All language subtitles for The.Stranger.1946

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,720 --> 00:01:28,307 Leave the cell door open. Let him escape. 2 00:01:28,432 --> 00:01:33,270 It's all very irregular. It might entail the most embarrassing repercussions. 3 00:01:33,395 --> 00:01:37,024 Exactement. It's a responsibility of the first magnitude. 4 00:01:37,149 --> 00:01:40,819 - Mr Wilson, you must see... - Blast all this discussion. 5 00:01:40,944 --> 00:01:45,240 What good are words? I'm sick of words. Hang the repercussions. 6 00:01:45,365 --> 00:01:49,870 If I fail I am responsible. Leave the cell door open. Let him escape. 7 00:01:49,995 --> 00:01:54,833 It's our only chance. Let them threaten me with hell and still I insist. 8 00:01:54,958 --> 00:02:00,214 This obscenity must be destroyed. Do you hear me? Destroyed! 9 00:02:16,104 --> 00:02:19,149 All passengers ready to disembark. 10 00:02:19,274 --> 00:02:22,569 I am travelling for my health. 11 00:02:26,073 --> 00:02:28,325 Get your passports ready. 12 00:02:29,535 --> 00:02:32,079 I am travelling for my health. 13 00:02:43,966 --> 00:02:47,553 - I don't understand. - Your business in this country? 14 00:02:47,678 --> 00:02:49,721 I'm joining my husband. 15 00:02:50,639 --> 00:02:52,683 Next, please. 16 00:02:58,063 --> 00:03:00,315 Stefan Polaski. 17 00:03:00,440 --> 00:03:03,652 - You take care of him. - Your business in this country? 18 00:03:03,777 --> 00:03:06,947 - I'm travelling for my health. - How? 19 00:03:08,699 --> 00:03:14,037 - I am travelling for my health. - You are a native of what country? 20 00:03:14,162 --> 00:03:18,750 - Poland. - Oh, Poland. 21 00:03:18,876 --> 00:03:20,919 Next, please. 22 00:04:08,634 --> 00:04:10,177 Hello? 23 00:04:10,302 --> 00:04:12,137 Yes. 24 00:04:13,889 --> 00:04:16,517 You're sure you know where he's going? 25 00:04:16,642 --> 00:04:20,062 My wife is following him. He's going to the photographer's. 26 00:04:20,187 --> 00:04:23,815 Probably to get a new passport and new instructions. 27 00:04:24,858 --> 00:04:27,236 Hold it. 28 00:04:27,361 --> 00:04:31,907 I wish to know the whereabouts of Franz Kindler. 29 00:04:32,032 --> 00:04:34,076 Franz Kindler. 30 00:04:35,452 --> 00:04:40,666 There is no Franz Kindler. Franz Kindler is dead. And cremated. 31 00:04:40,791 --> 00:04:42,835 It's incorrect! 32 00:04:46,630 --> 00:04:51,593 I have a message for Franz Kindler. From the All Highest. 33 00:04:53,971 --> 00:04:55,889 It is... forbidden. 34 00:04:56,014 --> 00:04:59,393 I command you in the name of that authority. 35 00:05:11,738 --> 00:05:14,992 You know the name he is using? 36 00:05:32,885 --> 00:05:36,430 Connecticut. 37 00:05:36,555 --> 00:05:41,310 In the United States. The town of Harper. 38 00:06:08,212 --> 00:06:10,088 Harper. 39 00:06:13,342 --> 00:06:15,344 Oh... 40 00:06:20,265 --> 00:06:22,309 Excuse me. 41 00:06:41,620 --> 00:06:44,289 - Good afternoon. - Good afternoon. 42 00:06:44,414 --> 00:06:47,376 - Have a nice trip? - Yes, thank you. 43 00:06:48,794 --> 00:06:51,588 Quite a store you have here, Mr... 44 00:06:51,713 --> 00:06:53,590 - Potter. - That's me. 45 00:06:53,715 --> 00:06:56,385 We sell about everything here. 46 00:07:22,744 --> 00:07:25,497 This suitcase. I could leave it here? 47 00:07:25,622 --> 00:07:29,334 The bag? I don't assume no responsibility. 48 00:07:29,459 --> 00:07:34,089 Just put it up on the shelf. It'll be there when you want it. 49 00:07:34,214 --> 00:07:37,009 - Can I buy this magazine? - That'll be a dime. 50 00:07:37,134 --> 00:07:42,097 - What's the best hotel in town? - Best place is down at Mrs Peabody's. 51 00:07:42,222 --> 00:07:45,309 It's just down the road here a piece. 52 00:07:50,981 --> 00:07:54,067 - This way, mister. - Yes. Thank you. 53 00:09:59,818 --> 00:10:01,862 I may come in? 54 00:10:01,987 --> 00:10:04,031 Yes, of course. 55 00:10:10,495 --> 00:10:15,667 - Does Mr Charles Rankin live here? - Yes, but he isn't here right now. 56 00:10:15,792 --> 00:10:19,296 - Are you expecting him? - Yes, in a few minutes. 57 00:10:19,421 --> 00:10:21,381 How soon? 58 00:10:21,507 --> 00:10:24,801 Well... a few minutes. 59 00:10:24,927 --> 00:10:26,970 A few minutes. 60 00:10:30,390 --> 00:10:32,434 I may... 61 00:10:33,560 --> 00:10:36,021 I may wait here? 62 00:10:38,607 --> 00:10:41,068 Well, yes, if you like. 63 00:10:43,278 --> 00:10:46,657 - Would you like to sit down? - Thank you. 64 00:10:49,785 --> 00:10:53,622 - Are you a friend of Mr Rankin's? - Yes, a friend. 65 00:10:53,747 --> 00:10:58,085 - I'm Mary Longstreet. How do you do? - How do you do? 66 00:11:06,301 --> 00:11:11,098 Mr Rankin ought to be here now. Sometimes he stays after his last class, 67 00:11:11,223 --> 00:11:15,352 but he'll come straight here today. This is our wedding day. 68 00:11:15,477 --> 00:11:19,857 - You are getting married? - Yes. At six o'clock. 69 00:11:19,982 --> 00:11:27,114 I know it's unconventional my being here today, but I want to get these curtains up. 70 00:11:32,661 --> 00:11:35,831 When he comes, which way does he come? 71 00:11:35,956 --> 00:11:38,917 Why, from Webster Hall. 72 00:11:39,042 --> 00:11:41,753 It's the big dome building right over there. 73 00:11:41,879 --> 00:11:43,922 Thank you. 74 00:11:44,631 --> 00:11:46,967 Who shall I say that? 75 00:11:54,766 --> 00:11:56,810 Franz. 76 00:11:57,644 --> 00:11:59,521 It's I, Franz. 77 00:11:59,646 --> 00:12:02,816 Meinike. We mustn't be seen talking together. 78 00:12:02,941 --> 00:12:06,528 Go back to the church. Into the woods, you understand? 79 00:12:06,653 --> 00:12:09,990 Follow the path. I'll meet you there. 80 00:12:14,536 --> 00:12:17,915 - Hello, Professor Rankin. - Hello, men. What are you up to? 81 00:12:18,040 --> 00:12:20,584 - Paper chase. - I lay the trail. 82 00:12:20,709 --> 00:12:23,879 You ought to have Jerry's job. Trim that waistline. 83 00:12:24,004 --> 00:12:25,923 - You should go with us. - Where to? 84 00:12:26,048 --> 00:12:28,509 - The woods. - Hiya, blondie. 85 00:12:29,635 --> 00:12:35,432 The woods? I'd like to. I'm afraid I have a couple of things to attend to. 86 00:12:35,557 --> 00:12:38,185 - Join us later. - All right. 87 00:12:38,310 --> 00:12:40,354 We'll catch up with you. 88 00:12:50,072 --> 00:12:52,115 This way, fellas. 89 00:13:03,335 --> 00:13:05,587 - Meinike. - Yes, Meinike. 90 00:13:07,548 --> 00:13:10,467 - I thought... - I had been hanged. 91 00:13:10,592 --> 00:13:12,803 The others, but not I. 92 00:13:12,928 --> 00:13:17,558 A dead man could not stand face to face with you, Franz. 93 00:13:18,058 --> 00:13:20,060 You're not much changed. 94 00:13:20,185 --> 00:13:23,856 Put you back in your old uniform, you'd look very much the same. 95 00:13:23,981 --> 00:13:27,985 - I am a different man than before. - I too. 96 00:13:28,819 --> 00:13:31,154 I too am different, Konrad. 97 00:13:32,072 --> 00:13:37,494 I destroyed every item in Germany and Poland that might reveal my identity. 98 00:13:37,619 --> 00:13:40,497 Guess what I'll be doing at six tonight? 99 00:13:40,622 --> 00:13:43,500 Standing before a minister of the gospel 100 00:13:43,625 --> 00:13:47,087 with the daughter of a justice of the US Supreme Court. 101 00:13:47,212 --> 00:13:52,467 The girl's even good to look at. The camouflage is perfect. 102 00:13:52,593 --> 00:13:57,055 Who would think to look for the notorious Franz Kindler in the Harper School, 103 00:13:57,181 --> 00:14:00,684 surrounded by the sons of America's first families? 104 00:14:00,809 --> 00:14:06,899 And I'll stay hidden... till the day when we strike again. 105 00:14:07,024 --> 00:14:10,277 Franz! There will be another war? 106 00:14:12,112 --> 00:14:14,156 Of course. 107 00:14:15,991 --> 00:14:20,537 War is an abomination, saith the Lord. It is to tell you this that I am here. 108 00:14:20,662 --> 00:14:25,250 - He set me free that I might come here... - Set you free? Who set you free? 109 00:14:25,375 --> 00:14:27,419 The All Highest. 110 00:14:29,505 --> 00:14:32,674 - You don't mean? - I mean God. 111 00:14:38,138 --> 00:14:40,098 - God! - Franz. 112 00:14:40,224 --> 00:14:44,353 - I am a new man since I found him. - You, Konrad. Religious! 113 00:14:44,478 --> 00:14:49,733 Franz, all doors were opened to me. All doors. 114 00:14:49,858 --> 00:14:52,319 It was one of God's miracles. 115 00:14:55,531 --> 00:14:57,574 Mm-hm. 116 00:15:05,207 --> 00:15:08,836 They freed you so you'd lead them to me. 117 00:15:08,961 --> 00:15:12,089 Have you been followed? Were you followed here? 118 00:15:12,214 --> 00:15:14,424 - Yes. - Who followed you? 119 00:15:14,550 --> 00:15:16,343 The evil one. 120 00:15:16,468 --> 00:15:20,347 He looked like any other man. He was dressed like any other man. 121 00:15:20,472 --> 00:15:22,391 He even smoked a pipe. 122 00:15:22,516 --> 00:15:26,687 But I recognised him through his disguise, and I killed him. 123 00:15:26,812 --> 00:15:29,273 Struck him from on high down. 124 00:15:32,150 --> 00:15:34,194 God's will be done. 125 00:15:34,319 --> 00:15:37,155 You killed him, the man with the pipe? 126 00:15:37,281 --> 00:15:39,408 The man who followed you? 127 00:15:40,701 --> 00:15:42,953 No one else followed you? 128 00:15:45,247 --> 00:15:47,291 Mm-hm. 129 00:15:50,794 --> 00:15:56,717 You must be brought to salvation, Franz. Confess your sins as I have. 130 00:15:56,842 --> 00:16:01,805 Proclaim your guilt. Only thus you can attain salvation. 131 00:16:03,849 --> 00:16:07,936 - You really think so, Konrad? - It will take strength. 132 00:16:08,061 --> 00:16:11,356 Such strength as can come only from God. 133 00:16:12,608 --> 00:16:14,651 Kneel by me, Franz. 134 00:16:14,776 --> 00:16:18,989 And together we will pray to him to give you strength. 135 00:16:23,869 --> 00:16:27,664 I have sinned against heaven and before thee. 136 00:16:29,291 --> 00:16:32,252 I am not worthy to be called thy son. 137 00:16:33,795 --> 00:16:35,923 Say these words after me. 138 00:16:37,007 --> 00:16:39,259 I despair of my sins. 139 00:16:40,385 --> 00:16:42,429 I despair of my sins. 140 00:16:44,765 --> 00:16:48,227 - O God of all goodness. - O God... 141 00:16:48,352 --> 00:16:53,315 - How could I ever have offended thee? - ...of all goodness. 142 00:17:03,033 --> 00:17:06,537 This way, fellas! Don't let him get away. 143 00:18:06,763 --> 00:18:10,350 Hey, fellas, there's the trail. Hurry up. 144 00:18:17,941 --> 00:18:19,985 This way, fellas. 145 00:18:27,034 --> 00:18:29,620 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God 146 00:18:33,332 --> 00:18:37,127 to join together this man and this woman in holy matrimony. 147 00:18:59,566 --> 00:19:05,656 ...and, forsaking all others, keep thee only unto her so long as ye both shall live? 148 00:19:05,781 --> 00:19:07,074 I will. 149 00:19:07,199 --> 00:19:09,993 Mary, wilt thou have this man for thy husband, 150 00:19:10,118 --> 00:19:15,707 to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony? 151 00:19:15,833 --> 00:19:21,713 Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him in sickness and in health, 152 00:19:21,839 --> 00:19:27,094 and, forsaking all others, keep thee only unto him so long as ye both shall live? 153 00:19:27,219 --> 00:19:28,220 I will. 154 00:19:36,895 --> 00:19:39,565 - Good afternoon. - Afternoon. 155 00:19:42,526 --> 00:19:46,572 - Wedding? - Yep. Judge Longstreet's daughter. 156 00:19:46,697 --> 00:19:49,992 He's Supreme Court justice, you know. 157 00:19:51,827 --> 00:19:55,330 - Bottle of aspirin, please. - Back there, third shelf down. 158 00:19:55,455 --> 00:19:59,459 You'll see the big ones on the left, the economy size. 159 00:19:59,585 --> 00:20:03,297 Have to get it yourself, mister. Right back there. 160 00:20:04,298 --> 00:20:10,179 All your needs are on our shelves. Just look around, help yourselves. 161 00:20:10,304 --> 00:20:13,724 Right in there. That's it. 162 00:20:13,849 --> 00:20:18,395 - Livin' down at Mrs Peabody's? - Just a few days only. 163 00:20:19,479 --> 00:20:23,317 Coffee too, please. Or should I get it myself? 164 00:20:23,442 --> 00:20:28,113 - Cafeteria style around here, mister. - That's right. Self-service. 165 00:20:28,238 --> 00:20:33,202 - The usual, Frank. - That's three dollars even, Mr Todd. 166 00:20:35,037 --> 00:20:40,501 - No limit on the cream? - All the people around here take it black. 167 00:20:46,632 --> 00:20:49,510 - The one on the right. - Thank you. 168 00:20:51,303 --> 00:20:54,556 - Who is Miss Longstreet marrying? - One of the teachers. 169 00:20:54,681 --> 00:20:58,101 - A stranger in town. - I issued the licence. 170 00:20:58,227 --> 00:21:00,479 Yep. I'm town clerk. 171 00:21:04,566 --> 00:21:06,401 Uh... 172 00:21:06,527 --> 00:21:09,363 - Checkers? - All right. 173 00:21:12,950 --> 00:21:17,621 Town clerk, huh? That must be quite a responsibility. 174 00:21:17,746 --> 00:21:20,916 Town clerk runs the town, you might say. 175 00:21:22,251 --> 00:21:26,296 We usually make it for... 15, 20... 176 00:21:28,215 --> 00:21:32,261 We often play as high as 25 cents the game. 177 00:21:32,386 --> 00:21:35,097 Well, that's kinda stiff for me, but... 178 00:21:35,222 --> 00:21:39,810 - Make a million, lose a million. - That's the way it goes. 179 00:21:43,689 --> 00:21:45,732 - My move? - Hm? 180 00:21:46,775 --> 00:21:48,819 All right. 181 00:21:48,944 --> 00:21:51,697 You must know just about everybody in town here. 182 00:21:51,822 --> 00:21:55,075 Not just about. Know everybody. 183 00:21:55,200 --> 00:21:58,579 - Here on business? - Mm-hm. 184 00:22:04,543 --> 00:22:07,838 - School business? - Mm-mm. 185 00:22:08,797 --> 00:22:12,593 - Sellin' something? - Mm-mm. 186 00:22:17,014 --> 00:22:19,057 Buyin'? 187 00:22:19,766 --> 00:22:23,562 Oh, antique dealer. They all come to Harper. 188 00:22:24,479 --> 00:22:27,608 Judge Longstreet's got the best collection. 189 00:22:27,733 --> 00:22:29,985 I don't suppose he'd sell. 190 00:22:33,447 --> 00:22:37,534 Happen to know if there are any other out-of-town buyers here? 191 00:22:37,659 --> 00:22:42,414 Let me see... Come to think of it, there was a fella come in this morning. 192 00:22:42,539 --> 00:22:44,833 Came on the same bus with you. 193 00:22:46,668 --> 00:22:50,380 Left his suitcase here. Never did come back for it. 194 00:22:50,506 --> 00:22:53,050 He might have been one of them. 195 00:22:53,800 --> 00:22:58,472 No. He was more the missionary type. 196 00:22:58,597 --> 00:23:03,602 Wasn't in long. Looked in the phone book. Tiny little fella, he was. 197 00:23:03,727 --> 00:23:07,147 Thinnish. Unfortunate-Iooking. 198 00:23:08,148 --> 00:23:10,692 - Hurt your head? - No, nothing serious. 199 00:23:10,817 --> 00:23:13,612 Oh, that's too bad. 200 00:23:19,076 --> 00:23:22,621 It's a game you got to keep your mind on. Hah! 201 00:23:23,455 --> 00:23:25,374 25 cents, please. 202 00:23:34,633 --> 00:23:37,970 Hello, Father. Has anybody seen my brand-new husband? 203 00:23:38,095 --> 00:23:41,682 - Don't tell me he's deserted you already. - Looks as if, the brute. 204 00:23:41,807 --> 00:23:44,226 Red, have you seen Charles? 205 00:23:44,351 --> 00:23:47,229 Go find him for me. Hurry up. 206 00:24:16,133 --> 00:24:18,677 I've looked everywhere for him. 207 00:24:18,802 --> 00:24:23,348 - I'm getting worried. - Are you, darling? What about? 208 00:24:23,473 --> 00:24:26,643 Charles... You've changed. 209 00:24:28,520 --> 00:24:31,106 Don't you think you'd better? 210 00:24:31,231 --> 00:24:34,484 After all, aren't we supposed to be going on a honeymoon? 211 00:24:34,610 --> 00:24:36,653 Give me five minutes. 212 00:25:45,639 --> 00:25:48,100 - Hello there. - Hello. 213 00:25:49,560 --> 00:25:53,939 - Was that you working on the clock? - No. I was just cleaning around it. 214 00:25:54,064 --> 00:25:58,026 It's a beautiful thing, from what I can see out front. 215 00:25:59,361 --> 00:26:01,613 - My name's Wilson. - Noah Longstreet. 216 00:26:01,738 --> 00:26:04,074 I'm glad to know you. 217 00:26:04,199 --> 00:26:08,245 I couldn't judge too well out front, but I'd say it was 16th century. 218 00:26:08,370 --> 00:26:11,248 Probably by Haabrecht of Strassburg. 219 00:26:11,373 --> 00:26:14,126 - The clock. - I wouldn't know. 220 00:26:14,251 --> 00:26:17,087 My brother-in-law's going to work on it. 221 00:26:17,212 --> 00:26:20,841 - Is he up there now? - No, he's on his honeymoon. 222 00:26:20,966 --> 00:26:23,969 He plans to work on it when he gets back. 223 00:26:24,094 --> 00:26:28,348 - Is he an expert? - Yes, but it's more of a hobby with him. 224 00:26:28,473 --> 00:26:32,769 Really? Well, it is with me too. 225 00:26:32,895 --> 00:26:36,773 - Honeymoon? - Yes. He and my sister. 226 00:26:38,734 --> 00:26:43,155 He has to be back on Friday because of the examinations. 227 00:26:44,156 --> 00:26:47,451 He's one of the teachers at the school. 228 00:26:49,953 --> 00:26:52,915 - His name is Rankin. - Oh? 229 00:26:56,793 --> 00:27:00,923 It's nice to show it to someone who knows what Revere silver's all about. 230 00:27:01,048 --> 00:27:06,512 - Personally, my specialty is pewter. - Oh, yes. Pewter. 231 00:27:06,637 --> 00:27:11,350 The Revere workmanship, although sometimes heavy in design, 232 00:27:11,475 --> 00:27:15,979 almost invariably shows the sign of a master craftsman. 233 00:27:16,104 --> 00:27:18,065 It is beautiful. 234 00:27:18,190 --> 00:27:20,692 - Noah. - Hello, Mary. 235 00:27:20,817 --> 00:27:22,778 - Adam. - Hello, Mary, dear. 236 00:27:22,903 --> 00:27:25,155 Mr Wilson, my daughter Mary. 237 00:27:25,280 --> 00:27:27,616 My son-in-law, Charles Rankin. 238 00:27:27,741 --> 00:27:31,119 I hope you don't mind my intruding on your homecoming. 239 00:27:31,245 --> 00:27:33,872 - Good evening, Mary. - Jeff, how are you? 240 00:27:33,997 --> 00:27:36,708 - You're looking good. - Welcome home, Miss Mary. 241 00:27:36,834 --> 00:27:38,877 Sara! 242 00:27:39,837 --> 00:27:42,923 If you don't sit down it'll get cold. 243 00:27:44,842 --> 00:27:48,470 - How were the mountains? - Marvellous. 244 00:27:48,595 --> 00:27:53,809 Mr Wilson, will you sit on my right? Jeff, your usual place. Darling, right there. 245 00:27:53,934 --> 00:27:57,855 You ought to see Charles on skis. He's wonderful. 246 00:27:57,980 --> 00:28:00,399 - I'm pretty good too, aren't I? - Very. 247 00:28:00,524 --> 00:28:05,279 - Did you keep your knees together? - Yes, freshy, I did. 248 00:28:05,404 --> 00:28:09,116 Mr Wilson here is compiling a catalogue of Paul Revere silver. 249 00:28:09,241 --> 00:28:12,327 - How nice. - He's also an authority on clocks. 250 00:28:12,452 --> 00:28:15,747 - That's Charles' hobby too. - So your brother tells me. 251 00:28:15,873 --> 00:28:19,001 You're going to fix the one in the church tower? 252 00:28:19,126 --> 00:28:23,338 - I may try. - That's quite an undertaking. 253 00:28:23,463 --> 00:28:25,465 I hope he fails. 254 00:28:25,591 --> 00:28:29,887 I like Harper just the way it is, even with a clock that doesn't run. 255 00:28:30,012 --> 00:28:33,098 Have you been in Harper long, Mr Wilson? 256 00:28:33,223 --> 00:28:35,684 Since... Friday, a week ago. 257 00:28:36,935 --> 00:28:40,022 You lost a day. I patched you up on Friday. 258 00:28:40,147 --> 00:28:43,609 - How's the head? - Much improved, thanks to you, Doctor. 259 00:28:43,734 --> 00:28:46,987 You were hurt on Thursday. The day of the wedding. 260 00:28:47,112 --> 00:28:52,201 Yes, that's right. Wednesday I left Bangor. 261 00:28:54,828 --> 00:28:57,748 - You were hurt, Mr Wilson? - Nothing serious. 262 00:28:57,873 --> 00:29:01,877 Serious enough to raise a bump on his head the size of a billiard ball. 263 00:29:02,002 --> 00:29:04,046 The usual door. 264 00:29:05,839 --> 00:29:09,885 Good thing you're back. That dog of yours has been inconsolable. 265 00:29:10,010 --> 00:29:14,932 All right, Red, here you are. This is for missing me. Good boy. 266 00:29:15,057 --> 00:29:18,393 - How was your meeting, Adam? - Irritating. 267 00:29:18,519 --> 00:29:21,897 - The Foreign Policy Association. - I read that report. 268 00:29:22,022 --> 00:29:25,108 - Standish. - I think he's full of prunes. 269 00:29:25,234 --> 00:29:28,362 That's the way we used to talk in the 1930s, Noah. 270 00:29:28,487 --> 00:29:32,449 - Standish? - The London T�mes man in Berlin. 271 00:29:32,574 --> 00:29:35,661 Of course he was quoting rumours, mostly. 272 00:29:35,786 --> 00:29:41,166 Men drilling by night. Underground meeting places. Pagan rituals. 273 00:29:41,291 --> 00:29:44,586 - Do you believe him? - Well, anything's possible. 274 00:29:46,129 --> 00:29:48,841 I'm sorry, sir, but I think it's ridiculous. 275 00:29:48,966 --> 00:29:55,889 Besides some fanatics, no German in his right mind can still have a taste for war. 276 00:29:56,849 --> 00:29:59,518 Do you know Germany, Mr Rankin? 277 00:30:01,436 --> 00:30:03,480 I'm sorry, I... 278 00:30:04,189 --> 00:30:09,862 I have a way of making enemies when I'm on that subject. I get pretty unpopular. 279 00:30:09,987 --> 00:30:15,284 Well, we shall consider it the objective opinion of an objective historian. 280 00:30:15,409 --> 00:30:20,455 Historian? A psychiatrist could explain it better. 281 00:30:20,581 --> 00:30:24,543 The German sees himself as the innocent victim of envy and hatred - 282 00:30:24,668 --> 00:30:29,756 conspired against, set upon by inferior peoples, inferior nations. 283 00:30:29,882 --> 00:30:33,760 He cannot admit to error, much less to wrongdoing. 284 00:30:33,886 --> 00:30:35,971 We ignored Ethiopia and Spain, 285 00:30:36,096 --> 00:30:39,558 but we learned the price of looking the other way. 286 00:30:39,683 --> 00:30:45,355 Men of truth have come to know for whom the bell tolled, but not the German. 287 00:30:45,480 --> 00:30:49,902 He still follows his warrior guards, marching to Wagnerian strains, 288 00:30:50,027 --> 00:30:53,780 his eyes still fixed upon the fiery sword of Siegfried. 289 00:30:53,906 --> 00:30:58,452 In those meeting places you don't believe in, his dream world comes alive. 290 00:30:58,577 --> 00:31:03,999 He takes his place in armour beneath the banners of the Teutonic knights. 291 00:31:04,124 --> 00:31:07,836 Mankind is waiting for the Messiah, but for the German 292 00:31:07,961 --> 00:31:11,048 the Messiah is not the prince of peace. 293 00:31:11,757 --> 00:31:14,635 He's another Barbarossa. 294 00:31:16,136 --> 00:31:18,096 Another Hitler. 295 00:31:20,682 --> 00:31:26,355 Then you have no faith in the reforms being effected in Germany? 296 00:31:27,523 --> 00:31:34,154 I don't know. I can't believe that people can be reformed except from within. 297 00:31:34,279 --> 00:31:38,200 The principles of equality and freedom never have taken root there. 298 00:31:38,325 --> 00:31:41,328 The will to freedom is voiced in every other tongue. 299 00:31:41,453 --> 00:31:46,792 "All men are created equal." "L�bert�, egal�t�, fratern�t�." But in German... 300 00:31:46,917 --> 00:31:51,880 There's Marx. "Proletarians unite. You have nothing to lose but your chains." 301 00:31:52,005 --> 00:31:54,800 But Marx wasn't a German. Marx was a Jew. 302 00:31:54,925 --> 00:31:59,805 My dear Charles, if we concede your argument, there is no solution. 303 00:31:59,930 --> 00:32:03,433 - Sir, once again, I differ. - What is it, then? 304 00:32:05,102 --> 00:32:09,690 Annihilation. To the last babe in arms. 305 00:32:11,275 --> 00:32:14,987 I can't imagine you're advocating a Carthaginian peace. 306 00:32:16,071 --> 00:32:22,744 Well, the world hasn't had much trouble from Carthage in the past 2,000 years. 307 00:32:22,870 --> 00:32:25,330 There speaks our pedagogue. 308 00:32:26,957 --> 00:32:29,168 - Speaking of teachers... - Yes? 309 00:32:29,293 --> 00:32:35,048 The faculty is coming for tea on Tuesday. Would you like to join us? 310 00:32:35,174 --> 00:32:38,343 I'd like to, but my work here is finished. 311 00:32:40,220 --> 00:32:42,973 I'm leaving Harper tomorrow. 312 00:32:48,145 --> 00:32:51,481 Extraordinary, clocks being Mr Wilson's hobby too. 313 00:32:51,607 --> 00:32:53,650 Yes. Isn't it? 314 00:32:53,775 --> 00:32:57,029 - Red, how do you like your new house? - He loves it. 315 00:32:57,154 --> 00:33:00,949 - Think I'll take you for a walk. - Just let him out. He won't run off. 316 00:33:01,074 --> 00:33:03,785 I need the walk. I'm restless. Come on, boy. 317 00:33:08,582 --> 00:33:11,835 That's good. How are you com�ng along? 318 00:33:11,960 --> 00:33:17,508 I'll be in Washington tomorrow afternoon. You were right about Rankin. 319 00:33:17,633 --> 00:33:19,676 He's above suspicion. 320 00:33:52,668 --> 00:33:54,711 Here, Red. 321 00:33:57,506 --> 00:33:59,716 Red, come here. 322 00:34:39,423 --> 00:34:41,466 Give me long distance. 323 00:34:42,718 --> 00:34:44,761 I want Washington, DC. 324 00:34:59,401 --> 00:35:05,491 Who but a Nazi would deny that Karl Marx was a German, because he was a Jew? 325 00:35:07,534 --> 00:35:10,704 I think I'll stick around for a while. 326 00:35:42,069 --> 00:35:44,613 What is it, dear? 327 00:35:44,738 --> 00:35:46,532 Oh. 328 00:35:46,657 --> 00:35:50,077 I'm sorry. I was dreaming. 329 00:35:50,202 --> 00:35:52,454 About that little man. 330 00:35:54,581 --> 00:35:57,251 What little man? 331 00:35:57,376 --> 00:36:00,671 You know, dear. I told you about him. 332 00:36:00,796 --> 00:36:03,882 He came here the day we were married. 333 00:36:05,717 --> 00:36:08,387 Light me a cigarette, will you? 334 00:36:12,099 --> 00:36:17,229 I've never had a dream like that before. It frightened me. 335 00:36:18,522 --> 00:36:20,566 Thanks. 336 00:36:23,986 --> 00:36:30,951 The little man was walking all by himself across a deserted city square. 337 00:36:32,411 --> 00:36:35,581 Wherever he moved, he threw a shadow. 338 00:36:37,040 --> 00:36:39,793 But when he moved away, Charles, 339 00:36:39,918 --> 00:36:45,799 his shadow stayed there behind him and spread out just like a carpet. 340 00:36:47,384 --> 00:36:51,597 - I wish you could think who he was. - You're overtired. 341 00:36:52,514 --> 00:36:54,558 Perhaps. 342 00:36:58,395 --> 00:37:01,356 Here, dear. Put this out, will you? 343 00:37:11,450 --> 00:37:13,619 What was that? 344 00:37:16,788 --> 00:37:19,625 That sounded like Red, Charles. 345 00:37:19,750 --> 00:37:24,338 - What in the world's the matter with him? - I put him in the cellar. 346 00:37:24,463 --> 00:37:28,884 No wonder he's howling. He's never been locked up in his life. 347 00:37:29,009 --> 00:37:31,595 If Red is to live with us, he must be trained. 348 00:37:31,720 --> 00:37:37,392 At night he will sleep in the cellar. In the daytime he'll be kept on a leash. 349 00:37:37,518 --> 00:37:42,314 I don't believe in dogs being treated like prisoners. Red's my dog. 350 00:37:42,439 --> 00:37:46,276 Please, Mary. I know what's best. 351 00:38:15,639 --> 00:38:18,809 Hi, Red. Thought you'd gone to live with your mistress. 352 00:38:18,934 --> 00:38:22,938 Mary brought him home. Said he howls all night. 353 00:38:23,063 --> 00:38:26,733 - Fishing any good in these parts? - Pretty fair. Like to come? 354 00:38:26,859 --> 00:38:32,447 I've got the wrong clothes on, but the fish probably won't mind. Thank you. 355 00:38:41,832 --> 00:38:44,585 I'm just not lucky today, that's all. 356 00:38:44,710 --> 00:38:48,839 - Would you like a candy bar? - I don't mind if I do. 357 00:38:50,257 --> 00:38:55,262 - All your folks like fishing? - My dad always brings in something. 358 00:38:55,387 --> 00:38:57,931 - What about Charles? - Charles? 359 00:38:58,056 --> 00:38:59,641 Oh. 360 00:38:59,766 --> 00:39:05,606 I have to call him Mr Rankin at school. I get a little mixed up sometimes. 361 00:39:05,731 --> 00:39:08,942 He spends most of his time on the clock. 362 00:39:09,067 --> 00:39:11,236 Why don't you like him, Noah? 363 00:39:11,945 --> 00:39:15,866 - What do you mean? - You don't like your brother-in-law. 364 00:39:15,991 --> 00:39:20,204 It's none of my business, but I wish you'd tell me why. 365 00:39:20,329 --> 00:39:24,082 Well... I like him well enough. 366 00:39:24,208 --> 00:39:27,002 I don't know any reason why I shouldn't. 367 00:39:27,127 --> 00:39:32,007 Don't tell me I'm butting in - I know I am - but I can't help myself. 368 00:39:32,132 --> 00:39:34,760 It's my business. 369 00:39:34,885 --> 00:39:39,473 I hate bringing you into this, but you're the only one I can turn to. 370 00:39:39,598 --> 00:39:43,143 - I need your help very badly. - What is it? 371 00:39:44,811 --> 00:39:50,484 Your sister may be in trouble. You're man enough for what I'm asking you to do. 372 00:39:50,609 --> 00:39:54,404 The truth is, I'm not really an antique dealer. 373 00:39:56,615 --> 00:40:00,494 I'm sort of a detective. 374 00:40:03,413 --> 00:40:07,000 Well... what do you want me to do, Mr Wilson? 375 00:40:07,125 --> 00:40:10,796 It would help if I knew every move Rankin made on his wedding day. 376 00:40:10,921 --> 00:40:14,341 - Right up to the ceremony. - Well, I should be able to... 377 00:40:14,466 --> 00:40:19,847 - Unless Charles realises what I'm doing. - I'll keep him busy. 378 00:40:25,853 --> 00:40:31,066 You must be wrong. Mary wouldn't fall in love with that kind of a man. 379 00:40:31,191 --> 00:40:35,154 I hope I am wrong, but that's the way it is. 380 00:40:35,279 --> 00:40:39,074 People can't help who they fall in love with. 381 00:40:52,337 --> 00:40:55,716 - Evening, Mr Potter. - Evening, Mr Wilson. 382 00:40:55,841 --> 00:40:58,594 - Evening, boys. - Evening, sir. 383 00:41:00,345 --> 00:41:02,389 85 cents. 384 00:41:07,853 --> 00:41:10,439 Hear you and Rankin aim to fix the clock. 385 00:41:10,564 --> 00:41:12,691 That's right. 386 00:41:24,620 --> 00:41:28,123 - Figure it to tell time rightly? - Mm-hm. 387 00:41:30,542 --> 00:41:34,254 And will the angel circle around the belfry? 388 00:41:40,177 --> 00:41:44,097 - Is that a man or a woman angel? - I don't know. 389 00:41:49,978 --> 00:41:55,526 Well, reckon it don't make much of a difference amongst angels. 390 00:41:55,651 --> 00:41:57,277 Well! 391 00:41:58,028 --> 00:42:01,490 - Give up? - No. We'll play it out. 392 00:42:01,615 --> 00:42:04,618 That's my privilege. 25 cents. 393 00:42:04,743 --> 00:42:10,249 Oh, by the way, did Mr Rankin pick up his supper this evening? 394 00:42:10,374 --> 00:42:12,584 No. 395 00:42:12,709 --> 00:42:15,963 He generally gets through up there about now. 396 00:42:16,088 --> 00:42:18,131 Yes, I know. 397 00:42:22,719 --> 00:42:25,264 Gets dark earlier these days. 398 00:42:46,869 --> 00:42:49,288 Our man never did pick up his suitcase. 399 00:42:49,413 --> 00:42:51,582 - No. - Strange. 400 00:42:51,707 --> 00:42:53,876 Ain't it, though? 401 00:42:54,001 --> 00:42:58,422 I've been tempted once or twice to look and see what's inside it. 402 00:42:58,547 --> 00:43:00,591 It ain't even locked. 403 00:43:00,716 --> 00:43:04,928 - Seems to me you have a perfect right. - You do? 404 00:43:07,222 --> 00:43:09,600 - I'd need a witness. - That's me. 405 00:43:09,725 --> 00:43:15,063 It is? That's all I wanted to know. Let's see what's in there. 406 00:43:16,690 --> 00:43:18,734 Wonder what's in it? 407 00:43:20,068 --> 00:43:22,237 - Soiled linen. - Uh-huh. 408 00:43:22,362 --> 00:43:23,947 - Sweater. - Uh-huh. 409 00:43:24,072 --> 00:43:30,037 Soap and a razor wrapped in a towel with "SS Cristobal" written across it. 410 00:43:30,162 --> 00:43:33,582 - A pair of old shoes. - Yep. 411 00:43:34,791 --> 00:43:38,045 - Nothing but religious pamphlets. - Yep, that's all. 412 00:43:38,170 --> 00:43:40,756 Evening, Mr Potter. Hello, Mr Wilson. 413 00:43:40,881 --> 00:43:43,759 - Mr Wilson, hi. - Evening, Mr Rankin. 414 00:43:44,927 --> 00:43:49,139 Mr Potter and I have been poking our noses into somebody else's business. 415 00:43:49,264 --> 00:43:53,894 That suitcase. That chap left it here and he never did call back. 416 00:43:54,019 --> 00:43:57,439 - It's been over two weeks. - Did he say what he was doing here? 417 00:43:57,564 --> 00:44:00,234 No. Looked in the phone book, didn't telephone. 418 00:44:00,359 --> 00:44:06,782 Funny-Iooking, he was. Scrawny with big stary blue eyes and a queer walk. 419 00:44:06,907 --> 00:44:09,493 Like any second he might break into a run. 420 00:44:09,618 --> 00:44:13,121 - Did he have a foreign accent? - Why, yes. He did. 421 00:44:13,247 --> 00:44:16,291 Not so much of an accent as a foreign way of talking. 422 00:44:16,416 --> 00:44:20,420 Do you happen to know who he could be, Mrs Rankin? 423 00:44:20,546 --> 00:44:22,506 Why... why, no. 424 00:44:25,175 --> 00:44:28,637 I was just trying to complete your mystery for you. 425 00:44:28,762 --> 00:44:33,600 Don't all foreign strangers have to have foreign accents? 426 00:44:36,436 --> 00:44:38,939 - Mary, have you seen Red? - Why, no. 427 00:44:39,064 --> 00:44:41,150 Not since I took him home to you. 428 00:44:41,275 --> 00:44:44,361 He's been spending all his time out in the woods. 429 00:44:44,486 --> 00:44:48,699 - Thought you told me he never ran away. - That's why Noah's so anxious. 430 00:44:48,824 --> 00:44:50,784 Come on, Mary. 431 00:44:50,909 --> 00:44:53,996 Good night, Mr Wilson. Night, Noah. 432 00:45:08,594 --> 00:45:11,555 Were you able to find out anything? 433 00:45:12,598 --> 00:45:18,020 Meinike did go to Rankin's house. And your sister did see him. 434 00:45:18,145 --> 00:45:20,856 - Did Mary say so? - She started to. 435 00:45:21,482 --> 00:45:27,362 Your sister's a fine woman, but she must find out the kind of man she's married to. 436 00:45:27,488 --> 00:45:31,867 She wouldn't listen to anything against him. Much less believe it. 437 00:45:31,992 --> 00:45:36,955 We must arrange it so that she finds out for herself. Do you understand? 438 00:45:38,624 --> 00:45:40,000 Yes. 439 00:45:40,125 --> 00:45:42,753 It's certain she knows nothing now. 440 00:45:42,878 --> 00:45:48,425 Except that he didn't want her to admit having seen someone she did see. 441 00:45:48,550 --> 00:45:52,304 I'd give something to know what explanation he's making now. 442 00:45:52,429 --> 00:45:57,267 I was a student in Geneva. There was a girl. 443 00:45:59,394 --> 00:46:04,066 The night before I was to leave we went out on the lake together. 444 00:46:04,191 --> 00:46:09,571 She told me unless I promised to marry her she'd never return to shore. 445 00:46:09,696 --> 00:46:16,411 I thought she was joking, naturally, but... she wasn't. 446 00:46:18,163 --> 00:46:22,501 Before I could stop her she stood up in the boat, and... 447 00:46:25,838 --> 00:46:31,635 Well, I dived in after her but it was too late, she was gone. 448 00:46:31,760 --> 00:46:35,389 Only one person knew we were on the lake together. Her brother. 449 00:46:36,098 --> 00:46:37,850 He knew I hadn't murdered her, 450 00:46:37,975 --> 00:46:42,521 but he told me he'd be willing to call it an accident for a compensation. 451 00:46:42,646 --> 00:46:45,399 I gave him all I had and left Switzerland. 452 00:46:45,524 --> 00:46:52,114 As the years went by I allowed myself to believe the dead past really was dead. 453 00:46:52,239 --> 00:46:58,203 And then... on our wedding day, Mary, he appeared again. 454 00:46:58,328 --> 00:47:01,206 Her brother. The little man. 455 00:47:04,418 --> 00:47:07,921 I gave him all the money I had in the world. 456 00:47:08,881 --> 00:47:10,924 And he went away again. 457 00:47:12,759 --> 00:47:15,137 Oh, darling. 458 00:47:15,262 --> 00:47:17,389 You should have told me, 459 00:47:17,514 --> 00:47:22,060 and not carried this awful thing around by yourself. 460 00:47:24,813 --> 00:47:30,194 You're a very wonderful person, Mary. I love you very much. 461 00:47:35,616 --> 00:47:37,659 Oh, Charles. 462 00:47:41,538 --> 00:47:45,250 But... why didn't he go back for his things? 463 00:47:47,002 --> 00:47:49,046 Well... 464 00:47:49,922 --> 00:47:54,134 I suppose once he had money he could afford better. 465 00:47:54,885 --> 00:47:57,012 Darling, I'm terribly nervous. 466 00:47:57,137 --> 00:48:02,518 Think I'll work up in the clock alone tonight, by myself. It will calm me. 467 00:48:04,394 --> 00:48:09,149 - You understand, don't you? - Of course I understand. 468 00:48:09,274 --> 00:48:14,321 - Shall I walk you home? - No, dear. There's no need for that. 469 00:48:16,156 --> 00:48:18,200 - It's late. - That's all right. 470 00:48:18,325 --> 00:48:21,912 In Harper there's nothing to be afraid of. 471 00:48:25,457 --> 00:48:27,501 I love you. 472 00:48:42,266 --> 00:48:45,686 Poor old Red. He heard my whistle, I'll bet. 473 00:48:46,436 --> 00:48:49,481 He couldn't bark or anything. 474 00:48:49,606 --> 00:48:52,317 He just crawled this far and died. 475 00:48:53,402 --> 00:48:57,531 - Why do you think he died? - Let's go and find out. 476 00:49:08,917 --> 00:49:12,838 That's young Longstreet's dog, Red. Looks like he's dead to me. 477 00:49:12,963 --> 00:49:16,592 They're taking him up to Dr Lawrence's office. 478 00:49:16,717 --> 00:49:19,219 Do you know anything about it? 479 00:49:19,344 --> 00:49:21,889 What in the world's happening? 480 00:49:22,014 --> 00:49:23,891 Checkers? 481 00:49:24,641 --> 00:49:26,977 No. No, thank you. 482 00:49:27,102 --> 00:49:29,146 That Coke's a nickel. 483 00:49:32,524 --> 00:49:34,568 Thank you, Mr Rankin. 484 00:49:45,370 --> 00:49:50,542 Doctor, how long could the dog have lived with that amount of poison? 485 00:49:50,667 --> 00:49:53,754 Not more than a minute or so, I'd say. 486 00:49:54,796 --> 00:50:00,636 Then Red was poisoned within a few hundred yards of where you found him. 487 00:50:00,761 --> 00:50:07,476 In the latter part of the distance, he must have been moving slower and slower. 488 00:50:10,771 --> 00:50:14,691 - Thank you very much, Doctor. - Thanks, Jeff. 489 00:50:16,235 --> 00:50:20,572 Mr Peabody, would you get that magazine rack in and hurry up about it? 490 00:50:20,697 --> 00:50:23,033 Yes, Mr Potter. 491 00:50:23,158 --> 00:50:26,119 Hurry up about it. Move along. 492 00:50:26,245 --> 00:50:29,206 Afternoon, Mr Wilson. Afternoon, Noah. 493 00:50:29,331 --> 00:50:32,417 Bring them right in there, Mr Peabody. 494 00:50:45,514 --> 00:50:51,603 What does the law say about this kind of murder? Is it the same as killing a man? 495 00:50:51,728 --> 00:50:54,231 It ought to be. It's just as bad. 496 00:50:54,356 --> 00:50:58,610 Forepaws muddy. No mud on hind. 497 00:51:00,612 --> 00:51:03,157 Dry leaves mixed with the mud. 498 00:51:04,032 --> 00:51:06,493 Red must have been digging in the woods. 499 00:51:06,618 --> 00:51:09,788 Have you any idea what for, Mr Wilson? 500 00:51:13,709 --> 00:51:17,129 A body, I think. Meinike's. 501 00:51:17,254 --> 00:51:19,298 The little man. 502 00:51:20,716 --> 00:51:22,342 Then... 503 00:51:36,315 --> 00:51:38,525 - You just caught me. - Anything wrong? 504 00:51:38,650 --> 00:51:41,862 You mean closing up? Just going on a search. 505 00:51:41,987 --> 00:51:44,281 - What are you after? - Oil. What search? 506 00:51:44,406 --> 00:51:49,411 For the body. State police deputised half the town. Fourth shelf. 507 00:51:49,536 --> 00:51:53,332 One misses the news up in the tower. What body? 508 00:51:53,457 --> 00:51:59,546 My bet is, fella that left his bags here. Scrawny little duck. Unhappy-Iooking. 509 00:51:59,671 --> 00:52:01,965 I knew he'd come to a bad end. 510 00:52:02,090 --> 00:52:06,011 That oil will be 15 cents. I'll just put it on your account. 511 00:52:17,689 --> 00:52:20,234 Sara told me you were up here. 512 00:52:21,318 --> 00:52:24,029 Why are you packing? Are we going somewhere? 513 00:52:24,154 --> 00:52:26,698 We aren't, dearest. I am. 514 00:52:28,116 --> 00:52:29,493 What? 515 00:52:29,618 --> 00:52:33,163 As a rule, men leave their wives because they don't love them. 516 00:52:33,288 --> 00:52:36,416 I must leave you because I do. 517 00:52:36,542 --> 00:52:41,505 You won't object once you know the kind of man you married. 518 00:52:44,508 --> 00:52:47,928 But you are the man I've married and that's all that matters. 519 00:52:48,053 --> 00:52:52,516 Darling, I meant it when I said for better or for worse. 520 00:52:52,641 --> 00:52:54,977 Even to... 521 00:52:55,102 --> 00:52:57,146 to killing Red? 522 00:53:02,234 --> 00:53:04,653 You couldn't have. 523 00:53:07,322 --> 00:53:11,034 - It was an accident. - No, I meant to kill him. 524 00:53:11,952 --> 00:53:18,333 Murder can be a chain, one link leading to another until it circles your neck. 525 00:53:18,458 --> 00:53:22,504 Red was digging at the grave of the man I killed. 526 00:53:23,130 --> 00:53:25,174 Yes, your little man. 527 00:53:26,633 --> 00:53:30,846 - You killed him? - With these hands. 528 00:53:32,389 --> 00:53:38,395 The same hands that have held you close. Now are you satisfied to let me go? 529 00:53:38,520 --> 00:53:40,939 Why? Why did you do it? 530 00:53:41,064 --> 00:53:44,526 I'd have given him all I had, but his dreams were far grander. 531 00:53:44,651 --> 00:53:46,862 He knew your father was well-to-do. 532 00:53:46,987 --> 00:53:53,994 He knew he would be glad to protect you from scandal for a few thousand dollars. 533 00:53:54,953 --> 00:54:01,668 I should have gone away and lost myself in a world where he could never find me. 534 00:54:02,669 --> 00:54:05,923 But I loved you. And I was weak. 535 00:54:07,674 --> 00:54:09,718 Darling... 536 00:54:11,386 --> 00:54:14,640 If one of us goes, we'll both go. 537 00:54:14,765 --> 00:54:19,102 You would have shared half my trouble if I'd had any. 538 00:54:19,228 --> 00:54:23,774 Charles, what is there to connect you with that man? 539 00:54:26,819 --> 00:54:31,865 Nothing, actually. You're the only one that knows I knew him. 540 00:54:31,990 --> 00:54:35,410 Then you need have no fear. If I'm the only one who can speak. 541 00:54:35,536 --> 00:54:42,501 But, Mary, in failing to speak, you become part of the crime. 542 00:54:43,126 --> 00:54:47,548 But I'm already a part of it, because I'm a part of you. 543 00:54:51,176 --> 00:54:56,431 But you shudder at the touch of my hands as though it was the touch of death. 544 00:54:56,557 --> 00:54:58,600 It's nerves. 545 00:54:59,560 --> 00:55:02,855 Hold me close, Charles. Hold me close. 546 00:55:06,900 --> 00:55:09,695 Mr Peabody, open up the coroner's office. 547 00:55:09,820 --> 00:55:12,156 I knew darn well it was the same fella. 548 00:55:12,281 --> 00:55:16,618 Course he's changed some. Being buried in the earth does it. 549 00:55:16,743 --> 00:55:20,080 Evening, Mr Wilson. Evening, Noah. 550 00:55:20,205 --> 00:55:24,001 - Evening, Mr Potter. - A mess, ain't it? 551 00:55:24,126 --> 00:55:28,005 What do we do about Mary? We can't leave her with him now we know. 552 00:55:28,130 --> 00:55:34,553 She realises now that whatever story he told her about Meinike was false. 553 00:55:35,220 --> 00:55:40,267 Noah, I think your sister should be ready to hear the truth. 554 00:55:43,937 --> 00:55:45,647 Charles. 555 00:55:46,815 --> 00:55:49,693 Will they make me look at the body? 556 00:55:50,736 --> 00:55:52,988 I shouldn't think so. 557 00:55:54,031 --> 00:55:58,994 Because I couldn't do it. I mean, I don't think I could. 558 00:55:59,119 --> 00:56:01,538 See, I've never seen a dead person. 559 00:56:01,663 --> 00:56:03,290 I... 560 00:56:08,170 --> 00:56:11,798 - How many are you having to tea, Mary? - 28 altogether. 561 00:56:11,924 --> 00:56:15,177 - You didn't eat nothing at dinner. - Isn't that a lot? 562 00:56:15,302 --> 00:56:17,721 - 28 for just you and Sara? - No. 563 00:56:17,846 --> 00:56:20,307 We'll manage all right. 564 00:56:23,519 --> 00:56:25,646 - But suppose I... - What? 565 00:56:25,771 --> 00:56:30,526 I don't know. I'm terrified of seeing anybody or being seen. 566 00:56:30,651 --> 00:56:33,111 You must get tight hold of yourself. 567 00:56:33,237 --> 00:56:37,157 To go through with this, you must know what you're going to do and say. 568 00:56:37,282 --> 00:56:40,619 Perfect naturalness at all times. 569 00:56:41,703 --> 00:56:44,414 Now, darling, listen to me. 570 00:56:44,540 --> 00:56:46,583 - Darling... 571 00:56:47,668 --> 00:56:50,629 I am prepared to go to the police. 572 00:56:50,754 --> 00:56:54,591 - It's your father, Miss Mary. - Thank you, Sara. 573 00:56:54,716 --> 00:56:56,426 Mary... 574 00:57:08,188 --> 00:57:10,566 Hello? 575 00:57:10,691 --> 00:57:14,278 Yes, I think so. Just a minute and I'll see. 576 00:57:15,279 --> 00:57:18,824 - He wants me to come over. - Did he ask me too? 577 00:57:19,741 --> 00:57:22,661 He said he wanted to see me alone. 578 00:57:22,786 --> 00:57:26,957 There's nothing unusual about a father wanting to see his daughter. 579 00:57:27,082 --> 00:57:29,543 - Is there? - No. 580 00:57:31,503 --> 00:57:34,590 All right. I'll be right over. 581 00:57:37,885 --> 00:57:41,972 - Don't you think that's rather strange? - Strange? No. 582 00:57:42,097 --> 00:57:46,226 I'll go and work on the clock while you're with your father. 583 00:57:46,351 --> 00:57:49,480 You can come by and pick me up later. 584 00:57:49,605 --> 00:57:52,232 I'm so afraid. 585 00:57:52,357 --> 00:57:56,528 He was so pointed about wanting to see me alone. He sounded different. 586 00:57:56,653 --> 00:57:59,823 You know what you're going to say, don't you? 587 00:58:18,133 --> 00:58:20,177 Come in, Mary. 588 00:58:23,222 --> 00:58:25,599 Is something wrong? 589 00:58:25,724 --> 00:58:31,563 Mr Wilson is here on a serious matter. We must help him every way possible. 590 00:58:32,856 --> 00:58:36,026 He wants to ask a few questions of you. 591 00:58:37,778 --> 00:58:40,739 What do you want to know, Mr Wilson? 592 00:58:41,782 --> 00:58:46,036 You know about the body that was discovered yesterday? 593 00:58:46,161 --> 00:58:47,788 Yes. 594 00:58:47,913 --> 00:58:51,917 - Did you ever meet the deceased? - No, I never met him. 595 00:58:52,501 --> 00:58:55,295 Have you seen the body? 596 00:58:55,420 --> 00:58:57,047 No. 597 00:58:57,172 --> 00:59:00,509 Then how can you be sure you've never met him? 598 00:59:02,511 --> 00:59:04,972 Of course I can't be certain. 599 00:59:06,098 --> 00:59:10,102 Do you suspect me of something? If so, what? 600 00:59:10,227 --> 00:59:12,354 Of shielding a murderer. 601 00:59:13,105 --> 00:59:16,108 Perhaps this will refresh your memory. 602 00:59:16,942 --> 00:59:19,319 Do you recognise this man? 603 00:59:19,444 --> 00:59:25,742 Konrad Meinike. Commander of one of the more efficient concentration camps. 604 00:59:25,868 --> 00:59:29,913 You know him, don't you? You have met him here in Harper. 605 00:59:30,956 --> 00:59:33,876 No, I've never seen that man, Mr Wilson. 606 00:59:36,753 --> 00:59:40,007 Judge, would you mind putting out the lights? 607 00:59:40,132 --> 00:59:43,886 I've been showing him some films. I'd like you to see them too. 608 00:59:44,011 --> 00:59:49,892 I'm on the Allied Commission for the Punishment of War Criminals. 609 00:59:50,017 --> 00:59:55,814 It's my job to bring Nazis to justice. It's that job that brought me to Harper. 610 01:00:00,694 --> 01:00:04,740 Surely you don't think that... I've never... 611 01:00:04,865 --> 01:00:09,369 - I've never even seen a Nazi. - You might without realising it. 612 01:00:09,495 --> 01:00:16,126 They look like other people and act like other people, when it's to their benefit. 613 01:00:17,878 --> 01:00:20,214 A gas chamber. 614 01:00:21,340 --> 01:00:23,550 The candidates were given hot showers 615 01:00:23,675 --> 01:00:29,473 so that their pores would be open and the gas would act more quickly. 616 01:00:30,599 --> 01:00:36,438 And this is a lime pit, in which men, women and children were buried alive. 617 01:00:39,441 --> 01:00:41,860 Why do you want me to look at these horrors? 618 01:00:41,985 --> 01:00:44,238 All this you're seeing... 619 01:00:46,782 --> 01:00:49,535 It's all the product of one mind. 620 01:00:50,202 --> 01:00:52,329 The mind of a man named... 621 01:00:53,121 --> 01:00:56,875 - Franz Kindler. - Franz Kindler? 622 01:00:57,000 --> 01:01:00,504 Yes. He was the most brilliant of the younger Nazis. 623 01:01:01,213 --> 01:01:06,802 He conceived the theory of genocide, mass depopulation of conquered lands. 624 01:01:06,927 --> 01:01:08,679 So no matter who won the war, 625 01:01:08,804 --> 01:01:12,891 Germany would be the strongest nation in Europe, biologically speaking. 626 01:01:13,016 --> 01:01:18,730 Unlike Goebbels, Himmler and the rest, Kindler had a passion for anonymity. 627 01:01:18,856 --> 01:01:21,817 The newspapers carried no picture of him. 628 01:01:21,942 --> 01:01:25,070 Before he disappeared he destroyed every evidence 629 01:01:25,195 --> 01:01:28,115 that might link him with his past. 630 01:01:28,240 --> 01:01:33,871 There's no clue to the identity of Kindler - except one little thing. 631 01:01:33,996 --> 01:01:38,417 He has a hobby that almost amounts to a mania. Clocks. 632 01:01:41,086 --> 01:01:44,381 So have lots of people. You yourself. 633 01:01:44,506 --> 01:01:47,759 I'm not quite finished, Mrs Rankin. 634 01:01:49,219 --> 01:01:53,807 In prison in Czechoslovakia a war criminal was awaiting execution. 635 01:01:53,932 --> 01:01:58,812 This was Konrad Meinike, one-time executive officer for Franz Kindler. 636 01:01:58,937 --> 01:02:01,648 He was an obscenity on the face of the earth. 637 01:02:01,773 --> 01:02:04,943 The stench of burning flesh was in his clothes. 638 01:02:05,068 --> 01:02:10,032 But we gave him his freedom on the chance that he might lead me to Kindler. 639 01:02:10,157 --> 01:02:15,204 He led me here. And here I lost him. 640 01:02:15,329 --> 01:02:18,999 Until yesterday. Your dog Red found him for me. 641 01:02:19,124 --> 01:02:22,794 But unfortunately Meinike was dead and buried. 642 01:02:22,920 --> 01:02:30,719 Now, in all the world, there's only one person who can identify Franz Kindler. 643 01:02:31,803 --> 01:02:38,811 The one who knows - knows definitely - who Meinike came to Harper to see. 644 01:02:45,442 --> 01:02:49,196 No, he's not a Nazi. My Charles is not a Nazi! 645 01:02:51,907 --> 01:02:55,661 You were at Rankin's house on the day you were married. 646 01:02:55,786 --> 01:02:57,412 - Yes. - Did anyone come? 647 01:02:57,538 --> 01:03:01,583 - Not that I remember. - Try hard. It's not so long ago. 648 01:03:01,708 --> 01:03:04,753 - No one came. - Were you alone all the time? 649 01:03:04,878 --> 01:03:07,214 - No. - Who else was there? 650 01:03:07,339 --> 01:03:13,595 Charles. He came after his last class and we were together for more than an hour. 651 01:03:13,720 --> 01:03:19,518 You have nothing to link him with Kindler except a wild suspicion. It's ridiculous. 652 01:03:19,643 --> 01:03:22,479 You want to use me to implicate him and you can't. 653 01:03:22,604 --> 01:03:26,733 You can't involve me in a lie and that's all it is, is a lie. 654 01:03:26,859 --> 01:03:29,987 It's a lie, you know. It's a lie. 655 01:03:30,112 --> 01:03:32,239 Mary! 656 01:03:32,364 --> 01:03:34,408 Wait a minute. Mary! 657 01:03:42,416 --> 01:03:44,334 Mary! 658 01:03:44,459 --> 01:03:46,503 Wait a minute, sister. 659 01:03:53,135 --> 01:03:55,179 That's better. 660 01:04:15,491 --> 01:04:21,121 You know that your welfare and Noah's means more to me than anything. 661 01:04:21,246 --> 01:04:23,749 Yes, yes. 662 01:04:23,874 --> 01:04:28,337 We've got to face this thing with complete honesty, sister. 663 01:04:28,462 --> 01:04:35,052 Your entire happiness may well depend on your telling me the absolute truth. 664 01:04:35,177 --> 01:04:41,600 If Mr Wilson is right and you have married a criminal, then there is no marriage. 665 01:04:41,725 --> 01:04:45,187 There's no call upon your loyalty as a wife. 666 01:04:45,312 --> 01:04:47,815 He's good. 667 01:04:47,940 --> 01:04:54,571 He's good. He wouldn't hurt anybody except to protect somebody he loved. 668 01:04:54,696 --> 01:04:58,408 - He's good. - Then the truth can't hurt him. 669 01:05:02,079 --> 01:05:04,915 Charles was not with you that afternoon, sister. 670 01:05:05,040 --> 01:05:10,003 - I remember your saying so. - You're against him too, Adam. 671 01:05:10,128 --> 01:05:15,217 You've never liked him. That's why you don't believe me now. Leave us alone. 672 01:05:15,342 --> 01:05:18,679 He's not a Nazi. He's not one of those people. 673 01:05:18,804 --> 01:05:20,389 Leave us alone. 674 01:05:26,228 --> 01:05:30,774 She has the facts now. But she won't accept them. 675 01:05:32,192 --> 01:05:36,280 They're too horrible for her to acknowledge. 676 01:05:36,405 --> 01:05:38,991 Not so much that Rankin could be Kindler, 677 01:05:39,116 --> 01:05:44,288 but that she could ever have given her love to such a creature. 678 01:05:44,413 --> 01:05:47,541 But we have one ally. Her subconscious. 679 01:05:48,292 --> 01:05:52,171 It knows what the truth is and is struggling to be heard. 680 01:05:52,296 --> 01:05:57,801 The will to truth within your daughter is much too strong to be denied. 681 01:05:57,926 --> 01:06:03,015 Look here. If he's not Charles Rankin we should be able to expose him. 682 01:06:03,140 --> 01:06:07,603 I'm not interested in proving that he isn't Rankin, only that he is Kindler. 683 01:06:07,728 --> 01:06:10,189 How do you propose to do that? 684 01:06:14,359 --> 01:06:16,403 Through your daughter. 685 01:06:17,654 --> 01:06:23,035 She's headed for a breakdown. That's the usual result of being inwardly divided. 686 01:06:23,160 --> 01:06:25,996 Rankin will see this. That's what I'm banking on. 687 01:06:26,121 --> 01:06:30,292 He can't trust a person near hysteria. He'll have to act. 688 01:06:30,417 --> 01:06:35,047 He may try to run before she collapses, which would be an admission of guilt. 689 01:06:35,172 --> 01:06:37,341 - Or... - Go on. 690 01:06:38,258 --> 01:06:40,302 He may kill her. 691 01:06:41,678 --> 01:06:46,141 You're shocked at my cold-bloodedness. That's natural. You're her father. 692 01:06:46,266 --> 01:06:51,688 It's because you are her father that I'm talking to you like this. 693 01:06:51,814 --> 01:06:56,151 Naturally we'll try to prevent murder being done. 694 01:06:57,361 --> 01:07:03,033 But the proof that murder is his aim would be the strongest evidence she could have. 695 01:07:16,964 --> 01:07:19,007 Charles. 696 01:07:27,307 --> 01:07:30,185 Listen. It's striking. After 100 years. 697 01:07:30,310 --> 01:07:33,480 It was a trap, just like you said. Mr Wilson was there. 698 01:07:33,605 --> 01:07:37,818 He tried to tell me you were a Nazi. And I was supposed to believe it. 699 01:07:37,943 --> 01:07:41,822 Imagine you being an escaped Nazi! He thinks he's clever, Wilson. 700 01:07:41,947 --> 01:07:45,534 He wanted me to tell him about the little man. 701 01:07:45,659 --> 01:07:50,414 - Who did he say he thought I was? - A Nazi. Franz Kindler. 702 01:07:52,332 --> 01:07:55,919 He made it all up to trick me. But I didn't tell them anything. 703 01:07:56,044 --> 01:07:58,672 I outfaced both of them, Charles. 704 01:07:58,797 --> 01:08:02,176 It'll be simple enough to prove you're not that Nazi. 705 01:08:02,301 --> 01:08:06,430 We'll just find someone who was in your class at college. 706 01:08:06,555 --> 01:08:09,308 If what you say is true he can't touch me. 707 01:08:09,433 --> 01:08:12,686 I'm quite safe if you say nothing. 708 01:08:13,228 --> 01:08:19,860 I won't. I promise I won't. They can torture me and I won't tell them anything. 709 01:08:21,195 --> 01:08:24,573 Look. The chimes have awakened Harper. 710 01:08:31,663 --> 01:08:34,374 We must go down and greet them. 711 01:08:34,500 --> 01:08:38,128 - You must act naturally. Smile at them. - Yes. 712 01:08:38,253 --> 01:08:41,632 - Are you all right? - Yes, I'm all right. 713 01:08:41,757 --> 01:08:44,009 We'll face them, darling. 714 01:08:46,011 --> 01:08:50,766 And when she struck, that angel started marching. It was a sight to behold. 715 01:08:50,891 --> 01:08:54,561 - You knocked it off. My hat's off to you. - Congratulations. 716 01:08:54,686 --> 01:08:56,814 Won't the rector be delighted! 717 01:08:56,939 --> 01:09:01,443 If she's going to chime all night long, how's a body going to get any sleep? 718 01:09:01,568 --> 01:09:04,780 We'll face them, darling. All of them. 719 01:09:04,905 --> 01:09:10,327 Them chickens of yours is going to be on and off the roost every 15 minutes. 720 01:09:23,423 --> 01:09:27,219 Sara, I've told you I want these curtains drawn. 721 01:09:27,344 --> 01:09:31,682 - The sunlight is bad for them. - That's rubbish and you know it. 722 01:09:31,807 --> 01:09:36,854 - At the other house we didn't close them. - This is my house and I want them drawn. 723 01:09:36,979 --> 01:09:41,692 Suit yourself, then. It's going to look mighty gloomy for the party. 724 01:09:43,902 --> 01:09:47,197 - Is it that time already? 725 01:09:51,660 --> 01:09:54,955 Were you able to see when they opened the grave? 726 01:09:55,080 --> 01:10:00,127 - Not the most pleasant sight. - There's Mary. Hello, Mary. 727 01:10:00,961 --> 01:10:05,132 Filling out prescriptions is something I hate. Sleeping pills is another. 728 01:10:05,257 --> 01:10:08,177 - They're for Mrs Rankin. - Want them wrapped? 729 01:10:08,302 --> 01:10:10,387 - No. - Don't approve of them. 730 01:10:10,512 --> 01:10:12,890 Man works, man gets a night's sleep. 731 01:10:13,015 --> 01:10:15,851 Or he could till that clock started bonging. 732 01:10:15,976 --> 01:10:19,188 I believe Mrs Rankin ordered some ice cream. 733 01:10:19,313 --> 01:10:24,359 Already gone. Fella said he was going past your house so I gave it to him. 734 01:10:24,485 --> 01:10:26,737 Mr Wilson. 735 01:10:31,825 --> 01:10:36,455 - Mrs Rankin. - Wouldn't leave the house alone. 736 01:10:36,580 --> 01:10:41,835 He might be anywhere, the murderer. Waiting for a new victim. 737 01:10:42,920 --> 01:10:46,673 I hope you haven't forgotten you were kind enough to invite me. 738 01:10:46,798 --> 01:10:50,469 - No, of course not. - Mr Potter asked me to deliver this. 739 01:10:50,594 --> 01:10:55,474 - Good. Sara's waiting for it. - I hope it hasn't melted. 740 01:10:55,599 --> 01:10:59,353 - I won't detain you any longer. - I have a drink for you. 741 01:10:59,478 --> 01:11:03,607 - Just the medicine I need. - You know Dr Hippard? 742 01:11:06,276 --> 01:11:11,198 - Can I get you something else? - Nothing more, thank you, dear. 743 01:11:11,323 --> 01:11:14,076 - Where's Doctor Rankin? - He'll be here soon. 744 01:11:14,201 --> 01:11:17,496 - I want a word with him about that clock. - Yes. 745 01:11:21,667 --> 01:11:23,794 May I get you some more tea? 746 01:11:23,919 --> 01:11:28,882 ...Jack the Ripper. And what was that Frenchman's name? 747 01:11:29,007 --> 01:11:33,679 There may well be ten or a dozen graves out there in those woods. 748 01:11:33,804 --> 01:11:35,973 He was murdered just three weeks ago. 749 01:11:36,098 --> 01:11:39,810 - May I get you some more tea? - Thank you, no. 750 01:11:42,020 --> 01:11:46,358 I forget what Emerson says about crime. There's Rankin. He may know. 751 01:11:46,483 --> 01:11:50,237 - Sorry to be late. - Darling. 752 01:11:50,362 --> 01:11:55,033 Hello there, Rankin. You know the quotation. Emerson. 753 01:11:55,159 --> 01:11:58,162 "Commit a crime, and the earth is made of glass." 754 01:11:58,287 --> 01:12:00,330 No, I don't. 755 01:12:00,956 --> 01:12:04,459 "Commit a crime, and the earth is made of glass." 756 01:12:04,585 --> 01:12:06,628 Commit a crime... 757 01:12:07,462 --> 01:12:11,884 "Commit a crime, and it seems as if a coat of snow fell on the ground, 758 01:12:12,009 --> 01:12:18,807 such as reveals in the woods the track of every partridge and squirrel and mole." 759 01:12:18,932 --> 01:12:23,896 "You cannot recall the spoken word, you cannot wipe out the foot-track, 760 01:12:24,021 --> 01:12:28,358 you cannot draw up the ladder so as to leave no inlet or clue." 761 01:12:29,026 --> 01:12:34,072 You're Mr Wilson, aren't you? You're our No.1 suspect in our murder case. 762 01:12:34,198 --> 01:12:37,242 So far you're the only suspect. Potter fingered you. 763 01:12:37,367 --> 01:12:41,330 He thinks you committed the crime to get possession of some antique. 764 01:12:41,455 --> 01:12:47,044 I wish you'd let that clock alone. Harper was a nice quiet place. 765 01:12:48,712 --> 01:12:52,674 - Mary, what's Wilson doing here? - I don't know. 766 01:12:52,799 --> 01:12:57,012 - You invited him. What's he after? - I don't know. 767 01:12:58,222 --> 01:13:01,809 - Are you all right? - Yes, quite all right. 768 01:13:03,685 --> 01:13:07,272 - Remember Friday, Mary. - Yes, all right. 769 01:13:16,949 --> 01:13:19,201 - May I help you, dear? - No. 770 01:13:20,494 --> 01:13:22,538 No! No, no! 771 01:13:24,706 --> 01:13:26,959 - Mary, Mary... 772 01:13:28,043 --> 01:13:31,213 It's all right, dear. It's all right. 773 01:13:37,970 --> 01:13:41,849 It broke, and the beads fell all over the floor. 774 01:13:43,851 --> 01:13:46,186 He took her upstairs. 775 01:13:47,521 --> 01:13:52,568 - When I left I could still hear her crying. - The floodgates have opened. 776 01:13:52,693 --> 01:13:55,571 Her subconscious has almost won. 777 01:13:56,697 --> 01:14:00,534 From now on we must know every move that Mrs Rankin makes. 778 01:14:00,659 --> 01:14:04,246 She's never to leave the house unless I know where she's going. 779 01:14:04,371 --> 01:14:09,918 If I can't be found she's to be detained, no matter on what pretext. 780 01:14:10,043 --> 01:14:12,087 Don't worry. She won't get by me. 781 01:14:12,212 --> 01:14:15,299 When she snapped those beads it was her death warrant. 782 01:14:15,424 --> 01:14:18,385 We're carrying her life in our hands. 783 01:14:19,344 --> 01:14:25,559 Every time she walks on a slippery sidewalk, is near something that can fall, 784 01:14:25,684 --> 01:14:30,272 drives an automobile - anything that could result in an accidental death - 785 01:14:30,397 --> 01:14:33,066 her life is in danger. 786 01:14:33,192 --> 01:14:35,235 She won't get by me. 787 01:15:45,889 --> 01:15:48,225 - Good afternoon. - Good afternoon, sir. 788 01:15:48,350 --> 01:15:52,938 Today we will finish with the career of Fr�edr�ch der Gro�e, 789 01:15:53,063 --> 01:15:58,527 K�n�g von Preu�en, Kurf�rst von Brandenburg, Pr�nz von Polen. 790 01:15:59,695 --> 01:16:02,030 Frederick the Great to you. 791 01:16:04,741 --> 01:16:08,328 - 862, please. - That'll be 85 cents. 792 01:16:20,507 --> 01:16:23,260 - Hello? - Hello, Mary. 793 01:16:24,219 --> 01:16:26,263 Mary, this is Charles. 794 01:16:28,140 --> 01:16:30,267 Can you hear me, dear? 795 01:16:30,392 --> 01:16:33,770 I can't speak loudly, but I want you to understand this. 796 01:16:33,896 --> 01:16:38,817 Something very important has come up. Come to the church immediately. 797 01:16:38,942 --> 01:16:43,113 - The church tower. Understand? - Yes, I understand. 798 01:16:43,238 --> 01:16:46,033 I don't want anybody to know you're going there. 799 01:16:46,158 --> 01:16:53,290 Don't tell anybody. Leave your car in the rear and come in through the back door. 800 01:16:53,415 --> 01:16:55,959 OK? All right, then. 801 01:17:04,384 --> 01:17:06,845 - Peabody! - Coming. 802 01:17:09,014 --> 01:17:11,850 Stack that wood down there, then get back to work. 803 01:17:11,975 --> 01:17:14,019 Yes, sir. 804 01:17:21,652 --> 01:17:23,695 Watch that, Mr Peabody. 805 01:17:24,822 --> 01:17:26,615 Your move, Professor. 806 01:17:29,326 --> 01:17:31,370 Going someplace? 807 01:17:32,329 --> 01:17:34,665 Where to? 808 01:17:34,790 --> 01:17:37,334 - I asked you where you was going. - I heard. 809 01:17:37,459 --> 01:17:39,253 Well? 810 01:17:39,378 --> 01:17:42,673 You forget I am no longer a child. I'm a married woman. 811 01:17:42,798 --> 01:17:46,176 Well, you ain't been married very long. 812 01:17:47,886 --> 01:17:49,930 Wait, Mrs Rankin. 813 01:17:50,639 --> 01:17:55,686 - What is it? I'm in a hurry. - No need to go biting my head off! 814 01:17:59,523 --> 01:18:02,192 - What is it, Sara? - Well, I... 815 01:18:04,695 --> 01:18:09,199 - If you've got something to say, say it. - I don't know what's got into you. 816 01:18:09,324 --> 01:18:12,119 You never was mean to me back at the old house. 817 01:18:12,244 --> 01:18:16,373 Maybe I've outworn my usefulness. I'm not as young as I used to be. 818 01:18:16,498 --> 01:18:19,668 - Maybe you don't want me around. - Don't talk nonsense. 819 01:18:19,793 --> 01:18:25,174 It's true and you know it. I'm going to pack my things and leave. 820 01:18:27,551 --> 01:18:32,764 I'm sorry if I've hurt your feelings. I didn't mean to, really I didn't. 821 01:18:32,890 --> 01:18:34,391 Sara... 822 01:18:34,516 --> 01:18:37,895 I couldn't get along without you. You know that, don't you? 823 01:18:38,020 --> 01:18:39,980 - Well, don't you? - Honest? 824 01:18:40,105 --> 01:18:43,233 - Honestly. Cross my... - Oh, Miss Mary. 825 01:18:45,194 --> 01:18:48,155 Please, wait just a minute. 826 01:18:48,280 --> 01:18:51,241 Sara, you'll never leave me, will you? 827 01:18:51,366 --> 01:18:53,660 - You know how I feel about you. - Yes. 828 01:18:53,785 --> 01:18:56,872 Like you was my own daughter. My own little girl. 829 01:18:56,997 --> 01:19:00,292 I've got to go now. Really. I've promised to be somewhere. 830 01:19:00,417 --> 01:19:02,669 Well, where to, Miss Mary? 831 01:19:08,675 --> 01:19:10,427 Stop fussing, Sara. 832 01:19:11,553 --> 01:19:13,597 It's a secret. 833 01:19:14,807 --> 01:19:16,809 Miss Mary! 834 01:19:18,769 --> 01:19:20,938 What's the matter? 835 01:19:21,063 --> 01:19:25,067 My heart. I can't breathe. The pain! 836 01:19:25,192 --> 01:19:28,904 No, Miss Mary. Please don't leave me. 837 01:19:29,029 --> 01:19:31,198 Lie right there and keep quiet. 838 01:19:31,323 --> 01:19:34,493 - Maybe I'm dying. - You're not dying. 839 01:19:35,452 --> 01:19:37,913 - Stay with me. - I won't leave you. 840 01:19:38,038 --> 01:19:39,498 130, please. 841 01:19:44,294 --> 01:19:45,504 Yes, Mary? 842 01:19:45,629 --> 01:19:50,259 I was supposed to meet Charles at the clock tower and I can't get there. 843 01:19:50,384 --> 01:19:53,595 Will you go and tell him to please wait for me? 844 01:19:53,720 --> 01:19:58,767 Noah, no one's to know where or why you're going. It's important. 845 01:19:59,601 --> 01:20:01,645 All right. 846 01:20:08,318 --> 01:20:10,362 238, please. 847 01:20:11,488 --> 01:20:12,865 May I speak to Mr Wilson? 848 01:20:15,951 --> 01:20:19,955 - Looks like it's coming up for snow. - Yes, that's right. 849 01:20:49,276 --> 01:20:54,156 Isn't it after hours? You ladies are working too hard at the library. 850 01:20:54,281 --> 01:20:57,993 Oh, no, Mr Rankin, we closed as usual at 3.30. 851 01:20:58,118 --> 01:21:03,790 You're perfectly right. I dismissed class ten minutes early. 852 01:21:03,916 --> 01:21:06,335 It's 3.44. 853 01:21:07,920 --> 01:21:11,381 I was playing checkers with Mr Potter and I didn't realise. 854 01:21:11,507 --> 01:21:16,678 You know what you are? You're the absent-minded professor. 855 01:21:53,966 --> 01:21:56,969 - You sure are lucky today. - I am. 856 01:21:57,094 --> 01:21:59,847 - Mr Potter. - Afternoon, Mr Hill. 857 01:21:59,972 --> 01:22:03,517 - I can't find the earmuffs. - Right over there by the mittens. 858 01:22:03,642 --> 01:22:07,729 - Come on, help us look. - I'll be right back. 859 01:22:07,855 --> 01:22:12,151 Right over there by that box. Latest thing out. 860 01:22:14,236 --> 01:22:15,988 - How much? - 85 cents. 861 01:22:16,113 --> 01:22:20,242 - That's an awful lot. - They come high this year. 862 01:22:21,451 --> 01:22:24,496 - You want this thing? - I'll keep it. 863 01:22:24,621 --> 01:22:28,542 You're a bad influence. I intended only to spend a couple of minutes. 864 01:22:28,709 --> 01:22:33,046 - Look what time it is. - Yeah. I'd like to get even. 865 01:22:34,131 --> 01:22:36,717 It's your move. 866 01:22:39,261 --> 01:22:44,808 He really had the wind up. You can still smell the glue where he joined it. 867 01:22:45,392 --> 01:22:49,938 Look at that. Like I told you, it's coming up for snow. 868 01:23:09,124 --> 01:23:11,168 Look here, Professor. 869 01:23:18,133 --> 01:23:20,469 Double or nothing? 870 01:23:33,315 --> 01:23:35,943 - Afternoon, Mr Potter. - Afternoon, Professor. 871 01:23:57,172 --> 01:23:59,216 Charles? 872 01:24:10,936 --> 01:24:13,272 - You didn't go the church. - No. Sara... 873 01:24:13,397 --> 01:24:16,733 - What about Sara? - Sara had some kind of an attack. 874 01:24:16,859 --> 01:24:24,116 She's resting now. Jeff said it wasn't very serious, but that I should stay with her. 875 01:24:35,002 --> 01:24:39,381 - What's the matter, Charles? - Nothing's the matter. 876 01:24:39,506 --> 01:24:44,470 Then why did you want me to go to the church? You said it was important. 877 01:24:44,595 --> 01:24:46,930 It wasn't. Nothing, actually. 878 01:24:47,055 --> 01:24:51,602 It's my sense of proportion has failed me these days. 879 01:24:52,603 --> 01:24:55,063 Please, Charles. What is it? 880 01:24:59,735 --> 01:25:01,778 I'm sorry. 881 01:25:03,030 --> 01:25:09,036 I've just begun to feel the strain. You see, I have my weak moments too. 882 01:25:09,786 --> 01:25:12,539 I'll tell you in my own good time. 883 01:25:13,290 --> 01:25:17,544 - Have they found out anything more? - Nothing to find out. Unless you... 884 01:25:17,669 --> 01:25:22,049 - I haven't seen anybody all day. - I heard there's an arrest to be made. 885 01:25:22,174 --> 01:25:27,137 My head aches. The incident with the beads made me doubt your strength. 886 01:25:27,262 --> 01:25:33,977 I thought maybe you'd gone to your father and told him something. If you had... 887 01:25:34,728 --> 01:25:38,524 - You didn't have to be afraid. - No? 888 01:25:40,484 --> 01:25:44,404 - What did you tell Noah? - What about? 889 01:25:44,530 --> 01:25:47,491 - Didn't you see him? - Why should I see Noah? 890 01:25:47,616 --> 01:25:50,410 - Did you come from the church? - Are we in court? 891 01:25:50,536 --> 01:25:54,540 No, but I told Noah to go there and tell you I was detained. 892 01:25:54,665 --> 01:25:58,085 I told you not to call anybody. Call him and tell him not to go. 893 01:25:58,210 --> 01:26:00,087 - I can't. - Call him, I say! 894 01:26:00,212 --> 01:26:03,465 - He's gone! - If he dies, his blood is on your hands. 895 01:26:03,590 --> 01:26:06,260 - What? - It's your meddling that's done this. 896 01:26:06,385 --> 01:26:10,139 It would have been all right if it wasn't for you. 897 01:26:10,264 --> 01:26:13,308 But you had to be here. On that day. 898 01:26:13,433 --> 01:26:17,354 - Hanging your stupid curtains! - Did you kill Noah? 899 01:26:17,479 --> 01:26:22,109 Yes, if he goes to the church and climbs up that ladder! 900 01:26:25,988 --> 01:26:28,991 - It was I you intended to kill, wasn't it? - No. 901 01:26:29,116 --> 01:26:31,160 Why wasn't it I? 902 01:26:31,869 --> 01:26:33,912 Franz Kindler! 903 01:26:35,622 --> 01:26:39,126 Kill me. Kill me, I want you to. 904 01:26:39,251 --> 01:26:43,672 I couldn't face life knowing what I've been to you and what I've done to Noah. 905 01:26:43,797 --> 01:26:47,676 But when you kill me don't put your hands on me. 906 01:26:47,801 --> 01:26:51,013 Here. Use this. 907 01:27:00,022 --> 01:27:02,065 Mary. 908 01:27:04,902 --> 01:27:06,528 Noah! 909 01:27:08,572 --> 01:27:12,451 Operator. Get me the state police. 910 01:27:18,874 --> 01:27:21,210 Yes, the roadblocks are up. 911 01:27:22,419 --> 01:27:28,425 We're watching the railroad station and he isn't hiding in the woods. 912 01:28:13,595 --> 01:28:16,140 Judge Longstreet! 913 01:28:23,230 --> 01:28:26,400 Get Wilson, Noah. I'll go for the police. 914 01:28:41,874 --> 01:28:44,501 If he is where I think he is, it'll be easy. 915 01:28:44,626 --> 01:28:49,214 - We'll do all we can to take him alive. - She's gone. 916 01:28:49,339 --> 01:28:52,634 - She's not in the house. - Clock tower? 917 01:28:53,427 --> 01:28:55,220 I don't know. 918 01:28:55,345 --> 01:29:00,267 If that's where he's hiding and she gets there before us... 919 01:29:00,392 --> 01:29:05,230 - What'll we do? - Call Captain Samuels and the deputies. 920 01:29:07,524 --> 01:29:10,736 Ouch! 921 01:29:10,861 --> 01:29:13,155 - The church! - What about you? 922 01:29:13,280 --> 01:29:16,742 I'll get there. Hurry up. Your sister may be still alive. 923 01:29:47,397 --> 01:29:50,442 Don't move. I have a gun. 924 01:29:51,693 --> 01:29:54,738 You don't need it. I'm alone. 925 01:29:55,531 --> 01:29:58,700 - What are you doing here? - Lift me up. 926 01:30:06,458 --> 01:30:10,337 - You're telling the truth? - Why should I lie? 927 01:30:13,382 --> 01:30:16,301 - You were followed here? - I came by our way. 928 01:30:16,426 --> 01:30:19,596 Through the cemetery. No one saw me. 929 01:30:33,986 --> 01:30:38,740 I needed the excuse. I was afraid you wouldn't let me up. 930 01:30:40,742 --> 01:30:43,912 - What do you want? - I came to kill you. 931 01:30:49,543 --> 01:30:53,005 No, Mary, it's you that's going to die. 932 01:30:53,130 --> 01:30:56,842 You were meant to fall through that ladder. 933 01:30:57,801 --> 01:30:59,845 You're going to fall. 934 01:31:02,097 --> 01:31:04,475 I don't mind, if I take you with me. 935 01:31:05,976 --> 01:31:08,020 You are a fool. 936 01:31:10,564 --> 01:31:13,150 They searched the woods. I watched them. 937 01:31:13,275 --> 01:31:15,903 Like God looking at little ants. 938 01:31:16,028 --> 01:31:18,655 I'll hide in the woods. They won't look again. 939 01:31:18,780 --> 01:31:21,617 When they find me they'll know you're still here. 940 01:31:21,742 --> 01:31:25,204 You were on the verge of a breakdown. Now you've cracked. 941 01:31:25,329 --> 01:31:30,292 Why else would you leave your bed, climb here in the dead of night? 942 01:31:30,417 --> 01:31:36,215 - Any child could see you'd kill yourself. - Killing is what led you here. 943 01:31:37,132 --> 01:31:39,176 It won't help you now. 944 01:31:41,386 --> 01:31:43,972 Look out the window. Look! 945 01:31:45,057 --> 01:31:47,810 That's an old trick. A very poor trick. 946 01:31:47,935 --> 01:31:51,688 Tricks! That's all you know, is tricks. 947 01:31:51,814 --> 01:31:56,693 I don't need any tricks. No matter what happens to me tricks will do you no good. 948 01:31:57,110 --> 01:32:00,197 You're finished, Herr Franz Kindler. 949 01:32:12,292 --> 01:32:15,921 The citizens of Harper. They've come after you. 950 01:32:16,046 --> 01:32:19,716 The plain, ordinary people, the ones you've been laughing at. 951 01:32:19,842 --> 01:32:21,927 Well, you can't fool them any more. 952 01:32:22,052 --> 01:32:25,848 Sure, you can kill me, Mary, half the people down there. 953 01:32:25,973 --> 01:32:28,100 But there's no escape. 954 01:32:28,225 --> 01:32:31,395 The world closed in on you till there was only Harper. 955 01:32:31,520 --> 01:32:33,981 That closed in and there was only this room. 956 01:32:34,106 --> 01:32:36,817 And this room too is closing in on you. 957 01:32:38,152 --> 01:32:42,156 It's not true, the things they say I did. I followed orders. 958 01:32:42,281 --> 01:32:46,618 - You gave the orders. - I only did my duty. 959 01:32:49,288 --> 01:32:52,833 Don't send me back there. I'm not a criminal. 960 01:32:52,958 --> 01:32:55,127 You are. 961 01:33:18,567 --> 01:33:20,611 Give me that gun! 962 01:34:17,918 --> 01:34:20,587 All right, Mary's safe. Let me give you a hand. 963 01:34:20,712 --> 01:34:23,549 - No, thanks. - What happened? 964 01:34:23,674 --> 01:34:28,220 - V-day in Harper. - I don't get that. Come on down. 965 01:34:28,345 --> 01:34:30,973 No, not until you get me a new ladder. 966 01:34:31,098 --> 01:34:34,226 I've had my ankle busted and my head conked. 967 01:34:34,351 --> 01:34:39,481 - From here on in I'm taking it easy. - I'll get you another ladder. 968 01:34:39,606 --> 01:34:41,775 You've had enough trouble. 969 01:34:41,900 --> 01:34:44,945 Good night, Mary. Pleasant dreams. 81373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.