Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,944 --> 00:00:27,044
Zamknij się!
2
00:00:40,618 --> 00:00:42,893
Każdej nocy!
Przez całą noc!
3
00:00:46,764 --> 00:00:47,864
Zamknij się!
4
00:00:48,168 --> 00:00:50,168
Czemu nie możesz się zamknąć?!
5
00:01:12,350 --> 00:01:13,350
Kosta!
6
00:01:14,523 --> 00:01:16,473
Coś ty, do cholery, zrobił?!
7
00:01:23,720 --> 00:01:24,720
Kosta.
8
00:01:29,811 --> 00:01:31,661
Odezwij się do mnie, Kosta.
9
00:01:32,249 --> 00:01:33,499
O czym myślisz?
10
00:01:36,600 --> 00:01:38,650
Po prostu chłonę to wszystko.
11
00:01:40,339 --> 00:01:43,236
Triumf i piękno
12
00:01:44,418 --> 00:01:46,753
architektury natury,
13
00:01:47,728 --> 00:01:49,679
która przewija się pod nami.
14
00:01:57,359 --> 00:02:01,408
Zobaczmy, czy Billy już odstrzelił
jaja temu gostkowi.
15
00:03:30,065 --> 00:03:31,075
Kto tam?
16
00:03:33,735 --> 00:03:35,276
Twój goryl nie żyje.
17
00:03:36,982 --> 00:03:37,982
Victoria.
18
00:03:39,284 --> 00:03:40,489
Gdzie jesteś?
19
00:03:41,548 --> 00:03:43,343
Akurat ci powiem.
20
00:03:44,570 --> 00:03:45,825
Jadę tam.
21
00:03:46,086 --> 00:03:48,365
Do Burnt Ridge, jak zwykle.
22
00:03:48,605 --> 00:03:49,705
Pierdol się.
23
00:03:54,470 --> 00:03:56,273
Mam się pierdolić?
24
00:03:57,152 --> 00:03:58,509
Sama się pierdol!
25
00:03:59,620 --> 00:04:00,620
Spokojnie.
26
00:04:01,838 --> 00:04:06,035
Ta kobieta śmie mi mówić...
27
00:04:06,778 --> 00:04:07,928
Jak ona śmie?
28
00:04:12,793 --> 00:04:14,123
Pamiętasz to?
29
00:04:14,463 --> 00:04:16,472
Jak byliśmy młodzi.
30
00:04:16,522 --> 00:04:20,516
Trudno się złościć,
kiedy się tego słucha.
31
00:04:20,566 --> 00:04:22,068
Co ty wyprawiasz?
32
00:04:44,851 --> 00:04:46,285
Idiota z ciebie.
33
00:04:46,698 --> 00:04:48,427
Oto i on!
34
00:05:15,596 --> 00:05:20,596
.: The.Tourist.S01E04.1080p.BluRay.x264-TOURGUiDE :.
35
00:05:34,189 --> 00:05:37,963
Panie Panigiris, mamy chyba kłopot
ze wskaźnikiem prędkości wiatru.
36
00:05:38,013 --> 00:05:41,613
Muszę sprawdzić parę rzeczy,
ale na pewno nic nam nie będzie.
37
00:05:49,291 --> 00:05:50,585
Odpierdol się!
38
00:06:12,375 --> 00:06:16,178
No więc kogo miałeś zabić?
39
00:06:20,292 --> 00:06:23,962
Zadzwonił do mnie ktoś zakopany,
błagał o pomoc, ale...
40
00:06:24,556 --> 00:06:28,822
Ja go nie zabiłem,
po prostu nie zdążyłem tam na czas.
41
00:06:31,942 --> 00:06:35,282
Sądzę, że jesteś dobrym facetem.
42
00:06:36,734 --> 00:06:39,010
Cóż, nie znasz mnie.
43
00:06:40,086 --> 00:06:41,697
Ocaliłeś mi życie.
44
00:06:42,688 --> 00:06:44,642
Nie każdy by to zrobił.
45
00:06:51,077 --> 00:06:53,606
Ta dziewczyna, z którą byłeś...
46
00:06:55,040 --> 00:06:56,246
Luci, tak?
47
00:06:56,987 --> 00:06:59,119
- To moja była.
- Co?
48
00:07:04,470 --> 00:07:08,370
Wsunęła mi liścik do kieszeni,
kiedy byłem nieprzytomny w szpitalu.
49
00:07:08,518 --> 00:07:11,351
- Znam jej pismo, ona...
- Chwila, ona...
50
00:07:12,132 --> 00:07:15,664
Powiedziała, że ci to podrzuciła
po wypadku?
51
00:07:16,696 --> 00:07:18,345
No. Wiem, że to ona...
52
00:07:18,350 --> 00:07:20,800
- Nie zrobiła tego.
- Czy możesz...?
53
00:07:21,968 --> 00:07:24,648
Wybacz. Ale ona kłamie.
54
00:07:24,910 --> 00:07:28,571
Sprawdziłam całe nagranie
z monitoringu szpitala.
55
00:07:28,621 --> 00:07:31,025
Kompletnie nikt
cię nie odwiedził.
56
00:07:31,287 --> 00:07:33,487
- I wiem...
- Nie to powiedziała.
57
00:07:36,175 --> 00:07:37,860
Czemu miałaby kłamać?
58
00:07:38,522 --> 00:07:42,328
Może zamiast jeździć sobie
z maluczką dobrą mną,
59
00:07:42,378 --> 00:07:45,837
powinieneś ją zapytać,
o czym jeszcze kłamała?
60
00:07:46,826 --> 00:07:48,111
Nie sądzisz?
61
00:07:49,913 --> 00:07:51,191
Masz rację.
62
00:07:51,648 --> 00:07:53,792
Zatrzymaj samochód.
Już.
63
00:07:58,380 --> 00:07:59,480
Przepraszam.
64
00:07:59,981 --> 00:08:02,131
Zostaw radio, telefon
i wysiądź.
65
00:08:03,448 --> 00:08:05,873
Jesteśmy na zadupiu.
Odbiło ci?
66
00:08:06,724 --> 00:08:08,926
Nie umiesz prowadzić
z ręczną skrzynią.
67
00:08:08,976 --> 00:08:11,310
Obserwowałem cię,
to nie takie trudne.
68
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
No dalej.
69
00:08:25,173 --> 00:08:27,444
Nie zrobisz tego.
Nie zostawisz mnie.
70
00:08:27,494 --> 00:08:29,265
Mogę tu umrzeć.
71
00:08:42,838 --> 00:08:44,438
Nie zostawisz mnie tu.
72
00:08:56,838 --> 00:08:59,625
Mówię ci, że taki nie jesteś!
73
00:09:15,201 --> 00:09:17,465
Nie, czekaj!
74
00:09:45,992 --> 00:09:48,492
W Burnt Ridge
nigdy nic się nie dzieje.
75
00:09:48,547 --> 00:09:52,079
A teraz bomba
i cholerna strzelanina.
76
00:09:52,723 --> 00:09:55,523
Złe rzeczy podążają
za złymi ludźmi, Lemonie.
77
00:09:57,590 --> 00:09:59,465
Pojedziemy do Luci Miller,
78
00:09:59,838 --> 00:10:03,038
wytropimy tego Elliota Stanleya
i się udamy do domów.
79
00:10:03,376 --> 00:10:07,259
Sądziłem, że ktoś na twoim stanowisku
będzie siedział za biurkiem,
80
00:10:07,946 --> 00:10:09,642
a nie ujeżdżał po kraju,
81
00:10:09,692 --> 00:10:11,812
wykonując psią robotę,
zadając pytania.
82
00:10:11,862 --> 00:10:14,312
Robotę tego wartą
wykonuje się samemu.
83
00:10:15,804 --> 00:10:17,810
Tak doszedłeś do celu?
84
00:10:18,160 --> 00:10:20,360
Dostałeś się tam, gdzie jesteś?
85
00:10:21,118 --> 00:10:23,697
Myślisz o karierze
w ciężkich przestępstwach?
86
00:10:24,214 --> 00:10:26,791
Sam nie wiem,
nie mam doświadczenia.
87
00:10:28,330 --> 00:10:30,674
I chyba niewielu tam
wygląda jak ja?
88
00:10:30,724 --> 00:10:32,745
Pracuj ciężko, nie wychylaj się.
89
00:10:32,795 --> 00:10:33,945
To się liczy.
90
00:10:34,424 --> 00:10:36,316
Dzięki, doceniam to.
91
00:10:36,825 --> 00:10:39,175
Jasne, że doceniasz,
to dobry towar.
92
00:10:39,930 --> 00:10:41,425
Chwila.
93
00:10:41,613 --> 00:10:43,297
Muszę się zatrzymać.
94
00:10:44,390 --> 00:10:45,865
Natura wzywa.
95
00:11:51,608 --> 00:11:53,175
Wszystko dobrze?
96
00:11:53,574 --> 00:11:56,574
Nie wszystko jest twoją
cholerną sprawą, Lemonie.
97
00:12:39,116 --> 00:12:40,051
Chodź.
98
00:12:40,311 --> 00:12:43,472
Pomożesz mi ją znaleźć,
zważywszy, że to twoja robota.
99
00:12:43,522 --> 00:12:45,722
Czemu mam wsiadać
z tobą do auta?
100
00:13:01,732 --> 00:13:04,724
- Wiedziałam, że nie dasz mi umrzeć.
- Jedziemy.
101
00:13:27,322 --> 00:13:29,652
No dobra. McCoy.
102
00:13:29,881 --> 00:13:31,110
Co to ma być?
103
00:13:32,240 --> 00:13:35,031
Ktoś, kto dzwonił,
prosił o najlepszą dostępną.
104
00:13:35,081 --> 00:13:35,905
To ta.
105
00:13:37,473 --> 00:13:38,473
Powaga?
106
00:13:40,193 --> 00:13:43,740
Jesteśmy w końskim zadku.
107
00:13:44,316 --> 00:13:45,853
I oto nasz koń.
108
00:13:50,199 --> 00:13:52,105
Przed nami długa droga?
109
00:13:52,276 --> 00:13:56,071
No, Burnt Ridge
to cała noc jazdy stąd.
110
00:13:56,325 --> 00:13:59,754
W ciemności niełatwo jeździć,
trzeba uważać na kangury.
111
00:14:00,891 --> 00:14:02,610
I po co ten pośpiech?
112
00:14:06,454 --> 00:14:09,154
Wystrzegaj się furii
człowieka cierpliwego.
113
00:14:12,427 --> 00:14:13,599
Wporząsiu.
114
00:14:26,294 --> 00:14:29,934
- Tu mieszka?
- Tak mówiła.
115
00:14:47,708 --> 00:14:49,020
Wysiadaj.
116
00:14:50,614 --> 00:14:52,919
Jesteś moją zakładniczką.
117
00:14:53,451 --> 00:14:56,551
Nie możesz tak siedzieć w wozie.
To tak nie działa.
118
00:14:58,733 --> 00:14:59,983
"Zakładniczka".
119
00:15:00,632 --> 00:15:03,809
Niezbyt miłe słowo.
Nie wystarczy: Helen?
120
00:15:04,444 --> 00:15:06,825
Jesteś moją Helen?
Brzmi dziwnie.
121
00:15:30,012 --> 00:15:30,972
Chryste.
122
00:15:33,725 --> 00:15:34,725
Rany.
123
00:15:44,689 --> 00:15:45,970
Kurde felek.
124
00:15:46,203 --> 00:15:47,327
Niefajnie.
125
00:15:49,921 --> 00:15:51,571
Zostawiłem go w studni.
126
00:15:51,665 --> 00:15:54,098
Ktoś go, kurwa,
wyciągnął czy co?
127
00:15:57,038 --> 00:15:59,056
Ktoś tu się chyba pośliznął.
128
00:16:18,188 --> 00:16:19,324
Co to?
129
00:16:21,554 --> 00:16:22,854
Różne paszporty.
130
00:16:25,436 --> 00:16:26,836
Na różne nazwiska.
131
00:16:27,303 --> 00:16:28,476
Pokaż.
132
00:16:30,740 --> 00:16:32,456
Niezła z niej partia.
133
00:16:32,861 --> 00:16:36,949
Jest tą jedną z uroczych dziewczyn
z wieloma tożsamościami.
134
00:16:46,598 --> 00:16:48,324
Chodź, czas na nas.
135
00:16:54,352 --> 00:16:55,609
Pospiesz się.
136
00:17:04,136 --> 00:17:07,586
Wiesz, że to już trzecie zwłoki,
które zostawiasz za sobą?
137
00:17:07,724 --> 00:17:09,324
To nie wygląda dobrze.
138
00:17:10,418 --> 00:17:11,868
Nie musisz tego robić.
139
00:17:11,918 --> 00:17:14,595
Po prostu odejdę.
Nic nie powiem.
140
00:17:14,967 --> 00:17:18,010
- Gdzie jest najbliższe lotnisko?
- W Silverworth.
141
00:17:18,265 --> 00:17:20,231
Jakieś 250 km stąd.
142
00:17:20,940 --> 00:17:23,440
Niezbyt wielkie.
Z pięć lotów dziennie.
143
00:17:24,717 --> 00:17:27,939
Są ludzie,
którzy za mną tęsknią, Elliocie.
144
00:17:28,419 --> 00:17:31,613
Zastanawiają się, gdzie jestem,
czemu nie dzwonię.
145
00:17:33,467 --> 00:17:35,667
Za parę godzin jest lot.
Wskakuj.
146
00:17:37,007 --> 00:17:39,405
Przykro mi,
po prostu to zrób.
147
00:18:32,678 --> 00:18:35,678
Jaipur Premier Cars.
Na kiedy potrzebny samochód?
148
00:18:35,915 --> 00:18:38,410
Przepraszam, czy mówisz...
149
00:18:38,615 --> 00:18:41,007
Angielsku?
Tak, świetnie, proszę pani.
150
00:18:41,057 --> 00:18:41,954
Super.
151
00:18:42,004 --> 00:18:44,810
Muszę wysłać samochód
do aszramy w górach.
152
00:18:45,035 --> 00:18:47,856
Do miejsca zwanego Sakut
w Samra.
153
00:18:48,678 --> 00:18:51,115
To bardzo daleko stąd.
154
00:18:51,292 --> 00:18:53,980
Wiem, byłam tam parę lat temu.
155
00:18:54,370 --> 00:18:57,512
To jedno z tych cichych
miejsc odosobnienia,
156
00:18:57,562 --> 00:18:59,865
więc nie ma tam telefonów.
157
00:19:00,236 --> 00:19:02,736
Jesteś poniekąd
moją ostatnią nadzieją.
158
00:19:02,931 --> 00:19:04,981
To jest naprawdę bardzo daleko.
159
00:19:05,178 --> 00:19:06,809
Zapłacę, ile trzeba.
160
00:19:08,263 --> 00:19:10,945
Oczywiście, proszę pani.
Chwileczkę.
161
00:19:13,414 --> 00:19:16,065
Na jakie nazwisko
mam dokonać rezerwacji?
162
00:19:16,234 --> 00:19:18,834
Przepraszam,
nikt nie musi mnie odbierać.
163
00:19:18,902 --> 00:19:21,953
Chcę tylko,
by wasz kierowca coś załatwił.
164
00:19:22,660 --> 00:19:23,886
Oczywiście.
165
00:19:24,961 --> 00:19:27,240
Mogę zapytać,
z czym to się wiąże?
166
00:19:27,662 --> 00:19:31,011
Chodzi o bezpieczeństwo kierowcy.
Rozumie pani.
167
00:19:34,344 --> 00:19:35,600
Z odkupieniem.
168
00:19:38,336 --> 00:19:39,533
Odkupieniem?
169
00:19:40,393 --> 00:19:41,393
Świetnie.
170
00:19:57,548 --> 00:19:58,548
Wybacz.
171
00:20:01,843 --> 00:20:05,243
Roboty drogowe.
Może tu być kamera rejestrująca szybkość.
172
00:20:05,952 --> 00:20:08,545
Widzisz? Jest.
Podstępne.
173
00:20:08,761 --> 00:20:11,511
Czasem się opłaca
bycie frajerem z drogówki.
174
00:20:26,343 --> 00:20:27,345
Cholera.
175
00:20:27,586 --> 00:20:28,975
Spróbuj znowu.
176
00:20:33,411 --> 00:20:36,216
Musiało coś walnąć,
kiedy wcisnęłam hamulec.
177
00:20:36,266 --> 00:20:38,225
Nie! Musimy jechać!
178
00:20:38,577 --> 00:20:41,308
Auto ma gdzieś,
jak mocno chcesz się tam dostać.
179
00:20:41,358 --> 00:20:43,065
To tylko samochód.
180
00:20:43,522 --> 00:20:45,148
I to zepsuty.
181
00:21:08,866 --> 00:21:09,915
Nie żyje?
182
00:21:10,597 --> 00:21:11,835
A jak myślisz?
183
00:21:12,295 --> 00:21:15,905
Niezbyt sobie radzę
z tymi śmiertelnymi historiami.
184
00:21:16,109 --> 00:21:17,409
To jedź do domu.
185
00:21:19,748 --> 00:21:21,005
Nie, nic mi nie jest.
186
00:21:21,055 --> 00:21:24,036
Wymiotowanie na miejscu zbrodni
niezbyt dobrze wygląda.
187
00:21:24,086 --> 00:21:26,197
Na teraz zrobiliśmy,
co mogliśmy.
188
00:21:26,247 --> 00:21:29,057
Znajdę sobie
jakiś nocleg na miejscu.
189
00:21:29,107 --> 00:21:32,334
- Ja się tym dalej zajmę.
- To brzmi jak dobry pomysł.
190
00:22:09,857 --> 00:22:12,030
- Powiesz coś, a...
- Wszystko wiem.
191
00:22:15,735 --> 00:22:17,435
Niestety mamy zamknięte.
192
00:22:18,664 --> 00:22:20,614
Zapłacimy, ile trzeba będzie.
193
00:22:22,354 --> 00:22:24,504
Muszę pożyczyć od ciebie gotówkę.
194
00:22:38,787 --> 00:22:41,386
Potrzebujemy pokoju na noc.
195
00:22:44,167 --> 00:22:45,549
Urocza para.
196
00:22:47,034 --> 00:22:48,646
Właściwie...
197
00:22:48,696 --> 00:22:49,746
Dziękujemy.
198
00:23:07,505 --> 00:23:09,690
Proszę.
Apartament nowożeńców.
199
00:23:10,082 --> 00:23:11,799
Milutki i odosobniony.
200
00:23:15,405 --> 00:23:18,405
- Wybacz, nie wiedziałem, co robić.
- W porządku.
201
00:23:32,827 --> 00:23:35,960
Jakież to tłumoki
zaczynają swoje małżeństwa tutaj?
202
00:23:36,676 --> 00:23:38,932
Z narzeczonym
polecimy na Florydę.
203
00:23:39,320 --> 00:23:41,670
Zawsze chciał jechać
do Disneylandu.
204
00:23:42,732 --> 00:23:43,832
A co z tobą?
205
00:23:46,227 --> 00:23:48,503
Chcę jechać do Sankt-Petersburga.
206
00:23:48,999 --> 00:23:50,599
Zobaczyć Pałac Zimowy.
207
00:24:19,069 --> 00:24:22,065
Kto normalny
ma tyle fałszywych paszportów.
208
00:24:22,070 --> 00:24:25,004
Melanie Bunton...
209
00:24:28,714 --> 00:24:30,103
Geri Brown,
210
00:24:31,589 --> 00:24:33,052
Mel Adams,
211
00:24:35,042 --> 00:24:36,825
- Victoria...
- Czekaj.
212
00:24:36,996 --> 00:24:38,888
Niech zgadnę. Halliwell.
213
00:24:39,725 --> 00:24:40,540
Co?
214
00:24:40,925 --> 00:24:43,075
- Nie, skąd...
- No to Chisholm.
215
00:24:45,415 --> 00:24:47,612
- No.
- To Spice Girls.
216
00:24:47,662 --> 00:24:49,462
Z wymieszanymi nazwiskami.
217
00:24:49,791 --> 00:24:51,065
Te Spice Girls?
218
00:24:51,524 --> 00:24:52,770
Pamiętasz je?
219
00:24:54,063 --> 00:24:56,369
Musisz sobie sprawić
prawdziwą niespodziankę.
220
00:24:56,419 --> 00:24:57,955
Jest tam Emma?
221
00:24:58,574 --> 00:24:59,465
Nie.
222
00:24:59,821 --> 00:25:01,024
To ten wzięła.
223
00:25:01,275 --> 00:25:03,497
Użyje nazwiska Emma Halliwell.
224
00:25:05,115 --> 00:25:08,581
Mogę poprosić,
by komisariat sprawdził na lotnisku.
225
00:25:09,117 --> 00:25:12,693
Ale jeśli się dowiem, gdzie jest,
pozwolisz mi odejść.
226
00:25:13,337 --> 00:25:14,364
Dobrze?
227
00:25:18,007 --> 00:25:20,172
W porządku.
Załatw to szybko.
228
00:25:30,410 --> 00:25:31,622
Hej, Freddie.
229
00:25:33,931 --> 00:25:35,083
Co u mnie?
230
00:25:35,909 --> 00:25:38,303
Tak, nadal w Burnt Ridge.
231
00:25:39,389 --> 00:25:42,146
Mogłabyś sprawdzić,
czy niejaka Emma Halliwell
232
00:25:42,150 --> 00:25:45,192
odprawiła się
na lotnisku w Silverworth?
233
00:25:46,232 --> 00:25:48,032
Tak, wyjaśnię po powrocie.
234
00:25:48,993 --> 00:25:50,870
Dzięki. Tak.
235
00:25:53,090 --> 00:25:54,428
Sprawdza to.
236
00:25:54,796 --> 00:25:55,796
Dobrze.
237
00:25:58,137 --> 00:25:59,113
SMS.
238
00:26:00,117 --> 00:26:03,356
Od Ethana.
To twój narzeczony?
239
00:26:03,873 --> 00:26:04,686
Ano.
240
00:26:05,432 --> 00:26:07,955
Przynajmniej nadal myślę,
że nim jest.
241
00:26:10,385 --> 00:26:11,385
Nachalny.
242
00:26:13,580 --> 00:26:16,830
Wiesz, chyba przy drodze widziałam
meksykańską knajpę.
243
00:26:17,566 --> 00:26:20,344
W porządku.
Masz może jakieś mniej...
244
00:26:21,182 --> 00:26:22,781
policyjne ubrania?
245
00:26:23,387 --> 00:26:25,781
Mam w torbie
zapasową koszulę.
246
00:26:26,391 --> 00:26:28,997
Ethan chce, byśmy mieli
zestaw podróżny w aucie,
247
00:26:29,047 --> 00:26:30,747
gdybyśmy gdzieś utknęli.
248
00:26:31,080 --> 00:26:32,380
Jak to ma pomóc?
249
00:26:32,649 --> 00:26:34,899
Dokąd się udacie,
skoro utkniecie?
250
00:26:35,525 --> 00:26:38,430
Wiesz, właściwie też nigdy tego
nie pojęłam.
251
00:27:11,965 --> 00:27:13,074
Spragnieni?
252
00:27:14,235 --> 00:27:15,491
Wezmę piwo.
253
00:27:18,335 --> 00:27:19,755
Wodę, poproszę.
254
00:27:22,115 --> 00:27:24,650
Właściwie chromolić to.
255
00:27:25,064 --> 00:27:26,704
Mogę prosić o martini
256
00:27:27,498 --> 00:27:30,516
z sokiem z puszki z oliwkami.
257
00:27:30,803 --> 00:27:34,764
Kiedyś to piłam.
To nie jest zbyt dziwne?
258
00:27:35,980 --> 00:27:37,236
Dirty martini?
259
00:27:37,842 --> 00:27:39,610
Sama nie wiem.
Co to?
260
00:27:40,554 --> 00:27:42,446
To, co właśnie opisałaś.
261
00:27:44,208 --> 00:27:45,745
No to tak.
262
00:27:46,941 --> 00:27:50,302
Zamówię drinki,
za chwilę wrócę, by zamówić jedzenie.
263
00:27:51,198 --> 00:27:52,789
Chcecie sombrera?
264
00:27:54,799 --> 00:27:55,878
Nie.
265
00:27:56,318 --> 00:27:58,575
To dobrze.
Bo ich nie mamy.
266
00:28:13,298 --> 00:28:17,125
Zwykle nie piję,
ale będąc zakładniczką...
267
00:28:17,347 --> 00:28:20,047
jakoś niewłaściwe
wydaje mi się picie wody.
268
00:28:26,392 --> 00:28:30,441
To jest...
Nie wiem, co lubię.
269
00:28:31,293 --> 00:28:33,985
To zamów wszystko.
Rozgryź to.
270
00:28:35,777 --> 00:28:39,541
Masz obsesję na punkcie tego,
by dowiedzieć się, kim byłeś.
271
00:28:40,289 --> 00:28:43,047
Może zacznij od tego,
by odkryć, kim jesteś?
272
00:28:44,356 --> 00:28:47,814
Próbując zdecydować,
jakie meksykańskie jedzenie lubię?
273
00:28:48,913 --> 00:28:50,481
Trzeba od czegoś zacząć.
274
00:29:02,413 --> 00:29:04,377
Pieprzona Victoria.
275
00:29:07,963 --> 00:29:09,749
Nie odbiera?
276
00:29:12,906 --> 00:29:15,006
Może nie ma przy sobie telefonu.
277
00:29:17,055 --> 00:29:19,914
Niemożliwe, zawsze go zabiera.
278
00:29:26,732 --> 00:29:28,061
Macie takie?
279
00:29:28,783 --> 00:29:30,938
Metalowe, dobre dla planety.
280
00:29:31,742 --> 00:29:36,371
Sądzę, że każdy z nas robi swoje
i pewnego dnia wszystko rozwiążemy.
281
00:29:41,765 --> 00:29:44,313
Powinniśmy skręcić mu
to tłuste karczycho.
282
00:29:44,363 --> 00:29:47,634
To nie będzie konieczne.
To prosty człowiek.
283
00:29:49,558 --> 00:29:50,692
Mówiłeś coś?
284
00:29:53,355 --> 00:29:55,059
Prześpię się trochę.
285
00:30:12,349 --> 00:30:13,321
Dziękuję.
286
00:30:15,316 --> 00:30:18,568
To jest przepyszne.
Jak się nazywa ta potrawa?
287
00:30:19,643 --> 00:30:22,347
To, mój przyjacielu,
jest burrito.
288
00:30:23,235 --> 00:30:27,009
Co zabawne, ta nazwa
po hiszpańsku oznacza osiołka.
289
00:30:27,904 --> 00:30:30,406
Chwila. Czy ja jem jebanego osła?
290
00:30:30,526 --> 00:30:33,583
- Nie.
- Uważam, że to nie w porządku jeść...
291
00:30:36,232 --> 00:30:37,187
Co jest?
292
00:30:56,586 --> 00:30:57,897
Dobry wieczór.
293
00:31:01,210 --> 00:31:02,789
Te nachosy są dobre?
294
00:31:04,385 --> 00:31:05,972
Potrzebuję pomocy.
295
00:31:10,371 --> 00:31:13,865
Proszę, zabierz je,
bo nie mogę przestać jeść.
296
00:31:13,985 --> 00:31:16,977
- Wciąż puszczają do mnie oczko.
- Puszczają oczko.
297
00:31:17,238 --> 00:31:19,464
- Są bardzo dobre.
- Pyszne.
298
00:31:21,190 --> 00:31:23,053
- Dzięki.
- Nie ma sprawy.
299
00:31:27,269 --> 00:31:28,610
Muszę się napić.
300
00:31:29,944 --> 00:31:31,402
Poproszę martini.
301
00:31:36,666 --> 00:31:38,375
Zgadnij, kto napisał.
302
00:31:38,727 --> 00:31:40,540
Nie byłby zachwycony.
303
00:31:42,898 --> 00:31:46,206
Jesteśmy w grupie wsparcia
dla puszystych. To swoista podróż.
304
00:31:46,637 --> 00:31:48,775
- Czemu?
- Bo muszę schudnąć.
305
00:31:49,888 --> 00:31:51,345
Skoro tak mówisz.
306
00:31:53,770 --> 00:31:54,838
Proszę cię.
307
00:31:55,267 --> 00:31:58,423
Nie musisz być dla mnie miły,
bo jestem twoją zakładniczką.
308
00:31:58,543 --> 00:32:02,359
- Myślałem, że nie używamy tego słowa.
- Dał mi ultimatum.
309
00:32:02,635 --> 00:32:05,861
Ethan. Albo wrócę do domu,
albo z nami koniec.
310
00:32:06,712 --> 00:32:09,935
Chyba ma rację.
Powinnam się trzymać faktów.
311
00:32:13,805 --> 00:32:14,663
No co?
312
00:32:16,642 --> 00:32:17,938
Nic, tylko...
313
00:32:18,829 --> 00:32:21,138
Jeśli ktoś daje ci ultimatum...
314
00:32:25,241 --> 00:32:27,622
Nie wiem.
To zdaje się być niewłaściwe.
315
00:32:30,245 --> 00:32:31,330
No widzisz?
316
00:32:32,594 --> 00:32:35,829
Gdzieś tam, w twoim wnętrzu
tkwi człowiek...
317
00:32:35,949 --> 00:32:37,460
i ten człowiek...
318
00:32:38,619 --> 00:32:39,898
nie jest zły.
319
00:32:41,618 --> 00:32:43,619
Wydaje się być całkiem do rzeczy.
320
00:32:47,777 --> 00:32:48,652
Dzięki.
321
00:32:52,104 --> 00:32:54,534
Zastanawiam się,
czy już kiedyś to piłem.
322
00:32:58,943 --> 00:33:01,777
O tak, to już pewne.
Jestem alkoholikiem.
323
00:33:29,465 --> 00:33:30,420
Cholera.
324
00:33:32,964 --> 00:33:34,830
Kurde, jestem dosyć wstawiony.
325
00:33:35,081 --> 00:33:36,074
Muszę...
326
00:33:37,235 --> 00:33:39,520
- Muszę się położyć.
- Ja też.
327
00:33:50,658 --> 00:33:52,019
To dobra piosenka.
328
00:33:56,469 --> 00:33:57,682
Opowiedz mi coś.
329
00:33:58,498 --> 00:33:59,663
Zdradź mi...
330
00:33:59,783 --> 00:34:01,096
jakiś sekret.
331
00:34:02,331 --> 00:34:04,210
Boże, ile my mamy lat?
332
00:34:05,703 --> 00:34:09,659
Przysięgam: ja nie mam pojęcia.
Mogę mieć jakieś 64 lata.
333
00:34:09,779 --> 00:34:12,119
Mogę być
dobrze zakonserwowany.
334
00:34:15,995 --> 00:34:17,432
W takim razie...
335
00:34:17,716 --> 00:34:19,967
Zgodzę się,
jeśli ty też coś opowiesz.
336
00:34:21,508 --> 00:34:23,190
Ja nie mam sekretów.
337
00:34:25,053 --> 00:34:25,879
Serio.
338
00:34:26,666 --> 00:34:29,209
Nie, chwila.
Jeden sekrecik się znajdzie.
339
00:34:30,479 --> 00:34:33,193
W mojej głowie wciąż pojawia się...
340
00:34:33,313 --> 00:34:34,736
jakieś wspomnienie.
341
00:34:37,240 --> 00:34:40,263
Nie wiem, wciąż mam je przed oczami.
Jakieś przebłyski.
342
00:34:41,559 --> 00:34:42,737
Widzę kobietę.
343
00:34:44,974 --> 00:34:46,674
Uśmiecha się do mnie.
344
00:34:50,539 --> 00:34:51,838
Nie mam pojęcia.
345
00:34:53,696 --> 00:34:55,445
- Znasz ją?
- Tak.
346
00:34:57,012 --> 00:34:59,490
A przynajmniej tak mi się wydaje.
347
00:35:00,771 --> 00:35:03,092
Sądzę, że znam ją bardzo dobrze.
348
00:35:04,333 --> 00:35:05,774
Ma przy sobie...
349
00:35:06,709 --> 00:35:07,714
walizkę.
350
00:35:08,994 --> 00:35:12,444
Musi gdzieś być, dokądś jechać
albo coś w tym stylu.
351
00:35:18,178 --> 00:35:20,041
Dobra, teraz twoja kolej.
352
00:35:24,868 --> 00:35:26,568
Próbowałam się zabić.
353
00:35:27,739 --> 00:35:31,331
- Jak widać, nie powiodło mi się.
- Ja pierdolę.
354
00:35:33,822 --> 00:35:37,143
- Tak mi przykro.
- Wiem, to nieco przygnębiające.
355
00:35:38,337 --> 00:35:41,274
Wcześniej nie robiłam takich rzeczy,
tylko...
356
00:35:44,786 --> 00:35:46,730
Mój tata poważnie zachorował.
357
00:35:48,122 --> 00:35:49,111
Byłam...
358
00:35:49,904 --> 00:35:52,500
Opieka nad nim
całkowicie mnie pochłonęła.
359
00:35:53,432 --> 00:35:55,295
Przestałam dbać o siebie.
360
00:35:57,275 --> 00:35:58,914
Po jego śmierci...
361
00:35:59,034 --> 00:36:02,039
czułam się,
jakby ktoś wyłączył mi światło.
362
00:36:03,845 --> 00:36:04,622
Ja...
363
00:36:06,335 --> 00:36:08,845
Nie mogłam się przebić
przez ciemność.
364
00:36:11,313 --> 00:36:15,734
Obiecałam sobie, że jeśli kiedykolwiek
wyjdę ze szpitala...
365
00:36:16,585 --> 00:36:19,626
Że przestanę działać
na swoją niekorzyść.
366
00:36:20,158 --> 00:36:21,907
Że dam życiu szansę.
367
00:36:24,081 --> 00:36:25,166
A Ethan...
368
00:36:26,865 --> 00:36:28,177
Był przy mnie.
369
00:36:31,321 --> 00:36:32,666
Nie wiem. Może...
370
00:36:35,405 --> 00:36:38,595
Być może to dlatego z nim zostałam.
Ja...
371
00:37:04,238 --> 00:37:06,557
- Jak ci idzie?
- Jestem na miejscu.
372
00:37:06,677 --> 00:37:09,958
- Ktoś rozpoznał zdjęcia. Zmierzam tam.
- Świetnie.
373
00:37:10,692 --> 00:37:12,475
Dziękuję, Ahuro. Dziękuję.
374
00:37:12,505 --> 00:37:14,903
Faktycznie, tutaj nikomu
nie wolno mówić.
375
00:37:15,023 --> 00:37:18,550
Tylko ty możesz.
Nikt ci nie odpowie. Rozumiesz?
376
00:37:19,833 --> 00:37:21,226
Tak, rozumiem.
377
00:37:21,974 --> 00:37:23,210
W porządku...
378
00:37:23,605 --> 00:37:25,205
Jestem na miejscu.
379
00:37:25,615 --> 00:37:28,660
Nie może pan naruszać
ich prywatnej przestrzeni.
380
00:37:29,332 --> 00:37:31,227
Przełączam na głośnik.
381
00:37:31,826 --> 00:37:33,121
Możesz mówić.
382
00:37:36,089 --> 00:37:39,895
Nie pamiętasz mnie,
ale widzieliśmy się kilka lat temu.
383
00:37:41,217 --> 00:37:42,921
Potrzebuję twojej pomocy.
384
00:37:45,377 --> 00:37:47,499
Chciałabym pomówić
o twoim bracie.
385
00:38:07,470 --> 00:38:10,369
Jestem zmęczony.
A do tego głowa mi pęka.
386
00:38:12,906 --> 00:38:15,400
Może to wina tego LSD,
które wypiłeś.
387
00:38:17,255 --> 00:38:18,409
Głośno myślę.
388
00:38:18,906 --> 00:38:21,196
Już nie jestem taki łapczywy.
389
00:38:24,485 --> 00:38:26,898
Przepraszam.
Nie mówię w twoim języku.
390
00:38:28,710 --> 00:38:29,844
Zauważyłem.
391
00:38:36,112 --> 00:38:39,128
Dłużej nie wytrzymam.
Co za skurczybyk z niego.
392
00:38:39,757 --> 00:38:42,795
- Nie warto.
- Jest odpychający. - Nic nie zrobił.
393
00:38:42,915 --> 00:38:44,180
Lekceważy cię.
394
00:38:44,577 --> 00:38:46,542
- Nie tędy droga.
- Walić go.
395
00:38:46,821 --> 00:38:50,261
Spójrz na niego.
Straszny z niego ściemniacz.
396
00:38:50,739 --> 00:38:52,504
Śmieje się z ciebie.
397
00:38:53,154 --> 00:38:54,712
Podoba mu się to.
398
00:38:55,854 --> 00:38:57,538
I uwielbia to robić.
399
00:39:03,566 --> 00:39:06,087
- Zjedź na pobocze.
- Co ty gadasz?
400
00:39:06,207 --> 00:39:08,672
- Zjedź. Teraz.
- Dobra, już dobra.
401
00:39:09,087 --> 00:39:10,739
Dobra. Już zjeżdżam.
402
00:39:20,092 --> 00:39:21,414
Jezu Chryste.
403
00:39:21,818 --> 00:39:23,712
O co ci chodzi, koleś?
404
00:39:28,013 --> 00:39:30,120
Do kogo gadałeś całą drogę?
405
00:39:35,845 --> 00:39:36,868
No dobrze.
406
00:39:37,554 --> 00:39:39,383
Nie czujesz się lepiej?
407
00:39:40,775 --> 00:39:41,488
Nie.
408
00:40:00,797 --> 00:40:02,150
Dopiero teraz.
409
00:40:15,467 --> 00:40:19,288
- Mówi Rogers.
- Dzwonię z policji w Kalura Creek.
410
00:40:20,077 --> 00:40:25,498
Właśnie kończyłem dyżur. Zauważyłem
samochód z rejestracją, której szukasz.
411
00:40:26,407 --> 00:40:28,836
Mówię o rejestracji:
5XB 813.
412
00:40:29,366 --> 00:40:32,666
Siedź na tyłku, posterunkowy.
Nie spuszczaj tego auta z oczu.
413
00:40:32,940 --> 00:40:36,596
Trzymaj się z dala od ludzi.
Śledź auto, ale się nie zbliżaj.
414
00:40:37,068 --> 00:40:39,290
Kierowca to niebezpieczny człowiek.
415
00:40:39,410 --> 00:40:40,412
Przyjąłem.
416
00:41:01,289 --> 00:41:03,585
Kurczę blade.
417
00:41:05,539 --> 00:41:06,381
Kurwa.
418
00:41:08,107 --> 00:41:09,865
- Czy my...
- Nie wiem.
419
00:41:11,286 --> 00:41:13,419
- Wiesz coś na ten temat?
- Nie.
420
00:41:14,646 --> 00:41:16,477
- Nic nie wiem.
- Nie?
421
00:41:18,343 --> 00:41:19,914
Na pewno tylko...
422
00:41:21,085 --> 00:41:22,494
Tak, na pewno.
423
00:41:26,234 --> 00:41:28,810
Masz jakieś nowe informacje
z lotniska?
424
00:41:32,192 --> 00:41:33,261
Ja go mam.
425
00:41:37,537 --> 00:41:39,221
Żadnych wiadomości.
426
00:41:43,265 --> 00:41:44,464
Czuję się...
427
00:41:45,176 --> 00:41:46,849
Czuję się paskudnie.
428
00:41:48,791 --> 00:41:51,431
Chcę zwinąć się w kłębek
i umrzeć.
429
00:41:52,259 --> 00:41:55,595
Wiesz co, ja pójdę
i przyprowadzę samochód.
430
00:41:56,993 --> 00:41:59,953
A ty możesz zwinąć się w kłębek
i umrzeć.
431
00:43:06,735 --> 00:43:09,165
- Tak?
- Facet jest w motelu.
432
00:43:09,285 --> 00:43:13,278
To motel Dusty Moon.
Mieści się na południu Kaloogie Street.
433
00:43:13,398 --> 00:43:16,534
Dusty Moon na Kaloogie.
Zrozumiałem. Już jadę.
434
00:43:29,341 --> 00:43:30,572
Jeszcze leżysz?
435
00:43:32,542 --> 00:43:35,862
Nie mogę się ruszyć.
Jak się ruszam, gorzej się czuję.
436
00:43:42,420 --> 00:43:44,403
To moja koleżanka z komisariatu.
437
00:43:47,512 --> 00:43:48,985
Cześć, Freddie.
438
00:43:50,644 --> 00:43:52,538
Nie, wszystko jest w porządku.
439
00:43:55,204 --> 00:43:55,949
Tak.
440
00:43:59,362 --> 00:44:01,451
Dobrze...
Dobrze wiedzieć.
441
00:44:02,558 --> 00:44:04,177
Tak.
Tak, obiecuję.
442
00:44:05,409 --> 00:44:06,365
Dobrze.
443
00:44:07,110 --> 00:44:08,009
Dzięki.
444
00:44:10,553 --> 00:44:12,966
Ustalenie tego
zajęło chwilę.
445
00:44:14,193 --> 00:44:17,458
Zdaje się, że Emma Halliwell
kupiła bilet lotniczy do Sydney,
446
00:44:17,578 --> 00:44:19,451
ale nie wsiadła do samolotu.
447
00:44:20,573 --> 00:44:24,637
- To gdzie jest?
- Próbują zdobyć monitoring z lotniska.
448
00:44:25,089 --> 00:44:28,247
Może dowiemy się, dokąd poszła,
do którego auta wsiadła.
449
00:44:29,919 --> 00:44:33,405
- Ale to może jeszcze trochę potrwać.
- Nie rozumiem.
450
00:44:33,525 --> 00:44:34,884
Czego ona chce?
451
00:44:37,538 --> 00:44:40,194
- To co teraz robimy?
- Czekamy.
452
00:44:41,964 --> 00:44:43,903
I próbujemy nie zwymiotować.
453
00:44:50,164 --> 00:44:53,069
- Co tu robisz?
- Melduję gotowość do służby.
454
00:44:53,189 --> 00:44:55,579
- Po co te gesty?
- Zasalutowałem.
455
00:44:58,051 --> 00:45:00,561
Wiesz, skąd się wzięło salutowanie?
456
00:45:02,019 --> 00:45:05,388
Francuscy rycerze
witali się właśnie w ten sposób.
457
00:45:07,387 --> 00:45:09,671
Otwierali wtedy swoje przyłbice.
458
00:45:10,302 --> 00:45:14,292
Pokazywali swoje twarze. Nie chcieli
przypadkiem zabić swoich przyjaciół.
459
00:45:14,900 --> 00:45:16,665
- To super.
- O tak.
460
00:45:17,718 --> 00:45:21,519
Ale to nie jest Francja, nie jesteś
rycerzem ani jebanym żołnierzem.
461
00:45:21,639 --> 00:45:24,712
Jak już mówiłem:
dalej poradzę sobie sam.
462
00:45:31,562 --> 00:45:34,088
Ale ja się nigdzie nie wybieram.
463
00:45:40,380 --> 00:45:42,434
- Tak?
- Wciąż jest w motelu.
464
00:45:42,554 --> 00:45:46,352
- Wiesz, gdzie to jest?
- Tak. Motel Dusty Moon w Kalura Creek.
465
00:45:47,441 --> 00:45:51,607
- Mam tam podjechać?
- Siedź na tyłku, póki tam nie dotrę.
466
00:45:51,727 --> 00:45:52,585
Dobrze.
467
00:45:53,290 --> 00:45:54,165
Dobra.
468
00:45:56,145 --> 00:45:59,558
Zbliża się godzina twojego telefonu.
Codziennie o 10 rano, racja?
469
00:46:00,509 --> 00:46:01,869
Ale nie dzisiaj.
470
00:46:02,323 --> 00:46:05,684
- Myślałem, że nie ma wyjątków...
- Zwalniam cię.
471
00:46:06,212 --> 00:46:07,928
Ale ja chcę się uczyć.
472
00:46:08,195 --> 00:46:11,957
Nigdy nie będziesz detektywem.
Słyszysz? To ponad twoje siły.
473
00:46:12,077 --> 00:46:15,623
To zawód nie dla ciebie.
A teraz wynoś się z mojego auta.
474
00:46:18,834 --> 00:46:19,983
Jasna sprawa.
475
00:46:42,364 --> 00:46:43,258
Królik.
476
00:46:44,048 --> 00:46:44,840
Nora.
477
00:46:45,482 --> 00:46:46,357
Banan.
478
00:46:46,934 --> 00:46:47,744
Chleb.
479
00:46:50,141 --> 00:46:51,019
Rower.
480
00:46:51,566 --> 00:46:52,359
Koła.
481
00:46:56,243 --> 00:46:57,066
Miłość.
482
00:46:58,281 --> 00:46:59,126
Śmierć.
483
00:46:59,381 --> 00:47:00,405
Naprawdę?
484
00:47:00,916 --> 00:47:05,224
To pierwsze, co przyszło mi do głowy.
Ta gra w ogóle coś daje?
485
00:47:19,507 --> 00:47:22,608
Dziękuję za pomoc, posterunkowy.
Przejmuję akcję.
486
00:47:22,728 --> 00:47:23,786
W porządku.
487
00:47:37,002 --> 00:47:37,909
Jezioro.
488
00:47:38,621 --> 00:47:42,001
Telefon nie zadzwoni
od samego patrzenia. Jezioro.
489
00:47:43,070 --> 00:47:43,864
Łódka.
490
00:47:44,460 --> 00:47:46,464
- Szczęście.
- Burrito.
491
00:47:47,756 --> 00:47:49,456
Chyba mamy zwycięzcę.
492
00:47:50,076 --> 00:47:53,990
- Szczęściem jest dla ciebie burrito.
- Nie wiem, skąd mi się to wzięło.
493
00:47:54,368 --> 00:47:56,395
Tyle potrzeba ci do szczęścia.
494
00:47:56,425 --> 00:47:59,573
Wiedza, kim jesteś? Nieważne.
Dajcie mu burrito.
495
00:48:00,470 --> 00:48:04,255
Jak będziesz miał doła, pomyśl o tym.
Mogę też do ciebie napisać.
496
00:48:04,606 --> 00:48:09,260
Albo wyślę ci emotkę burrito
i będziesz wiedział, że będzie dobrze.
497
00:48:09,380 --> 00:48:10,313
Może być.
498
00:48:28,102 --> 00:48:29,122
Bez jaj.
499
00:48:29,770 --> 00:48:30,758
Cholera.
500
00:48:34,373 --> 00:48:38,370
Cholera, spisałam numer rejestracyjny
i zostawiłam go w przyczepie Luci.
501
00:48:38,622 --> 00:48:41,894
- Co?
- Byłam zakładniczką. Nie wiedziałam...
502
00:48:42,014 --> 00:48:42,919
Policja!
503
00:48:44,489 --> 00:48:46,148
Wyjdź z rękami w górze!
504
00:48:46,435 --> 00:48:48,605
Poczekaj.
To nie tak, jak myślisz.
505
00:48:50,509 --> 00:48:51,627
Odłóż broń!
506
00:48:51,747 --> 00:48:52,755
I wyłaź!
507
00:48:55,430 --> 00:48:56,661
Osłaniam cię.
508
00:48:57,525 --> 00:49:01,434
- Ja pierdolę, co ty tu robisz?
- Chcę się wykazać. Wezwę wsparcie.
509
00:49:01,554 --> 00:49:03,720
- Nie!
- Serio? On jest uzbrojony.
510
00:49:03,840 --> 00:49:07,390
Elliocie Stanleyu,
mówi komisarz Lachlan Rogers!
511
00:49:07,641 --> 00:49:09,710
Masz wyjść z rękami w górze!
512
00:49:09,830 --> 00:49:13,317
- Jezu Chryste.
- Nie, wszystko jest nie tak.
513
00:49:13,437 --> 00:49:17,277
- Potrzebujemy wsparcia.
- Słuchaj! Nie wzywaj ich!
514
00:49:18,514 --> 00:49:21,041
- Dlaczego?
- To rozkaz, Lemon!
515
00:49:23,064 --> 00:49:24,505
Nazywam się Lammon.
516
00:49:26,411 --> 00:49:27,907
Wzywam wsparcie.
517
00:49:48,568 --> 00:49:51,305
Wyłaź w tej chwili,
albo ja przyjdę po ciebie.
518
00:49:51,560 --> 00:49:52,580
Zaczekaj!
519
00:49:53,425 --> 00:49:56,829
- Czas minął!
- Ukryj się. On nie wie, że tu jesteś.
520
00:50:04,748 --> 00:50:06,967
- Dobrze, wychodzę.
- Powoli.
521
00:50:09,015 --> 00:50:10,181
Odłóż broń.
522
00:50:11,864 --> 00:50:12,822
Kopnij ją.
523
00:50:14,689 --> 00:50:15,918
Gdzie ona jest?
524
00:50:16,358 --> 00:50:18,917
- Kto?
- Policjantka. To jej auto.
525
00:50:19,351 --> 00:50:22,055
Uciekła.
Bóg jeden raczy wiedzieć, gdzie.
526
00:50:22,779 --> 00:50:25,063
Wejdź i sprawdź,
jeśli mi nie wierzysz.
527
00:50:29,632 --> 00:50:30,654
Cofnij się.
528
00:50:41,855 --> 00:50:44,820
Nie spiesz się.
Poczekamy, aż zjawi się policja.
529
00:50:46,609 --> 00:50:49,835
- Musisz mi pomóc wsadzić go do auta.
- Nie.
530
00:50:50,380 --> 00:50:53,551
Nie powinieneś za bardzo dyskutować.
Idziemy.
531
00:51:02,098 --> 00:51:02,941
Ruchy!
532
00:51:07,224 --> 00:51:08,835
Dlaczego to zrobiłeś?
533
00:51:09,337 --> 00:51:12,015
Gość, który trzyma broń,
nie musi odpowiadać.
534
00:51:12,135 --> 00:51:14,452
Do roboty.
Na co jeszcze czekasz?
535
00:51:28,940 --> 00:51:30,464
Zamknij bagażnik.
536
00:51:30,909 --> 00:51:33,171
Załóż to i siadaj do przodu.
537
00:51:49,831 --> 00:51:50,689
To ja.
538
00:51:52,147 --> 00:51:53,329
Jest ze mną.
539
00:51:54,190 --> 00:51:57,097
Wyznaczę miejsce spotkania.
Napiszę do ciebie.
540
00:52:06,991 --> 00:52:09,646
Mam nadzieję,
że sporo ci płacą.
541
00:52:39,144 --> 00:52:40,248
Czego chcesz?
542
00:52:42,467 --> 00:52:45,107
- Nic od ciebie nie chcę.
- A zatem kto?
543
00:52:46,432 --> 00:52:47,922
Kosta Panigiris.
544
00:52:48,873 --> 00:52:51,253
Kim jest ten Kosta Ponygiris?
545
00:52:53,283 --> 00:52:54,981
Poważnie: nie pamiętam go.
546
00:52:55,543 --> 00:52:58,637
Mój umysł to czysta karta.
Nie pamiętam absolutnie nic.
547
00:53:00,451 --> 00:53:01,277
Cóż...
548
00:53:03,477 --> 00:53:04,985
Może to i lepiej.
549
00:53:08,635 --> 00:53:11,496
Jest jedna rzecz,
której nie widziałem od dawna.
550
00:53:11,752 --> 00:53:12,950
Twój uśmiech.
551
00:53:13,522 --> 00:53:14,559
No jasne.
552
00:53:15,193 --> 00:53:18,410
Ty i ja, a przed nami droga,
mój przyjacielu.
553
00:53:19,980 --> 00:53:20,919
Ty i ja.
554
00:53:21,039 --> 00:53:23,025
Znowu jesteśmy na tropie.
555
00:53:24,294 --> 00:53:26,270
Tak jest!
Zrobię głośniej!
556
00:53:37,890 --> 00:53:40,141
To boli!
Proszę cię, to boli!
557
00:53:40,615 --> 00:53:42,828
No co?
Czegoś ty się spodziewał?
558
00:53:43,275 --> 00:53:45,421
Kurwa, zamordowałeś mojego psa.
559
00:53:45,541 --> 00:53:47,400
To nie była moja wina.
560
00:53:47,520 --> 00:53:50,301
Jesteś cały we krwi.
Masz nóż w ręce.
561
00:53:50,421 --> 00:53:52,773
- To twoja wina.
- Nieprawda.
562
00:53:55,746 --> 00:53:57,755
Dimitri mnie do tego zmusił.
563
00:54:30,388 --> 00:54:31,257
Znowu?
564
00:54:31,377 --> 00:54:33,600
No jasne, mój przyjacielu.
No jasne.
40035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.