All language subtitles for The.Spiderwick.Chronicles.S01E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,462 --> 00:00:03,547 Calliope is my friend. 2 00:00:03,547 --> 00:00:04,839 Emiko's your friend, too, 3 00:00:04,839 --> 00:00:05,966 and she can't wake up 4 00:00:05,966 --> 00:00:08,426 because the ogre is raising dragons 5 00:00:08,426 --> 00:00:10,262 to poison the whole town and eat everybody. 6 00:00:10,262 --> 00:00:12,264 It's always been about you, Simon. 7 00:00:12,264 --> 00:00:14,474 Jared found most of these pages, though. 8 00:00:14,474 --> 00:00:16,351 I can't do this without you, son. 9 00:00:18,228 --> 00:00:20,647 - I think this is terrifically ironic. 10 00:00:20,647 --> 00:00:22,732 This is the same way I killed your wife. 11 00:00:22,732 --> 00:00:25,777 Mulgarath killed her, and I let everyone down. 12 00:00:25,777 --> 00:00:27,946 My mom, my dad, you. 13 00:00:27,946 --> 00:00:29,447 I'm your friend, Jared. 14 00:00:29,447 --> 00:00:30,740 Then prove me wrong. 15 00:00:30,740 --> 00:00:32,951 I'm not letting any of you trick me again. 16 00:00:32,951 --> 00:00:34,995 Jared, what did you do? 17 00:00:34,995 --> 00:00:37,038 Lucinda's alive. I-I saw her. 18 00:00:37,038 --> 00:00:39,207 Only a pure human with pure intent 19 00:00:39,207 --> 00:00:41,334 can wield the vorpal sword. 20 00:00:42,711 --> 00:00:43,879 Why her? 21 00:00:43,879 --> 00:00:45,255 Why not me? 22 00:00:49,509 --> 00:00:51,303 Mom. Please let me come home. 23 00:00:51,303 --> 00:00:52,762 You can't leave me here with this monster. 24 00:00:52,762 --> 00:00:54,014 This is for the best. 25 00:00:56,141 --> 00:00:58,894 You were everyone, but you lied. 26 00:00:58,894 --> 00:01:01,521 - You only ever rely... - ...rely on yourself. 27 00:01:01,521 --> 00:01:02,731 - Yourself. - Yourself. 28 00:01:02,731 --> 00:01:04,733 - Yourself. - You tried so hard 29 00:01:04,733 --> 00:01:06,610 to stop me from getting the field guide. 30 00:01:06,610 --> 00:01:08,528 You failed, Jared. 31 00:01:08,528 --> 00:01:11,740 - A spectacular failure. 32 00:01:17,245 --> 00:01:18,705 Jared was right 33 00:01:18,705 --> 00:01:19,873 - this whole time. 34 00:01:21,374 --> 00:01:22,918 I know that, in time, 35 00:01:22,918 --> 00:01:24,336 you'll come to love me, too. 36 00:01:24,336 --> 00:01:26,922 You have no idea how persuasive I can be. 37 00:01:54,407 --> 00:01:57,285 This is ten whole cows worth of milk. 38 00:01:57,285 --> 00:01:58,578 Well, Yalda, 39 00:01:58,578 --> 00:02:00,914 I got this dragon I've been struggling to raise-- 40 00:02:00,914 --> 00:02:02,499 single dad and all-- 41 00:02:02,499 --> 00:02:04,918 and after decades of hunting, I finally 42 00:02:04,918 --> 00:02:06,753 got my claws on the instruction manual. 43 00:02:06,753 --> 00:02:09,130 Turns out, it just needs milk. Hmm. 44 00:02:09,130 --> 00:02:11,299 Is this some kind of a TikTok prank? 45 00:02:11,299 --> 00:02:13,468 We're gonna need some help out to the car. 46 00:02:13,468 --> 00:02:15,470 I've been here all night and the morning shift 47 00:02:15,470 --> 00:02:17,013 still hasn't shown. 48 00:02:17,013 --> 00:02:19,140 It's a shame, but it's kind of my fault. 49 00:02:19,140 --> 00:02:22,185 My dragon poisoned the water supply of Henson, 50 00:02:22,185 --> 00:02:24,187 rendering everyone into an unbreakable sleep 51 00:02:24,187 --> 00:02:26,022 so I can have my own deli counter. 52 00:02:26,022 --> 00:02:27,148 Okay, guy. 53 00:02:27,148 --> 00:02:29,192 I am guessing that you drink 54 00:02:29,192 --> 00:02:31,444 a lot of filtered water and kombucha. 55 00:02:31,444 --> 00:02:33,697 Prebiotics for gut flora. 56 00:02:33,697 --> 00:02:36,449 You know what else is good for gut flora? Mushrooms. 57 00:02:36,449 --> 00:02:38,660 I put some microscopic spores 58 00:02:38,660 --> 00:02:40,287 in that drink of yours. 59 00:02:40,287 --> 00:02:41,705 You'll be feeling the effects shortly. 60 00:02:41,705 --> 00:02:44,124 Get out of here. Run. 61 00:02:44,124 --> 00:02:45,959 Oh, Helen, calm down. 62 00:02:45,959 --> 00:02:47,377 I know they're not much to look at, 63 00:02:47,377 --> 00:02:49,504 but they can do simple chores. 64 00:02:49,504 --> 00:02:52,841 Dusting, polishing silver, mirepoix. 65 00:02:52,841 --> 00:02:54,801 That's what, uh, sous chefs do 66 00:02:54,801 --> 00:02:56,761 to prep the foundation of flavor for a meal. 67 00:02:56,761 --> 00:02:58,722 Yeah, I know what a mirepoix is. 68 00:03:00,056 --> 00:03:02,017 Of course you do. 69 00:03:02,017 --> 00:03:04,352 You are refined. 70 00:03:05,520 --> 00:03:07,731 So, will you eat us, too? 71 00:03:10,150 --> 00:03:13,028 I'm not cooking you, Helen. 72 00:03:13,028 --> 00:03:16,865 I'm cooking for you. 73 00:03:16,865 --> 00:03:18,199 This is date night. 74 00:03:18,199 --> 00:03:20,911 I know you think I'm this terrible ogre 75 00:03:20,911 --> 00:03:22,913 bent on consuming a town 76 00:03:22,913 --> 00:03:25,457 to feed my insatiable appetite, but... 77 00:03:25,457 --> 00:03:28,168 I really believe we can make this work. 78 00:03:29,669 --> 00:03:30,670 Come on. 79 00:03:44,059 --> 00:03:46,937 ♪ When I look up from my pillow ♪ 80 00:03:46,937 --> 00:03:50,941 ♪ I dream you are there with me ♪ 81 00:03:51,942 --> 00:03:53,860 ♪ Though you are far away ♪ 82 00:03:53,860 --> 00:03:56,863 ♪ I know you'll always be near ♪ 83 00:03:56,863 --> 00:03:58,865 ♪ To me ♪ 84 00:03:58,865 --> 00:04:01,868 ♪ I go to sleep ♪ 85 00:04:01,868 --> 00:04:03,828 ♪ Sleep ♪ 86 00:04:03,828 --> 00:04:06,748 ♪ And imagine that you're there with me ♪ 87 00:04:06,748 --> 00:04:09,876 ♪ I go to sleep ♪ 88 00:04:09,876 --> 00:04:12,212 ♪ Sleep and imagine that you're there... ♪ 89 00:04:15,757 --> 00:04:17,592 ♪ I look around me ♪ 90 00:04:17,592 --> 00:04:19,719 ♪ And feel you are ever so close... ♪ 91 00:04:32,315 --> 00:04:34,484 - Shh... -Thimbletack. 92 00:04:35,569 --> 00:04:37,195 I thought you were afraid to leave the house? 93 00:04:37,195 --> 00:04:39,072 Oh, I was, a-and I am. 94 00:04:39,072 --> 00:04:41,199 But, when the going gets tough, 95 00:04:41,199 --> 00:04:43,118 the tough steal a security card 96 00:04:43,118 --> 00:04:45,287 to bust their friend out of the pokey. So, come on. 97 00:05:00,051 --> 00:05:02,596 Hide. Don't let them catch you. 98 00:05:16,443 --> 00:05:18,987 Coast is clear. Hurry. This way. 99 00:05:26,036 --> 00:05:27,746 Psst. In here. 100 00:05:34,377 --> 00:05:35,378 Thimbletack? 101 00:05:36,421 --> 00:05:37,839 Thimbletack? 102 00:05:39,382 --> 00:05:40,634 Thimbletack? 103 00:05:42,677 --> 00:05:44,471 Thimbletack. 104 00:05:58,944 --> 00:06:00,612 - Shh, shh, shh, shh. 105 00:06:00,612 --> 00:06:02,072 It's me. It's me. 106 00:06:05,075 --> 00:06:06,660 Okay, listen. 107 00:06:06,660 --> 00:06:08,578 The shroomers are sensitive to sound. 108 00:06:08,578 --> 00:06:12,123 If they catch us, they will take us to Mulgarath. 109 00:06:41,069 --> 00:06:42,862 I have a bad feeling about this. 110 00:07:06,303 --> 00:07:07,804 It's actually working. 111 00:07:28,325 --> 00:07:30,702 ♪ At first I was afraid, I was petrified ♪ 112 00:07:30,702 --> 00:07:33,955 ♪ Kept thinking I could never live without you ♪ 113 00:07:33,955 --> 00:07:35,248 ♪ By my side ♪ 114 00:07:35,248 --> 00:07:37,626 ♪ But then I spent so many nights ♪ 115 00:07:37,626 --> 00:07:39,377 ♪ Thinking how you did me wrong... ♪ 116 00:07:39,377 --> 00:07:41,171 Lucinda? 117 00:07:41,171 --> 00:07:42,547 Come on. 118 00:07:42,547 --> 00:07:44,090 ♪ And I learned how to get along ♪ 119 00:07:44,090 --> 00:07:46,092 ♪ And so you're back from outer space... ♪ 120 00:07:54,684 --> 00:07:57,062 I can't believe you guys came for me. 121 00:07:57,062 --> 00:07:58,980 After everything I've done... 122 00:08:00,857 --> 00:08:03,693 I'm sorry, Hatcher. I'm-I'm so, so sorry. 123 00:08:03,693 --> 00:08:05,737 Thankfully, I look pretty dope with a bruise. 124 00:08:08,698 --> 00:08:10,450 You know, you saved us by playing that song. 125 00:08:10,450 --> 00:08:12,494 It wasn't us. 126 00:08:12,494 --> 00:08:13,745 It was me. 127 00:08:19,292 --> 00:08:21,670 Simon just pretended to betray us 128 00:08:21,670 --> 00:08:23,755 so that he could learn Mulgarath's plan. 129 00:08:23,755 --> 00:08:25,590 He has a cure for the sleeping sickness. 130 00:08:25,590 --> 00:08:26,716 We took it. It works. 131 00:08:29,469 --> 00:08:30,720 It's made from the dragon seed, 132 00:08:30,720 --> 00:08:33,306 like a vaccine, but we need a ton more. 133 00:08:33,306 --> 00:08:35,058 You still trust him, Mallory? 134 00:08:35,058 --> 00:08:38,728 You are so obviously still helping your new daddy. 135 00:08:38,728 --> 00:08:41,189 Look, all of the adults are shroom'd or asleep. 136 00:08:41,189 --> 00:08:44,025 We avoided the spores, so now we are the only ones 137 00:08:44,025 --> 00:08:46,403 that can wake up the town, save Mom, and slay Mulgarath. 138 00:08:46,403 --> 00:08:48,697 Bree has the vorpal sword. 139 00:08:48,697 --> 00:08:50,407 One thrust through that ogre's heart, 140 00:08:50,407 --> 00:08:52,325 and we get our happily ever after. 141 00:08:55,370 --> 00:08:57,581 But, Mallory, I thought you... 142 00:09:02,127 --> 00:09:03,795 I'm not enough. 143 00:09:06,923 --> 00:09:08,800 All right, look, this is impossible. 144 00:09:08,800 --> 00:09:11,177 We can't win with just us and Simon. 145 00:09:11,177 --> 00:09:12,220 Okay. 146 00:09:12,220 --> 00:09:13,513 Look, I told you, 147 00:09:13,513 --> 00:09:15,223 I told you we should've left him in Meskwaki. 148 00:09:15,223 --> 00:09:16,975 Hey. 149 00:09:20,061 --> 00:09:21,104 - Jared. - Jared. 150 00:09:21,104 --> 00:09:23,273 Hey, you're going in the wrong direction. 151 00:09:23,273 --> 00:09:26,109 The fight is that-a-way. 152 00:09:27,110 --> 00:09:30,030 Don't leave your family. They need you. 153 00:09:30,030 --> 00:09:32,282 And you need them. 154 00:09:34,576 --> 00:09:35,785 Jared! 155 00:09:35,785 --> 00:09:37,120 Jared! 156 00:09:47,839 --> 00:09:50,091 Dinner will be promptly served at 6:00, 157 00:09:50,091 --> 00:09:52,802 and I got you something appropriately... 158 00:09:52,802 --> 00:09:54,262 piquant. 159 00:09:56,348 --> 00:09:58,725 You will literally slay. 160 00:10:28,338 --> 00:10:30,382 Our dragon's about to hatch. 161 00:10:30,382 --> 00:10:33,802 This must be what human children feel like on Christmas Eve. 162 00:10:35,971 --> 00:10:37,847 It's a dragon, 163 00:10:37,847 --> 00:10:39,432 not a Nintendo. 164 00:10:39,432 --> 00:10:40,725 Well, we need this beast 165 00:10:40,725 --> 00:10:42,644 to defend ourselves against the 166 00:10:42,644 --> 00:10:44,854 elves, goblins and dwarves. 167 00:10:46,356 --> 00:10:49,150 Our transgressions won't go unnoticed or unpunished. 168 00:10:49,150 --> 00:10:51,528 That's also why we need to complete the field guide, 169 00:10:51,528 --> 00:10:53,280 so we can have the advantage. 170 00:10:53,280 --> 00:10:55,490 That's why I'm keeping it close by. 171 00:10:55,490 --> 00:10:58,076 You still have Simon on a string. 172 00:10:58,076 --> 00:11:00,495 We're all gonna be one big, happy family. 173 00:11:00,495 --> 00:11:02,664 What's wrong with you? 174 00:11:02,664 --> 00:11:05,500 You look... 175 00:11:05,500 --> 00:11:06,626 gassy. 176 00:11:08,295 --> 00:11:09,963 There's too much death coming. 177 00:11:09,963 --> 00:11:12,299 There's no such thing. 178 00:11:12,299 --> 00:11:14,384 Decomposition is good for you. 179 00:11:14,384 --> 00:11:17,470 I already feel like the lactose-intolerant kid 180 00:11:17,470 --> 00:11:19,890 devouring a dulce de leche ice cream cake 181 00:11:19,890 --> 00:11:22,601 at Eva Alvarado-Astrowsky's quinceañera, 182 00:11:22,601 --> 00:11:24,644 and no one has died yet. 183 00:11:28,982 --> 00:11:30,275 You love it. 184 00:11:31,776 --> 00:11:34,613 All creatures are ruled by their stomach. 185 00:11:39,451 --> 00:11:41,578 Dinner's here. 186 00:11:42,913 --> 00:11:45,165 They're Postmate-ing kids for dinner. 187 00:11:45,165 --> 00:11:46,249 They have Emiko. 188 00:11:46,249 --> 00:11:48,877 And Chris and Hind and Thalia. 189 00:11:48,877 --> 00:11:50,128 He chose them just to mess with us. 190 00:11:50,128 --> 00:11:51,880 We need to get to the dragon seed 191 00:11:51,880 --> 00:11:52,881 and save our friends. 192 00:11:52,881 --> 00:11:54,716 Uh, duh-hickey. 193 00:11:54,716 --> 00:11:56,343 That's why I brought him back. 194 00:11:56,343 --> 00:11:58,678 Thimbletack and I have a plan. 195 00:11:58,678 --> 00:12:01,890 - On it, mon capitaine. - But... 196 00:12:01,890 --> 00:12:03,892 You still don't trust me. 197 00:12:05,644 --> 00:12:07,896 We were best friends. 198 00:12:07,896 --> 00:12:09,731 I mean, we have a secret language. 199 00:12:11,149 --> 00:12:13,735 How did we get here? 200 00:12:13,735 --> 00:12:17,072 Because, Jared, you're gonna die. 201 00:12:19,491 --> 00:12:21,910 Calliope saw a premonition. 202 00:12:23,536 --> 00:12:26,623 That's why I thought it was safer for you back at Meskwaki. 203 00:12:28,667 --> 00:12:31,086 Look, we had no clue what Mulgarath was planning. 204 00:12:31,086 --> 00:12:33,797 All right, I used our fight to get closer to him and Calliope. 205 00:12:33,797 --> 00:12:35,131 Yeah, well, you could've just told me. 206 00:12:35,131 --> 00:12:36,675 No, it had to be convincing. 207 00:12:36,675 --> 00:12:38,218 It's only convincing because it's true. 208 00:12:38,218 --> 00:12:39,553 - What? - You hate me. 209 00:12:39,553 --> 00:12:41,680 You hate me because I made you move here. 210 00:12:41,680 --> 00:12:43,431 You hate me because you always have to be the good kid. 211 00:12:43,431 --> 00:12:45,684 - Jared, stop. - You hate me, Simon, so just say it. 212 00:12:45,684 --> 00:12:46,977 I hate you, Jared. 213 00:12:49,688 --> 00:12:51,189 And I love you. 214 00:12:51,189 --> 00:12:52,607 Okay, look, 215 00:12:52,607 --> 00:12:55,235 time is running out. What is the plan? 216 00:13:07,497 --> 00:13:09,499 Well, I wondered 217 00:13:09,499 --> 00:13:11,209 when you would return to us. 218 00:13:11,209 --> 00:13:12,961 Well, you know, my, uh, Grandma Melvina 219 00:13:12,961 --> 00:13:15,088 says it's good etiquette to bring a gift to dinner. 220 00:13:15,088 --> 00:13:16,590 Wrapped in an iron bow? 221 00:13:17,716 --> 00:13:19,759 Hmm. 222 00:13:19,759 --> 00:13:20,969 Let's give the boy an open ear 223 00:13:20,969 --> 00:13:22,679 and the benefit of the doubt, shall we? 224 00:13:23,930 --> 00:13:26,683 I knew that Jared and the others would try to stop you, 225 00:13:26,683 --> 00:13:28,268 so I stopped them. 226 00:13:28,268 --> 00:13:29,269 Huh. 227 00:13:29,269 --> 00:13:31,855 Our diet doesn't disgust you? 228 00:13:34,983 --> 00:13:37,277 I used to have these mice, 229 00:13:37,277 --> 00:13:39,571 Lemondrop and Jeffrey. 230 00:13:39,571 --> 00:13:42,699 Um, when I first rescued them, they wouldn't eat anything. 231 00:13:42,699 --> 00:13:45,619 Simon and Jared are distracting them. Come on. 232 00:13:45,619 --> 00:13:47,746 Not grass or berries or seeds. 233 00:13:47,746 --> 00:13:49,664 I mean, even peanut butter. 234 00:13:49,664 --> 00:13:51,291 Then one day, 235 00:13:51,291 --> 00:13:52,959 I found them eating a millipede. 236 00:13:52,959 --> 00:13:54,878 Lemondrop and Jefferey would only eat grasshoppers 237 00:13:54,878 --> 00:13:56,963 and roaches and ants. 238 00:13:56,963 --> 00:13:58,882 I didn't want to hurt these insects. 239 00:13:58,882 --> 00:14:00,800 You can't help what you are. 240 00:14:02,677 --> 00:14:04,304 You see, Jared's plan was for me 241 00:14:04,304 --> 00:14:06,556 to distract you so that Hatcher could pretend to be asleep 242 00:14:06,556 --> 00:14:08,016 and wake Emiko and the others. 243 00:14:08,016 --> 00:14:09,893 And then Mallory would sneak in and steal the field guide 244 00:14:09,893 --> 00:14:11,895 and lure you outside so Jared could save our mom. 245 00:14:11,895 --> 00:14:13,897 - You traitor! - Hey, knock it off. 246 00:14:16,524 --> 00:14:17,651 I knew you would do this. 247 00:14:17,651 --> 00:14:19,569 Find them. Go. 248 00:14:41,091 --> 00:14:42,092 Are you okay? 249 00:14:44,177 --> 00:14:47,347 It's a lot, putting a town to sleep, 250 00:14:47,347 --> 00:14:49,891 controlling fungus people, raising a dragon, 251 00:14:49,891 --> 00:14:52,435 making a béchamel that doesn't break. 252 00:14:52,435 --> 00:14:54,354 It's-it's a lot. 253 00:14:54,354 --> 00:14:56,147 Yeah, well, um... 254 00:14:56,147 --> 00:14:58,275 I'd-I'd like to help. 255 00:14:58,275 --> 00:15:00,402 Oh, hey, look, 256 00:15:00,402 --> 00:15:02,237 a béchamel is a very delicate sauce. 257 00:15:02,237 --> 00:15:04,114 No, I'm serious. 258 00:15:04,114 --> 00:15:05,740 If we don't stop people like Tanner, 259 00:15:05,740 --> 00:15:07,576 they'll pave everything. 260 00:15:07,576 --> 00:15:09,077 Bold words. 261 00:15:12,998 --> 00:15:14,374 Look... 262 00:15:14,374 --> 00:15:17,210 There-there has to be space for everyone. 263 00:15:17,210 --> 00:15:20,213 Okay? Dragons and ogres. 264 00:15:21,631 --> 00:15:23,216 And fetches. 265 00:15:29,055 --> 00:15:31,224 You're absolutely right, son. 266 00:15:32,559 --> 00:15:33,602 I'm learning a lot from you. 267 00:15:38,231 --> 00:15:40,942 After spending all of this time together... 268 00:15:42,694 --> 00:15:45,363 ...I finally figured out how I can help you, Jared. 269 00:15:45,363 --> 00:15:46,907 Really? 270 00:15:46,907 --> 00:15:49,618 You just need a father. 271 00:15:49,618 --> 00:15:52,829 Someone who cares enough to stick around 272 00:15:52,829 --> 00:15:54,831 and teach you some table manners. 273 00:15:54,831 --> 00:15:57,459 Would you escort this young man upstairs? 274 00:15:58,793 --> 00:16:00,212 Have him get ready for dinner. 275 00:16:09,512 --> 00:16:10,764 This is all my fault. 276 00:16:10,764 --> 00:16:12,599 No, don't-don't say that. 277 00:16:12,599 --> 00:16:14,100 No, you tried to warn me. 278 00:16:14,100 --> 00:16:16,186 It sounded impossible. 279 00:16:16,186 --> 00:16:18,355 Will you stop interrupting my apology with your forgiveness? 280 00:16:20,148 --> 00:16:21,942 I never wanted to be like my mom, you know? 281 00:16:21,942 --> 00:16:23,568 Practical and uptight. 282 00:16:23,568 --> 00:16:26,154 - I wanted to be like Lucinda. 283 00:16:26,154 --> 00:16:30,450 Free and adventurous. 284 00:16:30,450 --> 00:16:32,869 That's why I told you all those stories. 285 00:16:32,869 --> 00:16:34,913 I thought they were just that. 286 00:16:34,913 --> 00:16:36,665 You and Lucinda, 287 00:16:36,665 --> 00:16:39,167 you told me to open my eyes, and I kept them shut 288 00:16:39,167 --> 00:16:42,254 because I was scared of what this meant in the real world. 289 00:16:43,421 --> 00:16:45,006 This is the real world. 290 00:16:49,010 --> 00:16:50,011 I... 291 00:16:52,430 --> 00:16:54,474 We're gonna get out of this, 292 00:16:54,474 --> 00:16:57,227 but you're the only one who can save us. 293 00:17:08,405 --> 00:17:11,700 You came to make enough antidote to cure the sleeping sickness. 294 00:17:12,742 --> 00:17:13,910 Right? 295 00:17:17,330 --> 00:17:19,291 I can't let these people die. 296 00:17:21,501 --> 00:17:23,211 You've become a pretty good liar. 297 00:17:23,211 --> 00:17:25,338 Everything is upside down. 298 00:17:26,965 --> 00:17:29,968 Jared's become Simon, Simon's become Jared. 299 00:17:29,968 --> 00:17:32,804 I need to change the end of his story. 300 00:17:32,804 --> 00:17:34,764 I can't let my brother die. 301 00:17:34,764 --> 00:17:36,641 This is a tragedy. 302 00:17:36,641 --> 00:17:38,435 No one gets out of here without damage. 303 00:17:38,435 --> 00:17:41,313 You're my friend. Please, help me stop Mulgarath. 304 00:17:44,024 --> 00:17:46,568 A friend wouldn't ask me that. 305 00:17:46,568 --> 00:17:47,819 A friend would know better. 306 00:17:47,819 --> 00:17:49,571 No, no, I care about you. 307 00:17:49,571 --> 00:17:52,657 I'm not a pet mouse that you can adopt. 308 00:17:52,657 --> 00:17:55,660 A fetch is perilous. I feed on death. 309 00:17:55,660 --> 00:17:57,704 That's why I'm the loneliest creature in the whole world. 310 00:17:57,704 --> 00:17:59,164 I don't want anyone to suffer. 311 00:18:00,165 --> 00:18:03,209 Not Jared, not you, not this dragon. 312 00:18:03,209 --> 00:18:06,046 Dragons can't be tamed. 313 00:18:06,046 --> 00:18:08,173 You saw Spiderwick's page. 314 00:18:08,173 --> 00:18:09,424 They'll burn everything. 315 00:18:09,424 --> 00:18:12,177 It would be infinitely worse than Mulgarath. 316 00:18:12,177 --> 00:18:13,845 I don't want anyone to die. 317 00:18:15,347 --> 00:18:17,265 But it's worth the risk. 318 00:18:19,059 --> 00:18:20,685 You are worth the risk. 319 00:18:23,271 --> 00:18:25,315 I want you to look at me. 320 00:18:27,484 --> 00:18:29,653 To see who I really am. 321 00:18:29,653 --> 00:18:31,404 I think you're beautiful. 322 00:18:37,869 --> 00:18:39,412 Okay. 323 00:18:46,294 --> 00:18:47,963 Want to stop Mulgarath? 324 00:18:47,963 --> 00:18:50,340 We have to get this cure to everyone 325 00:18:50,340 --> 00:18:51,925 and fast. 326 00:19:20,537 --> 00:19:22,205 He's gonna make us eat "Jennifer Miller 327 00:19:22,205 --> 00:19:23,748 with the adult braces" chowder. 328 00:19:23,748 --> 00:19:25,125 How are we supposed to get out of here? 329 00:19:25,125 --> 00:19:26,251 We turn invisible. 330 00:19:26,251 --> 00:19:28,461 I found Lucinda's manchineel tea recipe. 331 00:19:28,461 --> 00:19:29,796 Thimbletack's making it now, 332 00:19:29,796 --> 00:19:32,507 but it's-it's not complete yet. 333 00:19:32,507 --> 00:19:35,218 A few drops. Thumb tucked. 334 00:19:35,218 --> 00:19:37,762 Pinky out and then what? 335 00:19:37,762 --> 00:19:40,140 You stir with your finger, but... 336 00:19:40,140 --> 00:19:41,808 which direction did Lucinda say? 337 00:19:41,808 --> 00:19:43,810 Is it, is it clockwise or counterclockwise? 338 00:19:43,810 --> 00:19:45,270 Mom. 339 00:19:46,563 --> 00:19:49,065 You have to remember. 340 00:19:49,065 --> 00:19:52,110 One way we live, 341 00:19:52,110 --> 00:19:53,737 but the other... 342 00:20:00,660 --> 00:20:02,203 How are we gonna get the antidote to everyone? 343 00:20:02,203 --> 00:20:03,914 - Where are we going? - To finds the sprites. 344 00:20:03,914 --> 00:20:07,250 Guh. Sprites are awful. They won't help us. 345 00:20:07,250 --> 00:20:08,460 They're like mean girls. 346 00:20:08,460 --> 00:20:10,629 I mean, I'd talk to them, but my twin language 347 00:20:10,629 --> 00:20:12,130 is only derivative of faery, 348 00:20:12,130 --> 00:20:13,965 and you also said my accent sucks. 349 00:20:13,965 --> 00:20:17,594 Okay, well, they don't do meaningful conversation. 350 00:20:18,803 --> 00:20:20,347 Not with me. 351 00:20:20,347 --> 00:20:22,807 Not everyone hates a fetch. 352 00:21:25,662 --> 00:21:26,913 We need to find 353 00:21:26,913 --> 00:21:28,206 my great-grandfather's field guide right now 354 00:21:28,206 --> 00:21:29,624 to distract Mulgarath. 355 00:21:36,089 --> 00:21:38,008 Okay, there's too much stuff. 356 00:21:38,008 --> 00:21:39,801 Maybe the field guide isn't in here. 357 00:21:39,801 --> 00:21:42,637 No, no, this is the most secure room in the house. 358 00:21:42,637 --> 00:21:45,181 It's where my great-grandpa put it. It has to be here. 359 00:21:47,475 --> 00:21:49,352 This doesn't have to be your fight. 360 00:21:49,352 --> 00:21:51,187 You don't have to die. 361 00:21:51,187 --> 00:21:52,898 I lost my mom. 362 00:21:52,898 --> 00:21:55,317 And now my dad and Hind and Thalia and Chris 363 00:21:55,317 --> 00:21:56,860 might get eaten, or worse. 364 00:21:56,860 --> 00:21:58,737 But, Mallory, 365 00:21:58,737 --> 00:22:01,740 you are the first 366 00:22:01,740 --> 00:22:04,284 and only person in this whole 367 00:22:04,284 --> 00:22:06,077 stupid universe who understands me. 368 00:22:07,746 --> 00:22:10,248 I... I can't lose you, too. 369 00:22:10,248 --> 00:22:11,875 No, hey. 370 00:22:14,336 --> 00:22:17,756 You and Valentina have just been trying to help me. 371 00:22:17,756 --> 00:22:19,049 I know, I'm... 372 00:22:19,049 --> 00:22:20,842 all head, no heart, 373 00:22:20,842 --> 00:22:22,969 and I still want to be the hero, 374 00:22:22,969 --> 00:22:25,972 but I... I'm inadequate. 375 00:22:25,972 --> 00:22:28,350 I only said that to motivate you. 376 00:22:28,350 --> 00:22:31,645 Well, it worked because... 377 00:22:31,645 --> 00:22:32,854 it's true. 378 00:22:32,854 --> 00:22:34,356 You're a brilliant warrior. 379 00:22:34,356 --> 00:22:35,398 Damn right I am. 380 00:22:35,398 --> 00:22:36,733 And that's why 381 00:22:36,733 --> 00:22:38,985 my plan is going to work. 382 00:22:38,985 --> 00:22:41,655 Because even if it puts me at risk, 383 00:22:41,655 --> 00:22:43,657 I know that you will save me. 384 00:22:45,116 --> 00:22:46,159 Damn right I will. 385 00:22:50,163 --> 00:22:51,623 Okay, so... 386 00:22:51,623 --> 00:22:54,918 Mulgarath hated Arthur Spiderwick. 387 00:22:54,918 --> 00:22:56,586 He would've wanted to gloat, 388 00:22:56,586 --> 00:22:58,421 rub it in, you know? 389 00:23:07,931 --> 00:23:09,349 Bree. 390 00:23:09,349 --> 00:23:12,060 Bree, help me with this. 391 00:23:12,060 --> 00:23:14,062 There it is. 392 00:23:14,062 --> 00:23:15,647 That's it. 393 00:23:16,690 --> 00:23:18,483 - Yes, this is it. - It is. 394 00:23:24,239 --> 00:23:26,366 Hey. 395 00:23:31,413 --> 00:23:32,414 What's that? 396 00:23:33,456 --> 00:23:37,502 Thimbletack. He made the tea. 397 00:23:55,020 --> 00:23:57,439 Isn't this civilized? 398 00:23:57,439 --> 00:24:01,401 Beautiful company, exquisite food. 399 00:24:01,401 --> 00:24:04,696 My people are on the hunt for Mallory. 400 00:24:04,696 --> 00:24:08,658 Simon should be here shortly with Calliope. 401 00:24:09,743 --> 00:24:11,036 I just can't wait. 402 00:24:11,036 --> 00:24:13,622 Is that blood? 403 00:24:13,622 --> 00:24:15,957 That is a scallop crudo 404 00:24:15,957 --> 00:24:18,835 with pomegranate reduction and mint. 405 00:24:18,835 --> 00:24:21,004 And for the gentleman... 406 00:24:22,756 --> 00:24:24,549 Is that pomegranate reduction? 407 00:24:24,549 --> 00:24:29,095 That is an answer to a problem. 408 00:24:29,095 --> 00:24:31,014 I have answers to all your problems. 409 00:24:35,435 --> 00:24:38,563 Daddy. Daddy, stop! Stop. 410 00:24:38,563 --> 00:24:39,981 Stop. You have to fight it. 411 00:24:41,399 --> 00:24:44,569 Dad, please. Dad, I know you're in there. 412 00:24:44,569 --> 00:24:46,529 Fight those mushrooms! 413 00:24:46,529 --> 00:24:49,658 - Looks like a mushroom. 414 00:24:49,658 --> 00:24:51,785 You want to make him one of them? 415 00:24:51,785 --> 00:24:53,161 Well, that is why you came here. 416 00:24:53,161 --> 00:24:54,496 I came here for help. 417 00:24:54,496 --> 00:24:56,665 You came here to end 418 00:24:56,665 --> 00:24:58,959 Jared's abhorrent behavior. 419 00:24:58,959 --> 00:25:01,086 You want to make me a puppet. 420 00:25:02,671 --> 00:25:04,673 You're all puppets... 421 00:25:04,673 --> 00:25:07,884 to your emotions. 422 00:25:10,762 --> 00:25:14,391 I'm offering you a salve, Jared. 423 00:25:14,391 --> 00:25:16,059 A better you. 424 00:25:16,059 --> 00:25:18,103 You'll finish your homework on time, 425 00:25:18,103 --> 00:25:20,146 pick up after yourself, 426 00:25:20,146 --> 00:25:22,274 FaceTime Grandma on her birthday 427 00:25:22,274 --> 00:25:24,651 without having to being asked to do it. 428 00:25:24,651 --> 00:25:27,612 And happy. You'll be so happy. 429 00:25:27,612 --> 00:25:29,614 Jared needs us. 430 00:25:29,614 --> 00:25:32,200 - We need to go. - No, no, no. He's fighting it. 431 00:25:32,200 --> 00:25:34,703 - Bree, come on. - Mulgarath is distracted. His... 432 00:25:34,703 --> 00:25:37,122 His control is weakening. 433 00:25:37,122 --> 00:25:38,540 Daddy, please. 434 00:25:38,540 --> 00:25:40,875 Please. I need you. 435 00:25:44,254 --> 00:25:46,882 - If you want to save your dad, 436 00:25:46,882 --> 00:25:48,466 we have to stick to the plan. 437 00:25:48,466 --> 00:25:50,010 Come on, Bree! 438 00:25:50,010 --> 00:25:51,803 This is what you both want. 439 00:25:51,803 --> 00:25:54,764 This isn't what I want. 440 00:25:54,764 --> 00:25:57,642 Helen, you're a librarian. 441 00:25:57,642 --> 00:26:01,229 You loathe this modern world. 442 00:26:01,229 --> 00:26:03,857 You long for dust jackets 443 00:26:03,857 --> 00:26:05,859 and the aroma 444 00:26:05,859 --> 00:26:07,819 of decaying pages. 445 00:26:08,820 --> 00:26:10,655 Jared, did you know, 446 00:26:10,655 --> 00:26:12,699 the Sumerians believed 447 00:26:12,699 --> 00:26:15,785 that librarians ordained the universe? 448 00:26:15,785 --> 00:26:17,913 They believed 449 00:26:17,913 --> 00:26:20,081 they could capture all knowledge through classification. 450 00:26:21,958 --> 00:26:23,960 And that's what your grandfather wanted. 451 00:26:23,960 --> 00:26:27,005 That's why he created the field guide. 452 00:26:27,005 --> 00:26:28,757 And that's what you want, too, Helen. 453 00:26:28,757 --> 00:26:31,593 Please. Allow me to be your guide 454 00:26:31,593 --> 00:26:33,637 through the fantastical world around you. 455 00:26:33,637 --> 00:26:36,348 - Mom, don't listen to him. - Jared, 456 00:26:36,348 --> 00:26:38,183 I'm trying to put your mother on the pedestal 457 00:26:38,183 --> 00:26:39,893 she so rightly deserves. 458 00:26:39,893 --> 00:26:41,353 I just want to be able to go 459 00:26:41,353 --> 00:26:43,688 to parent-teacher conferences in the fall. 460 00:26:43,688 --> 00:26:46,816 You're not pragmatic like your monster of a mother. 461 00:26:46,816 --> 00:26:49,527 You're more like Lucinda. 462 00:26:49,527 --> 00:26:52,364 Kind and curious. 463 00:26:52,364 --> 00:26:54,616 That's why you loved her. 464 00:26:55,992 --> 00:26:58,119 That's why I love you. 465 00:26:58,119 --> 00:27:01,373 In all my travels, adventures, plans, 466 00:27:01,373 --> 00:27:03,541 I never expected you. 467 00:27:08,964 --> 00:27:12,425 I just want to give you everything that you deserve. 468 00:27:16,221 --> 00:27:18,014 Is that so wrong? 469 00:27:21,977 --> 00:27:24,062 Maybe I am broken. 470 00:27:24,062 --> 00:27:28,191 The kid who's too angry. 471 00:27:28,191 --> 00:27:30,151 Too wrong. 472 00:27:30,151 --> 00:27:33,154 You-you always wanted me to be normal. 473 00:27:33,154 --> 00:27:35,240 Maybe I did, too. 474 00:27:36,700 --> 00:27:38,618 Maybe... 475 00:27:38,618 --> 00:27:40,620 I want to be fixed. 476 00:27:40,620 --> 00:27:42,747 Jared, no. 477 00:27:44,749 --> 00:27:49,045 We are gonna be so happy... son, and 478 00:27:49,045 --> 00:27:50,881 it beats the alternative. 479 00:27:50,881 --> 00:27:54,050 Threats aren't exactly aphrodisiacs. 480 00:27:54,050 --> 00:27:55,302 Hence, the scallops. 481 00:27:55,302 --> 00:27:57,596 Little Miss. 482 00:27:59,764 --> 00:28:01,975 Just a few drops. 483 00:28:01,975 --> 00:28:04,352 Stir with the forefinger clockwise, 484 00:28:04,352 --> 00:28:05,854 then counterclockwise. Drink. 485 00:28:08,148 --> 00:28:11,401 Clockwise, counterclockwise. Drink. 486 00:28:12,611 --> 00:28:15,238 Pinky all the way out. 487 00:28:16,615 --> 00:28:18,617 I want to make a toast. 488 00:28:22,579 --> 00:28:24,664 To new adventures. 489 00:28:27,542 --> 00:28:29,085 To new adventures. 490 00:28:35,508 --> 00:28:37,886 Mmm. 491 00:28:37,886 --> 00:28:39,638 - Oh! - Ooh. 492 00:28:40,972 --> 00:28:42,265 What's wrong? 493 00:28:45,810 --> 00:28:47,729 -What's happening? 494 00:28:57,739 --> 00:29:00,200 - No, no, no, no, no, no! 495 00:29:00,200 --> 00:29:02,494 DORIAN No! 496 00:29:07,374 --> 00:29:08,750 Mom, it worked! 497 00:29:08,750 --> 00:29:10,460 I can barely see. 498 00:29:10,460 --> 00:29:14,214 There's someone in the garden. 499 00:29:14,214 --> 00:29:17,759 Who is it? They're coming this way. 500 00:29:23,682 --> 00:29:25,308 Lucinda? 501 00:29:26,726 --> 00:29:28,395 I'm proud of you, Little Miss. 502 00:29:28,395 --> 00:29:30,730 You remembered the recipe perfectly. 503 00:29:33,358 --> 00:29:35,402 We were trying to help save you. 504 00:29:35,402 --> 00:29:38,655 You've got it the wrong way around. 505 00:29:38,655 --> 00:29:41,366 I've been here helping save you. 506 00:29:44,035 --> 00:29:45,829 That was you in Meskwaki. 507 00:29:46,955 --> 00:29:48,665 You helped me find the tea recipe. 508 00:29:48,665 --> 00:29:51,084 There's little I can do in this form, 509 00:29:51,084 --> 00:29:54,129 but... family never gives up. 510 00:29:54,129 --> 00:29:56,131 I did. 511 00:29:56,131 --> 00:29:58,466 I stopped believing in you. 512 00:29:58,466 --> 00:30:00,844 I've been watching you all. 513 00:30:01,970 --> 00:30:04,389 Mallory is one valiant knight. 514 00:30:05,432 --> 00:30:08,977 And Simon is a caretaker and a healer. 515 00:30:11,354 --> 00:30:15,233 Jared-- a brave explorer of the unknown. 516 00:30:15,233 --> 00:30:18,069 A powerful trio. 517 00:30:18,069 --> 00:30:20,071 Because of you. 518 00:30:20,071 --> 00:30:23,450 You shared my stories with them. 519 00:30:23,450 --> 00:30:25,660 You nurtured their sense of wonder. 520 00:30:25,660 --> 00:30:28,246 You guarded their dreams. 521 00:30:29,289 --> 00:30:31,541 I read what you wrote on my gravestone. 522 00:30:31,541 --> 00:30:34,544 "She was loved... 523 00:30:34,544 --> 00:30:36,087 and beloved." 524 00:30:36,087 --> 00:30:38,506 Yes. 525 00:30:38,506 --> 00:30:40,508 Beautiful way to be remembered. 526 00:30:40,508 --> 00:30:43,720 Having someone believe in you 527 00:30:43,720 --> 00:30:47,557 is the most powerful form of magic there is. 528 00:30:48,975 --> 00:30:50,810 You look radiant. 529 00:30:50,810 --> 00:30:53,647 One cannot visit the Faerie Queen 530 00:30:53,647 --> 00:30:56,733 in a tattered smock from JCPenney. 531 00:30:56,733 --> 00:30:58,777 Luce? 532 00:31:00,904 --> 00:31:02,364 Thimbletack? 533 00:31:02,364 --> 00:31:04,699 Luce, you're... you're leaving? 534 00:31:04,699 --> 00:31:06,701 Don't start grieving. 535 00:31:06,701 --> 00:31:08,703 Why didn't I ever see you before? 536 00:31:08,703 --> 00:31:10,247 Why did you hide from me? 537 00:31:10,247 --> 00:31:12,249 I didn't want you stuck in the past. 538 00:31:12,249 --> 00:31:14,334 Alone. 539 00:31:16,169 --> 00:31:19,047 - I have to go. 540 00:31:20,090 --> 00:31:21,883 I made a deal with the elves 541 00:31:21,883 --> 00:31:23,885 to unbind me from the human spectrum 542 00:31:23,885 --> 00:31:27,347 so that I might plead my case to the Seelie Court. 543 00:31:28,348 --> 00:31:30,684 I have to find out what happened to my father. 544 00:31:30,684 --> 00:31:33,520 Family never gives up. 545 00:31:33,520 --> 00:31:35,605 Take care of each other. 546 00:31:36,898 --> 00:31:38,275 Hmm? 547 00:31:38,275 --> 00:31:40,402 Little Miss? 548 00:31:41,820 --> 00:31:43,822 I believe in you. 549 00:31:51,830 --> 00:31:53,456 Come on. Let's go. 550 00:31:55,000 --> 00:31:57,544 Let's go. 551 00:32:00,380 --> 00:32:01,590 Hey! 552 00:32:02,591 --> 00:32:03,842 You're late for dinner. 553 00:32:06,678 --> 00:32:08,471 One more step, and I'll destroy it. 554 00:32:11,725 --> 00:32:14,561 Well... 555 00:32:14,561 --> 00:32:18,023 That almost sounded convincing, but I can hear you fibbing. 556 00:32:18,023 --> 00:32:21,026 I have spent a lifetime being other people. 557 00:32:21,026 --> 00:32:23,778 The trick to a good performance is motivation. 558 00:32:23,778 --> 00:32:25,530 The words have to feel honest. 559 00:32:25,530 --> 00:32:28,325 For example, if I say, 560 00:32:28,325 --> 00:32:30,535 "I'm going to devour you raw 561 00:32:30,535 --> 00:32:34,414 so I can watch the life drain out of your eyes," 562 00:32:34,414 --> 00:32:36,625 you believe me. 563 00:32:48,261 --> 00:32:50,597 I'll give you another chance. 564 00:32:50,597 --> 00:32:52,641 This time, from the diaphragm. 565 00:32:52,641 --> 00:32:54,768 Come on! 566 00:32:54,768 --> 00:32:57,854 - Try again. -"One more step, and you die." 567 00:33:12,661 --> 00:33:14,788 Bree? 568 00:33:14,788 --> 00:33:16,373 I-I couldn't not think of my mother. 569 00:33:16,373 --> 00:33:17,916 My thoughts weren't pure. 570 00:33:17,916 --> 00:33:20,001 You're Valentina's best? 571 00:33:20,001 --> 00:33:22,003 You stab me in the back? 572 00:33:23,713 --> 00:33:28,260 I may be a murderer and a manipulator, but... 573 00:33:28,260 --> 00:33:30,262 at least I have honor. 574 00:33:30,262 --> 00:33:31,972 Your mother had honor. 575 00:33:31,972 --> 00:33:33,974 You kind of look like her. 576 00:33:35,308 --> 00:33:37,519 And you're gonna die like her, too. 577 00:33:43,817 --> 00:33:45,819 I did it. 578 00:33:45,819 --> 00:33:47,404 I actually did it. 579 00:33:47,404 --> 00:33:49,197 What's purer than saving a life? 580 00:33:49,197 --> 00:33:51,783 Ending one. 581 00:33:52,951 --> 00:33:54,286 Bree, get out of here. 582 00:34:07,632 --> 00:34:09,050 Mallory needs our help! 583 00:34:09,050 --> 00:34:11,595 To fight a monster, well, 584 00:34:11,595 --> 00:34:13,388 we're gonna need a bigger monster. 585 00:34:13,388 --> 00:34:15,807 There is a troll that lives under the Claire River Bridge. 586 00:34:15,807 --> 00:34:18,018 The same nasty who ate Arthur Spiderwick's brother. 587 00:34:18,018 --> 00:34:21,187 If we can summon it, it'll eat Mulgarath, too. 588 00:34:21,187 --> 00:34:22,439 Can you bring the troll here? 589 00:34:22,439 --> 00:34:24,024 What? No. No, no, no. 590 00:34:24,024 --> 00:34:26,109 Only Simon can translate the faery language. 591 00:34:27,277 --> 00:34:29,029 He was supposed to be back by now. 592 00:34:29,029 --> 00:34:32,032 - What was that sound? 593 00:34:32,032 --> 00:34:34,284 It's the vorpal sword. 594 00:34:34,284 --> 00:34:37,871 No, no, no. They're trying to kill Mulgarath. They won't. 595 00:34:47,964 --> 00:34:49,633 There's not enough time. 596 00:34:49,633 --> 00:34:51,176 I got to help your sister. 597 00:34:52,302 --> 00:34:54,346 This. Jared, 598 00:34:54,346 --> 00:34:56,139 you have to translate this page. 599 00:34:56,139 --> 00:34:58,350 - I... - Jared, you can do it. 600 00:34:58,350 --> 00:34:59,684 You can. 601 00:34:59,684 --> 00:35:02,270 I know you can. I believe in you. 602 00:35:02,270 --> 00:35:04,481 We need you. 603 00:35:08,401 --> 00:35:10,195 No one's coming to help. 604 00:35:10,195 --> 00:35:11,404 We can't win. 605 00:35:13,573 --> 00:35:15,408 Calliope? 606 00:35:15,408 --> 00:35:17,077 Look. 607 00:35:21,748 --> 00:35:23,416 Hey, buddy. 608 00:35:23,416 --> 00:35:27,212 So, no pressure at all, but the future of everyone in Henson 609 00:35:27,212 --> 00:35:29,714 and maybe the entire world is relying on you. 610 00:35:29,714 --> 00:35:32,050 I'm working on it, all right? 611 00:35:32,050 --> 00:35:34,094 I know this has some connection 612 00:35:34,094 --> 00:35:36,972 to the twin language Simon and I made up. 613 00:35:49,276 --> 00:35:50,986 Bubblegum. 614 00:35:50,986 --> 00:35:52,404 Bubblegum! 615 00:35:52,404 --> 00:35:53,738 That's the word we used 616 00:35:53,738 --> 00:35:55,448 from the Lorengorm story for "bubblegum." 617 00:35:55,448 --> 00:35:57,158 "Dreidel-bear" means "tree sap." 618 00:35:57,158 --> 00:36:00,328 So the troll page must be saying, uh, tree... 619 00:36:00,328 --> 00:36:01,746 Tree what? 620 00:36:01,746 --> 00:36:04,374 You're afraid of the vorpal sword. 621 00:36:06,835 --> 00:36:09,421 All I need is one thrust through the heart. 622 00:36:09,421 --> 00:36:12,340 Me, too. 623 00:36:34,321 --> 00:36:35,739 Sad. 624 00:36:50,670 --> 00:36:52,505 Iron is also good for gut health. 625 00:36:53,924 --> 00:36:56,676 Come on! 626 00:36:56,676 --> 00:36:59,387 Wind? Wind. 627 00:36:59,387 --> 00:37:01,097 Trees, wind. 628 00:37:01,097 --> 00:37:02,515 Wind through trees? 629 00:37:05,769 --> 00:37:08,063 Wind through trees. 630 00:37:09,481 --> 00:37:10,899 That might be it! 631 00:37:10,899 --> 00:37:13,276 Jare-bear, you're a genius! 632 00:37:13,276 --> 00:37:15,362 Come on! 633 00:37:19,115 --> 00:37:21,826 I figured it out. We have to make the sound 634 00:37:21,826 --> 00:37:23,453 of wind going through trees to summon the troll. 635 00:37:23,453 --> 00:37:25,622 We just have to get the right frequency. Come on, help me. 636 00:37:25,622 --> 00:37:27,040 Okay. 637 00:37:34,673 --> 00:37:36,299 Keep trying. As loud as you can. 638 00:37:56,027 --> 00:37:58,071 A valiant effort, but... 639 00:37:58,071 --> 00:38:00,323 a failure, nonetheless. 640 00:38:00,323 --> 00:38:04,202 I really wanted this to work out between us. 641 00:38:04,202 --> 00:38:07,330 Helen, you'll always be in my heart. 642 00:38:09,165 --> 00:38:11,376 And now, my stomach. 643 00:38:13,003 --> 00:38:15,505 - Huh? 644 00:38:49,706 --> 00:38:53,585 ♪ I am thinking it's a sign ♪ 645 00:38:53,585 --> 00:38:55,337 ♪ That the freckles in our eyes ♪ 646 00:38:55,337 --> 00:38:57,505 ♪ Are mirror images ♪ 647 00:38:57,505 --> 00:38:59,716 ♪ And when we kiss they're perfectly aligned... ♪ 648 00:39:06,890 --> 00:39:08,433 ♪ Us into corresponding shapes ♪ 649 00:39:08,433 --> 00:39:11,102 ♪ Like puzzle pieces from the clay ♪ 650 00:39:11,102 --> 00:39:14,898 ♪ True, it may seem like a stretch ♪ 651 00:39:14,898 --> 00:39:17,484 ♪ But it's thoughts like this that catch ♪ 652 00:39:17,484 --> 00:39:19,694 ♪ My troubled head when you're away ♪ 653 00:39:19,694 --> 00:39:22,322 ♪ I am missing you to death ♪ 654 00:39:22,322 --> 00:39:25,367 ♪ When you are out there on the road ♪ 655 00:39:25,367 --> 00:39:27,702 ♪ For several weeks of shows ♪ 656 00:39:27,702 --> 00:39:30,997 ♪ And when you scan the radio ♪ 657 00:39:30,997 --> 00:39:33,833 ♪ I hope this song will guide you home ♪ 658 00:39:33,833 --> 00:39:37,462 ♪ They will see us waving from such great heights ♪ 659 00:39:37,462 --> 00:39:42,551 ♪ Come down now, they'll say... ♪ 660 00:39:51,184 --> 00:39:56,523 ♪ They will see us waving from such great heights ♪ 661 00:39:56,523 --> 00:40:01,987 ♪ Come down now, they'll say ♪ 662 00:40:01,987 --> 00:40:06,950 ♪ But everything looks perfect from far away ♪ 663 00:40:06,950 --> 00:40:10,245 ♪ Come down now ♪ 664 00:40:10,245 --> 00:40:13,081 ♪ But we'll stay ♪ 665 00:40:13,081 --> 00:40:16,918 ♪ They will see us waving from such great heights ♪ 666 00:40:16,918 --> 00:40:19,379 ♪ Come down now ♪ 667 00:40:19,379 --> 00:40:21,840 ♪ Down now ♪ 668 00:40:21,840 --> 00:40:26,177 ♪ They will see us waving from such great heights ♪ 669 00:40:26,177 --> 00:40:29,180 - ♪ Come down now ♪ - ♪ Come down now... ♪ 670 00:40:52,662 --> 00:40:54,456 We have to kill it. 671 00:40:55,498 --> 00:40:58,585 These creatures. Mulgarath. 672 00:40:58,585 --> 00:41:01,338 Calliope. Dragons. 673 00:41:01,338 --> 00:41:04,299 I've read enough to know that you can't save them. 674 00:41:04,299 --> 00:41:07,010 We... They're unfixable, 675 00:41:07,010 --> 00:41:09,471 no matter how hard you try. 676 00:41:09,471 --> 00:41:11,306 Come on. 677 00:41:11,306 --> 00:41:14,726 Do it now before it grows up and gets completely out of control. 678 00:41:24,361 --> 00:41:26,363 You're not a monster, Jared. 679 00:41:27,906 --> 00:41:30,784 Then why'd we come here in the first place? 680 00:41:30,784 --> 00:41:32,619 Hmm? 681 00:41:32,619 --> 00:41:34,829 None of this would've happened to us... 682 00:41:34,829 --> 00:41:37,207 if I wasn't... 683 00:41:37,207 --> 00:41:39,251 If I wasn't me. 684 00:41:39,251 --> 00:41:41,628 We made you feel like this. 685 00:41:41,628 --> 00:41:44,589 Made you feel like you were less than. 686 00:41:44,589 --> 00:41:47,717 We tried to change you. We played a part. 687 00:41:47,717 --> 00:41:51,304 But Jared, you'll never be like everyone else. 688 00:41:51,304 --> 00:41:52,806 That's your gift. 689 00:41:52,806 --> 00:41:54,724 You're worthy. 690 00:41:56,142 --> 00:41:57,936 See for yourself. 691 00:42:07,028 --> 00:42:09,197 No, Jared! 692 00:42:09,197 --> 00:42:10,699 Unclench your fist. 693 00:42:10,699 --> 00:42:12,242 Release the past. 694 00:42:12,242 --> 00:42:14,244 Embrace those near. 695 00:42:14,244 --> 00:42:15,745 We've won at last. 696 00:42:15,745 --> 00:42:18,540 Be a brownie. Don't be blue. 697 00:42:18,540 --> 00:42:20,709 If I may do so, so may you. 698 00:42:20,709 --> 00:42:22,711 That's it? 699 00:42:22,711 --> 00:42:24,379 That's your brownie form? 700 00:42:24,379 --> 00:42:26,298 Your eye just barely changed color. 701 00:42:26,298 --> 00:42:28,717 Anger and ire are not our name. 702 00:42:28,717 --> 00:42:31,094 Boggart, brownie are one and the same. 703 00:42:31,094 --> 00:42:33,513 We've all done bad things. 704 00:42:33,513 --> 00:42:35,515 It doesn't mean we can't be heroes, Jared. 705 00:42:38,268 --> 00:42:40,353 It's your choice. 706 00:43:02,000 --> 00:43:04,002 Here, Mallory. 707 00:43:15,931 --> 00:43:21,019 That's not me! That's not me! 708 00:43:23,355 --> 00:43:25,190 What the hell is going on? 709 00:43:25,190 --> 00:43:27,359 That's Mulgarath. That's why you didn't kill the dragon! 710 00:43:27,359 --> 00:43:29,277 No, no, no. I'm me. He's lying. 711 00:43:29,277 --> 00:43:31,279 Creatures can't lie, which means 712 00:43:31,279 --> 00:43:33,448 I'm telling the truth. I'm Jared. 713 00:43:33,448 --> 00:43:34,866 He's Mulgarath! 714 00:43:34,866 --> 00:43:36,576 Use the seeing stone. 715 00:43:36,576 --> 00:43:38,036 It's a shape-shifter. It's not a spell. 716 00:43:38,036 --> 00:43:39,704 Mulgarath is too good. 717 00:43:39,704 --> 00:43:41,206 We won't be able to tell them apart. 718 00:43:41,206 --> 00:43:43,792 - Ask me anything. - No, no, no, no, no. He studied 719 00:43:43,792 --> 00:43:46,419 all my files. He knows me as well as me. 720 00:43:53,760 --> 00:43:55,679 Iron burns faeries, 721 00:43:55,679 --> 00:43:58,223 and I'm perfectly fine. 722 00:43:59,933 --> 00:44:02,060 Mallory? 723 00:44:19,828 --> 00:44:23,665 Grace family motto-- don't be d-bags. 724 00:45:04,915 --> 00:45:07,792 You look like you could use a hand there, fella. 725 00:45:10,837 --> 00:45:12,422 Arthur Spiderwick? 726 00:45:16,635 --> 00:45:19,137 ♪ Do you see it too? ♪ 727 00:45:19,137 --> 00:45:22,766 ♪ I don't know what to do ♪ 728 00:45:22,766 --> 00:45:26,061 ♪ Call me on the telephone ♪ 729 00:45:26,061 --> 00:45:29,814 ♪ Because I'm feeling all alone ♪ 730 00:45:29,814 --> 00:45:32,734 ♪ So where you wanna go? ♪ 731 00:45:32,734 --> 00:45:34,819 ♪ We can hit the road ♪ 732 00:45:34,819 --> 00:45:36,404 ♪ We can hit the road ♪ 733 00:45:36,404 --> 00:45:39,199 ♪ We'll find the sun out there ♪ 734 00:45:39,199 --> 00:45:43,495 ♪ No need to run out there ♪ 735 00:45:43,495 --> 00:45:46,748 ♪ Another fire, I'm not afraid ♪ 736 00:45:46,748 --> 00:45:49,501 ♪ To see new worlds come off the page ♪ 737 00:45:49,501 --> 00:45:53,880 ♪ I'm not a hero but I can see ♪ 738 00:45:53,880 --> 00:45:55,840 ♪ There's something special in you and me ♪ 739 00:45:55,840 --> 00:46:00,637 ♪ There's something magic in the sky ♪ 740 00:46:00,637 --> 00:46:03,139 ♪ And no one gets it like you do ♪ 741 00:46:03,139 --> 00:46:07,143 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 742 00:46:07,143 --> 00:46:10,146 ♪ And no one gets me like you do ♪ 743 00:46:10,146 --> 00:46:12,107 ♪ Ooh ♪ 744 00:46:12,107 --> 00:46:15,110 ♪ Ooh-ooh ♪ 745 00:46:15,110 --> 00:46:18,321 ♪ There's something magic in the sky ♪ 746 00:46:18,321 --> 00:46:21,866 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 747 00:46:21,866 --> 00:46:25,078 ♪ There's something magic in the sky ♪ 748 00:46:28,331 --> 00:46:32,919 ♪ There's something magic in the sky ♪ 749 00:46:32,919 --> 00:46:34,754 ♪ And no one gets it like you do ♪ 750 00:46:34,754 --> 00:46:39,384 ♪ There's something magic in your eyes ♪ 751 00:46:39,384 --> 00:46:41,511 ♪ And no one gets me like you do. ♪ 52610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.