All language subtitles for The_Cold_Blooded_Trap_1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:06,980 A DAIEI PRESENTATION 2 00:01:06,970 --> 00:01:14,190 THE COLD-BLOODED TRAP 3 00:03:15,300 --> 00:03:16,730 Yes, it's Fujiwara. 4 00:03:17,720 --> 00:03:19,530 Seems like everything's all right. 5 00:03:21,120 --> 00:03:21,920 Yes. 6 00:04:35,660 --> 00:04:38,330 Moving on to the topic of insolvent banks. 7 00:04:38,330 --> 00:04:42,590 It's necessary to create something similar to a state-run bank to resolve the situation. 8 00:04:43,380 --> 00:04:44,860 Now, to our next story. 9 00:04:44,860 --> 00:04:46,830 Last night, at around 1 a.m., Hisako Suda, 10 00:04:46,830 --> 00:04:50,900 an office worker living in Sakuragaoka-cho, Shibuya district, 11 00:04:50,900 --> 00:04:54,370 was found in front of her apartment building. 12 00:04:52,760 --> 00:05:00,540 Ms. Suda’s Murder - Crime Scene 13 00:04:54,370 --> 00:04:58,880 Judging by the evidence discovered at the crime scene, Ms. Suda was killed in her apartment, 14 00:04:58,880 --> 00:05:02,550 after which, her body was dumped from the balcony of the condominium. 15 00:05:00,600 --> 00:05:03,260 Murder Victim - Ms. Hisako Suda (26) 16 00:05:02,550 --> 00:05:07,440 The cause of death is thought to be an injury inflicted by a hard blunt object. 17 00:05:07,440 --> 00:05:10,380 However, the weapon has not been identified yet. 18 00:05:08,430 --> 00:05:12,800 Cause of Death - blow to the head with a blunt object 19 00:05:10,380 --> 00:05:13,270 Judging by the condition of Ms. Suda's apartment, 20 00:05:13,270 --> 00:05:15,230 and since nothing was stolen, 21 00:05:15,230 --> 00:05:18,380 the Shibuya Police believe the culprit may be someone she knew, 22 00:05:18,380 --> 00:05:20,200 and will proceed accordingly. 23 00:06:38,440 --> 00:06:42,670 Underpass 24 00:08:04,360 --> 00:08:06,710 You must be Mr. Tomoyuki Fujiwara. 25 00:08:07,560 --> 00:08:08,400 Yes. 26 00:08:11,630 --> 00:08:15,440 You knew Hisako Suda, right? The one who was murdered. 27 00:08:16,280 --> 00:08:17,400 Yes. 28 00:08:17,400 --> 00:08:20,110 Would you mind answering a couple of questions? 29 00:08:22,420 --> 00:08:23,500 Sure. 30 00:09:20,640 --> 00:09:24,870 Hisako Suda had your contact information in her organizer. 31 00:09:24,870 --> 00:09:27,410 So, we thought we'd ask you why. 32 00:09:28,850 --> 00:09:30,950 She was my client. From work. 33 00:09:33,420 --> 00:09:36,200 Could you give us some details? 34 00:09:40,350 --> 00:09:44,440 Come on, she's dead now, so there's no harm in telling us. 35 00:09:47,380 --> 00:09:50,030 "I feel like someone is after me." 36 00:09:50,780 --> 00:09:52,240 That's what she told me. 37 00:09:53,080 --> 00:09:55,060 A stalker? 38 00:09:56,550 --> 00:10:00,570 "I want you to keep an eye on me while I'm making my way home from work..." 39 00:10:01,910 --> 00:10:03,810 "To be my bodyguard." 40 00:10:04,290 --> 00:10:05,660 That was her request. 41 00:10:06,650 --> 00:10:09,620 Then it means that you failed at your job. 42 00:10:09,620 --> 00:10:11,820 After all, she was killed. 43 00:10:13,880 --> 00:10:15,330 Oh, by the way, 44 00:10:16,280 --> 00:10:20,280 your younger sister committed suicide five years ago, is that right? 45 00:10:20,840 --> 00:10:23,870 She threw herself off the same building in Sakuragaoka, 46 00:10:23,870 --> 00:10:25,910 together with her newborn baby. 47 00:10:32,270 --> 00:10:33,010 Yes. 48 00:10:33,930 --> 00:10:36,120 Well, isn't that a coincidence? 49 00:10:37,730 --> 00:10:39,820 Both of them fell from the same building. 50 00:10:40,780 --> 00:10:43,130 Ms. Suda was killed and then dumped 51 00:10:43,130 --> 00:10:45,710 where everyone would see her body. 52 00:10:45,710 --> 00:10:48,930 Well? It's so strange, isn't it? 53 00:11:12,360 --> 00:11:13,720 Long time no see. 54 00:12:13,990 --> 00:12:15,230 Where are you going? 55 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 To patrol. 56 00:12:24,400 --> 00:12:25,730 You can stay if you want. 57 00:15:08,550 --> 00:15:11,840 It's impossible to explain why little Masami Kudo would go up to the roof 58 00:15:10,910 --> 00:15:18,040 Little Masami Kudo Murdered Condominium in Sakuragaoka-cho, Shibuya 59 00:15:11,840 --> 00:15:14,860 after coming back from her supplementary evening classes. 60 00:15:14,860 --> 00:15:19,730 Therefore, it's presumed she was taken to the roof by another person and murdered. 61 00:15:20,200 --> 00:15:23,890 The girl's body is currently on its way to the autopsy lab, 62 00:15:23,890 --> 00:15:28,080 and the cause of death is expected to be determined before this afternoon. 63 00:15:28,490 --> 00:15:30,710 When little Masami's body was discovered, 64 00:15:30,710 --> 00:15:32,400 Masaki Kudo (9) 65 00:15:30,710 --> 00:15:34,320 she was lying on her stomach with blood leaking from her head. 66 00:15:34,320 --> 00:15:37,910 Due to the similarities in style and time, 67 00:15:37,910 --> 00:15:42,560 and because both crimes occurred in the same location in Sakuragaoka-cho, 68 00:15:42,560 --> 00:15:47,380 the investigation will look into the possibility that the culprit is also the 69 00:15:47,380 --> 00:15:51,790 one responsible for murdering Ms. Suda Hisako on the 6th of this month. 70 00:15:51,450 --> 00:15:58,310 Results of Crime Scene Investigation 71 00:15:51,790 --> 00:15:56,790 However, as the investigation still lacks any strong leads regarding the murderer's identity, 72 00:15:56,790 --> 00:15:58,960 Shibuya Police encourages locals 73 00:15:58,960 --> 00:16:03,030 to be careful when they go outside or return home at night. 74 00:17:30,180 --> 00:17:31,250 Looks good on you. 75 00:17:46,410 --> 00:17:47,450 Hello? 76 00:17:48,430 --> 00:17:50,800 Sorry to disturb you. 77 00:17:51,550 --> 00:17:54,450 I'm from the police. 78 00:17:54,450 --> 00:17:55,970 Do you have a moment? 79 00:18:08,300 --> 00:18:09,880 I'm sorry for the sudden visit. 80 00:18:10,930 --> 00:18:13,350 I think you already heard about the killings that 81 00:18:13,350 --> 00:18:17,260 have happened around here. We wanted to ask for your cooperation in this case. 82 00:18:18,760 --> 00:18:22,110 And yesterday evening, an elementary school student... 83 00:18:22,110 --> 00:18:24,200 - Wait. - Oh, thank you. 84 00:18:26,040 --> 00:18:30,170 Well, we wanted to ask if you had seen anything strange, 85 00:18:30,170 --> 00:18:32,900 or any suspicious people. 86 00:18:34,210 --> 00:18:36,350 No, not really... 87 00:18:37,830 --> 00:18:40,590 Is that so? Thank you. 88 00:18:41,310 --> 00:18:44,030 If you remember something, 89 00:18:44,030 --> 00:18:47,130 please call the police. Thank you. 90 00:18:47,130 --> 00:18:48,790 Right. Have a good day. 91 00:20:51,200 --> 00:20:54,710 Hanazono, there's a customer. 92 00:21:10,950 --> 00:21:13,230 I'm sorry you had to come here. 93 00:21:14,830 --> 00:21:16,370 So you found a new job? 94 00:21:16,890 --> 00:21:17,860 Yeah. 95 00:21:22,810 --> 00:21:24,510 It's been five years, hasn't it? 96 00:21:26,490 --> 00:21:27,270 Yes. 97 00:21:30,790 --> 00:21:32,410 Do you still hate me? 98 00:21:37,980 --> 00:21:42,720 Sometimes I wondered if you two were more than just brother and sister. 99 00:21:43,510 --> 00:21:44,600 Stop it. 100 00:21:47,460 --> 00:21:49,760 Noriko death wasn't my fault. 101 00:21:50,780 --> 00:21:54,510 It's not like she had a nervous breakdown and died because of me. 102 00:22:00,310 --> 00:22:01,860 She was murdered. 103 00:22:08,050 --> 00:22:09,710 I couldn't tell you... 104 00:22:10,860 --> 00:22:13,510 Well, it's because you never really listened to me. 105 00:22:17,060 --> 00:22:18,150 Noriko... 106 00:22:20,090 --> 00:22:21,680 Who did it? 107 00:22:24,480 --> 00:22:26,670 I haven't stopped looking for him. 108 00:22:33,570 --> 00:22:37,180 These are my investigation documents. 109 00:22:40,050 --> 00:22:41,890 But I can't continue alone. 110 00:22:42,650 --> 00:22:44,300 Will you help me? 111 00:22:49,580 --> 00:22:52,720 There were a lot things happening in Sakuragaoka back then. 112 00:22:55,130 --> 00:22:56,920 Now it's starting again. 113 00:23:02,650 --> 00:23:05,210 There's a toilet at the station's southern gate. 114 00:23:07,540 --> 00:23:10,770 The alarm would ring everyday. 115 00:23:12,760 --> 00:23:14,560 No one went inside though. 116 00:23:15,600 --> 00:23:17,190 Everyone just ignored it. 117 00:23:19,880 --> 00:23:21,860 Now it's ringing again. 118 00:23:37,410 --> 00:23:39,070 You're a detective, right? 119 00:23:40,380 --> 00:23:41,690 Please. 120 00:23:46,100 --> 00:23:47,050 Okay. 121 00:23:48,690 --> 00:23:49,580 Thank you. 122 00:23:51,270 --> 00:23:53,440 I'll go back to work then. 123 00:24:10,870 --> 00:24:13,660 A Girl- The Neighbors Describe Her as a Nice Girl 124 00:24:15,690 --> 00:24:18,480 Beautiful Hostess Key in the Door The Criminal was an Acquaintance 125 00:24:46,190 --> 00:24:50,940 Sakuragaoka, Shibuya 126 00:25:13,150 --> 00:25:14,277 18. Club Hostess Murder Case (Friday, February 18, 1994, 127 00:25:14,301 --> 00:25:15,428 15:20) 1801 Toho Newspaper (February, 19 1994) 1802 Maiasa 128 00:25:15,452 --> 00:25:16,478 Newspaper (February 19, 1994) 1803 Uriyomi Newspaper 129 00:25:16,502 --> 00:25:17,650 (February 19, 1994) 1804 Toho Sports (February 19, 1994) 130 00:25:29,770 --> 00:25:32,950 Beautiful Hostess Key in the Door The Criminal was an Acquaintance 131 00:25:40,440 --> 00:25:41,478 Mother and Child Suicide by Jumping off a Building (Saturday, 132 00:25:41,502 --> 00:25:42,417 March 16, 1993, 10:15) 0101 Newspaper Toho (19 March 133 00:25:42,441 --> 00:25:43,444 1993) 0102 Newspaper Maiasa (19 March 1993) 0103 Newspaper 134 00:25:43,468 --> 00:25:44,400 Uriyomi (19 March 1993) 0104 MEMO 0105 ~ 0106 Photos 135 00:26:08,200 --> 00:26:09,750 Mother Throws Herself and Her Child off a Building 136 00:26:09,774 --> 00:26:11,260 Shibuya, Tokyo Suspected Forced Double Suicide 137 00:26:14,610 --> 00:26:17,680 Mother Jumps Off a Building Roof with a Child Sakuragaoka, Shibuya 138 00:26:23,130 --> 00:26:27,480 February 18, 1993. 139 00:26:28,560 --> 00:26:30,320 My wife and daughter's funeral. 140 00:26:31,850 --> 00:26:34,830 Very few people attended. 141 00:26:35,370 --> 00:26:38,230 Just colleagues and my wife's older brother. 142 00:26:40,000 --> 00:26:42,710 It doesn't matter what the reason was. Nothing can be done now. 143 00:26:43,910 --> 00:26:45,730 Yuko wasn't there. 144 00:26:48,010 --> 00:26:50,560 I am to blame for my wife's death. 145 00:26:51,450 --> 00:26:56,270 But there's one more person who drove my wife to suicide. 146 00:26:56,270 --> 00:26:57,740 There's no doubt about it. 147 00:27:22,370 --> 00:27:25,330 This belonged to Noriko. 148 00:27:56,590 --> 00:27:58,150 March 19. 149 00:27:59,180 --> 00:28:00,620 I broke up with Yuko. 150 00:28:02,950 --> 00:28:04,840 I'm going to find the person who did it. 151 00:28:17,670 --> 00:28:19,310 Incident Number 2. 152 00:28:21,130 --> 00:28:26,160 March 20, 1993. 11 p.m. 153 00:28:27,890 --> 00:28:30,590 Sakuragaoka-cho 32/3. 154 00:28:33,330 --> 00:28:37,480 A bike seat and a plastic garbage bin were set on fire. 155 00:28:39,520 --> 00:28:41,640 This is the 9th case of arson this month. 156 00:28:44,620 --> 00:28:46,740 Strange things are happening here. 157 00:28:47,850 --> 00:28:49,750 There have been numerous incidents. 158 00:28:51,900 --> 00:28:54,250 Someone's malice has infected this whole place. 159 00:28:57,040 --> 00:28:59,720 I'm keeping track of all the incidents in this district. 160 00:29:00,780 --> 00:29:03,230 It's the only way to get closer to the culprit. 161 00:29:24,100 --> 00:29:25,730 Incident Number 5. 162 00:29:27,210 --> 00:29:33,210 March 25, 1993, 7:30 a.m. 163 00:29:35,140 --> 00:29:38,970 I bought a can of coffee on the way to work. 164 00:29:48,470 --> 00:29:49,130 Ouch! 165 00:30:56,550 --> 00:30:58,240 Incident Number 6. 166 00:31:00,120 --> 00:31:01,780 April 13. 167 00:31:04,400 --> 00:31:05,900 The arsonist was caught. 168 00:31:08,140 --> 00:31:09,600 But that same night, 169 00:31:11,180 --> 00:31:16,980 Sakuragaoka 33/5's Sakura Condo had its garbage area set on fire. 170 00:31:19,460 --> 00:31:21,120 There are several criminals. 171 00:31:24,440 --> 00:31:27,760 The incidents occur randomly if you look at them separately, 172 00:31:28,960 --> 00:31:37,320 5. Razors in a Vending Machine (Monday, March 25, 1993, 7:30) 0501 MEMO 0502 ~ 0503 Photos 0504 Evidence 6. Garbage Area Arson 173 00:31:29,870 --> 00:31:31,590 but they're not. 174 00:31:32,990 --> 00:31:34,520 They're all connected. 175 00:31:42,920 --> 00:31:47,660 44. Office Lady Attempted Assault (Wednesday, December 10, 1997, 23:00) 4401 Memo 4402 ~ 4403 - Photos 176 00:32:07,840 --> 00:32:10,050 Incident Number 44. 177 00:32:11,740 --> 00:32:15,630 December 10, 1997. 178 00:32:17,610 --> 00:32:19,000 11 p.m. 179 00:32:58,720 --> 00:33:02,060 The evil that lay dormant for five years, 180 00:33:04,330 --> 00:33:06,480 has come back to haunt this town. 181 00:33:11,210 --> 00:33:16,230 46. Escape from the Parking Lot (Tuesday, December 23, 1997, 22:50) 4601 MEMO 182 00:33:17,330 --> 00:33:19,650 49. Office Lady Murder 183 00:34:18,530 --> 00:34:19,630 Hello? 184 00:34:20,560 --> 00:34:22,480 Could I talk to Mr. Hanazono, please? 185 00:34:23,470 --> 00:34:26,470 Hanazono quit yesterday. 186 00:34:27,560 --> 00:34:28,750 He quit? 187 00:34:29,420 --> 00:34:30,290 Yes. 188 00:34:30,870 --> 00:34:32,520 Was it a planned resignation? 189 00:34:33,250 --> 00:34:35,430 I'm sorry, but... 190 00:34:35,430 --> 00:34:38,820 No... thank you very much. 191 00:34:58,500 --> 00:34:59,640 Hello? 192 00:35:49,640 --> 00:35:51,500 Is Hanazono home? 193 00:35:52,500 --> 00:35:53,510 No. 194 00:35:54,480 --> 00:35:55,550 Where's he gone to? 195 00:35:56,210 --> 00:35:57,620 I don't know. 196 00:35:59,370 --> 00:36:00,470 Is that so? 197 00:36:05,600 --> 00:36:06,640 Um... 198 00:36:08,510 --> 00:36:09,830 Who are you? 199 00:36:13,640 --> 00:36:16,490 I'm his brother-in-law. 200 00:36:19,260 --> 00:36:20,900 I mean, I used to be. 201 00:36:23,480 --> 00:36:25,510 When he returns, I'll tell him you came by. 202 00:36:56,560 --> 00:36:57,790 Hello. 203 00:37:03,950 --> 00:37:05,820 Did you go to Mr. Hanazono's place? 204 00:37:06,400 --> 00:37:07,890 Satoshi Hanazono. 205 00:37:08,640 --> 00:37:10,480 Your brother-in-law. 206 00:37:13,520 --> 00:37:16,250 What did you go to his place for? 207 00:37:17,520 --> 00:37:19,520 Because I heard that he quit his job. 208 00:37:19,520 --> 00:37:22,710 He really did. I was also looking for him. 209 00:37:23,520 --> 00:37:25,900 Was there a woman in his apartment? 210 00:37:27,780 --> 00:37:29,660 Yuko Saeki. 211 00:37:29,660 --> 00:37:32,410 Her maiden name was Yuko Katsuragi, right? 212 00:37:32,410 --> 00:37:33,880 She is... 213 00:37:34,720 --> 00:37:38,930 the woman he had an affair with from his previous company. 214 00:37:39,850 --> 00:37:40,820 Do you know her? 215 00:37:42,380 --> 00:37:43,740 We hadn't met before. 216 00:37:45,090 --> 00:37:49,760 She married another man after your sister and niece passed away. 217 00:37:50,780 --> 00:37:54,170 She's staying with Hanazono even as her husband's hospitalized. 218 00:37:54,170 --> 00:37:56,160 What is she thinking? 219 00:37:56,160 --> 00:37:56,980 Right? 220 00:37:58,840 --> 00:38:00,710 Did Hanazono do something? 221 00:38:01,310 --> 00:38:04,780 It seems like he enjoyed roaming around at night. 222 00:38:06,650 --> 00:38:09,010 We're connecting the dots. 223 00:38:09,440 --> 00:38:11,980 We're just going through all the suspicious people. 224 00:38:12,490 --> 00:38:15,410 You have nothing to worry about. 225 00:38:15,410 --> 00:38:17,720 It's just our job. 226 00:38:21,430 --> 00:38:24,370 This place is getting dangerous again. 227 00:38:25,120 --> 00:38:28,010 It's a continuation of something... 228 00:38:49,230 --> 00:38:51,750 I made some inquiries after we met for the first time. 229 00:38:52,060 --> 00:38:57,190 Your younger sister filed a suit once but then withdrew it. 230 00:38:57,640 --> 00:38:59,370 It was about a sexual assault. 231 00:39:01,110 --> 00:39:04,100 You wanna get the guy who do it as much as we do, right? 232 00:39:06,740 --> 00:39:07,920 The police... 233 00:39:09,550 --> 00:39:11,730 What did the police ever do? 234 00:39:15,970 --> 00:39:18,930 You can't just say something like that... 235 00:39:22,270 --> 00:39:23,110 Right? 236 00:39:37,130 --> 00:39:39,230 Incident Number 45. 237 00:39:41,390 --> 00:39:43,400 Things started happening here again. 238 00:39:46,340 --> 00:39:50,140 December 16, 1997. 239 00:39:52,610 --> 00:39:54,750 I started to patrol the streets. 240 00:40:01,300 --> 00:40:02,860 It was then that it happened. 241 00:40:04,850 --> 00:40:06,810 A woman came walking down the street. 242 00:40:45,810 --> 00:40:50,440 She thought I was the criminal. 243 00:41:23,770 --> 00:41:25,950 Incident Number 46. 244 00:41:28,720 --> 00:41:32,650 I got a flashlight three days ago. 245 00:41:35,010 --> 00:41:37,500 If violent crimes are happening all over the place, 246 00:41:38,550 --> 00:41:42,240 then this parking lot is one of the most dangerous places. 247 00:41:45,210 --> 00:41:49,660 The possibility that he's lurking here is the greatest. 248 00:42:47,060 --> 00:42:49,640 I had to let her know 249 00:42:50,390 --> 00:42:52,800 that this is the most dangerous place to be in. 250 00:43:21,090 --> 00:43:22,050 I ran. 251 00:43:23,580 --> 00:43:25,210 I ran really fast and got away. 252 00:43:28,010 --> 00:43:30,660 But what was that feeling? 253 00:43:32,730 --> 00:43:34,240 Is he continuing to do this, 254 00:43:34,850 --> 00:43:38,990 waiting for this momentary feeling of ecstasy? 255 00:44:12,260 --> 00:44:14,730 Hanazono contacted me. 256 00:44:16,540 --> 00:44:17,410 Come in. 257 00:44:24,090 --> 00:44:27,370 Sorry, I'm the only one who lives here. 258 00:44:38,910 --> 00:44:42,160 He told me on the phone to give this to you in person. 259 00:44:57,950 --> 00:45:00,090 Where is he now? 260 00:45:02,170 --> 00:45:04,160 He didn't tell me. 261 00:45:08,860 --> 00:45:10,350 I'm not lying. 262 00:45:13,800 --> 00:45:17,500 Are you going back to his place? 263 00:45:19,720 --> 00:45:20,560 No. 264 00:45:22,490 --> 00:45:24,020 I'm going back home. 265 00:45:28,290 --> 00:45:30,170 Can you give me your phone number? 266 00:45:34,460 --> 00:45:36,240 If he contacts me, I'll let you know. 267 00:45:55,070 --> 00:45:56,370 Mr. Fujiwara, 268 00:45:58,090 --> 00:46:00,090 you know about me, don't you? 269 00:46:03,800 --> 00:46:05,140 You must hate me. 270 00:46:10,120 --> 00:46:11,540 I can tell... 271 00:46:13,300 --> 00:46:14,810 by looking into your eyes. 272 00:46:24,000 --> 00:46:25,320 Since your sister... 273 00:46:27,510 --> 00:46:29,650 died because of me. 274 00:46:35,150 --> 00:46:36,990 My husband cheated on me. 275 00:46:41,410 --> 00:46:43,800 I pushed him down the stairs. 276 00:46:46,300 --> 00:46:47,330 Hanazono... 277 00:46:50,180 --> 00:46:53,180 I married him because I wanted to forget Hanazono. 278 00:47:07,820 --> 00:47:09,040 This is my punishment. 279 00:47:14,000 --> 00:47:15,400 Go to hell. 280 00:47:19,450 --> 00:47:20,640 Fuck off and die. 281 00:47:30,240 --> 00:47:31,290 Goodbye. 282 00:48:07,210 --> 00:48:08,730 I thought that, 283 00:48:09,680 --> 00:48:12,780 in order to meet the culprit, I should act like him. 284 00:48:15,640 --> 00:48:17,180 I bought a video camera. 285 00:48:21,850 --> 00:48:24,450 I want to look at the city through his eyes. 286 00:48:41,030 --> 00:48:43,310 What would I do if I were him? 287 00:48:45,290 --> 00:48:46,670 If you think about it... 288 00:48:51,250 --> 00:48:54,880 I'd pick a victim at a convenience store or something and follow them. 289 00:48:55,430 --> 00:48:57,090 To find out where they live. 290 00:49:08,200 --> 00:49:11,090 You can find letters in their mailbox 291 00:49:11,090 --> 00:49:12,830 and learn the name of your victim. 292 00:51:07,380 --> 00:51:09,360 Hey! 293 00:51:18,290 --> 00:51:19,460 Hey! 294 00:51:22,160 --> 00:51:24,640 Where do you think you're going? Wait! 295 00:51:24,640 --> 00:51:26,800 It's not over! 296 00:51:31,750 --> 00:51:32,980 Come here! 297 00:51:32,980 --> 00:51:36,330 Hey, stand up! We can't beat you up if you're not standing! 298 00:51:38,020 --> 00:51:39,500 Get away! 299 00:51:43,990 --> 00:51:47,110 Hey, what are you looking at? 300 00:51:48,630 --> 00:51:49,830 What are you doing here? 301 00:51:50,820 --> 00:51:52,080 Who the hell are you? 302 00:51:55,000 --> 00:51:58,010 Hey, you! Are you listening? 303 00:51:59,030 --> 00:52:00,840 What are you doing? 304 00:52:04,510 --> 00:52:05,960 Hey, hey! 305 00:52:06,520 --> 00:52:08,270 What are you doing? 306 00:52:09,080 --> 00:52:10,980 That's a good one! 307 00:52:10,980 --> 00:52:12,740 What an idiot. 308 00:52:58,350 --> 00:53:01,950 This place is under construction. We're sorry for the inconvenience. 309 00:56:14,970 --> 00:56:17,050 Can't fight anyone but a woman? 310 00:56:19,610 --> 00:56:21,750 It felt good to kill a woman, didn't it? 311 00:56:21,750 --> 00:56:22,860 A woman? 312 00:56:23,550 --> 00:56:26,580 Oh, I've killed plenty of them. 313 00:56:27,200 --> 00:56:28,820 Both old and young ones. 314 00:56:29,870 --> 00:56:31,450 My sister... 315 00:56:32,490 --> 00:56:33,930 she killed herself. 316 00:56:34,680 --> 00:56:36,000 It was you, wasn't it? 317 00:56:37,070 --> 00:56:40,260 This place is full of people like me. 318 00:56:40,260 --> 00:56:42,150 I'm not the only one! 319 00:56:47,380 --> 00:56:50,120 It was five years ago. Do you remember? 320 00:57:07,480 --> 00:57:08,400 Hey! 321 00:57:10,000 --> 00:57:11,120 Get up! 322 00:58:07,350 --> 00:58:11,110 He confessed to the child murder. 323 00:58:13,210 --> 00:58:15,200 What about Hisako Suda? 324 00:58:15,200 --> 00:58:17,210 No, not yet. 325 00:58:20,660 --> 00:58:22,160 What about five years ago? 326 00:58:22,610 --> 00:58:24,300 Oh, that's impossible. 327 00:58:24,300 --> 00:58:28,350 He was a high school student in Hiroshima back then. 328 00:58:35,680 --> 00:58:37,670 I'll ask again. 329 00:58:38,320 --> 00:58:40,390 What about the guy who knocked you out? 330 00:58:49,610 --> 00:58:52,830 You have to help us out a little. 331 00:58:54,970 --> 00:58:58,000 You should go to the hospital. 332 00:59:00,950 --> 00:59:02,880 Damn, he's weird. 333 01:04:16,660 --> 01:04:17,650 Ms. Saeki. 334 01:04:37,770 --> 01:04:39,360 It's strange. 335 01:04:41,210 --> 01:04:44,130 I don't expect my husband to come back, 336 01:04:44,810 --> 01:04:47,180 but I still buy everything for two. 337 01:04:48,520 --> 01:04:49,830 Is that so? 338 01:04:50,920 --> 01:04:53,250 He's still in the hospital because he's scared of me. 339 01:04:54,590 --> 01:04:56,690 That's why he won't come home. 340 01:05:53,870 --> 01:05:55,920 I tried to kill him, 341 01:05:57,180 --> 01:05:58,870 but he didn't tell anyone. 342 01:06:02,220 --> 01:06:04,210 I had a dream. 343 01:06:10,360 --> 01:06:12,280 You and Hanazono were walking together, 344 01:06:15,360 --> 01:06:17,220 and I was following you, 345 01:06:19,690 --> 01:06:21,180 on a bridge. 346 01:06:24,030 --> 01:06:25,940 I pushed your back, 347 01:06:28,650 --> 01:06:32,820 and your body fell down the stairs. 348 01:06:36,290 --> 01:06:37,600 I was laughing. 349 01:06:40,950 --> 01:06:42,110 But, you know... 350 01:06:44,320 --> 01:06:48,580 You suddenly change. 351 01:06:50,800 --> 01:06:52,550 You change into Noriko. 352 01:06:54,620 --> 01:06:55,930 It's no longer you. 353 01:06:57,280 --> 01:06:58,480 It's her. 354 01:07:00,200 --> 01:07:01,740 Noriko's lying there, dead. 355 01:07:08,140 --> 01:07:13,420 I also see Hanazono in my dreams quite a lot. 356 01:07:20,480 --> 01:07:22,040 Where is he? 357 01:07:33,780 --> 01:07:36,410 Hanazono kills me in my dreams. 358 01:07:39,900 --> 01:07:41,320 Doesn't it make you happy? 359 01:07:50,670 --> 01:07:51,950 You aren't dead. 360 01:07:54,810 --> 01:07:58,110 He loved his wife more than me. 361 01:08:00,510 --> 01:08:02,400 I'm sure he still does. 362 01:08:33,450 --> 01:08:34,370 Hello? 363 01:08:35,480 --> 01:08:36,500 It's me. 364 01:08:37,770 --> 01:08:40,790 I'll only say it once, so listen closely. 365 01:10:04,110 --> 01:10:05,500 Hello? 366 01:10:05,500 --> 01:10:08,600 Did you get the documents? 367 01:10:10,540 --> 01:10:12,480 - I did. - And? 368 01:10:12,960 --> 01:10:14,890 Did you find out who killed Noriko? 369 01:10:17,270 --> 01:10:23,150 You know, I tried my best to catch the guy who did it. 370 01:10:27,650 --> 01:10:28,800 Fujiwara, 371 01:10:29,820 --> 01:10:31,060 did you do anything? 372 01:10:32,950 --> 01:10:34,540 Did you even try? 373 01:10:43,130 --> 01:10:45,520 I can't forget your face back then. 374 01:10:48,240 --> 01:10:50,670 When you said that Noriko died because of me... 375 01:10:51,910 --> 01:10:54,240 Because I had an affair with another woman. 376 01:10:56,530 --> 01:10:58,750 You hated me. 377 01:11:01,890 --> 01:11:03,780 So I did everything I could. 378 01:11:05,080 --> 01:11:07,150 I worked so hard to make that map. 379 01:11:08,010 --> 01:11:11,720 Hanazono, what are you up to? 380 01:11:12,650 --> 01:11:14,070 Fujiwara, 381 01:11:14,690 --> 01:11:16,630 why didn't you kill him? 382 01:11:20,010 --> 01:11:22,610 You're always like that. 383 01:11:22,610 --> 01:11:25,120 You think that you're better than everybody else. 384 01:11:25,800 --> 01:11:27,540 He didn't kill Noriko. 385 01:11:29,690 --> 01:11:30,760 Whatever. 386 01:11:32,880 --> 01:11:34,550 You met Yuko, didn't you? 387 01:11:35,230 --> 01:11:36,630 Isn't she a good woman? 388 01:11:37,520 --> 01:11:39,520 What are you trying to say? 389 01:11:39,520 --> 01:11:41,840 I'm asking if you liked her. 390 01:11:44,860 --> 01:11:48,650 It was you, wasn't it? You're the one who hit me. 391 01:11:49,350 --> 01:11:51,280 That doesn't matter. Watch the video. 392 01:11:51,650 --> 01:11:53,580 There's someone who's looking for you. 393 01:15:03,020 --> 01:15:04,430 What? 394 01:15:05,750 --> 01:15:08,210 How long are you planning to stay there and watch? 395 01:15:10,160 --> 01:15:14,330 Give me that video! Give it to me! 396 01:15:14,330 --> 01:15:16,150 If someone finds out... 397 01:15:16,150 --> 01:15:18,810 I can't live if someone finds out! 398 01:15:18,810 --> 01:15:22,360 Give it to me! Now! Quick! 399 01:15:29,850 --> 01:15:31,100 What? 400 01:18:12,480 --> 01:18:19,120 48. Violent Murder of a College Student 401 01:18:12,480 --> 01:18:19,120 51. Murder of a Rapist 402 01:18:12,480 --> 01:18:19,120 52. Discovery of a Woman and Man's Bodies 403 01:18:22,340 --> 01:18:23,610 Number 48. 404 01:18:25,100 --> 01:18:27,140 Violent Murder of a College Student. 405 01:18:28,120 --> 01:18:32,020 Number 51. 406 01:18:32,020 --> 01:18:35,140 Murder of a Rapist. 407 01:18:37,770 --> 01:18:38,880 Number 52. 408 01:18:40,990 --> 01:18:43,160 Discovery of a Woman and Man's Bodies. 409 01:19:16,150 --> 01:19:17,320 Welcome! 410 01:19:32,470 --> 01:19:33,540 Welcome! 411 01:19:40,880 --> 01:19:43,920 Was it you? The guy responsible for my sister's death? 412 01:19:45,610 --> 01:19:47,200 She killed herself. 413 01:19:47,200 --> 01:19:48,770 What are you talking about? 414 01:19:49,380 --> 01:19:52,320 I saw the video. 415 01:19:56,210 --> 01:19:59,370 Let's talk outside. Please wait. 416 01:20:06,120 --> 01:20:08,310 - I'll go out for a bit. - Sure. 417 01:22:06,080 --> 01:22:07,400 Where were you? 418 01:22:10,820 --> 01:22:12,370 It's okay now. 419 01:22:14,190 --> 01:22:15,450 I came for you. 420 01:22:22,270 --> 01:22:24,300 Let's go back to Sakuragaoka. 421 01:22:24,930 --> 01:22:25,870 All right? 422 01:22:28,160 --> 01:22:28,870 Okay. 423 01:22:44,740 --> 01:22:45,560 Okay. 424 01:22:49,960 --> 01:22:51,340 I'll grab some clothes. 425 01:23:28,100 --> 01:23:30,180 I am currently not at home. 426 01:23:51,900 --> 01:23:54,350 - Hello? - Hello? 427 01:24:03,210 --> 01:24:04,150 Hello? 428 01:24:05,620 --> 01:24:08,820 How far did you get, Fujiwara? 429 01:24:12,630 --> 01:24:13,920 Number 52. 430 01:24:15,140 --> 01:24:16,620 What happened to Number 51? 431 01:24:21,030 --> 01:24:21,980 Dead. 432 01:24:23,260 --> 01:24:24,370 Good. 433 01:24:26,980 --> 01:24:28,010 Was it him? 434 01:24:29,530 --> 01:24:31,170 Did he kill Noriko? 435 01:24:33,030 --> 01:24:33,810 Yes. 436 01:24:36,460 --> 01:24:38,290 But you understand, don't you? 437 01:24:39,460 --> 01:24:41,950 It doesn't matter anymore who did it. 438 01:24:42,970 --> 01:24:45,510 There's one left to complete my map. 439 01:24:54,150 --> 01:24:55,640 Hello? 440 01:24:55,640 --> 01:24:57,520 Hanazono's been killing people. 441 01:24:59,370 --> 01:25:00,800 He can kill you too. 442 01:25:03,880 --> 01:25:05,680 Isn't that what you wanted? 443 01:25:14,130 --> 01:25:15,620 Give him the phone. 444 01:25:20,690 --> 01:25:22,310 Wait at Number 52. 445 01:25:26,810 --> 01:25:28,530 You're Number 52. 446 01:25:40,730 --> 01:25:42,190 Did he say something to you? 447 01:25:46,440 --> 01:25:47,590 What did he say? 448 01:25:52,260 --> 01:25:54,380 That you killed someone. 449 01:26:00,460 --> 01:26:01,440 Is that true? 450 01:26:06,350 --> 01:26:09,270 You wanted to kill me, didn't you? 451 01:26:15,510 --> 01:26:20,000 Your wife died because of me, after all. 452 01:26:20,790 --> 01:26:22,680 That's what you're always thinking. 453 01:26:22,680 --> 01:26:24,960 We're going to Sakuragaoka! 454 01:26:36,570 --> 01:26:38,060 Did you sleep with him? 455 01:26:49,990 --> 01:26:50,850 I did. 456 01:26:52,720 --> 01:26:54,620 Then I'll kill you in front of him. 457 01:27:11,370 --> 01:27:13,590 You can't do it here! 458 01:27:13,590 --> 01:27:16,210 It has to be in Sakuragaoka! 459 01:29:04,330 --> 01:29:05,390 Where's Yuko? 460 01:29:09,370 --> 01:29:11,110 My map is ruined. 461 01:29:13,930 --> 01:29:15,870 Yuko is dead. 462 01:29:19,440 --> 01:29:21,600 Even though it had to be here... 463 01:29:25,240 --> 01:29:27,710 Even though I was going to do it here... 464 01:29:29,830 --> 01:29:33,330 I was going to show you the place where she would die. 465 01:29:36,250 --> 01:29:38,160 Now my map is ruined! 466 01:30:23,240 --> 01:30:25,810 You hate me, don't you? 467 01:30:30,520 --> 01:30:32,170 Come on, do it. 468 01:30:33,870 --> 01:30:35,740 I made my choice. 469 01:30:38,080 --> 01:30:39,770 You'll be the killer this time. 470 01:30:42,450 --> 01:30:44,220 It's always been this way. 471 01:30:46,440 --> 01:30:48,520 I've always been responsible for what's happened. 472 01:30:53,020 --> 01:30:54,080 Do it. 473 01:30:58,430 --> 01:31:00,410 I'm Victim Number 52. 33868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.