، میشناسیش؟ - 217 00:26:38,916 --> 00:26:43,866 .نه، اما اگه سالمه پس میتونه بگه چی شده - .دستشون به اون نرسیده، برای ناهار رفته بود بیرون - 218 00:26:43,916 --> 00:26:47,143 نگفت که چه اتفاقی افتاده؟ - .هنوز نیوردیمش اینجا - 219 00:26:47,216 --> 00:26:50,117 .توی اولین تماسش یکم ترسیده بود - کی میارتش؟ - 220 00:26:50,186 --> 00:26:52,266 .هِگینر - .هِگینر - 221 00:26:52,286 --> 00:26:55,614 .همین الانم اسمش توی لیست مسافرهاست - .وِکس هستم از شعبه 17 اُم - 222 00:26:55,646 --> 00:26:58,661 من یه هلیکوپتر سوخت گیری شده برای نیویورک .میخوام. همین الان 223 00:27:13,979 --> 00:27:14,867 .سلام خانم 224 00:27:14,982 --> 00:27:17,467 .اونا منتظرتن - چی؟ - 225 00:27:17,517 --> 00:27:20,586 .دو نفر از دوستات 226 00:27:22,455 --> 00:27:25,049 .اونا گفتن که تو زودتر میاد خونه .همین الان رسیدن 227 00:27:25,126 --> 00:27:27,458 .گفتن که تو بهشون کلیدها رو دادی 228 00:27:29,931 --> 00:27:31,956 آقای ترنر؟ 229 00:28:02,301 --> 00:28:05,566 .سرگرد صحبت میکنه 230 00:28:05,639 --> 00:28:08,574 .کرکس هستم - .گوشی دستت باشه، کرکس - 231 00:28:08,642 --> 00:28:11,577 .وَصلِت میکنم به مرکزِ نیویورک 232 00:28:12,847 --> 00:28:15,714 .آقای هِگینز، کرکس روی خطِ یکِ 233 00:28:15,784 --> 00:28:18,218 .سلام کرکس - شما کی هستی؟ - 234 00:28:18,287 --> 00:28:21,051 .معاونِ مدیر، هِگینز از مرکزِ نیویورک 235 00:28:21,123 --> 00:28:23,216 .کنترل اوضاع الان با منه، کرکس تو کجایی؟ 236 00:28:23,292 --> 00:28:26,352 چرا من باید اسمِ رمز داشته باشم، اما تو نه؟ 237 00:28:26,429 --> 00:28:29,057 ترنر کجایی؟ 238 00:28:29,132 --> 00:28:31,430 .اینجام 239 00:28:31,501 --> 00:28:34,470 حالت خوبه؟ 240 00:28:34,538 --> 00:28:36,733 دیوونه شدی؟ .همه مردن 241 00:28:36,809 --> 00:28:40,745 آروم باش. فقط آروم باش تا ما بیاریمت پیشِ .خودمون 242 00:28:40,813 --> 00:28:44,249 .الان بهت میگم چطوری باید اینکارو بکنیم هتلِ آنسونیا رو بلدی؟ 243 00:28:44,317 --> 00:28:47,252 . 71 ...برادوِی، خیابونِ آ - . 73 برادوِی، خیابونِ - 244 00:28:47,321 --> 00:28:50,950 .یه کوچه پشتِ هتل هست 245 00:28:51,024 --> 00:28:54,271 ازت میخوام که تا یک ساعت دیگه و راس ... 15:30 ساعت 246 00:28:54,299 --> 00:28:57,251 .از طرف خیابونِ 73 وارد اونجا بشی 247 00:28:57,298 --> 00:28:59,732 شما میاید اونجا؟ 248 00:29:01,170 --> 00:29:05,163 .رئیس اداره شما همین الان از واشنگتن رسید .اون تورو میاره پیشِ ما 249 00:29:05,242 --> 00:29:07,676 .من تا حالا اون ندیدم - .نگران نباش - 250 00:29:07,744 --> 00:29:09,678 .اون الان داره عکسهاتو میبینه 251 00:29:11,248 --> 00:29:13,716 ترنر؟ 252 00:29:15,219 --> 00:29:17,210 !ترنر 253 00:29:20,157 --> 00:29:22,591 .من تورو هم نمیشناسم 254 00:29:22,661 --> 00:29:25,425 .همدیگه رو ملاقات میکنیم 255 00:29:25,498 --> 00:29:29,161 .اون توی دستِ چپش یه روزنامه وال استریت میگیره 256 00:29:29,235 --> 00:29:31,726 .دو نفر توی خونه من بودن - اونجا چیکار میکردی؟ - 257 00:29:31,804 --> 00:29:34,864 !بهت گفته بودیم که اونجا نری - دلم برای خونه ام تنگ شده بود. اونا کی بودن؟ - 258 00:29:34,942 --> 00:29:38,105 .افرادِ ما بودن - اونا توی خونه من چیکار میکردن؟ - 259 00:29:39,873 --> 00:29:44,133 من نه با تو و نه با هیچ کسِ دیگه ای توی هیچ .کوچه ای نمیرم. گور بابای روزنامه وال استریت 260 00:29:44,184 --> 00:29:46,812 ...روزِ پر دردسر و بدی بوده، تو زیرِ 261 00:29:46,889 --> 00:29:49,449 .معلومه که من زیرِ فشار بودم 262 00:29:53,029 --> 00:29:54,963 .خیلی خب، ترنر 263 00:29:55,032 --> 00:29:58,524 ما یه چهره آشنا رو با خودمون میاریم. کسی که تو .بشناسی 264 00:29:58,602 --> 00:30:00,968 کی مونده؟ 265 00:30:01,038 --> 00:30:05,475 .یه دوست به اسم سم باربر 266 00:30:05,543 --> 00:30:08,307 .سم 267 00:30:08,379 --> 00:30:10,313 .شماها واقعا یه چیزی بلدید 268 00:30:10,382 --> 00:30:14,113 اونو قبول داری؟ - .آره، سم قبوله - 269 00:30:15,121 --> 00:30:17,055 .خیلی خب، ترنر 270 00:30:17,123 --> 00:30:20,058 .یک ساعت دیگه تحمل کن تا بیاریمت پیش خودمون 271 00:30:20,126 --> 00:30:22,060 میتونم یه سوال ازت بپرسم؟ 272 00:30:22,128 --> 00:30:25,859 .حتما - چه اتفاقی داره میوفته؟ - 273 00:30:25,933 --> 00:30:28,868 .تا 60 دقیقه دیگه باهات حرف میزنم 274 00:30:31,839 --> 00:30:33,864 .تو 55 دقیقه فرصت داری 275 00:30:34,911 --> 00:30:36,845 .این مسخره ست 276 00:30:36,913 --> 00:30:39,108 .تو یه مامورِ عملیاتی نیستی .این روالِ معمولِ 277 00:30:39,182 --> 00:30:41,776 برای رفتن دنبالِ یه دوست؟ - آقای وِکس، شما چی؟ - 278 00:30:41,851 --> 00:30:44,115 .نه ممنون - اسلحه کمری؟ - 279 00:30:44,187 --> 00:30:46,781 اسلحه 45 میلیمتری داری؟ - .معلومه - 280 00:30:46,857 --> 00:30:49,792 .بزار کمکت کنم که بپوشیش 281 00:30:52,597 --> 00:30:54,531 چند وقته که کرکس رو میشناسی؟ 282 00:30:54,600 --> 00:30:57,376 ،کی، جویی؟ اونو حتی قبل از اینکه به پرنده بشه ( میشناختم. ( منظورش اسم رمزِ کرکسِ 283 00:30:57,777 --> 00:31:01,040 .با هم به دانشگاه نیویورک رفتیم .همسرم می هم همینطور 284 00:31:01,108 --> 00:31:02,457 دوست دخترِ کرکس نبوده؟ 285 00:31:02,567 --> 00:31:03,777 .بفرمایید آقای ویکس 286 00:31:08,883 --> 00:31:12,478 هی، میتونی بهم بگی که امروز چه اتفاقی افتاده؟ 287 00:31:12,553 --> 00:31:14,817 کِی؟ - .امروز صبح - 288 00:31:14,890 --> 00:31:19,088 اون قتل ها؟ - کدوم قتل ها؟ - 289 00:32:18,196 --> 00:32:20,130 سم؟ 290 00:32:25,337 --> 00:32:27,805 سم؟ 291 00:32:29,374 --> 00:32:31,968 .ایناهاش 292 00:32:32,045 --> 00:32:33,979 !جو 293 00:32:44,926 --> 00:32:47,360 !سلام سم 294 00:32:48,597 --> 00:32:50,997 ...بقیه کجا 295 00:32:56,773 --> 00:33:00,573 چیکار میکنید؟ !اون خودشه، خودشه 296 00:33:00,644 --> 00:33:02,578 !جو 297 00:34:11,553 --> 00:34:13,817 .آ... کاترین هِیل 298 00:34:13,890 --> 00:34:15,824 .ه ی ل 299 00:34:15,892 --> 00:34:17,826 56 11 80 300 00:34:17,894 --> 00:34:21,159 875 208 172 301 00:34:21,230 --> 00:34:23,494 . 5186 تعداد 302 00:34:23,567 --> 00:34:26,001 کجا به این زودی اینقدر برف اومده؟ 303 00:34:26,070 --> 00:34:29,506 .ورمونت، امیدوارم - بیخیال، کجا چشمتو گرفته، شوگربوش؟ - 304 00:34:29,536 --> 00:34:31,486 .نه، من اسکی سرعت کار نمیکنم .اینا برای اسکيِ صحرانورديِ 305 00:34:31,536 --> 00:34:34,486 از تله سیژ خوشت نمیاد، نه؟ (نوعی بالابر که در پیست‌های اسکی به کار می‌رود) 306 00:34:34,747 --> 00:34:36,681 474؟ .ممنون 307 00:34:47,928 --> 00:34:50,362 !کتی 308 00:34:50,430 --> 00:34:53,490 کتی، کجا بودی؟ .بزار کمکت کنم 309 00:34:53,569 --> 00:34:56,367 .یه لحظه صبر کن - .هیس، هیچ کاری نکن - 310 00:34:56,438 --> 00:35:00,374 .ساکت باش و سوار ماشین شو .صدات هم در نیاد، کارِ احمقانه ای نکن 311 00:35:00,442 --> 00:35:03,036 .یالا، زود باش 312 00:35:03,113 --> 00:35:05,047 .سوار شو 313 00:35:08,551 --> 00:35:10,485 .خواهش میکنم بهم آسیبی نرسون 314 00:35:10,553 --> 00:35:13,215 کجا زندگی میکنی؟ - .بروکلین هایتس - 315 00:35:13,290 --> 00:35:16,259 تنها؟ - .با یکی از دوستام زندگی میکنم - 316 00:35:16,328 --> 00:35:19,126 .تو تنها زندگی میکنی، زودباش بریم 317 00:37:50,305 --> 00:37:52,239 .وسایلو ول کن 318 00:37:58,895 --> 00:38:00,895 .سلام کتی 319 00:38:04,255 --> 00:38:07,019 .باید سلام میکردی 320 00:38:07,091 --> 00:38:09,355 کجاست؟ - .اینجا - 321 00:38:15,367 --> 00:38:17,631 " .کرکس به هردوی ما شلیک کرد " 322 00:38:17,675 --> 00:38:20,137 ...ظاهرا قبل از اینکه ببرنش اتاق عمل 323 00:38:20,175 --> 00:38:21,195 .این تنها چیزی بوده که تونسته بگه 324 00:38:21,235 --> 00:38:26,475 و اون یکی چی... باربر، اون مرده؟ - .قبل از اینکه حتی بخوره زمین - 325 00:38:26,547 --> 00:38:29,482 شما باید اینو هم اضافه کنید که این یه تیر اندازی .عالی بوده 326 00:38:29,550 --> 00:38:31,814 .دو سانت بالای جلیقه اش زده 327 00:38:31,885 --> 00:38:33,096 ...من فکر میکردم این یارو - .یه لحظه صبر کنید - 328 00:38:33,196 --> 00:38:36,490 کرکس مهارت تیر اندازی با کلت رو داشته؟ 329 00:38:39,627 --> 00:38:43,393 .دو سال در قسمت ارتباطاتِ ارتش خدمت کرده 330 00:38:43,466 --> 00:38:44,457 ...مسئول تلفن های راه دور 331 00:38:44,534 --> 00:38:46,896 ،نگهداری از جعبه تقسیم ها .شش ماه روی آب خدمت میکرده 332 00:38:46,977 --> 00:38:50,397 توی آزمایشگاه های بِل کار کرده و روی ارتباطات .تحقیق انجام داده 333 00:38:50,497 --> 00:38:51,908 .و دانشگاهش هم جی آی بیل بوده 334 00:38:52,047 --> 00:38:55,810 آقای هِگینز، سوال این بود که " آیا اون مهارت تیر اندازی با کلت رو داشته؟ " 335 00:38:55,880 --> 00:38:58,314 .با کلت نه، قربان .فقط اسلحه ام 1 و کارابین 336 00:38:58,383 --> 00:39:00,897 .ظاهرا شانسِ محض بوده 337 00:39:00,957 --> 00:39:01,897 ...و گرنه 338 00:39:03,197 --> 00:39:06,390 بله؟ - آقای هِگینز، و گرنه چی؟ - 339 00:39:06,458 --> 00:39:09,291 .این کرکس، اون کسی نیست که پرونده اش نشون میده 340 00:39:09,362 --> 00:39:12,263 پس از کجا بلده اینطوری فرار کنه؟ - .اون مطالعه میکنه - 341 00:39:12,333 --> 00:39:14,665 این دیگه یعنی چی؟ 342 00:39:14,735 --> 00:39:17,431 .قربان، این یعنی که اون همه چی رو میخونه 343 00:39:17,505 --> 00:39:21,032 .اما من نمیفهمم - .بله، خیلی خب - 344 00:39:21,108 --> 00:39:24,898 افرادمون چیزی دست گیرشون نشده؟ - .هیچی قربان - 345 00:39:24,938 --> 00:39:28,172 .عالی شد - .کارش رو خیلی خوب انجام داده - 346 00:39:28,250 --> 00:39:31,686 .که نیازمندِ نقشه، وسایلِ ارتباطی و پیگیری بوده 347 00:39:31,754 --> 00:39:33,688 .من نمیخوام که دنبال ردِ پا باشید 348 00:39:33,757 --> 00:39:37,022 .اما جوبنده یابنده ست 349 00:39:37,094 --> 00:39:39,528 .یه جايِ کار میلنگه - .بله قربان - 350 00:39:39,596 --> 00:39:43,157 .خب، بنظر میرسه تنها چیزی که داریم، وِکس باشه - اون پیش ماست؟ - 351 00:39:43,234 --> 00:39:45,395 .نخیر 352 00:39:47,899 --> 00:39:51,332 اونا قبل از اینکه بخوایم باهاش حرف بزنیم، بردنش .به بیمارستانِ گوِنِر 353 00:39:51,410 --> 00:39:55,499 شاید بهتر باشه اسمِ بیمارستان رو لو بدیم و منتظر .باشیم که کرکس یه حرکتی بکنه 354 00:39:55,549 --> 00:39:59,499 البته لِن، انتظار نداشته باش که این مرد .اشتباهاتِ زیادی بکنه 355 00:39:59,520 --> 00:40:01,855 ...واقعا بنظر میرسه که قضیه ی اون جالبتر از 356 00:40:01,924 --> 00:40:04,791 .بقیه ی محقق های ماست 357 00:40:04,860 --> 00:40:09,200 برای مثال، اون برای خودش کار میکنه؟ 358 00:40:09,240 --> 00:40:13,524 اون خائن شده؟ کسی اونو بکار گرفته؟ 359 00:40:13,603 --> 00:40:17,700 همجنسبازه؟ برشکسته ست؟ آسیب پذیرِ؟ 360 00:40:17,740 --> 00:40:21,209 برای یه کشورِ دیگه داره کار میکنه؟ 361 00:40:21,343 --> 00:40:23,470 اون حمله رو ترتیب داده؟ 362 00:40:23,547 --> 00:40:26,051 بخاطرِ همینه که اون هنوز داره فرار میکنه؟ 363 00:40:26,101 --> 00:40:30,151 .هنوزم ممکنه اون بیگناه باشه 364 00:40:30,220 --> 00:40:35,487 اما در اینصورت چرا با ملایمت همراهِ آقای وِکس نیومد؟ 365 00:40:39,230 --> 00:40:43,826 .صنایعِ تنترکس - .کار میکنم CIA این فقط یه ظاهر سازيِ. من برای - 366 00:40:43,903 --> 00:40:45,837 .اوه، یا مسیح 367 00:40:45,905 --> 00:40:49,500 و ماموریتِ امروزت این بود که بری بیرون و یه دختر رو بدزدی؟ 368 00:40:49,576 --> 00:40:53,478 .تو این دنبالِ صنایع تنترکس بگرد 369 00:40:55,716 --> 00:40:58,014 .توی نیویورک بگرد CIA بعدش دنبال شماره 370 00:40:58,085 --> 00:40:59,902 شماره اش رو مثل شماره خاله ام گذاشتن اینجا ؟ 371 00:40:59,952 --> 00:41:03,120 .توی قسمت " سازمان های دولتی آمریکا " ، بگرد 372 00:41:06,963 --> 00:41:10,865 پس کاری که میکنی اینه ؟ عکاسی؟ 373 00:41:11,935 --> 00:41:13,703 ...خب، آ 374 00:41:13,903 --> 00:41:17,403 .شماره شون یکيِ ...ممکنه تو این کارت رو درست 375 00:41:17,443 --> 00:41:20,608 ،آره، من میتونستم کارت رو با کامپیوتر درست کنم .اما نکردم 376 00:41:20,677 --> 00:41:22,903 اینگار تو واقعا باورت شده، نه؟ 377 00:41:22,953 --> 00:41:23,903 !بشین 378 00:41:27,752 --> 00:41:30,084 .بهت گفتم که من با یه دوست زندگی میکردم 379 00:41:31,925 --> 00:41:33,859 . 34 سایز 380 00:41:33,927 --> 00:41:36,896 من شماره 34 میپوشم، سایزِ تو چنده؟ - مسخره بازیت گرفته؟ - 381 00:41:36,963 --> 00:41:37,904 !من ترسیدم - !منم همینطور - 382 00:41:37,964 --> 00:41:41,734 .از چی میترسی؟ تو که اسلحه داری - !آره - 383 00:41:43,971 --> 00:41:46,701 .آره، اما این کافی نیست 384 00:42:01,859 --> 00:42:03,724 .گوش کن 385 00:42:04,796 --> 00:42:07,890 .کار میکنم CIA من برای .من یه جاسوس نیستم 386 00:42:12,338 --> 00:42:14,306 .من فقط کتاب میخونم 387 00:42:21,482 --> 00:42:25,578 .ما هرچی که توی دنیا منتشر بشه رو میخونیم 388 00:42:25,653 --> 00:42:27,587 ...ما نقشه های کثیفی رو طرح میکنیم و 389 00:42:27,655 --> 00:42:30,586 .بصورت کد میدیم به کامپیوتر 390 00:42:30,606 --> 00:42:31,506 ...و کامپیوتر هم 391 00:42:33,362 --> 00:42:36,936 بررسی CIA اونا رو برای نقشه ها و عملیات اصليِ .میکنه 392 00:42:36,999 --> 00:42:38,933 .من دنبال ضعف ها و ایده های جدید میگردم 393 00:42:40,502 --> 00:42:43,096 .ما کتاب های ماجراجویی و رمان میخونیم 394 00:42:43,174 --> 00:42:45,404 .همینطور روزنامه ها 395 00:42:47,812 --> 00:42:49,905 ...من 396 00:42:49,981 --> 00:42:52,176 کی یه همچین کاری رو اختراع کرده؟ 397 00:42:54,419 --> 00:42:56,944 .من... گوش کن 398 00:42:57,022 --> 00:42:58,807 .یه عده میخوان منو بکشن - کیا؟ - 399 00:42:58,867 --> 00:43:02,289 .نمیدونم، اما یه دلیلی دارن 400 00:43:03,529 --> 00:43:06,225 !یه دلیلی دارن 401 00:43:06,300 --> 00:43:09,565 ...و من فقط 402 00:43:09,637 --> 00:43:13,073 یجای آروم و امن میخوام که بفهمم اوضاع از .چه قرارِ 403 00:43:14,809 --> 00:43:17,334 .اینجا - .اینجا - 404 00:43:18,580 --> 00:43:21,515 .واقعا که منصفانه ست 405 00:43:35,867 --> 00:43:38,461 اون دوست پسرت کجاست؟ 406 00:43:39,489 --> 00:43:43,367 .اون توی پیست اسکی تو کوهِ سبزِ ( نام دیگر ایالت وِرمونت ) 407 00:43:45,511 --> 00:43:47,979 .ما فقط میخواستیم بریم اسکيِ صحرانوردی 408 00:43:48,047 --> 00:43:51,915 ،برای دو هفته .دور از همه چی 409 00:43:56,057 --> 00:43:58,026 اخبار ساعت چنده، 6 ؟ - . 6 ساعت - 410 00:43:58,210 --> 00:43:59,410 .چهل دقیقه دیگه 411 00:44:17,014 --> 00:44:20,211 .بیا اینجا - .نه، خواهش میکنم اینکارو نکن - 412 00:44:22,720 --> 00:44:23,120 .دراز بکش 413 00:44:23,189 --> 00:44:26,022 .جفت دیوار 414 00:44:27,193 --> 00:44:30,993 .این دستتو بزار پشتت 415 00:44:32,399 --> 00:44:36,995 .حالا گوش کن، من خسته ام 416 00:44:37,070 --> 00:44:40,369 .من باید یکم بخوابم 417 00:44:40,442 --> 00:44:42,842 .اینطوری نمیتونم درست فکر کنم 418 00:44:44,613 --> 00:44:48,572 اگه سعی کنی که تکون بخوری یا از رختخواب بری ...کنار 419 00:44:48,650 --> 00:44:51,483 .من میفهمم، من حسش میکنم 420 00:44:51,554 --> 00:44:54,352 .اونوقتِ که قول میدم بهت آسیب بزنم 421 00:44:56,426 --> 00:44:58,894 نمیشه بزاری من توی اون یکی اتاق بمونم؟ 422 00:44:58,962 --> 00:45:00,896 .نه 423 00:45:03,001 --> 00:45:04,493 .من حرفهایی که بهم گفتی رو باور میکنم 424 00:45:05,571 --> 00:45:08,597 .نه، باور نکردی 425 00:45:08,674 --> 00:45:10,302 .حتی خودمم نمیتونم باور کنم 426 00:45:12,378 --> 00:45:14,938 .البته این شاملِ کرکس هم میشه 427 00:45:15,014 --> 00:45:17,448 .بله، من کرکس رو بهت بدهکارم 428 00:45:17,517 --> 00:45:20,850 ...در غیر اینصورت - .در غیر اینصورتی وجود نداره - 429 00:45:22,523 --> 00:45:24,923 کرکس زیاد طول میکشه؟ 430 00:45:24,993 --> 00:45:27,414 میخوای تخمین بزنم؟ - .یه چیزی هست به اسم عامل زمان - 431 00:45:27,444 --> 00:45:30,356 .شماها همیشه همینطورید 432 00:45:32,134 --> 00:45:33,914 .کرکس یه مبتديِ 433 00:45:33,934 --> 00:45:37,402 .اون سردرگم و غیر قابلِ پیش بینيِ 434 00:45:37,473 --> 00:45:39,498 .حتی شاید احساساتی 435 00:45:40,911 --> 00:45:43,209 .اون میتونه یه حرفه ای رو سرکار بزاره 436 00:45:44,815 --> 00:45:48,649 .عمدا نه، اما دقیقا چون سردرگمِ 437 00:45:48,719 --> 00:45:51,153 .نمیدونه که چیکار کنه 438 00:45:50,915 --> 00:45:53,623 .بر خلاف وِکس 439 00:45:53,692 --> 00:45:56,661 .کسی که همیشه کاملا قابلِ پیش بینی بوده 440 00:45:59,899 --> 00:46:03,801 .اون مردی که کرکس توی کوچه کشت 441 00:46:03,870 --> 00:46:06,498 .یکی از دوستاش بود 442 00:46:06,573 --> 00:46:09,440 دوست نزدیک؟ - فکر کنم، چرا؟ - 443 00:46:09,509 --> 00:46:11,807 .برام جالبه اسمش چی بود؟ 444 00:46:11,879 --> 00:46:13,813 .نمیدونم .اون کسِ مهمی نبود 445 00:46:22,860 --> 00:46:23,915 وِکس چی؟ 446 00:46:29,100 --> 00:46:32,316 میخوای که بچه های اداره ازش بازجویی کنن؟ 447 00:46:32,771 --> 00:46:33,816 .میدونی که میکنن 448 00:46:36,775 --> 00:46:38,868 .ما اینو نمیخوایم 449 00:46:39,717 --> 00:46:42,044 .هیچ خرجی برات نداره 450 00:46:43,116 --> 00:46:45,050 .من از کرکس غافل بودم 451 00:46:46,620 --> 00:46:48,713 .کارِ وِکس رو مجانی تموم میکنیم 452 00:46:52,660 --> 00:46:55,254 ساعت چنده؟ - .وقتِ اخبار - 453 00:46:56,999 --> 00:46:58,433 .بلند شو 454 00:47:45,040 --> 00:47:46,974 .چه عکسهای خلوتی 455 00:47:47,043 --> 00:47:50,809 خب؟ 456 00:47:53,719 --> 00:47:55,654 .تو خنده داری 457 00:47:57,722 --> 00:48:00,657 ...تو از خیابون های خالی و 458 00:48:00,726 --> 00:48:03,593 .درخت های بی برگ، عکس میگیری 459 00:48:03,662 --> 00:48:06,654 .چون زمستونِ 460 00:48:06,732 --> 00:48:09,166 .کاملا زمستون نیست 461 00:48:10,904 --> 00:48:14,340 ...اونا شبیه 462 00:48:14,408 --> 00:48:16,342 .ماهِ نوامبر هستن 463 00:48:16,410 --> 00:48:19,174 .نه پاییز و نه زمستون .بینشون 464 00:48:24,018 --> 00:48:25,952 .من ازشون خوشم اومد 465 00:48:28,556 --> 00:48:30,490 .ممنون 466 00:48:30,559 --> 00:48:33,653 ...اخبار "شاهد عینی" رو ادامه میدیم با گزارشی 467 00:48:33,730 --> 00:48:37,826 .بشین - .در مورد تیر اندازی هایی در هتل آنسونیا - 468 00:48:37,901 --> 00:48:39,994 ...تیر اندازی های پشتِ هتل آنسونیا در حالِ حاضر 469 00:48:40,071 --> 00:48:42,505 .یه معمای تمام عیار باقی مونده 470 00:48:42,573 --> 00:48:45,007 .هویت قربانی ها هنوز منتشر نشده 471 00:48:45,076 --> 00:48:47,636 قربانی ها؟ - .بر اساس سخنگوی پلیس، موضوع مواد مخدر نبوده - 472 00:48:47,712 --> 00:48:50,306 اون گفت قربانی ها؟ - .و همچنین بنظر نمیرسه که موضوع سرقت باشه - 473 00:48:50,383 --> 00:48:53,147 ستوان، میتونید علت احتمالی حادثه رو بهمون بگید؟ 474 00:48:53,219 --> 00:48:55,813 .در حال حاضر نه - قربانی ها رو شناسایی کردید؟ - 475 00:48:55,889 --> 00:48:59,381 .کارمندای یه شرکت بیمه ای بزرگ بودن - چی؟ - 476 00:48:59,461 --> 00:49:01,923 که در حال بازرسی همیشگی برای تخلفات احتمالی .بودن 477 00:49:01,953 --> 00:49:03,603 آیا قربانی ها از حضور مهاجم یا مهاجمان خبر داشتن؟ 478 00:49:03,923 --> 00:49:06,499 .نه، به هیچ وجه - .خب، الان باخبر شدید - 479 00:49:06,568 --> 00:49:08,661 .یک مرد مرده و یه نفر هم به شدت زخمی شده 480 00:49:08,738 --> 00:49:10,923 .در کوچه ای در غربِ منهتن 481 00:49:11,013 --> 00:49:13,923 .و مردِ مسلح هنوز در حالِ فرارِ 482 00:49:13,953 --> 00:49:16,044 .استن رابرت، اخبارِ "شاهد عینی". نیویورک - !سم - 483 00:49:19,283 --> 00:49:21,751 .یا عیسی مسیح 484 00:49:21,820 --> 00:49:23,913 ...قربانی ها، این دیگه 485 00:49:26,324 --> 00:49:28,588 توی اون کوچه چه اتفاقی افتاد؟ 486 00:49:30,830 --> 00:49:33,890 .من بهش شلیک نکردم - .خودت گفتی که به یه نفر شلیک کردی - 487 00:49:33,966 --> 00:49:36,298 !اما به سم که شلیک نکردم 488 00:49:37,369 --> 00:49:39,924 .نزد CIA هیچ کس توی اون کوچه حرفی از 489 00:49:39,944 --> 00:49:40,924 ...اما 490 00:49:48,517 --> 00:49:50,451 .ولی اونا اونجا بودن 491 00:49:52,521 --> 00:49:55,422 .یه لحظه صبر کن ...داری میگی که 492 00:49:55,490 --> 00:49:59,324 .اون مجبور بودن که داستانو تغییر بدن 493 00:49:59,395 --> 00:50:01,886 هِگینز چی گفت؟ .اون گفت که خودش نمیاد اونجا 494 00:50:01,965 --> 00:50:05,162 .اون گفت که رئیس بخش داره میاد 495 00:50:05,235 --> 00:50:07,328 ...یه لحظه صبر کن، اون 496 00:50:07,806 --> 00:50:09,926 ...اگه رئیس بخش میخواست از واشنگتن بیاد 497 00:50:09,976 --> 00:50:13,811 .باید میرفت پیش سم، که اونوقت سم بهم زنگ میزد 498 00:50:20,926 --> 00:50:21,826 .سلام 499 00:50:24,724 --> 00:50:27,454 الو؟ 500 00:50:40,876 --> 00:50:43,504 .من ماشینتو نیاز دارم - .به این میگن سرقت بزرگ - 501 00:50:43,579 --> 00:50:46,013 میخوای با پلیس هم در بیوفتی؟ 502 00:50:48,585 --> 00:50:51,927 این یارو توی ورمونت... اگه پیدات نشه چیکار میکنه؟ 503 00:50:51,957 --> 00:50:53,617 .احتمالا تماس میگیره .الانِ که دیگه زنگ بزنه 504 00:50:53,727 --> 00:50:55,727 تماس میگیره یا من باید نگران این باشم که یه موقع اینجا پیداش نشه؟ 505 00:50:55,808 --> 00:50:58,428 تو نمیتونی سوالای شخصی بپرسی، این اسلحه بهت این ...حقو میده که منو اذیت کنی 506 00:50:58,478 --> 00:51:01,829 ...اما این حقو نداری که ازم سوالای - منظورت چیه اذیتت کردم، مگه من اذیتت کردم؟ - 507 00:51:01,900 --> 00:51:05,028 آره! تو خونه من چیکار میکنی؟ - من... من بهت تجاوز کردم؟ - 508 00:51:06,272 --> 00:51:08,570 .تازه سرِ شبِ 509 00:51:24,827 --> 00:51:26,920 تو چیزایی که گفتم رو باور نداری، مگه نه؟ 510 00:51:30,000 --> 00:51:31,929 ...من باور دارم که توی دردسر افتادی 511 00:51:31,979 --> 00:51:33,600 ...توی خطری 512 00:51:35,672 --> 00:51:38,106 .اما نمیدنم از چه نوعی 513 00:51:38,176 --> 00:51:42,078 .و مطمئن نیستم که چقدرشو از خودت در اوردی 514 00:51:42,147 --> 00:51:44,342 ..واقعی... اما 515 00:51:44,416 --> 00:51:46,782 .هیچ فرقی نمیکنه، مهم نیست 516 00:51:46,852 --> 00:51:48,286 ...میشه یه لحظه صبر کنی 517 00:51:48,430 --> 00:51:51,086 .فراموشش کن - .دارم سعی میکنم حرفاتو بفهمم - 518 00:51:52,158 --> 00:51:54,092 !آخ 519 00:51:54,160 --> 00:51:57,755 چیکار میکنی؟ .ولم کن 520 00:51:59,333 --> 00:52:03,269 .آخ، تو داری بهم صدمه میزنی .یه لحظه صبر کن 521 00:52:04,271 --> 00:52:07,365 !اوه، قلدرِ نامرد 522 00:52:07,442 --> 00:52:10,639 .دستامو نبند، خواهش میکنم !بیخیال 523 00:52:12,931 --> 00:52:17,685 .این... غیر منصفانه ست 524 00:52:17,755 --> 00:52:19,586 .میدونم 525 00:53:32,227 --> 00:53:35,492 .سلام جویی، تو زود اومدی .بیا تو 526 00:53:37,566 --> 00:53:39,830 هی، جِنس تا دیر وقت کار میکنه؟ 527 00:53:43,407 --> 00:53:45,534 .سم هم، همینطور 528 00:53:49,247 --> 00:53:53,013 میشه یکی هم برای من بریزی، جویی؟ 529 00:53:53,084 --> 00:53:57,578 اگه اومدنو دیدن که از خستگی از حال رفتیم، تقصیر .خودشونه 530 00:54:00,492 --> 00:54:03,893 .هی، فهمیدم ...ما بهشون یه ساعت وقت میدیم 531 00:54:03,963 --> 00:54:06,397 ،اگه تا اون موقعع نرسیدن .فقط خودمو خودتیم 532 00:54:06,466 --> 00:54:08,400 .دقیقا مثل قدیم 533 00:54:11,005 --> 00:54:13,769 .جویی 534 00:54:13,841 --> 00:54:16,901 چی شده؟ هی چی شده، جویی؟ 535 00:54:16,978 --> 00:54:19,446 چیه؟ چی شده؟ 536 00:54:19,514 --> 00:54:23,610 مِی، از کجا میدونی که سم تا دیر وقت کار میکنه؟ 537 00:54:23,685 --> 00:54:25,619 پس فکر میکنی چیکار میکنه؟ 538 00:54:25,688 --> 00:54:29,089 کی زنگ زد؟ - . 2:30 نمیدونم، 2 یا - 539 00:54:29,159 --> 00:54:30,937 دقیقا چی گفت؟ 540 00:54:30,987 --> 00:54:33,337 .خب در واقع خودش نبود .از مرکز تماس گرفتن 541 00:54:33,357 --> 00:54:37,025 کی تو مرکز بود؟ - .من صداشو نشناختم - 542 00:54:37,102 --> 00:54:39,195 ...اون خانمِ همیشگی نبود که 543 00:54:48,938 --> 00:54:49,615 .الو 544 00:54:52,486 --> 00:54:54,420 کی بود؟ 545 00:54:54,488 --> 00:54:56,438 .امشب این سومین بارِ - سومین بار؟ - 546 00:54:56,538 --> 00:55:00,086 .فقط یه مزاحم عوضيِ که دنبال هم صحبتِ - .ازت میخوام که از اینجا بری - 547 00:55:00,161 --> 00:55:02,255 .نمیتونم جویی، من دارم آشپزی میکنم - .کاری که بهت گفتم بکن - 548 00:55:02,331 --> 00:55:03,438 پس شام چی میشه؟ 549 00:55:03,439 --> 00:55:06,199 .برو خونه بیل و اِلین .همونجا بمون تا من بهت زنگ بزنم 550 00:55:06,200 --> 00:55:08,964 جویی، چه خبره؟- .خواهش میکنم - 551 00:55:09,037 --> 00:55:12,638 ...جویی، تو- .بحث نکن، برو. تکون بخور - 552 00:55:12,659 --> 00:55:14,939 ...جویی - .برو طبقه بالا و همونجا بمون - 553 00:55:15,039 --> 00:55:19,081 .اینکاری که بهت میگم بکن، باهات تماس میگیرم .همونجا بمون 554 00:55:19,150 --> 00:55:20,939 ...جویی - .باهات تماس میگیرم - 555 00:55:20,989 --> 00:55:25,114 .کاری که بهت میگم بکن، خواهش میکنم - پس سم چی؟ - 556 00:56:16,941 --> 00:56:17,916 مال شماست؟ 557 00:56:22,942 --> 00:56:23,517 .نه 558 00:56:31,766 --> 00:56:34,530 .تولدت مبارک باشه، پدربزرگ 559 00:56:38,608 --> 00:56:41,372 .تو همیشه همه دکمه ها رو میزنی 560 00:56:41,444 --> 00:56:43,776 میشه لطفا بس کنی؟ 561 00:56:47,943 --> 00:56:50,112 .طبقه پنجم .لباسِ زیرِ خانوم ها 562 00:56:55,943 --> 00:56:56,743 .بچه ها 563 00:56:58,364 --> 00:57:01,299 .احتمالا همه جا همینطورن 564 00:57:23,058 --> 00:57:24,992 .این طبقه دومه 565 00:57:27,530 --> 00:57:29,464 .منم همیشه این اشتباهو میکنم 566 00:57:41,880 --> 00:57:44,440 .اول شما - .نه، شما بفرمایید - 567 00:58:28,968 --> 00:58:30,747 کسی بلدهِ با چوب لباسی ماشین باز کنه؟ 568 00:58:30,787 --> 00:58:33,947 چی؟ - .من سوئیچم رو تو ماشین جا گذاشتم - 569 00:58:33,997 --> 00:58:36,571 .اگه بتونید بازش کنید بهتون یه مقدار پول میدم - چقدر؟ - 570 00:58:36,644 --> 00:58:39,909 بهم نگید که تا حالا یه ماشین رو دزدکی باز .نکردید 571 00:58:39,980 --> 00:58:42,073 خب حالا چقدر میدی؟ - .پنج دلار - 572 00:58:42,149 --> 00:58:45,084 پنج دلار؟ - کمکم میکنید؟ - 573 00:58:45,153 --> 00:58:48,418 میاید یا نه؟ - .خیلی خب، 5 دلار هم 5 دلارِ - 574 00:58:48,491 --> 00:58:50,925 .همین الان برمیگردم 575 00:59:15,689 --> 00:59:18,123 .پول - .صبر کن ببینم - 576 00:59:19,693 --> 00:59:22,526 .پولو بده 577 00:59:22,595 --> 00:59:24,529 !هی، هی - .هی - 578 01:00:42,116 --> 01:00:44,050 .ازت میخوام که تلفن رو جواب بدی 579 01:00:44,118 --> 01:00:46,643 ...من تلفن رو 580 01:00:46,721 --> 01:00:49,155 .آخ! من هیچ تلفنی رو جواب میدنم 581 01:00:49,224 --> 01:00:51,158 .جواب بده! جواب بده 582 01:00:51,226 --> 01:00:54,957 خودت تلفن رو جواب بده. و بهش بگو که چه حرومزاده .شجاعی هستی 583 01:00:57,066 --> 01:01:00,058 .معمولی و خوب حرف بزن 584 01:01:05,143 --> 01:01:07,954 الو؟ - کدوم گوری هستی؟ - 585 01:01:08,004 --> 01:01:12,081 بن، تویی؟ - پس میخواستی کی باشه؟ - 586 01:01:12,104 --> 01:01:16,348 .بن - .قرار بود تا الان دیگه اینجا باشی - 587 01:01:16,422 --> 01:01:19,585 .میدونم - .تو هنوز حرکت هم نکردی - 588 01:01:19,658 --> 01:01:21,592 .من درگیر بودم 589 01:01:23,862 --> 01:01:26,797 .این که نشد بهونه راستشو بگو، چی شده؟ 590 01:01:26,866 --> 01:01:29,300 این سفر برات اهمیت نداره؟ 591 01:01:29,370 --> 01:01:32,032 .چرا مهمه - .آره، معلومه - 592 01:01:32,106 --> 01:01:34,040 .نه، واقعا مهمه 593 01:01:34,108 --> 01:01:36,042 .هر دفعه همینکارو میکنی 594 01:01:36,111 --> 01:01:39,672 .لحظه آخر یه بهونه میاری - .نه اینار فرق داره - 595 01:01:39,748 --> 01:01:42,046 پس چی شده؟ 596 01:01:43,418 --> 01:01:46,410 ...ماشین - مشکلش چیه؟ - 597 01:01:46,489 --> 01:01:50,357 .خراب شد - چی؟ چیش خراب شد؟ - 598 01:01:50,426 --> 01:01:54,157 .دینامِش خراب شده - !یا مسیح، دینامش - 599 01:01:54,231 --> 01:01:57,166 .دیگه عمرا اگه درست بشه - .شایدم نه - 600 01:01:57,235 --> 01:02:00,534 ...من خواستم بهت بزنم، اما 601 01:02:00,605 --> 01:02:03,540 ،دینام .درست کردنش خیلی طول میکشه 602 01:02:03,608 --> 01:02:05,556 .بیخیال ماشین شو 603 01:02:06,112 --> 01:02:08,546 .فردا با اولین اتوبوس بیا 604 01:02:08,614 --> 01:02:10,809 .سعی میکنم 605 01:02:10,883 --> 01:02:13,010 سعی میکنی؟ 606 01:02:13,085 --> 01:02:14,956 چی... چه خبر شده؟ 607 01:02:15,006 --> 01:02:17,523 حالت خوبه؟ ...چی 608 01:02:17,592 --> 01:02:20,720 .نه چیزیم نیست، من حالم خوبه 609 01:02:20,796 --> 01:02:22,730 .ولی بنظر نمیرسه که حالت خوب باشه 610 01:02:22,798 --> 01:02:26,234 .ای کاش میفهمیدی 611 01:02:26,302 --> 01:02:29,957 .میفهمم، میفهمم ...من فقط 612 01:02:29,977 --> 01:02:33,200 ،لعنت .من فقط نا امید شدم، همین 613 01:02:33,276 --> 01:02:35,608 ...من واقعا 614 01:02:35,679 --> 01:02:37,957 ...من واقعا دلم میخواست امشب این بالا 615 01:02:38,007 --> 01:02:41,543 با تو باشم عزیزم، میدونی؟ 616 01:02:41,620 --> 01:02:43,554 .میدونم 617 01:02:45,625 --> 01:02:48,617 .هنوز وقت داریم - .آره - 618 01:02:48,694 --> 01:02:50,628 ...ببین 619 01:02:50,696 --> 01:02:54,325 فردا صبح با اولین اتوبوس بیا، باشه؟ 620 01:02:54,401 --> 01:02:56,335 .خیلی خب 621 01:02:57,958 --> 01:03:01,306 .شب بخیر عزیزم - .شب بخیر - 622 01:03:38,960 --> 01:03:41,653 ...گوش کن، من فردا صبح 623 01:03:42,960 --> 01:03:45,190 .میرم 624 01:03:48,960 --> 01:03:51,488 کجا؟ 625 01:04:00,710 --> 01:04:02,678 اشکالی نداره؟ 626 01:04:04,815 --> 01:04:06,749 اشکال؟ 627 01:04:06,817 --> 01:04:09,877 بیرون... امنه؟ .اون جایی که میخوای بری 628 01:04:11,261 --> 01:04:13,913 .اوه 629 01:04:15,528 --> 01:04:18,224 .مطمئن نیستم 630 01:04:26,039 --> 01:04:27,973 .ای خدا 631 01:04:29,409 --> 01:04:31,434 .ای کاش بیشتر میدونستم 632 01:04:33,949 --> 01:04:36,247 .در باره تو 633 01:04:37,921 --> 01:04:41,857 .درباره دیروز، امروز 634 01:04:43,293 --> 01:04:45,227 .من دیروز رو یادم نمیاد 635 01:04:48,132 --> 01:04:50,430 .امروز بارون زد 636 01:04:53,638 --> 01:04:56,505 چرا منو اونطوری بَستی؟ 637 01:04:58,963 --> 01:05:02,546 .تو فکر میکردی من به پلیس زنگ میزنم 638 01:05:05,419 --> 01:05:07,353 .من زنگ نمیزدم 639 01:05:09,964 --> 01:05:11,081 چرا؟ 640 01:05:12,159 --> 01:05:15,526 ...خب، بعضی وقتها 641 01:05:15,597 --> 01:05:20,034 .من عکسی میگیرم که مثل من نیست 642 01:05:20,101 --> 01:05:23,537 .اما اون عکسو میگیرم، پش شبیه منه 643 01:05:23,607 --> 01:05:26,303 .باید باشه 644 01:05:30,280 --> 01:05:33,113 .من اون عکسا رو میزارم کنار 645 01:05:34,285 --> 01:05:36,719 .من دوست دارم اون عکسها رو ببینم 646 01:05:36,787 --> 01:05:39,312 .ما بخوبی همدیگه رو نمیشناسیم 647 01:05:48,501 --> 01:05:51,231 تو اصلا کسی رو به خوبی میشناسی؟ 648 01:05:51,304 --> 01:05:55,570 .فکر نمیکنم که بخوام تورو بخوبی بشناسم 649 01:05:55,643 --> 01:05:59,204 .فکر نمیکنم تو دیگه زیاد زنده بمونی 650 01:06:02,182 --> 01:06:04,047 ...خب، شاید من 651 01:06:04,119 --> 01:06:06,087 .غافلگیرت کنم 652 01:06:07,589 --> 01:06:09,989 .بهرحال تو راستشو نمیگی 653 01:06:10,058 --> 01:06:11,992 منظورت چیه؟ 654 01:06:12,061 --> 01:06:15,497 .تو ترجیح میدی با کسی باشی که زیاد عمر نکنه 655 01:06:15,565 --> 01:06:19,001 .حداقل کسی که رفتنی باشه 656 01:06:20,370 --> 01:06:22,861 ...من - .تو عکاسی میکنی - 657 01:06:23,967 --> 01:06:26,668 .عکسای قشنگی میگیری 658 01:06:26,744 --> 01:06:29,042 ...اما از خیابون های خالی 659 01:06:29,113 --> 01:06:32,549 .و درختهای بی برگ، توی ماه نوامبر 660 01:06:32,617 --> 01:06:36,053 چرا ازم نخواستی که دستاتو باز کنم؟ 661 01:06:42,262 --> 01:06:44,730 ...چقدر دیگه میخوای 662 01:06:50,472 --> 01:06:53,566 ...من فقط 663 01:06:53,643 --> 01:06:56,635 .میخوام که تمومش کنم 664 01:07:02,252 --> 01:07:04,117 .چند ساعت دیگه 665 01:07:06,091 --> 01:07:08,525 .فقط برای امشب 666 01:07:12,097 --> 01:07:15,111 .بعدش میرم 667 01:09:11,974 --> 01:09:23,974 :ترجمه و زیرنویس Omid_Avril 668 01:09:53,427 --> 01:09:55,725 !جویی 669 01:10:27,799 --> 01:10:30,359 اسمش چی بود؟ 670 01:10:30,436 --> 01:10:32,734 هِگینز گفت کی بود؟ 671 01:10:32,806 --> 01:10:36,139 .رئیس اداره شما همین الان از واشنگتن رسید .اون تورو میاره پیشِ ما 672 01:10:36,209 --> 01:10:38,143 .من تا حالا اون ندیدم 673 01:10:45,578 --> 01:10:48,285 تويِ بسته های اخیر چیزی برام نیومده؟ 674 01:10:49,591 --> 01:10:51,889 ...از مرکز فرماندهی لانگلی گفتن که 675 01:10:51,961 --> 01:10:55,453 چیزی تو منابع اطلاعاتيِ نیست که نظرِ تورو تصدیق .کنه 676 01:10:58,001 --> 01:11:01,300 ...از مرکز فرماندهی لانگلی گفتن که 677 01:11:01,371 --> 01:11:04,101 چیزی تو منابع اطلاعاتيِ نیست که نظرِ تورو تصدیق .کنه 678 01:11:35,980 --> 01:11:38,642 .وِکس 679 01:12:03,210 --> 01:12:06,976 .تو خوب نخوابیدی - نخوابیدی؟ - 680 01:12:07,048 --> 01:12:09,915 .نه، تو نخوابیدی 681 01:12:09,984 --> 01:12:12,452 .تو زود بیدار شدی 682 01:12:12,521 --> 01:12:15,456 .من یه فکرایی کردم 683 01:12:17,125 --> 01:12:19,059 .من یه نقشه دارم 684 01:12:19,127 --> 01:12:22,585 ...نمیدونم جواب میده یا نه، اما 685 01:12:25,368 --> 01:12:27,302 .من به کمکت نیاز دارم 686 01:12:27,371 --> 01:12:29,896 من تا حالا باهات مخالفت کردم؟ 687 01:12:29,973 --> 01:12:31,873 .هی 688 01:12:35,647 --> 01:12:38,275 ...خب، اگه اوضاع آروم شد 689 01:12:39,651 --> 01:12:43,109 .تو مردِ خیلی مهربونی هستی که بخوام باهات بمونم 690 01:12:45,983 --> 01:12:49,153 .تو خوابهای بدی دیدی 691 01:12:49,228 --> 01:12:51,253 .تو خواب حرف زدی 692 01:12:52,734 --> 01:12:55,294 چی گفتم؟ 693 01:12:55,369 --> 01:12:57,633 جِنِس کیه؟ 694 01:13:01,984 --> 01:13:05,680 اون داوطلب بود، یا مثل من مجبور بود؟ 695 01:13:08,984 --> 01:13:11,534 ...اون 696 01:13:11,584 --> 01:13:13,052 .یه دوست بود 697 01:13:13,125 --> 01:13:16,525 .اون مرده 698 01:13:20,631 --> 01:13:23,065 اجازه هست که یه دوش بگیرم؟ 699 01:13:23,135 --> 01:13:25,569 .تو مجبور نیستی که کمکم کنی، میدونی 700 01:13:25,637 --> 01:13:29,198 .نه، من کمک میکنم .همیشه میشه به یه جاسوسِ متجاوز اعتماد کرد 701 01:13:33,985 --> 01:13:36,985 .باشه - .ببخشید - 702 01:13:37,486 --> 01:13:40,747 .اشکال نداره - ...نه، منظورم این نبود که - 703 01:13:41,986 --> 01:13:45,092 .منظوری نداشتم 704 01:13:45,161 --> 01:13:47,595 .من واقعا متاسفم 705 01:13:48,664 --> 01:13:50,928 .من دوست دارم که کمکت کنم 706 01:14:31,614 --> 01:14:33,548 بله؟ 707 01:14:33,616 --> 01:14:35,982 .بسته بیمه شده برای کاترین هِیل 708 01:14:38,121 --> 01:14:42,717 آه، نمیشه بزاریش دمِ در؟ 709 01:14:42,793 --> 01:14:45,057 .یه نفر باید امضا کنه 710 01:14:45,129 --> 01:14:48,223 .خب، اون اینجا نیست 711 01:14:48,299 --> 01:14:50,233 .اشکالی نداره، شما میتونی امضا کنی 712 01:14:57,410 --> 01:15:01,107 .اسمِ اون بالا، اسمِ خودت پایین 713 01:15:01,181 --> 01:15:03,911 .خیلی خب، اوه عالیه 714 01:15:03,984 --> 01:15:07,715 .خودکارهای دولتی دیگه .من خودکارِ دیگه ای ندارم 715 01:15:08,955 --> 01:15:10,889 .من یکی میارم 716 01:16:26,830 --> 01:16:28,889 !آه 717 01:16:37,675 --> 01:16:39,666 .نه، نه 718 01:16:39,744 --> 01:16:41,712 .نه، نه، نه 719 01:16:41,781 --> 01:16:44,409 .حالا گوش کن .تو حالت خوبه، تو چیزیت نشده 720 01:16:44,484 --> 01:16:46,577 .گوش کن، تو چیزیت نشده 721 01:16:46,653 --> 01:16:49,144 میتونی لباس بپوشی؟ .تو چیزیت نشده 722 01:16:49,222 --> 01:16:52,191 میتونی لباس بپوشی؟ .خواهش میکنم عجله کن 723 01:17:33,774 --> 01:17:36,743 .بوتیکِ اِستِلا 724 01:17:36,810 --> 01:17:41,406 .لطفا داخلی 1891 رو برام بگیرید 725 01:17:41,483 --> 01:17:43,417 ببخشید؟ 726 01:17:45,220 --> 01:17:49,748 شماره اونجا اینه، 3799 662 ؟ 727 01:17:49,825 --> 01:17:52,851 بله، شما؟ - داخلی 1891 ندارید؟ - 728 01:17:52,928 --> 01:17:55,596 شوخیت گرفته؟ .همین که خط تلفن داریم شانس اوردیم 729 01:17:55,647 --> 01:17:56,297 .ببخشید 730 01:18:05,043 --> 01:18:07,603 .اپراتور 731 01:18:07,679 --> 01:18:12,309 کدِ شهرِ واشنگتن دی سی چنده؟ 732 01:18:12,385 --> 01:18:14,319 202 733 01:18:16,456 --> 01:18:18,390 .کتی 734 01:18:23,899 --> 01:18:25,833 6311 735 01:18:27,469 --> 01:18:29,403 لانگلی ؟ CIA 736 01:18:29,472 --> 01:18:31,565 6311 737 01:18:32,975 --> 01:18:36,069 . 1891 داخلی 738 01:18:36,145 --> 01:18:38,978 1891 739 01:18:39,048 --> 01:18:42,142 .بزار با آقای وِکس صحبت کنم 740 01:18:42,220 --> 01:18:44,654 .آ... اون الان اینجا نیست 741 01:18:44,722 --> 01:18:47,020 میشه بپرسم شما کی هستید، لطفا؟ 742 01:18:47,091 --> 01:18:48,922 حالت چطوره؟ خوبی؟ 743 01:18:48,993 --> 01:18:51,427 با اونا چیکار کردی؟ 744 01:18:51,497 --> 01:18:54,523 کیا؟ .من اصلا نمیدونم اونا کی هستن 745 01:18:54,600 --> 01:18:57,535 .من یه گزارش تهیه کردم .و یه نفر توی واشنگتن خوندش 746 01:18:57,603 --> 01:18:59,867 ،قرار بود که بخونَتش .اون رئیس بخشِ منه 747 01:18:59,940 --> 01:19:01,374 .اون اومد نیویورک که بهم شلیک کنه 748 01:19:01,442 --> 01:19:04,876 اونو میشناختی؟ - .نه - 749 01:19:04,945 --> 01:19:07,311 اون پسچی رو میشناختی؟ 750 01:19:07,381 --> 01:19:10,544 ،نه .اما اون یارویی که توی واشنگتنِ، میشناستش 751 01:19:10,619 --> 01:19:14,419 .پس بعدی رو هم نمیشناسی - .من برای بعدی صبر نمیکنم - 752 01:19:14,489 --> 01:19:18,357 اون مامور دو جانبه شده؟ - .نمیدونم قربان - 753 01:19:18,427 --> 01:19:21,800 فکر میکنی هنوز توی نیویورک باشه؟ - .من نمیموندم - 754 01:19:21,840 --> 01:19:24,450 ...سوال... آیا شبکه ی اطلاعاتی ای وجود داره که 755 01:19:24,467 --> 01:19:26,458 ...کشف نشده باشه و با CIA توسط 756 01:19:26,536 --> 01:19:30,028 کشورهای عرب زبان، آلمانی و هلندی زبان، مرتبط باشه؟ 757 01:19:30,051 --> 01:19:33,236 ،ما همین الانش هم توی دید هستیم .دیگه نباید بزاریم انگشت نما بشیم 758 01:19:33,311 --> 01:19:36,246 اگه مامورین اداره کافی نیست، از افرادی استفاده .کن که به ما وابسته نیستن 759 01:19:36,314 --> 01:19:39,306 .از هر چی که نیازِ استفاده کن، اما تموش کن 760 01:19:49,001 --> 01:19:51,001 .خیلی خب 761 01:20:01,744 --> 01:20:04,178 بزار کارو تموم کنیم، باشه؟ 762 01:20:07,182 --> 01:20:09,412 .کتی 763 01:20:09,486 --> 01:20:11,647 .ممنون 764 01:20:33,580 --> 01:20:35,514 .فرمها اینجاست 765 01:20:39,488 --> 01:20:42,423 .خیلی خب 766 01:20:42,491 --> 01:20:46,393 .برید پیشِ آقای اَدیسون .بپیچ سمت راست، اولین درِ سمت چپ 767 01:20:46,462 --> 01:20:48,692 .آقای مارکوس 768 01:21:14,194 --> 01:21:17,721 آقای اَدیسون؟ - .نه - 769 01:21:17,797 --> 01:21:21,858 .ایشون توی اتاق تشخیص هویت هستن .ردِش کردید، سمت چپِتون بود 770 01:21:21,936 --> 01:21:23,870 .اوه، ببخشید 771 01:21:23,938 --> 01:21:25,872 .ممنون 772 01:22:21,736 --> 01:22:25,604 .آره، من استخدام نشدم 773 01:22:28,177 --> 01:22:30,304 .بنظر خوب میرسه 774 01:22:30,379 --> 01:22:33,473 ...اما، من یه دوستی دارم که 775 01:22:33,550 --> 01:22:36,485 .ازم خواست، یه پیغام رو بهتون بدم 776 01:22:36,553 --> 01:22:39,078 "...آقای هِگینزِ عزیز " 777 01:22:39,157 --> 01:22:42,923 " این اسمِ یکی از دوستای منه، قرقی " 778 01:22:42,995 --> 01:22:45,020 " ...لطفا اونو " 779 01:22:45,097 --> 01:22:48,999 ".از اینجا تا انتهای خیابونِ نَسا، همراهی کنید" 780 01:22:49,068 --> 01:22:51,127 . " الان " 781 01:22:52,338 --> 01:22:54,772 .من که خودم این کارو میکنم 782 01:22:54,841 --> 01:22:57,537 .چون اون یه اسحله بزرگ داره 783 01:22:57,610 --> 01:23:01,137 .و الان داره بهمون نگاه میکنه 784 01:23:01,216 --> 01:23:03,582 .من اینو براتون نگه میدارم 785 01:23:03,652 --> 01:23:05,586 بریم؟ 786 01:23:09,859 --> 01:23:11,952 .لطفا سمت چپ 787 01:23:33,318 --> 01:23:35,252 .خیلی خب، بشین 788 01:23:35,320 --> 01:23:38,153 .درست بشین روی صندلی 789 01:23:38,224 --> 01:23:40,317 .آروم باش، من مسلح نیستم 790 01:23:40,393 --> 01:23:44,011 ،اگه یه فرستنده توی لباسات قایم کرده باشی .اونا میتونن مارو ردیابی کنن 791 01:23:44,061 --> 01:23:47,324 این چیه؟ - .ردیابی نه؟ تو واقعا همه چی رو میخونی - 792 01:23:47,401 --> 01:23:50,412 این دیگه کتاب نیست. یه چیزی یا یه کسی توی شرکت .فاسدِ 793 01:23:50,512 --> 01:23:51,905 .تا دیروز که هیچ شکایتی نمیکردی 794 01:23:51,973 --> 01:23:53,932 .شما هم تا دیروز شروع به کشتن دوستام نکرده بودید 795 01:23:53,975 --> 01:23:56,808 اون کیه؟ - کی به انجمن ادبی حمله کرد؟ - 796 01:23:56,878 --> 01:24:00,609 .ما در موردِ این قضیه یه جلسه بزرگ داشتیم .که آخر به اسم تو ختم شد 797 01:24:00,683 --> 01:24:03,277 واردات پنج قاره چیزی رو یادت نمیاره؟ 798 01:24:05,521 --> 01:24:08,115 .اینو از کجا گیر اوردی - .پستچی - 799 01:24:08,192 --> 01:24:10,012 پستچی؟ - .همونی که تو فرستادی - 800 01:24:10,032 --> 01:24:12,012 همونی که با یونیفرم، یه بسته کوچیک و یه .اسلحه اتوماتیک بود 801 01:24:12,113 --> 01:24:13,813 .ما هیچ وقت پستچی نمیفرستیم 802 01:24:13,913 --> 01:24:18,293 اون مردِ قد بلند رو هم میشناسی؟ ...تقریبا 1.95 قدش بود، با موهای زرد 803 01:24:18,313 --> 01:24:23,955 .مثل یه مزرعه دار قوی بود، اما آمریکایی نبود .لهجه آلمانی هم داشت 804 01:24:50,514 --> 01:24:51,356 بله؟ 805 01:24:51,514 --> 01:24:53,356 نامه رو تحویل دادید؟ 806 01:24:53,357 --> 01:24:55,514 .رسیدش هنوز به دستم نرسیده 807 01:24:55,564 --> 01:24:57,994 .باید خودت میرفتی تحویلش میدادی 808 01:24:58,615 --> 01:25:01,435 .بسته پیچیده ای نبود که بخوام خودم انجامش بدم 809 01:25:02,515 --> 01:25:05,005 .اما احتمالا این یکی رو دستِ کم گرفتم 810 01:25:05,665 --> 01:25:08,065 .من بهت گفته بودم که این اشتباهو نکنی 811 01:25:09,515 --> 01:25:12,459 خب، میخوای چیکار کنی؟ - .صبر میکنم - 812 01:25:12,565 --> 01:25:18,615 که چی بشه؟ - .ممکنِ جاشو عوض کرده باشه - 813 01:25:18,674 --> 01:25:22,315 .ترنر، من میخوام اون گزارشو ببینم - نه، نه هِگینز. بیخیال، اونو میشناسی؟- 814 01:25:22,416 --> 01:25:24,106 .از لحاظ کاری، آره - .اون از لحاظ کاری هم مردمو میکشه - 815 01:25:24,146 --> 01:25:26,006 .آره، آره 816 01:25:27,016 --> 01:25:29,616 اون برای شرکت کار میکنه؟ - .آره، یه بار کار کرد - 817 01:25:29,666 --> 01:25:31,636 .اون یه مامورِ قرارداديِ - مامورِ قراردادی؟ - 818 01:25:31,716 --> 01:25:32,916 .به صورت آزاد کار میکنه 819 01:25:33,015 --> 01:25:35,055 کجا اونو دیدی؟ 820 01:25:38,016 --> 01:25:40,160 .نه، نه 821 01:25:40,161 --> 01:25:41,166 .اگه بدونم کمکِ خوبيِ 822 01:25:41,216 --> 01:25:43,816 کی کمک میکنه؟ الان کی اونو استخدام کرده؟ 823 01:25:43,846 --> 01:25:45,797 .هر کسی میتونه باشه - .جوابِ فوق العاده ای بود - 824 01:25:47,517 --> 01:25:49,705 .منم بودم، قبول نمیکردم - اسمش چیه؟ - 825 01:25:49,917 --> 01:25:51,973 .زمانی که من میشناختمش، اسمش ژوبر بود 826 01:25:52,046 --> 01:25:55,417 بیخیال هِگینز، کی اونو استخدام کرده؟ .کسی مثل ژوبر رو نمیتونی توی دفتر تلفن پیدا کنی 827 01:25:55,447 --> 01:25:58,945 .درسته، باید یه نفر از داخل انجمن باشه 828 01:25:59,016 --> 01:26:02,317 انجمن؟ - .حوزه اطلاعاتی - 829 01:26:02,357 --> 01:26:06,016 .انجمن! یا مسیح !شماها خیلی به خوتون میرسید. انجمن 830 01:26:08,016 --> 01:26:10,007 .من میخوام اون گزارش رو ببینم، ترنر 831 01:26:10,100 --> 01:26:13,017 اون گزارش به مرکز فرماندهی فرستاده شد و بعدش .ناپدید شد 832 01:26:13,078 --> 01:26:15,800 کی خوندش؟ - منظورت به غیر از وِکسِ؟ - 833 01:26:17,518 --> 01:26:18,809 .تو بهم بگو 834 01:26:22,418 --> 01:26:25,818 من ردهایی رو از یه شبکه ی اطلاعاتی پیدا کردم ...که 835 01:26:25,868 --> 01:26:29,818 ،اداره ازش خبر نداشت .و بعدش اونو گزارش کردم 836 01:26:29,858 --> 01:26:31,708 حالا چرا این داره همه رو دیوونه میکنه، هِگینز؟ 837 01:26:33,358 --> 01:26:35,219 ...مگر این که اون شبکه ی اداره بوده باشه 838 01:26:35,319 --> 01:26:37,709 .و شماها نمیخواستید که فاش بشه .نه حتی پیش افرادِ خودتون 839 01:26:38,619 --> 01:26:40,919 .یه نفر داره دروغ میگه، هِگینز 840 01:26:41,668 --> 01:26:43,228 .زود باش 841 01:26:44,304 --> 01:26:46,501 چرا همه اینقدر خجالتی شدن؟ 842 01:26:46,575 --> 01:26:49,203 .من خجالتی نیستم 843 01:26:51,279 --> 01:26:53,599 .من نمیدونم، اینه که نگرانم کرده 844 01:26:55,551 --> 01:26:58,420 .من نمیدونم - .از وِکس بپرس - 845 01:26:58,450 --> 01:26:59,620 .وِکس مرد 846 01:27:02,620 --> 01:27:06,470 یه نفر توی بیمارستانِ گونِر، دستگاه حفظِ حیات رو .ازش جدا کرده 847 01:27:17,520 --> 01:27:19,812 .هِگینز، منو ببر تو اداره 848 01:27:21,420 --> 01:27:24,571 اگه حق با تو باشه و کارِ یکی از افرادِ خودی باشه، اینکار به چه دردی میخوره؟ 849 01:27:24,621 --> 01:27:26,820 به چه دردی میخوره که ببرمت به اداره؟ 850 01:27:28,889 --> 01:27:31,221 پس من باید چیکار کنم؟ 851 01:27:32,821 --> 01:27:34,461 .متاسفم 852 01:27:35,997 --> 01:27:36,931 متاسفی؟ 853 01:27:44,508 --> 01:27:45,669 .متاسفی 854 01:27:49,914 --> 01:27:51,508 .اوه، فهمیدم 855 01:27:53,021 --> 01:27:55,951 .فهمیدم .تو میخوای که من یه آتیش به پا کنم 856 01:27:56,322 --> 01:27:58,802 ...مثل یکی از اون خرس های کوچیک 857 01:27:58,822 --> 01:28:01,122 .که هی جلو و عقب رژه میره و منتظر یه نفر میمونه 858 01:28:01,172 --> 01:28:03,021 یکی که خیلی خوب باشه تا یه بار دیگه شانسشو .امتحان کنه 859 01:28:03,032 --> 01:28:07,012 و تو فقط همون اطراف میمونی که قبل از اینکه کارشو تموم کنه برش داری، یا بعدش؟ 860 01:28:07,134 --> 01:28:10,022 .من سعی میکنم بفهمم چه خبره .دوباره همه اون اسم ها رو بررسی میکنم 861 01:28:10,173 --> 01:28:12,623 .خوشحال شدم که باهات حرف زدم، هِگینز .روزِ خوبی داشته باشی 862 01:28:12,823 --> 01:28:14,013 کجا داری میری؟ چطوری پیدات کنم؟ 863 01:28:15,041 --> 01:28:16,323 .من پیدات میکنم 864 01:28:24,623 --> 01:28:28,650 بهش اعتماد داری؟ - .اعتماد - 865 01:28:29,324 --> 01:28:30,324 اون به تو اعتماد داره؟ 866 01:28:30,761 --> 01:28:33,023 ،اون تو کاريِ که همش شک و تردیدِ .اون نمیتونه به کسی اعتماد کنه 867 01:28:33,074 --> 01:28:35,524 اما اونا هموشون همینطورن. چطور میشه یکی یواشکی وارد بشه و گولشون بزنه؟ 868 01:28:35,544 --> 01:28:36,833 .شاید کسی نتونه 869 01:28:37,024 --> 01:28:40,324 ...پس - ...دیگه درونِ CIA شاید یه - 870 01:28:41,884 --> 01:28:43,424 .هست CIA خودِ 871 01:29:07,755 --> 01:29:11,225 .هی، سَل. چراغها خاموش شدن 872 01:29:11,425 --> 01:29:13,155 .بیا اینجا ببینم 873 01:29:14,228 --> 01:29:16,196 .ژنراتور خاموش شد 874 01:29:19,870 --> 01:29:22,532 .یه اتاق توی هتلِ - کدوم هتل؟ - 875 01:29:23,026 --> 01:29:26,526 .روش برچسب نیست .اتاقِ 819 توی شهر نیویورک 876 01:29:26,626 --> 01:29:28,544 .روش که یه شماره حک شده 877 01:29:28,613 --> 01:29:32,826 تو این کاره ای یا من؟ - .من یه داستانی در این مورد خوندم - 878 01:29:32,876 --> 01:29:36,226 داستانش در موردِ قفل سازا بود؟ - .این کدِ سازنده ی قفلِ - 879 01:29:36,426 --> 01:29:37,826 .اون میتونه اسمِ هتل رو بهت بگه 880 01:29:37,926 --> 01:29:40,826 ببین پسرک، من دوست ندارم توی روزنامه ها در موردت .بخونم 881 01:29:40,927 --> 01:29:42,691 میشه زنگ بزنی؟ 882 01:30:21,528 --> 01:30:22,328 بله؟ 883 01:30:24,176 --> 01:30:25,828 .من دارم یه نظرسنجی انجام میدم 884 01:30:27,129 --> 01:30:30,629 شما فکر میکنید که کرکس موجودی در معرضِ خطره؟ 885 01:30:51,508 --> 01:30:52,806 .شماره اتاق لطفا - . 819 اتاق - 886 01:30:59,580 --> 01:31:00,130 الو؟ 887 01:31:00,318 --> 01:31:03,754 .من تازه یه تماسِ جالب داشتم - شما؟ - 888 01:31:03,920 --> 01:31:06,630 .در رابطه با اون پرنده منقرض شده، کرکس 889 01:31:07,630 --> 01:31:10,630 همچین تماسی داشتی؟ .تو یه احمقی که بهم زنگ زدی 890 01:31:10,730 --> 01:31:13,027 تو همچین تماسی نداشتی؟ - .نه - 891 01:31:13,833 --> 01:31:15,631 .حتما از انجمن حمایت از پرندگان بوده 892 01:31:15,835 --> 01:31:18,395 .فکر میکنم هنوزم توی نیویورک باشن 893 01:31:23,310 --> 01:31:26,744 .کامپیوترِ لانگلی .شماره تون رو با صدای تلفن وارد کنید 894 01:31:26,931 --> 01:31:27,721 .جی 895 01:31:28,617 --> 01:31:30,142 .ابتدای خط 896 01:31:31,219 --> 01:31:33,710 .تی آر اس 897 01:31:33,789 --> 01:31:35,723 .مربع 898 01:31:36,827 --> 01:31:38,159 .کامپیوتر آمادست 899 01:31:47,774 --> 01:31:53,332 .اون شماره 0098 227 202 هست 900 01:32:09,898 --> 01:32:13,698 .سی اِن اِی، خانم کولومِن هستم - .خانمِ کولومِن، من هارولد توماس هستم - 901 01:32:13,833 --> 01:32:15,738 ...از بخش خدمات مشتریان، درخواست اطلاعاتِ 902 01:32:15,806 --> 01:32:22,083 .شماره 0098 227 202 رو دارم 903 01:32:22,145 --> 01:32:23,533 .لطفا یه لحظه صبر کنید 904 01:32:26,851 --> 01:32:29,786 .این شماره آقای لئونارد اَتوودِ 905 01:32:29,854 --> 01:32:31,788 .پلاک 365 ، ساختمان مَکنزی 906 01:32:31,934 --> 01:32:33,534 .محله چِوی چِیس در مریلند 907 01:33:09,633 --> 01:33:10,699 .خیلی خب 908 01:33:11,035 --> 01:33:15,071 این نوار رو دوباره برای وِکس بررسی کن و هر جا که .اختلاف داشت نگهش دار 909 01:33:26,436 --> 01:33:28,185 .اندازه کلاه 910 01:33:33,160 --> 01:33:35,390 .شیطان 911 01:33:36,464 --> 01:33:37,557 .خیلی خب، شیطان رو اجرا کن 912 01:33:38,633 --> 01:33:39,658 .الان اجرا میشه 913 01:34:01,538 --> 01:34:02,838 .غافلگیر شدم 914 01:34:03,338 --> 01:34:05,362 .غافلگیر شدم 915 01:34:57,640 --> 01:35:00,040 .سرگرد صحبت میکنه - .کرکس هستم - 916 01:35:00,140 --> 01:35:01,840 .هِگینز رو برام بگیر 917 01:35:02,040 --> 01:35:04,840 .الان وصلِت میکنم، کرکس .منتظر باش 918 01:35:10,041 --> 01:35:11,341 .سلام کرکس 919 01:35:11,673 --> 01:35:15,181 . 57 مسافرخونه هالیدی، خیابون - جایيِ که تو الان هستی؟ - 920 01:35:15,241 --> 01:35:19,341 اتاق 819 ، اگه بحنبی میتونی اون مردِ آلمانی رو .که در موردش حرف زدیم، پیدا کنی 921 01:35:19,401 --> 01:35:22,541 تو کجایی، کرکس؟ .تو کجایی 922 01:35:22,941 --> 01:35:25,641 .هیس! یواش تر صحبت کن 923 01:35:27,041 --> 01:35:28,841 هی هِگینز؟ 924 01:35:28,941 --> 01:35:30,055 .بله، من همینجام 925 01:35:31,941 --> 01:35:33,494 لئونارد اَتوود کیه؟ 926 01:35:42,942 --> 01:35:44,700 هگینز کجایی؟ 927 01:35:49,542 --> 01:35:51,842 دیگه با هم رفیق نیستیم؟ 928 01:35:55,042 --> 01:35:57,284 چیزی گیرت اومد؟ - سرگرد؟ - 929 01:35:57,643 --> 01:36:00,443 .پیداش کردم - .بزار ببینمش - 930 01:36:03,043 --> 01:36:04,898 توی بروکلین چیکار میکنه؟ 931 01:36:05,042 --> 01:36:06,843 .کرکس 932 01:36:07,043 --> 01:36:09,529 ...میتونیم یه واحد - .صبر کن - 933 01:36:17,343 --> 01:36:21,445 سرگرد چی شده؟ - .حرومزاده، 50 تا تلفن رو بهم وصل کرده - 934 01:36:21,544 --> 01:36:22,444 چی؟ 935 01:36:22,523 --> 01:36:24,944 .همه توی بروکلین دارن با هم حرف میزنن 936 01:36:43,605 --> 01:36:44,933 .نمیدونستم که سیگار میکشی 937 01:36:45,045 --> 01:36:47,034 .من سه سالِ پیش ترک کردم 938 01:36:49,405 --> 01:36:51,945 .رنگِت پریده - .رنگِ اینجا اینطوریه - 939 01:36:56,546 --> 01:36:58,745 اونجا میخوای چیکار کنی؟ 940 01:36:59,749 --> 01:37:02,650 .یکی رو ببینم - .بازم کارای محرمانه - 941 01:37:02,719 --> 01:37:04,645 .مثل همون عکسایی که تو قایم کردی 942 01:37:06,191 --> 01:37:07,646 .آره 943 01:37:07,696 --> 01:37:12,054 .دوست دارم یه روزی اونا رو بهت نشون بدم 944 01:37:13,446 --> 01:37:15,446 .اگه از این ماجرا جونِ سالم به در ببری 945 01:37:16,846 --> 01:37:18,946 .میتونستی منو تا واشنگتن برسونی 946 01:37:25,546 --> 01:37:27,238 .نه، نمیتونستم 947 01:37:30,947 --> 01:37:35,447 .تو... تو یه عالمه خصلتِ خوب داری 948 01:37:36,660 --> 01:37:40,447 ...اما - چه خصلت هایی خوبی؟ - 949 01:37:49,046 --> 01:37:50,830 .تو چشمهای خوبی داری 950 01:37:52,908 --> 01:37:55,072 ...مهربون نیستن، اما 951 01:37:56,047 --> 01:37:59,084 .دروغ نمیگن و زیاد جاهای دیگه رو نمیبینن 952 01:38:00,047 --> 01:38:01,648 .و چیزی رو هم از دست نمیدن 953 01:38:04,047 --> 01:38:06,348 .همچین چشمهایی به دردِ من میخورن 954 01:38:08,662 --> 01:38:10,789 .اما تو برای ورمونت دیرِت شده 955 01:38:17,449 --> 01:38:19,048 اون مردِ خشنيِ؟ 956 01:38:20,810 --> 01:38:22,778 .اون خیلی خشنِ 957 01:38:24,048 --> 01:38:26,049 چیکار میکنه؟ 958 01:38:27,048 --> 01:38:29,349 .احتمالا درک میکنه 959 01:38:31,349 --> 01:38:34,649 .وای، خیلی خشنِ 960 01:38:34,739 --> 01:38:38,549 .اخطار آخر قطار شش ...نیوآرک به مرکزِ پِن 961 01:38:38,569 --> 01:38:39,579 .بالتیمور و واشنگتن 962 01:38:39,598 --> 01:38:41,532 .همه سوار شید 963 01:38:44,450 --> 01:38:48,350 .کتی، من وقت میخوام - همم؟ - 964 01:38:48,650 --> 01:38:50,450 .همش 8 ساعت یا همین حدود 965 01:38:50,470 --> 01:38:52,550 ،فقط تا ظهر .تا کاری رو که باید بکنم، انجام بدم 966 01:38:53,850 --> 01:38:56,038 میفهمی که چی میخوام بگم؟ 967 01:38:57,830 --> 01:39:00,049 مستقیم میری به ورمونت؟ 968 01:39:01,550 --> 01:39:02,880 .آره 969 01:39:04,050 --> 01:39:07,551 .منظورم اینه که، به کسی زنگ نزن 970 01:39:09,050 --> 01:39:11,551 .بیخیال نشو، خواهش میکنم 971 01:39:12,351 --> 01:39:15,050 ...به هیچ کس چیزی در موردِ 972 01:39:23,851 --> 01:39:25,551 .البته 973 01:39:26,551 --> 01:39:27,951 .یا مسیح 974 01:39:28,552 --> 01:39:30,051 ...من نمیخواستم 975 01:39:30,152 --> 01:39:32,051 .همه سوار شید 976 01:39:33,051 --> 01:39:34,687 .هی 977 01:39:35,763 --> 01:39:37,552 .مواظبِ خودت باش 978 01:39:38,098 --> 01:39:39,852 .همه تلاشمو میکنم 979 01:39:41,552 --> 01:39:43,452 .همه تلاشتو بکن 980 01:39:52,853 --> 01:39:55,853 آقای هِگینز چرا ادامه نمیدید؟ 981 01:39:55,913 --> 01:39:57,553 منظورتون با اداره ست، قربان؟ 982 01:39:57,613 --> 01:40:01,051 .بنظر میرسه که شما برای این کار مناسب باشید 983 01:40:02,052 --> 01:40:05,053 شما برای اینکار مناسبی، آقای هِگینز؟ 984 01:40:06,553 --> 01:40:09,053 .سعی میکنم که باشم قربان 985 01:40:09,057 --> 01:40:11,853 از طریق دانشگاه استخدام شدی؟ - .نه قربان - 986 01:40:11,893 --> 01:40:14,353 .اداره چند نفر از ما رو توی کره استخدام کرد 987 01:40:14,755 --> 01:40:17,854 شما با سرهنگ دانِوِن توی اداره خدمات استراتژیک .خدمت کردین 988 01:40:18,354 --> 01:40:23,354 اون زمان با یه ستاره سینمایی، یه سفر به دریای .آدریاتیک رفتم 989 01:40:23,854 --> 01:40:28,454 .بنظر نمیرسه که الان جنگی باشه، اما اون موقع بود 990 01:40:28,942 --> 01:40:31,114 .حتی میتونم به بعد از اون هم اشاره کنم 991 01:40:31,604 --> 01:40:35,954 .ده سال بعد از جنگ جهانی اول 992 01:40:36,554 --> 01:40:38,854 .حتی نمیتونستیم بشماریمشون 993 01:40:39,955 --> 01:40:42,855 دلتون برای اون کارها تنگ شده، قربان؟ - .نه - 994 01:40:44,555 --> 01:40:47,555 .دلم برای اون نظم و ترتیب تنگ شده 995 01:40:51,257 --> 01:40:52,355 بله؟ 996 01:40:54,655 --> 01:40:55,755 .ممنون 997 01:40:57,955 --> 01:41:00,015 .اونو توی مرکزِ نیویورک نگه داشتن 998 01:41:06,856 --> 01:41:10,556 .آقای هِگینز، شما که از وضعیت اداره خبر دارید 999 01:41:13,106 --> 01:41:16,456 دلیلِ خاصی برای نحوه انجام اینکارتون ندارید که؟ 1000 01:41:59,057 --> 01:42:01,058 این دیگه چیه؟ 1001 01:42:01,108 --> 01:42:03,458 اینجا چه خبره؟ 1002 01:42:21,359 --> 01:42:23,507 تو کی هستی؟ 1003 01:42:32,459 --> 01:42:35,251 تو کی هستی؟ 1004 01:42:34,559 --> 01:42:37,359 اینجا چیکار میکنی؟ 1005 01:42:38,060 --> 01:42:40,950 .من کرکس هستم 1006 01:42:43,560 --> 01:42:44,960 .بشین 1007 01:42:46,560 --> 01:42:49,460 کارِت چیه؟ 1008 01:42:49,510 --> 01:42:52,102 .مسخره بازی در نیار 1009 01:42:53,060 --> 01:42:55,860 ...دقیقا کارِت 1010 01:42:55,920 --> 01:42:57,372 چیه؟ 1011 01:42:59,284 --> 01:43:02,661 .معاونِ مدیرِ عملیات 1012 01:43:03,661 --> 01:43:07,661 کدوم بخش؟ - .خاورمیانه - 1013 01:43:09,661 --> 01:43:12,561 رو چی داری کار میکنی؟ 1014 01:43:13,961 --> 01:43:16,066 چیکار میکنی؟ 1015 01:43:17,061 --> 01:43:22,060 چه رازی ارزش کشتن همه افرادِ انجمن محققین رو داشت؟ 1016 01:43:22,077 --> 01:43:24,662 .هیچ رازی وجود نداره - .وِکس گزارشِ منو نشونت داد - 1017 01:43:24,692 --> 01:43:28,282 کدوم گزارش؟ .بله 1018 01:43:32,322 --> 01:43:37,061 .پس سازمانِ تو بود که دستشو رو کردم 1019 01:43:38,062 --> 01:43:40,462 کارتون چی بود؟ 1020 01:43:40,512 --> 01:43:42,562 کارتون چی بود؟ 1021 01:43:43,400 --> 01:43:47,062 عملیات شما چه ربطی به یه مشت کتاب داشت؟ 1022 01:43:47,113 --> 01:43:50,063 .یه کتابِ هلندی 1023 01:43:50,132 --> 01:43:52,542 .یه کتاب از ونزوئلا 1024 01:43:52,563 --> 01:43:54,263 .داستاهای معمایی به زبون عربی - .صبر کن - 1025 01:43:54,314 --> 01:43:58,062 ...چه چیزِ مهمی در موردِ 1026 01:44:03,063 --> 01:44:05,390 .میادین نفتی 1027 01:44:08,762 --> 01:44:10,889 .نفت 1028 01:44:22,664 --> 01:44:25,146 همینه، مگه نه؟ 1029 01:44:29,664 --> 01:44:33,088 .همش بخاطرِ نفت بود 1030 01:44:34,065 --> 01:44:36,493 مگه نه؟ مگه نه؟ 1031 01:44:37,465 --> 01:44:40,660 .آره، همینِ 1032 01:44:40,732 --> 01:44:42,666 .یه لحظه برنگرد 1033 01:44:43,064 --> 01:44:46,102 .انگشتت رو بزار جلوی چکشِ اسلحه 1034 01:44:51,065 --> 01:44:54,010 .آروم آزادش کن 1035 01:44:57,066 --> 01:45:00,066 .اسلحه رو بزار روی میز 1036 01:45:05,266 --> 01:45:07,530 .تکون هم نخور 1037 01:45:18,066 --> 01:45:19,566 .برگرد 1038 01:45:26,319 --> 01:45:29,220 .کرکس، تو کارت خیلی خوب بود .تا این یکی 1039 01:45:32,067 --> 01:45:35,055 .این حرکت قابل پیش بینی بود 1040 01:45:36,067 --> 01:45:37,567 !هی 1041 01:45:59,368 --> 01:46:04,068 چی؟ چی؟ 1042 01:46:04,068 --> 01:46:07,657 به چیزی غیر از صندلی دست زدی؟ 1043 01:46:08,069 --> 01:46:11,026 .تو دوباره داری برای شرکت کار میکنی 1044 01:46:11,104 --> 01:46:12,569 .بله 1045 01:46:12,619 --> 01:46:13,769 .همینطوره 1046 01:46:15,508 --> 01:46:18,944 .یا مسیح .اونا تورو برگردوندن 1047 01:46:19,469 --> 01:46:22,877 .فقط برای این. بخاطرِ اَتوود 1048 01:46:24,885 --> 01:46:28,286 اون که با شرکت بود، چرا؟ 1049 01:46:28,355 --> 01:46:30,569 .من به چرا علاقه ای ندارم 1050 01:46:30,620 --> 01:46:33,070 .من بیشتر به "کِی" فکر میکنم 1051 01:46:33,130 --> 01:46:36,870 ."بعضی وقتها به "کجا" و همیشه به "چقدر 1052 01:46:37,870 --> 01:46:42,293 .فکر کنم اون داشت مایه ی آبرو ریزی میشد 1053 01:46:42,372 --> 01:46:44,363 .مثل تو 1054 01:46:52,070 --> 01:46:53,780 .پس کارِت تموم نشده - ببخشید؟ - 1055 01:46:55,249 --> 01:46:58,621 اوه نه، من هیچ قراردادی با شرکت ندارم که به تو .مربوط بشه 1056 01:46:58,671 --> 01:47:02,950 ،اونا نمیدونستن که تو اینجایی .من میدونستم که تو میای اینجا 1057 01:47:07,262 --> 01:47:09,526 اما پستچی رو تو نفرستادی؟ 1058 01:47:09,598 --> 01:47:13,625 .اون یه قراردادِ کاری با اَتوود بود 1059 01:47:13,661 --> 01:47:15,637 .اما میبینی که 1060 01:47:21,072 --> 01:47:22,282 .بجنب 1061 01:47:30,658 --> 01:47:31,990 .بیا 1062 01:48:06,074 --> 01:48:08,866 .در موردِ اون دختر بهم بگو 1063 01:48:11,574 --> 01:48:14,272 چیشو بگم؟ 1064 01:48:15,074 --> 01:48:17,974 اونو چطوری انتخاب کردی؟ 1065 01:48:18,074 --> 01:48:20,543 بخاطرِ سنش؟ 1066 01:48:20,574 --> 01:48:23,074 ماشینش؟ شکل ظاهریش؟ 1067 01:48:23,124 --> 01:48:27,074 .به صورت اتفاقی .شانسی 1068 01:48:27,124 --> 01:48:28,574 .که اینطور 1069 01:48:32,075 --> 01:48:34,429 میتونم برسونمت؟ 1070 01:48:39,075 --> 01:48:42,771 .من میخوام برگردم به نیویورک 1071 01:48:44,678 --> 01:48:47,038 .تو اونجا آینده چندانی نداری 1072 01:48:53,076 --> 01:48:55,486 ...اینجوری اتفاق میوفته که 1073 01:48:56,076 --> 01:48:59,076 .شاید در حال قدم زدن باشی 1074 01:48:59,076 --> 01:49:03,460 .شاید توی اولین روزِ آفتابيِ بهار 1075 01:49:03,530 --> 01:49:06,761 .و یه ماشین کنار تو سرعتشو کم میکنه 1076 01:49:06,833 --> 01:49:08,767 .و درش باز میشه 1077 01:49:08,835 --> 01:49:11,770 ...و یکی که میشناسی و حتی شاید موردِ اعتمادت 1078 01:49:11,839 --> 01:49:14,205 .از ماشین بیرون میاد 1079 01:49:15,677 --> 01:49:19,604 .و شروع میکنه به لبخند زدن 1080 01:49:21,384 --> 01:49:25,684 .اما درِ ماشین رو باز میزاره 1081 01:49:25,755 --> 01:49:28,952 .و بهت پیشنهاد میکنه که برسونتت 1082 01:49:33,965 --> 01:49:37,298 .بنظر میرسه که همه این چیزا رو خوب میدونی 1083 01:49:39,078 --> 01:49:41,807 تو چه پیشنهادی میکنی؟ 1084 01:49:41,875 --> 01:49:44,978 .شخصا، اروپا رو ترجیح میدم 1085 01:49:45,028 --> 01:49:48,078 اروپا؟ - .آره - 1086 01:49:48,078 --> 01:49:50,078 ...خب، حقیقت اینه که 1087 01:49:50,178 --> 01:49:53,678 .کاری که من میکنم شغلِ بدی نیست 1088 01:49:53,728 --> 01:49:56,688 .همیشه یکی هست که پول میده 1089 01:50:01,078 --> 01:50:03,821 ...فکر میکنم خیلی 1090 01:50:03,900 --> 01:50:05,329 .خسته کننده ست 1091 01:50:05,902 --> 01:50:09,599 .اوه نه، این کاملا آرامش بخشِ .تقریبا مسالمت آمیزِ 1092 01:50:09,673 --> 01:50:13,079 .هیچ نیازی نیست که طرف کسی رو بگیری 1093 01:50:13,139 --> 01:50:15,679 .هیچ نهضتی وجود نداره 1094 01:50:15,779 --> 01:50:17,078 .فقط خودتی و خودت 1095 01:50:18,549 --> 01:50:21,347 .اعتقاد به کارهای خودت 1096 01:50:26,880 --> 01:50:30,862 .ژوبر، من توی آمریکا به دنیا اومدم 1097 01:50:31,880 --> 01:50:35,080 .وقتی که زیاد ازش دور میمونم، دلم براش تنگ میشه 1098 01:50:35,180 --> 01:50:37,901 .چه حیف 1099 01:50:39,680 --> 01:50:41,580 .من اینطوری فکر نمیکنم 1100 01:50:44,680 --> 01:50:47,630 مشکلی هست اگه بخوام منو توی ایستگاهِ انجمن پیاده کنی؟ 1101 01:50:47,650 --> 01:50:50,680 ،اوه نه .خوشحال میشم 1102 01:50:59,264 --> 01:51:00,960 .برای اون روز 1103 01:51:21,582 --> 01:51:24,387 !هِگینز 1104 01:51:25,993 --> 01:51:28,518 !هِگینز 1105 01:51:45,083 --> 01:51:47,683 ترنر، چرا اینقدر دیر تماس گرفتی؟ .ما نگرانت شده بودیم 1106 01:51:47,683 --> 01:51:49,683 منم همینطور، اون ماشین بخاطرِ من اونجاست؟ 1107 01:51:49,733 --> 01:51:53,383 .آره، مشکلی نیست. از خودمونه .تو باید یه چند ساعتی گزارش تحویل بدی 1108 01:51:53,403 --> 01:51:56,283 هی هِگینز؟ - بله؟ - 1109 01:51:56,583 --> 01:51:59,733 ...بزار بگم که، محض احتیاط برای مواقع درگیری 1110 01:52:00,084 --> 01:52:04,301 .من یه اسلحه 45 میلیمتری توی یکی از جیب هام دارم 1111 01:52:04,444 --> 01:52:06,084 .و ازت میخوام که باهم یکم قدم بزنی 1112 01:52:06,104 --> 01:52:08,884 اینکارو میکنی، نه؟ 1113 01:52:09,084 --> 01:52:11,084 از کدوم طرف؟ 1114 01:52:11,384 --> 01:52:14,084 .غرب، و آروم حرکت کن 1115 01:52:14,584 --> 01:52:18,986 .سه چهار قدم جلوی من راه برو 1116 01:52:26,085 --> 01:52:27,385 کجا داریم میریم؟ 1117 01:52:29,085 --> 01:52:31,902 .بهشون اشاره که برن جلو 1118 01:52:41,085 --> 01:52:44,885 ما قصد حمله به خاورمیانه رو داریم؟ 1119 01:52:44,925 --> 01:52:47,085 دیوونه شدی؟ - دیوونه هستم؟ - 1120 01:52:47,136 --> 01:52:49,086 ...ببین ترنر - قصد هچین کاری داریم؟ - 1121 01:52:49,186 --> 01:52:51,886 .نه، به هیچ وجه 1122 01:52:51,936 --> 01:52:54,686 .ما بازی میکنیم، همین 1123 01:52:54,886 --> 01:52:57,286 ،ما این بازی رو میکنیم ...چی میشه اگر 1124 01:52:57,865 --> 01:53:00,486 چند نفر؟ به چی قیمتی؟ 1125 01:53:00,536 --> 01:53:03,586 آیا راهِ ارزون تری برای بی ثبات کردن حکومت هست؟ 1126 01:53:03,636 --> 01:53:07,686 .بخاطرِ همین کارا بهمون پول میدن - .راه برو - 1127 01:53:07,843 --> 01:53:09,777 .بجنب 1128 01:53:13,087 --> 01:53:15,687 .پس اَتوود بازی رو خیلی جدی گرفته بود 1129 01:53:15,887 --> 01:53:20,587 اون میخواست واقعا اینکارو بکنه، مگه نه؟ - .یه عملیات غیر قانونی - 1130 01:53:20,687 --> 01:53:23,387 اَتوود میدونست که شورای امنیت ملی اجازه اینکارو .نمیده 1131 01:53:23,417 --> 01:53:25,487 .امکانش نبود، نه تا وقتی که فشار روی اداره بود 1132 01:53:25,537 --> 01:53:26,787 اگه هیچ فشاری نبود، چی؟ 1133 01:53:26,857 --> 01:53:31,387 فرض کن من از نقشه اش سر در نمیوردم، شاید هیچ کس نمیفهمید. اون وقت چی؟ 1134 01:53:31,447 --> 01:53:33,587 .یه جور دیگه بازی میکردیم 1135 01:53:33,588 --> 01:53:36,588 ...حقیقت اینه که، نقشه هیچ مشکلی نداشت 1136 01:53:36,588 --> 01:53:41,088 .و عالی بود .نقشه جواب میداد 1137 01:53:41,588 --> 01:53:44,088 شماها چطونه؟ 1138 01:53:44,088 --> 01:53:47,778 ،شماها فکر میکنین که اگه دروغ هاتون برملا نشه مثل این میمونه که دارید حقیقت رو میگید؟ 1139 01:53:47,888 --> 01:53:51,088 .نه، این یه بحث اقتصادی ساده ست 1140 01:53:51,118 --> 01:53:52,888 امروز بحث سرِ نفتِ، درسته؟ 1141 01:53:52,938 --> 01:53:57,688 .تا 10 یا 15 سالِ دیگه غذاست، بعدش پلاتونیوم .شایدم زودتر 1142 01:53:57,769 --> 01:54:01,497 فکر میکنی اون موقع مردم ازمون میخوان که چیکار کنیم؟ 1143 01:54:01,889 --> 01:54:03,089 .از خودشون بپرسید 1144 01:54:03,139 --> 01:54:06,489 .الان نه، همون موقع .اون موقع که دیگه چیزی نداشتن ازشون بپرس 1145 01:54:07,089 --> 01:54:09,689 .وقتی سردشونه و گرمایی تو خونه ندارن، ازشون بپرس 1146 01:54:09,889 --> 01:54:11,649 .وقتی که ماشین هاشون ایستاد، ازشون بپرس 1147 01:54:11,689 --> 01:54:15,189 ،اون موقع که مردم شروع به گرسنگی کشیدن کردن .ازشون بپرس 1148 01:54:15,219 --> 01:54:18,089 میخوای یه چیزی رو بدونی؟ .اونا نمیخوان که ازشون بپرسیم 1149 01:54:18,149 --> 01:54:21,589 اونا فقط میخوان که اون چیزها رو براشون گیر .بیاریم 1150 01:54:21,690 --> 01:54:22,690 .پسر 1151 01:54:23,750 --> 01:54:26,659 تو مگه وطن نداری؟ 1152 01:54:27,090 --> 01:54:29,880 .اونجا هفت نفر کشته شدن، هِگینز 1153 01:54:29,940 --> 01:54:33,090 .دستورشو اداره نداده بود - .اَتوود دستور داد - 1154 01:54:35,089 --> 01:54:36,680 و اَتوود کدوم خريِ؟ 1155 01:54:36,750 --> 01:54:38,290 .اشخاصی مثل تو و بقیه تون 1156 01:54:38,340 --> 01:54:42,690 !هفت نفر کشته شدن، و شماها دارید بازی میکنید 1157 01:54:42,780 --> 01:54:46,890 ،درسته .و طرف مقابل هم همین کارو میکنه 1158 01:54:46,991 --> 01:54:49,891 .بخاطرِ اینه که نمیتونیم بزاریم تو بیرون باشی 1159 01:54:50,091 --> 01:54:54,691 .برو خونه هِگینز، برو .اونا فهمیدن 1160 01:54:54,741 --> 01:54:56,391 چی رو؟ - .خودت میدونی که ما کجا هستیم - 1161 01:54:56,441 --> 01:55:00,291 .فقط به اطرافت نگاه کن، اونا فهمیدن .از اونجاست که به همه جا پخش میشه 1162 01:55:00,341 --> 01:55:01,991 .اونا همشو فهمیدن 1163 01:55:12,092 --> 01:55:14,292 چی؟ تو چیکار کردی؟ 1164 01:55:14,342 --> 01:55:16,092 .من براشون یه داستان تعریف کردم 1165 01:55:16,182 --> 01:55:20,954 ،شما بازی میکنید .منم براشون یه داستان تعریف کردم 1166 01:55:30,092 --> 01:55:33,976 !ای حرومزاده ی بیچاره ی احمق 1167 01:55:34,045 --> 01:55:37,071 .تو بیشتر از اون چیزی که میدونی خرابکاری کردی 1168 01:55:38,618 --> 01:55:40,609 .امیدوارم که اینطور باشه 1169 01:55:48,093 --> 01:55:51,227 .تو قرارِ مردِ خیلی تنهایی بشی 1170 01:55:54,569 --> 01:55:56,603 .لازم نبود که اینطوری تموم بشه 1171 01:55:56,694 --> 01:55:59,232 .معلومه که باید اینطوری تموم میشد 1172 01:56:01,094 --> 01:56:04,104 .هی ترنر 1173 01:56:04,179 --> 01:56:07,808 از کجا میدونی که اونا چاپش میکنن؟ 1174 01:56:08,694 --> 01:56:11,449 ...تو میتونی بری قدم بزنی 1175 01:56:11,521 --> 01:56:14,251 اما اگه چاپش نکنن تا کجا میتونی بری؟ 1176 01:56:14,324 --> 01:56:17,020 .اونا چاپش میکنن 1177 01:56:17,095 --> 01:56:19,495 از کجا میدونی؟ 1178 01:56:22,595 --> 01:56:35,595 :ترجمه و زیرنویس Omid_Avril 1179 01:56:38,095 --> 01:56:50,095 تخصصی ترین سایت فیلم و سریال .:: WwW.IMDB-DL.IN ::. 110444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.