Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,200 --> 00:00:39,200
Nido de Avispas
2
00:01:24,450 --> 00:01:28,473
La "Pepsis heros", tambi�n conocida
como "tar�ntula halc�n"
3
00:01:28,516 --> 00:01:30,708
mide 13 cm. de largo
4
00:01:30,750 --> 00:01:33,544
y es una de las avispas
m�s grandes.
5
00:01:36,148 --> 00:01:40,169
A esta especie de carro�era carn�vora
le encanta
6
00:01:40,212 --> 00:01:42,940
el n�ctar de ciertas flores
del Amazonas.
7
00:01:58,376 --> 00:02:00,670
No es depredador
porque s�lo mata
8
00:02:00,707 --> 00:02:03,139
para proveer albergue
a su progenie.
9
00:02:03,175 --> 00:02:04,866
Tampoco es un par�sito,
10
00:02:04,906 --> 00:02:09,100
pero forma parte de
la familia de los parasitoides.
11
00:02:11,771 --> 00:02:14,895
Despu�s de traer la ara�a
a su nido,
12
00:02:14,938 --> 00:02:16,664
la avispa espera pacientemente
13
00:02:16,704 --> 00:02:19,533
hasta que su veneno paralizante
haga efecto.
14
00:02:19,569 --> 00:02:24,227
Entonces pone sus huevos
dentro del cuerpo de su v�ctima.
15
00:02:28,734 --> 00:02:30,461
La ara�a se convierte en una
16
00:02:30,499 --> 00:02:33,225
despensa viviente,
mientras las larvas,
17
00:02:33,266 --> 00:02:35,231
la devoran por dentro.
18
00:03:03,425 --> 00:03:07,185
SUBURBIOS DE ESTRASBURGO
19
00:03:07,224 --> 00:03:10,314
JUEVES, 14 DE JULIO
20
00:04:55,028 --> 00:04:58,322
Ahora el 3er. regimiento
de Paracaidistas,
21
00:04:58,361 --> 00:05:00,589
acompa�ado por
la banda musical de la 104.
22
00:05:39,984 --> 00:05:42,109
- Vamos bajando de altura.
- Gracias.
23
00:05:44,815 --> 00:05:47,508
Aterrizaremos
en unos momentos.
24
00:05:56,946 --> 00:05:58,140
Hola.
25
00:06:06,411 --> 00:06:08,398
M�s que amigos,
hermanos.
26
00:06:08,442 --> 00:06:09,704
�C�mo est� tu ni�o?
27
00:06:11,576 --> 00:06:12,974
Mira.
28
00:06:16,441 --> 00:06:18,873
Precioso, como su madre.
29
00:06:18,907 --> 00:06:20,463
Qu�date con ella.
30
00:06:35,469 --> 00:06:37,332
�Y tus hijas, Giovanni?
31
00:06:37,368 --> 00:06:39,390
La mayor es imposible.
32
00:06:39,436 --> 00:06:42,400
Siempre quiere dormir
conmigo y con Gina.
33
00:06:47,668 --> 00:06:48,654
Toma.
34
00:06:49,866 --> 00:06:50,921
�Qu� es?
35
00:06:51,932 --> 00:06:53,488
Informaci�n sobre
ese bastardo.
36
00:06:54,497 --> 00:06:56,725
Lo perseguimos hasta Alemania.
37
00:06:56,764 --> 00:07:00,219
Ese juicio va a ser
un circo.
38
00:08:41,137 --> 00:08:42,261
Hola Tony.
39
00:08:48,668 --> 00:08:50,031
Bien, v�monos.
40
00:08:57,999 --> 00:08:59,056
S�.
41
00:09:40,721 --> 00:09:42,119
No quiero.
42
00:09:43,155 --> 00:09:44,619
No es para m�.
43
00:10:00,349 --> 00:10:02,042
�Cu�ndo podr� acompa�arlos?
44
00:10:02,082 --> 00:10:04,445
Eso lo decide tu hermano.
45
00:10:46,404 --> 00:10:49,802
COLMAR - AEROPUERTO MILITAR
46
00:12:38,774 --> 00:12:39,933
Asegurado.
47
00:12:54,236 --> 00:12:57,601
NORDESTE DE ALBANIA
48
00:13:44,658 --> 00:13:47,418
ESTRASBURGO - ZONA INDUSTRIAL
49
00:15:19,465 --> 00:15:21,455
Joder.
Siempre llegas tarde.
50
00:15:21,499 --> 00:15:24,089
Hasta Spitz ha llegado.
51
00:15:27,665 --> 00:15:29,925
Por eso trabaja de noche,
imb�cil.
52
00:15:47,158 --> 00:15:50,646
AUTOPISTA 83
53
00:16:26,782 --> 00:16:28,146
�Capit�n Zane?
54
00:16:28,182 --> 00:16:30,409
Fueron por la autopista 35
hasta la ruta 83.
55
00:17:07,972 --> 00:17:10,267
CONFIDENCIAL
MINISTERIO DE JUSTICIA
56
00:18:22,753 --> 00:18:25,378
M�s informaci�n sobre
una noticia de primera plana,
57
00:18:25,418 --> 00:18:27,747
ma�ana en la corte criminal
de Estrasburgo
58
00:18:27,783 --> 00:18:29,647
comenzar� el juicio
de Abedin Nexhep.
59
00:18:29,683 --> 00:18:33,081
El presunto jefe de un poderoso
clan mafioso alban�s,
60
00:18:33,117 --> 00:18:36,978
Abedin Nexhep, est� acusado de dirigir
una red organizada de prostituci�n,
61
00:18:37,015 --> 00:18:40,208
y por los cargos de violaci�n,
tortura y tr�fico de armas.
62
00:18:40,247 --> 00:18:43,734
Desde Estrasburgo Gilles Dupas
les informa.
63
00:18:43,780 --> 00:18:46,710
Dondequiera que uno mire en
Europa Oriental est� Abedin Nexhep,
64
00:18:46,746 --> 00:18:49,541
el eje vertebrador de una inmensa
red criminal.
65
00:18:49,577 --> 00:18:52,737
Capturado en Alemania
durante un viaje de negocios,
66
00:18:52,777 --> 00:18:56,539
el arresto de Abedin Nexhep fue llevado
a cabo gracias a la cooperaci�n
67
00:18:56,576 --> 00:18:58,542
de las fuerzas policiales
68
00:18:58,577 --> 00:19:00,701
alemanas, italianas y francesas.
69
00:19:00,743 --> 00:19:04,299
Es muy simb�lico que el juicio
sea en Estrasburgo.
70
00:19:10,374 --> 00:19:12,838
ESTRASBURGO - ZONA INDUSTRIAL
71
00:19:27,867 --> 00:19:29,264
�Est�s flipando?
72
00:19:33,099 --> 00:19:36,964
�Cual es tu problema?
Eres la chica del equipo.
73
00:19:37,000 --> 00:19:39,987
Solo eres la experta en computadoras.
74
00:19:40,999 --> 00:19:44,726
- Pero si te portas bien, quiz�s...
- Selim,
75
00:19:44,763 --> 00:19:46,287
�no te lo expliqu�?
76
00:19:46,331 --> 00:19:49,352
Conmigo no podr�s.
No eres mi tipo.
77
00:20:06,258 --> 00:20:07,848
Vamos, Martial.
78
00:20:22,054 --> 00:20:25,349
Esclavitud es la palabra
para describir su condici�n.
79
00:20:25,387 --> 00:20:27,978
Las mujeres est�n atrapadas
80
00:20:28,019 --> 00:20:31,144
en un sistema totalitario
que las priva de libertad.
81
00:20:31,185 --> 00:20:35,445
Con frecuencia las mujeres
eran marcadas con n�meros
82
00:20:35,486 --> 00:20:37,506
quemados en la piel.
83
00:20:37,551 --> 00:20:40,846
Eran tratadas m�s como mercanc�a,
que como seres humanos.
84
00:20:40,882 --> 00:20:42,609
Una de las chicas no pod�a m�s
85
00:20:42,650 --> 00:20:44,809
e intent� escapar.
86
00:20:44,848 --> 00:20:46,212
El jefe dijo a sus hombres
87
00:20:46,248 --> 00:20:49,270
que le dispararan en las rodillas.
Fue horrible.
88
00:21:06,209 --> 00:21:08,073
�Qu� haces con eso?
89
00:21:08,109 --> 00:21:09,973
Est�s loco.
90
00:21:10,008 --> 00:21:11,837
�Lo saben Nasser y Santino?
91
00:21:11,876 --> 00:21:14,306
No digas nada.
92
00:21:14,340 --> 00:21:15,737
�Est�s asustado, no?
93
00:21:15,773 --> 00:21:18,329
Baja eso.
T� est�s enloqueciendo.
94
00:21:18,373 --> 00:21:21,361
T� eres la chica.
95
00:21:22,538 --> 00:21:23,799
Baja eso.
96
00:21:26,471 --> 00:21:28,631
Qu� buena idea fue
lo de Martial.
97
00:21:31,503 --> 00:21:34,401
Mira, Santino.
No te preocupes.
98
00:21:34,435 --> 00:21:36,730
Nadie regresar� a la c�rcel.
99
00:21:36,768 --> 00:21:38,927
Nuestro sitio estar� bajo el sol.
100
00:22:00,427 --> 00:22:01,759
Sin cobertura.
101
00:22:11,926 --> 00:22:13,857
AUTOPISTA A 35
102
00:22:57,213 --> 00:22:58,305
Teniente Laborie,
103
00:22:58,347 --> 00:23:01,938
Teniente Laborie, un accidente
bloquea la autopista.
104
00:23:01,979 --> 00:23:03,969
No podemos avanzar.
105
00:23:08,877 --> 00:23:10,343
Cambiemos de ruta.
106
00:23:10,378 --> 00:23:11,967
- Inf�rmale al control.
- Entendido.
107
00:26:06,597 --> 00:26:10,257
Y aqu� llegan...
108
00:26:10,297 --> 00:26:13,319
los bomberos.
El Cuerpo de Bomberos de Par�s.
109
00:26:13,363 --> 00:26:17,055
Que ha pasado por momentos dif�ciles
en los �ltimos meses.
110
00:26:17,096 --> 00:26:20,491
Un bombero muri� el 7 de julio
111
00:26:20,528 --> 00:26:23,492
cuando una tuber�a explot�
en el distrito 13 de Par�s.
112
00:26:23,526 --> 00:26:25,186
Dos m�s murieron
la semana pasada,
113
00:26:25,227 --> 00:26:28,487
un bombero con dos hijos
y un novato de 22 a�os.
114
00:26:28,526 --> 00:26:31,922
Louis, �por qu� dejaste los bomberos
para trabajar aqu�?
115
00:26:31,958 --> 00:26:34,890
Son soldados
profesionales...
116
00:28:38,658 --> 00:28:39,715
Basta ya.
117
00:28:41,157 --> 00:28:43,147
Te har� un agujero
en el est�mago.
118
00:29:02,018 --> 00:29:03,712
- Santino.
- �Qu�?
119
00:29:04,986 --> 00:29:08,473
- Vete a la mierda.
- Vete a la mierda.
120
00:30:44,060 --> 00:30:45,581
Ll�vate los cartuchos.
121
00:31:27,681 --> 00:31:29,647
Sujeta al perro
o me lo cargo.
122
00:31:29,682 --> 00:31:30,737
Tiene correa.
123
00:31:30,781 --> 00:31:32,245
C�llate. De pie.
124
00:31:32,279 --> 00:31:33,540
De pie.
125
00:31:36,078 --> 00:31:37,409
Vete a la mierda.
126
00:31:37,446 --> 00:31:38,966
- Alto.
- Toma mi pistola.
127
00:31:39,010 --> 00:31:41,839
- No te muevas.
- Ll�vatela, no pasa nada.
128
00:31:41,878 --> 00:31:43,310
Coge su pistola.
129
00:31:43,344 --> 00:31:45,241
Toma mi pistola.
Tranquilo.
130
00:31:45,275 --> 00:31:46,503
Qu�date all�.
131
00:31:46,543 --> 00:31:48,769
Adelante, Santi.
132
00:31:48,809 --> 00:31:50,137
C�gela.
133
00:31:51,441 --> 00:31:52,566
De pie.
134
00:31:52,608 --> 00:31:54,597
Ponte de pie.
135
00:31:54,641 --> 00:31:55,662
Mu�vete.
136
00:31:58,307 --> 00:31:59,430
No intentes nada.
137
00:31:59,472 --> 00:32:00,962
Tranquilo, no somos h�roes.
138
00:32:14,902 --> 00:32:16,832
Lo tenemos, Nasser.
139
00:32:16,869 --> 00:32:19,129
�Ataste a los cabrones bien, no?
140
00:32:19,167 --> 00:32:21,064
�Viste lo que hizo
mi amigo Martial?
141
00:32:21,101 --> 00:32:22,623
Es un acr�bata cojonudo.
142
00:32:22,666 --> 00:32:25,656
Recuerda que eres el centinela.
143
00:32:25,699 --> 00:32:28,391
Eso significa que contamos contigo.
144
00:33:22,983 --> 00:33:25,245
�Est�n arreglando
la carretera de nuevo?
145
00:33:25,284 --> 00:33:29,271
Acaban de repavimentarla.
�Ahora c�mo ir� a casa?
146
00:33:29,315 --> 00:33:31,646
Esc�chame.
O me dejas pasar...
147
00:33:46,511 --> 00:33:47,841
S�, m�s abajo.
148
00:33:50,943 --> 00:33:53,171
All�. Eso es.
149
00:33:53,210 --> 00:33:54,698
- S�.
- �Y qu�?
150
00:33:54,742 --> 00:33:55,936
- S�.
- Ya entramos.
151
00:33:55,975 --> 00:33:58,270
Claro, m�s abajo.
152
00:33:59,341 --> 00:34:00,534
Eso es.
153
00:34:01,740 --> 00:34:04,069
P 20, P 21.
154
00:34:08,273 --> 00:34:09,737
Nos ha tocado la loter�a.
155
00:34:33,965 --> 00:34:36,090
Vaya contenedor
hemos encontrado.
156
00:34:36,132 --> 00:34:38,995
Dos contenedores.
157
00:37:11,858 --> 00:37:13,653
Arranca.
158
00:38:32,038 --> 00:38:33,128
�S�, Capit�n?
159
00:38:33,170 --> 00:38:36,033
Se perdi� el enlace de GPS
con el veh�culo blindado.
160
00:38:36,070 --> 00:38:37,796
S�, se�or.
Enseguida.
161
00:39:06,395 --> 00:39:08,020
Joder.
162
00:39:11,392 --> 00:39:12,983
Hijo de puta.
Dios...
163
00:39:21,625 --> 00:39:23,351
Control a An�mona 12.
164
00:39:23,390 --> 00:39:25,118
Control a An�mona 12.
165
00:39:25,156 --> 00:39:27,054
- Cambio.
- �Capit�n?
166
00:39:27,090 --> 00:39:28,988
No es un problema
del sistema de computadoras.
167
00:39:29,022 --> 00:39:30,681
Dame el tel�fono
del Comandante Gires.
168
00:39:30,723 --> 00:39:33,051
Est� en Par�s,
en el desfile.
169
00:39:33,088 --> 00:39:36,316
- Llamemos al Coronel Fabre.
- Tambi�n est� en Par�s.
170
00:39:39,953 --> 00:39:42,282
Control a An�mona 12,
cambio.
171
00:40:26,141 --> 00:40:28,970
Espera, hay alguien all�,
en el almac�n.
172
00:40:41,203 --> 00:40:42,726
Hey.
173
00:40:42,770 --> 00:40:44,065
Hey.
174
00:40:44,102 --> 00:40:45,796
Viene alguien.
175
00:40:45,836 --> 00:40:49,131
- Es la polic�a. Lo s�.
- C�lmate.
176
00:40:51,167 --> 00:40:53,361
Nasser. Es la polic�a.
177
00:40:56,733 --> 00:40:58,359
Por aqu�, aqu�.
178
00:42:02,682 --> 00:42:04,080
Vengan, r�pido.
179
00:42:22,011 --> 00:42:25,601
An�mona 12.
An�mona 12.
180
00:42:31,676 --> 00:42:33,766
Esto es una mierda.
181
00:44:20,381 --> 00:44:21,572
Mierda.
182
00:44:33,278 --> 00:44:34,674
Son los de operaciones especiales.
183
00:44:43,307 --> 00:44:44,636
Imposible.
184
00:44:44,674 --> 00:44:46,537
- Entonces �qui�nes son?
- Nasser...
185
00:44:46,574 --> 00:44:48,403
All�.
186
00:44:56,137 --> 00:44:57,569
Agachaos.
187
00:45:59,388 --> 00:46:01,784
Cabrones.
188
00:46:55,974 --> 00:46:57,437
Imb�cil.
189
00:49:53,128 --> 00:49:56,785
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
190
00:49:56,826 --> 00:50:00,019
- �Est�s bien t�?
- Estoy bien.
191
00:50:00,058 --> 00:50:03,080
Estoy bien,
pero el chofer est� muerto.
192
00:50:35,382 --> 00:50:36,609
83 norte, todo bien.
193
00:50:36,650 --> 00:50:38,582
Verificando 42 oeste.
194
00:51:14,472 --> 00:51:15,699
Nasser.
195
00:51:30,835 --> 00:51:33,527
Polic�a.
Alto.
196
00:51:33,566 --> 00:51:35,123
Joder.
�Qui�nes son los de afuera?
197
00:51:36,966 --> 00:51:39,488
- No te muevas o disparo.
- No dispares.
198
00:51:39,532 --> 00:51:41,521
- Manos en la nuca.
- Ya voy bajando. No dispares.
199
00:51:41,565 --> 00:51:44,029
Manos en la nuca.
200
00:51:46,062 --> 00:51:49,086
Lo siento, Santi,
la culpa es m�a.
201
00:51:49,130 --> 00:51:50,821
Nadie tiene la culpa.
202
00:51:50,862 --> 00:51:52,759
- No.
- Manos arriba.
203
00:51:52,795 --> 00:51:55,023
- Tu arma. De pie.
- Bien, c�lmate.
204
00:51:55,062 --> 00:51:56,890
Agarra las armas.
205
00:51:56,928 --> 00:51:58,292
Duele.
206
00:51:58,327 --> 00:52:01,485
Joder, duele.
207
00:52:01,527 --> 00:52:03,493
Tengo miedo.
208
00:52:03,526 --> 00:52:05,616
Te juro que
saldremos de �sta...
209
00:52:05,658 --> 00:52:08,283
Saldremos de �sta.
210
00:52:08,324 --> 00:52:10,050
Tengo miedo,
no me dejes...
211
00:52:10,091 --> 00:52:12,420
- Abr�zame.
- Estoy aqu�.
212
00:52:22,287 --> 00:52:24,084
D�jame.
Ayudar� a tu amigo.
213
00:52:26,787 --> 00:52:27,809
Santi...
214
00:52:27,853 --> 00:52:29,751
Aqu� estoy.
Est� bien.
215
00:52:29,787 --> 00:52:33,114
Tranquilo.
No te muevas.
216
00:52:36,283 --> 00:52:38,715
Apri�tame la mano.
La otra.
217
00:52:38,749 --> 00:52:42,476
- �Sientes eso?
- No, no siento nada.
218
00:52:44,883 --> 00:52:46,313
- Estoy jodido.
- De ninguna manera.
219
00:52:46,349 --> 00:52:48,609
- Estoy jodido.
- No, joder.
220
00:52:48,647 --> 00:52:50,442
- Morir�.
- De ninguna manera.
221
00:52:50,480 --> 00:52:54,071
No volver� a andar.
222
00:52:54,113 --> 00:52:55,203
No quiero esto.
223
00:52:55,247 --> 00:52:57,269
Estoy aqu�.
No te abandonar�.
224
00:52:57,313 --> 00:52:59,470
- Est� bien.
225
00:52:59,511 --> 00:53:01,840
- Tengo fr�o.
- Saldr�s de �sta.
226
00:53:01,879 --> 00:53:05,206
- Tengo fr�o.
- Nasser. Nasser.
227
00:53:07,376 --> 00:53:09,806
- Ha muerto.
- No. Inconsciente.
228
00:53:11,207 --> 00:53:14,263
No voy a ninguna parte.
No te dejar�, amigo.
229
00:53:14,307 --> 00:53:17,102
Voy por el equipo
de primeros auxilios.
230
00:53:17,140 --> 00:53:18,572
Toma esto.
231
00:53:58,496 --> 00:54:01,256
�Qu� quieren de vosotros?
232
00:54:01,294 --> 00:54:03,557
Los tipos de afuera,
�qu�...
233
00:54:03,594 --> 00:54:05,526
qu� quieren?
234
00:54:05,561 --> 00:54:07,855
Un prisionero.
235
00:54:07,894 --> 00:54:10,018
�Qu� nos importa
un prisionero?
236
00:54:10,060 --> 00:54:13,082
Nos subimos a nuestro cami�n.
Y nos vamos, �vale?
237
00:54:13,126 --> 00:54:16,251
No creo que los de afuera
te lo permitan.
238
00:54:16,291 --> 00:54:19,189
A nosotros no nos importa
una mierda.
239
00:54:19,225 --> 00:54:22,520
No podemos mover a Nasser.
No se puede.
240
00:54:22,556 --> 00:54:24,112
Tenemos que largarnos de aqu�.
241
00:54:24,156 --> 00:54:25,883
Selim tiene raz�n.
242
00:54:25,922 --> 00:54:28,081
Si lo movemos podr�a morir.
243
00:54:28,123 --> 00:54:29,452
�Lo entiendes?
244
00:54:57,246 --> 00:54:59,450
Nasser es mi amigo tambi�n.
245
00:54:59,620 --> 00:55:01,113
Pero debemos salvarnos.
246
00:55:01,287 --> 00:55:02,344
�l dijo,
247
00:55:02,387 --> 00:55:04,817
"S�lvese el que pueda
si nos va mal."
248
00:55:14,285 --> 00:55:15,512
Mira.
249
00:55:15,552 --> 00:55:17,074
Es un cad�ver,
un puto muerto.
250
00:55:17,118 --> 00:55:18,276
Se est� muriendo.
251
00:55:19,750 --> 00:55:21,546
Qu� puta cara tienes.
252
00:55:21,584 --> 00:55:24,414
Y no recuerdas nada.
Toma las llaves.
253
00:55:24,450 --> 00:55:26,813
S�bete al cami�n
y vete.
254
00:55:26,851 --> 00:55:28,475
�Qu�?
255
00:55:28,517 --> 00:55:30,812
�Quieres largarte
con este tipo, Nadia?
256
00:55:30,849 --> 00:55:32,973
Adelante.
L�rgate de aqu�.
257
00:55:33,016 --> 00:55:34,811
- Vamos, Santino.
- S�, claro.
258
00:55:34,848 --> 00:55:36,940
Me quedo aqu�.
No lo abandonar�.
259
00:55:39,481 --> 00:55:42,004
Yo tambi�n me quedo.
260
00:55:52,347 --> 00:55:54,370
�Cu�l es su decisi�n?
261
00:55:56,446 --> 00:55:57,639
A la mierda.
262
00:55:57,680 --> 00:55:59,078
�l no es el problema.
263
00:55:59,112 --> 00:56:01,976
El problema es el tipo
de la furgoneta.
264
00:56:02,013 --> 00:56:05,445
Esos locos desgraciados
lo est�n buscando.
265
00:56:06,879 --> 00:56:07,867
Polic�a.
266
00:56:07,911 --> 00:56:09,240
�Tienes un arma?
267
00:56:09,278 --> 00:56:11,937
- Saca al tipo de all�.
- De ninguna manera.
268
00:56:11,978 --> 00:56:13,308
Disp�rame, perra.
269
00:56:13,344 --> 00:56:15,401
- No juegues conmigo...
- Tienes agallas, disp�rame.
270
00:56:15,444 --> 00:56:16,910
Baja ese arma.
B�jala.
271
00:56:23,543 --> 00:56:25,804
Aqu�, aqu�.
272
00:56:32,542 --> 00:56:33,735
Ve a la oficina.
273
00:57:44,366 --> 00:57:45,797
All�.
274
00:57:46,966 --> 00:57:49,397
M�tete.
275
00:57:49,432 --> 00:57:50,830
PELIGRO DE MUERTE
276
00:58:21,428 --> 00:58:24,019
Hola.
277
00:58:49,624 --> 00:58:53,386
Escucha eso.
278
00:59:14,088 --> 00:59:18,020
- �Me oyes, Giovanni?
- Te oigo.
279
00:59:18,055 --> 00:59:20,713
Alguien habr� o�do
la alarma.
280
00:59:20,754 --> 00:59:22,379
Esperemos que s�.
281
01:00:04,814 --> 01:00:06,542
�D�nde est�n
los cad�veres?
282
01:00:24,746 --> 01:00:26,837
- Con cuidado.
- Est� helado.
283
01:00:28,379 --> 01:00:30,572
Estar�s bien.
284
01:00:30,612 --> 01:00:33,077
- Me siento entumecido...
- S�.
285
01:00:34,411 --> 01:00:36,569
No lo muevas,
cuidado.
286
01:00:38,845 --> 01:00:40,334
Dime cuando sientas dolor.
287
01:00:40,378 --> 01:00:42,207
All�. All�.
288
01:00:49,643 --> 01:00:54,507
Santi. Por favor,
vamos a casa.
289
01:00:54,543 --> 01:00:57,373
Lo siento,
pero no podemos moverte.
290
01:00:57,408 --> 01:00:59,805
- Quiero una manta.
- Te traigo una.
291
01:00:59,842 --> 01:01:01,603
Te traigo una manta.
292
01:01:01,642 --> 01:01:03,904
Me muero de fr�o.
293
01:01:08,241 --> 01:01:10,638
�Qu� hace, violinista?
294
01:01:12,474 --> 01:01:15,735
Santi,
debemos sacarlo de aqu�.
295
01:01:25,139 --> 01:01:27,127
Lleva hasta el canal.
296
01:01:27,172 --> 01:01:29,468
No s� si un hombre puede caber.
297
01:01:29,504 --> 01:01:31,800
No te preocupes.
Es acr�bata.
298
01:01:31,838 --> 01:01:34,133
Cabe en cualquier lugar.
299
01:01:34,171 --> 01:01:35,568
�Verdad?
300
01:01:57,534 --> 01:01:58,727
�Te han dado?
301
01:01:58,768 --> 01:02:00,324
- No es nada.
- D�jame verlo.
302
01:02:03,167 --> 01:02:05,656
Tu amigo no durar�
mucho as�.
303
01:02:05,699 --> 01:02:08,325
Debemos llevarlo a un lugar
seguro y caliente.
304
01:02:08,367 --> 01:02:10,423
El cuarto de vigilancia.
305
01:02:10,466 --> 01:02:12,955
Nada grave.
S�lo debes desinfectarlo.
306
01:02:13,000 --> 01:02:15,023
Toma.
Es para tu amigo.
307
01:03:16,091 --> 01:03:17,614
Giovanni.
308
01:03:17,658 --> 01:03:19,146
S�.
309
01:03:19,191 --> 01:03:21,089
�Cu�ntas balas te quedan?
310
01:03:22,091 --> 01:03:25,080
Mira afuera.
�Ves algo?
311
01:03:27,989 --> 01:03:29,512
Nada, �por qu�?
312
01:03:31,256 --> 01:03:33,154
Se han llevado
todos los cad�veres.
313
01:03:40,022 --> 01:03:41,885
Nadie sabr�
lo que ha pasado.
314
01:03:42,888 --> 01:03:44,479
Se ver� todo normal.
315
01:03:52,154 --> 01:03:55,210
A Giovanni no le importa darles armas.
�Qu� te parece?
316
01:03:55,254 --> 01:03:58,084
S�lo t� puedes tomar
esa decisi�n.
317
01:03:58,119 --> 01:04:00,142
Te pido tu opini�n.
318
01:04:00,186 --> 01:04:02,344
Yo no deber�a tener
opini�n.
319
01:04:02,385 --> 01:04:04,044
Tampoco Giovanni.
320
01:04:09,652 --> 01:04:11,810
Deja de esconderte
detr�s de las �rdenes
321
01:04:11,851 --> 01:04:14,078
como si fueran una m�scara
antibalas.
322
01:04:14,117 --> 01:04:16,674
Te dejas llevar
por las emociones.
323
01:04:19,116 --> 01:04:20,639
Que te den.
324
01:04:27,449 --> 01:04:29,210
Vais a morir todos.
325
01:04:39,881 --> 01:04:42,472
Morir�is todos.
326
01:04:42,514 --> 01:04:44,139
�Entiendes?
327
01:04:46,480 --> 01:04:47,537
Los matar�n.
328
01:04:49,413 --> 01:04:51,106
No me asustas.
329
01:04:52,279 --> 01:04:54,768
Y no esperes piedad tampoco.
330
01:04:54,812 --> 01:04:58,369
Una mujer.
331
01:05:03,178 --> 01:05:05,041
�Sabes usarlo?
332
01:05:05,077 --> 01:05:07,635
P�samela.
333
01:05:13,077 --> 01:05:14,269
Necesitamos a todos.
334
01:05:15,276 --> 01:05:16,367
Toma.
335
01:05:20,609 --> 01:05:22,575
Nada de juegos.
336
01:05:23,575 --> 01:05:24,973
Si intentas algo,
337
01:05:25,008 --> 01:05:27,474
- te matar�.
- Muy bien.
338
01:05:35,674 --> 01:05:36,970
�Sabes usarla?
339
01:05:38,306 --> 01:05:39,999
El seguro.
340
01:05:41,573 --> 01:05:42,800
Lo revisas,
341
01:05:43,840 --> 01:05:46,304
la cargas y apuntas
con el l�ser.
342
01:05:46,339 --> 01:05:48,930
�Por qu� no me das una as�?
343
01:05:48,973 --> 01:05:50,302
Oye.
344
01:05:54,972 --> 01:05:57,802
- No te hace falta.
- puta...
345
01:05:59,105 --> 01:06:00,092
Espera.
346
01:06:07,703 --> 01:06:09,861
�Qu� co�o haces?
347
01:06:11,468 --> 01:06:13,526
O trabajamos juntos
o moriremos.
348
01:06:41,599 --> 01:06:42,587
Oye.
349
01:06:44,098 --> 01:06:45,121
Baja de all�.
350
01:06:45,165 --> 01:06:46,529
Ponte esto.
351
01:06:48,298 --> 01:06:50,854
- �Tienes armas?
- S�, tengo un rifle.
352
01:06:50,898 --> 01:06:52,125
Ve por �l.
353
01:07:08,829 --> 01:07:10,521
No me dispares.
354
01:07:10,561 --> 01:07:12,619
- S�lo soy vigilante.
- �Tienes un arma?
355
01:07:19,127 --> 01:07:21,526
- Toma.
- No quiero involucrarme en esto.
356
01:07:21,560 --> 01:07:22,890
No me incumbe.
357
01:07:22,927 --> 01:07:25,188
S�lo me pagan para mirar
las pantallas.
358
01:07:26,893 --> 01:07:29,121
- �C�mo te llamas?
- Spitz.
359
01:07:31,559 --> 01:07:33,354
Tienes que hacer algo �til.
360
01:07:33,392 --> 01:07:34,755
Sal y ponte este chaleco.
361
01:07:34,793 --> 01:07:36,984
Si ves algo moverse,
av�same.
362
01:07:40,859 --> 01:07:42,415
Sal de ah�.
363
01:08:33,719 --> 01:08:38,082
...pidiendo verificaci�n de accidentes
de tr�fico en la ruta 83.
364
01:09:07,546 --> 01:09:09,206
Tranquilo.
Cuidado.
365
01:09:09,246 --> 01:09:11,372
�Est�s bien?
366
01:09:12,847 --> 01:09:15,312
Dale la vuelta.
367
01:09:15,346 --> 01:09:17,607
S�.
368
01:09:17,646 --> 01:09:20,111
B�jalo. B�jalo.
369
01:09:20,145 --> 01:09:22,043
�Lo tienes?
370
01:09:22,079 --> 01:09:24,738
Lo estoy soltando.
371
01:09:27,344 --> 01:09:29,833
Uno Cuatro Siete
a control por informaci�n.
372
01:09:29,878 --> 01:09:32,207
Uno Cuatro Siete,
mant�n tu posici�n.
373
01:11:28,729 --> 01:11:29,922
�Y Martial?
374
01:11:29,963 --> 01:11:31,792
Sali�.
375
01:11:31,830 --> 01:11:33,762
Est� buscando ayuda.
376
01:11:36,862 --> 01:11:38,760
Aguanta.
377
01:11:39,795 --> 01:11:43,158
No te preocupes.
Conseguiremos nuestro sitio bajo el sol.
378
01:12:01,259 --> 01:12:02,746
�Qu� co�o est� haciendo?
379
01:12:06,325 --> 01:12:07,984
No seas tonto, regresa.
380
01:12:11,157 --> 01:12:14,681
- No lo hagas, Spitz.
- Vamos, soy todo suyo.
381
01:12:15,690 --> 01:12:17,121
Soy todo suyo.
382
01:12:17,157 --> 01:12:19,385
No me disparen.
Me entrego.
383
01:13:06,185 --> 01:13:07,911
Desgraciado,
sal de ah�.
384
01:13:14,950 --> 01:13:16,438
Qu�tate.
385
01:13:16,483 --> 01:13:18,880
M�telo en el veh�culo
otra vez, ahora.
386
01:13:18,916 --> 01:13:21,676
Qu�tate.
387
01:13:21,715 --> 01:13:22,942
Regresa.
388
01:13:23,949 --> 01:13:25,744
- Su�ltalo.
- Baja tu arma.
389
01:13:25,781 --> 01:13:28,474
B�jala, joder.
390
01:13:33,413 --> 01:13:36,073
Les devolver� a su jefe.
Esto tiene que parar.
391
01:13:36,114 --> 01:13:38,045
- M�telo de nuevo.
- No lo intentes.
392
01:13:38,080 --> 01:13:41,376
Les devolveremos a su jefe.
Al�jate o me lo cargo.
393
01:13:41,412 --> 01:13:43,675
�Sabes qui�n es este cabr�n?
394
01:13:43,712 --> 01:13:46,906
Ese desgraciado ha violado
y torturado a cientos de mujeres.
395
01:13:46,946 --> 01:13:48,536
Me importa una mierda.
396
01:13:48,579 --> 01:13:50,703
No me importa,
�entiendes?
397
01:13:52,079 --> 01:13:53,510
�Entiendes?
398
01:13:54,912 --> 01:13:56,707
No, t� no lo entiendes, Selim.
399
01:13:56,744 --> 01:13:58,540
Ese tipo no va
a ning�n lado.
400
01:13:58,578 --> 01:14:00,372
- �Qu� te pasa?
- Regr�salo.
401
01:14:00,411 --> 01:14:01,707
- Al�jate.
- Hazlo.
402
01:14:01,744 --> 01:14:02,766
�Est�s loca?
403
01:14:02,811 --> 01:14:04,299
M�telo en la furgoneta.
404
01:14:41,771 --> 01:14:43,102
�Qu� sucede?
405
01:14:43,138 --> 01:14:44,832
�C�mo?
406
01:14:45,838 --> 01:14:47,428
Desgraciado.
407
01:15:25,400 --> 01:15:26,865
Su�ltalo.
408
01:15:33,398 --> 01:15:34,625
Giovanni.
409
01:17:29,584 --> 01:17:31,379
�Es tu hijo?
410
01:17:35,917 --> 01:17:38,508
Es muy guapo.
�Cu�ntos a�os tiene?
411
01:17:38,549 --> 01:17:40,812
Acaba de cumplir uno.
412
01:17:42,682 --> 01:17:45,204
Yo tambi�n tengo un hijo.
413
01:17:45,249 --> 01:17:47,647
Lo cuida mi madre.
414
01:17:47,682 --> 01:17:49,341
�Cu�ntos a�os tiene?
415
01:17:49,382 --> 01:17:52,836
Seis.
Es muy travieso.
416
01:17:52,882 --> 01:17:55,211
�Y su padre?
417
01:18:02,280 --> 01:18:04,473
S� c�mo es.
Tambi�n decid� tenerlo sola.
418
01:18:04,513 --> 01:18:06,604
Yo nunca decid� nada.
419
01:18:17,978 --> 01:18:19,943
Mierda.
420
01:18:30,410 --> 01:18:32,501
Nordeste.
Movimiento a las 10.
421
01:18:33,910 --> 01:18:36,875
Sureste.
Movimiento a las nueve.
422
01:18:37,875 --> 01:18:39,171
Movimiento a las tres.
423
01:18:39,209 --> 01:18:40,538
Y a las cinco.
424
01:18:41,976 --> 01:18:45,839
Joder. Esto no puede
estar sucediendo.
425
01:18:54,607 --> 01:18:57,970
- Se est�n reagrupando.
- Nos van a masacrar.
426
01:18:59,041 --> 01:19:01,006
No podremos mantenerlos
afuera.
427
01:19:02,073 --> 01:19:03,902
Necesitamos ganar tiempo.
428
01:19:03,938 --> 01:19:05,097
Podemos defendernos aqu�.
429
01:19:05,139 --> 01:19:08,002
Podemos ver el exterior y
el almac�n por los monitores.
430
01:19:08,039 --> 01:19:10,527
No, aqu� estamos indefensos.
Necesitamos m�s protecci�n.
431
01:19:10,571 --> 01:19:12,003
�Qu� se puede hacer?
432
01:19:14,437 --> 01:19:15,767
No lo s�.
433
01:19:20,836 --> 01:19:23,098
Podemos hacer un muro
de contenedores.
434
01:19:23,138 --> 01:19:25,036
Las balas no podr�n
penetrarlo.
435
01:19:26,069 --> 01:19:28,331
Dejaremos unos huecos
para poder vigilar.
436
01:19:28,370 --> 01:19:30,130
Haremos un muro
de contenedores.
437
01:19:30,170 --> 01:19:32,158
Cerraremos todas
las salidas de emergencia
438
01:19:32,202 --> 01:19:33,259
y las puertas.
439
01:19:33,302 --> 01:19:34,733
Los retrasaremos.
Nadie entrar�
440
01:19:34,769 --> 01:19:36,825
- y nadie saldr�.
- �C�mo estamos de municiones?
441
01:19:36,869 --> 01:19:39,299
- Diez rec�maras.
- Tengo dos llenas.
442
01:19:39,335 --> 01:19:41,357
Una caja de cartuchos.
443
01:19:41,402 --> 01:19:43,799
Yo tengo ocho.
444
01:19:44,834 --> 01:19:46,459
No alcanza con eso.
445
01:19:49,933 --> 01:19:51,865
V�monos.
446
01:19:53,199 --> 01:19:54,665
Qu�date aqu�.
447
01:20:10,830 --> 01:20:12,820
Tengo un plan para
ahorrar tiempo y buscar ayuda.
448
01:20:15,630 --> 01:20:18,322
- �Qu�?
- Me voy. Me escapar�.
449
01:20:18,363 --> 01:20:20,192
S� lo que hago.
450
01:20:20,230 --> 01:20:22,353
Conf�a en m�.
451
01:20:25,428 --> 01:20:27,486
Vamos,
yo te acompa�o.
452
01:20:35,894 --> 01:20:37,860
Necesitamos m�s cadenas.
453
01:20:37,894 --> 01:20:40,257
Baja �sa y usa la gr�a.
454
01:20:42,659 --> 01:20:44,386
A la derecha.
455
01:20:46,760 --> 01:20:48,123
Regresar� por ti.
456
01:20:48,159 --> 01:20:50,216
Te juro que regresar�.
457
01:20:50,259 --> 01:20:52,816
Traer� una maldita ambulancia.
458
01:20:52,858 --> 01:20:53,984
Selim... lo hiciste bien...
459
01:20:55,859 --> 01:20:59,756
lo hiciste bien.
- Met� la pata.
460
01:20:59,791 --> 01:21:02,655
De ninguna manera.
No digas eso.
461
01:21:17,556 --> 01:21:20,715
Vig�lala.
Te toca cuidarla.
462
01:21:53,084 --> 01:21:54,572
Nos haces falta.
463
01:22:01,216 --> 01:22:02,875
No te preocupes.
464
01:22:02,916 --> 01:22:04,313
Suerte.
465
01:22:12,115 --> 01:22:13,275
Listo.
466
01:22:23,447 --> 01:22:25,106
Adelante.
467
01:23:17,241 --> 01:23:18,831
Selim.
468
01:23:25,507 --> 01:23:27,767
Vamos. Vamos.
469
01:23:27,806 --> 01:23:29,294
Maldita se�al.
470
01:23:43,370 --> 01:23:46,200
Selim.
471
01:23:46,237 --> 01:23:49,532
Selim nunca para...
siempre...
472
01:23:49,570 --> 01:23:52,093
- Vamos.
- Nunca para. Siempre...
473
01:23:52,136 --> 01:23:56,034
- Vamos, est�s bien.
- Quiero irme a casa.
474
01:23:56,068 --> 01:23:58,898
- Quiero irme a casa.
- Lo har�s.
475
01:23:58,936 --> 01:23:59,992
Regresar�s a casa.
476
01:24:01,736 --> 01:24:05,395
Yo tengo la culpa.
Solo yo.
477
01:24:05,434 --> 01:24:08,491
Yo tengo la culpa.
Es m�a.
478
01:24:28,232 --> 01:24:31,823
Me quedar� aqu� mismo.
Vigilar� a este cabr�n.
479
01:25:07,994 --> 01:25:12,016
- Puta.
- T� eres la puta.
480
01:25:13,259 --> 01:25:15,747
Una vez cuando era una ni�a,
481
01:25:15,792 --> 01:25:19,418
un desgraciado como t�
me arruin� la vida.
482
01:25:19,459 --> 01:25:21,981
Me puso su polla apestosa
en el culo y me foll�.
483
01:25:22,025 --> 01:25:24,081
Jur� que si lo encontraba
484
01:25:24,125 --> 01:25:25,853
le romper�a los huevos.
485
01:25:31,024 --> 01:25:35,512
- �Qu� haces? Vamos, viejo.
- Basta.
486
01:25:35,556 --> 01:25:38,284
- Me duele.
- �Qu� m�s da?
487
01:25:38,322 --> 01:25:39,982
Al�jate.
488
01:31:25,880 --> 01:31:27,402
M�tete en el s�tano.
489
01:31:39,977 --> 01:31:42,966
- Todos, al s�tano.
- Me quedo con Nasser.
490
01:31:43,010 --> 01:31:44,872
- Santi, ve con ellos.
- No.
491
01:31:44,910 --> 01:31:46,809
- Ve con ellos.
- No.
492
01:31:52,976 --> 01:31:56,602
- Es nuestra �nica opci�n.
- D�jame un arma. Est� bien.
493
01:31:58,376 --> 01:32:00,534
Toma.
494
01:32:00,574 --> 01:32:02,040
Cuatro balas.
495
01:32:02,075 --> 01:32:04,064
Vamos.
Ahora mismo.
496
01:32:04,107 --> 01:32:06,402
- Vamos.
- D�jalo.
497
01:32:12,274 --> 01:32:14,295
Nasser.
498
01:32:14,340 --> 01:32:15,771
Vete.
499
01:32:15,806 --> 01:32:18,533
Vete.
Vamos, vete, Santi.
500
01:32:28,605 --> 01:32:31,264
�Me estoy muriendo!
501
01:32:32,304 --> 01:32:34,863
No me dejes aqu� sola,
por favor.
502
01:32:34,904 --> 01:32:37,062
Vamos, no vas a morir.
503
01:32:38,171 --> 01:32:40,261
Vamos. Vamos.
504
01:32:41,536 --> 01:32:43,024
Ahora.
505
01:32:56,634 --> 01:32:59,725
Vamos a morir todos.
506
01:33:21,431 --> 01:33:24,330
El sol, hermano.
El sol, hermano.
507
01:33:27,196 --> 01:33:28,662
El sol.
508
01:33:37,829 --> 01:33:41,022
Est�n informando disparos,
repito, disparos.
509
01:33:41,062 --> 01:33:42,494
Regresemos.
510
01:33:52,794 --> 01:33:53,987
Vamos.
511
01:33:57,826 --> 01:33:59,087
�chalo por todos lados.
512
01:34:08,158 --> 01:34:09,748
Aqu� vienen.
513
01:34:09,791 --> 01:34:12,281
- Est�n afuera.
- M�tete all�.
514
01:34:15,158 --> 01:34:17,282
�Qu� co�o haces?
No seas est�pido.
515
01:34:17,325 --> 01:34:19,290
No te preocupes. Estar� bien.
516
01:34:21,556 --> 01:34:22,715
Estar� bien.
517
01:34:55,020 --> 01:34:56,486
No, d�janos.
518
01:36:25,842 --> 01:36:27,807
Por aqu�.
519
01:36:34,140 --> 01:36:37,664
- V�monos.
- Adelante, adelante.
520
01:36:44,473 --> 01:36:46,302
Adelante.
521
01:36:54,105 --> 01:36:55,594
Por aqu�. Oye.
522
01:36:56,971 --> 01:36:58,095
Dos m�s.
523
01:36:58,137 --> 01:36:59,694
Lo siento.
524
01:36:59,737 --> 01:37:02,203
Es un �rea asegurada.
V�yase de aqu�.
525
01:37:04,970 --> 01:37:06,491
Hay un infierno ah� dentro.
526
01:37:06,536 --> 01:37:09,524
- Cad�veres por todos lados.
- �Hay supervivientes?
527
01:37:09,569 --> 01:37:13,626
S�. Mejor sal de aqu�.
Es muy peligroso.
528
01:37:13,669 --> 01:37:16,862
Que el segundo equipo
se ponga aqu�.
529
01:37:16,903 --> 01:37:18,391
Claro. C�lmate.
530
01:38:15,561 --> 01:38:18,118
Capit�n.
Perd�n, Coronel.
531
01:38:18,160 --> 01:38:20,183
- Parece que hay supervivientes.
- �D�nde?
532
01:38:39,725 --> 01:38:41,918
�Qu�date atr�s!
36014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.