Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:09,960
(♪♪♪)
2
00:00:16,975 --> 00:00:24,975
(♪♪♪)
3
00:00:31,990 --> 00:00:39,990
(♪♪♪)
4
00:00:47,005 --> 00:00:55,005
(♪♪♪)
5
00:01:02,020 --> 00:01:10,020
(♪♪♪)
6
00:01:17,035 --> 00:01:25,035
(♪♪♪)
7
00:01:32,050 --> 00:01:40,050
(♪♪♪)
8
00:01:47,065 --> 00:01:55,065
(♪♪♪)
9
00:02:23,101 --> 00:02:25,770
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
10
00:02:26,104 --> 00:02:28,022
- Hola, Lupe!
- Hola, Maria!
11
00:02:28,064 --> 00:02:28,773
(CHUCKLES)
12
00:02:28,815 --> 00:02:31,651
(SPEAKING IN SPANISH)
13
00:02:35,196 --> 00:02:37,991
(SPEAKING IN SPANISH)
14
00:02:38,032 --> 00:02:40,910
Just oil change and coolant.
15
00:02:40,952 --> 00:02:43,246
Yes, sir.
16
00:02:46,583 --> 00:02:48,751
Loose arms, Maria.
17
00:02:48,793 --> 00:02:51,253
And then arch your back more.
18
00:02:51,254 --> 00:02:53,173
You must dance with spirit.
19
00:02:53,214 --> 00:02:55,757
(SPEAKING IN SPANISH)
20
00:02:55,758 --> 00:02:59,094
When my mom taught me Flamenco,
she would say,
21
00:02:59,095 --> 00:03:01,264
If you wanna dance on stage,
22
00:03:01,306 --> 00:03:03,599
you gotta move
like you belong there.
23
00:03:03,600 --> 00:03:05,768
My papa says
I can't learn Flamenco,
24
00:03:05,810 --> 00:03:08,938
he says it's un-Mexican of me.
25
00:03:08,980 --> 00:03:12,692
Well, my mama says that
26
00:03:12,734 --> 00:03:15,778
when our culture stops growing,
it starts dying.
27
00:03:15,820 --> 00:03:17,946
What do you say?
28
00:03:17,947 --> 00:03:20,909
I say mi mama is always right.
29
00:03:20,950 --> 00:03:22,202
(CHUCKLES)
30
00:03:23,328 --> 00:03:25,454
Sir, it looks like
the expansion valve is clogg,
31
00:03:25,455 --> 00:03:27,099
so I'm just gonna take it out
and clean it.
32
00:03:27,123 --> 00:03:28,166
It might help the AC.
33
00:03:28,208 --> 00:03:31,294
(SPEAKING IN SPANISH)
34
00:03:34,839 --> 00:03:35,965
MARIA:
So do you?
35
00:03:36,007 --> 00:03:37,132
Hmm?
36
00:03:37,133 --> 00:03:39,385
Dance with spirit?
37
00:03:39,427 --> 00:03:41,346
Okay.
38
00:03:41,387 --> 00:03:44,306
Well, mi mama and I
are saving every dollar.
39
00:03:44,307 --> 00:03:46,309
And someday
we will finally have enough
40
00:03:46,351 --> 00:03:48,603
to buy our own little sanctuary.
41
00:03:48,645 --> 00:03:50,355
A home.
42
00:03:50,396 --> 00:03:53,942
And there,
I will dance with spirit.
43
00:03:56,402 --> 00:03:58,529
Five quarts of 10W-30,
a filter change,
44
00:03:58,571 --> 00:04:00,490
and topped the coolant off
for him.
45
00:04:00,531 --> 00:04:03,117
- Something wrong with the AC?
- Nope.
46
00:04:03,159 --> 00:04:04,827
Just needed the coolant.
47
00:04:04,869 --> 00:04:06,871
HANK:
$45.
48
00:04:07,705 --> 00:04:11,542
- ANTONIO: Here's 60.
- Thank you.
49
00:04:12,835 --> 00:04:14,836
The girl does really good work.
50
00:04:14,837 --> 00:04:18,216
You would be smart to
treat her well, eh?
51
00:04:18,258 --> 00:04:20,343
This is for you.
52
00:04:21,386 --> 00:04:23,596
- Gracias.
- No hay de qué.
53
00:04:30,895 --> 00:04:33,439
Hand it over, Lupe.
54
00:04:33,481 --> 00:04:34,959
How would the other mechanics
feel if they knew you're
55
00:04:34,983 --> 00:04:36,358
taking tips?
56
00:04:36,359 --> 00:04:38,403
But I'm the only mechanic.
57
00:04:38,444 --> 00:04:40,530
Well, how would I feel?
58
00:04:40,571 --> 00:04:43,825
Or do you not really care
about that?
59
00:04:51,416 --> 00:04:54,042
Clean the place up
before you close, alright?
60
00:04:54,043 --> 00:04:54,961
Yeah.
61
00:04:55,003 --> 00:05:03,003
(♪♪♪)
62
00:05:12,520 --> 00:05:16,064
Hey, uh, can you, uh, point me
to the rodayo?
63
00:05:16,065 --> 00:05:17,066
(LAUGHING)
64
00:05:17,108 --> 00:05:18,234
(SPEAKS SPANISH):
Hola, Tio.
65
00:05:18,276 --> 00:05:19,235
Hi, Tia.
66
00:05:19,236 --> 00:05:21,069
- Lupe!
- Hey!
67
00:05:21,070 --> 00:05:24,073
(SPEAKING IN SPANISH)
68
00:05:24,365 --> 00:05:26,074
- Sorry, sorry, sorry. Sorry!
- Come on!
69
00:05:26,075 --> 00:05:27,785
(SPEAKING IN SPANISH)
70
00:05:27,827 --> 00:05:28,619
No, Ma.
71
00:05:28,661 --> 00:05:30,245
Yeah, sí come on, maybe tonight.
72
00:05:30,246 --> 00:05:30,913
(LAUGHING)
73
00:05:30,955 --> 00:05:32,080
We're working, Ma!
74
00:05:32,081 --> 00:05:34,334
Uh, yeah. Right?
75
00:05:37,128 --> 00:05:41,382
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
happy 4th of July weekend.
76
00:05:41,424 --> 00:05:44,469
Welcome to the Cedar City Rodeo.
77
00:05:44,510 --> 00:05:47,429
Tonight,
you're gonna see it all!
78
00:05:47,430 --> 00:05:51,267
Barrel racin', steer wrestlin',
team ropin',
79
00:05:51,309 --> 00:05:53,769
and the finest
rock and roll riding
80
00:05:53,770 --> 00:05:55,688
in the state.
81
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
(INDISTINCT CHATTER)
82
00:06:07,408 --> 00:06:09,202
Alright, enjoy the meal.
83
00:06:09,243 --> 00:06:10,953
(SPEAKING IN DINÉ)
84
00:06:10,995 --> 00:06:12,455
What?
85
00:06:13,456 --> 00:06:15,708
- Have a nice meal.
- Thank you.
86
00:06:15,750 --> 00:06:18,169
It's hard to remember a language
no one speaks, Ma.
87
00:06:18,211 --> 00:06:20,046
Yeah,
that's why we must remember.
88
00:06:20,963 --> 00:06:23,966
- Hi, how are you?
- Good.
89
00:06:24,008 --> 00:06:25,676
Do you have any queso?
90
00:06:28,304 --> 00:06:34,352
ANNOUNCER:
Last up for bronc riders,
Maddy Monroe will ride Inferno!
91
00:06:36,687 --> 00:06:39,273
HORATIO:
Hey, second place
still gets you paid, alright?
92
00:06:39,315 --> 00:06:41,776
Just six seconds
and you're done.
93
00:06:41,818 --> 00:06:43,319
MADDY:
Nope, gotta be eight.
94
00:06:43,361 --> 00:06:44,320
Don't be stupid.
95
00:06:44,321 --> 00:06:46,697
You want to go home tonight?
96
00:06:46,739 --> 00:06:50,410
I ain't got a home.
So, it'll be eight.
97
00:06:50,451 --> 00:06:51,244
(EXHALES)
98
00:06:51,285 --> 00:06:52,495
Loose arms, Maddy.
99
00:06:52,537 --> 00:06:54,997
(TAKES DEEP BREATHS)
100
00:07:11,431 --> 00:07:14,559
(CROWD CHEERING)
101
00:07:15,143 --> 00:07:18,062
(PANTS)
102
00:07:19,564 --> 00:07:21,166
ANNOUNCER:
Oh, not enough for first place,
103
00:07:21,190 --> 00:07:24,485
but she'll still take home some
of that prize money.
104
00:07:24,527 --> 00:07:26,237
Let's hear it for Maddy Monroe!
105
00:07:26,279 --> 00:07:27,864
Damn it.
106
00:07:28,906 --> 00:07:29,615
(ADAMINA SIGHS)
107
00:07:29,657 --> 00:07:32,452
ADAMINA:
Gotta get off my feet.
108
00:07:33,202 --> 00:07:35,139
Can you do me a favor
and take the payment over to
109
00:07:35,163 --> 00:07:37,038
Mr. Collins, okay?
110
00:07:37,039 --> 00:07:37,748
Okay.
111
00:07:37,790 --> 00:07:40,710
(SIGHS)
112
00:07:44,005 --> 00:07:46,174
Next.
113
00:07:51,012 --> 00:07:53,055
Next.
114
00:07:58,895 --> 00:08:02,565
Hey, uh, this ain't
what we agreed to.
115
00:08:02,607 --> 00:08:03,899
Loser shares the purse?
116
00:08:03,900 --> 00:08:05,485
You're right,
it's more than generous.
117
00:08:05,526 --> 00:08:07,612
Now keep movin'.
118
00:08:08,404 --> 00:08:10,156
You promised travel expenses.
119
00:08:10,198 --> 00:08:12,575
Where am I supposed to stay?
120
00:08:13,910 --> 00:08:15,495
You're nothing
but a pretty warm-up act
121
00:08:15,536 --> 00:08:17,079
for the real bull riders, okay?
122
00:08:17,121 --> 00:08:19,080
Collins, I need that money.
123
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
And you lost.
124
00:08:19,917 --> 00:08:21,917
So we'll talk expenses
next time.
125
00:08:21,918 --> 00:08:23,794
Now leave.
126
00:08:27,089 --> 00:08:29,091
Next.
127
00:08:29,509 --> 00:08:30,527
- MARCO: No!
- JUANITA: It's my turn.
128
00:08:30,551 --> 00:08:32,386
- MARCO: Stop.
- JUANITA: You stop!
129
00:08:32,428 --> 00:08:33,888
- It's my turn.
- No, it's my turn.
130
00:08:33,930 --> 00:08:35,515
MARCO:
It's my turn, give it back!
131
00:08:35,556 --> 00:08:37,117
- JUANITA: It's my turn!
- MARCO: It's my turn!
132
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
JUANITA:
No, its my turn.
133
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
Ma, you feel okay?
134
00:08:40,811 --> 00:08:41,729
Yeah.
135
00:08:41,771 --> 00:08:43,898
Yeah, I just need
a good night's sleep.
136
00:08:43,940 --> 00:08:44,774
Okay.
137
00:08:44,815 --> 00:08:47,109
How'd everything
with Mr. Collins go?
138
00:08:47,151 --> 00:08:48,653
It was good.
139
00:08:48,694 --> 00:08:50,278
He looked handsome tonight.
140
00:08:50,279 --> 00:08:52,240
Ew, Ma! Hes awful!
141
00:08:52,281 --> 00:08:52,990
(LAUGHING)
142
00:08:53,032 --> 00:08:53,616
Hes better than Hank.
143
00:08:53,616 --> 00:08:54,367
- TIO: Oh!
- Ma!
144
00:08:54,408 --> 00:08:55,450
TIO:
Hank!
145
00:08:55,451 --> 00:08:56,803
Listen, you can't live
with me forever.
146
00:08:56,827 --> 00:08:57,620
(LUPE SIGHS)
147
00:08:57,621 --> 00:08:59,539
And the same goes to you,
Adamina.
148
00:08:59,580 --> 00:09:02,457
Oh, trust me,
if I could be anywhere else,
149
00:09:02,458 --> 00:09:03,792
I would be.
150
00:09:03,793 --> 00:09:06,294
Yeah, if you could find a place
with free electricity,
151
00:09:06,295 --> 00:09:07,964
free water, and free tamales.
152
00:09:08,005 --> 00:09:09,257
Lupe makes the tamales.
153
00:09:09,298 --> 00:09:10,633
And they are delicious!
154
00:09:10,675 --> 00:09:12,343
ADAMINA:
And she watches your children.
155
00:09:12,385 --> 00:09:13,302
And they're a joy.
156
00:09:13,344 --> 00:09:14,262
MARCO:
Give it to me!
157
00:09:14,303 --> 00:09:15,179
(OVERLAPPING CONVERSATION)
158
00:09:15,221 --> 00:09:16,264
Hey, hey!
Dame el juguete!
159
00:09:16,305 --> 00:09:17,807
(LAUGHS)
160
00:09:17,848 --> 00:09:20,017
(INDISTINCT CONVERSATION
IN BACKGROUND)
161
00:09:20,059 --> 00:09:23,229
When we have enough,
trust me, we'll leave.
162
00:09:23,271 --> 00:09:23,980
Okay?
163
00:09:24,021 --> 00:09:26,857
I know, Ma, I know.
164
00:10:02,518 --> 00:10:04,687
(SIGHS)
165
00:10:35,217 --> 00:10:36,886
Hey, Lupe.
166
00:10:36,927 --> 00:10:38,304
Mm.
167
00:10:38,346 --> 00:10:41,140
TIO:
Time to get to bed, mija.
168
00:10:41,182 --> 00:10:42,642
Okay.
169
00:10:49,940 --> 00:10:53,361
(GASPS) Mama! Mama!
Oh my God!
170
00:10:53,402 --> 00:10:54,546
TIO: (SPEAKS SPANISH)
Qué pasó?
171
00:10:54,570 --> 00:10:55,529
(SPEAKS SPANISH)
Tio, Tio, no sé qué pasó.
172
00:10:55,571 --> 00:10:56,798
Marco, Juanita, stay in the car.
173
00:10:56,822 --> 00:10:57,966
Let her breathe,
let her breathe.
174
00:10:57,990 --> 00:10:59,992
Mama, please wake up,
please wake up.
175
00:11:00,034 --> 00:11:01,409
Call 911!
176
00:11:01,410 --> 00:11:09,410
(♪♪♪)
177
00:11:15,508 --> 00:11:17,926
NURSE:
She's stable now,
178
00:11:17,927 --> 00:11:21,013
but she's going to be
in and out of the coma.
179
00:11:22,682 --> 00:11:25,434
This is very advanced,
and at this stage,
180
00:11:25,476 --> 00:11:28,604
there's nothing we can do.
181
00:11:28,646 --> 00:11:30,105
There is
an experimental treatment
182
00:11:30,106 --> 00:11:33,943
available in Flagstaff,
but the success rate is low.
183
00:11:33,984 --> 00:11:37,029
It's not covered by insurance,
and I know recent trials were
184
00:11:37,071 --> 00:11:39,198
near $50,000.
185
00:11:41,742 --> 00:11:43,785
If that's not an option,
we'll send her home
186
00:11:43,786 --> 00:11:46,038
to be with family.
187
00:11:46,080 --> 00:11:54,080
(♪♪♪)
188
00:11:59,844 --> 00:12:02,971
We have to tell her.
189
00:12:02,972 --> 00:12:04,973
It's not our story to tell.
190
00:12:04,974 --> 00:12:07,977
She could die if we don't.
191
00:12:08,644 --> 00:12:11,397
She could die anyways.
192
00:12:14,316 --> 00:12:17,194
Wouldn't you wanna know?
193
00:12:19,864 --> 00:12:22,992
CHILD LUPE:
(SPEAKING IN SPANISH)
194
00:12:23,367 --> 00:12:26,203
ADAMINA:
(SPEAKING IN SPANISH)
195
00:12:32,209 --> 00:12:33,753
I can't.
196
00:12:33,794 --> 00:12:36,630
Guadalupe, you can.
197
00:12:36,672 --> 00:12:38,507
Try it.
198
00:12:38,549 --> 00:12:41,469
(SPEAKING IN DINÉ)
199
00:12:42,511 --> 00:12:44,764
(SPEAKING IN DINÉ)
200
00:12:44,805 --> 00:12:46,347
Ah, sí, sí!
201
00:12:46,348 --> 00:12:48,476
You would learn it faster
than your English
202
00:12:48,517 --> 00:12:50,269
if you would just try.
203
00:12:50,311 --> 00:12:52,521
But, Mama, I can't.
204
00:12:52,563 --> 00:12:55,483
(SPEAKING IN SPANISH)
205
00:12:56,066 --> 00:12:56,859
(LAUGHS)
206
00:12:56,901 --> 00:13:00,070
(SPEAKING IN DINÉ)
207
00:13:00,696 --> 00:13:04,033
Oh, okay, alright.
208
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
When our people moved
to the reservation,
209
00:13:08,913 --> 00:13:12,666
there were some elders
who wanted a different life,
210
00:13:12,708 --> 00:13:15,920
on land they could truly own.
211
00:13:16,921 --> 00:13:21,716
So a few Navajo families
did the unthinkable.
212
00:13:21,717 --> 00:13:24,970
They left the reservation.
213
00:13:25,012 --> 00:13:28,432
And after miles of walking
through the hot sun,
214
00:13:28,474 --> 00:13:30,768
they found their new home
215
00:13:30,810 --> 00:13:33,103
by a treasured spring
216
00:13:33,145 --> 00:13:35,397
on a hidden hill
217
00:13:35,439 --> 00:13:38,150
in the heart of Alta Valley.
218
00:13:41,862 --> 00:13:44,782
(SPEAKING IN DINÉ)
219
00:13:44,824 --> 00:13:52,824
(♪♪♪)
220
00:13:59,839 --> 00:14:07,839
(♪♪♪)
221
00:14:09,890 --> 00:14:11,267
(SPEAKING IN DINÉ)
222
00:14:11,308 --> 00:14:12,268
Ah, sí yes.
223
00:14:12,309 --> 00:14:15,521
And he fell in love
with a young girl,
224
00:14:15,563 --> 00:14:22,361
and he bought the land,
and he gave it to the tribe.
225
00:14:22,403 --> 00:14:25,030
And I loved him dearly.
226
00:14:28,033 --> 00:14:31,245
And I had you in my tummy.
227
00:14:36,959 --> 00:14:41,755
But there was a fire that raged
through our home.
228
00:14:41,797 --> 00:14:44,466
Papa was killed.
229
00:14:45,968 --> 00:14:51,806
So I did the unthinkable,
and I left.
230
00:14:51,807 --> 00:14:54,602
And I walked across the desert.
231
00:14:54,643 --> 00:14:57,062
And I found us a new home.
232
00:14:57,104 --> 00:15:00,524
Somewhere
where I could raise you.
233
00:15:00,566 --> 00:15:03,485
(SPEAKING IN SPANISH)
234
00:15:07,406 --> 00:15:10,367
(SPEAKING IN DINÉ)
235
00:15:10,409 --> 00:15:18,409
(♪♪♪)
236
00:15:22,796 --> 00:15:24,715
And we'll dance together
every night.
237
00:15:24,757 --> 00:15:25,424
(CHUCKLES)
238
00:15:25,466 --> 00:15:26,550
Yeah.
239
00:15:26,592 --> 00:15:28,385
What else would there be to do?
240
00:15:30,471 --> 00:15:32,973
Good night, my angel.
241
00:15:33,849 --> 00:15:36,268
(SPEAKING IN DINÉ)
242
00:15:38,520 --> 00:15:39,396
(TIO SHUSHING)
243
00:15:39,438 --> 00:15:40,773
Is she okay?
244
00:15:40,814 --> 00:15:43,692
Lupe, come with me.
245
00:15:43,734 --> 00:15:46,195
(SPEAKING IN SPANISH)
246
00:16:01,961 --> 00:16:06,632
20 years ago,
when I first met Adamina,
247
00:16:06,674 --> 00:16:09,717
she was runnin' from someone.
248
00:16:09,718 --> 00:16:12,638
A cowboy from Alta Valley.
249
00:16:12,680 --> 00:16:14,556
Your father.
250
00:16:20,187 --> 00:16:23,857
That's... that's impossible.
251
00:16:23,899 --> 00:16:26,901
He... he died in a fire.
252
00:16:26,902 --> 00:16:29,113
That's why she left.
253
00:16:29,154 --> 00:16:31,490
(SPEAKING IN SPANISH)
254
00:16:31,532 --> 00:16:33,575
There was a photo.
255
00:16:34,827 --> 00:16:36,161
Yeah.
256
00:16:36,203 --> 00:16:40,248
There's a reason
that photo was lost.
257
00:16:40,249 --> 00:16:43,043
That photo's over 50 years old.
258
00:16:43,085 --> 00:16:45,963
TIA:
That is your mother's father,
Lupe.
259
00:16:46,005 --> 00:16:48,424
Not yours.
260
00:16:49,925 --> 00:16:52,593
Why are you telling me this?
261
00:16:52,594 --> 00:16:55,723
I did some diggin'.
262
00:16:55,764 --> 00:16:58,851
Your father is alive.
263
00:16:58,892 --> 00:17:01,228
He owns Alta Valley.
264
00:17:01,270 --> 00:17:04,023
And it's worth a fortune.
265
00:17:05,149 --> 00:17:07,192
I... I can't.
I... I... I can't.
266
00:17:07,234 --> 00:17:09,278
I can't just show up
at his front doorstep
267
00:17:09,319 --> 00:17:11,113
and ask him to pay
for all of this.
268
00:17:11,155 --> 00:17:13,449
I... no, I... I can't.
269
00:17:14,742 --> 00:17:17,244
I'm sorry, Lupe.
270
00:17:19,163 --> 00:17:22,457
But this is the only way
to save her.
271
00:17:22,458 --> 00:17:30,458
(♪♪♪)
272
00:17:37,473 --> 00:17:45,473
(♪♪♪)
273
00:17:49,610 --> 00:17:51,528
(SPEAKING IN SPANISH)
274
00:17:51,570 --> 00:17:53,697
(KISSES)
275
00:17:58,035 --> 00:17:59,661
(SIGHS)
276
00:17:59,703 --> 00:18:07,703
(♪♪♪)
277
00:18:14,009 --> 00:18:17,178
The bus will be here soon.
278
00:18:17,179 --> 00:18:20,182
It's just a couple hours
to Alta Valley.
279
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
Bye, Tio.
280
00:18:31,693 --> 00:18:36,156
Lupe, there's one more thing
you need to do.
281
00:18:44,540 --> 00:18:46,500
You lost, Miss?
282
00:18:47,417 --> 00:18:51,879
Hi. No.
Um, I'm here to sell...
283
00:18:51,880 --> 00:18:53,714
Well, trade jewelry.
284
00:18:53,715 --> 00:18:56,927
It's my mother's.
It's expensive Navajo jewelry.
285
00:18:56,969 --> 00:18:59,554
Well,
if you promise not to shoot me,
286
00:18:59,555 --> 00:19:01,723
I'll give you a fair trade
in this store.
287
00:19:01,765 --> 00:19:03,224
(CHUCKLES)
288
00:19:03,225 --> 00:19:04,810
Thank you, sir.
289
00:19:10,149 --> 00:19:11,749
CLERK:
Yeah,
I'll be with you in a minute.
290
00:19:11,775 --> 00:19:12,609
Don't bother.
291
00:19:12,651 --> 00:19:15,028
I'm here for Antonio.
292
00:19:15,070 --> 00:19:17,114
Yeah, head on back.
293
00:19:19,449 --> 00:19:22,494
What are you lookin' for today?
294
00:19:24,997 --> 00:19:26,456
MADDY:
That's all of it.
295
00:19:26,498 --> 00:19:29,418
(TAKES A DRAG)
296
00:19:31,420 --> 00:19:35,507
Anythin' else you want to say,
Maddy Monroe?
297
00:19:36,550 --> 00:19:40,179
(SPEAKS SPANISH)
Buenos Dias, and Hasta Luego.
298
00:19:45,893 --> 00:19:51,899
You got a lot of nerve walking
in here without an apology.
299
00:19:51,940 --> 00:19:55,235
Without any type of remorse.
300
00:19:55,277 --> 00:19:56,987
My cousin spent the night
in jail
301
00:19:57,029 --> 00:20:01,033
while you walked away free.
302
00:20:01,074 --> 00:20:05,620
And that, Maddy,
doesn't make me happy.
303
00:20:05,621 --> 00:20:07,164
Oh, I'm sorry.
304
00:20:07,206 --> 00:20:11,792
But your boys,
they were askin' for it.
305
00:20:11,793 --> 00:20:13,587
No.
306
00:20:13,629 --> 00:20:16,089
You're not sorry.
307
00:20:16,131 --> 00:20:18,342
Not yet, Maddy.
308
00:20:31,897 --> 00:20:34,024
(GRUNTS)
309
00:20:34,066 --> 00:20:35,525
What was that?
310
00:20:35,567 --> 00:20:38,445
Probably some ammo bein' tested.
311
00:20:39,404 --> 00:20:42,074
How about this little guy here?
312
00:20:42,115 --> 00:20:45,118
(GROANING)
313
00:20:45,160 --> 00:20:53,160
(♪♪♪)
314
00:20:54,628 --> 00:20:57,547
(PANTS, GROANS)
315
00:21:00,884 --> 00:21:05,347
No one screws with my family.
316
00:21:05,389 --> 00:21:07,724
Do you understand me?
317
00:21:10,644 --> 00:21:13,230
10 G's, even.
318
00:21:13,272 --> 00:21:16,190
Thank you
for bringin' back my money.
319
00:21:16,191 --> 00:21:18,359
But you crossed the line.
320
00:21:18,360 --> 00:21:19,861
So now you're gonna do it again.
321
00:21:19,903 --> 00:21:21,028
What?
322
00:21:21,029 --> 00:21:25,117
10,000 more in three days.
323
00:21:25,158 --> 00:21:28,787
Have I made myself clear?
324
00:21:28,829 --> 00:21:30,122
Okay.
325
00:21:30,163 --> 00:21:31,665
Good.
326
00:21:34,126 --> 00:21:36,003
(GRUNTS)
327
00:21:40,215 --> 00:21:42,592
Can I at least have my gun?
328
00:21:42,634 --> 00:21:45,887
You're in no position
to negotiate.
329
00:21:49,141 --> 00:21:50,976
Alright.
330
00:21:51,810 --> 00:21:54,688
(GROANING)
331
00:21:54,730 --> 00:21:57,649
(GRUNTS)
332
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
Can we negotiate now?
333
00:22:00,485 --> 00:22:03,739
You shouldn't have done that,
Maddy.
334
00:22:03,780 --> 00:22:05,449
Get that out.
335
00:22:07,409 --> 00:22:09,286
Drop the price on my head
336
00:22:09,328 --> 00:22:11,621
or I'll blow his all over
the floor.
337
00:22:11,663 --> 00:22:14,124
If you were a killer,
he'd be dead already.
338
00:22:14,166 --> 00:22:16,877
(PANTING)
339
00:22:16,918 --> 00:22:18,503
I'm leavin' town.
340
00:22:18,545 --> 00:22:21,089
No one follows me, Antonio!
341
00:22:21,131 --> 00:22:24,760
You can't skip this, Maddy.
342
00:22:24,801 --> 00:22:27,346
I can find anyone.
343
00:22:28,388 --> 00:22:31,183
(GRUNTS, YELLS)
344
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
(PANTS)
345
00:22:32,351 --> 00:22:34,935
Of course,
if you do need to shoot,
346
00:22:34,936 --> 00:22:36,480
just release that safety,
347
00:22:36,521 --> 00:22:38,607
pull back hard on that trigger.
348
00:22:42,152 --> 00:22:43,236
Shit.
349
00:22:43,278 --> 00:22:45,614
Shoot her, girl! Shoot her!
350
00:22:49,076 --> 00:22:50,786
Well, aren't you adorable.
351
00:22:52,162 --> 00:22:55,332
(PANTING)
352
00:23:04,383 --> 00:23:05,258
(SCREAMS)
353
00:23:05,300 --> 00:23:08,011
(GROANS)
354
00:23:08,053 --> 00:23:10,889
Boys, that Mexicans in on it!
355
00:23:10,931 --> 00:23:12,224
What?
356
00:23:12,265 --> 00:23:13,307
It's time to run, girl.
357
00:23:13,308 --> 00:23:13,975
CLERK:
Come on!
358
00:23:14,017 --> 00:23:15,644
Get em, damn it!
359
00:23:17,437 --> 00:23:19,398
Get in if you wanna live!
360
00:23:19,439 --> 00:23:27,439
(♪♪♪)
361
00:23:38,250 --> 00:23:39,292
MADDY:
Shit!
362
00:23:39,334 --> 00:23:40,794
Who were those men?
363
00:23:40,836 --> 00:23:42,670
The most dangerous man
in Cedar's after us,
364
00:23:42,671 --> 00:23:44,214
and we just shot up his pawn.
365
00:23:44,256 --> 00:23:46,258
Well, I didn't shoot anybody.
366
00:23:46,299 --> 00:23:47,926
That's not how
they're gonna see it.
367
00:23:47,968 --> 00:23:52,722
Unless you got 10,000,
uh, shit, probably now $20,000,
368
00:23:52,764 --> 00:23:55,559
they won't stop
till they kill us both.
369
00:23:55,600 --> 00:23:57,351
My God, do you think
they're gonna call the police?
370
00:23:57,352 --> 00:24:01,189
No, he'll handle this himself.
371
00:24:01,231 --> 00:24:02,691
Trust me, that's worse.
372
00:24:07,237 --> 00:24:09,364
LUPE:
A biker bar.
373
00:24:09,406 --> 00:24:11,825
Wait, what are we doing here?
374
00:24:11,867 --> 00:24:15,203
Ah, I'm gonna steal me
a new ride.
375
00:24:15,245 --> 00:24:16,871
You?
376
00:24:16,872 --> 00:24:19,749
Well, you can do
whatever the hell you want.
377
00:24:20,208 --> 00:24:23,170
(GRUNTS)
378
00:24:25,964 --> 00:24:27,214
Shit.
379
00:24:27,215 --> 00:24:29,468
Shit, shit, shit!
380
00:24:32,804 --> 00:24:35,765
(PANTS)
381
00:24:36,516 --> 00:24:37,476
LUPE:
What are you doing?
382
00:24:37,517 --> 00:24:39,102
Here, take it.
383
00:24:39,144 --> 00:24:40,437
I don't wanna shoot them!
384
00:24:40,479 --> 00:24:42,856
Well, they don't exactly
share your morals!
385
00:24:44,566 --> 00:24:46,443
Well, I'm not gonna do it.
386
00:24:46,485 --> 00:24:48,862
The only way out of this
is to go out guns blazing,
387
00:24:48,904 --> 00:24:50,071
you understand?
388
00:24:51,907 --> 00:24:53,074
(GRUNTS)
Bitch!
389
00:24:53,116 --> 00:24:53,909
There has to be another way...
390
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
You wanna survive,
391
00:24:54,826 --> 00:24:56,786
you learn to help
your own good self.
392
00:24:56,828 --> 00:24:58,330
(PANTING)
393
00:24:58,371 --> 00:25:00,123
Maddy, put the gun down!
394
00:25:02,709 --> 00:25:05,170
We ain't
in Little Mexico anymore, chica.
395
00:25:05,212 --> 00:25:06,922
Go, go, go!
396
00:25:07,923 --> 00:25:09,633
(PANTS)
397
00:25:10,425 --> 00:25:12,344
Well, I'll be damned.
398
00:25:12,385 --> 00:25:20,385
(♪♪♪)
399
00:25:29,528 --> 00:25:32,447
(SINGING IN SPANISH)
400
00:25:32,489 --> 00:25:40,489
(♪♪♪)
401
00:25:44,834 --> 00:25:45,627
(SIGHS)
402
00:25:45,669 --> 00:25:48,547
Shit, Taco Tuesday.
403
00:25:49,297 --> 00:25:51,049
They're inside.
404
00:25:51,091 --> 00:25:52,592
- BILL: Hey!
- (GASPS)
405
00:25:52,634 --> 00:25:54,427
Who the hell are you two?
406
00:25:54,469 --> 00:25:56,012
I'll tell you who the hell I am.
407
00:25:56,054 --> 00:25:58,472
We're in the show!
408
00:25:58,473 --> 00:26:00,183
- What?
- MADDY: What?
409
00:26:00,225 --> 00:26:01,476
We're in the show.
410
00:26:01,518 --> 00:26:03,644
Listen, I'm the one
who puts together
411
00:26:03,645 --> 00:26:06,189
the list of the show,
and you two aren't in it.
412
00:26:06,231 --> 00:26:08,149
I'll tell you what I can do...
413
00:26:08,191 --> 00:26:11,485
My name is Lupe, and my friend
was a last minute add,
414
00:26:11,486 --> 00:26:14,573
and... and we're...
Were with Las Seritas.
415
00:26:14,614 --> 00:26:16,156
BILL:
No, no, no!
416
00:26:16,157 --> 00:26:17,951
I ain't stupid as I look.
417
00:26:17,993 --> 00:26:19,494
You two get the hell
out of here.
418
00:26:19,536 --> 00:26:22,205
- Hola, amiga!
- DANCER: Amiga.
419
00:26:22,247 --> 00:26:25,166
(SPEAKING IN SPANISH)
420
00:26:29,254 --> 00:26:31,548
BILL:
Who in the Sam Hill
is it this time?
421
00:26:31,590 --> 00:26:33,967
Please these men
have been following us.
422
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
(BANGS)
423
00:26:35,719 --> 00:26:36,845
You know how boys are.
424
00:26:36,886 --> 00:26:38,930
They don't know
how to take a hint.
425
00:26:38,972 --> 00:26:39,806
(SCOFFS)
426
00:26:39,848 --> 00:26:42,349
Ah. I know how boys are.
427
00:26:42,350 --> 00:26:44,269
(BOTH CHUCKLE)
428
00:26:44,311 --> 00:26:45,770
- CHOLO: Get out of here!
- Alright!
429
00:26:45,812 --> 00:26:47,354
You go around front like
everybody else!
430
00:26:47,355 --> 00:26:49,232
This ain't no goddamn peep show.
431
00:26:51,526 --> 00:26:52,527
Alright, Las Señoritas.
432
00:26:52,569 --> 00:26:54,529
(CROWD CHEERING)
433
00:26:54,571 --> 00:26:56,531
You're up.
434
00:26:56,573 --> 00:27:00,076
Alright!
Okay, muchas gracias!
435
00:27:00,118 --> 00:27:02,412
Muy bien, muy bien!
436
00:27:02,454 --> 00:27:03,705
Well, I think we can all agree
437
00:27:03,747 --> 00:27:07,041
that tonight
has been extra especial.
438
00:27:07,042 --> 00:27:08,585
You suck, Bill.
439
00:27:08,627 --> 00:27:09,753
Thank you, Deb.
440
00:27:11,296 --> 00:27:12,255
Thank you so much.
441
00:27:12,297 --> 00:27:13,131
You're welcome.
442
00:27:13,173 --> 00:27:14,132
Is this a flamenco?
443
00:27:14,174 --> 00:27:16,676
Well, it's more like folkólico,
but trust me,
444
00:27:16,718 --> 00:27:18,195
the audience
doesn't know the difference.
445
00:27:18,219 --> 00:27:19,012
Okay.
446
00:27:19,054 --> 00:27:20,764
As I was sayin', our final act...
447
00:27:20,805 --> 00:27:23,516
Get off the stage, Bill!
448
00:27:23,558 --> 00:27:24,351
(SIGHS)
449
00:27:24,392 --> 00:27:25,559
Is a real treat.
450
00:27:25,560 --> 00:27:28,813
Hey, get dressed!
451
00:27:28,855 --> 00:27:30,065
What?
452
00:27:30,106 --> 00:27:33,443
I am not climbin'
in a damn frilly skirt.
453
00:27:33,485 --> 00:27:34,920
- Well, do you wanna live?
- Not in this!
454
00:27:34,944 --> 00:27:36,403
- Are you kidding me right now?
- I'm not kidding you!
455
00:27:36,404 --> 00:27:37,489
Well, I swear to...
456
00:27:37,530 --> 00:27:41,159
So let's give a warm
Cedar City welcome
457
00:27:41,201 --> 00:27:46,164
to Las Señoritas!
458
00:27:49,751 --> 00:27:57,751
(♪♪♪)
459
00:28:12,273 --> 00:28:13,650
There she is.
460
00:28:13,692 --> 00:28:15,735
Gotta get on! ♪
461
00:28:18,613 --> 00:28:20,447
Hey, you two sit the hell down!
462
00:28:20,448 --> 00:28:21,408
What are we doin'?
463
00:28:21,449 --> 00:28:23,159
Just follow my lead.
464
00:28:23,201 --> 00:28:24,869
Follow your lead?
465
00:28:25,829 --> 00:28:27,789
Alright, buckaroos,
here's how it works.
466
00:28:27,831 --> 00:28:30,959
Miss a step, adiós, muchacho.
467
00:28:31,751 --> 00:28:34,128
Right, turn.
468
00:28:34,129 --> 00:28:34,879
Right.
469
00:28:34,921 --> 00:28:36,923
Oh, don't... don't mess up now.
470
00:28:38,341 --> 00:28:39,592
He messed up!
471
00:28:39,634 --> 00:28:41,302
They're out!
First one's out!
472
00:28:41,344 --> 00:28:42,595
Only two left now.
473
00:28:42,637 --> 00:28:43,680
Turn.
474
00:28:44,806 --> 00:28:45,557
Where y'all from?
475
00:28:45,598 --> 00:28:46,558
Cedar City!
476
00:28:46,599 --> 00:28:47,767
Cedar City!
477
00:28:47,809 --> 00:28:50,270
By God, y'all,
we got a hometown crew
478
00:28:50,311 --> 00:28:50,729
on our hands!
479
00:28:50,770 --> 00:28:52,856
(CHEERING)
480
00:28:52,897 --> 00:28:54,649
Hey, listen to me.
481
00:28:54,691 --> 00:28:56,651
That girl over there,
she doesn't belong here.
482
00:28:56,693 --> 00:28:58,485
No, you listen to me, muchacho!
483
00:28:58,486 --> 00:29:02,407
That's my stage, and I know
who the hell belongs on it.
484
00:29:02,449 --> 00:29:04,367
Sit your ass down.
485
00:29:05,577 --> 00:29:06,578
BILL:
Oh my God!
486
00:29:06,619 --> 00:29:07,996
The Cedar City girls
have done it!
487
00:29:08,037 --> 00:29:09,789
BILL:
Let's hear it for em, y'all!
Come on!
488
00:29:09,831 --> 00:29:10,665
TACO TUESDAY PATRON:
Hey now!
489
00:29:10,666 --> 00:29:12,333
Cedar City for the win!
490
00:29:15,378 --> 00:29:17,046
Come on, everybody.
491
00:29:22,844 --> 00:29:25,013
Bring it on home, girl!
492
00:29:26,473 --> 00:29:27,432
Oh!
493
00:29:27,474 --> 00:29:28,349
(CHEERING)
494
00:29:28,349 --> 00:29:29,017
BILL:
Yeah!
495
00:29:29,058 --> 00:29:31,144
Can we shoot our way out now?
496
00:29:33,021 --> 00:29:36,024
Just back away slowly
and cut the lights.
497
00:29:37,233 --> 00:29:38,651
What? When?
498
00:29:38,693 --> 00:29:39,486
You'll know when.
499
00:29:39,527 --> 00:29:40,862
Alright, folks, that's it!
500
00:29:40,904 --> 00:29:42,405
Have a happy 4th of July.
501
00:29:42,447 --> 00:29:43,281
Come back tomorrow.
502
00:29:43,323 --> 00:29:44,531
Oh, wait!
503
00:29:44,532 --> 00:29:47,410
Looks like we have ourselves
a solo performance, everybody.
504
00:29:47,452 --> 00:29:49,120
Come on, one more time!
505
00:29:50,413 --> 00:29:58,413
(♪♪♪)
506
00:30:05,428 --> 00:30:13,428
(♪♪♪)
507
00:30:14,896 --> 00:30:16,981
(SPEAKS SPANISH)
508
00:30:24,656 --> 00:30:27,075
Holy shit!
509
00:30:30,829 --> 00:30:32,080
CROWD:
Oh!
510
00:30:34,624 --> 00:30:35,583
BILL:
Let's hear it! Come on!
511
00:30:35,584 --> 00:30:36,751
(CHEERING)
512
00:30:36,793 --> 00:30:38,920
Ooh, yeah!
513
00:30:41,005 --> 00:30:43,757
TACO TUESDAY PATRON:
God damn!
514
00:30:43,758 --> 00:30:45,426
BILL:
Cedar City!
515
00:30:45,468 --> 00:30:46,970
What did we just see?
516
00:30:47,011 --> 00:30:49,305
TACO TUESDAY PATRON:
Whoa!
517
00:30:49,347 --> 00:30:50,849
CROWD:
Oh!
518
00:30:51,933 --> 00:30:54,936
BILL:
Everybody, hold on
a goddamn second!
519
00:30:58,273 --> 00:30:59,941
Vamanos.
520
00:31:00,608 --> 00:31:04,195
Phew! Who wants a margarita?
521
00:31:05,780 --> 00:31:07,115
Start the truck.
522
00:31:11,494 --> 00:31:13,037
(GRUNTS)
523
00:31:16,791 --> 00:31:18,835
Let's go, come on!
524
00:31:18,877 --> 00:31:20,712
CHOLO:
She's blown out the tires!
525
00:31:20,753 --> 00:31:28,753
(♪♪♪)
526
00:31:31,723 --> 00:31:34,726
(CHEERING)
527
00:31:35,101 --> 00:31:36,978
Holy shit, that was something!
528
00:31:37,020 --> 00:31:38,979
You are a terrible dancer!
529
00:31:38,980 --> 00:31:40,231
Okay, well, excuse me.
530
00:31:40,273 --> 00:31:42,775
I didn't know I was ridin'
with el maestro here.
531
00:31:42,817 --> 00:31:44,110
La maestra!
532
00:31:44,152 --> 00:31:46,905
Okay, yeah, whatever.
533
00:31:46,946 --> 00:31:49,532
Where'd you learn
to move like that?
534
00:31:49,574 --> 00:31:50,116
My mother.
535
00:31:50,158 --> 00:31:52,243
Oh, damn, that was fast.
536
00:31:54,162 --> 00:31:55,872
Listen, if it's money you want,
537
00:31:55,914 --> 00:31:58,207
um, I've got
some Navajo turquoise,
538
00:31:58,249 --> 00:32:00,335
and they're about like 200 each.
539
00:32:00,376 --> 00:32:02,921
I'll give you one if you just
promise me we're gonna go
540
00:32:02,962 --> 00:32:05,465
straight to Alta Valley,
meet my father, and ask him
541
00:32:05,506 --> 00:32:07,050
for money.
542
00:32:07,091 --> 00:32:08,551
And your dad lives there?
543
00:32:10,303 --> 00:32:12,764
What makes you think
he's so rich?
544
00:32:12,805 --> 00:32:14,974
He owns Alta Valley.
545
00:32:17,769 --> 00:32:19,353
Alright.
546
00:32:19,354 --> 00:32:21,022
Let's make it the three pieces,
up front,
547
00:32:21,064 --> 00:32:22,249
plus ten grand
when we get there,
548
00:32:22,273 --> 00:32:24,358
and you got yourself a deal.
549
00:32:24,359 --> 00:32:25,068
What?
550
00:32:25,109 --> 00:32:26,611
It ain't gonna be no problem.
551
00:32:26,653 --> 00:32:27,528
Oh, relax.
552
00:32:27,570 --> 00:32:29,238
I ain't goin' nowhere.
553
00:32:29,280 --> 00:32:31,658
Besides, I'm just as guilty
as you are.
554
00:32:31,699 --> 00:32:33,201
I am nothing like you.
555
00:32:33,242 --> 00:32:34,577
Oh, okay.
556
00:32:34,619 --> 00:32:37,080
I don't even know your name.
557
00:32:37,121 --> 00:32:40,833
You can call me Inferno.
558
00:32:40,875 --> 00:32:41,875
(BOTH CHUCKLE)
559
00:32:42,335 --> 00:32:44,921
You're crazy.
560
00:32:44,963 --> 00:32:47,548
Close. I'm Maddy.
561
00:32:49,634 --> 00:32:51,552
Maddy.
562
00:32:58,726 --> 00:33:04,357
♪ Remember when our songs
were just like prayers ♪
563
00:33:04,399 --> 00:33:10,071
♪ Like gospel hymns that
you caught in the air ♪
564
00:33:10,446 --> 00:33:16,576
♪ Come down,
come down, sweet reverence ♪
565
00:33:16,577 --> 00:33:22,416
♪ Unto my simple house
and ring ♪
566
00:33:22,417 --> 00:33:24,711
♪ And ring ♪
567
00:33:32,385 --> 00:33:35,388
We're a few miles
out of Alta Valley now.
568
00:33:37,598 --> 00:33:38,933
Shit!
569
00:33:38,975 --> 00:33:41,394
You're drivin'
like you shot somebody.
570
00:33:46,482 --> 00:33:49,318
What do you need this money
so bad for, anyway?
571
00:33:52,030 --> 00:33:54,157
Lupe? Whoa!
572
00:33:54,198 --> 00:33:55,949
I don't wanna talk about it.
573
00:33:55,950 --> 00:33:58,995
Ah, you owe somebody some money.
574
00:33:59,037 --> 00:34:01,456
Some dinero.
575
00:34:01,497 --> 00:34:02,123
Something like that.
576
00:34:02,165 --> 00:34:03,624
Yeah, that's what I thought.
577
00:34:03,666 --> 00:34:05,960
People do crazy shit when
they're desperate.
578
00:34:06,002 --> 00:34:08,504
That's how this whole
damn country got started.
579
00:34:08,546 --> 00:34:12,133
Desperate people
doing crazy shit.
580
00:34:12,175 --> 00:34:12,925
It's just medical bills.
581
00:34:12,967 --> 00:34:13,593
That's all.
582
00:34:13,634 --> 00:34:14,302
Oh, medical.
583
00:34:14,343 --> 00:34:14,761
That's all.
584
00:34:14,802 --> 00:34:15,678
Yeah. Alright.
585
00:34:15,720 --> 00:34:16,637
Yeah, I get that.
586
00:34:16,679 --> 00:34:19,515
You need some vitamin A?
587
00:34:19,557 --> 00:34:20,683
A little Mary J?
588
00:34:20,725 --> 00:34:21,851
- Lucy Mae?
- What?
589
00:34:21,893 --> 00:34:23,810
(CHUCKLES)
590
00:34:23,811 --> 00:34:24,854
No, mamacita.
591
00:34:24,896 --> 00:34:26,064
You're in deep.
592
00:34:26,105 --> 00:34:29,150
You don't need a fortune
for a sinus infection.
593
00:34:29,192 --> 00:34:30,777
I mean, hey, it's okay.
594
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
It's okay.
595
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
I've seen my fair share
of stuff.
596
00:34:33,905 --> 00:34:35,698
I know how it is, you know?
597
00:34:35,740 --> 00:34:37,825
Girls gotta get by.
598
00:34:37,867 --> 00:34:39,326
I got regrets. You got regrets.
599
00:34:39,327 --> 00:34:43,289
My mother has a brain tumor,
okay?
600
00:34:46,417 --> 00:34:48,669
Damn.
601
00:34:48,711 --> 00:34:51,172
There's a treatment available.
602
00:34:51,214 --> 00:34:54,300
It's $50,000 and I...
603
00:34:54,342 --> 00:34:57,345
I just wouldn't expect you
to understand.
604
00:34:58,012 --> 00:35:00,681
No, you're... you're right.
605
00:35:06,938 --> 00:35:07,814
Sorry.
606
00:35:07,855 --> 00:35:08,731
Are you close to your mom?
607
00:35:08,773 --> 00:35:11,442
Hey, uh, we better pull over.
608
00:35:11,484 --> 00:35:14,237
Fill up and I gotta pee
like a pack mule.
609
00:35:15,488 --> 00:35:23,488
(♪♪♪)
610
00:35:30,503 --> 00:35:38,503
(♪♪♪)
611
00:35:52,316 --> 00:35:53,860
- MADDY: Shit!
- LUPE: What?
612
00:35:53,901 --> 00:35:54,735
- Get down!
- What?
613
00:35:54,736 --> 00:35:57,071
Get down! Get down!
614
00:35:57,113 --> 00:36:05,113
(♪♪♪)
615
00:36:09,750 --> 00:36:10,626
Go, go, go!
616
00:36:10,668 --> 00:36:11,918
Get out! Get out!
617
00:36:11,919 --> 00:36:14,881
Maddy,
don't make this difficult!
618
00:36:14,922 --> 00:36:16,674
No one needs to get shot!
619
00:36:20,094 --> 00:36:21,928
You think
I couldn't change the flat?
620
00:36:21,929 --> 00:36:24,764
Where's that Chicana?
621
00:36:24,765 --> 00:36:25,641
She get sick of you?
622
00:36:25,683 --> 00:36:27,643
I don't blame her!
623
00:36:28,019 --> 00:36:30,771
She's halfway
to Santa Fe by now!
624
00:36:33,691 --> 00:36:37,611
You're running out of bullets,
Maddy!
625
00:36:37,612 --> 00:36:38,778
And options!
626
00:36:38,779 --> 00:36:40,364
Use it.
627
00:36:43,534 --> 00:36:45,244
(PANTS)
628
00:36:45,786 --> 00:36:48,539
MADDY:
Okay!
629
00:36:48,581 --> 00:36:50,124
I'm empty, boys!
630
00:36:50,166 --> 00:36:53,169
(PANTING)
631
00:36:53,211 --> 00:36:55,171
Come out of there!
632
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
CHOLO:
She's empty.
633
00:37:01,427 --> 00:37:03,471
You're lucky the boss
wants you alive.
634
00:37:03,512 --> 00:37:05,681
How much is he paying you, huh?
635
00:37:05,723 --> 00:37:08,142
I got six pieces of
Navajo jewelry I could part with
636
00:37:08,184 --> 00:37:10,310
right now.
637
00:37:10,311 --> 00:37:12,396
You can make away
with a little extra.
638
00:37:12,438 --> 00:37:13,813
Tell him I made you do it.
639
00:37:13,814 --> 00:37:16,692
Say I put a gun to you,
got you good and scared.
640
00:37:18,527 --> 00:37:22,323
I am so sick of your bullshit,
Maddy.
641
00:37:24,909 --> 00:37:26,953
Likewise.
642
00:37:26,994 --> 00:37:29,914
Drop the guns. Now!
643
00:37:29,956 --> 00:37:31,582
Okay, okay, okay!
644
00:37:32,208 --> 00:37:35,168
His, too!
645
00:37:35,169 --> 00:37:37,213
Now!
646
00:37:38,631 --> 00:37:39,257
Okay.
647
00:37:39,298 --> 00:37:40,508
Okay, now give me the keys.
648
00:37:40,549 --> 00:37:41,008
God damn it!
649
00:37:41,050 --> 00:37:42,885
Give me the keys!
650
00:37:45,429 --> 00:37:47,473
Okay, now let her go.
651
00:37:49,934 --> 00:37:52,478
(SPEAKING IN SPANISH)
652
00:37:52,520 --> 00:37:54,313
There's a first
time for everything.
653
00:37:54,355 --> 00:37:57,483
(SPEAKING IN SPANISH)
654
00:37:58,359 --> 00:38:00,236
I said, Let her go.
655
00:38:00,278 --> 00:38:02,154
LITO:
She is worthless.
656
00:38:02,196 --> 00:38:04,282
- She is nothing.
- No!
657
00:38:04,323 --> 00:38:06,325
She's helping me save my mother.
658
00:38:06,367 --> 00:38:08,661
Now let her go!
659
00:38:10,788 --> 00:38:11,163
(SPEAKING IN SPANISH)
660
00:38:11,205 --> 00:38:12,872
Fine! Okay!
661
00:38:12,873 --> 00:38:14,792
(PANTING)
662
00:38:14,834 --> 00:38:16,210
Thank you, sweetheart.
663
00:38:16,252 --> 00:38:17,712
(BOTH GROAN)
664
00:38:17,753 --> 00:38:19,297
What are you doing?
665
00:38:19,338 --> 00:38:20,756
Insurance.
666
00:38:20,798 --> 00:38:21,798
(GROANING)
667
00:38:24,135 --> 00:38:27,179
Hey, you didn't need to do that!
668
00:38:27,221 --> 00:38:28,472
You just can't shoot everyone!
669
00:38:28,514 --> 00:38:32,018
You wanna go get this money
or not?
670
00:38:32,059 --> 00:38:34,228
Fine.
671
00:38:35,062 --> 00:38:37,732
You think you're gonna get
that piece of shit started?
672
00:38:39,984 --> 00:38:42,194
Try to keep up.
673
00:38:42,236 --> 00:38:50,236
(♪♪♪)
674
00:39:06,093 --> 00:39:09,055
(LYRICS IN DINÉ)
675
00:39:09,096 --> 00:39:17,096
(♪♪♪)
676
00:39:29,283 --> 00:39:31,577
Good call on the bikes.
677
00:39:40,419 --> 00:39:43,214
(SPEAKING IN DINÉ)
678
00:39:43,255 --> 00:39:51,255
(♪♪♪)
679
00:39:53,140 --> 00:39:54,975
You speak Diné?
680
00:39:59,939 --> 00:40:01,147
MADDY:
Let's go, now.
681
00:40:01,148 --> 00:40:02,942
Wait.
682
00:40:02,983 --> 00:40:05,194
Who are you?
683
00:40:05,236 --> 00:40:08,739
I'm not the one you need
to worry about.
684
00:40:14,328 --> 00:40:22,328
(♪♪♪)
685
00:40:31,512 --> 00:40:33,681
What you doin here, woman, huh?
686
00:40:33,722 --> 00:40:35,224
Lizette, these friends of yours?
687
00:40:35,266 --> 00:40:36,767
LIZETTE:
They were just leaving.
688
00:40:36,809 --> 00:40:39,270
DUKE:
Well, Carl doesn't like
outsiders on the property.
689
00:40:39,311 --> 00:40:41,397
I'll speak for my land.
690
00:40:41,439 --> 00:40:43,022
DUKE:
I'll speak for the landowner.
691
00:40:43,023 --> 00:40:43,983
You understand me?
692
00:40:44,024 --> 00:40:45,859
Shit ass Indian.
693
00:40:45,860 --> 00:40:47,111
(SPITS)
694
00:40:48,446 --> 00:40:51,532
And you two is trespassin'.
695
00:40:51,574 --> 00:40:53,033
We're not lookin for
any trouble.
696
00:40:53,075 --> 00:40:54,201
Yeah, not yet anyways.
697
00:40:54,243 --> 00:40:55,244
LUPE:
Okay.
698
00:40:55,286 --> 00:40:56,328
Listen.
699
00:40:56,370 --> 00:40:58,289
My name is Lupe.
700
00:40:58,330 --> 00:40:59,748
My mom used to live on this land
701
00:40:59,790 --> 00:41:02,375
and she was close to the owner.
702
00:41:02,376 --> 00:41:05,044
Um...
703
00:41:05,045 --> 00:41:06,297
She... she needs help, okay?
704
00:41:06,338 --> 00:41:08,048
She's dying.
705
00:41:10,050 --> 00:41:12,887
Can... can you just take me
to the owner?
706
00:41:12,928 --> 00:41:13,929
DUKE:
I could.
707
00:41:13,971 --> 00:41:16,348
But it appears your friend
here is in violation
708
00:41:16,390 --> 00:41:17,892
of state law.
709
00:41:17,933 --> 00:41:20,936
Sancho, what's the penalty
for bringin a firearm
710
00:41:20,978 --> 00:41:22,562
on someone's property?
711
00:41:22,563 --> 00:41:27,568
Well, that all depends
on her manners.
712
00:41:30,571 --> 00:41:33,157
DUKE:
Rhett.
713
00:41:33,199 --> 00:41:34,867
Get her gun.
714
00:41:39,371 --> 00:41:40,372
Drop it, girl!
715
00:41:40,414 --> 00:41:41,123
Okay, please.
716
00:41:41,165 --> 00:41:42,248
We're not here to fight.
717
00:41:42,249 --> 00:41:43,583
Speak for your damn self.
718
00:41:43,584 --> 00:41:45,251
Looks like we got a couple
of criminals here, Duke.
719
00:41:45,252 --> 00:41:46,003
No, no!
720
00:41:46,045 --> 00:41:47,379
I'm not here to fight!
721
00:41:47,421 --> 00:41:50,256
I just need to talk
to the owner!
722
00:41:50,257 --> 00:41:52,218
You wanna arrest someone,
take her!
723
00:41:54,887 --> 00:41:56,096
(GRUNTS)
724
00:41:56,138 --> 00:41:57,932
(SIGHS)
725
00:41:57,973 --> 00:41:59,517
Wow.♪
726
00:42:04,688 --> 00:42:07,107
Let's talk to the owner.
727
00:42:07,149 --> 00:42:15,149
(♪♪♪)
728
00:42:17,785 --> 00:42:20,955
(CHANTING IN DINÉ LANGUAGE)
729
00:42:20,996 --> 00:42:28,996
(♪♪♪)
730
00:42:36,011 --> 00:42:44,011
(♪♪♪)
731
00:42:56,532 --> 00:42:59,868
You're the landowner here?
732
00:42:59,910 --> 00:43:01,912
Yes, I am.
733
00:43:03,122 --> 00:43:05,749
Um, my name is Lupe.
734
00:43:05,791 --> 00:43:08,877
I'm a mechanic from Cedar City.
735
00:43:08,919 --> 00:43:10,462
My mom is dying.
736
00:43:10,504 --> 00:43:11,880
Adamina Reyes.
737
00:43:11,922 --> 00:43:14,633
And I believe you knew her.
738
00:43:14,675 --> 00:43:17,886
Sir, I came here
to beg for your help.
739
00:43:18,512 --> 00:43:24,101
Well.
740
00:43:24,143 --> 00:43:28,063
I'm ashamed you weren't welcomed
with a warmer reception.
741
00:43:28,105 --> 00:43:29,856
I loved your mother.
742
00:43:29,857 --> 00:43:32,526
So this makes you my blood.
743
00:43:32,568 --> 00:43:34,778
We get a lot of enemies here.
744
00:43:34,820 --> 00:43:37,573
But I take care of my friends.
745
00:43:37,615 --> 00:43:40,659
And nothing's more important
than family.
746
00:43:54,882 --> 00:43:57,885
How much did your mother
tell you about Alta Valley?
747
00:43:59,511 --> 00:44:01,930
Only that it exists.
748
00:44:04,600 --> 00:44:06,559
CARL:
When I met your mother,
749
00:44:06,560 --> 00:44:09,688
I just inherited this land.
750
00:44:09,730 --> 00:44:11,815
This is harsh country,
751
00:44:11,857 --> 00:44:15,568
but the spring here
makes the desert a home.
752
00:44:15,569 --> 00:44:18,071
It's the only water for miles.
753
00:44:18,072 --> 00:44:20,783
LUPE:
The Navajo, they live here?
754
00:44:20,824 --> 00:44:23,869
Before I came,
this land was dyin'.
755
00:44:23,911 --> 00:44:25,954
Just like the people on it.
756
00:44:25,996 --> 00:44:29,792
Now, they all have jobs, houses,
757
00:44:29,833 --> 00:44:32,628
and fresh water all year.
758
00:44:37,132 --> 00:44:40,219
And if you know anything
about the rez,
759
00:44:40,260 --> 00:44:43,097
you know that that's more
than an Indian is gonna get.
760
00:44:49,687 --> 00:44:51,772
When your mother left,
761
00:44:51,814 --> 00:44:54,900
it wasn't necessarily
on amicable terms.
762
00:44:54,942 --> 00:44:56,836
So you'll have to forgive me
if I'm quite cautious
763
00:44:56,860 --> 00:44:58,487
about your intent.
764
00:44:58,529 --> 00:44:59,822
I understand.
765
00:44:59,863 --> 00:45:02,032
And, um, I... I'll try
to tell you everything
766
00:45:02,074 --> 00:45:03,409
that I can.
767
00:45:05,119 --> 00:45:08,205
Why are you here?
768
00:45:08,247 --> 00:45:10,623
Well...
769
00:45:10,624 --> 00:45:14,128
my mother, she's very sick.
770
00:45:14,169 --> 00:45:15,671
Cancer. And...
771
00:45:15,713 --> 00:45:18,464
CARL:
You said that.
772
00:45:18,465 --> 00:45:21,009
But why are you here?
773
00:45:21,051 --> 00:45:22,928
Um...
774
00:45:22,970 --> 00:45:23,804
(SIGHS)
775
00:45:23,846 --> 00:45:25,848
Th...
There's a treatment available.
776
00:45:25,889 --> 00:45:27,974
And it costs $50,000.
777
00:45:27,975 --> 00:45:29,810
And... and I'm not asking
for a handout, okay?
778
00:45:29,852 --> 00:45:31,228
I... I'll pay back every cent.
779
00:45:31,270 --> 00:45:35,149
What makes you think I'd be
willin' to help a stranger?
780
00:45:36,483 --> 00:45:38,819
A stranger?
781
00:45:38,861 --> 00:45:41,572
I just thought you'd
help me out because...
782
00:45:41,613 --> 00:45:43,532
Because you're my father.
783
00:45:43,574 --> 00:45:45,701
No.
784
00:45:45,743 --> 00:45:48,370
I'm James' father.
785
00:45:48,412 --> 00:45:50,997
I raised him since he was born.
786
00:45:50,998 --> 00:45:53,666
I didn't even know you
existed until a few minutes ago.
787
00:45:53,667 --> 00:45:56,503
But you said you take care
of family!
788
00:45:56,545 --> 00:45:59,923
You think I'm your daddy.
789
00:45:59,965 --> 00:46:03,427
But I'm just a guy that
screwed your mother.
790
00:46:05,471 --> 00:46:06,513
(SIGHS)
791
00:46:06,555 --> 00:46:08,182
Alright.
792
00:46:08,223 --> 00:46:08,807
(PANTING)
793
00:46:08,849 --> 00:46:10,184
Why are you here?
794
00:46:10,225 --> 00:46:11,727
Okay, just...
Just please let me go.
795
00:46:11,769 --> 00:46:12,603
Answer the question.
796
00:46:12,644 --> 00:46:14,146
Please let me go!
797
00:46:14,188 --> 00:46:15,689
Why are you here?
798
00:46:15,731 --> 00:46:17,858
Please just let me go, okay?
799
00:46:17,900 --> 00:46:18,859
I... I don't know!
800
00:46:18,901 --> 00:46:20,110
I don't know, okay?
801
00:46:20,152 --> 00:46:21,028
I don't know.
802
00:46:21,069 --> 00:46:24,615
You came here
for the same reason I did.
803
00:46:24,656 --> 00:46:26,617
You have nothin'.
804
00:46:26,658 --> 00:46:28,577
And you own nothin.
805
00:46:28,619 --> 00:46:31,037
You wanted somethin'
for yourself.
806
00:46:31,038 --> 00:46:33,207
And you came here to take it.
807
00:46:35,918 --> 00:46:39,379
And you ain't takin'
a goddamn thing from me.
808
00:46:41,215 --> 00:46:42,591
Let's go.
809
00:46:42,633 --> 00:46:45,636
No, no, no, please let me go.
Please.
810
00:46:45,677 --> 00:46:48,347
Carl, please just let me go.
811
00:46:48,388 --> 00:46:49,640
Carl!
812
00:46:49,681 --> 00:46:50,808
She's dying, okay?
813
00:46:50,849 --> 00:46:52,184
Please just let me go to her!
814
00:46:52,226 --> 00:46:53,101
Please!
815
00:46:53,143 --> 00:46:56,897
Just because my blood
is in your veins,
816
00:46:56,939 --> 00:47:00,359
doesn't mean I give a damn
about you.
817
00:47:00,400 --> 00:47:01,401
Please.
818
00:47:02,236 --> 00:47:04,737
(PANTING)
819
00:47:04,738 --> 00:47:06,657
LUPE:
No, please.
820
00:47:06,698 --> 00:47:07,866
Please, Carl!
821
00:47:07,908 --> 00:47:11,036
(LUPE, SOBBING, PANTING)
822
00:47:14,998 --> 00:47:17,376
LUPE:
No, please.
823
00:47:24,341 --> 00:47:26,218
You have five minutes.
824
00:47:26,260 --> 00:47:28,554
One phone call.
825
00:47:34,268 --> 00:47:36,854
You makin' the phone call
or not?
826
00:47:37,813 --> 00:47:39,565
Forget it.
827
00:47:41,775 --> 00:47:43,110
Day before we close,
828
00:47:43,151 --> 00:47:46,280
and a girl shows up
on my doorstep.
829
00:47:46,321 --> 00:47:50,868
You want me to pay her mama
a visit in Cedar?
830
00:47:50,909 --> 00:47:51,952
CARL:
No.
831
00:47:51,994 --> 00:47:53,912
Just keep the place locked up.
832
00:47:53,954 --> 00:47:56,832
We don't need a little heiress
escapin'.
833
00:47:56,874 --> 00:47:59,918
In 24 hours,
the deal will be done.
834
00:47:59,960 --> 00:48:02,462
And she can't touch us.
835
00:48:08,802 --> 00:48:10,345
You got somethin to say, boy?
836
00:48:10,387 --> 00:48:13,515
What if you're wrong
about her, too?
837
00:48:13,557 --> 00:48:14,349
What if Mom's alive?
838
00:48:14,391 --> 00:48:16,101
Do not call her that!
839
00:48:16,143 --> 00:48:19,187
That implies that she raised
you, and that's what I did.
840
00:48:19,229 --> 00:48:21,189
Not her.
841
00:48:22,649 --> 00:48:24,818
That woman is dead.
842
00:48:24,860 --> 00:48:26,570
Yes, sir.
843
00:48:32,784 --> 00:48:34,202
Adamina Reyes?
844
00:48:34,244 --> 00:48:35,787
Who is that?
845
00:48:35,829 --> 00:48:39,374
As far as I know, she's dead.
846
00:48:39,416 --> 00:48:43,295
Besides, state law
and adverse possession
847
00:48:43,337 --> 00:48:45,838
makes me the outright
owner of this entire property
848
00:48:45,839 --> 00:48:48,383
tomorrow.
849
00:48:48,425 --> 00:48:52,596
I've taken care of this
land for over 20 years.
850
00:48:52,638 --> 00:48:57,184
Her father loved me like a son.
851
00:48:57,225 --> 00:49:01,229
And when he passed, she fled.
852
00:49:01,271 --> 00:49:02,957
So it ain't exactly
a glamorous life up here.
853
00:49:02,981 --> 00:49:04,857
What about the locals?
854
00:49:04,858 --> 00:49:07,235
Me and my boy,
I think we'll be movin'.
855
00:49:07,277 --> 00:49:09,488
I hear the Caribbean
is nice all year long.
856
00:49:09,529 --> 00:49:10,696
No, not you.
857
00:49:10,697 --> 00:49:11,907
The Indians.
858
00:49:11,949 --> 00:49:13,867
It won't look good us
askin them to leave.
859
00:49:13,909 --> 00:49:17,203
Well, they're trespassin
on my property.
860
00:49:17,204 --> 00:49:20,415
And once the spring is
filled in for the easement,
861
00:49:20,457 --> 00:49:23,126
they'll be runnin'
right back to the rez.
862
00:49:23,168 --> 00:49:28,090
Besides, these Navajos
are used to long walks.
863
00:49:29,049 --> 00:49:31,217
Of course, if you're unsure,
864
00:49:31,218 --> 00:49:35,721
I'm sure the boys from Standard
will be a little more...
865
00:49:35,722 --> 00:49:36,515
...motivated.
866
00:49:36,556 --> 00:49:38,392
Okay.
867
00:49:38,433 --> 00:49:40,226
We have a deal.
868
00:49:40,227 --> 00:49:42,604
But you fill in the spring
yourself,
869
00:49:42,646 --> 00:49:44,439
and you make sure they're gone.
870
00:49:44,481 --> 00:49:48,318
You won't even remember
they were here.
871
00:49:57,619 --> 00:50:01,123
What y'all doin over there?
872
00:50:01,164 --> 00:50:04,167
Look like you
on a treasure hunt.
873
00:50:04,209 --> 00:50:05,627
I got a little treat for you.
874
00:50:05,669 --> 00:50:06,294
Come over here.
875
00:50:06,336 --> 00:50:08,255
Don't be shy.
876
00:50:09,089 --> 00:50:11,299
You guys look like a fun bunch.
877
00:50:13,593 --> 00:50:15,303
Here you go.
878
00:50:15,345 --> 00:50:17,347
Got one for you.
879
00:50:17,389 --> 00:50:19,516
Kids, leave.
880
00:50:19,558 --> 00:50:22,060
Quickly.
881
00:50:24,271 --> 00:50:26,732
Some of your men were
on our land today.
882
00:50:26,773 --> 00:50:29,026
They took a young girl
with them.
883
00:50:29,067 --> 00:50:30,694
Your land?
884
00:50:30,736 --> 00:50:32,279
Our side, yes.
885
00:50:32,320 --> 00:50:34,948
Duke is just keepin' things safe
for you.
886
00:50:34,990 --> 00:50:37,492
And the girl?
887
00:50:38,660 --> 00:50:40,245
I sent her home.
888
00:50:40,287 --> 00:50:42,289
And the Western Oil trucks
889
00:50:42,330 --> 00:50:46,043
surveyin' our ridge
this morning?
890
00:50:47,502 --> 00:50:51,089
Carl, we've been through this
before.
891
00:50:51,131 --> 00:50:55,886
We choose who we welcome
on our side, not you.
892
00:50:55,927 --> 00:50:59,514
You seem to forget
you don't have a side
893
00:50:59,556 --> 00:51:01,807
until you're paid for.
894
00:51:01,808 --> 00:51:04,394
You understand that, right?
895
00:51:04,436 --> 00:51:06,146
Don't forget what the state
would think
896
00:51:06,188 --> 00:51:07,290
of what y'all done out here.
897
00:51:07,314 --> 00:51:08,440
Carl, we're grateful,
898
00:51:08,482 --> 00:51:11,902
but we don't
need your protection anymore.
899
00:51:11,943 --> 00:51:13,487
$25,000.
900
00:51:13,528 --> 00:51:17,282
The last six installments,
plus closin' fees.
901
00:51:17,324 --> 00:51:20,494
We're ready to own our land.
902
00:51:21,661 --> 00:51:22,454
(SIGHS)
903
00:51:22,496 --> 00:51:25,123
Even if I could sell you
the land,
904
00:51:25,165 --> 00:51:26,875
I'd have to think about it.
905
00:51:26,917 --> 00:51:28,794
Could?
906
00:51:28,835 --> 00:51:32,172
We've been payin' for
this land for almost 20 years!
907
00:51:32,214 --> 00:51:35,467
Well, it's not mine anymore.
908
00:51:36,676 --> 00:51:38,261
It's sold.
909
00:51:38,303 --> 00:51:43,642
Your side, my side, all of it.
910
00:51:43,683 --> 00:51:46,144
And it turns out
911
00:51:46,186 --> 00:51:51,316
it's worth a lot more
than what you got.
912
00:51:54,694 --> 00:51:57,239
Carl, you made a promise!
913
00:51:57,280 --> 00:52:01,326
Bulldozers will be here
by sunrise.
914
00:52:01,368 --> 00:52:03,537
And I suggest you don't be.
915
00:52:06,456 --> 00:52:10,877
I will help you leave if I must.
916
00:52:10,919 --> 00:52:13,045
Please!
917
00:52:13,046 --> 00:52:14,297
This is our home!
918
00:52:14,339 --> 00:52:17,217
CARL:
Take it up with Western Oil.
919
00:52:17,259 --> 00:52:19,885
Time to find a new home.
920
00:52:19,886 --> 00:52:27,886
(♪♪♪)
921
00:52:34,901 --> 00:52:42,901
(♪♪♪)
922
00:52:49,916 --> 00:52:57,916
(♪♪♪)
923
00:53:04,931 --> 00:53:12,931
(♪♪♪)
924
00:53:19,946 --> 00:53:27,946
(♪♪♪)
925
00:53:34,961 --> 00:53:42,961
(♪♪♪)
926
00:53:49,976 --> 00:53:57,976
(♪♪♪)
927
00:54:11,289 --> 00:54:14,376
(MEN CHEERING IN DISTANCE)
928
00:54:21,007 --> 00:54:24,135
Hello?
929
00:54:24,177 --> 00:54:27,222
You must escape right away.
930
00:54:27,264 --> 00:54:29,724
You said Adamina was ill?
931
00:54:29,766 --> 00:54:32,102
LUPE:
Yes, but...
932
00:54:32,143 --> 00:54:33,852
Wait, you knew mi mama?
933
00:54:33,853 --> 00:54:35,522
I did.
934
00:54:35,563 --> 00:54:39,651
Before she left us here,
she gave all the land to Carl.
935
00:54:39,693 --> 00:54:41,778
At least
that's what we were told.
936
00:54:41,820 --> 00:54:44,656
This land was hers?
937
00:54:49,452 --> 00:54:51,997
Why would she give
the land away?
938
00:54:52,038 --> 00:54:54,874
She wouldn't.
939
00:54:54,916 --> 00:54:58,086
He lied to you.
940
00:54:58,128 --> 00:55:00,338
For years.
941
00:55:01,298 --> 00:55:03,716
And now he's selling
the entire valley
942
00:55:03,717 --> 00:55:06,094
to Western Oil.
943
00:55:06,136 --> 00:55:10,889
But what if we could prove that
she never gave away the land?
944
00:55:10,890 --> 00:55:13,435
This could save her!
945
00:55:14,102 --> 00:55:15,603
Let's get you out then.
946
00:55:15,645 --> 00:55:17,522
Okay.
947
00:55:28,283 --> 00:55:29,743
(GRUNTS)
948
00:55:30,952 --> 00:55:32,495
(SIGHS)
949
00:55:37,000 --> 00:55:39,419
Wait two minutes after I leave.
950
00:55:39,461 --> 00:55:41,212
Follow the service road.
951
00:55:41,254 --> 00:55:43,214
It'll lead you to the highway.
952
00:55:43,256 --> 00:55:45,425
Thank you.
953
00:55:46,134 --> 00:55:49,929
Tell Adamina I'm sorry.
954
00:55:49,971 --> 00:55:54,392
And tell her I forgive her.
955
00:55:56,227 --> 00:55:58,646
How did you know her?
956
00:56:07,072 --> 00:56:10,200
She's my daughter.
957
00:56:10,241 --> 00:56:18,241
(♪♪♪)
958
00:56:25,256 --> 00:56:33,256
(♪♪♪)
959
00:56:52,826 --> 00:56:53,660
Bueno.
960
00:56:53,701 --> 00:56:54,661
Tio.
961
00:56:54,662 --> 00:56:55,994
TIO (ON PHONE):
Lupe, where have you been?
962
00:56:55,995 --> 00:56:57,372
Tio, please listen.
963
00:56:57,414 --> 00:56:58,831
I need your help, okay?
964
00:56:58,832 --> 00:56:59,541
Something happened.
965
00:56:59,582 --> 00:57:00,500
TIO (ON PHONE):
Lupe, wait.
966
00:57:00,542 --> 00:57:02,085
Your mom, she's out of her coma.
967
00:57:02,127 --> 00:57:03,086
LUPE (ON PHONE):
No, no, no, Tio.
968
00:57:03,128 --> 00:57:04,003
Listen.
969
00:57:04,045 --> 00:57:05,964
Lupe.
970
00:57:06,005 --> 00:57:07,882
Mama.
971
00:57:08,716 --> 00:57:09,842
Lupe.
972
00:57:09,843 --> 00:57:11,302
Oh, mija.
973
00:57:11,344 --> 00:57:13,680
Mama, I'm so sorry
I'm not there.
974
00:57:13,721 --> 00:57:14,472
No, Lupe.
975
00:57:14,514 --> 00:57:16,516
It's okay, it's okay.
976
00:57:16,558 --> 00:57:18,977
Mama, I met Carl.
977
00:57:21,062 --> 00:57:22,981
He locked me in a closet.
978
00:57:23,022 --> 00:57:25,483
And your mother
helped me get away.
979
00:57:25,525 --> 00:57:28,026
Lupe, I'm such a fool.
980
00:57:28,027 --> 00:57:31,448
Mama, how could you?
981
00:57:31,489 --> 00:57:32,574
My father's alive!
982
00:57:32,615 --> 00:57:34,199
You were never supposed
to meet him.
983
00:57:34,200 --> 00:57:35,618
Why did you leave?
984
00:57:35,660 --> 00:57:36,804
I did what I thought was best.
985
00:57:36,828 --> 00:57:38,431
LUPE (ON PHONE):
So you gave him the land?
986
00:57:38,455 --> 00:57:40,790
ADMINA (ON PHONE):
Of course not.
987
00:57:40,832 --> 00:57:44,711
You need to get away
from him as fast as you can.
988
00:57:44,752 --> 00:57:46,004
LUPE (ON PHONE):
No, mama.
989
00:57:46,045 --> 00:57:47,630
I'm not running from this.
990
00:57:47,672 --> 00:57:50,215
The money from the land sale
belongs to you.
991
00:57:50,216 --> 00:57:51,801
Not to Carl.
992
00:57:51,843 --> 00:57:53,052
He's selling it?
993
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
LUPE (ON PHONE):
Yes.
994
00:57:54,054 --> 00:57:56,097
This can save you!
995
00:57:56,139 --> 00:57:57,932
But I need to prove it's yours.
996
00:58:00,560 --> 00:58:03,688
Okay, there's...
There's a property deed.
997
00:58:03,730 --> 00:58:07,400
It has my name on it
as the owner of the land.
998
00:58:07,442 --> 00:58:08,943
I left it with a letter
for my family,
999
00:58:08,985 --> 00:58:11,236
but who knows
where that would be, mija?
1000
00:58:11,237 --> 00:58:12,280
LUPE (ON PHONE):
Lizette.
1001
00:58:12,322 --> 00:58:14,199
If anyone would know,
it would be her.
1002
00:58:15,700 --> 00:58:17,452
I don't like you doing this
alone.
1003
00:58:17,494 --> 00:58:18,536
It's too dangerous.
1004
00:58:18,578 --> 00:58:20,538
LUPE (ON PHONE):
No, mama.
1005
00:58:20,580 --> 00:58:22,832
I won't be alone.
1006
00:58:28,421 --> 00:58:29,547
Hi.
1007
00:58:29,589 --> 00:58:32,342
I'm here to make bail
for Maddy Monroe.
1008
00:58:32,383 --> 00:58:34,802
Who?
1009
00:58:34,844 --> 00:58:36,221
Feisty blonde.
1010
00:58:36,262 --> 00:58:37,055
Bad attitude.
1011
00:58:37,096 --> 00:58:38,556
Oh, great.
1012
00:58:38,598 --> 00:58:40,099
She's a pain in the ass.
1013
00:58:40,141 --> 00:58:41,476
(CHUCKLES)
1014
00:58:53,196 --> 00:58:55,740
Well, aren't you adorable.
1015
00:58:57,408 --> 00:58:59,785
Maddy, wait.
1016
00:58:59,786 --> 00:59:01,746
Maddy!
1017
00:59:02,997 --> 00:59:04,999
Just... Maddy,
can you just listen to me?
1018
00:59:05,041 --> 00:59:06,417
Don't touch me!
1019
00:59:06,459 --> 00:59:07,126
Maddy.
1020
00:59:07,168 --> 00:59:08,461
Let me guess.
1021
00:59:08,503 --> 00:59:09,879
Daddy turned out to be
an asshole.
1022
00:59:09,921 --> 00:59:12,257
He didn't give you
a goddamn dime, am I right?
1023
00:59:12,298 --> 00:59:14,259
Yeah, he didn't.
1024
00:59:14,300 --> 00:59:15,510
Of course he didn't.
1025
00:59:15,552 --> 00:59:16,719
Just listen to me, okay?
1026
00:59:16,761 --> 00:59:19,180
No, I have wasted enough
of my time
1027
00:59:19,222 --> 00:59:20,515
on a clueless little half-breed.
1028
00:59:20,557 --> 00:59:22,307
Would you stop?
1029
00:59:22,308 --> 00:59:24,394
God, you are so damn nae!
1030
00:59:24,435 --> 00:59:25,811
You were never gonna get
that money,
1031
00:59:25,812 --> 00:59:28,606
and nobody, let alone
some old white asshole,
1032
00:59:28,648 --> 00:59:31,693
would go out of their way
to help you.
1033
00:59:31,734 --> 00:59:34,153
Then why did you help me?
1034
00:59:34,737 --> 00:59:36,990
You could have run away.
1035
00:59:37,031 --> 00:59:39,200
You could disappear
and nobody would notice.
1036
00:59:39,242 --> 00:59:39,784
Nobody?
1037
00:59:39,826 --> 00:59:40,952
So why did you help me?
1038
00:59:40,994 --> 00:59:41,661
Nobody?
1039
00:59:41,662 --> 00:59:42,912
You're nobody!
1040
00:59:42,954 --> 00:59:45,873
And you're too damn scared
to do anything about it.
1041
00:59:45,915 --> 00:59:47,292
God, you are just like your mom.
1042
00:59:47,333 --> 00:59:48,500
She's running you around
1043
00:59:48,501 --> 00:59:50,044
cause she can't face
her own shit.
1044
00:59:50,086 --> 00:59:50,587
You shut your mouth.
1045
00:59:50,628 --> 00:59:51,629
She's a coward.
1046
00:59:51,671 --> 00:59:53,840
You don't get to say that!
1047
00:59:53,881 --> 00:59:55,758
(SCOFFS)
1048
00:59:55,800 --> 00:59:58,845
What are you gonna do when you
can't go cryin' to Mama?
1049
00:59:58,886 --> 01:00:00,346
Hmm?
1050
01:00:00,388 --> 01:00:03,224
At the pawn shop,
why did you help me?
1051
01:00:03,266 --> 01:00:04,516
It doesn't matter.
1052
01:00:04,517 --> 01:00:05,517
Oh, you just answer
the question!
1053
01:00:05,518 --> 01:00:06,894
Because I needed the money!
1054
01:00:06,936 --> 01:00:07,854
No, no, no, no.
1055
01:00:07,895 --> 01:00:09,331
You helped me out of the
pawn shop before you
1056
01:00:09,355 --> 01:00:10,732
knew about Carl.
1057
01:00:10,773 --> 01:00:13,025
You helped me before you
even knew he was rich!
1058
01:00:13,026 --> 01:00:15,004
You know, for someone
who doesn't care about anybody,
1059
01:00:15,028 --> 01:00:16,904
you did this little
half-breed a big favor!
1060
01:00:16,946 --> 01:00:18,990
No, I don't give a damn
about you.
1061
01:00:19,032 --> 01:00:20,617
I don't give a damn
about anybody!
1062
01:00:20,658 --> 01:00:21,868
Why did you care?
1063
01:00:21,909 --> 01:00:24,954
Because I don't have anybody!
1064
01:00:27,540 --> 01:00:30,918
And nobody
gives a damn about me!
1065
01:00:32,670 --> 01:00:35,798
(MADDY SOBBING)
1066
01:00:36,924 --> 01:00:38,259
Maddy, I...
1067
01:00:41,971 --> 01:00:42,388
Maddy!
1068
01:00:42,430 --> 01:00:43,222
(SCREAMS)
1069
01:00:43,264 --> 01:00:51,264
(♪♪♪)
1070
01:00:55,777 --> 01:00:58,196
Do you know what today is?
1071
01:00:58,237 --> 01:00:59,656
Hmm?
1072
01:00:59,697 --> 01:01:01,866
It's Independence Day.
1073
01:01:01,908 --> 01:01:04,327
The land of the free.
1074
01:01:06,245 --> 01:01:11,417
My family came to this country
looking for opportunity.
1075
01:01:11,459 --> 01:01:13,294
And we found oppression.
1076
01:01:13,336 --> 01:01:15,380
Antonio, I can explain.
1077
01:01:17,256 --> 01:01:18,423
Okay, then.
1078
01:01:18,424 --> 01:01:21,678
Explain why you deserve
better treatment than Mexicans.
1079
01:01:21,719 --> 01:01:22,553
I don't think...
1080
01:01:22,595 --> 01:01:24,847
Do you think you're special?
1081
01:01:24,889 --> 01:01:25,807
No.
1082
01:01:25,848 --> 01:01:28,309
Do you think you deserve
more than my family?
1083
01:01:28,351 --> 01:01:29,268
Hmm?
1084
01:01:29,310 --> 01:01:31,062
More than my daughter?
1085
01:01:31,104 --> 01:01:32,270
No.
1086
01:01:32,271 --> 01:01:34,399
ANTONIO:
What do you think you deserve,
Maddy?
1087
01:01:34,440 --> 01:01:35,316
MADDY:
Antonio, listen.
1088
01:01:35,358 --> 01:01:36,377
It's too late for that now.
1089
01:01:36,401 --> 01:01:39,237
MADDY:
Antonio, listen. Antonio.
1090
01:01:39,278 --> 01:01:39,696
Lito.
1091
01:01:39,737 --> 01:01:40,571
MADDY:
No.
1092
01:01:40,613 --> 01:01:41,489
(PANTING)
1093
01:01:41,531 --> 01:01:42,990
I'm sorry.
1094
01:01:43,032 --> 01:01:44,116
I'm sorry.
1095
01:01:44,117 --> 01:01:45,785
Wait!
1096
01:01:46,619 --> 01:01:49,288
Why don't you let Maria dance
Flamenco?
1097
01:01:52,834 --> 01:01:55,795
(SPEAKING IN SPANISH)
1098
01:01:55,837 --> 01:02:03,837
(♪♪♪)
1099
01:02:09,642 --> 01:02:12,812
(SPEAKING IN SPANISH)
1100
01:02:15,898 --> 01:02:19,068
(SPEAKING IN SPANISH)
1101
01:02:19,110 --> 01:02:27,110
(♪♪♪)
1102
01:02:34,709 --> 01:02:39,504
But I need Maddy
to help save my mother.
1103
01:02:39,505 --> 01:02:41,507
She's my only family.
1104
01:02:41,549 --> 01:02:43,426
The only thing I have left.
1105
01:02:43,468 --> 01:02:45,386
Please.
1106
01:02:48,556 --> 01:02:52,101
Your mother raised a good woman,
Lupe.
1107
01:02:53,352 --> 01:02:56,355
But her...
1108
01:02:56,397 --> 01:02:59,567
Her people have taken so
much more than what they can
1109
01:02:59,609 --> 01:03:00,859
give back.
1110
01:03:00,860 --> 01:03:04,030
But she can't give anything back
if she's dead.
1111
01:03:05,323 --> 01:03:08,201
(SPEAKING IN SPANISH)
1112
01:03:10,244 --> 01:03:14,415
I believe Maddy deserves
the same thing
1113
01:03:14,457 --> 01:03:16,417
you have right now.
1114
01:03:18,961 --> 01:03:21,756
The chance
to do the right thing.
1115
01:03:23,549 --> 01:03:26,385
Her people
have a long way to go.
1116
01:03:28,387 --> 01:03:30,264
But...
1117
01:03:32,141 --> 01:03:35,686
...nothing is more important
than family.
1118
01:03:35,728 --> 01:03:43,728
(♪♪♪)
1119
01:03:48,783 --> 01:03:51,244
(SIGHS)
1120
01:03:57,041 --> 01:03:59,918
Thank you for your apology,
Maddy.
1121
01:03:59,919 --> 01:04:07,919
(♪♪♪)
1122
01:04:10,263 --> 01:04:17,562
Lupe, save your mother,
make your abuelo proud,
1123
01:04:17,603 --> 01:04:20,231
and bring me my money.
1124
01:04:20,439 --> 01:04:22,275
Thank you.
1125
01:04:22,984 --> 01:04:25,111
Now get the hell out of here.
1126
01:04:25,987 --> 01:04:28,447
Gracias, Antonio.
1127
01:04:29,699 --> 01:04:31,409
Let's go.
1128
01:04:31,450 --> 01:04:39,450
(♪♪♪)
1129
01:04:58,227 --> 01:05:00,730
So I, uh...
1130
01:05:00,771 --> 01:05:03,316
I lied to you earlier.
1131
01:05:03,816 --> 01:05:04,525
(SCOFFS)
1132
01:05:04,567 --> 01:05:07,278
Can't say I'm surprised.
1133
01:05:08,863 --> 01:05:12,324
MADDY:
When I said she was a coward.
1134
01:05:12,325 --> 01:05:14,368
It's okay.
1135
01:05:16,078 --> 01:05:18,997
I can't say that
I know what it's like
1136
01:05:18,998 --> 01:05:20,267
or that I'm ever gonna know
what it's like
1137
01:05:20,291 --> 01:05:23,377
to love somebody as much
as you love your mama.
1138
01:05:29,550 --> 01:05:33,095
God, my mom...
1139
01:05:33,137 --> 01:05:33,846
(SIGHS)
1140
01:05:33,847 --> 01:05:36,349
I can't even picture her face.
1141
01:05:39,852 --> 01:05:42,229
She worked nights
most of the time.
1142
01:05:42,271 --> 01:05:45,232
Hell, she worked days, too,
1143
01:05:45,274 --> 01:05:49,070
and there was
this one mean-ass drunk that
1144
01:05:49,111 --> 01:05:51,572
pushed her around quite a bit.
1145
01:05:51,614 --> 01:05:55,451
I guess he paid well.
1146
01:05:57,119 --> 01:06:02,083
Anyway, we up and left town
one day.
1147
01:06:02,124 --> 01:06:05,044
We'd sleep in the back
of the truck bed, cuddle up,
1148
01:06:05,086 --> 01:06:08,422
look at the stars at night.
1149
01:06:08,464 --> 01:06:11,549
There was a stable outside town
that she'd leave me at
1150
01:06:11,550 --> 01:06:14,845
when she'd go to work.
1151
01:06:14,887 --> 01:06:17,056
She'd say,
1152
01:06:17,098 --> 01:06:21,602
I won't be long, Maddy Mae,
just wait for me.
1153
01:06:21,644 --> 01:06:24,438
Don't run away.
1154
01:06:24,480 --> 01:06:25,898
(CHUCKLES)
1155
01:06:25,940 --> 01:06:28,442
That always used to
make me smile.
1156
01:06:28,484 --> 01:06:30,444
And...
1157
01:06:32,571 --> 01:06:34,740
(SIGHS)
1158
01:06:34,782 --> 01:06:36,993
One day didn't come back.
1159
01:06:38,744 --> 01:06:42,957
Maddy, I'm so sorry.
1160
01:06:45,418 --> 01:06:47,461
Thank you.
1161
01:06:47,503 --> 01:06:48,796
Yeah, of course.
1162
01:06:48,838 --> 01:06:50,464
MADDY:
No.
1163
01:06:52,758 --> 01:06:55,720
Thank you for comin' back
for me.
1164
01:07:02,893 --> 01:07:06,313
The bulldozers will be here
at sunrise.
1165
01:07:06,355 --> 01:07:08,440
Our people can stay
in their homes,
1166
01:07:08,441 --> 01:07:10,609
but the children
need to be led away.
1167
01:07:10,651 --> 01:07:12,903
There are some caves
in the hills to the east.
1168
01:07:12,945 --> 01:07:14,780
They'll be
out of harm's way there.
1169
01:07:14,822 --> 01:07:16,157
LIZETTE:
You lead them, Manny.
1170
01:07:16,198 --> 01:07:19,160
Aaron and I will plead
with Western Oil
1171
01:07:19,201 --> 01:07:20,785
at the service road.
1172
01:07:20,786 --> 01:07:23,706
(SPEAKING IN DINÉ)
1173
01:07:29,045 --> 01:07:31,505
Is the dozer still here
at Carl's house?
1174
01:07:31,547 --> 01:07:34,675
It is,
but it's no threat to our home.
1175
01:07:36,010 --> 01:07:38,471
Lupe.
1176
01:07:39,680 --> 01:07:42,391
What are you doin' here?
1177
01:07:45,269 --> 01:07:48,689
LUPE:
She never gave the land to Carl.
1178
01:07:48,731 --> 01:07:50,941
(SIGHS)
1179
01:07:50,983 --> 01:07:53,527
I never should have doubted her.
1180
01:07:54,945 --> 01:07:58,449
She said
that she left you a letter.
1181
01:07:59,950 --> 01:08:02,411
I guess you never got that.
1182
01:08:03,829 --> 01:08:05,206
Well, it's still her fault.
1183
01:08:05,247 --> 01:08:07,291
LIZETTE:
We were the ones
who trusted Carl.
1184
01:08:07,333 --> 01:08:10,002
Adamina only did what
was best for her child.
1185
01:08:10,044 --> 01:08:10,920
It doesn't matter.
1186
01:08:10,961 --> 01:08:13,172
The land's already sold.
1187
01:08:15,966 --> 01:08:19,220
Well, that's where
I need your help.
1188
01:08:20,387 --> 01:08:23,307
There's a deed with
my mother's name on it.
1189
01:08:23,349 --> 01:08:24,682
MANNY:
What difference does it make?
1190
01:08:24,683 --> 01:08:27,311
The bulldozers will be
here in a couple of hours.
1191
01:08:27,353 --> 01:08:30,522
But if Lupe can prove that
Adamina owns the land,
1192
01:08:30,523 --> 01:08:32,441
we can save her.
1193
01:08:33,567 --> 01:08:35,444
How?
1194
01:08:39,907 --> 01:08:42,118
Wait.
1195
01:08:42,159 --> 01:08:44,954
You're gonna sell it?
1196
01:08:44,995 --> 01:08:47,081
Well, yeah.
1197
01:08:47,123 --> 01:08:49,250
That money can pay
for her treatment.
1198
01:08:49,291 --> 01:08:52,044
You wanna sell our land
to an oil company,
1199
01:08:52,086 --> 01:08:53,271
and you're asking for our help?
1200
01:08:53,295 --> 01:08:54,588
- Manny.
- MANNY: No!
1201
01:08:54,630 --> 01:08:58,049
It's the same damn story
for 500 years.
1202
01:08:58,050 --> 01:09:00,427
Somebody wants our land,
and we're either moved
1203
01:09:00,469 --> 01:09:01,512
or murdered,
1204
01:09:01,554 --> 01:09:04,722
so people like your friend
here can grow up on it,
1205
01:09:04,723 --> 01:09:07,268
or sell it and get rich.
1206
01:09:07,309 --> 01:09:09,979
And marryin' a colonizer?
1207
01:09:10,020 --> 01:09:11,498
That didn't work out very well,
did it?
1208
01:09:11,522 --> 01:09:13,898
I married Ricardo
because I loved him.
1209
01:09:13,899 --> 01:09:15,276
And he gave us a good home!
1210
01:09:15,317 --> 01:09:17,903
And what was in the will
that he left?
1211
01:09:17,945 --> 01:09:22,533
When he died in that fire,
what happened to the land then?
1212
01:09:23,492 --> 01:09:25,995
Adamina didn't want
that responsibility.
1213
01:09:26,036 --> 01:09:27,745
No, but she got it.
1214
01:09:27,746 --> 01:09:29,081
She got everything.
1215
01:09:29,123 --> 01:09:31,876
Then she left it
to a damn vulture.
1216
01:09:36,797 --> 01:09:40,759
The choice Adamina made, Lupe,
1217
01:09:40,801 --> 01:09:43,261
it wasn't your fault.
1218
01:09:43,262 --> 01:09:45,806
Of course it is.
1219
01:09:47,892 --> 01:09:50,728
She only left because of me.
1220
01:09:53,397 --> 01:09:56,442
I just wanted to save her.
1221
01:09:58,777 --> 01:10:01,614
I'm so sorry.
1222
01:10:03,115 --> 01:10:05,784
I shouldn't have come.
1223
01:10:10,206 --> 01:10:15,002
Lupe, if there is a deed,
it's in his house.
1224
01:10:15,044 --> 01:10:16,253
What?
1225
01:10:16,295 --> 01:10:18,797
LIZETTE:
There's a lockbox
under the mantle.
1226
01:10:18,839 --> 01:10:20,507
The key is on the desk.
1227
01:10:20,549 --> 01:10:23,636
Get him out of the house,
and you'll find the deed.
1228
01:10:23,677 --> 01:10:24,470
But, Lizette...
1229
01:10:24,511 --> 01:10:27,972
The land is being sold
either way.
1230
01:10:27,973 --> 01:10:29,892
Our plan doesn't change.
1231
01:10:29,934 --> 01:10:30,684
Lizette...
1232
01:10:30,726 --> 01:10:32,811
I lost my child once.
1233
01:10:32,853 --> 01:10:34,688
I won't lose her again.
1234
01:10:35,940 --> 01:10:38,776
And you're runnin' out of time.
1235
01:10:38,817 --> 01:10:46,817
(♪♪♪)
1236
01:10:53,832 --> 01:11:01,832
(♪♪♪)
1237
01:11:08,847 --> 01:11:16,847
(♪♪♪)
1238
01:11:23,862 --> 01:11:31,862
(♪♪♪)
1239
01:11:38,877 --> 01:11:46,877
(♪♪♪)
1240
01:11:53,892 --> 01:12:01,892
(♪♪♪)
1241
01:12:08,907 --> 01:12:16,907
(♪♪♪)
1242
01:12:23,922 --> 01:12:31,922
(♪♪♪)
1243
01:12:35,684 --> 01:12:37,144
(PANTING)
1244
01:12:37,186 --> 01:12:39,813
Get him! Damn it.
1245
01:12:39,855 --> 01:12:47,855
(♪♪♪)
1246
01:12:48,906 --> 01:12:50,324
Damn it!
1247
01:12:50,366 --> 01:12:58,366
(♪♪♪)
1248
01:13:05,381 --> 01:13:13,381
(♪♪♪)
1249
01:13:20,396 --> 01:13:28,396
(♪♪♪)
1250
01:13:35,411 --> 01:13:43,411
(♪♪♪)
1251
01:13:50,426 --> 01:13:58,426
(♪♪♪)
1252
01:14:05,441 --> 01:14:13,441
(♪♪♪)
1253
01:14:20,456 --> 01:14:28,456
(♪♪♪)
1254
01:14:35,471 --> 01:14:43,471
(♪♪♪)
1255
01:14:52,946 --> 01:14:55,908
(GROANS)
1256
01:15:05,292 --> 01:15:08,462
(PANTING)
1257
01:15:12,841 --> 01:15:15,594
Aren't you a pain in the ass?
1258
01:15:25,187 --> 01:15:27,940
ADAMINA (VO):
Dear Mother,
1259
01:15:27,981 --> 01:15:32,486
since Papa has died,
I've been lost.
1260
01:15:33,487 --> 01:15:35,656
I'm pregnant.
1261
01:15:42,579 --> 01:15:47,000
Carl has a family and a wife.
1262
01:15:48,877 --> 01:15:51,463
He's a liar.
1263
01:15:51,505 --> 01:15:55,551
You can trust nothing he says.
1264
01:15:57,511 --> 01:16:00,681
(PANTS)
1265
01:16:02,224 --> 01:16:04,434
Who the hell are you?
1266
01:16:04,476 --> 01:16:12,476
(♪♪♪)
1267
01:16:19,491 --> 01:16:27,491
(♪♪♪)
1268
01:16:34,381 --> 01:16:39,469
ADAMINA (VO):
I won't let my mistakes
ruin my baby's future.
1269
01:16:39,511 --> 01:16:42,431
She will never know him.
1270
01:16:42,472 --> 01:16:45,684
This land is yours
and your family's.
1271
01:16:45,726 --> 01:16:48,186
It was never mine.
1272
01:16:48,770 --> 01:16:52,024
I know you will protect it.
1273
01:16:53,692 --> 01:16:59,615
I must leave Alta Valley
and never come back.
1274
01:17:04,828 --> 01:17:08,957
I love you with all of my heart.
1275
01:17:09,708 --> 01:17:15,631
Forever your daughter, Adamina.
1276
01:17:15,672 --> 01:17:23,672
(♪♪♪)
1277
01:17:38,362 --> 01:17:40,113
Help me understand
1278
01:17:40,155 --> 01:17:42,324
why you and your little
feisty friend here
1279
01:17:42,366 --> 01:17:44,743
shouldn't be shot right now.
1280
01:17:45,327 --> 01:17:47,496
Shoot your own daughter?
1281
01:17:47,537 --> 01:17:50,123
Or do you not even
recognize her?
1282
01:17:50,165 --> 01:17:52,793
What did you just say?
1283
01:17:52,834 --> 01:17:55,712
LUPE:
He took what he wanted
1284
01:17:55,754 --> 01:17:58,674
and he threw away
everybody else.
1285
01:17:58,715 --> 01:18:06,715
(♪♪♪)
1286
01:18:15,899 --> 01:18:18,735
CARL:
I'll be damned.
1287
01:18:20,654 --> 01:18:23,240
Madelyn.
1288
01:18:25,283 --> 01:18:27,786
It was you.
1289
01:18:29,454 --> 01:18:33,166
You're the one
that hurt my mother.
1290
01:18:33,834 --> 01:18:38,547
Well, there are two sides
to every story, you know.
1291
01:18:38,588 --> 01:18:40,549
You bastard!
1292
01:18:40,590 --> 01:18:41,967
How could you even say that?
1293
01:18:42,008 --> 01:18:44,845
Easy now.
1294
01:18:44,886 --> 01:18:46,847
We don't need a mess here, boys.
1295
01:18:46,888 --> 01:18:49,641
The profit of this land
belongs to my mother
1296
01:18:49,683 --> 01:18:52,060
and this deed right here
proves that.
1297
01:18:55,313 --> 01:18:56,898
Deed proves nothing.
1298
01:18:56,940 --> 01:18:58,400
Well, I think Western Oil
might feel
1299
01:18:58,442 --> 01:19:01,652
differently once they find out
that Adamina's still alive
1300
01:19:01,653 --> 01:19:05,073
and that none of this
belongs to you.
1301
01:19:07,617 --> 01:19:10,328
Why don't you just
put the deed down?
1302
01:19:10,370 --> 01:19:12,873
And when the sale comes through,
1303
01:19:12,914 --> 01:19:15,834
I'll happily loan you the money.
1304
01:19:24,092 --> 01:19:25,843
Lupe, run!
1305
01:19:25,844 --> 01:19:33,844
(♪♪♪)
1306
01:19:35,103 --> 01:19:38,856
You sorry soulless
son of a bitch.
1307
01:19:38,857 --> 01:19:40,317
You're gonna
kill your own daughter,
1308
01:19:40,358 --> 01:19:42,903
sell something that ain't yours
to put in a pipeline.
1309
01:19:42,944 --> 01:19:44,529
God, what the hell
is wrong with you?
1310
01:19:44,571 --> 01:19:46,363
(YELLS)
1311
01:19:46,364 --> 01:19:47,866
Don't touch her!
1312
01:19:48,450 --> 01:19:49,618
DUKE:
Get down!
1313
01:19:49,659 --> 01:19:51,661
(INDISTINCT YELLING)
1314
01:19:51,703 --> 01:19:53,205
(GRUNTING)
1315
01:19:53,246 --> 01:19:54,748
(YELLS)
1316
01:19:54,790 --> 01:19:56,625
RHETT:
Hey, watch it now, watch it!
1317
01:19:56,666 --> 01:19:59,127
(GRUNTS)
1318
01:19:59,169 --> 01:20:01,213
God damn it!
1319
01:20:02,756 --> 01:20:05,926
(PANTING)
1320
01:20:11,097 --> 01:20:14,226
Don't worry, they'll be here.
1321
01:20:19,898 --> 01:20:21,441
Maddy, what are you doin here?
1322
01:20:21,483 --> 01:20:22,733
Lupe's in trouble.
1323
01:20:22,734 --> 01:20:24,319
Get Manny
and get to the house quick.
1324
01:20:24,361 --> 01:20:26,863
What?
1325
01:20:26,905 --> 01:20:28,865
What? Where are you going?
1326
01:20:28,907 --> 01:20:30,283
MADDY:
Reinforcements!
1327
01:20:39,209 --> 01:20:40,919
20 years,
1328
01:20:40,961 --> 01:20:44,047
I've been waiting
for this moment!
1329
01:20:44,089 --> 01:20:48,009
Ain't nobody
gonna take this from me!
1330
01:20:48,051 --> 01:20:49,970
Nobody!
1331
01:20:55,308 --> 01:21:00,355
So if you won't leave,
you won't live!
1332
01:21:12,617 --> 01:21:13,702
Dad, what are you doing?
1333
01:21:13,743 --> 01:21:15,245
Shut up, son!
1334
01:21:17,372 --> 01:21:20,292
(PANTS, COUGHS)
1335
01:21:22,294 --> 01:21:22,711
JAMES:
Dad!
1336
01:21:22,752 --> 01:21:24,421
Let me out!
1337
01:21:24,462 --> 01:21:26,214
Please let me out!
1338
01:21:27,007 --> 01:21:29,384
Boss, the deed's inside.
1339
01:21:30,468 --> 01:21:33,555
If she ain't alive,
that deed don't matter.
1340
01:21:33,597 --> 01:21:35,181
LUPE:
Please let me out!
1341
01:21:35,223 --> 01:21:38,143
(LUPE PANTING)
1342
01:21:39,853 --> 01:21:43,315
LUPE:
Let me out! Let me out!
1343
01:21:43,356 --> 01:21:45,316
Lupe! Lupe!
1344
01:21:45,317 --> 01:21:46,443
Oh God, Lupe!
1345
01:21:51,197 --> 01:21:51,656
(GROANS)
1346
01:21:51,657 --> 01:21:53,325
LIZETTE:
Manny!
1347
01:21:55,702 --> 01:21:57,370
It's just my shoulder.
1348
01:22:00,707 --> 01:22:02,167
Watch the window!
1349
01:22:04,711 --> 01:22:06,670
James!
1350
01:22:06,671 --> 01:22:14,671
(♪♪♪)
1351
01:22:21,227 --> 01:22:24,189
(PANTING)
1352
01:22:26,149 --> 01:22:29,235
You just don't learn, do you?
1353
01:22:29,277 --> 01:22:32,197
(GROANS)
1354
01:22:37,494 --> 01:22:39,370
Start it up, James!
1355
01:22:39,371 --> 01:22:40,704
Dad!
1356
01:22:40,705 --> 01:22:42,332
It's too far!
1357
01:22:42,374 --> 01:22:44,960
Now!
1358
01:22:45,001 --> 01:22:53,001
(♪♪♪)
1359
01:23:00,016 --> 01:23:08,016
(♪♪♪)
1360
01:23:15,031 --> 01:23:23,031
(♪♪♪)
1361
01:23:30,046 --> 01:23:38,046
(♪♪♪)
1362
01:23:45,061 --> 01:23:53,061
(♪♪♪)
1363
01:24:02,620 --> 01:24:05,123
What's the problem?
1364
01:24:05,165 --> 01:24:13,165
(♪♪♪)
1365
01:24:15,091 --> 01:24:17,635
I'll take it from here.
1366
01:24:20,972 --> 01:24:23,140
Yeah, I'll make it real clear.
1367
01:24:23,141 --> 01:24:28,104
It's either leave now
or watch her die.
1368
01:24:33,026 --> 01:24:37,155
This land belongs
to Western Oil.
1369
01:24:45,413 --> 01:24:48,291
The oil.
1370
01:24:49,000 --> 01:24:51,001
Aaron.
1371
01:24:51,002 --> 01:24:54,172
Get the children to safety, now!
1372
01:24:54,214 --> 01:24:56,007
(SPEAKING IN SPANISH)
1373
01:24:56,049 --> 01:25:04,049
(♪♪♪)
1374
01:25:09,521 --> 01:25:11,439
Let me guess.
1375
01:25:11,481 --> 01:25:15,485
Now you wanna ask
Daddy for a little money.
1376
01:25:18,113 --> 01:25:19,364
Fuck you!
1377
01:25:21,366 --> 01:25:22,909
(GROANS)
1378
01:25:22,951 --> 01:25:24,244
MADDY:
Haw!
1379
01:25:26,621 --> 01:25:29,541
(INDISTINCT YELLING)
1380
01:25:34,587 --> 01:25:36,256
(GROANS)
1381
01:25:36,297 --> 01:25:37,297
No!
1382
01:25:38,758 --> 01:25:41,718
(GROANS)
1383
01:25:41,719 --> 01:25:42,971
No.
1384
01:25:43,012 --> 01:25:45,098
(GROANS)
1385
01:25:51,187 --> 01:25:52,730
Don't even think about it.
1386
01:25:54,566 --> 01:25:55,608
LUPE:
Maddy!
1387
01:25:55,650 --> 01:25:58,068
(GROANS)
1388
01:25:58,069 --> 01:26:00,071
(PANTING)
1389
01:26:00,113 --> 01:26:08,113
(♪♪♪)
1390
01:26:13,334 --> 01:26:16,796
You're outnumbered, girl!
1391
01:26:16,838 --> 01:26:19,215
You're outgunned!
1392
01:26:20,800 --> 01:26:22,759
Are you crazy?
1393
01:26:22,760 --> 01:26:24,012
No.
1394
01:26:24,053 --> 01:26:25,471
I'm Maddy.
1395
01:26:32,770 --> 01:26:35,106
Let go...
1396
01:26:35,148 --> 01:26:36,983
...of my...
1397
01:26:37,025 --> 01:26:38,276
...sister!
1398
01:26:38,318 --> 01:26:40,445
CARL:
Okay, stop!
1399
01:26:46,034 --> 01:26:49,370
I said, Let go of my sister.
1400
01:26:50,079 --> 01:26:51,915
That's enough.
1401
01:26:54,626 --> 01:26:55,792
Great.
1402
01:26:55,793 --> 01:26:57,712
Whole family's here.
1403
01:26:57,754 --> 01:26:58,795
Put the gun down.
1404
01:26:58,796 --> 01:27:00,506
Shoot her, James.
1405
01:27:00,548 --> 01:27:03,927
You know he threw our mom
out on the street?
1406
01:27:04,844 --> 01:27:05,511
I didn't know.
1407
01:27:05,553 --> 01:27:06,429
James!
1408
01:27:06,471 --> 01:27:08,138
You have any idea
how many people died
1409
01:27:08,139 --> 01:27:09,641
so you could grow up
on this land?
1410
01:27:09,682 --> 01:27:12,393
Listen to me, girl.
1411
01:27:13,353 --> 01:27:16,397
You are killing her.
1412
01:27:16,439 --> 01:27:18,107
Stop it!
1413
01:27:18,149 --> 01:27:20,235
Or what?
1414
01:27:27,825 --> 01:27:29,869
Okay.
1415
01:27:30,662 --> 01:27:32,580
(SIGHING)
1416
01:27:32,622 --> 01:27:40,622
(♪♪♪)
1417
01:27:50,181 --> 01:27:52,850
I really don't like killing.
1418
01:27:54,727 --> 01:27:57,480
It's so damn messy.
1419
01:27:58,439 --> 01:28:00,316
So tell me
who wants to go first?
1420
01:28:00,358 --> 01:28:01,234
Dad, what are you doing?
1421
01:28:01,276 --> 01:28:02,151
Shut up, boy!
1422
01:28:02,193 --> 01:28:03,860
Are you gonna shoot him, too?
1423
01:28:03,861 --> 01:28:04,570
Dad, no.
1424
01:28:04,612 --> 01:28:05,363
Just let em go.
1425
01:28:05,405 --> 01:28:06,656
You don't gotta do this.
1426
01:28:06,698 --> 01:28:08,700
(GROANS)
1427
01:28:08,741 --> 01:28:13,830
Everything I did in this world
has been for you.
1428
01:28:13,871 --> 01:28:16,332
And right now you're about
as ungrateful
1429
01:28:16,374 --> 01:28:18,751
as your goddamn mother.
1430
01:28:18,793 --> 01:28:26,793
(♪♪♪)
1431
01:28:36,436 --> 01:28:38,021
What the hell is this?
1432
01:28:38,062 --> 01:28:40,064
This is Lupe.
1433
01:28:40,106 --> 01:28:42,733
The child of Adamina Reyes.
1434
01:28:42,734 --> 01:28:46,529
The rightful owner
of Alta Valley.
1435
01:28:48,072 --> 01:28:51,034
Wait. Adamina's alive?
1436
01:28:51,075 --> 01:28:52,785
Yes.
1437
01:28:52,827 --> 01:29:00,827
(♪♪♪)
1438
01:29:14,932 --> 01:29:16,434
Hey!
1439
01:29:16,476 --> 01:29:20,938
You get off of our land,
you son of a bitch!
1440
01:29:21,773 --> 01:29:24,484
(GROANS)
1441
01:29:26,694 --> 01:29:29,697
(PANTING)
1442
01:29:29,739 --> 01:29:37,739
(♪♪♪)
1443
01:29:44,754 --> 01:29:52,754
(♪♪♪)
1444
01:30:00,353 --> 01:30:04,148
Look at you two.
1445
01:30:04,190 --> 01:30:06,149
Y'all wanted somethin'.
1446
01:30:06,150 --> 01:30:07,902
And you took it.
1447
01:30:07,944 --> 01:30:10,029
We're nothing like you.
1448
01:30:10,988 --> 01:30:13,533
Yeah.
1449
01:30:13,574 --> 01:30:18,246
And ain't nothin' more
important than family.
1450
01:30:18,287 --> 01:30:26,287
(♪♪♪)
1451
01:30:33,302 --> 01:30:41,302
(♪♪♪)
1452
01:30:47,775 --> 01:30:50,027
MILLS:
Do we have a deal?
1453
01:30:51,154 --> 01:30:53,781
Um...
1454
01:30:54,907 --> 01:30:57,910
I apologize that
we didn't verify the deed
1455
01:30:57,952 --> 01:30:59,495
or the rightful owner.
1456
01:30:59,537 --> 01:31:00,913
It's not personal.
1457
01:31:00,955 --> 01:31:02,874
It's just business.
1458
01:31:03,916 --> 01:31:07,503
I do understand what
your mother is facing.
1459
01:31:08,463 --> 01:31:10,381
If you sign now,
we can transfer the money
1460
01:31:10,423 --> 01:31:11,466
immediately.
1461
01:31:11,507 --> 01:31:13,509
No waiting for anything.
1462
01:31:13,551 --> 01:31:16,512
You can have her
to the hospital tonight.
1463
01:31:25,605 --> 01:31:29,734
Look, you sign this
and you're set for life.
1464
01:31:29,775 --> 01:31:33,070
Nobody turns down
ten million dollars.
1465
01:31:37,909 --> 01:31:40,745
(SIGHS)
1466
01:31:46,209 --> 01:31:47,335
TIO:
Bueno.
1467
01:31:47,376 --> 01:31:49,629
LUPE (ON PHONE):
Let me talk to her.
1468
01:31:50,505 --> 01:31:52,422
She's in a coma now.
1469
01:31:52,423 --> 01:31:53,841
LUPE (ON PHONE):
I don't care.
1470
01:31:55,134 --> 01:31:57,594
Let me just talk to her.
1471
01:31:57,595 --> 01:32:05,595
(♪♪♪)
1472
01:32:07,480 --> 01:32:09,607
Mama?
1473
01:32:12,109 --> 01:32:14,862
I got the land back.
1474
01:32:14,904 --> 01:32:17,280
Carl's dead.
1475
01:32:17,281 --> 01:32:21,285
The land is worth a fortune.
1476
01:32:21,327 --> 01:32:23,955
Enough to get you to Flagstaff.
1477
01:32:23,996 --> 01:32:26,040
(sobs)
1478
01:32:26,082 --> 01:32:29,126
LUPE (ON PHONE):
And get you the treatment.
1479
01:32:29,168 --> 01:32:32,964
And take care of us forever.
1480
01:32:35,424 --> 01:32:38,844
I can save you.
1481
01:32:41,681 --> 01:32:45,142
But... But I can't.
1482
01:32:54,485 --> 01:32:56,904
MILLS:
Wait.
1483
01:32:59,156 --> 01:33:00,908
Wait, what?
1484
01:33:03,661 --> 01:33:06,329
You know
what you're walking away from?
1485
01:33:06,330 --> 01:33:14,330
(♪♪♪)
1486
01:33:21,345 --> 01:33:29,345
(♪♪♪)
1487
01:33:37,987 --> 01:33:45,987
(♪♪♪)
1488
01:33:53,544 --> 01:33:56,047
I'm so proud of you.
1489
01:33:58,007 --> 01:34:00,509
Let's go home.
1490
01:34:00,551 --> 01:34:02,428
Oh yeah?
1491
01:34:02,470 --> 01:34:10,470
(♪♪♪)
1492
01:34:17,485 --> 01:34:25,485
(♪♪♪)
1493
01:34:30,039 --> 01:34:32,415
(KISSES)
1494
01:34:32,416 --> 01:34:40,416
(♪♪♪)
1495
01:34:47,431 --> 01:34:55,431
(♪♪♪)
1496
01:35:02,446 --> 01:35:10,446
(♪♪♪)
1497
01:35:17,461 --> 01:35:25,461
(♪♪♪)
1498
01:35:32,476 --> 01:35:40,476
(♪♪♪)
1499
01:35:43,529 --> 01:35:46,031
Finally, we have our home back.
1500
01:35:46,073 --> 01:35:49,118
And you'll have it forever.
1501
01:35:50,786 --> 01:35:54,373
It's awful what our people
have gone through.
1502
01:35:54,415 --> 01:35:58,878
It just makes me feel so angry.
1503
01:35:58,919 --> 01:36:01,547
He got what he deserved.
1504
01:36:01,589 --> 01:36:03,257
Careful.
1505
01:36:03,299 --> 01:36:05,676
I've spent much of my
life wishing for the end
1506
01:36:05,718 --> 01:36:08,179
of certain things.
1507
01:36:09,847 --> 01:36:11,724
But you've taught us something.
1508
01:36:11,766 --> 01:36:13,392
What's that?
1509
01:36:13,434 --> 01:36:20,941
The best criticism of the bad
is the practice of the better.
1510
01:36:22,526 --> 01:36:24,904
MADDY:
Hey.
1511
01:36:24,945 --> 01:36:27,281
Do you mind if I inherit
a few things from the house?
1512
01:36:27,323 --> 01:36:29,450
We want nothing of his.
1513
01:36:29,492 --> 01:36:31,868
Good.
1514
01:36:31,869 --> 01:36:34,455
Still got a score to settle.
1515
01:36:34,497 --> 01:36:35,915
Thank you.
1516
01:36:35,956 --> 01:36:39,376
You're welcome here any time.
1517
01:36:39,418 --> 01:36:47,418
(♪♪♪)
1518
01:36:49,887 --> 01:36:53,933
You know, Antonio is a good man.
1519
01:36:53,974 --> 01:36:56,393
I'm countin' on it.
1520
01:36:56,435 --> 01:36:58,687
I need his help with somethin.
1521
01:36:58,729 --> 01:37:01,106
With what?
1522
01:37:01,148 --> 01:37:03,900
I gotta track somebody down.
1523
01:37:03,901 --> 01:37:07,737
Somebody who's probably
all alone.
1524
01:37:07,738 --> 01:37:09,865
How far are you goin'?
1525
01:37:11,742 --> 01:37:13,994
Far as it takes, I guess.
1526
01:37:14,745 --> 01:37:16,288
Why?
1527
01:37:16,330 --> 01:37:17,957
I don't know.
1528
01:37:17,998 --> 01:37:19,375
Maybe I could ride along.
1529
01:37:21,502 --> 01:37:23,337
For the right price, of course.
1530
01:37:26,799 --> 01:37:30,010
How about I gave you 200
when the job's done?
1531
01:37:30,719 --> 01:37:35,307
Um, how about 200 up front?
1532
01:37:35,349 --> 01:37:38,435
200 when we find her.
1533
01:37:38,477 --> 01:37:41,605
And then 200 more cause
you're a pain in the ass.
1534
01:37:41,647 --> 01:37:43,440
That's more like it.
1535
01:37:43,482 --> 01:37:44,607
Talk about a pain in the ass.
1536
01:37:44,608 --> 01:37:45,693
(LAUGHING)
1537
01:37:45,734 --> 01:37:47,443
You gotta call me
El Inferno, though.
1538
01:37:47,444 --> 01:37:49,029
How about Hermana?
1539
01:37:49,071 --> 01:37:50,865
Hermana.
1540
01:37:50,906 --> 01:37:52,008
Yeah, that's got a nice ring
to it.
1541
01:37:52,032 --> 01:37:53,617
That sounds pretty badass.
1542
01:37:53,659 --> 01:37:55,011
You have no idea
what that means, do you?
1543
01:37:55,035 --> 01:37:56,619
I know what it means,
I know what it means.
1544
01:37:56,620 --> 01:37:57,580
Oh, really? Hmm?
1545
01:37:57,621 --> 01:37:58,998
Yes.
1546
01:37:59,039 --> 01:38:01,667
You'd learn Spanish as fast
as English if you just tried.
1547
01:38:01,709 --> 01:38:03,793
MADDY:
No necesita, mamacita.
1548
01:38:03,794 --> 01:38:05,421
LUPE:
No necesidad.
1549
01:38:05,462 --> 01:38:06,130
MADDY:
Ay.
1550
01:38:06,171 --> 01:38:08,298
LUPE:
(SPEAKING IN SPANISH)
1551
01:38:08,299 --> 01:38:10,217
- Pogo.
- Poco.
1552
01:38:10,259 --> 01:38:11,968
- Poco.
- Oh!
1553
01:38:11,969 --> 01:38:13,888
Here we go-go!
1554
01:38:13,929 --> 01:38:21,929
(♪♪♪)
1555
01:38:28,944 --> 01:38:36,944
(♪♪♪)
1556
01:38:43,959 --> 01:38:51,959
(♪♪♪)
1557
01:38:58,974 --> 01:39:06,974
(♪♪♪)
1558
01:39:13,989 --> 01:39:21,989
(♪♪♪)
1559
01:39:29,004 --> 01:39:37,004
(♪♪♪)
1560
01:39:58,367 --> 01:40:06,367
(♪♪♪)
1561
01:40:13,382 --> 01:40:21,382
(♪♪♪)
1562
01:40:28,397 --> 01:40:36,397
(♪♪♪)
1563
01:40:43,412 --> 01:40:51,412
(♪♪♪)
1564
01:40:58,427 --> 01:41:06,427
(♪♪♪)
1565
01:41:13,442 --> 01:41:21,442
(♪♪♪)
1566
01:41:38,050 --> 01:41:46,050
(♪♪♪)
1567
01:41:53,065 --> 01:42:01,065
(♪♪♪)
1568
01:42:08,080 --> 01:42:16,080
(♪♪♪)
1569
01:42:23,095 --> 01:42:31,095
(♪♪♪)
1570
01:42:38,110 --> 01:42:46,110
(♪♪♪)
1571
01:42:53,125 --> 01:43:01,125
(♪♪♪)
1572
01:43:08,140 --> 01:43:16,140
(♪♪♪)
1573
01:43:23,155 --> 01:43:31,155
(♪♪♪)
1574
01:43:45,594 --> 01:43:53,594
(♪♪♪)
1575
01:44:00,609 --> 01:44:08,609
(♪♪♪)
1576
01:44:15,624 --> 01:44:23,624
(♪♪♪)
100856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.