All language subtitles for The.Stolen.Valley.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:09,960 (♪♪♪) 2 00:00:16,975 --> 00:00:24,975 (♪♪♪) 3 00:00:31,990 --> 00:00:39,990 (♪♪♪) 4 00:00:47,005 --> 00:00:55,005 (♪♪♪) 5 00:01:02,020 --> 00:01:10,020 (♪♪♪) 6 00:01:17,035 --> 00:01:25,035 (♪♪♪) 7 00:01:32,050 --> 00:01:40,050 (♪♪♪) 8 00:01:47,065 --> 00:01:55,065 (♪♪♪) 9 00:02:23,101 --> 00:02:25,770 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 10 00:02:26,104 --> 00:02:28,022 - Hola, Lupe! - Hola, Maria! 11 00:02:28,064 --> 00:02:28,773 (CHUCKLES) 12 00:02:28,815 --> 00:02:31,651 (SPEAKING IN SPANISH) 13 00:02:35,196 --> 00:02:37,991 (SPEAKING IN SPANISH) 14 00:02:38,032 --> 00:02:40,910 Just oil change and coolant. 15 00:02:40,952 --> 00:02:43,246 Yes, sir. 16 00:02:46,583 --> 00:02:48,751 Loose arms, Maria. 17 00:02:48,793 --> 00:02:51,253 And then arch your back more. 18 00:02:51,254 --> 00:02:53,173 You must dance with spirit. 19 00:02:53,214 --> 00:02:55,757 (SPEAKING IN SPANISH) 20 00:02:55,758 --> 00:02:59,094 When my mom taught me Flamenco, she would say, 21 00:02:59,095 --> 00:03:01,264 If you wanna dance on stage, 22 00:03:01,306 --> 00:03:03,599 you gotta move like you belong there. 23 00:03:03,600 --> 00:03:05,768 My papa says I can't learn Flamenco, 24 00:03:05,810 --> 00:03:08,938 he says it's un-Mexican of me. 25 00:03:08,980 --> 00:03:12,692 Well, my mama says that 26 00:03:12,734 --> 00:03:15,778 when our culture stops growing, it starts dying. 27 00:03:15,820 --> 00:03:17,946 What do you say? 28 00:03:17,947 --> 00:03:20,909 I say mi mama is always right. 29 00:03:20,950 --> 00:03:22,202 (CHUCKLES) 30 00:03:23,328 --> 00:03:25,454 Sir, it looks like the expansion valve is clogg, 31 00:03:25,455 --> 00:03:27,099 so I'm just gonna take it out and clean it. 32 00:03:27,123 --> 00:03:28,166 It might help the AC. 33 00:03:28,208 --> 00:03:31,294 (SPEAKING IN SPANISH) 34 00:03:34,839 --> 00:03:35,965 MARIA: So do you? 35 00:03:36,007 --> 00:03:37,132 Hmm? 36 00:03:37,133 --> 00:03:39,385 Dance with spirit? 37 00:03:39,427 --> 00:03:41,346 Okay. 38 00:03:41,387 --> 00:03:44,306 Well, mi mama and I are saving every dollar. 39 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 And someday we will finally have enough 40 00:03:46,351 --> 00:03:48,603 to buy our own little sanctuary. 41 00:03:48,645 --> 00:03:50,355 A home. 42 00:03:50,396 --> 00:03:53,942 And there, I will dance with spirit. 43 00:03:56,402 --> 00:03:58,529 Five quarts of 10W-30, a filter change, 44 00:03:58,571 --> 00:04:00,490 and topped the coolant off for him. 45 00:04:00,531 --> 00:04:03,117 - Something wrong with the AC? - Nope. 46 00:04:03,159 --> 00:04:04,827 Just needed the coolant. 47 00:04:04,869 --> 00:04:06,871 HANK: $45. 48 00:04:07,705 --> 00:04:11,542 - ANTONIO: Here's 60. - Thank you. 49 00:04:12,835 --> 00:04:14,836 The girl does really good work. 50 00:04:14,837 --> 00:04:18,216 You would be smart to treat her well, eh? 51 00:04:18,258 --> 00:04:20,343 This is for you. 52 00:04:21,386 --> 00:04:23,596 - Gracias. - No hay de qué. 53 00:04:30,895 --> 00:04:33,439 Hand it over, Lupe. 54 00:04:33,481 --> 00:04:34,959 How would the other mechanics feel if they knew you're 55 00:04:34,983 --> 00:04:36,358 taking tips? 56 00:04:36,359 --> 00:04:38,403 But I'm the only mechanic. 57 00:04:38,444 --> 00:04:40,530 Well, how would I feel? 58 00:04:40,571 --> 00:04:43,825 Or do you not really care about that? 59 00:04:51,416 --> 00:04:54,042 Clean the place up before you close, alright? 60 00:04:54,043 --> 00:04:54,961 Yeah. 61 00:04:55,003 --> 00:05:03,003 (♪♪♪) 62 00:05:12,520 --> 00:05:16,064 Hey, uh, can you, uh, point me to the rodayo? 63 00:05:16,065 --> 00:05:17,066 (LAUGHING) 64 00:05:17,108 --> 00:05:18,234 (SPEAKS SPANISH): Hola, Tio. 65 00:05:18,276 --> 00:05:19,235 Hi, Tia. 66 00:05:19,236 --> 00:05:21,069 - Lupe! - Hey! 67 00:05:21,070 --> 00:05:24,073 (SPEAKING IN SPANISH) 68 00:05:24,365 --> 00:05:26,074 - Sorry, sorry, sorry. Sorry! - Come on! 69 00:05:26,075 --> 00:05:27,785 (SPEAKING IN SPANISH) 70 00:05:27,827 --> 00:05:28,619 No, Ma. 71 00:05:28,661 --> 00:05:30,245 Yeah, sí come on, maybe tonight. 72 00:05:30,246 --> 00:05:30,913 (LAUGHING) 73 00:05:30,955 --> 00:05:32,080 We're working, Ma! 74 00:05:32,081 --> 00:05:34,334 Uh, yeah. Right? 75 00:05:37,128 --> 00:05:41,382 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, happy 4th of July weekend. 76 00:05:41,424 --> 00:05:44,469 Welcome to the Cedar City Rodeo. 77 00:05:44,510 --> 00:05:47,429 Tonight, you're gonna see it all! 78 00:05:47,430 --> 00:05:51,267 Barrel racin', steer wrestlin', team ropin', 79 00:05:51,309 --> 00:05:53,769 and the finest rock and roll riding 80 00:05:53,770 --> 00:05:55,688 in the state. 81 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 (INDISTINCT CHATTER) 82 00:06:07,408 --> 00:06:09,202 Alright, enjoy the meal. 83 00:06:09,243 --> 00:06:10,953 (SPEAKING IN DINÉ) 84 00:06:10,995 --> 00:06:12,455 What? 85 00:06:13,456 --> 00:06:15,708 - Have a nice meal. - Thank you. 86 00:06:15,750 --> 00:06:18,169 It's hard to remember a language no one speaks, Ma. 87 00:06:18,211 --> 00:06:20,046 Yeah, that's why we must remember. 88 00:06:20,963 --> 00:06:23,966 - Hi, how are you? - Good. 89 00:06:24,008 --> 00:06:25,676 Do you have any queso? 90 00:06:28,304 --> 00:06:34,352 ANNOUNCER: Last up for bronc riders, Maddy Monroe will ride Inferno! 91 00:06:36,687 --> 00:06:39,273 HORATIO: Hey, second place still gets you paid, alright? 92 00:06:39,315 --> 00:06:41,776 Just six seconds and you're done. 93 00:06:41,818 --> 00:06:43,319 MADDY: Nope, gotta be eight. 94 00:06:43,361 --> 00:06:44,320 Don't be stupid. 95 00:06:44,321 --> 00:06:46,697 You want to go home tonight? 96 00:06:46,739 --> 00:06:50,410 I ain't got a home. So, it'll be eight. 97 00:06:50,451 --> 00:06:51,244 (EXHALES) 98 00:06:51,285 --> 00:06:52,495 Loose arms, Maddy. 99 00:06:52,537 --> 00:06:54,997 (TAKES DEEP BREATHS) 100 00:07:11,431 --> 00:07:14,559 (CROWD CHEERING) 101 00:07:15,143 --> 00:07:18,062 (PANTS) 102 00:07:19,564 --> 00:07:21,166 ANNOUNCER: Oh, not enough for first place, 103 00:07:21,190 --> 00:07:24,485 but she'll still take home some of that prize money. 104 00:07:24,527 --> 00:07:26,237 Let's hear it for Maddy Monroe! 105 00:07:26,279 --> 00:07:27,864 Damn it. 106 00:07:28,906 --> 00:07:29,615 (ADAMINA SIGHS) 107 00:07:29,657 --> 00:07:32,452 ADAMINA: Gotta get off my feet. 108 00:07:33,202 --> 00:07:35,139 Can you do me a favor and take the payment over to 109 00:07:35,163 --> 00:07:37,038 Mr. Collins, okay? 110 00:07:37,039 --> 00:07:37,748 Okay. 111 00:07:37,790 --> 00:07:40,710 (SIGHS) 112 00:07:44,005 --> 00:07:46,174 Next. 113 00:07:51,012 --> 00:07:53,055 Next. 114 00:07:58,895 --> 00:08:02,565 Hey, uh, this ain't what we agreed to. 115 00:08:02,607 --> 00:08:03,899 Loser shares the purse? 116 00:08:03,900 --> 00:08:05,485 You're right, it's more than generous. 117 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Now keep movin'. 118 00:08:08,404 --> 00:08:10,156 You promised travel expenses. 119 00:08:10,198 --> 00:08:12,575 Where am I supposed to stay? 120 00:08:13,910 --> 00:08:15,495 You're nothing but a pretty warm-up act 121 00:08:15,536 --> 00:08:17,079 for the real bull riders, okay? 122 00:08:17,121 --> 00:08:19,080 Collins, I need that money. 123 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 And you lost. 124 00:08:19,917 --> 00:08:21,917 So we'll talk expenses next time. 125 00:08:21,918 --> 00:08:23,794 Now leave. 126 00:08:27,089 --> 00:08:29,091 Next. 127 00:08:29,509 --> 00:08:30,527 - MARCO: No! - JUANITA: It's my turn. 128 00:08:30,551 --> 00:08:32,386 - MARCO: Stop. - JUANITA: You stop! 129 00:08:32,428 --> 00:08:33,888 - It's my turn. - No, it's my turn. 130 00:08:33,930 --> 00:08:35,515 MARCO: It's my turn, give it back! 131 00:08:35,556 --> 00:08:37,117 - JUANITA: It's my turn! - MARCO: It's my turn! 132 00:08:37,141 --> 00:08:38,267 JUANITA: No, its my turn. 133 00:08:38,309 --> 00:08:40,770 Ma, you feel okay? 134 00:08:40,811 --> 00:08:41,729 Yeah. 135 00:08:41,771 --> 00:08:43,898 Yeah, I just need a good night's sleep. 136 00:08:43,940 --> 00:08:44,774 Okay. 137 00:08:44,815 --> 00:08:47,109 How'd everything with Mr. Collins go? 138 00:08:47,151 --> 00:08:48,653 It was good. 139 00:08:48,694 --> 00:08:50,278 He looked handsome tonight. 140 00:08:50,279 --> 00:08:52,240 Ew, Ma! Hes awful! 141 00:08:52,281 --> 00:08:52,990 (LAUGHING) 142 00:08:53,032 --> 00:08:53,616 Hes better than Hank. 143 00:08:53,616 --> 00:08:54,367 - TIO: Oh! - Ma! 144 00:08:54,408 --> 00:08:55,450 TIO: Hank! 145 00:08:55,451 --> 00:08:56,803 Listen, you can't live with me forever. 146 00:08:56,827 --> 00:08:57,620 (LUPE SIGHS) 147 00:08:57,621 --> 00:08:59,539 And the same goes to you, Adamina. 148 00:08:59,580 --> 00:09:02,457 Oh, trust me, if I could be anywhere else, 149 00:09:02,458 --> 00:09:03,792 I would be. 150 00:09:03,793 --> 00:09:06,294 Yeah, if you could find a place with free electricity, 151 00:09:06,295 --> 00:09:07,964 free water, and free tamales. 152 00:09:08,005 --> 00:09:09,257 Lupe makes the tamales. 153 00:09:09,298 --> 00:09:10,633 And they are delicious! 154 00:09:10,675 --> 00:09:12,343 ADAMINA: And she watches your children. 155 00:09:12,385 --> 00:09:13,302 And they're a joy. 156 00:09:13,344 --> 00:09:14,262 MARCO: Give it to me! 157 00:09:14,303 --> 00:09:15,179 (OVERLAPPING CONVERSATION) 158 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 Hey, hey! Dame el juguete! 159 00:09:16,305 --> 00:09:17,807 (LAUGHS) 160 00:09:17,848 --> 00:09:20,017 (INDISTINCT CONVERSATION IN BACKGROUND) 161 00:09:20,059 --> 00:09:23,229 When we have enough, trust me, we'll leave. 162 00:09:23,271 --> 00:09:23,980 Okay? 163 00:09:24,021 --> 00:09:26,857 I know, Ma, I know. 164 00:10:02,518 --> 00:10:04,687 (SIGHS) 165 00:10:35,217 --> 00:10:36,886 Hey, Lupe. 166 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Mm. 167 00:10:38,346 --> 00:10:41,140 TIO: Time to get to bed, mija. 168 00:10:41,182 --> 00:10:42,642 Okay. 169 00:10:49,940 --> 00:10:53,361 (GASPS) Mama! Mama! Oh my God! 170 00:10:53,402 --> 00:10:54,546 TIO: (SPEAKS SPANISH) Qué pasó? 171 00:10:54,570 --> 00:10:55,529 (SPEAKS SPANISH) Tio, Tio, no sé qué pasó. 172 00:10:55,571 --> 00:10:56,798 Marco, Juanita, stay in the car. 173 00:10:56,822 --> 00:10:57,966 Let her breathe, let her breathe. 174 00:10:57,990 --> 00:10:59,992 Mama, please wake up, please wake up. 175 00:11:00,034 --> 00:11:01,409 Call 911! 176 00:11:01,410 --> 00:11:09,410 (♪♪♪) 177 00:11:15,508 --> 00:11:17,926 NURSE: She's stable now, 178 00:11:17,927 --> 00:11:21,013 but she's going to be in and out of the coma. 179 00:11:22,682 --> 00:11:25,434 This is very advanced, and at this stage, 180 00:11:25,476 --> 00:11:28,604 there's nothing we can do. 181 00:11:28,646 --> 00:11:30,105 There is an experimental treatment 182 00:11:30,106 --> 00:11:33,943 available in Flagstaff, but the success rate is low. 183 00:11:33,984 --> 00:11:37,029 It's not covered by insurance, and I know recent trials were 184 00:11:37,071 --> 00:11:39,198 near $50,000. 185 00:11:41,742 --> 00:11:43,785 If that's not an option, we'll send her home 186 00:11:43,786 --> 00:11:46,038 to be with family. 187 00:11:46,080 --> 00:11:54,080 (♪♪♪) 188 00:11:59,844 --> 00:12:02,971 We have to tell her. 189 00:12:02,972 --> 00:12:04,973 It's not our story to tell. 190 00:12:04,974 --> 00:12:07,977 She could die if we don't. 191 00:12:08,644 --> 00:12:11,397 She could die anyways. 192 00:12:14,316 --> 00:12:17,194 Wouldn't you wanna know? 193 00:12:19,864 --> 00:12:22,992 CHILD LUPE: (SPEAKING IN SPANISH) 194 00:12:23,367 --> 00:12:26,203 ADAMINA: (SPEAKING IN SPANISH) 195 00:12:32,209 --> 00:12:33,753 I can't. 196 00:12:33,794 --> 00:12:36,630 Guadalupe, you can. 197 00:12:36,672 --> 00:12:38,507 Try it. 198 00:12:38,549 --> 00:12:41,469 (SPEAKING IN DINÉ) 199 00:12:42,511 --> 00:12:44,764 (SPEAKING IN DINÉ) 200 00:12:44,805 --> 00:12:46,347 Ah, sí, sí! 201 00:12:46,348 --> 00:12:48,476 You would learn it faster than your English 202 00:12:48,517 --> 00:12:50,269 if you would just try. 203 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 But, Mama, I can't. 204 00:12:52,563 --> 00:12:55,483 (SPEAKING IN SPANISH) 205 00:12:56,066 --> 00:12:56,859 (LAUGHS) 206 00:12:56,901 --> 00:13:00,070 (SPEAKING IN DINÉ) 207 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 Oh, okay, alright. 208 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 When our people moved to the reservation, 209 00:13:08,913 --> 00:13:12,666 there were some elders who wanted a different life, 210 00:13:12,708 --> 00:13:15,920 on land they could truly own. 211 00:13:16,921 --> 00:13:21,716 So a few Navajo families did the unthinkable. 212 00:13:21,717 --> 00:13:24,970 They left the reservation. 213 00:13:25,012 --> 00:13:28,432 And after miles of walking through the hot sun, 214 00:13:28,474 --> 00:13:30,768 they found their new home 215 00:13:30,810 --> 00:13:33,103 by a treasured spring 216 00:13:33,145 --> 00:13:35,397 on a hidden hill 217 00:13:35,439 --> 00:13:38,150 in the heart of Alta Valley. 218 00:13:41,862 --> 00:13:44,782 (SPEAKING IN DINÉ) 219 00:13:44,824 --> 00:13:52,824 (♪♪♪) 220 00:13:59,839 --> 00:14:07,839 (♪♪♪) 221 00:14:09,890 --> 00:14:11,267 (SPEAKING IN DINÉ) 222 00:14:11,308 --> 00:14:12,268 Ah, sí yes. 223 00:14:12,309 --> 00:14:15,521 And he fell in love with a young girl, 224 00:14:15,563 --> 00:14:22,361 and he bought the land, and he gave it to the tribe. 225 00:14:22,403 --> 00:14:25,030 And I loved him dearly. 226 00:14:28,033 --> 00:14:31,245 And I had you in my tummy. 227 00:14:36,959 --> 00:14:41,755 But there was a fire that raged through our home. 228 00:14:41,797 --> 00:14:44,466 Papa was killed. 229 00:14:45,968 --> 00:14:51,806 So I did the unthinkable, and I left. 230 00:14:51,807 --> 00:14:54,602 And I walked across the desert. 231 00:14:54,643 --> 00:14:57,062 And I found us a new home. 232 00:14:57,104 --> 00:15:00,524 Somewhere where I could raise you. 233 00:15:00,566 --> 00:15:03,485 (SPEAKING IN SPANISH) 234 00:15:07,406 --> 00:15:10,367 (SPEAKING IN DINÉ) 235 00:15:10,409 --> 00:15:18,409 (♪♪♪) 236 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 And we'll dance together every night. 237 00:15:24,757 --> 00:15:25,424 (CHUCKLES) 238 00:15:25,466 --> 00:15:26,550 Yeah. 239 00:15:26,592 --> 00:15:28,385 What else would there be to do? 240 00:15:30,471 --> 00:15:32,973 Good night, my angel. 241 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 (SPEAKING IN DINÉ) 242 00:15:38,520 --> 00:15:39,396 (TIO SHUSHING) 243 00:15:39,438 --> 00:15:40,773 Is she okay? 244 00:15:40,814 --> 00:15:43,692 Lupe, come with me. 245 00:15:43,734 --> 00:15:46,195 (SPEAKING IN SPANISH) 246 00:16:01,961 --> 00:16:06,632 20 years ago, when I first met Adamina, 247 00:16:06,674 --> 00:16:09,717 she was runnin' from someone. 248 00:16:09,718 --> 00:16:12,638 A cowboy from Alta Valley. 249 00:16:12,680 --> 00:16:14,556 Your father. 250 00:16:20,187 --> 00:16:23,857 That's... that's impossible. 251 00:16:23,899 --> 00:16:26,901 He... he died in a fire. 252 00:16:26,902 --> 00:16:29,113 That's why she left. 253 00:16:29,154 --> 00:16:31,490 (SPEAKING IN SPANISH) 254 00:16:31,532 --> 00:16:33,575 There was a photo. 255 00:16:34,827 --> 00:16:36,161 Yeah. 256 00:16:36,203 --> 00:16:40,248 There's a reason that photo was lost. 257 00:16:40,249 --> 00:16:43,043 That photo's over 50 years old. 258 00:16:43,085 --> 00:16:45,963 TIA: That is your mother's father, Lupe. 259 00:16:46,005 --> 00:16:48,424 Not yours. 260 00:16:49,925 --> 00:16:52,593 Why are you telling me this? 261 00:16:52,594 --> 00:16:55,723 I did some diggin'. 262 00:16:55,764 --> 00:16:58,851 Your father is alive. 263 00:16:58,892 --> 00:17:01,228 He owns Alta Valley. 264 00:17:01,270 --> 00:17:04,023 And it's worth a fortune. 265 00:17:05,149 --> 00:17:07,192 I... I can't. I... I... I can't. 266 00:17:07,234 --> 00:17:09,278 I can't just show up at his front doorstep 267 00:17:09,319 --> 00:17:11,113 and ask him to pay for all of this. 268 00:17:11,155 --> 00:17:13,449 I... no, I... I can't. 269 00:17:14,742 --> 00:17:17,244 I'm sorry, Lupe. 270 00:17:19,163 --> 00:17:22,457 But this is the only way to save her. 271 00:17:22,458 --> 00:17:30,458 (♪♪♪) 272 00:17:37,473 --> 00:17:45,473 (♪♪♪) 273 00:17:49,610 --> 00:17:51,528 (SPEAKING IN SPANISH) 274 00:17:51,570 --> 00:17:53,697 (KISSES) 275 00:17:58,035 --> 00:17:59,661 (SIGHS) 276 00:17:59,703 --> 00:18:07,703 (♪♪♪) 277 00:18:14,009 --> 00:18:17,178 The bus will be here soon. 278 00:18:17,179 --> 00:18:20,182 It's just a couple hours to Alta Valley. 279 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 Bye, Tio. 280 00:18:31,693 --> 00:18:36,156 Lupe, there's one more thing you need to do. 281 00:18:44,540 --> 00:18:46,500 You lost, Miss? 282 00:18:47,417 --> 00:18:51,879 Hi. No. Um, I'm here to sell... 283 00:18:51,880 --> 00:18:53,714 Well, trade jewelry. 284 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 It's my mother's. It's expensive Navajo jewelry. 285 00:18:56,969 --> 00:18:59,554 Well, if you promise not to shoot me, 286 00:18:59,555 --> 00:19:01,723 I'll give you a fair trade in this store. 287 00:19:01,765 --> 00:19:03,224 (CHUCKLES) 288 00:19:03,225 --> 00:19:04,810 Thank you, sir. 289 00:19:10,149 --> 00:19:11,749 CLERK: Yeah, I'll be with you in a minute. 290 00:19:11,775 --> 00:19:12,609 Don't bother. 291 00:19:12,651 --> 00:19:15,028 I'm here for Antonio. 292 00:19:15,070 --> 00:19:17,114 Yeah, head on back. 293 00:19:19,449 --> 00:19:22,494 What are you lookin' for today? 294 00:19:24,997 --> 00:19:26,456 MADDY: That's all of it. 295 00:19:26,498 --> 00:19:29,418 (TAKES A DRAG) 296 00:19:31,420 --> 00:19:35,507 Anythin' else you want to say, Maddy Monroe? 297 00:19:36,550 --> 00:19:40,179 (SPEAKS SPANISH) Buenos Dias, and Hasta Luego. 298 00:19:45,893 --> 00:19:51,899 You got a lot of nerve walking in here without an apology. 299 00:19:51,940 --> 00:19:55,235 Without any type of remorse. 300 00:19:55,277 --> 00:19:56,987 My cousin spent the night in jail 301 00:19:57,029 --> 00:20:01,033 while you walked away free. 302 00:20:01,074 --> 00:20:05,620 And that, Maddy, doesn't make me happy. 303 00:20:05,621 --> 00:20:07,164 Oh, I'm sorry. 304 00:20:07,206 --> 00:20:11,792 But your boys, they were askin' for it. 305 00:20:11,793 --> 00:20:13,587 No. 306 00:20:13,629 --> 00:20:16,089 You're not sorry. 307 00:20:16,131 --> 00:20:18,342 Not yet, Maddy. 308 00:20:31,897 --> 00:20:34,024 (GRUNTS) 309 00:20:34,066 --> 00:20:35,525 What was that? 310 00:20:35,567 --> 00:20:38,445 Probably some ammo bein' tested. 311 00:20:39,404 --> 00:20:42,074 How about this little guy here? 312 00:20:42,115 --> 00:20:45,118 (GROANING) 313 00:20:45,160 --> 00:20:53,160 (♪♪♪) 314 00:20:54,628 --> 00:20:57,547 (PANTS, GROANS) 315 00:21:00,884 --> 00:21:05,347 No one screws with my family. 316 00:21:05,389 --> 00:21:07,724 Do you understand me? 317 00:21:10,644 --> 00:21:13,230 10 G's, even. 318 00:21:13,272 --> 00:21:16,190 Thank you for bringin' back my money. 319 00:21:16,191 --> 00:21:18,359 But you crossed the line. 320 00:21:18,360 --> 00:21:19,861 So now you're gonna do it again. 321 00:21:19,903 --> 00:21:21,028 What? 322 00:21:21,029 --> 00:21:25,117 10,000 more in three days. 323 00:21:25,158 --> 00:21:28,787 Have I made myself clear? 324 00:21:28,829 --> 00:21:30,122 Okay. 325 00:21:30,163 --> 00:21:31,665 Good. 326 00:21:34,126 --> 00:21:36,003 (GRUNTS) 327 00:21:40,215 --> 00:21:42,592 Can I at least have my gun? 328 00:21:42,634 --> 00:21:45,887 You're in no position to negotiate. 329 00:21:49,141 --> 00:21:50,976 Alright. 330 00:21:51,810 --> 00:21:54,688 (GROANING) 331 00:21:54,730 --> 00:21:57,649 (GRUNTS) 332 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 Can we negotiate now? 333 00:22:00,485 --> 00:22:03,739 You shouldn't have done that, Maddy. 334 00:22:03,780 --> 00:22:05,449 Get that out. 335 00:22:07,409 --> 00:22:09,286 Drop the price on my head 336 00:22:09,328 --> 00:22:11,621 or I'll blow his all over the floor. 337 00:22:11,663 --> 00:22:14,124 If you were a killer, he'd be dead already. 338 00:22:14,166 --> 00:22:16,877 (PANTING) 339 00:22:16,918 --> 00:22:18,503 I'm leavin' town. 340 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 No one follows me, Antonio! 341 00:22:21,131 --> 00:22:24,760 You can't skip this, Maddy. 342 00:22:24,801 --> 00:22:27,346 I can find anyone. 343 00:22:28,388 --> 00:22:31,183 (GRUNTS, YELLS) 344 00:22:31,224 --> 00:22:32,309 (PANTS) 345 00:22:32,351 --> 00:22:34,935 Of course, if you do need to shoot, 346 00:22:34,936 --> 00:22:36,480 just release that safety, 347 00:22:36,521 --> 00:22:38,607 pull back hard on that trigger. 348 00:22:42,152 --> 00:22:43,236 Shit. 349 00:22:43,278 --> 00:22:45,614 Shoot her, girl! Shoot her! 350 00:22:49,076 --> 00:22:50,786 Well, aren't you adorable. 351 00:22:52,162 --> 00:22:55,332 (PANTING) 352 00:23:04,383 --> 00:23:05,258 (SCREAMS) 353 00:23:05,300 --> 00:23:08,011 (GROANS) 354 00:23:08,053 --> 00:23:10,889 Boys, that Mexicans in on it! 355 00:23:10,931 --> 00:23:12,224 What? 356 00:23:12,265 --> 00:23:13,307 It's time to run, girl. 357 00:23:13,308 --> 00:23:13,975 CLERK: Come on! 358 00:23:14,017 --> 00:23:15,644 Get em, damn it! 359 00:23:17,437 --> 00:23:19,398 Get in if you wanna live! 360 00:23:19,439 --> 00:23:27,439 (♪♪♪) 361 00:23:38,250 --> 00:23:39,292 MADDY: Shit! 362 00:23:39,334 --> 00:23:40,794 Who were those men? 363 00:23:40,836 --> 00:23:42,670 The most dangerous man in Cedar's after us, 364 00:23:42,671 --> 00:23:44,214 and we just shot up his pawn. 365 00:23:44,256 --> 00:23:46,258 Well, I didn't shoot anybody. 366 00:23:46,299 --> 00:23:47,926 That's not how they're gonna see it. 367 00:23:47,968 --> 00:23:52,722 Unless you got 10,000, uh, shit, probably now $20,000, 368 00:23:52,764 --> 00:23:55,559 they won't stop till they kill us both. 369 00:23:55,600 --> 00:23:57,351 My God, do you think they're gonna call the police? 370 00:23:57,352 --> 00:24:01,189 No, he'll handle this himself. 371 00:24:01,231 --> 00:24:02,691 Trust me, that's worse. 372 00:24:07,237 --> 00:24:09,364 LUPE: A biker bar. 373 00:24:09,406 --> 00:24:11,825 Wait, what are we doing here? 374 00:24:11,867 --> 00:24:15,203 Ah, I'm gonna steal me a new ride. 375 00:24:15,245 --> 00:24:16,871 You? 376 00:24:16,872 --> 00:24:19,749 Well, you can do whatever the hell you want. 377 00:24:20,208 --> 00:24:23,170 (GRUNTS) 378 00:24:25,964 --> 00:24:27,214 Shit. 379 00:24:27,215 --> 00:24:29,468 Shit, shit, shit! 380 00:24:32,804 --> 00:24:35,765 (PANTS) 381 00:24:36,516 --> 00:24:37,476 LUPE: What are you doing? 382 00:24:37,517 --> 00:24:39,102 Here, take it. 383 00:24:39,144 --> 00:24:40,437 I don't wanna shoot them! 384 00:24:40,479 --> 00:24:42,856 Well, they don't exactly share your morals! 385 00:24:44,566 --> 00:24:46,443 Well, I'm not gonna do it. 386 00:24:46,485 --> 00:24:48,862 The only way out of this is to go out guns blazing, 387 00:24:48,904 --> 00:24:50,071 you understand? 388 00:24:51,907 --> 00:24:53,074 (GRUNTS) Bitch! 389 00:24:53,116 --> 00:24:53,909 There has to be another way... 390 00:24:53,909 --> 00:24:54,784 You wanna survive, 391 00:24:54,826 --> 00:24:56,786 you learn to help your own good self. 392 00:24:56,828 --> 00:24:58,330 (PANTING) 393 00:24:58,371 --> 00:25:00,123 Maddy, put the gun down! 394 00:25:02,709 --> 00:25:05,170 We ain't in Little Mexico anymore, chica. 395 00:25:05,212 --> 00:25:06,922 Go, go, go! 396 00:25:07,923 --> 00:25:09,633 (PANTS) 397 00:25:10,425 --> 00:25:12,344 Well, I'll be damned. 398 00:25:12,385 --> 00:25:20,385 (♪♪♪) 399 00:25:29,528 --> 00:25:32,447 (SINGING IN SPANISH) 400 00:25:32,489 --> 00:25:40,489 (♪♪♪) 401 00:25:44,834 --> 00:25:45,627 (SIGHS) 402 00:25:45,669 --> 00:25:48,547 Shit, Taco Tuesday. 403 00:25:49,297 --> 00:25:51,049 They're inside. 404 00:25:51,091 --> 00:25:52,592 - BILL: Hey! - (GASPS) 405 00:25:52,634 --> 00:25:54,427 Who the hell are you two? 406 00:25:54,469 --> 00:25:56,012 I'll tell you who the hell I am. 407 00:25:56,054 --> 00:25:58,472 We're in the show! 408 00:25:58,473 --> 00:26:00,183 - What? - MADDY: What? 409 00:26:00,225 --> 00:26:01,476 We're in the show. 410 00:26:01,518 --> 00:26:03,644 Listen, I'm the one who puts together 411 00:26:03,645 --> 00:26:06,189 the list of the show, and you two aren't in it. 412 00:26:06,231 --> 00:26:08,149 I'll tell you what I can do... 413 00:26:08,191 --> 00:26:11,485 My name is Lupe, and my friend was a last minute add, 414 00:26:11,486 --> 00:26:14,573 and... and we're... Were with Las Seritas. 415 00:26:14,614 --> 00:26:16,156 BILL: No, no, no! 416 00:26:16,157 --> 00:26:17,951 I ain't stupid as I look. 417 00:26:17,993 --> 00:26:19,494 You two get the hell out of here. 418 00:26:19,536 --> 00:26:22,205 - Hola, amiga! - DANCER: Amiga. 419 00:26:22,247 --> 00:26:25,166 (SPEAKING IN SPANISH) 420 00:26:29,254 --> 00:26:31,548 BILL: Who in the Sam Hill is it this time? 421 00:26:31,590 --> 00:26:33,967 Please these men have been following us. 422 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 (BANGS) 423 00:26:35,719 --> 00:26:36,845 You know how boys are. 424 00:26:36,886 --> 00:26:38,930 They don't know how to take a hint. 425 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 (SCOFFS) 426 00:26:39,848 --> 00:26:42,349 Ah. I know how boys are. 427 00:26:42,350 --> 00:26:44,269 (BOTH CHUCKLE) 428 00:26:44,311 --> 00:26:45,770 - CHOLO: Get out of here! - Alright! 429 00:26:45,812 --> 00:26:47,354 You go around front like everybody else! 430 00:26:47,355 --> 00:26:49,232 This ain't no goddamn peep show. 431 00:26:51,526 --> 00:26:52,527 Alright, Las Señoritas. 432 00:26:52,569 --> 00:26:54,529 (CROWD CHEERING) 433 00:26:54,571 --> 00:26:56,531 You're up. 434 00:26:56,573 --> 00:27:00,076 Alright! Okay, muchas gracias! 435 00:27:00,118 --> 00:27:02,412 Muy bien, muy bien! 436 00:27:02,454 --> 00:27:03,705 Well, I think we can all agree 437 00:27:03,747 --> 00:27:07,041 that tonight has been extra especial. 438 00:27:07,042 --> 00:27:08,585 You suck, Bill. 439 00:27:08,627 --> 00:27:09,753 Thank you, Deb. 440 00:27:11,296 --> 00:27:12,255 Thank you so much. 441 00:27:12,297 --> 00:27:13,131 You're welcome. 442 00:27:13,173 --> 00:27:14,132 Is this a flamenco? 443 00:27:14,174 --> 00:27:16,676 Well, it's more like folkólico, but trust me, 444 00:27:16,718 --> 00:27:18,195 the audience doesn't know the difference. 445 00:27:18,219 --> 00:27:19,012 Okay. 446 00:27:19,054 --> 00:27:20,764 As I was sayin', our final act... 447 00:27:20,805 --> 00:27:23,516 Get off the stage, Bill! 448 00:27:23,558 --> 00:27:24,351 (SIGHS) 449 00:27:24,392 --> 00:27:25,559 Is a real treat. 450 00:27:25,560 --> 00:27:28,813 Hey, get dressed! 451 00:27:28,855 --> 00:27:30,065 What? 452 00:27:30,106 --> 00:27:33,443 I am not climbin' in a damn frilly skirt. 453 00:27:33,485 --> 00:27:34,920 - Well, do you wanna live? - Not in this! 454 00:27:34,944 --> 00:27:36,403 - Are you kidding me right now? - I'm not kidding you! 455 00:27:36,404 --> 00:27:37,489 Well, I swear to... 456 00:27:37,530 --> 00:27:41,159 So let's give a warm Cedar City welcome 457 00:27:41,201 --> 00:27:46,164 to Las Señoritas! 458 00:27:49,751 --> 00:27:57,751 (♪♪♪) 459 00:28:12,273 --> 00:28:13,650 There she is. 460 00:28:13,692 --> 00:28:15,735 Gotta get on! ♪ 461 00:28:18,613 --> 00:28:20,447 Hey, you two sit the hell down! 462 00:28:20,448 --> 00:28:21,408 What are we doin'? 463 00:28:21,449 --> 00:28:23,159 Just follow my lead. 464 00:28:23,201 --> 00:28:24,869 Follow your lead? 465 00:28:25,829 --> 00:28:27,789 Alright, buckaroos, here's how it works. 466 00:28:27,831 --> 00:28:30,959 Miss a step, adiós, muchacho. 467 00:28:31,751 --> 00:28:34,128 Right, turn. 468 00:28:34,129 --> 00:28:34,879 Right. 469 00:28:34,921 --> 00:28:36,923 Oh, don't... don't mess up now. 470 00:28:38,341 --> 00:28:39,592 He messed up! 471 00:28:39,634 --> 00:28:41,302 They're out! First one's out! 472 00:28:41,344 --> 00:28:42,595 Only two left now. 473 00:28:42,637 --> 00:28:43,680 Turn. 474 00:28:44,806 --> 00:28:45,557 Where y'all from? 475 00:28:45,598 --> 00:28:46,558 Cedar City! 476 00:28:46,599 --> 00:28:47,767 Cedar City! 477 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 By God, y'all, we got a hometown crew 478 00:28:50,311 --> 00:28:50,729 on our hands! 479 00:28:50,770 --> 00:28:52,856 (CHEERING) 480 00:28:52,897 --> 00:28:54,649 Hey, listen to me. 481 00:28:54,691 --> 00:28:56,651 That girl over there, she doesn't belong here. 482 00:28:56,693 --> 00:28:58,485 No, you listen to me, muchacho! 483 00:28:58,486 --> 00:29:02,407 That's my stage, and I know who the hell belongs on it. 484 00:29:02,449 --> 00:29:04,367 Sit your ass down. 485 00:29:05,577 --> 00:29:06,578 BILL: Oh my God! 486 00:29:06,619 --> 00:29:07,996 The Cedar City girls have done it! 487 00:29:08,037 --> 00:29:09,789 BILL: Let's hear it for em, y'all! Come on! 488 00:29:09,831 --> 00:29:10,665 TACO TUESDAY PATRON: Hey now! 489 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 Cedar City for the win! 490 00:29:15,378 --> 00:29:17,046 Come on, everybody. 491 00:29:22,844 --> 00:29:25,013 Bring it on home, girl! 492 00:29:26,473 --> 00:29:27,432 Oh! 493 00:29:27,474 --> 00:29:28,349 (CHEERING) 494 00:29:28,349 --> 00:29:29,017 BILL: Yeah! 495 00:29:29,058 --> 00:29:31,144 Can we shoot our way out now? 496 00:29:33,021 --> 00:29:36,024 Just back away slowly and cut the lights. 497 00:29:37,233 --> 00:29:38,651 What? When? 498 00:29:38,693 --> 00:29:39,486 You'll know when. 499 00:29:39,527 --> 00:29:40,862 Alright, folks, that's it! 500 00:29:40,904 --> 00:29:42,405 Have a happy 4th of July. 501 00:29:42,447 --> 00:29:43,281 Come back tomorrow. 502 00:29:43,323 --> 00:29:44,531 Oh, wait! 503 00:29:44,532 --> 00:29:47,410 Looks like we have ourselves a solo performance, everybody. 504 00:29:47,452 --> 00:29:49,120 Come on, one more time! 505 00:29:50,413 --> 00:29:58,413 (♪♪♪) 506 00:30:05,428 --> 00:30:13,428 (♪♪♪) 507 00:30:14,896 --> 00:30:16,981 (SPEAKS SPANISH) 508 00:30:24,656 --> 00:30:27,075 Holy shit! 509 00:30:30,829 --> 00:30:32,080 CROWD: Oh! 510 00:30:34,624 --> 00:30:35,583 BILL: Let's hear it! Come on! 511 00:30:35,584 --> 00:30:36,751 (CHEERING) 512 00:30:36,793 --> 00:30:38,920 Ooh, yeah! 513 00:30:41,005 --> 00:30:43,757 TACO TUESDAY PATRON: God damn! 514 00:30:43,758 --> 00:30:45,426 BILL: Cedar City! 515 00:30:45,468 --> 00:30:46,970 What did we just see? 516 00:30:47,011 --> 00:30:49,305 TACO TUESDAY PATRON: Whoa! 517 00:30:49,347 --> 00:30:50,849 CROWD: Oh! 518 00:30:51,933 --> 00:30:54,936 BILL: Everybody, hold on a goddamn second! 519 00:30:58,273 --> 00:30:59,941 Vamanos. 520 00:31:00,608 --> 00:31:04,195 Phew! Who wants a margarita? 521 00:31:05,780 --> 00:31:07,115 Start the truck. 522 00:31:11,494 --> 00:31:13,037 (GRUNTS) 523 00:31:16,791 --> 00:31:18,835 Let's go, come on! 524 00:31:18,877 --> 00:31:20,712 CHOLO: She's blown out the tires! 525 00:31:20,753 --> 00:31:28,753 (♪♪♪) 526 00:31:31,723 --> 00:31:34,726 (CHEERING) 527 00:31:35,101 --> 00:31:36,978 Holy shit, that was something! 528 00:31:37,020 --> 00:31:38,979 You are a terrible dancer! 529 00:31:38,980 --> 00:31:40,231 Okay, well, excuse me. 530 00:31:40,273 --> 00:31:42,775 I didn't know I was ridin' with el maestro here. 531 00:31:42,817 --> 00:31:44,110 La maestra! 532 00:31:44,152 --> 00:31:46,905 Okay, yeah, whatever. 533 00:31:46,946 --> 00:31:49,532 Where'd you learn to move like that? 534 00:31:49,574 --> 00:31:50,116 My mother. 535 00:31:50,158 --> 00:31:52,243 Oh, damn, that was fast. 536 00:31:54,162 --> 00:31:55,872 Listen, if it's money you want, 537 00:31:55,914 --> 00:31:58,207 um, I've got some Navajo turquoise, 538 00:31:58,249 --> 00:32:00,335 and they're about like 200 each. 539 00:32:00,376 --> 00:32:02,921 I'll give you one if you just promise me we're gonna go 540 00:32:02,962 --> 00:32:05,465 straight to Alta Valley, meet my father, and ask him 541 00:32:05,506 --> 00:32:07,050 for money. 542 00:32:07,091 --> 00:32:08,551 And your dad lives there? 543 00:32:10,303 --> 00:32:12,764 What makes you think he's so rich? 544 00:32:12,805 --> 00:32:14,974 He owns Alta Valley. 545 00:32:17,769 --> 00:32:19,353 Alright. 546 00:32:19,354 --> 00:32:21,022 Let's make it the three pieces, up front, 547 00:32:21,064 --> 00:32:22,249 plus ten grand when we get there, 548 00:32:22,273 --> 00:32:24,358 and you got yourself a deal. 549 00:32:24,359 --> 00:32:25,068 What? 550 00:32:25,109 --> 00:32:26,611 It ain't gonna be no problem. 551 00:32:26,653 --> 00:32:27,528 Oh, relax. 552 00:32:27,570 --> 00:32:29,238 I ain't goin' nowhere. 553 00:32:29,280 --> 00:32:31,658 Besides, I'm just as guilty as you are. 554 00:32:31,699 --> 00:32:33,201 I am nothing like you. 555 00:32:33,242 --> 00:32:34,577 Oh, okay. 556 00:32:34,619 --> 00:32:37,080 I don't even know your name. 557 00:32:37,121 --> 00:32:40,833 You can call me Inferno. 558 00:32:40,875 --> 00:32:41,875 (BOTH CHUCKLE) 559 00:32:42,335 --> 00:32:44,921 You're crazy. 560 00:32:44,963 --> 00:32:47,548 Close. I'm Maddy. 561 00:32:49,634 --> 00:32:51,552 Maddy. 562 00:32:58,726 --> 00:33:04,357 ♪ Remember when our songs were just like prayers ♪ 563 00:33:04,399 --> 00:33:10,071 ♪ Like gospel hymns that you caught in the air ♪ 564 00:33:10,446 --> 00:33:16,576 ♪ Come down, come down, sweet reverence ♪ 565 00:33:16,577 --> 00:33:22,416 ♪ Unto my simple house and ring ♪ 566 00:33:22,417 --> 00:33:24,711 ♪ And ring ♪ 567 00:33:32,385 --> 00:33:35,388 We're a few miles out of Alta Valley now. 568 00:33:37,598 --> 00:33:38,933 Shit! 569 00:33:38,975 --> 00:33:41,394 You're drivin' like you shot somebody. 570 00:33:46,482 --> 00:33:49,318 What do you need this money so bad for, anyway? 571 00:33:52,030 --> 00:33:54,157 Lupe? Whoa! 572 00:33:54,198 --> 00:33:55,949 I don't wanna talk about it. 573 00:33:55,950 --> 00:33:58,995 Ah, you owe somebody some money. 574 00:33:59,037 --> 00:34:01,456 Some dinero. 575 00:34:01,497 --> 00:34:02,123 Something like that. 576 00:34:02,165 --> 00:34:03,624 Yeah, that's what I thought. 577 00:34:03,666 --> 00:34:05,960 People do crazy shit when they're desperate. 578 00:34:06,002 --> 00:34:08,504 That's how this whole damn country got started. 579 00:34:08,546 --> 00:34:12,133 Desperate people doing crazy shit. 580 00:34:12,175 --> 00:34:12,925 It's just medical bills. 581 00:34:12,967 --> 00:34:13,593 That's all. 582 00:34:13,634 --> 00:34:14,302 Oh, medical. 583 00:34:14,343 --> 00:34:14,761 That's all. 584 00:34:14,802 --> 00:34:15,678 Yeah. Alright. 585 00:34:15,720 --> 00:34:16,637 Yeah, I get that. 586 00:34:16,679 --> 00:34:19,515 You need some vitamin A? 587 00:34:19,557 --> 00:34:20,683 A little Mary J? 588 00:34:20,725 --> 00:34:21,851 - Lucy Mae? - What? 589 00:34:21,893 --> 00:34:23,810 (CHUCKLES) 590 00:34:23,811 --> 00:34:24,854 No, mamacita. 591 00:34:24,896 --> 00:34:26,064 You're in deep. 592 00:34:26,105 --> 00:34:29,150 You don't need a fortune for a sinus infection. 593 00:34:29,192 --> 00:34:30,777 I mean, hey, it's okay. 594 00:34:30,818 --> 00:34:32,195 It's okay. 595 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 I've seen my fair share of stuff. 596 00:34:33,905 --> 00:34:35,698 I know how it is, you know? 597 00:34:35,740 --> 00:34:37,825 Girls gotta get by. 598 00:34:37,867 --> 00:34:39,326 I got regrets. You got regrets. 599 00:34:39,327 --> 00:34:43,289 My mother has a brain tumor, okay? 600 00:34:46,417 --> 00:34:48,669 Damn. 601 00:34:48,711 --> 00:34:51,172 There's a treatment available. 602 00:34:51,214 --> 00:34:54,300 It's $50,000 and I... 603 00:34:54,342 --> 00:34:57,345 I just wouldn't expect you to understand. 604 00:34:58,012 --> 00:35:00,681 No, you're... you're right. 605 00:35:06,938 --> 00:35:07,814 Sorry. 606 00:35:07,855 --> 00:35:08,731 Are you close to your mom? 607 00:35:08,773 --> 00:35:11,442 Hey, uh, we better pull over. 608 00:35:11,484 --> 00:35:14,237 Fill up and I gotta pee like a pack mule. 609 00:35:15,488 --> 00:35:23,488 (♪♪♪) 610 00:35:30,503 --> 00:35:38,503 (♪♪♪) 611 00:35:52,316 --> 00:35:53,860 - MADDY: Shit! - LUPE: What? 612 00:35:53,901 --> 00:35:54,735 - Get down! - What? 613 00:35:54,736 --> 00:35:57,071 Get down! Get down! 614 00:35:57,113 --> 00:36:05,113 (♪♪♪) 615 00:36:09,750 --> 00:36:10,626 Go, go, go! 616 00:36:10,668 --> 00:36:11,918 Get out! Get out! 617 00:36:11,919 --> 00:36:14,881 Maddy, don't make this difficult! 618 00:36:14,922 --> 00:36:16,674 No one needs to get shot! 619 00:36:20,094 --> 00:36:21,928 You think I couldn't change the flat? 620 00:36:21,929 --> 00:36:24,764 Where's that Chicana? 621 00:36:24,765 --> 00:36:25,641 She get sick of you? 622 00:36:25,683 --> 00:36:27,643 I don't blame her! 623 00:36:28,019 --> 00:36:30,771 She's halfway to Santa Fe by now! 624 00:36:33,691 --> 00:36:37,611 You're running out of bullets, Maddy! 625 00:36:37,612 --> 00:36:38,778 And options! 626 00:36:38,779 --> 00:36:40,364 Use it. 627 00:36:43,534 --> 00:36:45,244 (PANTS) 628 00:36:45,786 --> 00:36:48,539 MADDY: Okay! 629 00:36:48,581 --> 00:36:50,124 I'm empty, boys! 630 00:36:50,166 --> 00:36:53,169 (PANTING) 631 00:36:53,211 --> 00:36:55,171 Come out of there! 632 00:36:56,464 --> 00:36:58,174 CHOLO: She's empty. 633 00:37:01,427 --> 00:37:03,471 You're lucky the boss wants you alive. 634 00:37:03,512 --> 00:37:05,681 How much is he paying you, huh? 635 00:37:05,723 --> 00:37:08,142 I got six pieces of Navajo jewelry I could part with 636 00:37:08,184 --> 00:37:10,310 right now. 637 00:37:10,311 --> 00:37:12,396 You can make away with a little extra. 638 00:37:12,438 --> 00:37:13,813 Tell him I made you do it. 639 00:37:13,814 --> 00:37:16,692 Say I put a gun to you, got you good and scared. 640 00:37:18,527 --> 00:37:22,323 I am so sick of your bullshit, Maddy. 641 00:37:24,909 --> 00:37:26,953 Likewise. 642 00:37:26,994 --> 00:37:29,914 Drop the guns. Now! 643 00:37:29,956 --> 00:37:31,582 Okay, okay, okay! 644 00:37:32,208 --> 00:37:35,168 His, too! 645 00:37:35,169 --> 00:37:37,213 Now! 646 00:37:38,631 --> 00:37:39,257 Okay. 647 00:37:39,298 --> 00:37:40,508 Okay, now give me the keys. 648 00:37:40,549 --> 00:37:41,008 God damn it! 649 00:37:41,050 --> 00:37:42,885 Give me the keys! 650 00:37:45,429 --> 00:37:47,473 Okay, now let her go. 651 00:37:49,934 --> 00:37:52,478 (SPEAKING IN SPANISH) 652 00:37:52,520 --> 00:37:54,313 There's a first time for everything. 653 00:37:54,355 --> 00:37:57,483 (SPEAKING IN SPANISH) 654 00:37:58,359 --> 00:38:00,236 I said, Let her go. 655 00:38:00,278 --> 00:38:02,154 LITO: She is worthless. 656 00:38:02,196 --> 00:38:04,282 - She is nothing. - No! 657 00:38:04,323 --> 00:38:06,325 She's helping me save my mother. 658 00:38:06,367 --> 00:38:08,661 Now let her go! 659 00:38:10,788 --> 00:38:11,163 (SPEAKING IN SPANISH) 660 00:38:11,205 --> 00:38:12,872 Fine! Okay! 661 00:38:12,873 --> 00:38:14,792 (PANTING) 662 00:38:14,834 --> 00:38:16,210 Thank you, sweetheart. 663 00:38:16,252 --> 00:38:17,712 (BOTH GROAN) 664 00:38:17,753 --> 00:38:19,297 What are you doing? 665 00:38:19,338 --> 00:38:20,756 Insurance. 666 00:38:20,798 --> 00:38:21,798 (GROANING) 667 00:38:24,135 --> 00:38:27,179 Hey, you didn't need to do that! 668 00:38:27,221 --> 00:38:28,472 You just can't shoot everyone! 669 00:38:28,514 --> 00:38:32,018 You wanna go get this money or not? 670 00:38:32,059 --> 00:38:34,228 Fine. 671 00:38:35,062 --> 00:38:37,732 You think you're gonna get that piece of shit started? 672 00:38:39,984 --> 00:38:42,194 Try to keep up. 673 00:38:42,236 --> 00:38:50,236 (♪♪♪) 674 00:39:06,093 --> 00:39:09,055 (LYRICS IN DINÉ) 675 00:39:09,096 --> 00:39:17,096 (♪♪♪) 676 00:39:29,283 --> 00:39:31,577 Good call on the bikes. 677 00:39:40,419 --> 00:39:43,214 (SPEAKING IN DINÉ) 678 00:39:43,255 --> 00:39:51,255 (♪♪♪) 679 00:39:53,140 --> 00:39:54,975 You speak Diné? 680 00:39:59,939 --> 00:40:01,147 MADDY: Let's go, now. 681 00:40:01,148 --> 00:40:02,942 Wait. 682 00:40:02,983 --> 00:40:05,194 Who are you? 683 00:40:05,236 --> 00:40:08,739 I'm not the one you need to worry about. 684 00:40:14,328 --> 00:40:22,328 (♪♪♪) 685 00:40:31,512 --> 00:40:33,681 What you doin here, woman, huh? 686 00:40:33,722 --> 00:40:35,224 Lizette, these friends of yours? 687 00:40:35,266 --> 00:40:36,767 LIZETTE: They were just leaving. 688 00:40:36,809 --> 00:40:39,270 DUKE: Well, Carl doesn't like outsiders on the property. 689 00:40:39,311 --> 00:40:41,397 I'll speak for my land. 690 00:40:41,439 --> 00:40:43,022 DUKE: I'll speak for the landowner. 691 00:40:43,023 --> 00:40:43,983 You understand me? 692 00:40:44,024 --> 00:40:45,859 Shit ass Indian. 693 00:40:45,860 --> 00:40:47,111 (SPITS) 694 00:40:48,446 --> 00:40:51,532 And you two is trespassin'. 695 00:40:51,574 --> 00:40:53,033 We're not lookin for any trouble. 696 00:40:53,075 --> 00:40:54,201 Yeah, not yet anyways. 697 00:40:54,243 --> 00:40:55,244 LUPE: Okay. 698 00:40:55,286 --> 00:40:56,328 Listen. 699 00:40:56,370 --> 00:40:58,289 My name is Lupe. 700 00:40:58,330 --> 00:40:59,748 My mom used to live on this land 701 00:40:59,790 --> 00:41:02,375 and she was close to the owner. 702 00:41:02,376 --> 00:41:05,044 Um... 703 00:41:05,045 --> 00:41:06,297 She... she needs help, okay? 704 00:41:06,338 --> 00:41:08,048 She's dying. 705 00:41:10,050 --> 00:41:12,887 Can... can you just take me to the owner? 706 00:41:12,928 --> 00:41:13,929 DUKE: I could. 707 00:41:13,971 --> 00:41:16,348 But it appears your friend here is in violation 708 00:41:16,390 --> 00:41:17,892 of state law. 709 00:41:17,933 --> 00:41:20,936 Sancho, what's the penalty for bringin a firearm 710 00:41:20,978 --> 00:41:22,562 on someone's property? 711 00:41:22,563 --> 00:41:27,568 Well, that all depends on her manners. 712 00:41:30,571 --> 00:41:33,157 DUKE: Rhett. 713 00:41:33,199 --> 00:41:34,867 Get her gun. 714 00:41:39,371 --> 00:41:40,372 Drop it, girl! 715 00:41:40,414 --> 00:41:41,123 Okay, please. 716 00:41:41,165 --> 00:41:42,248 We're not here to fight. 717 00:41:42,249 --> 00:41:43,583 Speak for your damn self. 718 00:41:43,584 --> 00:41:45,251 Looks like we got a couple of criminals here, Duke. 719 00:41:45,252 --> 00:41:46,003 No, no! 720 00:41:46,045 --> 00:41:47,379 I'm not here to fight! 721 00:41:47,421 --> 00:41:50,256 I just need to talk to the owner! 722 00:41:50,257 --> 00:41:52,218 You wanna arrest someone, take her! 723 00:41:54,887 --> 00:41:56,096 (GRUNTS) 724 00:41:56,138 --> 00:41:57,932 (SIGHS) 725 00:41:57,973 --> 00:41:59,517 Wow.♪ 726 00:42:04,688 --> 00:42:07,107 Let's talk to the owner. 727 00:42:07,149 --> 00:42:15,149 (♪♪♪) 728 00:42:17,785 --> 00:42:20,955 (CHANTING IN DINÉ LANGUAGE) 729 00:42:20,996 --> 00:42:28,996 (♪♪♪) 730 00:42:36,011 --> 00:42:44,011 (♪♪♪) 731 00:42:56,532 --> 00:42:59,868 You're the landowner here? 732 00:42:59,910 --> 00:43:01,912 Yes, I am. 733 00:43:03,122 --> 00:43:05,749 Um, my name is Lupe. 734 00:43:05,791 --> 00:43:08,877 I'm a mechanic from Cedar City. 735 00:43:08,919 --> 00:43:10,462 My mom is dying. 736 00:43:10,504 --> 00:43:11,880 Adamina Reyes. 737 00:43:11,922 --> 00:43:14,633 And I believe you knew her. 738 00:43:14,675 --> 00:43:17,886 Sir, I came here to beg for your help. 739 00:43:18,512 --> 00:43:24,101 Well. 740 00:43:24,143 --> 00:43:28,063 I'm ashamed you weren't welcomed with a warmer reception. 741 00:43:28,105 --> 00:43:29,856 I loved your mother. 742 00:43:29,857 --> 00:43:32,526 So this makes you my blood. 743 00:43:32,568 --> 00:43:34,778 We get a lot of enemies here. 744 00:43:34,820 --> 00:43:37,573 But I take care of my friends. 745 00:43:37,615 --> 00:43:40,659 And nothing's more important than family. 746 00:43:54,882 --> 00:43:57,885 How much did your mother tell you about Alta Valley? 747 00:43:59,511 --> 00:44:01,930 Only that it exists. 748 00:44:04,600 --> 00:44:06,559 CARL: When I met your mother, 749 00:44:06,560 --> 00:44:09,688 I just inherited this land. 750 00:44:09,730 --> 00:44:11,815 This is harsh country, 751 00:44:11,857 --> 00:44:15,568 but the spring here makes the desert a home. 752 00:44:15,569 --> 00:44:18,071 It's the only water for miles. 753 00:44:18,072 --> 00:44:20,783 LUPE: The Navajo, they live here? 754 00:44:20,824 --> 00:44:23,869 Before I came, this land was dyin'. 755 00:44:23,911 --> 00:44:25,954 Just like the people on it. 756 00:44:25,996 --> 00:44:29,792 Now, they all have jobs, houses, 757 00:44:29,833 --> 00:44:32,628 and fresh water all year. 758 00:44:37,132 --> 00:44:40,219 And if you know anything about the rez, 759 00:44:40,260 --> 00:44:43,097 you know that that's more than an Indian is gonna get. 760 00:44:49,687 --> 00:44:51,772 When your mother left, 761 00:44:51,814 --> 00:44:54,900 it wasn't necessarily on amicable terms. 762 00:44:54,942 --> 00:44:56,836 So you'll have to forgive me if I'm quite cautious 763 00:44:56,860 --> 00:44:58,487 about your intent. 764 00:44:58,529 --> 00:44:59,822 I understand. 765 00:44:59,863 --> 00:45:02,032 And, um, I... I'll try to tell you everything 766 00:45:02,074 --> 00:45:03,409 that I can. 767 00:45:05,119 --> 00:45:08,205 Why are you here? 768 00:45:08,247 --> 00:45:10,623 Well... 769 00:45:10,624 --> 00:45:14,128 my mother, she's very sick. 770 00:45:14,169 --> 00:45:15,671 Cancer. And... 771 00:45:15,713 --> 00:45:18,464 CARL: You said that. 772 00:45:18,465 --> 00:45:21,009 But why are you here? 773 00:45:21,051 --> 00:45:22,928 Um... 774 00:45:22,970 --> 00:45:23,804 (SIGHS) 775 00:45:23,846 --> 00:45:25,848 Th... There's a treatment available. 776 00:45:25,889 --> 00:45:27,974 And it costs $50,000. 777 00:45:27,975 --> 00:45:29,810 And... and I'm not asking for a handout, okay? 778 00:45:29,852 --> 00:45:31,228 I... I'll pay back every cent. 779 00:45:31,270 --> 00:45:35,149 What makes you think I'd be willin' to help a stranger? 780 00:45:36,483 --> 00:45:38,819 A stranger? 781 00:45:38,861 --> 00:45:41,572 I just thought you'd help me out because... 782 00:45:41,613 --> 00:45:43,532 Because you're my father. 783 00:45:43,574 --> 00:45:45,701 No. 784 00:45:45,743 --> 00:45:48,370 I'm James' father. 785 00:45:48,412 --> 00:45:50,997 I raised him since he was born. 786 00:45:50,998 --> 00:45:53,666 I didn't even know you existed until a few minutes ago. 787 00:45:53,667 --> 00:45:56,503 But you said you take care of family! 788 00:45:56,545 --> 00:45:59,923 You think I'm your daddy. 789 00:45:59,965 --> 00:46:03,427 But I'm just a guy that screwed your mother. 790 00:46:05,471 --> 00:46:06,513 (SIGHS) 791 00:46:06,555 --> 00:46:08,182 Alright. 792 00:46:08,223 --> 00:46:08,807 (PANTING) 793 00:46:08,849 --> 00:46:10,184 Why are you here? 794 00:46:10,225 --> 00:46:11,727 Okay, just... Just please let me go. 795 00:46:11,769 --> 00:46:12,603 Answer the question. 796 00:46:12,644 --> 00:46:14,146 Please let me go! 797 00:46:14,188 --> 00:46:15,689 Why are you here? 798 00:46:15,731 --> 00:46:17,858 Please just let me go, okay? 799 00:46:17,900 --> 00:46:18,859 I... I don't know! 800 00:46:18,901 --> 00:46:20,110 I don't know, okay? 801 00:46:20,152 --> 00:46:21,028 I don't know. 802 00:46:21,069 --> 00:46:24,615 You came here for the same reason I did. 803 00:46:24,656 --> 00:46:26,617 You have nothin'. 804 00:46:26,658 --> 00:46:28,577 And you own nothin. 805 00:46:28,619 --> 00:46:31,037 You wanted somethin' for yourself. 806 00:46:31,038 --> 00:46:33,207 And you came here to take it. 807 00:46:35,918 --> 00:46:39,379 And you ain't takin' a goddamn thing from me. 808 00:46:41,215 --> 00:46:42,591 Let's go. 809 00:46:42,633 --> 00:46:45,636 No, no, no, please let me go. Please. 810 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 Carl, please just let me go. 811 00:46:48,388 --> 00:46:49,640 Carl! 812 00:46:49,681 --> 00:46:50,808 She's dying, okay? 813 00:46:50,849 --> 00:46:52,184 Please just let me go to her! 814 00:46:52,226 --> 00:46:53,101 Please! 815 00:46:53,143 --> 00:46:56,897 Just because my blood is in your veins, 816 00:46:56,939 --> 00:47:00,359 doesn't mean I give a damn about you. 817 00:47:00,400 --> 00:47:01,401 Please. 818 00:47:02,236 --> 00:47:04,737 (PANTING) 819 00:47:04,738 --> 00:47:06,657 LUPE: No, please. 820 00:47:06,698 --> 00:47:07,866 Please, Carl! 821 00:47:07,908 --> 00:47:11,036 (LUPE, SOBBING, PANTING) 822 00:47:14,998 --> 00:47:17,376 LUPE: No, please. 823 00:47:24,341 --> 00:47:26,218 You have five minutes. 824 00:47:26,260 --> 00:47:28,554 One phone call. 825 00:47:34,268 --> 00:47:36,854 You makin' the phone call or not? 826 00:47:37,813 --> 00:47:39,565 Forget it. 827 00:47:41,775 --> 00:47:43,110 Day before we close, 828 00:47:43,151 --> 00:47:46,280 and a girl shows up on my doorstep. 829 00:47:46,321 --> 00:47:50,868 You want me to pay her mama a visit in Cedar? 830 00:47:50,909 --> 00:47:51,952 CARL: No. 831 00:47:51,994 --> 00:47:53,912 Just keep the place locked up. 832 00:47:53,954 --> 00:47:56,832 We don't need a little heiress escapin'. 833 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 In 24 hours, the deal will be done. 834 00:47:59,960 --> 00:48:02,462 And she can't touch us. 835 00:48:08,802 --> 00:48:10,345 You got somethin to say, boy? 836 00:48:10,387 --> 00:48:13,515 What if you're wrong about her, too? 837 00:48:13,557 --> 00:48:14,349 What if Mom's alive? 838 00:48:14,391 --> 00:48:16,101 Do not call her that! 839 00:48:16,143 --> 00:48:19,187 That implies that she raised you, and that's what I did. 840 00:48:19,229 --> 00:48:21,189 Not her. 841 00:48:22,649 --> 00:48:24,818 That woman is dead. 842 00:48:24,860 --> 00:48:26,570 Yes, sir. 843 00:48:32,784 --> 00:48:34,202 Adamina Reyes? 844 00:48:34,244 --> 00:48:35,787 Who is that? 845 00:48:35,829 --> 00:48:39,374 As far as I know, she's dead. 846 00:48:39,416 --> 00:48:43,295 Besides, state law and adverse possession 847 00:48:43,337 --> 00:48:45,838 makes me the outright owner of this entire property 848 00:48:45,839 --> 00:48:48,383 tomorrow. 849 00:48:48,425 --> 00:48:52,596 I've taken care of this land for over 20 years. 850 00:48:52,638 --> 00:48:57,184 Her father loved me like a son. 851 00:48:57,225 --> 00:49:01,229 And when he passed, she fled. 852 00:49:01,271 --> 00:49:02,957 So it ain't exactly a glamorous life up here. 853 00:49:02,981 --> 00:49:04,857 What about the locals? 854 00:49:04,858 --> 00:49:07,235 Me and my boy, I think we'll be movin'. 855 00:49:07,277 --> 00:49:09,488 I hear the Caribbean is nice all year long. 856 00:49:09,529 --> 00:49:10,696 No, not you. 857 00:49:10,697 --> 00:49:11,907 The Indians. 858 00:49:11,949 --> 00:49:13,867 It won't look good us askin them to leave. 859 00:49:13,909 --> 00:49:17,203 Well, they're trespassin on my property. 860 00:49:17,204 --> 00:49:20,415 And once the spring is filled in for the easement, 861 00:49:20,457 --> 00:49:23,126 they'll be runnin' right back to the rez. 862 00:49:23,168 --> 00:49:28,090 Besides, these Navajos are used to long walks. 863 00:49:29,049 --> 00:49:31,217 Of course, if you're unsure, 864 00:49:31,218 --> 00:49:35,721 I'm sure the boys from Standard will be a little more... 865 00:49:35,722 --> 00:49:36,515 ...motivated. 866 00:49:36,556 --> 00:49:38,392 Okay. 867 00:49:38,433 --> 00:49:40,226 We have a deal. 868 00:49:40,227 --> 00:49:42,604 But you fill in the spring yourself, 869 00:49:42,646 --> 00:49:44,439 and you make sure they're gone. 870 00:49:44,481 --> 00:49:48,318 You won't even remember they were here. 871 00:49:57,619 --> 00:50:01,123 What y'all doin over there? 872 00:50:01,164 --> 00:50:04,167 Look like you on a treasure hunt. 873 00:50:04,209 --> 00:50:05,627 I got a little treat for you. 874 00:50:05,669 --> 00:50:06,294 Come over here. 875 00:50:06,336 --> 00:50:08,255 Don't be shy. 876 00:50:09,089 --> 00:50:11,299 You guys look like a fun bunch. 877 00:50:13,593 --> 00:50:15,303 Here you go. 878 00:50:15,345 --> 00:50:17,347 Got one for you. 879 00:50:17,389 --> 00:50:19,516 Kids, leave. 880 00:50:19,558 --> 00:50:22,060 Quickly. 881 00:50:24,271 --> 00:50:26,732 Some of your men were on our land today. 882 00:50:26,773 --> 00:50:29,026 They took a young girl with them. 883 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 Your land? 884 00:50:30,736 --> 00:50:32,279 Our side, yes. 885 00:50:32,320 --> 00:50:34,948 Duke is just keepin' things safe for you. 886 00:50:34,990 --> 00:50:37,492 And the girl? 887 00:50:38,660 --> 00:50:40,245 I sent her home. 888 00:50:40,287 --> 00:50:42,289 And the Western Oil trucks 889 00:50:42,330 --> 00:50:46,043 surveyin' our ridge this morning? 890 00:50:47,502 --> 00:50:51,089 Carl, we've been through this before. 891 00:50:51,131 --> 00:50:55,886 We choose who we welcome on our side, not you. 892 00:50:55,927 --> 00:50:59,514 You seem to forget you don't have a side 893 00:50:59,556 --> 00:51:01,807 until you're paid for. 894 00:51:01,808 --> 00:51:04,394 You understand that, right? 895 00:51:04,436 --> 00:51:06,146 Don't forget what the state would think 896 00:51:06,188 --> 00:51:07,290 of what y'all done out here. 897 00:51:07,314 --> 00:51:08,440 Carl, we're grateful, 898 00:51:08,482 --> 00:51:11,902 but we don't need your protection anymore. 899 00:51:11,943 --> 00:51:13,487 $25,000. 900 00:51:13,528 --> 00:51:17,282 The last six installments, plus closin' fees. 901 00:51:17,324 --> 00:51:20,494 We're ready to own our land. 902 00:51:21,661 --> 00:51:22,454 (SIGHS) 903 00:51:22,496 --> 00:51:25,123 Even if I could sell you the land, 904 00:51:25,165 --> 00:51:26,875 I'd have to think about it. 905 00:51:26,917 --> 00:51:28,794 Could? 906 00:51:28,835 --> 00:51:32,172 We've been payin' for this land for almost 20 years! 907 00:51:32,214 --> 00:51:35,467 Well, it's not mine anymore. 908 00:51:36,676 --> 00:51:38,261 It's sold. 909 00:51:38,303 --> 00:51:43,642 Your side, my side, all of it. 910 00:51:43,683 --> 00:51:46,144 And it turns out 911 00:51:46,186 --> 00:51:51,316 it's worth a lot more than what you got. 912 00:51:54,694 --> 00:51:57,239 Carl, you made a promise! 913 00:51:57,280 --> 00:52:01,326 Bulldozers will be here by sunrise. 914 00:52:01,368 --> 00:52:03,537 And I suggest you don't be. 915 00:52:06,456 --> 00:52:10,877 I will help you leave if I must. 916 00:52:10,919 --> 00:52:13,045 Please! 917 00:52:13,046 --> 00:52:14,297 This is our home! 918 00:52:14,339 --> 00:52:17,217 CARL: Take it up with Western Oil. 919 00:52:17,259 --> 00:52:19,885 Time to find a new home. 920 00:52:19,886 --> 00:52:27,886 (♪♪♪) 921 00:52:34,901 --> 00:52:42,901 (♪♪♪) 922 00:52:49,916 --> 00:52:57,916 (♪♪♪) 923 00:53:04,931 --> 00:53:12,931 (♪♪♪) 924 00:53:19,946 --> 00:53:27,946 (♪♪♪) 925 00:53:34,961 --> 00:53:42,961 (♪♪♪) 926 00:53:49,976 --> 00:53:57,976 (♪♪♪) 927 00:54:11,289 --> 00:54:14,376 (MEN CHEERING IN DISTANCE) 928 00:54:21,007 --> 00:54:24,135 Hello? 929 00:54:24,177 --> 00:54:27,222 You must escape right away. 930 00:54:27,264 --> 00:54:29,724 You said Adamina was ill? 931 00:54:29,766 --> 00:54:32,102 LUPE: Yes, but... 932 00:54:32,143 --> 00:54:33,852 Wait, you knew mi mama? 933 00:54:33,853 --> 00:54:35,522 I did. 934 00:54:35,563 --> 00:54:39,651 Before she left us here, she gave all the land to Carl. 935 00:54:39,693 --> 00:54:41,778 At least that's what we were told. 936 00:54:41,820 --> 00:54:44,656 This land was hers? 937 00:54:49,452 --> 00:54:51,997 Why would she give the land away? 938 00:54:52,038 --> 00:54:54,874 She wouldn't. 939 00:54:54,916 --> 00:54:58,086 He lied to you. 940 00:54:58,128 --> 00:55:00,338 For years. 941 00:55:01,298 --> 00:55:03,716 And now he's selling the entire valley 942 00:55:03,717 --> 00:55:06,094 to Western Oil. 943 00:55:06,136 --> 00:55:10,889 But what if we could prove that she never gave away the land? 944 00:55:10,890 --> 00:55:13,435 This could save her! 945 00:55:14,102 --> 00:55:15,603 Let's get you out then. 946 00:55:15,645 --> 00:55:17,522 Okay. 947 00:55:28,283 --> 00:55:29,743 (GRUNTS) 948 00:55:30,952 --> 00:55:32,495 (SIGHS) 949 00:55:37,000 --> 00:55:39,419 Wait two minutes after I leave. 950 00:55:39,461 --> 00:55:41,212 Follow the service road. 951 00:55:41,254 --> 00:55:43,214 It'll lead you to the highway. 952 00:55:43,256 --> 00:55:45,425 Thank you. 953 00:55:46,134 --> 00:55:49,929 Tell Adamina I'm sorry. 954 00:55:49,971 --> 00:55:54,392 And tell her I forgive her. 955 00:55:56,227 --> 00:55:58,646 How did you know her? 956 00:56:07,072 --> 00:56:10,200 She's my daughter. 957 00:56:10,241 --> 00:56:18,241 (♪♪♪) 958 00:56:25,256 --> 00:56:33,256 (♪♪♪) 959 00:56:52,826 --> 00:56:53,660 Bueno. 960 00:56:53,701 --> 00:56:54,661 Tio. 961 00:56:54,662 --> 00:56:55,994 TIO (ON PHONE): Lupe, where have you been? 962 00:56:55,995 --> 00:56:57,372 Tio, please listen. 963 00:56:57,414 --> 00:56:58,831 I need your help, okay? 964 00:56:58,832 --> 00:56:59,541 Something happened. 965 00:56:59,582 --> 00:57:00,500 TIO (ON PHONE): Lupe, wait. 966 00:57:00,542 --> 00:57:02,085 Your mom, she's out of her coma. 967 00:57:02,127 --> 00:57:03,086 LUPE (ON PHONE): No, no, no, Tio. 968 00:57:03,128 --> 00:57:04,003 Listen. 969 00:57:04,045 --> 00:57:05,964 Lupe. 970 00:57:06,005 --> 00:57:07,882 Mama. 971 00:57:08,716 --> 00:57:09,842 Lupe. 972 00:57:09,843 --> 00:57:11,302 Oh, mija. 973 00:57:11,344 --> 00:57:13,680 Mama, I'm so sorry I'm not there. 974 00:57:13,721 --> 00:57:14,472 No, Lupe. 975 00:57:14,514 --> 00:57:16,516 It's okay, it's okay. 976 00:57:16,558 --> 00:57:18,977 Mama, I met Carl. 977 00:57:21,062 --> 00:57:22,981 He locked me in a closet. 978 00:57:23,022 --> 00:57:25,483 And your mother helped me get away. 979 00:57:25,525 --> 00:57:28,026 Lupe, I'm such a fool. 980 00:57:28,027 --> 00:57:31,448 Mama, how could you? 981 00:57:31,489 --> 00:57:32,574 My father's alive! 982 00:57:32,615 --> 00:57:34,199 You were never supposed to meet him. 983 00:57:34,200 --> 00:57:35,618 Why did you leave? 984 00:57:35,660 --> 00:57:36,804 I did what I thought was best. 985 00:57:36,828 --> 00:57:38,431 LUPE (ON PHONE): So you gave him the land? 986 00:57:38,455 --> 00:57:40,790 ADMINA (ON PHONE): Of course not. 987 00:57:40,832 --> 00:57:44,711 You need to get away from him as fast as you can. 988 00:57:44,752 --> 00:57:46,004 LUPE (ON PHONE): No, mama. 989 00:57:46,045 --> 00:57:47,630 I'm not running from this. 990 00:57:47,672 --> 00:57:50,215 The money from the land sale belongs to you. 991 00:57:50,216 --> 00:57:51,801 Not to Carl. 992 00:57:51,843 --> 00:57:53,052 He's selling it? 993 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 LUPE (ON PHONE): Yes. 994 00:57:54,054 --> 00:57:56,097 This can save you! 995 00:57:56,139 --> 00:57:57,932 But I need to prove it's yours. 996 00:58:00,560 --> 00:58:03,688 Okay, there's... There's a property deed. 997 00:58:03,730 --> 00:58:07,400 It has my name on it as the owner of the land. 998 00:58:07,442 --> 00:58:08,943 I left it with a letter for my family, 999 00:58:08,985 --> 00:58:11,236 but who knows where that would be, mija? 1000 00:58:11,237 --> 00:58:12,280 LUPE (ON PHONE): Lizette. 1001 00:58:12,322 --> 00:58:14,199 If anyone would know, it would be her. 1002 00:58:15,700 --> 00:58:17,452 I don't like you doing this alone. 1003 00:58:17,494 --> 00:58:18,536 It's too dangerous. 1004 00:58:18,578 --> 00:58:20,538 LUPE (ON PHONE): No, mama. 1005 00:58:20,580 --> 00:58:22,832 I won't be alone. 1006 00:58:28,421 --> 00:58:29,547 Hi. 1007 00:58:29,589 --> 00:58:32,342 I'm here to make bail for Maddy Monroe. 1008 00:58:32,383 --> 00:58:34,802 Who? 1009 00:58:34,844 --> 00:58:36,221 Feisty blonde. 1010 00:58:36,262 --> 00:58:37,055 Bad attitude. 1011 00:58:37,096 --> 00:58:38,556 Oh, great. 1012 00:58:38,598 --> 00:58:40,099 She's a pain in the ass. 1013 00:58:40,141 --> 00:58:41,476 (CHUCKLES) 1014 00:58:53,196 --> 00:58:55,740 Well, aren't you adorable. 1015 00:58:57,408 --> 00:58:59,785 Maddy, wait. 1016 00:58:59,786 --> 00:59:01,746 Maddy! 1017 00:59:02,997 --> 00:59:04,999 Just... Maddy, can you just listen to me? 1018 00:59:05,041 --> 00:59:06,417 Don't touch me! 1019 00:59:06,459 --> 00:59:07,126 Maddy. 1020 00:59:07,168 --> 00:59:08,461 Let me guess. 1021 00:59:08,503 --> 00:59:09,879 Daddy turned out to be an asshole. 1022 00:59:09,921 --> 00:59:12,257 He didn't give you a goddamn dime, am I right? 1023 00:59:12,298 --> 00:59:14,259 Yeah, he didn't. 1024 00:59:14,300 --> 00:59:15,510 Of course he didn't. 1025 00:59:15,552 --> 00:59:16,719 Just listen to me, okay? 1026 00:59:16,761 --> 00:59:19,180 No, I have wasted enough of my time 1027 00:59:19,222 --> 00:59:20,515 on a clueless little half-breed. 1028 00:59:20,557 --> 00:59:22,307 Would you stop? 1029 00:59:22,308 --> 00:59:24,394 God, you are so damn nae! 1030 00:59:24,435 --> 00:59:25,811 You were never gonna get that money, 1031 00:59:25,812 --> 00:59:28,606 and nobody, let alone some old white asshole, 1032 00:59:28,648 --> 00:59:31,693 would go out of their way to help you. 1033 00:59:31,734 --> 00:59:34,153 Then why did you help me? 1034 00:59:34,737 --> 00:59:36,990 You could have run away. 1035 00:59:37,031 --> 00:59:39,200 You could disappear and nobody would notice. 1036 00:59:39,242 --> 00:59:39,784 Nobody? 1037 00:59:39,826 --> 00:59:40,952 So why did you help me? 1038 00:59:40,994 --> 00:59:41,661 Nobody? 1039 00:59:41,662 --> 00:59:42,912 You're nobody! 1040 00:59:42,954 --> 00:59:45,873 And you're too damn scared to do anything about it. 1041 00:59:45,915 --> 00:59:47,292 God, you are just like your mom. 1042 00:59:47,333 --> 00:59:48,500 She's running you around 1043 00:59:48,501 --> 00:59:50,044 cause she can't face her own shit. 1044 00:59:50,086 --> 00:59:50,587 You shut your mouth. 1045 00:59:50,628 --> 00:59:51,629 She's a coward. 1046 00:59:51,671 --> 00:59:53,840 You don't get to say that! 1047 00:59:53,881 --> 00:59:55,758 (SCOFFS) 1048 00:59:55,800 --> 00:59:58,845 What are you gonna do when you can't go cryin' to Mama? 1049 00:59:58,886 --> 01:00:00,346 Hmm? 1050 01:00:00,388 --> 01:00:03,224 At the pawn shop, why did you help me? 1051 01:00:03,266 --> 01:00:04,516 It doesn't matter. 1052 01:00:04,517 --> 01:00:05,517 Oh, you just answer the question! 1053 01:00:05,518 --> 01:00:06,894 Because I needed the money! 1054 01:00:06,936 --> 01:00:07,854 No, no, no, no. 1055 01:00:07,895 --> 01:00:09,331 You helped me out of the pawn shop before you 1056 01:00:09,355 --> 01:00:10,732 knew about Carl. 1057 01:00:10,773 --> 01:00:13,025 You helped me before you even knew he was rich! 1058 01:00:13,026 --> 01:00:15,004 You know, for someone who doesn't care about anybody, 1059 01:00:15,028 --> 01:00:16,904 you did this little half-breed a big favor! 1060 01:00:16,946 --> 01:00:18,990 No, I don't give a damn about you. 1061 01:00:19,032 --> 01:00:20,617 I don't give a damn about anybody! 1062 01:00:20,658 --> 01:00:21,868 Why did you care? 1063 01:00:21,909 --> 01:00:24,954 Because I don't have anybody! 1064 01:00:27,540 --> 01:00:30,918 And nobody gives a damn about me! 1065 01:00:32,670 --> 01:00:35,798 (MADDY SOBBING) 1066 01:00:36,924 --> 01:00:38,259 Maddy, I... 1067 01:00:41,971 --> 01:00:42,388 Maddy! 1068 01:00:42,430 --> 01:00:43,222 (SCREAMS) 1069 01:00:43,264 --> 01:00:51,264 (♪♪♪) 1070 01:00:55,777 --> 01:00:58,196 Do you know what today is? 1071 01:00:58,237 --> 01:00:59,656 Hmm? 1072 01:00:59,697 --> 01:01:01,866 It's Independence Day. 1073 01:01:01,908 --> 01:01:04,327 The land of the free. 1074 01:01:06,245 --> 01:01:11,417 My family came to this country looking for opportunity. 1075 01:01:11,459 --> 01:01:13,294 And we found oppression. 1076 01:01:13,336 --> 01:01:15,380 Antonio, I can explain. 1077 01:01:17,256 --> 01:01:18,423 Okay, then. 1078 01:01:18,424 --> 01:01:21,678 Explain why you deserve better treatment than Mexicans. 1079 01:01:21,719 --> 01:01:22,553 I don't think... 1080 01:01:22,595 --> 01:01:24,847 Do you think you're special? 1081 01:01:24,889 --> 01:01:25,807 No. 1082 01:01:25,848 --> 01:01:28,309 Do you think you deserve more than my family? 1083 01:01:28,351 --> 01:01:29,268 Hmm? 1084 01:01:29,310 --> 01:01:31,062 More than my daughter? 1085 01:01:31,104 --> 01:01:32,270 No. 1086 01:01:32,271 --> 01:01:34,399 ANTONIO: What do you think you deserve, Maddy? 1087 01:01:34,440 --> 01:01:35,316 MADDY: Antonio, listen. 1088 01:01:35,358 --> 01:01:36,377 It's too late for that now. 1089 01:01:36,401 --> 01:01:39,237 MADDY: Antonio, listen. Antonio. 1090 01:01:39,278 --> 01:01:39,696 Lito. 1091 01:01:39,737 --> 01:01:40,571 MADDY: No. 1092 01:01:40,613 --> 01:01:41,489 (PANTING) 1093 01:01:41,531 --> 01:01:42,990 I'm sorry. 1094 01:01:43,032 --> 01:01:44,116 I'm sorry. 1095 01:01:44,117 --> 01:01:45,785 Wait! 1096 01:01:46,619 --> 01:01:49,288 Why don't you let Maria dance Flamenco? 1097 01:01:52,834 --> 01:01:55,795 (SPEAKING IN SPANISH) 1098 01:01:55,837 --> 01:02:03,837 (♪♪♪) 1099 01:02:09,642 --> 01:02:12,812 (SPEAKING IN SPANISH) 1100 01:02:15,898 --> 01:02:19,068 (SPEAKING IN SPANISH) 1101 01:02:19,110 --> 01:02:27,110 (♪♪♪) 1102 01:02:34,709 --> 01:02:39,504 But I need Maddy to help save my mother. 1103 01:02:39,505 --> 01:02:41,507 She's my only family. 1104 01:02:41,549 --> 01:02:43,426 The only thing I have left. 1105 01:02:43,468 --> 01:02:45,386 Please. 1106 01:02:48,556 --> 01:02:52,101 Your mother raised a good woman, Lupe. 1107 01:02:53,352 --> 01:02:56,355 But her... 1108 01:02:56,397 --> 01:02:59,567 Her people have taken so much more than what they can 1109 01:02:59,609 --> 01:03:00,859 give back. 1110 01:03:00,860 --> 01:03:04,030 But she can't give anything back if she's dead. 1111 01:03:05,323 --> 01:03:08,201 (SPEAKING IN SPANISH) 1112 01:03:10,244 --> 01:03:14,415 I believe Maddy deserves the same thing 1113 01:03:14,457 --> 01:03:16,417 you have right now. 1114 01:03:18,961 --> 01:03:21,756 The chance to do the right thing. 1115 01:03:23,549 --> 01:03:26,385 Her people have a long way to go. 1116 01:03:28,387 --> 01:03:30,264 But... 1117 01:03:32,141 --> 01:03:35,686 ...nothing is more important than family. 1118 01:03:35,728 --> 01:03:43,728 (♪♪♪) 1119 01:03:48,783 --> 01:03:51,244 (SIGHS) 1120 01:03:57,041 --> 01:03:59,918 Thank you for your apology, Maddy. 1121 01:03:59,919 --> 01:04:07,919 (♪♪♪) 1122 01:04:10,263 --> 01:04:17,562 Lupe, save your mother, make your abuelo proud, 1123 01:04:17,603 --> 01:04:20,231 and bring me my money. 1124 01:04:20,439 --> 01:04:22,275 Thank you. 1125 01:04:22,984 --> 01:04:25,111 Now get the hell out of here. 1126 01:04:25,987 --> 01:04:28,447 Gracias, Antonio. 1127 01:04:29,699 --> 01:04:31,409 Let's go. 1128 01:04:31,450 --> 01:04:39,450 (♪♪♪) 1129 01:04:58,227 --> 01:05:00,730 So I, uh... 1130 01:05:00,771 --> 01:05:03,316 I lied to you earlier. 1131 01:05:03,816 --> 01:05:04,525 (SCOFFS) 1132 01:05:04,567 --> 01:05:07,278 Can't say I'm surprised. 1133 01:05:08,863 --> 01:05:12,324 MADDY: When I said she was a coward. 1134 01:05:12,325 --> 01:05:14,368 It's okay. 1135 01:05:16,078 --> 01:05:18,997 I can't say that I know what it's like 1136 01:05:18,998 --> 01:05:20,267 or that I'm ever gonna know what it's like 1137 01:05:20,291 --> 01:05:23,377 to love somebody as much as you love your mama. 1138 01:05:29,550 --> 01:05:33,095 God, my mom... 1139 01:05:33,137 --> 01:05:33,846 (SIGHS) 1140 01:05:33,847 --> 01:05:36,349 I can't even picture her face. 1141 01:05:39,852 --> 01:05:42,229 She worked nights most of the time. 1142 01:05:42,271 --> 01:05:45,232 Hell, she worked days, too, 1143 01:05:45,274 --> 01:05:49,070 and there was this one mean-ass drunk that 1144 01:05:49,111 --> 01:05:51,572 pushed her around quite a bit. 1145 01:05:51,614 --> 01:05:55,451 I guess he paid well. 1146 01:05:57,119 --> 01:06:02,083 Anyway, we up and left town one day. 1147 01:06:02,124 --> 01:06:05,044 We'd sleep in the back of the truck bed, cuddle up, 1148 01:06:05,086 --> 01:06:08,422 look at the stars at night. 1149 01:06:08,464 --> 01:06:11,549 There was a stable outside town that she'd leave me at 1150 01:06:11,550 --> 01:06:14,845 when she'd go to work. 1151 01:06:14,887 --> 01:06:17,056 She'd say, 1152 01:06:17,098 --> 01:06:21,602 I won't be long, Maddy Mae, just wait for me. 1153 01:06:21,644 --> 01:06:24,438 Don't run away. 1154 01:06:24,480 --> 01:06:25,898 (CHUCKLES) 1155 01:06:25,940 --> 01:06:28,442 That always used to make me smile. 1156 01:06:28,484 --> 01:06:30,444 And... 1157 01:06:32,571 --> 01:06:34,740 (SIGHS) 1158 01:06:34,782 --> 01:06:36,993 One day didn't come back. 1159 01:06:38,744 --> 01:06:42,957 Maddy, I'm so sorry. 1160 01:06:45,418 --> 01:06:47,461 Thank you. 1161 01:06:47,503 --> 01:06:48,796 Yeah, of course. 1162 01:06:48,838 --> 01:06:50,464 MADDY: No. 1163 01:06:52,758 --> 01:06:55,720 Thank you for comin' back for me. 1164 01:07:02,893 --> 01:07:06,313 The bulldozers will be here at sunrise. 1165 01:07:06,355 --> 01:07:08,440 Our people can stay in their homes, 1166 01:07:08,441 --> 01:07:10,609 but the children need to be led away. 1167 01:07:10,651 --> 01:07:12,903 There are some caves in the hills to the east. 1168 01:07:12,945 --> 01:07:14,780 They'll be out of harm's way there. 1169 01:07:14,822 --> 01:07:16,157 LIZETTE: You lead them, Manny. 1170 01:07:16,198 --> 01:07:19,160 Aaron and I will plead with Western Oil 1171 01:07:19,201 --> 01:07:20,785 at the service road. 1172 01:07:20,786 --> 01:07:23,706 (SPEAKING IN DINÉ) 1173 01:07:29,045 --> 01:07:31,505 Is the dozer still here at Carl's house? 1174 01:07:31,547 --> 01:07:34,675 It is, but it's no threat to our home. 1175 01:07:36,010 --> 01:07:38,471 Lupe. 1176 01:07:39,680 --> 01:07:42,391 What are you doin' here? 1177 01:07:45,269 --> 01:07:48,689 LUPE: She never gave the land to Carl. 1178 01:07:48,731 --> 01:07:50,941 (SIGHS) 1179 01:07:50,983 --> 01:07:53,527 I never should have doubted her. 1180 01:07:54,945 --> 01:07:58,449 She said that she left you a letter. 1181 01:07:59,950 --> 01:08:02,411 I guess you never got that. 1182 01:08:03,829 --> 01:08:05,206 Well, it's still her fault. 1183 01:08:05,247 --> 01:08:07,291 LIZETTE: We were the ones who trusted Carl. 1184 01:08:07,333 --> 01:08:10,002 Adamina only did what was best for her child. 1185 01:08:10,044 --> 01:08:10,920 It doesn't matter. 1186 01:08:10,961 --> 01:08:13,172 The land's already sold. 1187 01:08:15,966 --> 01:08:19,220 Well, that's where I need your help. 1188 01:08:20,387 --> 01:08:23,307 There's a deed with my mother's name on it. 1189 01:08:23,349 --> 01:08:24,682 MANNY: What difference does it make? 1190 01:08:24,683 --> 01:08:27,311 The bulldozers will be here in a couple of hours. 1191 01:08:27,353 --> 01:08:30,522 But if Lupe can prove that Adamina owns the land, 1192 01:08:30,523 --> 01:08:32,441 we can save her. 1193 01:08:33,567 --> 01:08:35,444 How? 1194 01:08:39,907 --> 01:08:42,118 Wait. 1195 01:08:42,159 --> 01:08:44,954 You're gonna sell it? 1196 01:08:44,995 --> 01:08:47,081 Well, yeah. 1197 01:08:47,123 --> 01:08:49,250 That money can pay for her treatment. 1198 01:08:49,291 --> 01:08:52,044 You wanna sell our land to an oil company, 1199 01:08:52,086 --> 01:08:53,271 and you're asking for our help? 1200 01:08:53,295 --> 01:08:54,588 - Manny. - MANNY: No! 1201 01:08:54,630 --> 01:08:58,049 It's the same damn story for 500 years. 1202 01:08:58,050 --> 01:09:00,427 Somebody wants our land, and we're either moved 1203 01:09:00,469 --> 01:09:01,512 or murdered, 1204 01:09:01,554 --> 01:09:04,722 so people like your friend here can grow up on it, 1205 01:09:04,723 --> 01:09:07,268 or sell it and get rich. 1206 01:09:07,309 --> 01:09:09,979 And marryin' a colonizer? 1207 01:09:10,020 --> 01:09:11,498 That didn't work out very well, did it? 1208 01:09:11,522 --> 01:09:13,898 I married Ricardo because I loved him. 1209 01:09:13,899 --> 01:09:15,276 And he gave us a good home! 1210 01:09:15,317 --> 01:09:17,903 And what was in the will that he left? 1211 01:09:17,945 --> 01:09:22,533 When he died in that fire, what happened to the land then? 1212 01:09:23,492 --> 01:09:25,995 Adamina didn't want that responsibility. 1213 01:09:26,036 --> 01:09:27,745 No, but she got it. 1214 01:09:27,746 --> 01:09:29,081 She got everything. 1215 01:09:29,123 --> 01:09:31,876 Then she left it to a damn vulture. 1216 01:09:36,797 --> 01:09:40,759 The choice Adamina made, Lupe, 1217 01:09:40,801 --> 01:09:43,261 it wasn't your fault. 1218 01:09:43,262 --> 01:09:45,806 Of course it is. 1219 01:09:47,892 --> 01:09:50,728 She only left because of me. 1220 01:09:53,397 --> 01:09:56,442 I just wanted to save her. 1221 01:09:58,777 --> 01:10:01,614 I'm so sorry. 1222 01:10:03,115 --> 01:10:05,784 I shouldn't have come. 1223 01:10:10,206 --> 01:10:15,002 Lupe, if there is a deed, it's in his house. 1224 01:10:15,044 --> 01:10:16,253 What? 1225 01:10:16,295 --> 01:10:18,797 LIZETTE: There's a lockbox under the mantle. 1226 01:10:18,839 --> 01:10:20,507 The key is on the desk. 1227 01:10:20,549 --> 01:10:23,636 Get him out of the house, and you'll find the deed. 1228 01:10:23,677 --> 01:10:24,470 But, Lizette... 1229 01:10:24,511 --> 01:10:27,972 The land is being sold either way. 1230 01:10:27,973 --> 01:10:29,892 Our plan doesn't change. 1231 01:10:29,934 --> 01:10:30,684 Lizette... 1232 01:10:30,726 --> 01:10:32,811 I lost my child once. 1233 01:10:32,853 --> 01:10:34,688 I won't lose her again. 1234 01:10:35,940 --> 01:10:38,776 And you're runnin' out of time. 1235 01:10:38,817 --> 01:10:46,817 (♪♪♪) 1236 01:10:53,832 --> 01:11:01,832 (♪♪♪) 1237 01:11:08,847 --> 01:11:16,847 (♪♪♪) 1238 01:11:23,862 --> 01:11:31,862 (♪♪♪) 1239 01:11:38,877 --> 01:11:46,877 (♪♪♪) 1240 01:11:53,892 --> 01:12:01,892 (♪♪♪) 1241 01:12:08,907 --> 01:12:16,907 (♪♪♪) 1242 01:12:23,922 --> 01:12:31,922 (♪♪♪) 1243 01:12:35,684 --> 01:12:37,144 (PANTING) 1244 01:12:37,186 --> 01:12:39,813 Get him! Damn it. 1245 01:12:39,855 --> 01:12:47,855 (♪♪♪) 1246 01:12:48,906 --> 01:12:50,324 Damn it! 1247 01:12:50,366 --> 01:12:58,366 (♪♪♪) 1248 01:13:05,381 --> 01:13:13,381 (♪♪♪) 1249 01:13:20,396 --> 01:13:28,396 (♪♪♪) 1250 01:13:35,411 --> 01:13:43,411 (♪♪♪) 1251 01:13:50,426 --> 01:13:58,426 (♪♪♪) 1252 01:14:05,441 --> 01:14:13,441 (♪♪♪) 1253 01:14:20,456 --> 01:14:28,456 (♪♪♪) 1254 01:14:35,471 --> 01:14:43,471 (♪♪♪) 1255 01:14:52,946 --> 01:14:55,908 (GROANS) 1256 01:15:05,292 --> 01:15:08,462 (PANTING) 1257 01:15:12,841 --> 01:15:15,594 Aren't you a pain in the ass? 1258 01:15:25,187 --> 01:15:27,940 ADAMINA (VO): Dear Mother, 1259 01:15:27,981 --> 01:15:32,486 since Papa has died, I've been lost. 1260 01:15:33,487 --> 01:15:35,656 I'm pregnant. 1261 01:15:42,579 --> 01:15:47,000 Carl has a family and a wife. 1262 01:15:48,877 --> 01:15:51,463 He's a liar. 1263 01:15:51,505 --> 01:15:55,551 You can trust nothing he says. 1264 01:15:57,511 --> 01:16:00,681 (PANTS) 1265 01:16:02,224 --> 01:16:04,434 Who the hell are you? 1266 01:16:04,476 --> 01:16:12,476 (♪♪♪) 1267 01:16:19,491 --> 01:16:27,491 (♪♪♪) 1268 01:16:34,381 --> 01:16:39,469 ADAMINA (VO): I won't let my mistakes ruin my baby's future. 1269 01:16:39,511 --> 01:16:42,431 She will never know him. 1270 01:16:42,472 --> 01:16:45,684 This land is yours and your family's. 1271 01:16:45,726 --> 01:16:48,186 It was never mine. 1272 01:16:48,770 --> 01:16:52,024 I know you will protect it. 1273 01:16:53,692 --> 01:16:59,615 I must leave Alta Valley and never come back. 1274 01:17:04,828 --> 01:17:08,957 I love you with all of my heart. 1275 01:17:09,708 --> 01:17:15,631 Forever your daughter, Adamina. 1276 01:17:15,672 --> 01:17:23,672 (♪♪♪) 1277 01:17:38,362 --> 01:17:40,113 Help me understand 1278 01:17:40,155 --> 01:17:42,324 why you and your little feisty friend here 1279 01:17:42,366 --> 01:17:44,743 shouldn't be shot right now. 1280 01:17:45,327 --> 01:17:47,496 Shoot your own daughter? 1281 01:17:47,537 --> 01:17:50,123 Or do you not even recognize her? 1282 01:17:50,165 --> 01:17:52,793 What did you just say? 1283 01:17:52,834 --> 01:17:55,712 LUPE: He took what he wanted 1284 01:17:55,754 --> 01:17:58,674 and he threw away everybody else. 1285 01:17:58,715 --> 01:18:06,715 (♪♪♪) 1286 01:18:15,899 --> 01:18:18,735 CARL: I'll be damned. 1287 01:18:20,654 --> 01:18:23,240 Madelyn. 1288 01:18:25,283 --> 01:18:27,786 It was you. 1289 01:18:29,454 --> 01:18:33,166 You're the one that hurt my mother. 1290 01:18:33,834 --> 01:18:38,547 Well, there are two sides to every story, you know. 1291 01:18:38,588 --> 01:18:40,549 You bastard! 1292 01:18:40,590 --> 01:18:41,967 How could you even say that? 1293 01:18:42,008 --> 01:18:44,845 Easy now. 1294 01:18:44,886 --> 01:18:46,847 We don't need a mess here, boys. 1295 01:18:46,888 --> 01:18:49,641 The profit of this land belongs to my mother 1296 01:18:49,683 --> 01:18:52,060 and this deed right here proves that. 1297 01:18:55,313 --> 01:18:56,898 Deed proves nothing. 1298 01:18:56,940 --> 01:18:58,400 Well, I think Western Oil might feel 1299 01:18:58,442 --> 01:19:01,652 differently once they find out that Adamina's still alive 1300 01:19:01,653 --> 01:19:05,073 and that none of this belongs to you. 1301 01:19:07,617 --> 01:19:10,328 Why don't you just put the deed down? 1302 01:19:10,370 --> 01:19:12,873 And when the sale comes through, 1303 01:19:12,914 --> 01:19:15,834 I'll happily loan you the money. 1304 01:19:24,092 --> 01:19:25,843 Lupe, run! 1305 01:19:25,844 --> 01:19:33,844 (♪♪♪) 1306 01:19:35,103 --> 01:19:38,856 You sorry soulless son of a bitch. 1307 01:19:38,857 --> 01:19:40,317 You're gonna kill your own daughter, 1308 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 sell something that ain't yours to put in a pipeline. 1309 01:19:42,944 --> 01:19:44,529 God, what the hell is wrong with you? 1310 01:19:44,571 --> 01:19:46,363 (YELLS) 1311 01:19:46,364 --> 01:19:47,866 Don't touch her! 1312 01:19:48,450 --> 01:19:49,618 DUKE: Get down! 1313 01:19:49,659 --> 01:19:51,661 (INDISTINCT YELLING) 1314 01:19:51,703 --> 01:19:53,205 (GRUNTING) 1315 01:19:53,246 --> 01:19:54,748 (YELLS) 1316 01:19:54,790 --> 01:19:56,625 RHETT: Hey, watch it now, watch it! 1317 01:19:56,666 --> 01:19:59,127 (GRUNTS) 1318 01:19:59,169 --> 01:20:01,213 God damn it! 1319 01:20:02,756 --> 01:20:05,926 (PANTING) 1320 01:20:11,097 --> 01:20:14,226 Don't worry, they'll be here. 1321 01:20:19,898 --> 01:20:21,441 Maddy, what are you doin here? 1322 01:20:21,483 --> 01:20:22,733 Lupe's in trouble. 1323 01:20:22,734 --> 01:20:24,319 Get Manny and get to the house quick. 1324 01:20:24,361 --> 01:20:26,863 What? 1325 01:20:26,905 --> 01:20:28,865 What? Where are you going? 1326 01:20:28,907 --> 01:20:30,283 MADDY: Reinforcements! 1327 01:20:39,209 --> 01:20:40,919 20 years, 1328 01:20:40,961 --> 01:20:44,047 I've been waiting for this moment! 1329 01:20:44,089 --> 01:20:48,009 Ain't nobody gonna take this from me! 1330 01:20:48,051 --> 01:20:49,970 Nobody! 1331 01:20:55,308 --> 01:21:00,355 So if you won't leave, you won't live! 1332 01:21:12,617 --> 01:21:13,702 Dad, what are you doing? 1333 01:21:13,743 --> 01:21:15,245 Shut up, son! 1334 01:21:17,372 --> 01:21:20,292 (PANTS, COUGHS) 1335 01:21:22,294 --> 01:21:22,711 JAMES: Dad! 1336 01:21:22,752 --> 01:21:24,421 Let me out! 1337 01:21:24,462 --> 01:21:26,214 Please let me out! 1338 01:21:27,007 --> 01:21:29,384 Boss, the deed's inside. 1339 01:21:30,468 --> 01:21:33,555 If she ain't alive, that deed don't matter. 1340 01:21:33,597 --> 01:21:35,181 LUPE: Please let me out! 1341 01:21:35,223 --> 01:21:38,143 (LUPE PANTING) 1342 01:21:39,853 --> 01:21:43,315 LUPE: Let me out! Let me out! 1343 01:21:43,356 --> 01:21:45,316 Lupe! Lupe! 1344 01:21:45,317 --> 01:21:46,443 Oh God, Lupe! 1345 01:21:51,197 --> 01:21:51,656 (GROANS) 1346 01:21:51,657 --> 01:21:53,325 LIZETTE: Manny! 1347 01:21:55,702 --> 01:21:57,370 It's just my shoulder. 1348 01:22:00,707 --> 01:22:02,167 Watch the window! 1349 01:22:04,711 --> 01:22:06,670 James! 1350 01:22:06,671 --> 01:22:14,671 (♪♪♪) 1351 01:22:21,227 --> 01:22:24,189 (PANTING) 1352 01:22:26,149 --> 01:22:29,235 You just don't learn, do you? 1353 01:22:29,277 --> 01:22:32,197 (GROANS) 1354 01:22:37,494 --> 01:22:39,370 Start it up, James! 1355 01:22:39,371 --> 01:22:40,704 Dad! 1356 01:22:40,705 --> 01:22:42,332 It's too far! 1357 01:22:42,374 --> 01:22:44,960 Now! 1358 01:22:45,001 --> 01:22:53,001 (♪♪♪) 1359 01:23:00,016 --> 01:23:08,016 (♪♪♪) 1360 01:23:15,031 --> 01:23:23,031 (♪♪♪) 1361 01:23:30,046 --> 01:23:38,046 (♪♪♪) 1362 01:23:45,061 --> 01:23:53,061 (♪♪♪) 1363 01:24:02,620 --> 01:24:05,123 What's the problem? 1364 01:24:05,165 --> 01:24:13,165 (♪♪♪) 1365 01:24:15,091 --> 01:24:17,635 I'll take it from here. 1366 01:24:20,972 --> 01:24:23,140 Yeah, I'll make it real clear. 1367 01:24:23,141 --> 01:24:28,104 It's either leave now or watch her die. 1368 01:24:33,026 --> 01:24:37,155 This land belongs to Western Oil. 1369 01:24:45,413 --> 01:24:48,291 The oil. 1370 01:24:49,000 --> 01:24:51,001 Aaron. 1371 01:24:51,002 --> 01:24:54,172 Get the children to safety, now! 1372 01:24:54,214 --> 01:24:56,007 (SPEAKING IN SPANISH) 1373 01:24:56,049 --> 01:25:04,049 (♪♪♪) 1374 01:25:09,521 --> 01:25:11,439 Let me guess. 1375 01:25:11,481 --> 01:25:15,485 Now you wanna ask Daddy for a little money. 1376 01:25:18,113 --> 01:25:19,364 Fuck you! 1377 01:25:21,366 --> 01:25:22,909 (GROANS) 1378 01:25:22,951 --> 01:25:24,244 MADDY: Haw! 1379 01:25:26,621 --> 01:25:29,541 (INDISTINCT YELLING) 1380 01:25:34,587 --> 01:25:36,256 (GROANS) 1381 01:25:36,297 --> 01:25:37,297 No! 1382 01:25:38,758 --> 01:25:41,718 (GROANS) 1383 01:25:41,719 --> 01:25:42,971 No. 1384 01:25:43,012 --> 01:25:45,098 (GROANS) 1385 01:25:51,187 --> 01:25:52,730 Don't even think about it. 1386 01:25:54,566 --> 01:25:55,608 LUPE: Maddy! 1387 01:25:55,650 --> 01:25:58,068 (GROANS) 1388 01:25:58,069 --> 01:26:00,071 (PANTING) 1389 01:26:00,113 --> 01:26:08,113 (♪♪♪) 1390 01:26:13,334 --> 01:26:16,796 You're outnumbered, girl! 1391 01:26:16,838 --> 01:26:19,215 You're outgunned! 1392 01:26:20,800 --> 01:26:22,759 Are you crazy? 1393 01:26:22,760 --> 01:26:24,012 No. 1394 01:26:24,053 --> 01:26:25,471 I'm Maddy. 1395 01:26:32,770 --> 01:26:35,106 Let go... 1396 01:26:35,148 --> 01:26:36,983 ...of my... 1397 01:26:37,025 --> 01:26:38,276 ...sister! 1398 01:26:38,318 --> 01:26:40,445 CARL: Okay, stop! 1399 01:26:46,034 --> 01:26:49,370 I said, Let go of my sister. 1400 01:26:50,079 --> 01:26:51,915 That's enough. 1401 01:26:54,626 --> 01:26:55,792 Great. 1402 01:26:55,793 --> 01:26:57,712 Whole family's here. 1403 01:26:57,754 --> 01:26:58,795 Put the gun down. 1404 01:26:58,796 --> 01:27:00,506 Shoot her, James. 1405 01:27:00,548 --> 01:27:03,927 You know he threw our mom out on the street? 1406 01:27:04,844 --> 01:27:05,511 I didn't know. 1407 01:27:05,553 --> 01:27:06,429 James! 1408 01:27:06,471 --> 01:27:08,138 You have any idea how many people died 1409 01:27:08,139 --> 01:27:09,641 so you could grow up on this land? 1410 01:27:09,682 --> 01:27:12,393 Listen to me, girl. 1411 01:27:13,353 --> 01:27:16,397 You are killing her. 1412 01:27:16,439 --> 01:27:18,107 Stop it! 1413 01:27:18,149 --> 01:27:20,235 Or what? 1414 01:27:27,825 --> 01:27:29,869 Okay. 1415 01:27:30,662 --> 01:27:32,580 (SIGHING) 1416 01:27:32,622 --> 01:27:40,622 (♪♪♪) 1417 01:27:50,181 --> 01:27:52,850 I really don't like killing. 1418 01:27:54,727 --> 01:27:57,480 It's so damn messy. 1419 01:27:58,439 --> 01:28:00,316 So tell me who wants to go first? 1420 01:28:00,358 --> 01:28:01,234 Dad, what are you doing? 1421 01:28:01,276 --> 01:28:02,151 Shut up, boy! 1422 01:28:02,193 --> 01:28:03,860 Are you gonna shoot him, too? 1423 01:28:03,861 --> 01:28:04,570 Dad, no. 1424 01:28:04,612 --> 01:28:05,363 Just let em go. 1425 01:28:05,405 --> 01:28:06,656 You don't gotta do this. 1426 01:28:06,698 --> 01:28:08,700 (GROANS) 1427 01:28:08,741 --> 01:28:13,830 Everything I did in this world has been for you. 1428 01:28:13,871 --> 01:28:16,332 And right now you're about as ungrateful 1429 01:28:16,374 --> 01:28:18,751 as your goddamn mother. 1430 01:28:18,793 --> 01:28:26,793 (♪♪♪) 1431 01:28:36,436 --> 01:28:38,021 What the hell is this? 1432 01:28:38,062 --> 01:28:40,064 This is Lupe. 1433 01:28:40,106 --> 01:28:42,733 The child of Adamina Reyes. 1434 01:28:42,734 --> 01:28:46,529 The rightful owner of Alta Valley. 1435 01:28:48,072 --> 01:28:51,034 Wait. Adamina's alive? 1436 01:28:51,075 --> 01:28:52,785 Yes. 1437 01:28:52,827 --> 01:29:00,827 (♪♪♪) 1438 01:29:14,932 --> 01:29:16,434 Hey! 1439 01:29:16,476 --> 01:29:20,938 You get off of our land, you son of a bitch! 1440 01:29:21,773 --> 01:29:24,484 (GROANS) 1441 01:29:26,694 --> 01:29:29,697 (PANTING) 1442 01:29:29,739 --> 01:29:37,739 (♪♪♪) 1443 01:29:44,754 --> 01:29:52,754 (♪♪♪) 1444 01:30:00,353 --> 01:30:04,148 Look at you two. 1445 01:30:04,190 --> 01:30:06,149 Y'all wanted somethin'. 1446 01:30:06,150 --> 01:30:07,902 And you took it. 1447 01:30:07,944 --> 01:30:10,029 We're nothing like you. 1448 01:30:10,988 --> 01:30:13,533 Yeah. 1449 01:30:13,574 --> 01:30:18,246 And ain't nothin' more important than family. 1450 01:30:18,287 --> 01:30:26,287 (♪♪♪) 1451 01:30:33,302 --> 01:30:41,302 (♪♪♪) 1452 01:30:47,775 --> 01:30:50,027 MILLS: Do we have a deal? 1453 01:30:51,154 --> 01:30:53,781 Um... 1454 01:30:54,907 --> 01:30:57,910 I apologize that we didn't verify the deed 1455 01:30:57,952 --> 01:30:59,495 or the rightful owner. 1456 01:30:59,537 --> 01:31:00,913 It's not personal. 1457 01:31:00,955 --> 01:31:02,874 It's just business. 1458 01:31:03,916 --> 01:31:07,503 I do understand what your mother is facing. 1459 01:31:08,463 --> 01:31:10,381 If you sign now, we can transfer the money 1460 01:31:10,423 --> 01:31:11,466 immediately. 1461 01:31:11,507 --> 01:31:13,509 No waiting for anything. 1462 01:31:13,551 --> 01:31:16,512 You can have her to the hospital tonight. 1463 01:31:25,605 --> 01:31:29,734 Look, you sign this and you're set for life. 1464 01:31:29,775 --> 01:31:33,070 Nobody turns down ten million dollars. 1465 01:31:37,909 --> 01:31:40,745 (SIGHS) 1466 01:31:46,209 --> 01:31:47,335 TIO: Bueno. 1467 01:31:47,376 --> 01:31:49,629 LUPE (ON PHONE): Let me talk to her. 1468 01:31:50,505 --> 01:31:52,422 She's in a coma now. 1469 01:31:52,423 --> 01:31:53,841 LUPE (ON PHONE): I don't care. 1470 01:31:55,134 --> 01:31:57,594 Let me just talk to her. 1471 01:31:57,595 --> 01:32:05,595 (♪♪♪) 1472 01:32:07,480 --> 01:32:09,607 Mama? 1473 01:32:12,109 --> 01:32:14,862 I got the land back. 1474 01:32:14,904 --> 01:32:17,280 Carl's dead. 1475 01:32:17,281 --> 01:32:21,285 The land is worth a fortune. 1476 01:32:21,327 --> 01:32:23,955 Enough to get you to Flagstaff. 1477 01:32:23,996 --> 01:32:26,040 (sobs) 1478 01:32:26,082 --> 01:32:29,126 LUPE (ON PHONE): And get you the treatment. 1479 01:32:29,168 --> 01:32:32,964 And take care of us forever. 1480 01:32:35,424 --> 01:32:38,844 I can save you. 1481 01:32:41,681 --> 01:32:45,142 But... But I can't. 1482 01:32:54,485 --> 01:32:56,904 MILLS: Wait. 1483 01:32:59,156 --> 01:33:00,908 Wait, what? 1484 01:33:03,661 --> 01:33:06,329 You know what you're walking away from? 1485 01:33:06,330 --> 01:33:14,330 (♪♪♪) 1486 01:33:21,345 --> 01:33:29,345 (♪♪♪) 1487 01:33:37,987 --> 01:33:45,987 (♪♪♪) 1488 01:33:53,544 --> 01:33:56,047 I'm so proud of you. 1489 01:33:58,007 --> 01:34:00,509 Let's go home. 1490 01:34:00,551 --> 01:34:02,428 Oh yeah? 1491 01:34:02,470 --> 01:34:10,470 (♪♪♪) 1492 01:34:17,485 --> 01:34:25,485 (♪♪♪) 1493 01:34:30,039 --> 01:34:32,415 (KISSES) 1494 01:34:32,416 --> 01:34:40,416 (♪♪♪) 1495 01:34:47,431 --> 01:34:55,431 (♪♪♪) 1496 01:35:02,446 --> 01:35:10,446 (♪♪♪) 1497 01:35:17,461 --> 01:35:25,461 (♪♪♪) 1498 01:35:32,476 --> 01:35:40,476 (♪♪♪) 1499 01:35:43,529 --> 01:35:46,031 Finally, we have our home back. 1500 01:35:46,073 --> 01:35:49,118 And you'll have it forever. 1501 01:35:50,786 --> 01:35:54,373 It's awful what our people have gone through. 1502 01:35:54,415 --> 01:35:58,878 It just makes me feel so angry. 1503 01:35:58,919 --> 01:36:01,547 He got what he deserved. 1504 01:36:01,589 --> 01:36:03,257 Careful. 1505 01:36:03,299 --> 01:36:05,676 I've spent much of my life wishing for the end 1506 01:36:05,718 --> 01:36:08,179 of certain things. 1507 01:36:09,847 --> 01:36:11,724 But you've taught us something. 1508 01:36:11,766 --> 01:36:13,392 What's that? 1509 01:36:13,434 --> 01:36:20,941 The best criticism of the bad is the practice of the better. 1510 01:36:22,526 --> 01:36:24,904 MADDY: Hey. 1511 01:36:24,945 --> 01:36:27,281 Do you mind if I inherit a few things from the house? 1512 01:36:27,323 --> 01:36:29,450 We want nothing of his. 1513 01:36:29,492 --> 01:36:31,868 Good. 1514 01:36:31,869 --> 01:36:34,455 Still got a score to settle. 1515 01:36:34,497 --> 01:36:35,915 Thank you. 1516 01:36:35,956 --> 01:36:39,376 You're welcome here any time. 1517 01:36:39,418 --> 01:36:47,418 (♪♪♪) 1518 01:36:49,887 --> 01:36:53,933 You know, Antonio is a good man. 1519 01:36:53,974 --> 01:36:56,393 I'm countin' on it. 1520 01:36:56,435 --> 01:36:58,687 I need his help with somethin. 1521 01:36:58,729 --> 01:37:01,106 With what? 1522 01:37:01,148 --> 01:37:03,900 I gotta track somebody down. 1523 01:37:03,901 --> 01:37:07,737 Somebody who's probably all alone. 1524 01:37:07,738 --> 01:37:09,865 How far are you goin'? 1525 01:37:11,742 --> 01:37:13,994 Far as it takes, I guess. 1526 01:37:14,745 --> 01:37:16,288 Why? 1527 01:37:16,330 --> 01:37:17,957 I don't know. 1528 01:37:17,998 --> 01:37:19,375 Maybe I could ride along. 1529 01:37:21,502 --> 01:37:23,337 For the right price, of course. 1530 01:37:26,799 --> 01:37:30,010 How about I gave you 200 when the job's done? 1531 01:37:30,719 --> 01:37:35,307 Um, how about 200 up front? 1532 01:37:35,349 --> 01:37:38,435 200 when we find her. 1533 01:37:38,477 --> 01:37:41,605 And then 200 more cause you're a pain in the ass. 1534 01:37:41,647 --> 01:37:43,440 That's more like it. 1535 01:37:43,482 --> 01:37:44,607 Talk about a pain in the ass. 1536 01:37:44,608 --> 01:37:45,693 (LAUGHING) 1537 01:37:45,734 --> 01:37:47,443 You gotta call me El Inferno, though. 1538 01:37:47,444 --> 01:37:49,029 How about Hermana? 1539 01:37:49,071 --> 01:37:50,865 Hermana. 1540 01:37:50,906 --> 01:37:52,008 Yeah, that's got a nice ring to it. 1541 01:37:52,032 --> 01:37:53,617 That sounds pretty badass. 1542 01:37:53,659 --> 01:37:55,011 You have no idea what that means, do you? 1543 01:37:55,035 --> 01:37:56,619 I know what it means, I know what it means. 1544 01:37:56,620 --> 01:37:57,580 Oh, really? Hmm? 1545 01:37:57,621 --> 01:37:58,998 Yes. 1546 01:37:59,039 --> 01:38:01,667 You'd learn Spanish as fast as English if you just tried. 1547 01:38:01,709 --> 01:38:03,793 MADDY: No necesita, mamacita. 1548 01:38:03,794 --> 01:38:05,421 LUPE: No necesidad. 1549 01:38:05,462 --> 01:38:06,130 MADDY: Ay. 1550 01:38:06,171 --> 01:38:08,298 LUPE: (SPEAKING IN SPANISH) 1551 01:38:08,299 --> 01:38:10,217 - Pogo. - Poco. 1552 01:38:10,259 --> 01:38:11,968 - Poco. - Oh! 1553 01:38:11,969 --> 01:38:13,888 Here we go-go! 1554 01:38:13,929 --> 01:38:21,929 (♪♪♪) 1555 01:38:28,944 --> 01:38:36,944 (♪♪♪) 1556 01:38:43,959 --> 01:38:51,959 (♪♪♪) 1557 01:38:58,974 --> 01:39:06,974 (♪♪♪) 1558 01:39:13,989 --> 01:39:21,989 (♪♪♪) 1559 01:39:29,004 --> 01:39:37,004 (♪♪♪) 1560 01:39:58,367 --> 01:40:06,367 (♪♪♪) 1561 01:40:13,382 --> 01:40:21,382 (♪♪♪) 1562 01:40:28,397 --> 01:40:36,397 (♪♪♪) 1563 01:40:43,412 --> 01:40:51,412 (♪♪♪) 1564 01:40:58,427 --> 01:41:06,427 (♪♪♪) 1565 01:41:13,442 --> 01:41:21,442 (♪♪♪) 1566 01:41:38,050 --> 01:41:46,050 (♪♪♪) 1567 01:41:53,065 --> 01:42:01,065 (♪♪♪) 1568 01:42:08,080 --> 01:42:16,080 (♪♪♪) 1569 01:42:23,095 --> 01:42:31,095 (♪♪♪) 1570 01:42:38,110 --> 01:42:46,110 (♪♪♪) 1571 01:42:53,125 --> 01:43:01,125 (♪♪♪) 1572 01:43:08,140 --> 01:43:16,140 (♪♪♪) 1573 01:43:23,155 --> 01:43:31,155 (♪♪♪) 1574 01:43:45,594 --> 01:43:53,594 (♪♪♪) 1575 01:44:00,609 --> 01:44:08,609 (♪♪♪) 1576 01:44:15,624 --> 01:44:23,624 (♪♪♪) 100856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.