Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:01:13,291 --> 00:01:14,704
Nu e în rulota lui, domnule.
4
00:01:14,704 --> 00:01:16,036
Ei bine, unde este el?
5
00:01:16,036 --> 00:01:17,441
Este aproape 0700.
6
00:01:17,441 --> 00:01:19,071
Sunt sigur că trebuie să existe o explicație, generale.
7
00:01:19,071 --> 00:01:20,207
Atârnă asta.
8
00:01:20,207 --> 00:01:23,586
Dacă Austin nu este aici în două minute, o să trag ștecherul.
9
00:01:23,586 --> 00:01:25,649
De unde iese el făcându-ne pe toți să așteptăm?
10
00:01:25,649 --> 00:01:27,925
General.
11
00:01:31,127 --> 00:01:33,109
Ce se petrece aici?
12
00:01:33,109 --> 00:01:35,909
Unde crede că este?
13
00:01:49,764 --> 00:01:50,903
Bună, Charlie. Cum stă treaba?
14
00:01:50,903 --> 00:01:52,446
Amenda. Frumos, Steve.
15
00:01:52,446 --> 00:01:53,847
Crezi că am timp să mă bărbieresc?
16
00:01:53,847 --> 00:01:55,352
Așa cred.
17
00:02:00,820 --> 00:02:02,699
Bună, Gus. Buna, Steve.
18
00:02:02,699 --> 00:02:03,997
Cum e familia? Perfect.
19
00:02:03,997 --> 00:02:05,801
Cum aratam? Foarte bine.
20
00:02:12,075 --> 00:02:13,647
General.
21
00:02:13,647 --> 00:02:16,217
domnule Austin.
22
00:02:19,022 --> 00:02:20,195
Da domnule?
23
00:02:20,195 --> 00:02:23,366
Ai idee cât este ceasul?
24
00:02:25,536 --> 00:02:28,144
Cam de la 5 la 7?
25
00:02:29,409 --> 00:02:31,892
Scuzați-mă, generale.
26
00:02:31,892 --> 00:02:34,362
Buna, Steve.
27
00:02:34,362 --> 00:02:37,028
Ai un geniu pozitiv pentru a antagoniza oamenii nepotriviți.
28
00:02:37,028 --> 00:02:39,404
Știu. Este povestea vieții mele.
29
00:02:39,404 --> 00:02:40,637
Unde ai fost?
30
00:02:40,637 --> 00:02:42,338
Îmi venea să fac o plimbare.
31
00:02:42,338 --> 00:02:43,590
Mers pe jos?
32
00:02:44,874 --> 00:02:45,945
Știi, doctore...
33
00:02:45,945 --> 00:02:49,621
Acolo, chiar înainte de a răsări soarele...
34
00:02:50,553 --> 00:02:53,560
este ca și cum ai fi din nou acolo sus, pe lună.
35
00:02:54,192 --> 00:02:55,798
Mă cam relaxează.
36
00:02:55,798 --> 00:02:57,036
Dreapta.
37
00:02:57,036 --> 00:02:58,841
Voi fi cu tine. Bine.
38
00:05:00,211 --> 00:05:03,753
Ei bine, dacă nu ai ceva, nu am altceva.
39
00:05:03,753 --> 00:05:04,992
Totul e bine aici.
40
00:05:04,992 --> 00:05:06,535
Bine. Succes, Steve.
41
00:05:06,535 --> 00:05:07,570
Mulțumesc.
42
00:05:20,051 --> 00:05:22,260
Succes, Steve!
43
00:05:22,260 --> 00:05:24,326
Să aveţi o zi bună.
44
00:05:31,741 --> 00:05:33,916
Mulțumesc.
45
00:05:44,901 --> 00:05:48,113
Acesta este AS-Of. B-52 este gata de taxi.
46
00:05:48,113 --> 00:05:50,986
E cald aici. Să punem acest spectacol pe drum.
47
00:07:10,605 --> 00:07:13,019
Bine, Cecil, ai B-52 la vedere?
48
00:07:13,019 --> 00:07:14,148
Negativ.
49
00:07:14,148 --> 00:07:16,353
Bine, am luat-o pe Jeff.
50
00:07:16,353 --> 00:07:18,660
Stai puțin, ai decolat pe 2-2?
51
00:07:20,024 --> 00:07:21,470
Bine, am luat-o pe Jeff.
52
00:07:21,470 --> 00:07:23,098
35 până la 4-0 grade.
53
00:07:25,735 --> 00:07:26,942
Roger...
54
00:07:37,191 --> 00:07:40,540
Un minut. Cineva își tastează microfonul.
55
00:07:42,201 --> 00:07:44,548
Bine. Așteaptă ca sistemul e în regulă, Steve.
56
00:07:44,548 --> 00:07:46,953
Bine, te decupezi. Cineva îți tasta microfonul.
57
00:07:46,953 --> 00:07:48,617
Să luăm de la frecvența de testare.
58
00:07:48,617 --> 00:07:50,685
Să mai punem 30 de secunde, NASA One.
59
00:07:50,685 --> 00:07:53,702
Roger. Și 008 hold se îndreaptă.
60
00:07:53,702 --> 00:07:56,833
În regulă. Camerele B-52 sunt pornite.
61
00:07:56,833 --> 00:07:58,344
Vânturile sunt în regulă, Steve.
62
00:07:58,344 --> 00:07:59,710
Spre vest la aproximativ 10 noduri.
63
00:07:59,710 --> 00:08:03,311
A ajunge. Indică 004. Cum arată asta?
64
00:08:03,311 --> 00:08:05,758
Arată bine, Steve. Toate sistemele sunt în regulă aici.
65
00:08:05,758 --> 00:08:07,124
Vânturile bat spre vest cu 10 noduri.
66
00:08:07,124 --> 00:08:08,256
Bine.
67
00:08:08,256 --> 00:08:11,099
Acesta este NASA One care sună zece secunde acum.
68
00:08:11,099 --> 00:08:12,400
Zece secunde, Roger.
69
00:08:12,400 --> 00:08:17,176
Zero, 5, 4, 3, 2, 1.
70
00:08:23,083 --> 00:08:26,033
Bine, Steve. Verifică-ți amortizoarele, bătrâne.
71
00:08:35,875 --> 00:08:38,586
Motorul e pornit. Du-o la 4-00.
72
00:08:41,554 --> 00:08:43,125
Roger. Ai grijă de alfa, Steve?
73
00:08:43,125 --> 00:08:44,261
Roger.
74
00:08:44,261 --> 00:08:46,329
Bine, vii pe Theta.
75
00:08:46,329 --> 00:08:47,502
Bine, pe Theta.
76
00:08:47,502 --> 00:08:50,641
Bine, ești pe drumul cel bun și ești pe profil.
77
00:08:50,641 --> 00:08:52,447
Avem pulsul tau aici. Arată foarte bine.
78
00:08:52,447 --> 00:08:53,580
Roger.
79
00:08:53,580 --> 00:08:56,059
Acesta este NASA One, ești doar puțin pe pistă...
80
00:08:56,059 --> 00:08:57,791
dar l-aș ține așa cum ești tu.
81
00:08:57,791 --> 00:08:59,094
Arată foarte bine.
82
00:08:59,094 --> 00:09:02,071
- Mai este un puls. - Și pulsul arată bine aici.
83
00:09:02,071 --> 00:09:03,871
Începându-mi tura.
84
00:09:13,718 --> 00:09:15,130
Totul?
85
00:09:20,532 --> 00:09:24,541
În ultimele 18 luni, am avut trei proiecte...
86
00:09:24,541 --> 00:09:27,920
care a costat prea multe vieți, prea mulți bani...
87
00:09:27,920 --> 00:09:29,688
inutil.
88
00:09:29,688 --> 00:09:33,257
Acest lucru este riscant până la punctul de a amenința incontrolabil...
89
00:09:33,257 --> 00:09:34,861
confruntări internaționale.
90
00:09:34,861 --> 00:09:39,107
Am făcut o analiză pe subiect.
91
00:09:39,107 --> 00:09:43,622
Și după cum puteți vedea, concluziile dictează o abordare oarecum diferită.
92
00:09:43,622 --> 00:09:46,160
Folosirea unei singure forțe...
93
00:09:46,160 --> 00:09:49,496
special echipat, parcă, pentru astfel de proiecte.
94
00:09:50,625 --> 00:09:54,098
Estimăm că costul este de aproximativ șase milioane de dolari...
95
00:09:54,098 --> 00:09:56,169
pentru a stabili facilitatile...
96
00:09:56,169 --> 00:09:59,915
și o jumătate de milion până la un milion de dolari pe an acolo după aceea pentru a susține acele facilități...
97
00:09:59,915 --> 00:10:01,286
și menține funcționarea.
98
00:10:01,286 --> 00:10:02,588
Asta e pentru un prototip?
99
00:10:02,588 --> 00:10:06,760
Nu avem nevoie de mai mult de unul până nu rezolvăm bug-urile.
100
00:10:06,760 --> 00:10:09,808
De unde iei materiale prime, Oliver?
101
00:10:09,808 --> 00:10:11,936
Ai de gând să ceri voluntari?
102
00:10:11,936 --> 00:10:14,848
Nu, nu, accidentele au loc tot timpul.
103
00:10:14,848 --> 00:10:16,285
Vom începe doar cu resturi.
104
00:10:20,885 --> 00:10:22,388
Sunt închise acum.
105
00:10:22,388 --> 00:10:25,736
Roger. Te avem la altitudine maximă.
106
00:10:27,064 --> 00:10:28,271
Trim arată bine.
107
00:10:28,271 --> 00:10:30,646
Când ai ocazia, mai vin vreo cinci grade.
108
00:10:30,646 --> 00:10:31,878
Au mai rămas cinci.
109
00:10:36,382 --> 00:10:38,489
Se simte cu adevărat amețit.
110
00:10:38,489 --> 00:10:39,863
Bine, Steve.
111
00:10:39,863 --> 00:10:42,166
Vânturile scad până la cinci sau șase noduri.
112
00:10:42,166 --> 00:10:43,937
Continuă să vină Jeff, Steve.
113
00:10:46,169 --> 00:10:47,844
Bine. Mergând la câștiguri mai mici.
114
00:10:49,175 --> 00:10:50,747
Bine, arata bine.
115
00:10:50,747 --> 00:10:52,555
Hai Jeff, Steve. Încă cinci grade.
116
00:10:52,555 --> 00:10:55,623
Ai energie, Steve, și te îndrepți spre punctul de cotitură.
117
00:10:55,623 --> 00:10:56,963
Bine.
118
00:10:56,963 --> 00:11:00,008
Te-am făcut să treci de 17.000 de picioare acum.
119
00:11:00,008 --> 00:11:01,772
Bine. Am 19.
120
00:11:01,772 --> 00:11:03,543
Corecţie. 20.000 de picioare. Îmi pare rău.
121
00:11:03,543 --> 00:11:05,745
Steve, am 18.500 acum.
122
00:11:05,745 --> 00:11:08,051
18.000 acum. Mulțumesc, Bill.
123
00:11:08,051 --> 00:11:09,560
Bine, ai trecut de punctul de cotitură acum.
124
00:11:09,560 --> 00:11:10,925
Aproximativ 18.000 de picioare.
125
00:11:10,925 --> 00:11:14,435
Bine. Cred că avem nevoie de conexiunea un pic mai sus.
126
00:11:14,435 --> 00:11:16,998
Bine, Steve, continuă și verifică-ți câștigurile SAS
127
00:11:16,998 --> 00:11:19,205
și aerul tău se conectează și îl ai de aici.
128
00:11:19,205 --> 00:11:21,751
Bine, voi crește câștigurile.
129
00:11:22,976 --> 00:11:24,753
Nu-mi place prea bine.
130
00:11:24,753 --> 00:11:27,489
Cu toate acestea, câștigurile sunt deschise.
131
00:11:27,489 --> 00:11:29,499
Ea chiar oscilează acum.
132
00:11:29,499 --> 00:11:30,900
Verificați-vă întreruptoarele.
133
00:11:30,900 --> 00:11:32,907
Hei, bătrâne prietene, chiar acum, ieși afară!
134
00:11:43,450 --> 00:11:45,090
Nu risca, Steve.
135
00:11:45,090 --> 00:11:46,532
Fără transpirație.
136
00:11:46,532 --> 00:11:48,538
Scoate-te acolo. Dă-i loc.
137
00:11:48,538 --> 00:11:50,233
Are un gol clar.
138
00:11:50,233 --> 00:11:53,874
Rog. Bine, NASA One, voi încerca să o scurtez...
139
00:11:53,874 --> 00:11:55,681
aplecându-se spre trandafirul busolei.
140
00:11:55,681 --> 00:11:59,488
Bine. Du-o oriunde vrei.
141
00:11:59,488 --> 00:12:01,622
280, 270 de noduri.
142
00:12:01,622 --> 00:12:03,190
Scoate elicopterul din drum.
143
00:12:03,190 --> 00:12:04,669
E în regulă. Ești bine. Ești clar.
144
00:12:04,669 --> 00:12:05,797
Ai grijă la echipamentul tău.
145
00:12:20,157 --> 00:12:21,330
Acesta este NASA One.
146
00:12:21,330 --> 00:12:23,135
Ia mașina aia de pompieri imediat.
147
00:12:23,135 --> 00:12:25,235
8-9, mergeți pe drum!
148
00:13:32,301 --> 00:13:33,440
Îmi pare rău, domnule Spencer.
149
00:13:33,440 --> 00:13:35,508
Nu știam că ești aici până acum vreo trei minute.
150
00:13:35,508 --> 00:13:37,021
Este în comă? De ce?
151
00:13:37,021 --> 00:13:39,423
Accidentul a avut loc acum 36 de ore. Ar trebui să fie conștient până acum.
152
00:13:39,423 --> 00:13:40,928
Nu. Îl ținem inconștient.
153
00:13:40,928 --> 00:13:43,935
Acesta este un proces numit electro-somn. L-am luat de la ruși.
154
00:13:43,935 --> 00:13:48,171
Noi generăm un impuls electric direct în craniul lui prin acei electrozi.
155
00:13:48,171 --> 00:13:50,215
Pulsul se potrivește cu ritmul alfa...
156
00:13:50,215 --> 00:13:54,051
iar corpul, de fapt, rezonează cu impulsul.
157
00:13:54,051 --> 00:13:56,754
Atâta timp cât menținem curentul, el va dormi.
158
00:13:56,754 --> 00:13:57,922
Nu va simți nicio durere.
159
00:13:57,922 --> 00:14:00,468
Aș dori un raport despre starea lui, vă rog.
160
00:14:01,693 --> 00:14:03,606
Rudy.
161
00:14:05,133 --> 00:14:07,308
Rudy?
162
00:14:07,308 --> 00:14:11,346
Acesta este domnul Spencer de la Biroul Operațiuni Strategice.
163
00:14:11,346 --> 00:14:14,396
Îi vei informa despre starea lui Steve, te rog?
164
00:14:15,621 --> 00:14:17,728
Bine...
165
00:14:19,529 --> 00:14:22,536
Și-a pierdut brațul drept în accident, domnule Spencer.
166
00:14:22,536 --> 00:14:24,777
Ambele picioare sunt puternic zdrobite.
167
00:14:24,777 --> 00:14:28,620
A trebuit să le tăiem și e orb la un ochi.
168
00:14:28,620 --> 00:14:32,861
De asemenea, suntem îngrijorați de leziunile coloanei vertebrale.
169
00:14:32,861 --> 00:14:36,463
Adică, dacă unii dintre nervii principali au fost afectați.
170
00:14:36,463 --> 00:14:41,415
Ei bine, s-ar putea să nu-și poată folosi brațul rămas.
171
00:14:45,447 --> 00:14:46,689
Și așa mai departe.
172
00:14:46,689 --> 00:14:50,132
Doar ține-l în viață.
173
00:15:29,001 --> 00:15:32,680
Mi s-a spus că aici îți iei pauzele.
174
00:15:33,744 --> 00:15:35,589
Pot să-ți înțeleg sentimentele.
175
00:15:35,589 --> 00:15:37,185
Tu?
176
00:15:37,185 --> 00:15:39,357
Da. Este un prieten foarte apropiat, înțeleg.
177
00:15:41,192 --> 00:15:44,769
Aveți o oportunitate remarcabilă, doctore.
178
00:15:44,769 --> 00:15:45,972
Ce vrei să spui?
179
00:15:45,972 --> 00:15:48,985
Vă urmărim munca foarte aproape de ceva vreme, acum.
180
00:15:48,985 --> 00:15:51,524
Susține că tu și echipa de cercetare...
181
00:15:51,524 --> 00:15:55,087
poate lua un bărbat în starea lui Steve Austin...
182
00:15:55,087 --> 00:15:58,000
înlocuiți brațul și ambele picioare...
183
00:15:58,000 --> 00:16:01,305
și eventual chiar și ochiul și să-l facă să iasă și mai bine
184
00:16:01,305 --> 00:16:03,678
posibil decât a fost înainte, este corect?
185
00:16:03,678 --> 00:16:05,479
Teoretic ar putea funcționa, da.
186
00:16:05,479 --> 00:16:07,887
Teoretic.
187
00:16:07,887 --> 00:16:11,556
Sunt pregătit să vă ofer toți banii de care aveți nevoie pentru ca acest lucru să se întâmple.
188
00:16:15,761 --> 00:16:17,709
Eşti serios?
189
00:16:17,709 --> 00:16:19,074
Asta ar putea costa milioane.
190
00:16:19,074 --> 00:16:21,640
Indiferent de ce este nevoie, vrem să o faci.
191
00:16:30,724 --> 00:16:33,172
Care este problema, doctore?
192
00:16:35,433 --> 00:16:38,907
Problema este că totul este pe hârtie.
193
00:16:38,907 --> 00:16:40,318
Ar trebui să funcționeze.
194
00:16:43,917 --> 00:16:46,456
Dar dacă nu, ce să-i spun?
195
00:16:46,456 --> 00:16:48,026
N-am nici cea mai vagă idee.
196
00:16:48,026 --> 00:16:49,937
Ce ai spune cuiva?
197
00:16:49,937 --> 00:16:52,171
Steve Austin nu este nimeni.
198
00:16:52,171 --> 00:16:53,579
Dintre toți bărbații pe care îi cunosc...
199
00:16:53,579 --> 00:16:55,880
el este ultimul pe care mi-aș dori să trăiesc așa cum este acum.
200
00:16:55,880 --> 00:16:57,786
Ei bine, atunci ești singura lui speranță.
201
00:16:57,786 --> 00:16:59,416
Daca nu o poti face...
202
00:16:59,416 --> 00:17:00,723
atunci nimeni nu poate.
203
00:17:09,167 --> 00:17:11,582
O întrebare.
204
00:17:11,582 --> 00:17:12,676
Da, desigur.
205
00:17:12,676 --> 00:17:15,555
Poate că asta nu este treaba mea, dar...
206
00:17:15,555 --> 00:17:20,124
ce se întâmplă după ce a fost echipat cu toate aceste piese noi?
207
00:17:20,991 --> 00:17:22,130
Avem de lucru pentru el.
208
00:17:22,130 --> 00:17:23,366
Ce fel de munca?
209
00:17:24,932 --> 00:17:27,643
Anumite locuri de muncă în care utilizarea...
210
00:17:27,643 --> 00:17:29,687
nave, avioane...
211
00:17:29,687 --> 00:17:33,558
personal, ar fi nepotrivit.
212
00:17:34,552 --> 00:17:37,798
Și unde utilizarea unui așa-zis agent normal ar fi ineficientă.
213
00:17:37,798 --> 00:17:38,963
Și aici intri, doctore.
214
00:17:38,963 --> 00:17:41,100
Simțim că un agent...
215
00:17:41,100 --> 00:17:44,240
cum propui tu, parțial mașină, parțial uman...
216
00:17:44,240 --> 00:17:47,151
ar fi cel mai bun compromis în acest moment.
217
00:17:47,151 --> 00:17:49,659
Ar lucra singur, desigur.
218
00:17:49,659 --> 00:17:52,666
Și în măsura în care este o mașinărie...
219
00:17:52,666 --> 00:17:54,863
ar fi mult mai rezistent...
220
00:17:54,863 --> 00:17:56,930
datorita faptului ca poti inlocui piesele...
221
00:17:56,930 --> 00:17:58,978
care poate s-ar putea deteriora.
222
00:17:58,978 --> 00:18:00,879
Să presupunem că nu vrea să facă genul ăsta de muncă.
223
00:18:00,879 --> 00:18:05,391
Nu știi cu adevărat ce fel de muncă facem, doctore.
224
00:18:05,391 --> 00:18:07,929
Spionaj? Sabotaj?
225
00:18:07,929 --> 00:18:09,728
Asasinat?
226
00:18:09,728 --> 00:18:12,362
Nu lua o decizie pentru domnul Austin...
227
00:18:12,362 --> 00:18:13,806
bazat pe auzite...
228
00:18:13,806 --> 00:18:16,780
sau pe propria dumneavoastră prejudecată personală, doctore.
229
00:18:18,272 --> 00:18:19,810
Îl cunosc pe acel bărbat.
230
00:18:19,810 --> 00:18:22,621
Nu sunt deloc necunoscut cu el, doctore.
231
00:18:23,683 --> 00:18:26,758
Am trecut printr-un dosar destul de extins despre el.
232
00:18:29,027 --> 00:18:31,100
Presupun că ai și tu un dosar cu mine.
233
00:18:31,100 --> 00:18:34,445
Cu siguranță. Nu aș sta aici și vorbesc cu tine dacă ei nu ar fi unul.
234
00:18:36,175 --> 00:18:39,318
Ei bine, domnule Spencer, ați...
235
00:18:39,318 --> 00:18:41,830
mi-a dat ocazia vieții mele.
236
00:18:43,222 --> 00:18:45,569
Nu pot să vă spun cât de recunoscător sunt.
237
00:18:45,569 --> 00:18:49,442
Mă vei ierta dacă mi se vede anxietatea.
238
00:18:49,442 --> 00:18:52,144
Da, ei bine, sunt sigur că o să rezolvi, doctore.
239
00:18:56,616 --> 00:19:00,966
Îl transferăm pe Steve Austin la Centrul nostru de Cercetare din Colorado.
240
00:19:00,966 --> 00:19:03,530
Mă vei ierta dacă mi-am luat libertatea...
241
00:19:03,530 --> 00:19:07,549
de a face cazare pentru tine și personalul tău în același avion.
242
00:19:07,549 --> 00:19:10,383
Plecăm într-o oră.
243
00:19:50,557 --> 00:19:52,903
Sparine. 50 de miligrame.
244
00:19:55,066 --> 00:19:56,410
Bine.
245
00:20:02,447 --> 00:20:04,087
Ajută-mă să-l pun, Jean.
246
00:20:06,623 --> 00:20:09,401
Acest lucru îl va liniști. Inconștient oricum.
247
00:20:09,401 --> 00:20:13,413
Nu ar trebui să facem asta dacă ar fi total neputincios.
248
00:20:15,006 --> 00:20:16,612
Nu voi folosi Sparine.
249
00:20:16,612 --> 00:20:19,990
Prefer paraldehida în caz că trebuie să-l eliminăm din nou.
250
00:20:19,990 --> 00:20:22,965
Știu că e de modă veche. Dar se aplică în acest caz.
251
00:20:22,965 --> 00:20:26,530
Este nondepresiv în ceea ce privește sistemul respirator.
252
00:20:26,530 --> 00:20:27,490
În regulă.
253
00:21:10,717 --> 00:21:12,824
Nu te vreau aici când vine el.
254
00:21:12,824 --> 00:21:14,300
Nu vreau pe nimeni aici.
255
00:21:14,300 --> 00:21:15,895
Haide. Afară. Afară.
256
00:21:17,765 --> 00:21:19,769
Jean?
257
00:21:19,769 --> 00:21:22,374
Jean, mulțumesc.
258
00:21:40,644 --> 00:21:42,147
Steve?
259
00:21:45,754 --> 00:21:48,032
Mă puteţi auzi?
260
00:21:48,032 --> 00:21:48,753
Steve?
261
00:22:02,821 --> 00:22:04,324
Steve?
262
00:22:07,230 --> 00:22:09,178
Îți voi spune, Steve.
263
00:22:09,178 --> 00:22:11,717
Am să-ți spun totul.
264
00:23:19,908 --> 00:23:21,081
Vă rog.
265
00:23:39,515 --> 00:23:41,052
Vă rog.
266
00:24:54,565 --> 00:24:57,879
Frumos, nu-i așa?
267
00:25:05,485 --> 00:25:06,966
Îmi imaginez că ești curios.
268
00:25:06,966 --> 00:25:11,065
De ce nu am mai vorbit cu tine din... acea noapte.
269
00:25:12,333 --> 00:25:14,612
Cât timp a trecut?
270
00:25:14,612 --> 00:25:16,310
Patru luni.
271
00:25:20,550 --> 00:25:22,691
Nu am avut nimic de spus.
272
00:25:31,404 --> 00:25:34,753
Aparent, în partea ție...
273
00:25:34,753 --> 00:25:38,023
Am de gând să rămân în viață.
274
00:25:41,825 --> 00:25:44,502
Am putea la fel de bine să începem să ne ocupăm de asta ca pe un fapt.
275
00:26:16,327 --> 00:26:18,708
Cum stă treaba?
276
00:26:18,708 --> 00:26:22,046
Știi, doctore, ce este asta, este imposibil.
277
00:26:22,046 --> 00:26:24,145
Adică, un bărbat își pierde un ochi.
278
00:26:24,145 --> 00:26:26,488
Cine îi poate face un ochi nou din care să vadă?
279
00:26:27,282 --> 00:26:30,027
Acum, uite aici.
280
00:26:33,863 --> 00:26:36,038
Cum va arăta când va fi pe loc?
281
00:26:36,038 --> 00:26:38,139
La fel ca și celălalt ochi.
282
00:26:38,139 --> 00:26:39,651
Nicio diferenta.
283
00:26:39,651 --> 00:26:42,521
Și o vom potrivi perfect.
284
00:26:42,521 --> 00:26:44,458
Credeam că vorbim despre un ochi de sticlă.
285
00:26:46,120 --> 00:26:48,694
Ei bine, ei obișnuiau să creadă că este imposibil...
286
00:26:48,694 --> 00:26:53,109
deoarece ochiul respinge în mod normal orice corp străin.
287
00:26:53,109 --> 00:26:55,309
Dar au făcut o mulțime de operațiuni...
288
00:26:55,309 --> 00:26:59,883
asupra piloților care aveau bucăți de parbriz sparte în ochi.
289
00:26:59,883 --> 00:27:02,328
Și au descoperit...
290
00:27:02,328 --> 00:27:05,701
facem parbrize pentru avioane cu reactie...
291
00:27:05,701 --> 00:27:08,972
dintr-un fel de plastic pe care ochiul nu-l respinge..
292
00:27:11,805 --> 00:27:13,616
Vreau să-ți arăt ceva, Steve.
293
00:27:18,485 --> 00:27:19,557
Acesta este brațul tău.
294
00:27:30,108 --> 00:27:31,589
Asta este?
295
00:27:33,047 --> 00:27:35,029
Suntem destul de mândri de asta.
296
00:27:36,020 --> 00:27:40,667
Există un manual care vine cu el. Are 840 de pagini. Îți dau o copie.
297
00:27:51,450 --> 00:27:53,398
După cum puteți vedea, încă nu s-a terminat...
298
00:27:53,398 --> 00:27:55,333
dar am vrut doar să vă dau o idee despre...
299
00:27:55,333 --> 00:27:58,069
structura de bază.
300
00:27:58,069 --> 00:27:59,703
Uită-te la asta, Steve.
301
00:27:59,703 --> 00:28:03,584
Nu există nimic asemănător în toată lumea.
302
00:28:08,084 --> 00:28:11,330
Acesta este un generator electric alimentat nuclear...
303
00:28:11,330 --> 00:28:14,033
care conduce acest motor.
304
00:28:14,033 --> 00:28:16,271
Acest motor oferă putere...
305
00:28:16,271 --> 00:28:20,184
pentru manipularea brațului și mâinii și degetelor.
306
00:28:22,412 --> 00:28:24,952
Este infinit mai puternic decât propriul tău braț.
307
00:28:31,665 --> 00:28:34,808
Acesta este brațul tău, Steve.
308
00:28:34,808 --> 00:28:39,221
Va fi acoperit cu piele care se va potrivi cu pielea ta ca culoare și textura.
309
00:28:39,981 --> 00:28:42,190
Numărul de fire de păr de pe antebrațul tău.
310
00:28:44,056 --> 00:28:46,903
Pielea de pe vârful degetelor va avea amprentele tale pe ele.
311
00:28:46,903 --> 00:28:49,308
Uită-te la asta, Steve.
312
00:28:51,437 --> 00:28:53,350
Steve?
313
00:28:55,880 --> 00:28:57,987
Acesta nu este ceva străin.
314
00:28:59,353 --> 00:29:01,335
Acesta este brațul tău.
315
00:29:08,438 --> 00:29:09,439
Acum.
316
00:29:11,210 --> 00:29:12,714
Să-ți spun ce vom face.
317
00:29:12,714 --> 00:29:15,855
Vă vom pune înapoi pe masa de operație.
318
00:29:15,855 --> 00:29:18,870
Vom conecta acest braț la tine permanent.
319
00:29:19,961 --> 00:29:22,774
Va primi ordine de la creierul tău.
320
00:29:22,774 --> 00:29:25,784
Va fi viu să faci ceea ce vrei tu să facă.
321
00:29:34,223 --> 00:29:36,227
Acum, Steve.
322
00:29:36,227 --> 00:29:37,899
Când am terminat...
323
00:29:40,235 --> 00:29:43,812
cand am terminat...
324
00:29:43,812 --> 00:29:46,519
și ai terminat de învățat cum să folosești acest braț...
325
00:29:46,519 --> 00:29:49,963
în același mod în care bebelușul trebuie să învețe să apuce...
326
00:29:49,963 --> 00:29:51,764
a pune jos, a ridica.
327
00:29:51,764 --> 00:29:53,464
Când toate acestea sunt făcute...
328
00:29:53,464 --> 00:29:56,775
vei putea ține o femeie în brațe...
329
00:29:58,471 --> 00:30:00,977
și în niciun caz niciunul dintre simțurile ei umane...
330
00:30:00,977 --> 00:30:02,991
să-i poţi spune ce braţ ţi s-a dat.
331
00:30:02,991 --> 00:30:08,001
Nu prin vedere, nu prin atingere, nu prin temperatura pielii, în niciun caz.
332
00:30:09,092 --> 00:30:12,338
Și vă vom oferi și două picioare.
333
00:30:12,338 --> 00:30:16,442
Și vei putea să te apropii de ea, să o iei de mână...
334
00:30:16,442 --> 00:30:18,717
si daca asta vrei...
335
00:30:18,717 --> 00:30:21,159
vei putea dansa cu ea.
336
00:30:28,932 --> 00:30:31,039
Tot ce i-am spus lui Steve Austin...
337
00:30:31,039 --> 00:30:33,609
a fost conceput pentru a-l liniști...
338
00:30:33,609 --> 00:30:37,285
Că, din toate punctele de vedere, ar fi din nou un om normal.
339
00:30:37,285 --> 00:30:39,889
Ce nu i-am spus, pentru că nu simțeam că e pregătit pentru asta...
340
00:30:39,889 --> 00:30:42,961
era măsura în care ar fi anormal.
341
00:30:43,929 --> 00:30:46,411
Nu i-am spus că dacă operația a fost un succes...
342
00:30:46,411 --> 00:30:50,921
puterile lui fizice ar fi absolut minunate.
343
00:30:50,921 --> 00:30:53,049
De fapt, practic nelimitat.
344
00:30:53,049 --> 00:30:56,496
Că noile sale picioare îi vor permite să alerge cu viteze incredibile.
345
00:30:56,496 --> 00:30:58,866
Că noul și-a braț cu sursa de energie nucleară...
346
00:30:58,866 --> 00:31:01,272
ar avea puterea unui buldozer.
347
00:31:01,272 --> 00:31:03,836
Că noul lui ochi nu numai că ar aproxima...
348
00:31:03,836 --> 00:31:07,216
dar transcende vizibilitatea normală.
349
00:31:07,216 --> 00:31:09,690
Pe scurt, ceea ce nu i-am spus lui Steve Austin...
350
00:31:09,690 --> 00:31:12,389
a fost că dacă teoriile mele se dovedesc corecte...
351
00:31:12,389 --> 00:31:16,495
avea să fie transformat în ceva ce nu mai existase niciodată.
352
00:31:16,495 --> 00:31:17,336
Cyborg.
353
00:31:18,999 --> 00:31:24,420
Un om reconstruit, capabil de fapte fizice exagerate.
354
00:32:06,694 --> 00:32:08,470
Cum a mers?
355
00:32:09,132 --> 00:32:11,478
În regulă.
356
00:32:11,478 --> 00:32:13,884
Nu atât de bine. Nu din tonul vocii tale.
357
00:32:16,514 --> 00:32:18,392
Dacă trece prin asta...
358
00:32:20,689 --> 00:32:22,363
Nu știu.
359
00:32:22,363 --> 00:32:24,168
Nu știu cum va reacționa.
360
00:32:24,168 --> 00:32:27,304
Ne vom ocupa de viitorul lui. Ai grijă de cadoul lui.
361
00:32:27,304 --> 00:32:29,213
Ce nu înțelegeți, dle Spencer.
362
00:32:29,213 --> 00:32:31,276
Este că îl cunosc pe băiatul ăsta de foarte mult timp.
363
00:32:31,276 --> 00:32:33,622
Fa-ti treaba.
364
00:34:00,221 --> 00:34:03,467
Dr. Frankenstein, presupun?
365
00:37:51,349 --> 00:37:53,388
Este totul în regulă?
366
00:37:53,388 --> 00:37:54,469
Sunt bine.
367
00:37:56,594 --> 00:37:58,165
Vrei să stai cu mine un minut?
368
00:37:59,666 --> 00:38:01,670
Vă rog?
369
00:38:08,751 --> 00:38:10,254
Pot să te ating?
370
00:38:41,550 --> 00:38:44,431
Acum am de ales din nou.
371
00:38:44,431 --> 00:38:46,903
Două mâini, ambele ale mele.
372
00:38:46,903 --> 00:38:50,606
Până la amprentele digitale.
373
00:38:50,606 --> 00:38:52,444
Cu care te ating?
374
00:38:53,473 --> 00:38:56,355
Ce va simți celălalt?
375
00:38:56,355 --> 00:38:58,793
Au circuite tactile încorporate în el.
376
00:38:58,793 --> 00:39:00,890
Ca să simt ce ating?
377
00:39:00,890 --> 00:39:02,561
Ceva de genul.
378
00:39:04,796 --> 00:39:06,573
Ceva de genul.
379
00:39:06,573 --> 00:39:08,638
Nu sunt zei, știi.
380
00:39:08,638 --> 00:39:11,118
Spune-le asta.
381
00:39:16,319 --> 00:39:18,426
Nu am spus că mă poți atinge.
382
00:39:24,970 --> 00:39:27,647
Asta e, Steve. Haide. Încet.
383
00:39:29,045 --> 00:39:31,084
Bine, stai. Acum, ține-l.
384
00:39:31,084 --> 00:39:33,826
Dă-i toată greutatea lui. Vezi dacă o poate duce.
385
00:39:33,826 --> 00:39:35,767
Acum ia-ți timp.
386
00:39:35,767 --> 00:39:37,464
Uşor.
387
00:39:37,464 --> 00:39:40,239
Atta băiat.
388
00:39:40,239 --> 00:39:42,806
Acum haide. Încet.
389
00:39:42,806 --> 00:39:45,047
Împingeți-l. Împingeți-l, haide.
390
00:39:45,047 --> 00:39:47,319
Grozav, Steve.
391
00:39:47,319 --> 00:39:49,454
Asta este. Haide.
392
00:39:49,454 --> 00:39:50,726
Bun.
393
00:39:50,726 --> 00:39:52,234
Bun.
394
00:40:00,908 --> 00:40:04,381
Asta e, Steve. Pune spatele în el.
395
00:40:06,452 --> 00:40:09,197
Ușor de venit. Atta băiat.
396
00:40:09,197 --> 00:40:12,174
Bun. Bun. Arata bine.
397
00:40:14,168 --> 00:40:15,443
Uşor.
398
00:40:24,689 --> 00:40:26,363
Asta e bine, Steve.
399
00:40:26,363 --> 00:40:27,324
Ține-l.
400
00:40:31,937 --> 00:40:33,042
Vrei ceva ajutor?
401
00:40:33,042 --> 00:40:33,793
Nu.
402
00:40:36,345 --> 00:40:39,420
Ideea este, Doc De ce? De ce?
403
00:40:39,420 --> 00:40:41,158
De ce ce?
404
00:40:41,158 --> 00:40:44,138
Haide. S-ar putea să merg ca un copil de doi ani, dar nu sunt chiar atât de naiv.
405
00:40:44,138 --> 00:40:47,179
Acum toți mi-ați făcut un cadou și vă mulțumesc foarte mult.
406
00:40:47,179 --> 00:40:48,943
Dar acum, care este prețul?
407
00:40:48,943 --> 00:40:52,454
Ți-am dat înapoi ceva ce ai pierdut și asta e tot.
408
00:40:52,454 --> 00:40:54,015
De unde știi ce am pierdut?
409
00:40:54,015 --> 00:40:56,826
Ți-am dat și ochi pentru ochi, nu-i așa? Un braț pentru un braț.
410
00:40:56,826 --> 00:40:58,698
Brațul meu nu a venit împachetat într-o cutie de lemn!
411
00:40:58,698 --> 00:40:59,759
Ce vrei?
412
00:40:59,759 --> 00:41:01,101
Vreau să știu cine plătește transportul.
413
00:41:01,101 --> 00:41:02,267
Care este diferența?
414
00:41:02,267 --> 00:41:04,040
Diferența este când scade factura.
415
00:41:05,571 --> 00:41:07,415
De ce esti asa de suspicios?
416
00:41:07,415 --> 00:41:10,789
Uite, am fost membru civil al programului spațial timp de 12 ani!
417
00:41:10,789 --> 00:41:12,226
Știu cât costă lucrurile.
418
00:41:12,226 --> 00:41:13,993
Acum de ce valorez câteva milioane de dolari?
419
00:41:13,993 --> 00:41:16,058
Și ce trebuie să fac pentru asta?
420
00:41:16,058 --> 00:41:19,302
Cum pot comunica cu tine când bănuiești tot ce spun?
421
00:41:32,559 --> 00:41:36,636
Când eram acolo sus, pe lună, doctorul...
422
00:41:36,636 --> 00:41:40,150
Eram la un sfert de milion de mile distanță de lumea reală.
423
00:41:42,745 --> 00:41:46,321
Dar m-am simțit mult mai aproape de ea atunci...
424
00:41:46,321 --> 00:41:48,196
decât fac eu acum.
425
00:42:45,805 --> 00:42:47,251
Nici măcar nu respiră greu.
426
00:42:47,251 --> 00:42:51,020
Ei bine, vezi tu, plămânii lui sunt obișnuiți să manipuleze oxigenul pentru alimentarea cu sânge...
427
00:42:51,020 --> 00:42:52,825
pentru două brațe și două picioare.
428
00:42:52,825 --> 00:42:55,664
Acum, va trebui să aibă grijă doar de unul.
429
00:43:01,302 --> 00:43:03,785
Uite! Este imposibil.
430
00:43:09,953 --> 00:43:12,562
În urmă cu 20 de ani, la fel era și mila de patru minute.
431
00:43:12,562 --> 00:43:15,403
Limitele sunt aici, domnișoară Manners. Aici.
432
00:43:15,403 --> 00:43:18,914
Acel braț, acele picioare ale lui vor face orice...
433
00:43:18,914 --> 00:43:20,816
absolut orice îi spune mintea lui.
434
00:43:20,816 --> 00:43:22,754
Cred că e pregătit pentru noi acum.
435
00:43:22,754 --> 00:43:23,951
Nu sunt sigur, Oliver.
436
00:43:23,951 --> 00:43:28,160
Cred că poate câteva zile libere, un pic R și R parcă.
437
00:43:28,891 --> 00:43:31,169
Nu crezi, domnișoară Manners?
438
00:44:02,859 --> 00:44:06,275
Omul care zboară.
439
00:44:06,275 --> 00:44:09,715
Întotdeauna încercăm să imităm natura. Fă-o mai bine.
440
00:44:10,975 --> 00:44:13,321
De ce este asta?
441
00:44:13,321 --> 00:44:15,726
Cred că pentru că este acolo.
442
00:44:17,454 --> 00:44:19,767
Da, pentru că este acolo.
443
00:44:19,767 --> 00:44:21,899
Știi, de aceea am vrut să merg pe Lună.
444
00:44:21,899 --> 00:44:25,311
Când eram copil, chiar mă deranja.
445
00:44:25,311 --> 00:44:26,715
Nicio cale de a ajunge la el.
446
00:44:26,715 --> 00:44:29,051
Pur și simplu nu am putut ajunge acolo de aici.
447
00:44:29,051 --> 00:44:30,854
În sfârșit, totuși.
448
00:44:30,854 --> 00:44:34,195
Da. Întotdeauna în sfârșit.
449
00:44:42,972 --> 00:44:44,976
Mi-au dat un colac lung de salvare.
450
00:44:46,746 --> 00:44:48,819
Îți amintești că m-ai întrebat despre sentiment?
451
00:44:48,819 --> 00:44:51,891
Dacă ai putea simți sau nu atinge ceva?
452
00:44:53,660 --> 00:44:56,199
Am fost acolo în ziua în care...
453
00:44:58,069 --> 00:45:02,317
ziua în care au lucrat senzorii vibratori încorporați în vârful degetelor.
454
00:45:04,047 --> 00:45:07,897
După aceea, când te-am cunoscut, totul a fost personal.
455
00:45:09,491 --> 00:45:12,498
Dar în acea zi, erai în somn electro.
456
00:45:12,498 --> 00:45:15,047
Și totul era doar tehnic.
457
00:45:15,047 --> 00:45:18,417
Nu l-am conectat la nimic real sau viu.
458
00:45:30,801 --> 00:45:32,805
Îmi pare rău.
459
00:45:33,205 --> 00:45:35,552
E cald.
460
00:45:44,562 --> 00:45:47,443
E în regulă. Nimic rupt.
461
00:46:04,067 --> 00:46:06,641
Ajutor! Cineva! Ajutor!
462
00:46:06,641 --> 00:46:07,962
Ajutor! Ajutor!
463
00:46:13,787 --> 00:46:17,534
Vă rog! S-a blocat! Baietelul meu!
464
00:46:17,534 --> 00:46:20,305
Ajutor! E chiar acolo jos!
465
00:46:20,305 --> 00:46:23,579
Vă rog! Scoate-l de acolo!
466
00:46:23,579 --> 00:46:25,849
Stai aici. Vă rog! Ajuta-l!
467
00:46:25,849 --> 00:46:26,913
În regulă.
468
00:46:34,361 --> 00:46:37,812
El este in fata! Scoate-l de acolo! El este un bebeluș! Nu poate ieși!
469
00:46:42,110 --> 00:46:43,215
Scoate-l afară!
470
00:46:55,871 --> 00:46:57,580
Scoate-l afară! Scoate-l afară!
471
00:47:11,101 --> 00:47:12,878
Scoate-l afară!
472
00:47:18,349 --> 00:47:20,194
Johnny!
473
00:47:55,256 --> 00:47:56,635
Dumnezeul meu!
474
00:48:04,140 --> 00:48:06,213
Johnny. Dumnezeu.
475
00:48:06,213 --> 00:48:07,884
Esti bine?
476
00:48:07,884 --> 00:48:09,292
Johnny.
477
00:48:09,292 --> 00:48:11,960
Slavă domnului.
478
00:48:11,960 --> 00:48:13,629
Slavă domnului.
479
00:48:13,629 --> 00:48:14,968
O să fie bine, doamnă.
480
00:48:16,532 --> 00:48:20,244
Vreau să-ți mulțumesc.
481
00:48:27,755 --> 00:48:29,099
Ce ești tu?
482
00:49:07,133 --> 00:49:09,308
Spencer, mă bucur că ai putut veni.
483
00:49:09,308 --> 00:49:11,181
Cum a fost Malta?
484
00:49:11,181 --> 00:49:14,020
Fierbinte. Cum este el?
485
00:49:20,727 --> 00:49:22,002
Nu ne poate vedea?
486
00:49:22,002 --> 00:49:24,272
Nu, oglinda e de partea lui.
487
00:49:24,272 --> 00:49:27,079
Vreo schimbare de când m-ai sunat?
488
00:49:27,440 --> 00:49:30,914
Nu. El doar stă acolo. Nu ne lasă să reparăm brațul.
489
00:49:30,914 --> 00:49:32,985
Nu ne va lăsa să-l sedăm.
490
00:49:32,985 --> 00:49:35,465
I-am dat de mâncare și nu vrea să mănânce.
491
00:49:35,465 --> 00:49:37,631
Doar sta acolo.
492
00:49:37,631 --> 00:49:38,696
sinucigaș?
493
00:49:38,696 --> 00:49:41,747
Nu, doar se luptă cu noi.
494
00:49:41,747 --> 00:49:45,446
Te lupți cu noi?
495
00:49:57,366 --> 00:49:59,245
Ești bine?
496
00:49:59,245 --> 00:50:02,949
Sunt bine. Doar că simt puțin frig înăuntru.
497
00:50:13,800 --> 00:50:16,305
Am primit un raport despre ce sa întâmplat.
498
00:50:16,305 --> 00:50:18,284
Este o oglindă cu sens unic?
499
00:50:18,284 --> 00:50:20,723
Da. Da, este.
500
00:50:20,723 --> 00:50:22,351
Cine ma urmareste??
501
00:50:22,351 --> 00:50:24,865
Rudy Wells.
502
00:50:24,865 --> 00:50:26,402
Avem o slujbă pentru tine.
503
00:50:26,402 --> 00:50:28,440
Nu o voi lua.
504
00:50:28,440 --> 00:50:31,479
E prea rău. Momentul este foarte prost.
505
00:50:31,479 --> 00:50:33,574
Nu va fi o misiune lungă.
506
00:50:33,574 --> 00:50:36,316
O săptămână, cel mult zece zile.
507
00:50:36,316 --> 00:50:37,067
Nu.
508
00:50:38,181 --> 00:50:40,288
Ei bine, să vă spun ce este implicat.
509
00:50:40,288 --> 00:50:41,765
Nu sunt interesat.
510
00:50:44,862 --> 00:50:48,814
Poate fi mai important decât graba ta de a pleca naibii de aici.
511
00:50:48,814 --> 00:50:50,579
Nu datorez nimic lui OSO.
512
00:50:52,276 --> 00:50:55,123
Ai avut doisprezece ani.
513
00:50:55,123 --> 00:50:57,255
Doisprezece ani străluciți.
514
00:50:57,255 --> 00:51:01,740
Unul dintre cei șase civili astfel instruiți și angajați.
515
00:51:01,740 --> 00:51:04,575
Toată politețea, toate complimentele unchiului Sam.
516
00:51:04,575 --> 00:51:07,744
Și mi-am plătit obligațiile peste și dincolo de chemarea datoriei.
517
00:51:07,744 --> 00:51:10,188
Obligațiile nu există.
518
00:51:10,188 --> 00:51:12,227
Uite, nu voi lucra pentru OSO, punct!
519
00:51:12,227 --> 00:51:13,662
De ce?
520
00:51:13,662 --> 00:51:16,464
De ce? Pentru că ai avut o experiență în după-amiaza asta...
521
00:51:16,464 --> 00:51:20,499
care te-a făcut să te simți un pic ca un fel de monstru Frankenstein?
522
00:51:22,436 --> 00:51:26,286
Și acum trageți OSO responsabil pentru acele sentimente...
523
00:51:26,286 --> 00:51:30,559
pur și simplu pentru că ți-am dat acele două picioare și acel braț și acel ochi din care să vezi?
524
00:51:30,559 --> 00:51:32,829
Despre asta vorbesti?
525
00:51:32,829 --> 00:51:34,200
Asta e ceea ce simți?
526
00:51:34,200 --> 00:51:38,406
Ei bine, să trecem peste prostiile astea. Suntem presați de timp.
527
00:51:38,406 --> 00:51:40,747
Dacă OSO ar fi o ținută de artilerie...
528
00:51:40,747 --> 00:51:42,287
pur și simplu am ridica telefonul...
529
00:51:42,287 --> 00:51:45,418
și chemați o turnătorie și faceți un tun proiectat și construit pentru noi.
530
00:51:45,418 --> 00:51:48,091
Nu suntem, însă, o ținută de artilerie.
531
00:51:48,091 --> 00:51:50,866
Avem nevoie de un alt tip de armă.
532
00:51:50,866 --> 00:51:53,307
O armă care este potențial mult mai distructivă decât un tun.
533
00:51:53,307 --> 00:51:55,609
Trebuie să fie mobil și autopropulsat...
534
00:51:55,609 --> 00:51:58,916
în câmp, în orice împrejurare pe orice teren.
535
00:51:58,916 --> 00:52:01,619
Trebuie să se poată reprograma pe teren...
536
00:52:01,619 --> 00:52:05,223
pe baza unor informații noi și a unor circumstanțe modificate.
537
00:52:05,223 --> 00:52:11,211
Trebuie să aibă o rezistență superioară, stabilitate și fiabilitate absolută.
538
00:52:12,303 --> 00:52:14,046
Acestea au fost specificațiile noastre.
539
00:52:14,046 --> 00:52:16,988
Și eu sunt rezultatul. Tu esti rezultatul.
540
00:52:16,988 --> 00:52:18,219
Un robot.
541
00:52:18,219 --> 00:52:21,265
Nu, de fapt, am fi preferat un robot.
542
00:52:21,265 --> 00:52:24,100
Un robot nu are nevoi și răspunsuri emoționale.
543
00:52:24,100 --> 00:52:26,335
Tu faci.
544
00:52:26,335 --> 00:52:29,974
Te avem pentru că ești compromisul optim...
545
00:52:29,974 --> 00:52:34,286
în stadiul actual al tehnologiei, domnule Austin.
546
00:52:34,286 --> 00:52:37,297
Un organism cibernetic.
547
00:52:37,297 --> 00:52:39,996
În parte mașină, în parte ființă umană.
548
00:52:39,996 --> 00:52:42,837
Cyborgul.
549
00:52:42,837 --> 00:52:45,039
Da, a trebuit să ne mulțumim cu asta.
550
00:52:53,084 --> 00:52:58,563
domnule Austin. Nu ți-am ordonat să intri în corpul de ridicare pe care îl testai.
551
00:53:01,134 --> 00:53:04,608
Am luat doar piesele și, spre deosebire de Humpty Dumpty...
552
00:53:04,608 --> 00:53:06,554
te pune din nou împreună.
553
00:53:07,681 --> 00:53:09,720
În unele privințe, cred că chiar mai bine decât înainte.
554
00:53:09,720 --> 00:53:12,393
Dacă aceste sentimente ale mele nu s-ar pune în continuare în cale, nu?
555
00:53:12,393 --> 00:53:13,903
Da, așa ceva.
556
00:53:19,705 --> 00:53:22,449
Știi, ești mai mult robot decât mine.
557
00:53:22,449 --> 00:53:24,856
Ar fi trebuit să fii eu.
558
00:53:24,856 --> 00:53:26,954
Da, ar fi fost mai simplu.
559
00:53:33,098 --> 00:53:36,241
Să presupunem că sunt de acord să-ți iau misiunea, oricare ar fi aceasta...
560
00:53:37,707 --> 00:53:39,483
de unde știi că voi urma?
561
00:53:39,483 --> 00:53:43,290
Eu nu. Din păcate, nu am garanții.
562
00:53:43,290 --> 00:53:47,428
Dar aș fi crezut că un bărbat cu trecutul tău...
563
00:53:47,428 --> 00:53:50,671
cu genul de viață pe care ai dus-o te-ar face să vrei să fii...
564
00:53:50,671 --> 00:53:52,475
de servicii suplimentare pentru țara dumneavoastră.
565
00:53:52,475 --> 00:53:54,610
Tot ce vreau este să fiu lăsat în pace.
566
00:53:58,549 --> 00:54:02,695
Unul dintre cei mai puternici oameni din Israel a fost răpit de teroriști.
567
00:54:02,695 --> 00:54:06,732
El este o legătură vitală pentru orice înțelegere negociată în Orientul Mijlociu.
568
00:54:06,732 --> 00:54:08,803
Și vrei să-l primesc? Exact.
569
00:54:12,276 --> 00:54:14,280
Dacă schimb locurile cu el?
570
00:54:14,280 --> 00:54:16,259
Nu te-ar accepta niciodată.
571
00:54:16,259 --> 00:54:17,798
Teroriștii nu au nimic de câștigat din pace.
572
00:54:17,798 --> 00:54:20,667
Venirea lor la putere depinde de un război.
573
00:54:20,667 --> 00:54:22,036
Nu vreau să ucid oameni.
574
00:54:22,036 --> 00:54:23,771
Nimeni nu îți cere. Haide.
575
00:54:23,771 --> 00:54:26,441
Asta depinde de ingeniozitatea ta.
576
00:54:41,200 --> 00:54:43,341
În regulă.
577
00:54:43,341 --> 00:54:46,115
Nu promit, dar o să ascult.
578
00:54:52,089 --> 00:54:53,968
Dr. Wells?
579
00:54:53,968 --> 00:54:56,269
-Dr. Wells? -Sunt aici.
580
00:54:56,269 --> 00:54:58,745
Va trebui să-l punem pe domnul Austin să fie reparat și modificat.
581
00:54:58,745 --> 00:55:00,512
Dacă poți să faci lucrurile să meargă pe el, te rog.
582
00:55:00,512 --> 00:55:02,178
Steve?
583
00:55:02,178 --> 00:55:04,555
Suntem într-o limită de timp, doctore.
584
00:55:07,186 --> 00:55:10,295
Voi aranja un briefing pentru tine și transport.
585
00:55:10,295 --> 00:55:12,067
O voi aduce aici pe domnișoara Manners.
586
00:55:12,067 --> 00:55:13,610
Vreau să fie înlocuită.
587
00:55:14,501 --> 00:55:16,642
Nu vreau o asistentă permanentă din nou.
588
00:55:16,642 --> 00:55:18,014
Devine prea personal.
589
00:55:45,128 --> 00:55:47,440
Ar fi bine să rezolvăm asta, Steve.
590
00:55:49,236 --> 00:55:52,186
Nu vorbim despre o asistentă desemnată unui caz.
591
00:55:53,879 --> 00:55:58,765
Vorbim despre un bărbat și o femeie și despre sentimente.
592
00:56:00,325 --> 00:56:02,604
Sunt îndrăgostit de tine.
593
00:56:04,333 --> 00:56:07,010
Va trebui să faci față acestor sentimente.
594
00:56:08,308 --> 00:56:12,021
Înlocuirea doamnei nu se rezolvă atât de ușor.
595
00:56:15,088 --> 00:56:17,662
Mai gandeste-te.
596
00:56:17,662 --> 00:56:20,471
Voi fi aici să aștept când te întorci.
597
00:56:35,563 --> 00:56:38,513
Ei bine, domnule Austin. Mă bucur să văd că arăți atât de în formă.
598
00:56:38,513 --> 00:56:40,072
Mulțumesc.
599
00:56:40,072 --> 00:56:43,122
Să continuăm cu briefing-ul?
600
00:56:43,122 --> 00:56:45,660
Acesta este Nudaylah, supraviețuirea în deșert.
601
00:56:47,152 --> 00:56:49,567
Și Geraldton, Tactici operaționale.
602
00:56:49,567 --> 00:56:50,729
Ce mai faceţi?
603
00:56:50,729 --> 00:56:52,330
- Te rog așează-te. - Toate.
604
00:56:53,966 --> 00:56:58,476
Avem o situație delicată, dle Austin.
605
00:56:58,842 --> 00:56:59,913
Sa incepem?
606
00:56:59,913 --> 00:57:01,982
Dreapta. Reduceți luminile, vă rog.
607
00:57:06,023 --> 00:57:09,439
Acesta este Ali Ibn Jabral Hagmud.
608
00:57:09,439 --> 00:57:11,945
Este un arab care a ales să rămână în Israel.
609
00:57:11,945 --> 00:57:14,918
Foarte bogat, foarte puternic...
610
00:57:14,918 --> 00:57:18,516
și angajat în detenție între arabi și israelieni.
611
00:57:18,516 --> 00:57:21,428
După cum știți, el este ținut ostatic de un grup de teroriști.
612
00:57:21,428 --> 00:57:23,435
De ce nu-l scot israelienii?
613
00:57:23,435 --> 00:57:26,270
E arab, domnule Austin.
614
00:57:26,270 --> 00:57:30,407
Dacă ar muri în încercare, lumea arabă ar da vina pe Israel.
615
00:57:31,474 --> 00:57:34,948
Apoi, de fapt, sunt blocați dacă o fac și îndiguiți dacă nu o fac.
616
00:57:34,948 --> 00:57:36,460
Exact.
617
00:57:36,460 --> 00:57:39,502
Preluați de aici, domnule Geraldton, vă rog?
618
00:57:39,502 --> 00:57:41,367
Da multumesc.
619
00:57:41,367 --> 00:57:45,174
Arabia Saudită, desigur.
620
00:57:45,174 --> 00:57:47,183
Acum aici sunt ei.
621
00:57:47,183 --> 00:57:50,952
Arabii îl numesc „Ar Rab Al Khali”...
622
00:57:50,952 --> 00:57:54,156
care se traduce prin „Cartierul gol”.
623
00:57:54,156 --> 00:57:56,064
O descriere adecvată.
624
00:57:56,064 --> 00:58:01,305
Nu există absolut nicio locuință de niciun fel și o cantitate mare de nisip, după cum puteți vedea.
625
00:58:01,305 --> 00:58:05,217
De fapt, destul de pustiu.
626
00:58:05,217 --> 00:58:07,279
Acest zbor prin a fost un risc calculat...
627
00:58:07,279 --> 00:58:10,261
dar credem că merită pentru a obține loviturile.
628
00:58:11,353 --> 00:58:15,773
Acum aeronava lor este DC-3...
629
00:58:15,773 --> 00:58:18,471
pe care îl vei folosi în evadarea ta.
630
00:58:18,471 --> 00:58:20,038
Acolo este în apropiere.
631
00:58:22,677 --> 00:58:27,152
Acum observați, vă rog, aceste două semi-camioane.
632
00:58:27,152 --> 00:58:31,000
Ei sunt conduși de mitraliere de calibrul 30.
633
00:58:31,000 --> 00:58:36,481
În apropiere se află un amplasament întărit. Iata.
634
00:58:36,481 --> 00:58:39,852
Are o mitralieră de calibrul 50...
635
00:58:39,852 --> 00:58:43,054
și se află la aproximativ 30 de metri de această casă de bloc...
636
00:58:43,054 --> 00:58:46,898
Unde credem că Al Hagmud este păstrat.
637
00:58:46,898 --> 00:58:49,463
Adică o distanță de aproximativ 250 de metri...
638
00:58:49,463 --> 00:58:51,910
din avionul care se află pe pistă.
639
00:58:51,910 --> 00:58:54,918
Dar pentru a reuși, ar trebui să stingi acest rezervor.
640
00:58:54,918 --> 00:58:59,427
Tunul are 105 milimetri.
641
00:58:59,427 --> 00:59:04,233
Acum, după cum puteți vedea, au fost pe deplin pregătiți pentru asta.
642
00:59:04,233 --> 00:59:07,004
Nu le putem asalta, pentru că dacă facem...
643
00:59:07,004 --> 00:59:10,049
pur și simplu îl vor ucide pe Al Hagmud imediat. Lumini va rog.
644
00:59:10,049 --> 00:59:13,988
Problema este atunci să-l scoți afară.
645
00:59:13,988 --> 00:59:18,362
Și aici, domnule Austin, este locul în care intri.
646
00:59:18,362 --> 00:59:21,804
Vă vom zbura cât de aproape putem fără să-i alertăm, desigur...
647
00:59:21,804 --> 00:59:23,102
și te lasă cu parașuta.
648
00:59:23,102 --> 00:59:26,011
Dar vei avea de făcut câteva călătorii.
649
00:59:26,011 --> 00:59:28,519
Iar timpul este un factor important aici.
650
00:59:28,519 --> 00:59:32,048
Desigur, nu se putea aștepta ca un bărbat normal să supraviețuiască calvarului.
651
00:59:32,048 --> 00:59:34,495
De fapt, nu există nicio garanție că chiar și tu...
652
00:59:34,495 --> 00:59:38,904
Dacă te vom zbura cu o parașută aerodinamică, ai avea un raport de alunecare de patru la unu.
653
00:59:38,904 --> 00:59:41,639
Până atunci, s-ar putea să ridicați 30 sau 40 de mile în alunecarea în jos.
654
00:59:41,639 --> 00:59:43,649
Dar vânturile?
655
00:59:43,649 --> 00:59:45,744
Sunt imprevizibili.
656
00:59:45,744 --> 00:59:47,984
Dar 30 sau 40 de mile este o distanță serioasă.
657
00:59:54,359 --> 00:59:56,899
Dacă el crede așa, sunt pentru asta.
658
00:59:56,899 --> 01:00:02,546
Bine, atunci vei intra și vei zbura afară în siguranță cu DC-3.
659
01:04:49,082 --> 01:04:50,722
Vino aici.
660
01:04:54,827 --> 01:04:56,273
Unde este Al Hagmud?
661
01:04:56,273 --> 01:04:57,708
Cine eşti tu? Ce faci aici?
662
01:04:57,708 --> 01:04:59,509
Nu face nimic. Sunt aici să-l scot afară.
663
01:05:01,373 --> 01:05:03,720
Atunci inteligența ta este puțin învechită.
664
01:05:03,720 --> 01:05:06,056
Al Hagmud este mort de cinci săptămâni.
665
01:05:06,056 --> 01:05:08,155
A fost împușcat încercând să scape.
666
01:05:08,155 --> 01:05:10,726
Nu misca!
667
01:05:19,075 --> 01:05:20,156
Ai mintit.
668
01:05:22,281 --> 01:05:23,420
Cum ai aflat?
669
01:05:23,420 --> 01:05:26,467
Care este diferența de cum am aflat? Știu.
670
01:05:26,467 --> 01:05:30,441
Și ceea ce nu știu este cum ai putea trimite un bărbat la moarte...
671
01:05:30,441 --> 01:05:32,445
Fără niciun motiv.
672
01:05:32,445 --> 01:05:33,538
Aveam motivele mele.
673
01:05:33,538 --> 01:05:36,143
Nimic care să justifice ceea ce ai făcut. Nici unul!
674
01:05:36,143 --> 01:05:39,216
Dr. Wells, ascultă-mă cu atenție.
675
01:05:39,216 --> 01:05:41,788
Ești foarte bun în ceea ce faci.
676
01:05:41,788 --> 01:05:45,738
Dar habar nu ai despre ce fac eu.
677
01:05:45,738 --> 01:05:48,141
Steve Austin este un risc. El a fost de la bun început.
678
01:05:48,141 --> 01:05:49,772
De ce nu-l lași să moară?
679
01:05:49,772 --> 01:05:51,750
Pentru că el este tot ce am avut.
680
01:05:51,750 --> 01:05:56,317
Așa că am cheltuit milioane pe el. Literal, l-a reconstruit din vechituri.
681
01:05:56,317 --> 01:05:58,797
Dar cu toată tehnologia ta...
682
01:05:58,797 --> 01:06:01,964
ceea ce nu puteam reconstrui în el a fost atitudinea.
683
01:06:01,964 --> 01:06:04,840
Da. L-am antrenat, l-am învățat, l-am testat...
684
01:06:04,840 --> 01:06:09,410
dar cum testezi un om pentru a afla dacă are nevoie, voință de a supraviețui?
685
01:06:09,410 --> 01:06:13,826
Îmi spui, de dragul unui test, ai riscat viața unui om extraordinar?
686
01:06:13,826 --> 01:06:15,560
- Asta îmi spui? - Te rog, te rog, Wells.
687
01:06:15,560 --> 01:06:18,765
Nu fi sentimental. Pot construi oricând un alt cyborg dacă acesta eșuează.
688
01:06:18,765 --> 01:06:23,042
Dar dacă ar supraviețui, ceea ce pare a fi îndoielnic...
689
01:06:23,042 --> 01:06:24,914
atunci știu că am omul meu.
690
01:06:24,914 --> 01:06:28,287
Dimpotrivă. Dacă supraviețuiește, ți-ai pierdut bărbatul.
691
01:06:28,287 --> 01:06:32,925
Dosarul tău nu îți spune că te vor disprețui pentru ceea ce ai făcut?
692
01:06:32,925 --> 01:06:37,305
Nu sunt preocupat de sentimente. Al lui, al tău sau al meu.
693
01:06:37,305 --> 01:06:39,677
Înainte să risc al treilea război mondial asupra unui bărbat...
694
01:06:39,677 --> 01:06:43,482
Trebuie să știu, dincolo de orice îndoială, că el este absolut, total de încredere.
695
01:06:46,416 --> 01:06:49,229
Nu exista altă cale.
696
01:06:50,490 --> 01:06:54,408
Băiete, voi jucați cu adevărat pentru păstrare, nu-i așa?
697
01:06:54,408 --> 01:06:57,916
Da, dr. Wells. Bineînțeles că jucăm pentru tine.
698
01:07:07,959 --> 01:07:11,638
De ce nu te-au ucis și pe tine?
699
01:07:11,638 --> 01:07:13,545
Eu sunt israelian.
700
01:07:13,545 --> 01:07:16,314
Mă pot folosi ca momeală pentru comerțul cu prizonieri.
701
01:07:16,314 --> 01:07:18,358
Dar tu, prietene...
702
01:07:18,358 --> 01:07:22,833
intelege-ma bine...
703
01:07:22,833 --> 01:07:24,598
Te vor întreba.
704
01:07:24,598 --> 01:07:27,006
Și dacă ei decid că nu ai niciun folos de ele...
705
01:07:27,006 --> 01:07:29,068
te vor împușca.
706
01:07:30,003 --> 01:07:30,964
Tu esti?
707
01:07:32,742 --> 01:07:36,660
De folos lor? Nu.
708
01:07:36,660 --> 01:07:38,596
Milă.
709
01:07:40,792 --> 01:07:42,535
Aici. Luați un card.
710
01:07:44,031 --> 01:07:46,640
Prea rău. Este un truc grozav.
711
01:07:46,640 --> 01:07:48,412
Ai zburat acel mic număr de acolo?
712
01:07:48,412 --> 01:07:50,455
Da de ce?
713
01:07:50,455 --> 01:07:52,423
Eu plec de aici. Vii?
714
01:07:52,423 --> 01:07:54,521
Desigur.
715
01:07:54,521 --> 01:07:55,861
Dar trebuie să te avertizez...
716
01:07:55,861 --> 01:08:00,102
nu este ușor să mergi în plină zi târând un zid de ciment în spatele tău.
717
01:08:24,445 --> 01:08:27,327
Cum poți să faci asta?
718
01:08:27,327 --> 01:08:29,366
Vitamine.
719
01:08:29,366 --> 01:08:31,996
Totuși, cum putem ieși din această clădire? Ușa aceea are o grosime de doi centimetri.
720
01:08:31,996 --> 01:08:34,042
Nu contează, stai aici.
721
01:08:34,042 --> 01:08:36,478
Când începe filmarea, fugi spre avion, pornește-l.
722
01:08:36,478 --> 01:08:38,610
voi urma.
723
01:11:16,523 --> 01:11:18,162
Jean?
724
01:11:22,100 --> 01:11:24,674
Am fost azi în deșert.
725
01:11:24,674 --> 01:11:29,523
Nu am vrut să mor. Am vrut să mă întorc.
726
01:11:32,020 --> 01:11:36,599
Ei bine, felicitări, Steve.
727
01:11:36,599 --> 01:11:37,734
Te-am păcălit.
728
01:11:37,734 --> 01:11:38,801
OMS?
729
01:11:38,801 --> 01:11:41,349
Am făcut-o înapoi.
730
01:11:41,349 --> 01:11:43,752
Ei bine, am sperat mereu că o vei face.
731
01:11:45,446 --> 01:11:48,259
Aplecă-te aici un minut, Spencer, vreau să-ți spun ceva.
732
01:11:52,494 --> 01:11:53,495
Și?
733
01:11:55,333 --> 01:11:56,174
Într-adevăr?
734
01:11:57,972 --> 01:12:00,512
Ei bine, nu am fost numit așa de la liceu.
735
01:12:04,017 --> 01:12:08,492
Steve, te vom pune din nou în somn electro pentru a trece peste durere.
736
01:12:08,492 --> 01:12:11,510
Te vei vindeca în timp ce dormi, bine?
737
01:12:11,510 --> 01:12:13,376
Tu ești doctorul.
738
01:12:13,376 --> 01:12:16,010
Dr. Wells?
739
01:12:19,782 --> 01:12:24,292
Este posibil să-l adormi la infinit?
740
01:12:25,828 --> 01:12:27,832
Acum ce ai de gând să faci?
741
01:12:27,832 --> 01:12:30,177
Ține-l sub între sarcini...
742
01:12:30,177 --> 01:12:32,515
și să-l trezești doar când ai nevoie de el?
743
01:12:33,577 --> 01:12:36,082
Peste cadavrul meu.
744
01:12:39,121 --> 01:12:41,228
A fost doar o idee.
745
01:12:41,228 --> 01:12:43,331
Nu este una rea?56217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.