All language subtitles for The.Tourist.S01E04.1080p.BluRay.x264-TOURGUiDE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,944 --> 00:00:27,044 Zamknij się! 2 00:00:40,618 --> 00:00:42,893 Każdej nocy! Przez całą noc! 3 00:00:46,764 --> 00:00:47,864 Zamknij się! 4 00:00:48,168 --> 00:00:50,168 Czemu nie możesz się zamknąć?! 5 00:01:12,350 --> 00:01:13,350 Kosta! 6 00:01:14,523 --> 00:01:16,473 Coś ty, do cholery, zrobił?! 7 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 Kosta. 8 00:01:29,811 --> 00:01:31,661 Odezwij się do mnie, Kosta. 9 00:01:32,249 --> 00:01:33,499 O czym myślisz? 10 00:01:36,600 --> 00:01:38,650 Po prostu chłonę to wszystko. 11 00:01:40,339 --> 00:01:43,236 Triumf i piękno 12 00:01:44,418 --> 00:01:46,753 architektury natury, 13 00:01:47,728 --> 00:01:49,679 która przewija się pod nami. 14 00:01:57,359 --> 00:02:01,408 Zobaczmy, czy Billy już odstrzelił jaja temu gostkowi. 15 00:03:30,065 --> 00:03:31,075 Kto tam? 16 00:03:33,735 --> 00:03:35,276 Twój goryl nie żyje. 17 00:03:36,982 --> 00:03:37,982 Victoria. 18 00:03:39,284 --> 00:03:40,489 Gdzie jesteś? 19 00:03:41,548 --> 00:03:43,343 Akurat ci powiem. 20 00:03:44,570 --> 00:03:45,825 Jadę tam. 21 00:03:46,086 --> 00:03:48,365 Do Burnt Ridge, jak zwykle. 22 00:03:48,605 --> 00:03:49,705 Pierdol się. 23 00:03:54,470 --> 00:03:56,273 Mam się pierdolić? 24 00:03:57,152 --> 00:03:58,509 Sama się pierdol! 25 00:03:59,620 --> 00:04:00,620 Spokojnie. 26 00:04:01,838 --> 00:04:06,035 Ta kobieta śmie mi mówić... 27 00:04:06,778 --> 00:04:07,928 Jak ona śmie? 28 00:04:12,793 --> 00:04:14,123 Pamiętasz to? 29 00:04:14,463 --> 00:04:16,472 Jak byliśmy młodzi. 30 00:04:16,522 --> 00:04:20,516 Trudno się złościć, kiedy się tego słucha. 31 00:04:20,566 --> 00:04:22,068 Co ty wyprawiasz? 32 00:04:44,851 --> 00:04:46,285 Idiota z ciebie. 33 00:04:46,698 --> 00:04:48,427 Oto i on! 34 00:05:15,596 --> 00:05:20,596 .: The.Tourist.S01E04.1080p.BluRay.x264-TOURGUiDE :. 35 00:05:34,189 --> 00:05:37,963 Panie Panigiris, mamy chyba kłopot ze wskaźnikiem prędkości wiatru. 36 00:05:38,013 --> 00:05:41,613 Muszę sprawdzić parę rzeczy, ale na pewno nic nam nie będzie. 37 00:05:49,291 --> 00:05:50,585 Odpierdol się! 38 00:06:12,375 --> 00:06:16,178 No więc kogo miałeś zabić? 39 00:06:20,292 --> 00:06:23,962 Zadzwonił do mnie ktoś zakopany, błagał o pomoc, ale... 40 00:06:24,556 --> 00:06:28,822 Ja go nie zabiłem, po prostu nie zdążyłem tam na czas. 41 00:06:31,942 --> 00:06:35,282 Sądzę, że jesteś dobrym facetem. 42 00:06:36,734 --> 00:06:39,010 Cóż, nie znasz mnie. 43 00:06:40,086 --> 00:06:41,697 Ocaliłeś mi życie. 44 00:06:42,688 --> 00:06:44,642 Nie każdy by to zrobił. 45 00:06:51,077 --> 00:06:53,606 Ta dziewczyna, z którą byłeś... 46 00:06:55,040 --> 00:06:56,246 Luci, tak? 47 00:06:56,987 --> 00:06:59,119 - To moja była. - Co? 48 00:07:04,470 --> 00:07:08,370 Wsunęła mi liścik do kieszeni, kiedy byłem nieprzytomny w szpitalu. 49 00:07:08,518 --> 00:07:11,351 - Znam jej pismo, ona... - Chwila, ona... 50 00:07:12,132 --> 00:07:15,664 Powiedziała, że ci to podrzuciła po wypadku? 51 00:07:16,696 --> 00:07:18,345 No. Wiem, że to ona... 52 00:07:18,350 --> 00:07:20,800 - Nie zrobiła tego. - Czy możesz...? 53 00:07:21,968 --> 00:07:24,648 Wybacz. Ale ona kłamie. 54 00:07:24,910 --> 00:07:28,571 Sprawdziłam całe nagranie z monitoringu szpitala. 55 00:07:28,621 --> 00:07:31,025 Kompletnie nikt cię nie odwiedził. 56 00:07:31,287 --> 00:07:33,487 - I wiem... - Nie to powiedziała. 57 00:07:36,175 --> 00:07:37,860 Czemu miałaby kłamać? 58 00:07:38,522 --> 00:07:42,328 Może zamiast jeździć sobie z maluczką dobrą mną, 59 00:07:42,378 --> 00:07:45,837 powinieneś ją zapytać, o czym jeszcze kłamała? 60 00:07:46,826 --> 00:07:48,111 Nie sądzisz? 61 00:07:49,913 --> 00:07:51,191 Masz rację. 62 00:07:51,648 --> 00:07:53,792 Zatrzymaj samochód. Już. 63 00:07:58,380 --> 00:07:59,480 Przepraszam. 64 00:07:59,981 --> 00:08:02,131 Zostaw radio, telefon i wysiądź. 65 00:08:03,448 --> 00:08:05,873 Jesteśmy na zadupiu. Odbiło ci? 66 00:08:06,724 --> 00:08:08,926 Nie umiesz prowadzić z ręczną skrzynią. 67 00:08:08,976 --> 00:08:11,310 Obserwowałem cię, to nie takie trudne. 68 00:08:11,360 --> 00:08:12,360 No dalej. 69 00:08:25,173 --> 00:08:27,444 Nie zrobisz tego. Nie zostawisz mnie. 70 00:08:27,494 --> 00:08:29,265 Mogę tu umrzeć. 71 00:08:42,838 --> 00:08:44,438 Nie zostawisz mnie tu. 72 00:08:56,838 --> 00:08:59,625 Mówię ci, że taki nie jesteś! 73 00:09:15,201 --> 00:09:17,465 Nie, czekaj! 74 00:09:45,992 --> 00:09:48,492 W Burnt Ridge nigdy nic się nie dzieje. 75 00:09:48,547 --> 00:09:52,079 A teraz bomba i cholerna strzelanina. 76 00:09:52,723 --> 00:09:55,523 Złe rzeczy podążają za złymi ludźmi, Lemonie. 77 00:09:57,590 --> 00:09:59,465 Pojedziemy do Luci Miller, 78 00:09:59,838 --> 00:10:03,038 wytropimy tego Elliota Stanleya i się udamy do domów. 79 00:10:03,376 --> 00:10:07,259 Sądziłem, że ktoś na twoim stanowisku będzie siedział za biurkiem, 80 00:10:07,946 --> 00:10:09,642 a nie ujeżdżał po kraju, 81 00:10:09,692 --> 00:10:11,812 wykonując psią robotę, zadając pytania. 82 00:10:11,862 --> 00:10:14,312 Robotę tego wartą wykonuje się samemu. 83 00:10:15,804 --> 00:10:17,810 Tak doszedłeś do celu? 84 00:10:18,160 --> 00:10:20,360 Dostałeś się tam, gdzie jesteś? 85 00:10:21,118 --> 00:10:23,697 Myślisz o karierze w ciężkich przestępstwach? 86 00:10:24,214 --> 00:10:26,791 Sam nie wiem, nie mam doświadczenia. 87 00:10:28,330 --> 00:10:30,674 I chyba niewielu tam wygląda jak ja? 88 00:10:30,724 --> 00:10:32,745 Pracuj ciężko, nie wychylaj się. 89 00:10:32,795 --> 00:10:33,945 To się liczy. 90 00:10:34,424 --> 00:10:36,316 Dzięki, doceniam to. 91 00:10:36,825 --> 00:10:39,175 Jasne, że doceniasz, to dobry towar. 92 00:10:39,930 --> 00:10:41,425 Chwila. 93 00:10:41,613 --> 00:10:43,297 Muszę się zatrzymać. 94 00:10:44,390 --> 00:10:45,865 Natura wzywa. 95 00:11:51,608 --> 00:11:53,175 Wszystko dobrze? 96 00:11:53,574 --> 00:11:56,574 Nie wszystko jest twoją cholerną sprawą, Lemonie. 97 00:12:39,116 --> 00:12:40,051 Chodź. 98 00:12:40,311 --> 00:12:43,472 Pomożesz mi ją znaleźć, zważywszy, że to twoja robota. 99 00:12:43,522 --> 00:12:45,722 Czemu mam wsiadać z tobą do auta? 100 00:13:01,732 --> 00:13:04,724 - Wiedziałam, że nie dasz mi umrzeć. - Jedziemy. 101 00:13:27,322 --> 00:13:29,652 No dobra. McCoy. 102 00:13:29,881 --> 00:13:31,110 Co to ma być? 103 00:13:32,240 --> 00:13:35,031 Ktoś, kto dzwonił, prosił o najlepszą dostępną. 104 00:13:35,081 --> 00:13:35,905 To ta. 105 00:13:37,473 --> 00:13:38,473 Powaga? 106 00:13:40,193 --> 00:13:43,740 Jesteśmy w końskim zadku. 107 00:13:44,316 --> 00:13:45,853 I oto nasz koń. 108 00:13:50,199 --> 00:13:52,105 Przed nami długa droga? 109 00:13:52,276 --> 00:13:56,071 No, Burnt Ridge to cała noc jazdy stąd. 110 00:13:56,325 --> 00:13:59,754 W ciemności niełatwo jeździć, trzeba uważać na kangury. 111 00:14:00,891 --> 00:14:02,610 I po co ten pośpiech? 112 00:14:06,454 --> 00:14:09,154 Wystrzegaj się furii człowieka cierpliwego. 113 00:14:12,427 --> 00:14:13,599 Wporząsiu. 114 00:14:26,294 --> 00:14:29,934 - Tu mieszka? - Tak mówiła. 115 00:14:47,708 --> 00:14:49,020 Wysiadaj. 116 00:14:50,614 --> 00:14:52,919 Jesteś moją zakładniczką. 117 00:14:53,451 --> 00:14:56,551 Nie możesz tak siedzieć w wozie. To tak nie działa. 118 00:14:58,733 --> 00:14:59,983 "Zakładniczka". 119 00:15:00,632 --> 00:15:03,809 Niezbyt miłe słowo. Nie wystarczy: Helen? 120 00:15:04,444 --> 00:15:06,825 Jesteś moją Helen? Brzmi dziwnie. 121 00:15:30,012 --> 00:15:30,972 Chryste. 122 00:15:33,725 --> 00:15:34,725 Rany. 123 00:15:44,689 --> 00:15:45,970 Kurde felek. 124 00:15:46,203 --> 00:15:47,327 Niefajnie. 125 00:15:49,921 --> 00:15:51,571 Zostawiłem go w studni. 126 00:15:51,665 --> 00:15:54,098 Ktoś go, kurwa, wyciągnął czy co? 127 00:15:57,038 --> 00:15:59,056 Ktoś tu się chyba pośliznął. 128 00:16:18,188 --> 00:16:19,324 Co to? 129 00:16:21,554 --> 00:16:22,854 Różne paszporty. 130 00:16:25,436 --> 00:16:26,836 Na różne nazwiska. 131 00:16:27,303 --> 00:16:28,476 Pokaż. 132 00:16:30,740 --> 00:16:32,456 Niezła z niej partia. 133 00:16:32,861 --> 00:16:36,949 Jest tą jedną z uroczych dziewczyn z wieloma tożsamościami. 134 00:16:46,598 --> 00:16:48,324 Chodź, czas na nas. 135 00:16:54,352 --> 00:16:55,609 Pospiesz się. 136 00:17:04,136 --> 00:17:07,586 Wiesz, że to już trzecie zwłoki, które zostawiasz za sobą? 137 00:17:07,724 --> 00:17:09,324 To nie wygląda dobrze. 138 00:17:10,418 --> 00:17:11,868 Nie musisz tego robić. 139 00:17:11,918 --> 00:17:14,595 Po prostu odejdę. Nic nie powiem. 140 00:17:14,967 --> 00:17:18,010 - Gdzie jest najbliższe lotnisko? - W Silverworth. 141 00:17:18,265 --> 00:17:20,231 Jakieś 250 km stąd. 142 00:17:20,940 --> 00:17:23,440 Niezbyt wielkie. Z pięć lotów dziennie. 143 00:17:24,717 --> 00:17:27,939 Są ludzie, którzy za mną tęsknią, Elliocie. 144 00:17:28,419 --> 00:17:31,613 Zastanawiają się, gdzie jestem, czemu nie dzwonię. 145 00:17:33,467 --> 00:17:35,667 Za parę godzin jest lot. Wskakuj. 146 00:17:37,007 --> 00:17:39,405 Przykro mi, po prostu to zrób. 147 00:18:32,678 --> 00:18:35,678 Jaipur Premier Cars. Na kiedy potrzebny samochód? 148 00:18:35,915 --> 00:18:38,410 Przepraszam, czy mówisz... 149 00:18:38,615 --> 00:18:41,007 Angielsku? Tak, świetnie, proszę pani. 150 00:18:41,057 --> 00:18:41,954 Super. 151 00:18:42,004 --> 00:18:44,810 Muszę wysłać samochód do aszramy w górach. 152 00:18:45,035 --> 00:18:47,856 Do miejsca zwanego Sakut w Samra. 153 00:18:48,678 --> 00:18:51,115 To bardzo daleko stąd. 154 00:18:51,292 --> 00:18:53,980 Wiem, byłam tam parę lat temu. 155 00:18:54,370 --> 00:18:57,512 To jedno z tych cichych miejsc odosobnienia, 156 00:18:57,562 --> 00:18:59,865 więc nie ma tam telefonów. 157 00:19:00,236 --> 00:19:02,736 Jesteś poniekąd moją ostatnią nadzieją. 158 00:19:02,931 --> 00:19:04,981 To jest naprawdę bardzo daleko. 159 00:19:05,178 --> 00:19:06,809 Zapłacę, ile trzeba. 160 00:19:08,263 --> 00:19:10,945 Oczywiście, proszę pani. Chwileczkę. 161 00:19:13,414 --> 00:19:16,065 Na jakie nazwisko mam dokonać rezerwacji? 162 00:19:16,234 --> 00:19:18,834 Przepraszam, nikt nie musi mnie odbierać. 163 00:19:18,902 --> 00:19:21,953 Chcę tylko, by wasz kierowca coś załatwił. 164 00:19:22,660 --> 00:19:23,886 Oczywiście. 165 00:19:24,961 --> 00:19:27,240 Mogę zapytać, z czym to się wiąże? 166 00:19:27,662 --> 00:19:31,011 Chodzi o bezpieczeństwo kierowcy. Rozumie pani. 167 00:19:34,344 --> 00:19:35,600 Z odkupieniem. 168 00:19:38,336 --> 00:19:39,533 Odkupieniem? 169 00:19:40,393 --> 00:19:41,393 Świetnie. 170 00:19:57,548 --> 00:19:58,548 Wybacz. 171 00:20:01,843 --> 00:20:05,243 Roboty drogowe. Może tu być kamera rejestrująca szybkość. 172 00:20:05,952 --> 00:20:08,545 Widzisz? Jest. Podstępne. 173 00:20:08,761 --> 00:20:11,511 Czasem się opłaca bycie frajerem z drogówki. 174 00:20:26,343 --> 00:20:27,345 Cholera. 175 00:20:27,586 --> 00:20:28,975 Spróbuj znowu. 176 00:20:33,411 --> 00:20:36,216 Musiało coś walnąć, kiedy wcisnęłam hamulec. 177 00:20:36,266 --> 00:20:38,225 Nie! Musimy jechać! 178 00:20:38,577 --> 00:20:41,308 Auto ma gdzieś, jak mocno chcesz się tam dostać. 179 00:20:41,358 --> 00:20:43,065 To tylko samochód. 180 00:20:43,522 --> 00:20:45,148 I to zepsuty. 181 00:21:08,866 --> 00:21:09,915 Nie żyje? 182 00:21:10,597 --> 00:21:11,835 A jak myślisz? 183 00:21:12,295 --> 00:21:15,905 Niezbyt sobie radzę z tymi śmiertelnymi historiami. 184 00:21:16,109 --> 00:21:17,409 To jedź do domu. 185 00:21:19,748 --> 00:21:21,005 Nie, nic mi nie jest. 186 00:21:21,055 --> 00:21:24,036 Wymiotowanie na miejscu zbrodni niezbyt dobrze wygląda. 187 00:21:24,086 --> 00:21:26,197 Na teraz zrobiliśmy, co mogliśmy. 188 00:21:26,247 --> 00:21:29,057 Znajdę sobie jakiś nocleg na miejscu. 189 00:21:29,107 --> 00:21:32,334 - Ja się tym dalej zajmę. - To brzmi jak dobry pomysł. 190 00:22:09,857 --> 00:22:12,030 - Powiesz coś, a... - Wszystko wiem. 191 00:22:15,735 --> 00:22:17,435 Niestety mamy zamknięte. 192 00:22:18,664 --> 00:22:20,614 Zapłacimy, ile trzeba będzie. 193 00:22:22,354 --> 00:22:24,504 Muszę pożyczyć od ciebie gotówkę. 194 00:22:38,787 --> 00:22:41,386 Potrzebujemy pokoju na noc. 195 00:22:44,167 --> 00:22:45,549 Urocza para. 196 00:22:47,034 --> 00:22:48,646 Właściwie... 197 00:22:48,696 --> 00:22:49,746 Dziękujemy. 198 00:23:07,505 --> 00:23:09,690 Proszę. Apartament nowożeńców. 199 00:23:10,082 --> 00:23:11,799 Milutki i odosobniony. 200 00:23:15,405 --> 00:23:18,405 - Wybacz, nie wiedziałem, co robić. - W porządku. 201 00:23:32,827 --> 00:23:35,960 Jakież to tłumoki zaczynają swoje małżeństwa tutaj? 202 00:23:36,676 --> 00:23:38,932 Z narzeczonym polecimy na Florydę. 203 00:23:39,320 --> 00:23:41,670 Zawsze chciał jechać do Disneylandu. 204 00:23:42,732 --> 00:23:43,832 A co z tobą? 205 00:23:46,227 --> 00:23:48,503 Chcę jechać do Sankt-Petersburga. 206 00:23:48,999 --> 00:23:50,599 Zobaczyć Pałac Zimowy. 207 00:24:19,069 --> 00:24:22,065 Kto normalny ma tyle fałszywych paszportów. 208 00:24:22,070 --> 00:24:25,004 Melanie Bunton... 209 00:24:28,714 --> 00:24:30,103 Geri Brown, 210 00:24:31,589 --> 00:24:33,052 Mel Adams, 211 00:24:35,042 --> 00:24:36,825 - Victoria... - Czekaj. 212 00:24:36,996 --> 00:24:38,888 Niech zgadnę. Halliwell. 213 00:24:39,725 --> 00:24:40,540 Co? 214 00:24:40,925 --> 00:24:43,075 - Nie, skąd... - No to Chisholm. 215 00:24:45,415 --> 00:24:47,612 - No. - To Spice Girls. 216 00:24:47,662 --> 00:24:49,462 Z wymieszanymi nazwiskami. 217 00:24:49,791 --> 00:24:51,065 Te Spice Girls? 218 00:24:51,524 --> 00:24:52,770 Pamiętasz je? 219 00:24:54,063 --> 00:24:56,369 Musisz sobie sprawić prawdziwą niespodziankę. 220 00:24:56,419 --> 00:24:57,955 Jest tam Emma? 221 00:24:58,574 --> 00:24:59,465 Nie. 222 00:24:59,821 --> 00:25:01,024 To ten wzięła. 223 00:25:01,275 --> 00:25:03,497 Użyje nazwiska Emma Halliwell. 224 00:25:05,115 --> 00:25:08,581 Mogę poprosić, by komisariat sprawdził na lotnisku. 225 00:25:09,117 --> 00:25:12,693 Ale jeśli się dowiem, gdzie jest, pozwolisz mi odejść. 226 00:25:13,337 --> 00:25:14,364 Dobrze? 227 00:25:18,007 --> 00:25:20,172 W porządku. Załatw to szybko. 228 00:25:30,410 --> 00:25:31,622 Hej, Freddie. 229 00:25:33,931 --> 00:25:35,083 Co u mnie? 230 00:25:35,909 --> 00:25:38,303 Tak, nadal w Burnt Ridge. 231 00:25:39,389 --> 00:25:42,146 Mogłabyś sprawdzić, czy niejaka Emma Halliwell 232 00:25:42,150 --> 00:25:45,192 odprawiła się na lotnisku w Silverworth? 233 00:25:46,232 --> 00:25:48,032 Tak, wyjaśnię po powrocie. 234 00:25:48,993 --> 00:25:50,870 Dzięki. Tak. 235 00:25:53,090 --> 00:25:54,428 Sprawdza to. 236 00:25:54,796 --> 00:25:55,796 Dobrze. 237 00:25:58,137 --> 00:25:59,113 SMS. 238 00:26:00,117 --> 00:26:03,356 Od Ethana. To twój narzeczony? 239 00:26:03,873 --> 00:26:04,686 Ano. 240 00:26:05,432 --> 00:26:07,955 Przynajmniej nadal myślę, że nim jest. 241 00:26:10,385 --> 00:26:11,385 Nachalny. 242 00:26:13,580 --> 00:26:16,830 Wiesz, chyba przy drodze widziałam meksykańską knajpę. 243 00:26:17,566 --> 00:26:20,344 W porządku. Masz może jakieś mniej... 244 00:26:21,182 --> 00:26:22,781 policyjne ubrania? 245 00:26:23,387 --> 00:26:25,781 Mam w torbie zapasową koszulę. 246 00:26:26,391 --> 00:26:28,997 Ethan chce, byśmy mieli zestaw podróżny w aucie, 247 00:26:29,047 --> 00:26:30,747 gdybyśmy gdzieś utknęli. 248 00:26:31,080 --> 00:26:32,380 Jak to ma pomóc? 249 00:26:32,649 --> 00:26:34,899 Dokąd się udacie, skoro utkniecie? 250 00:26:35,525 --> 00:26:38,430 Wiesz, właściwie też nigdy tego nie pojęłam. 251 00:27:11,965 --> 00:27:13,074 Spragnieni? 252 00:27:14,235 --> 00:27:15,491 Wezmę piwo. 253 00:27:18,335 --> 00:27:19,755 Wodę, poproszę. 254 00:27:22,115 --> 00:27:24,650 Właściwie chromolić to. 255 00:27:25,064 --> 00:27:26,704 Mogę prosić o martini 256 00:27:27,498 --> 00:27:30,516 z sokiem z puszki z oliwkami. 257 00:27:30,803 --> 00:27:34,764 Kiedyś to piłam. To nie jest zbyt dziwne? 258 00:27:35,980 --> 00:27:37,236 Dirty martini? 259 00:27:37,842 --> 00:27:39,610 Sama nie wiem. Co to? 260 00:27:40,554 --> 00:27:42,446 To, co właśnie opisałaś. 261 00:27:44,208 --> 00:27:45,745 No to tak. 262 00:27:46,941 --> 00:27:50,302 Zamówię drinki, za chwilę wrócę, by zamówić jedzenie. 263 00:27:51,198 --> 00:27:52,789 Chcecie sombrera? 264 00:27:54,799 --> 00:27:55,878 Nie. 265 00:27:56,318 --> 00:27:58,575 To dobrze. Bo ich nie mamy. 266 00:28:13,298 --> 00:28:17,125 Zwykle nie piję, ale będąc zakładniczką... 267 00:28:17,347 --> 00:28:20,047 jakoś niewłaściwe wydaje mi się picie wody. 268 00:28:26,392 --> 00:28:30,441 To jest... Nie wiem, co lubię. 269 00:28:31,293 --> 00:28:33,985 To zamów wszystko. Rozgryź to. 270 00:28:35,777 --> 00:28:39,541 Masz obsesję na punkcie tego, by dowiedzieć się, kim byłeś. 271 00:28:40,289 --> 00:28:43,047 Może zacznij od tego, by odkryć, kim jesteś? 272 00:28:44,356 --> 00:28:47,814 Próbując zdecydować, jakie meksykańskie jedzenie lubię? 273 00:28:48,913 --> 00:28:50,481 Trzeba od czegoś zacząć. 274 00:29:02,413 --> 00:29:04,377 Pieprzona Victoria. 275 00:29:07,963 --> 00:29:09,749 Nie odbiera? 276 00:29:12,906 --> 00:29:15,006 Może nie ma przy sobie telefonu. 277 00:29:17,055 --> 00:29:19,914 Niemożliwe, zawsze go zabiera. 278 00:29:26,732 --> 00:29:28,061 Macie takie? 279 00:29:28,783 --> 00:29:30,938 Metalowe, dobre dla planety. 280 00:29:31,742 --> 00:29:36,371 Sądzę, że każdy z nas robi swoje i pewnego dnia wszystko rozwiążemy. 281 00:29:41,765 --> 00:29:44,313 Powinniśmy skręcić mu to tłuste karczycho. 282 00:29:44,363 --> 00:29:47,634 To nie będzie konieczne. To prosty człowiek. 283 00:29:49,558 --> 00:29:50,692 Mówiłeś coś? 284 00:29:53,355 --> 00:29:55,059 Prześpię się trochę. 285 00:30:12,349 --> 00:30:13,321 Dziękuję. 286 00:30:15,316 --> 00:30:18,568 To jest przepyszne. Jak się nazywa ta potrawa? 287 00:30:19,643 --> 00:30:22,347 To, mój przyjacielu, jest burrito. 288 00:30:23,235 --> 00:30:27,009 Co zabawne, ta nazwa po hiszpańsku oznacza osiołka. 289 00:30:27,904 --> 00:30:30,406 Chwila. Czy ja jem jebanego osła? 290 00:30:30,526 --> 00:30:33,583 - Nie. - Uważam, że to nie w porządku jeść... 291 00:30:36,232 --> 00:30:37,187 Co jest? 292 00:30:56,586 --> 00:30:57,897 Dobry wieczór. 293 00:31:01,210 --> 00:31:02,789 Te nachosy są dobre? 294 00:31:04,385 --> 00:31:05,972 Potrzebuję pomocy. 295 00:31:10,371 --> 00:31:13,865 Proszę, zabierz je, bo nie mogę przestać jeść. 296 00:31:13,985 --> 00:31:16,977 - Wciąż puszczają do mnie oczko. - Puszczają oczko. 297 00:31:17,238 --> 00:31:19,464 - Są bardzo dobre. - Pyszne. 298 00:31:21,190 --> 00:31:23,053 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 299 00:31:27,269 --> 00:31:28,610 Muszę się napić. 300 00:31:29,944 --> 00:31:31,402 Poproszę martini. 301 00:31:36,666 --> 00:31:38,375 Zgadnij, kto napisał. 302 00:31:38,727 --> 00:31:40,540 Nie byłby zachwycony. 303 00:31:42,898 --> 00:31:46,206 Jesteśmy w grupie wsparcia dla puszystych. To swoista podróż. 304 00:31:46,637 --> 00:31:48,775 - Czemu? - Bo muszę schudnąć. 305 00:31:49,888 --> 00:31:51,345 Skoro tak mówisz. 306 00:31:53,770 --> 00:31:54,838 Proszę cię. 307 00:31:55,267 --> 00:31:58,423 Nie musisz być dla mnie miły, bo jestem twoją zakładniczką. 308 00:31:58,543 --> 00:32:02,359 - Myślałem, że nie używamy tego słowa. - Dał mi ultimatum. 309 00:32:02,635 --> 00:32:05,861 Ethan. Albo wrócę do domu, albo z nami koniec. 310 00:32:06,712 --> 00:32:09,935 Chyba ma rację. Powinnam się trzymać faktów. 311 00:32:13,805 --> 00:32:14,663 No co? 312 00:32:16,642 --> 00:32:17,938 Nic, tylko... 313 00:32:18,829 --> 00:32:21,138 Jeśli ktoś daje ci ultimatum... 314 00:32:25,241 --> 00:32:27,622 Nie wiem. To zdaje się być niewłaściwe. 315 00:32:30,245 --> 00:32:31,330 No widzisz? 316 00:32:32,594 --> 00:32:35,829 Gdzieś tam, w twoim wnętrzu tkwi człowiek... 317 00:32:35,949 --> 00:32:37,460 i ten człowiek... 318 00:32:38,619 --> 00:32:39,898 nie jest zły. 319 00:32:41,618 --> 00:32:43,619 Wydaje się być całkiem do rzeczy. 320 00:32:47,777 --> 00:32:48,652 Dzięki. 321 00:32:52,104 --> 00:32:54,534 Zastanawiam się, czy już kiedyś to piłem. 322 00:32:58,943 --> 00:33:01,777 O tak, to już pewne. Jestem alkoholikiem. 323 00:33:29,465 --> 00:33:30,420 Cholera. 324 00:33:32,964 --> 00:33:34,830 Kurde, jestem dosyć wstawiony. 325 00:33:35,081 --> 00:33:36,074 Muszę... 326 00:33:37,235 --> 00:33:39,520 - Muszę się położyć. - Ja też. 327 00:33:50,658 --> 00:33:52,019 To dobra piosenka. 328 00:33:56,469 --> 00:33:57,682 Opowiedz mi coś. 329 00:33:58,498 --> 00:33:59,663 Zdradź mi... 330 00:33:59,783 --> 00:34:01,096 jakiś sekret. 331 00:34:02,331 --> 00:34:04,210 Boże, ile my mamy lat? 332 00:34:05,703 --> 00:34:09,659 Przysięgam: ja nie mam pojęcia. Mogę mieć jakieś 64 lata. 333 00:34:09,779 --> 00:34:12,119 Mogę być dobrze zakonserwowany. 334 00:34:15,995 --> 00:34:17,432 W takim razie... 335 00:34:17,716 --> 00:34:19,967 Zgodzę się, jeśli ty też coś opowiesz. 336 00:34:21,508 --> 00:34:23,190 Ja nie mam sekretów. 337 00:34:25,053 --> 00:34:25,879 Serio. 338 00:34:26,666 --> 00:34:29,209 Nie, chwila. Jeden sekrecik się znajdzie. 339 00:34:30,479 --> 00:34:33,193 W mojej głowie wciąż pojawia się... 340 00:34:33,313 --> 00:34:34,736 jakieś wspomnienie. 341 00:34:37,240 --> 00:34:40,263 Nie wiem, wciąż mam je przed oczami. Jakieś przebłyski. 342 00:34:41,559 --> 00:34:42,737 Widzę kobietę. 343 00:34:44,974 --> 00:34:46,674 Uśmiecha się do mnie. 344 00:34:50,539 --> 00:34:51,838 Nie mam pojęcia. 345 00:34:53,696 --> 00:34:55,445 - Znasz ją? - Tak. 346 00:34:57,012 --> 00:34:59,490 A przynajmniej tak mi się wydaje. 347 00:35:00,771 --> 00:35:03,092 Sądzę, że znam ją bardzo dobrze. 348 00:35:04,333 --> 00:35:05,774 Ma przy sobie... 349 00:35:06,709 --> 00:35:07,714 walizkę. 350 00:35:08,994 --> 00:35:12,444 Musi gdzieś być, dokądś jechać albo coś w tym stylu. 351 00:35:18,178 --> 00:35:20,041 Dobra, teraz twoja kolej. 352 00:35:24,868 --> 00:35:26,568 Próbowałam się zabić. 353 00:35:27,739 --> 00:35:31,331 - Jak widać, nie powiodło mi się. - Ja pierdolę. 354 00:35:33,822 --> 00:35:37,143 - Tak mi przykro. - Wiem, to nieco przygnębiające. 355 00:35:38,337 --> 00:35:41,274 Wcześniej nie robiłam takich rzeczy, tylko... 356 00:35:44,786 --> 00:35:46,730 Mój tata poważnie zachorował. 357 00:35:48,122 --> 00:35:49,111 Byłam... 358 00:35:49,904 --> 00:35:52,500 Opieka nad nim całkowicie mnie pochłonęła. 359 00:35:53,432 --> 00:35:55,295 Przestałam dbać o siebie. 360 00:35:57,275 --> 00:35:58,914 Po jego śmierci... 361 00:35:59,034 --> 00:36:02,039 czułam się, jakby ktoś wyłączył mi światło. 362 00:36:03,845 --> 00:36:04,622 Ja... 363 00:36:06,335 --> 00:36:08,845 Nie mogłam się przebić przez ciemność. 364 00:36:11,313 --> 00:36:15,734 Obiecałam sobie, że jeśli kiedykolwiek wyjdę ze szpitala... 365 00:36:16,585 --> 00:36:19,626 Że przestanę działać na swoją niekorzyść. 366 00:36:20,158 --> 00:36:21,907 Że dam życiu szansę. 367 00:36:24,081 --> 00:36:25,166 A Ethan... 368 00:36:26,865 --> 00:36:28,177 Był przy mnie. 369 00:36:31,321 --> 00:36:32,666 Nie wiem. Może... 370 00:36:35,405 --> 00:36:38,595 Być może to dlatego z nim zostałam. Ja... 371 00:37:04,238 --> 00:37:06,557 - Jak ci idzie? - Jestem na miejscu. 372 00:37:06,677 --> 00:37:09,958 - Ktoś rozpoznał zdjęcia. Zmierzam tam. - Świetnie. 373 00:37:10,692 --> 00:37:12,475 Dziękuję, Ahuro. Dziękuję. 374 00:37:12,505 --> 00:37:14,903 Faktycznie, tutaj nikomu nie wolno mówić. 375 00:37:15,023 --> 00:37:18,550 Tylko ty możesz. Nikt ci nie odpowie. Rozumiesz? 376 00:37:19,833 --> 00:37:21,226 Tak, rozumiem. 377 00:37:21,974 --> 00:37:23,210 W porządku... 378 00:37:23,605 --> 00:37:25,205 Jestem na miejscu. 379 00:37:25,615 --> 00:37:28,660 Nie może pan naruszać ich prywatnej przestrzeni. 380 00:37:29,332 --> 00:37:31,227 Przełączam na głośnik. 381 00:37:31,826 --> 00:37:33,121 Możesz mówić. 382 00:37:36,089 --> 00:37:39,895 Nie pamiętasz mnie, ale widzieliśmy się kilka lat temu. 383 00:37:41,217 --> 00:37:42,921 Potrzebuję twojej pomocy. 384 00:37:45,377 --> 00:37:47,499 Chciałabym pomówić o twoim bracie. 385 00:38:07,470 --> 00:38:10,369 Jestem zmęczony. A do tego głowa mi pęka. 386 00:38:12,906 --> 00:38:15,400 Może to wina tego LSD, które wypiłeś. 387 00:38:17,255 --> 00:38:18,409 Głośno myślę. 388 00:38:18,906 --> 00:38:21,196 Już nie jestem taki łapczywy. 389 00:38:24,485 --> 00:38:26,898 Przepraszam. Nie mówię w twoim języku. 390 00:38:28,710 --> 00:38:29,844 Zauważyłem. 391 00:38:36,112 --> 00:38:39,128 Dłużej nie wytrzymam. Co za skurczybyk z niego. 392 00:38:39,757 --> 00:38:42,795 - Nie warto. - Jest odpychający. - Nic nie zrobił. 393 00:38:42,915 --> 00:38:44,180 Lekceważy cię. 394 00:38:44,577 --> 00:38:46,542 - Nie tędy droga. - Walić go. 395 00:38:46,821 --> 00:38:50,261 Spójrz na niego. Straszny z niego ściemniacz. 396 00:38:50,739 --> 00:38:52,504 Śmieje się z ciebie. 397 00:38:53,154 --> 00:38:54,712 Podoba mu się to. 398 00:38:55,854 --> 00:38:57,538 I uwielbia to robić. 399 00:39:03,566 --> 00:39:06,087 - Zjedź na pobocze. - Co ty gadasz? 400 00:39:06,207 --> 00:39:08,672 - Zjedź. Teraz. - Dobra, już dobra. 401 00:39:09,087 --> 00:39:10,739 Dobra. Już zjeżdżam. 402 00:39:20,092 --> 00:39:21,414 Jezu Chryste. 403 00:39:21,818 --> 00:39:23,712 O co ci chodzi, koleś? 404 00:39:28,013 --> 00:39:30,120 Do kogo gadałeś całą drogę? 405 00:39:35,845 --> 00:39:36,868 No dobrze. 406 00:39:37,554 --> 00:39:39,383 Nie czujesz się lepiej? 407 00:39:40,775 --> 00:39:41,488 Nie. 408 00:40:00,797 --> 00:40:02,150 Dopiero teraz. 409 00:40:15,467 --> 00:40:19,288 - Mówi Rogers. - Dzwonię z policji w Kalura Creek. 410 00:40:20,077 --> 00:40:25,498 Właśnie kończyłem dyżur. Zauważyłem samochód z rejestracją, której szukasz. 411 00:40:26,407 --> 00:40:28,836 Mówię o rejestracji: 5XB 813. 412 00:40:29,366 --> 00:40:32,666 Siedź na tyłku, posterunkowy. Nie spuszczaj tego auta z oczu. 413 00:40:32,940 --> 00:40:36,596 Trzymaj się z dala od ludzi. Śledź auto, ale się nie zbliżaj. 414 00:40:37,068 --> 00:40:39,290 Kierowca to niebezpieczny człowiek. 415 00:40:39,410 --> 00:40:40,412 Przyjąłem. 416 00:41:01,289 --> 00:41:03,585 Kurczę blade. 417 00:41:05,539 --> 00:41:06,381 Kurwa. 418 00:41:08,107 --> 00:41:09,865 - Czy my... - Nie wiem. 419 00:41:11,286 --> 00:41:13,419 - Wiesz coś na ten temat? - Nie. 420 00:41:14,646 --> 00:41:16,477 - Nic nie wiem. - Nie? 421 00:41:18,343 --> 00:41:19,914 Na pewno tylko... 422 00:41:21,085 --> 00:41:22,494 Tak, na pewno. 423 00:41:26,234 --> 00:41:28,810 Masz jakieś nowe informacje z lotniska? 424 00:41:32,192 --> 00:41:33,261 Ja go mam. 425 00:41:37,537 --> 00:41:39,221 Żadnych wiadomości. 426 00:41:43,265 --> 00:41:44,464 Czuję się... 427 00:41:45,176 --> 00:41:46,849 Czuję się paskudnie. 428 00:41:48,791 --> 00:41:51,431 Chcę zwinąć się w kłębek i umrzeć. 429 00:41:52,259 --> 00:41:55,595 Wiesz co, ja pójdę i przyprowadzę samochód. 430 00:41:56,993 --> 00:41:59,953 A ty możesz zwinąć się w kłębek i umrzeć. 431 00:43:06,735 --> 00:43:09,165 - Tak? - Facet jest w motelu. 432 00:43:09,285 --> 00:43:13,278 To motel Dusty Moon. Mieści się na południu Kaloogie Street. 433 00:43:13,398 --> 00:43:16,534 Dusty Moon na Kaloogie. Zrozumiałem. Już jadę. 434 00:43:29,341 --> 00:43:30,572 Jeszcze leżysz? 435 00:43:32,542 --> 00:43:35,862 Nie mogę się ruszyć. Jak się ruszam, gorzej się czuję. 436 00:43:42,420 --> 00:43:44,403 To moja koleżanka z komisariatu. 437 00:43:47,512 --> 00:43:48,985 Cześć, Freddie. 438 00:43:50,644 --> 00:43:52,538 Nie, wszystko jest w porządku. 439 00:43:55,204 --> 00:43:55,949 Tak. 440 00:43:59,362 --> 00:44:01,451 Dobrze... Dobrze wiedzieć. 441 00:44:02,558 --> 00:44:04,177 Tak. Tak, obiecuję. 442 00:44:05,409 --> 00:44:06,365 Dobrze. 443 00:44:07,110 --> 00:44:08,009 Dzięki. 444 00:44:10,553 --> 00:44:12,966 Ustalenie tego zajęło chwilę. 445 00:44:14,193 --> 00:44:17,458 Zdaje się, że Emma Halliwell kupiła bilet lotniczy do Sydney, 446 00:44:17,578 --> 00:44:19,451 ale nie wsiadła do samolotu. 447 00:44:20,573 --> 00:44:24,637 - To gdzie jest? - Próbują zdobyć monitoring z lotniska. 448 00:44:25,089 --> 00:44:28,247 Może dowiemy się, dokąd poszła, do którego auta wsiadła. 449 00:44:29,919 --> 00:44:33,405 - Ale to może jeszcze trochę potrwać. - Nie rozumiem. 450 00:44:33,525 --> 00:44:34,884 Czego ona chce? 451 00:44:37,538 --> 00:44:40,194 - To co teraz robimy? - Czekamy. 452 00:44:41,964 --> 00:44:43,903 I próbujemy nie zwymiotować. 453 00:44:50,164 --> 00:44:53,069 - Co tu robisz? - Melduję gotowość do służby. 454 00:44:53,189 --> 00:44:55,579 - Po co te gesty? - Zasalutowałem. 455 00:44:58,051 --> 00:45:00,561 Wiesz, skąd się wzięło salutowanie? 456 00:45:02,019 --> 00:45:05,388 Francuscy rycerze witali się właśnie w ten sposób. 457 00:45:07,387 --> 00:45:09,671 Otwierali wtedy swoje przyłbice. 458 00:45:10,302 --> 00:45:14,292 Pokazywali swoje twarze. Nie chcieli przypadkiem zabić swoich przyjaciół. 459 00:45:14,900 --> 00:45:16,665 - To super. - O tak. 460 00:45:17,718 --> 00:45:21,519 Ale to nie jest Francja, nie jesteś rycerzem ani jebanym żołnierzem. 461 00:45:21,639 --> 00:45:24,712 Jak już mówiłem: dalej poradzę sobie sam. 462 00:45:31,562 --> 00:45:34,088 Ale ja się nigdzie nie wybieram. 463 00:45:40,380 --> 00:45:42,434 - Tak? - Wciąż jest w motelu. 464 00:45:42,554 --> 00:45:46,352 - Wiesz, gdzie to jest? - Tak. Motel Dusty Moon w Kalura Creek. 465 00:45:47,441 --> 00:45:51,607 - Mam tam podjechać? - Siedź na tyłku, póki tam nie dotrę. 466 00:45:51,727 --> 00:45:52,585 Dobrze. 467 00:45:53,290 --> 00:45:54,165 Dobra. 468 00:45:56,145 --> 00:45:59,558 Zbliża się godzina twojego telefonu. Codziennie o 10 rano, racja? 469 00:46:00,509 --> 00:46:01,869 Ale nie dzisiaj. 470 00:46:02,323 --> 00:46:05,684 - Myślałem, że nie ma wyjątków... - Zwalniam cię. 471 00:46:06,212 --> 00:46:07,928 Ale ja chcę się uczyć. 472 00:46:08,195 --> 00:46:11,957 Nigdy nie będziesz detektywem. Słyszysz? To ponad twoje siły. 473 00:46:12,077 --> 00:46:15,623 To zawód nie dla ciebie. A teraz wynoś się z mojego auta. 474 00:46:18,834 --> 00:46:19,983 Jasna sprawa. 475 00:46:42,364 --> 00:46:43,258 Królik. 476 00:46:44,048 --> 00:46:44,840 Nora. 477 00:46:45,482 --> 00:46:46,357 Banan. 478 00:46:46,934 --> 00:46:47,744 Chleb. 479 00:46:50,141 --> 00:46:51,019 Rower. 480 00:46:51,566 --> 00:46:52,359 Koła. 481 00:46:56,243 --> 00:46:57,066 Miłość. 482 00:46:58,281 --> 00:46:59,126 Śmierć. 483 00:46:59,381 --> 00:47:00,405 Naprawdę? 484 00:47:00,916 --> 00:47:05,224 To pierwsze, co przyszło mi do głowy. Ta gra w ogóle coś daje? 485 00:47:19,507 --> 00:47:22,608 Dziękuję za pomoc, posterunkowy. Przejmuję akcję. 486 00:47:22,728 --> 00:47:23,786 W porządku. 487 00:47:37,002 --> 00:47:37,909 Jezioro. 488 00:47:38,621 --> 00:47:42,001 Telefon nie zadzwoni od samego patrzenia. Jezioro. 489 00:47:43,070 --> 00:47:43,864 Łódka. 490 00:47:44,460 --> 00:47:46,464 - Szczęście. - Burrito. 491 00:47:47,756 --> 00:47:49,456 Chyba mamy zwycięzcę. 492 00:47:50,076 --> 00:47:53,990 - Szczęściem jest dla ciebie burrito. - Nie wiem, skąd mi się to wzięło. 493 00:47:54,368 --> 00:47:56,395 Tyle potrzeba ci do szczęścia. 494 00:47:56,425 --> 00:47:59,573 Wiedza, kim jesteś? Nieważne. Dajcie mu burrito. 495 00:48:00,470 --> 00:48:04,255 Jak będziesz miał doła, pomyśl o tym. Mogę też do ciebie napisać. 496 00:48:04,606 --> 00:48:09,260 Albo wyślę ci emotkę burrito i będziesz wiedział, że będzie dobrze. 497 00:48:09,380 --> 00:48:10,313 Może być. 498 00:48:28,102 --> 00:48:29,122 Bez jaj. 499 00:48:29,770 --> 00:48:30,758 Cholera. 500 00:48:34,373 --> 00:48:38,370 Cholera, spisałam numer rejestracyjny i zostawiłam go w przyczepie Luci. 501 00:48:38,622 --> 00:48:41,894 - Co? - Byłam zakładniczką. Nie wiedziałam... 502 00:48:42,014 --> 00:48:42,919 Policja! 503 00:48:44,489 --> 00:48:46,148 Wyjdź z rękami w górze! 504 00:48:46,435 --> 00:48:48,605 Poczekaj. To nie tak, jak myślisz. 505 00:48:50,509 --> 00:48:51,627 Odłóż broń! 506 00:48:51,747 --> 00:48:52,755 I wyłaź! 507 00:48:55,430 --> 00:48:56,661 Osłaniam cię. 508 00:48:57,525 --> 00:49:01,434 - Ja pierdolę, co ty tu robisz? - Chcę się wykazać. Wezwę wsparcie. 509 00:49:01,554 --> 00:49:03,720 - Nie! - Serio? On jest uzbrojony. 510 00:49:03,840 --> 00:49:07,390 Elliocie Stanleyu, mówi komisarz Lachlan Rogers! 511 00:49:07,641 --> 00:49:09,710 Masz wyjść z rękami w górze! 512 00:49:09,830 --> 00:49:13,317 - Jezu Chryste. - Nie, wszystko jest nie tak. 513 00:49:13,437 --> 00:49:17,277 - Potrzebujemy wsparcia. - Słuchaj! Nie wzywaj ich! 514 00:49:18,514 --> 00:49:21,041 - Dlaczego? - To rozkaz, Lemon! 515 00:49:23,064 --> 00:49:24,505 Nazywam się Lammon. 516 00:49:26,411 --> 00:49:27,907 Wzywam wsparcie. 517 00:49:48,568 --> 00:49:51,305 Wyłaź w tej chwili, albo ja przyjdę po ciebie. 518 00:49:51,560 --> 00:49:52,580 Zaczekaj! 519 00:49:53,425 --> 00:49:56,829 - Czas minął! - Ukryj się. On nie wie, że tu jesteś. 520 00:50:04,748 --> 00:50:06,967 - Dobrze, wychodzę. - Powoli. 521 00:50:09,015 --> 00:50:10,181 Odłóż broń. 522 00:50:11,864 --> 00:50:12,822 Kopnij ją. 523 00:50:14,689 --> 00:50:15,918 Gdzie ona jest? 524 00:50:16,358 --> 00:50:18,917 - Kto? - Policjantka. To jej auto. 525 00:50:19,351 --> 00:50:22,055 Uciekła. Bóg jeden raczy wiedzieć, gdzie. 526 00:50:22,779 --> 00:50:25,063 Wejdź i sprawdź, jeśli mi nie wierzysz. 527 00:50:29,632 --> 00:50:30,654 Cofnij się. 528 00:50:41,855 --> 00:50:44,820 Nie spiesz się. Poczekamy, aż zjawi się policja. 529 00:50:46,609 --> 00:50:49,835 - Musisz mi pomóc wsadzić go do auta. - Nie. 530 00:50:50,380 --> 00:50:53,551 Nie powinieneś za bardzo dyskutować. Idziemy. 531 00:51:02,098 --> 00:51:02,941 Ruchy! 532 00:51:07,224 --> 00:51:08,835 Dlaczego to zrobiłeś? 533 00:51:09,337 --> 00:51:12,015 Gość, który trzyma broń, nie musi odpowiadać. 534 00:51:12,135 --> 00:51:14,452 Do roboty. Na co jeszcze czekasz? 535 00:51:28,940 --> 00:51:30,464 Zamknij bagażnik. 536 00:51:30,909 --> 00:51:33,171 Załóż to i siadaj do przodu. 537 00:51:49,831 --> 00:51:50,689 To ja. 538 00:51:52,147 --> 00:51:53,329 Jest ze mną. 539 00:51:54,190 --> 00:51:57,097 Wyznaczę miejsce spotkania. Napiszę do ciebie. 540 00:52:06,991 --> 00:52:09,646 Mam nadzieję, że sporo ci płacą. 541 00:52:39,144 --> 00:52:40,248 Czego chcesz? 542 00:52:42,467 --> 00:52:45,107 - Nic od ciebie nie chcę. - A zatem kto? 543 00:52:46,432 --> 00:52:47,922 Kosta Panigiris. 544 00:52:48,873 --> 00:52:51,253 Kim jest ten Kosta Ponygiris? 545 00:52:53,283 --> 00:52:54,981 Poważnie: nie pamiętam go. 546 00:52:55,543 --> 00:52:58,637 Mój umysł to czysta karta. Nie pamiętam absolutnie nic. 547 00:53:00,451 --> 00:53:01,277 Cóż... 548 00:53:03,477 --> 00:53:04,985 Może to i lepiej. 549 00:53:08,635 --> 00:53:11,496 Jest jedna rzecz, której nie widziałem od dawna. 550 00:53:11,752 --> 00:53:12,950 Twój uśmiech. 551 00:53:13,522 --> 00:53:14,559 No jasne. 552 00:53:15,193 --> 00:53:18,410 Ty i ja, a przed nami droga, mój przyjacielu. 553 00:53:19,980 --> 00:53:20,919 Ty i ja. 554 00:53:21,039 --> 00:53:23,025 Znowu jesteśmy na tropie. 555 00:53:24,294 --> 00:53:26,270 Tak jest! Zrobię głośniej! 556 00:53:37,890 --> 00:53:40,141 To boli! Proszę cię, to boli! 557 00:53:40,615 --> 00:53:42,828 No co? Czegoś ty się spodziewał? 558 00:53:43,275 --> 00:53:45,421 Kurwa, zamordowałeś mojego psa. 559 00:53:45,541 --> 00:53:47,400 To nie była moja wina. 560 00:53:47,520 --> 00:53:50,301 Jesteś cały we krwi. Masz nóż w ręce. 561 00:53:50,421 --> 00:53:52,773 - To twoja wina. - Nieprawda. 562 00:53:55,746 --> 00:53:57,755 Dimitri mnie do tego zmusił. 563 00:54:30,388 --> 00:54:31,257 Znowu? 564 00:54:31,377 --> 00:54:33,600 No jasne, mój przyjacielu. No jasne. 40035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.