All language subtitles for The.Six.Million.Dollar.Man.197223.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:13,291 --> 00:01:14,704 Nu e în rulota lui, domnule. 4 00:01:14,704 --> 00:01:16,036 Ei bine, unde este el? 5 00:01:16,036 --> 00:01:17,441 Este aproape 0700. 6 00:01:17,441 --> 00:01:19,071 Sunt sigur că trebuie să existe o explicație, generale. 7 00:01:19,071 --> 00:01:20,207 Atârnă asta. 8 00:01:20,207 --> 00:01:23,586 Dacă Austin nu este aici în două minute, o să trag ștecherul. 9 00:01:23,586 --> 00:01:25,649 De unde iese el făcându-ne pe toți să așteptăm? 10 00:01:25,649 --> 00:01:27,925 General. 11 00:01:31,127 --> 00:01:33,109 Ce se petrece aici? 12 00:01:33,109 --> 00:01:35,909 Unde crede că este? 13 00:01:49,764 --> 00:01:50,903 Bună, Charlie. Cum stă treaba? 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,446 Amenda. Frumos, Steve. 15 00:01:52,446 --> 00:01:53,847 Crezi că am timp să mă bărbieresc? 16 00:01:53,847 --> 00:01:55,352 Așa cred. 17 00:02:00,820 --> 00:02:02,699 Bună, Gus. Buna, Steve. 18 00:02:02,699 --> 00:02:03,997 Cum e familia? Perfect. 19 00:02:03,997 --> 00:02:05,801 Cum aratam? Foarte bine. 20 00:02:12,075 --> 00:02:13,647 General. 21 00:02:13,647 --> 00:02:16,217 domnule Austin. 22 00:02:19,022 --> 00:02:20,195 Da domnule? 23 00:02:20,195 --> 00:02:23,366 Ai idee cât este ceasul? 24 00:02:25,536 --> 00:02:28,144 Cam de la 5 la 7? 25 00:02:29,409 --> 00:02:31,892 Scuzați-mă, generale. 26 00:02:31,892 --> 00:02:34,362 Buna, Steve. 27 00:02:34,362 --> 00:02:37,028 Ai un geniu pozitiv pentru a antagoniza oamenii nepotriviți. 28 00:02:37,028 --> 00:02:39,404 Știu. Este povestea vieții mele. 29 00:02:39,404 --> 00:02:40,637 Unde ai fost? 30 00:02:40,637 --> 00:02:42,338 Îmi venea să fac o plimbare. 31 00:02:42,338 --> 00:02:43,590 Mers pe jos? 32 00:02:44,874 --> 00:02:45,945 Știi, doctore... 33 00:02:45,945 --> 00:02:49,621 Acolo, chiar înainte de a răsări soarele... 34 00:02:50,553 --> 00:02:53,560 este ca și cum ai fi din nou acolo sus, pe lună. 35 00:02:54,192 --> 00:02:55,798 Mă cam relaxează. 36 00:02:55,798 --> 00:02:57,036 Dreapta. 37 00:02:57,036 --> 00:02:58,841 Voi fi cu tine. Bine. 38 00:05:00,211 --> 00:05:03,753 Ei bine, dacă nu ai ceva, nu am altceva. 39 00:05:03,753 --> 00:05:04,992 Totul e bine aici. 40 00:05:04,992 --> 00:05:06,535 Bine. Succes, Steve. 41 00:05:06,535 --> 00:05:07,570 Mulțumesc. 42 00:05:20,051 --> 00:05:22,260 Succes, Steve! 43 00:05:22,260 --> 00:05:24,326 Să aveţi o zi bună. 44 00:05:31,741 --> 00:05:33,916 Mulțumesc. 45 00:05:44,901 --> 00:05:48,113 Acesta este AS-Of. B-52 este gata de taxi. 46 00:05:48,113 --> 00:05:50,986 E cald aici. Să punem acest spectacol pe drum. 47 00:07:10,605 --> 00:07:13,019 Bine, Cecil, ai B-52 la vedere? 48 00:07:13,019 --> 00:07:14,148 Negativ. 49 00:07:14,148 --> 00:07:16,353 Bine, am luat-o pe Jeff. 50 00:07:16,353 --> 00:07:18,660 Stai puțin, ai decolat pe 2-2? 51 00:07:20,024 --> 00:07:21,470 Bine, am luat-o pe Jeff. 52 00:07:21,470 --> 00:07:23,098 35 până la 4-0 grade. 53 00:07:25,735 --> 00:07:26,942 Roger... 54 00:07:37,191 --> 00:07:40,540 Un minut. Cineva își tastează microfonul. 55 00:07:42,201 --> 00:07:44,548 Bine. Așteaptă ca sistemul e în regulă, Steve. 56 00:07:44,548 --> 00:07:46,953 Bine, te decupezi. Cineva îți tasta microfonul. 57 00:07:46,953 --> 00:07:48,617 Să luăm de la frecvența de testare. 58 00:07:48,617 --> 00:07:50,685 Să mai punem 30 de secunde, NASA One. 59 00:07:50,685 --> 00:07:53,702 Roger. Și 008 hold se îndreaptă. 60 00:07:53,702 --> 00:07:56,833 În regulă. Camerele B-52 sunt pornite. 61 00:07:56,833 --> 00:07:58,344 Vânturile sunt în regulă, Steve. 62 00:07:58,344 --> 00:07:59,710 Spre vest la aproximativ 10 noduri. 63 00:07:59,710 --> 00:08:03,311 A ajunge. Indică 004. Cum arată asta? 64 00:08:03,311 --> 00:08:05,758 Arată bine, Steve. Toate sistemele sunt în regulă aici. 65 00:08:05,758 --> 00:08:07,124 Vânturile bat spre vest cu 10 noduri. 66 00:08:07,124 --> 00:08:08,256 Bine. 67 00:08:08,256 --> 00:08:11,099 Acesta este NASA One care sună zece secunde acum. 68 00:08:11,099 --> 00:08:12,400 Zece secunde, Roger. 69 00:08:12,400 --> 00:08:17,176 Zero, 5, 4, 3, 2, 1. 70 00:08:23,083 --> 00:08:26,033 Bine, Steve. Verifică-ți amortizoarele, bătrâne. 71 00:08:35,875 --> 00:08:38,586 Motorul e pornit. Du-o la 4-00. 72 00:08:41,554 --> 00:08:43,125 Roger. Ai grijă de alfa, Steve? 73 00:08:43,125 --> 00:08:44,261 Roger. 74 00:08:44,261 --> 00:08:46,329 Bine, vii pe Theta. 75 00:08:46,329 --> 00:08:47,502 Bine, pe Theta. 76 00:08:47,502 --> 00:08:50,641 Bine, ești pe drumul cel bun și ești pe profil. 77 00:08:50,641 --> 00:08:52,447 Avem pulsul tau aici. Arată foarte bine. 78 00:08:52,447 --> 00:08:53,580 Roger. 79 00:08:53,580 --> 00:08:56,059 Acesta este NASA One, ești doar puțin pe pistă... 80 00:08:56,059 --> 00:08:57,791 dar l-aș ține așa cum ești tu. 81 00:08:57,791 --> 00:08:59,094 Arată foarte bine. 82 00:08:59,094 --> 00:09:02,071 - Mai este un puls. - Și pulsul arată bine aici. 83 00:09:02,071 --> 00:09:03,871 Începându-mi tura. 84 00:09:13,718 --> 00:09:15,130 Totul? 85 00:09:20,532 --> 00:09:24,541 În ultimele 18 luni, am avut trei proiecte... 86 00:09:24,541 --> 00:09:27,920 care a costat prea multe vieți, prea mulți bani... 87 00:09:27,920 --> 00:09:29,688 inutil. 88 00:09:29,688 --> 00:09:33,257 Acest lucru este riscant până la punctul de a amenința incontrolabil... 89 00:09:33,257 --> 00:09:34,861 confruntări internaționale. 90 00:09:34,861 --> 00:09:39,107 Am făcut o analiză pe subiect. 91 00:09:39,107 --> 00:09:43,622 Și după cum puteți vedea, concluziile dictează o abordare oarecum diferită. 92 00:09:43,622 --> 00:09:46,160 Folosirea unei singure forțe... 93 00:09:46,160 --> 00:09:49,496 special echipat, parcă, pentru astfel de proiecte. 94 00:09:50,625 --> 00:09:54,098 Estimăm că costul este de aproximativ șase milioane de dolari... 95 00:09:54,098 --> 00:09:56,169 pentru a stabili facilitatile... 96 00:09:56,169 --> 00:09:59,915 și o jumătate de milion până la un milion de dolari pe an acolo după aceea pentru a susține acele facilități... 97 00:09:59,915 --> 00:10:01,286 și menține funcționarea. 98 00:10:01,286 --> 00:10:02,588 Asta e pentru un prototip? 99 00:10:02,588 --> 00:10:06,760 Nu avem nevoie de mai mult de unul până nu rezolvăm bug-urile. 100 00:10:06,760 --> 00:10:09,808 De unde iei materiale prime, Oliver? 101 00:10:09,808 --> 00:10:11,936 Ai de gând să ceri voluntari? 102 00:10:11,936 --> 00:10:14,848 Nu, nu, accidentele au loc tot timpul. 103 00:10:14,848 --> 00:10:16,285 Vom începe doar cu resturi. 104 00:10:20,885 --> 00:10:22,388 Sunt închise acum. 105 00:10:22,388 --> 00:10:25,736 Roger. Te avem la altitudine maximă. 106 00:10:27,064 --> 00:10:28,271 Trim arată bine. 107 00:10:28,271 --> 00:10:30,646 Când ai ocazia, mai vin vreo cinci grade. 108 00:10:30,646 --> 00:10:31,878 Au mai rămas cinci. 109 00:10:36,382 --> 00:10:38,489 Se simte cu adevărat amețit. 110 00:10:38,489 --> 00:10:39,863 Bine, Steve. 111 00:10:39,863 --> 00:10:42,166 Vânturile scad până la cinci sau șase noduri. 112 00:10:42,166 --> 00:10:43,937 Continuă să vină Jeff, Steve. 113 00:10:46,169 --> 00:10:47,844 Bine. Mergând la câștiguri mai mici. 114 00:10:49,175 --> 00:10:50,747 Bine, arata bine. 115 00:10:50,747 --> 00:10:52,555 Hai Jeff, Steve. Încă cinci grade. 116 00:10:52,555 --> 00:10:55,623 Ai energie, Steve, și te îndrepți spre punctul de cotitură. 117 00:10:55,623 --> 00:10:56,963 Bine. 118 00:10:56,963 --> 00:11:00,008 Te-am făcut să treci de 17.000 de picioare acum. 119 00:11:00,008 --> 00:11:01,772 Bine. Am 19. 120 00:11:01,772 --> 00:11:03,543 Corecţie. 20.000 de picioare. Îmi pare rău. 121 00:11:03,543 --> 00:11:05,745 Steve, am 18.500 acum. 122 00:11:05,745 --> 00:11:08,051 18.000 acum. Mulțumesc, Bill. 123 00:11:08,051 --> 00:11:09,560 Bine, ai trecut de punctul de cotitură acum. 124 00:11:09,560 --> 00:11:10,925 Aproximativ 18.000 de picioare. 125 00:11:10,925 --> 00:11:14,435 Bine. Cred că avem nevoie de conexiunea un pic mai sus. 126 00:11:14,435 --> 00:11:16,998 Bine, Steve, continuă și verifică-ți câștigurile SAS 127 00:11:16,998 --> 00:11:19,205 și aerul tău se conectează și îl ai de aici. 128 00:11:19,205 --> 00:11:21,751 Bine, voi crește câștigurile. 129 00:11:22,976 --> 00:11:24,753 Nu-mi place prea bine. 130 00:11:24,753 --> 00:11:27,489 Cu toate acestea, câștigurile sunt deschise. 131 00:11:27,489 --> 00:11:29,499 Ea chiar oscilează acum. 132 00:11:29,499 --> 00:11:30,900 Verificați-vă întreruptoarele. 133 00:11:30,900 --> 00:11:32,907 Hei, bătrâne prietene, chiar acum, ieși afară! 134 00:11:43,450 --> 00:11:45,090 Nu risca, Steve. 135 00:11:45,090 --> 00:11:46,532 Fără transpirație. 136 00:11:46,532 --> 00:11:48,538 Scoate-te acolo. Dă-i loc. 137 00:11:48,538 --> 00:11:50,233 Are un gol clar. 138 00:11:50,233 --> 00:11:53,874 Rog. Bine, NASA One, voi încerca să o scurtez... 139 00:11:53,874 --> 00:11:55,681 aplecându-se spre trandafirul busolei. 140 00:11:55,681 --> 00:11:59,488 Bine. Du-o oriunde vrei. 141 00:11:59,488 --> 00:12:01,622 280, 270 de noduri. 142 00:12:01,622 --> 00:12:03,190 Scoate elicopterul din drum. 143 00:12:03,190 --> 00:12:04,669 E în regulă. Ești bine. Ești clar. 144 00:12:04,669 --> 00:12:05,797 Ai grijă la echipamentul tău. 145 00:12:20,157 --> 00:12:21,330 Acesta este NASA One. 146 00:12:21,330 --> 00:12:23,135 Ia mașina aia de pompieri imediat. 147 00:12:23,135 --> 00:12:25,235 8-9, mergeți pe drum! 148 00:13:32,301 --> 00:13:33,440 Îmi pare rău, domnule Spencer. 149 00:13:33,440 --> 00:13:35,508 Nu știam că ești aici până acum vreo trei minute. 150 00:13:35,508 --> 00:13:37,021 Este în comă? De ce? 151 00:13:37,021 --> 00:13:39,423 Accidentul a avut loc acum 36 de ore. Ar trebui să fie conștient până acum. 152 00:13:39,423 --> 00:13:40,928 Nu. Îl ținem inconștient. 153 00:13:40,928 --> 00:13:43,935 Acesta este un proces numit electro-somn. L-am luat de la ruși. 154 00:13:43,935 --> 00:13:48,171 Noi generăm un impuls electric direct în craniul lui prin acei electrozi. 155 00:13:48,171 --> 00:13:50,215 Pulsul se potrivește cu ritmul alfa... 156 00:13:50,215 --> 00:13:54,051 iar corpul, de fapt, rezonează cu impulsul. 157 00:13:54,051 --> 00:13:56,754 Atâta timp cât menținem curentul, el va dormi. 158 00:13:56,754 --> 00:13:57,922 Nu va simți nicio durere. 159 00:13:57,922 --> 00:14:00,468 Aș dori un raport despre starea lui, vă rog. 160 00:14:01,693 --> 00:14:03,606 Rudy. 161 00:14:05,133 --> 00:14:07,308 Rudy? 162 00:14:07,308 --> 00:14:11,346 Acesta este domnul Spencer de la Biroul Operațiuni Strategice. 163 00:14:11,346 --> 00:14:14,396 Îi vei informa despre starea lui Steve, te rog? 164 00:14:15,621 --> 00:14:17,728 Bine... 165 00:14:19,529 --> 00:14:22,536 Și-a pierdut brațul drept în accident, domnule Spencer. 166 00:14:22,536 --> 00:14:24,777 Ambele picioare sunt puternic zdrobite. 167 00:14:24,777 --> 00:14:28,620 A trebuit să le tăiem și e orb la un ochi. 168 00:14:28,620 --> 00:14:32,861 De asemenea, suntem îngrijorați de leziunile coloanei vertebrale. 169 00:14:32,861 --> 00:14:36,463 Adică, dacă unii dintre nervii principali au fost afectați. 170 00:14:36,463 --> 00:14:41,415 Ei bine, s-ar putea să nu-și poată folosi brațul rămas. 171 00:14:45,447 --> 00:14:46,689 Și așa mai departe. 172 00:14:46,689 --> 00:14:50,132 Doar ține-l în viață. 173 00:15:29,001 --> 00:15:32,680 Mi s-a spus că aici îți iei pauzele. 174 00:15:33,744 --> 00:15:35,589 Pot să-ți înțeleg sentimentele. 175 00:15:35,589 --> 00:15:37,185 Tu? 176 00:15:37,185 --> 00:15:39,357 Da. Este un prieten foarte apropiat, înțeleg. 177 00:15:41,192 --> 00:15:44,769 Aveți o oportunitate remarcabilă, doctore. 178 00:15:44,769 --> 00:15:45,972 Ce vrei să spui? 179 00:15:45,972 --> 00:15:48,985 Vă urmărim munca foarte aproape de ceva vreme, acum. 180 00:15:48,985 --> 00:15:51,524 Susține că tu și echipa de cercetare... 181 00:15:51,524 --> 00:15:55,087 poate lua un bărbat în starea lui Steve Austin... 182 00:15:55,087 --> 00:15:58,000 înlocuiți brațul și ambele picioare... 183 00:15:58,000 --> 00:16:01,305 și eventual chiar și ochiul și să-l facă să iasă și mai bine 184 00:16:01,305 --> 00:16:03,678 posibil decât a fost înainte, este corect? 185 00:16:03,678 --> 00:16:05,479 Teoretic ar putea funcționa, da. 186 00:16:05,479 --> 00:16:07,887 Teoretic. 187 00:16:07,887 --> 00:16:11,556 Sunt pregătit să vă ofer toți banii de care aveți nevoie pentru ca acest lucru să se întâmple. 188 00:16:15,761 --> 00:16:17,709 Eşti serios? 189 00:16:17,709 --> 00:16:19,074 Asta ar putea costa milioane. 190 00:16:19,074 --> 00:16:21,640 Indiferent de ce este nevoie, vrem să o faci. 191 00:16:30,724 --> 00:16:33,172 Care este problema, doctore? 192 00:16:35,433 --> 00:16:38,907 Problema este că totul este pe hârtie. 193 00:16:38,907 --> 00:16:40,318 Ar trebui să funcționeze. 194 00:16:43,917 --> 00:16:46,456 Dar dacă nu, ce să-i spun? 195 00:16:46,456 --> 00:16:48,026 N-am nici cea mai vagă idee. 196 00:16:48,026 --> 00:16:49,937 Ce ai spune cuiva? 197 00:16:49,937 --> 00:16:52,171 Steve Austin nu este nimeni. 198 00:16:52,171 --> 00:16:53,579 Dintre toți bărbații pe care îi cunosc... 199 00:16:53,579 --> 00:16:55,880 el este ultimul pe care mi-aș dori să trăiesc așa cum este acum. 200 00:16:55,880 --> 00:16:57,786 Ei bine, atunci ești singura lui speranță. 201 00:16:57,786 --> 00:16:59,416 Daca nu o poti face... 202 00:16:59,416 --> 00:17:00,723 atunci nimeni nu poate. 203 00:17:09,167 --> 00:17:11,582 O întrebare. 204 00:17:11,582 --> 00:17:12,676 Da, desigur. 205 00:17:12,676 --> 00:17:15,555 Poate că asta nu este treaba mea, dar... 206 00:17:15,555 --> 00:17:20,124 ce se întâmplă după ce a fost echipat cu toate aceste piese noi? 207 00:17:20,991 --> 00:17:22,130 Avem de lucru pentru el. 208 00:17:22,130 --> 00:17:23,366 Ce fel de munca? 209 00:17:24,932 --> 00:17:27,643 Anumite locuri de muncă în care utilizarea... 210 00:17:27,643 --> 00:17:29,687 nave, avioane... 211 00:17:29,687 --> 00:17:33,558 personal, ar fi nepotrivit. 212 00:17:34,552 --> 00:17:37,798 Și unde utilizarea unui așa-zis agent normal ar fi ineficientă. 213 00:17:37,798 --> 00:17:38,963 Și aici intri, doctore. 214 00:17:38,963 --> 00:17:41,100 Simțim că un agent... 215 00:17:41,100 --> 00:17:44,240 cum propui tu, parțial mașină, parțial uman... 216 00:17:44,240 --> 00:17:47,151 ar fi cel mai bun compromis în acest moment. 217 00:17:47,151 --> 00:17:49,659 Ar lucra singur, desigur. 218 00:17:49,659 --> 00:17:52,666 Și în măsura în care este o mașinărie... 219 00:17:52,666 --> 00:17:54,863 ar fi mult mai rezistent... 220 00:17:54,863 --> 00:17:56,930 datorita faptului ca poti inlocui piesele... 221 00:17:56,930 --> 00:17:58,978 care poate s-ar putea deteriora. 222 00:17:58,978 --> 00:18:00,879 Să presupunem că nu vrea să facă genul ăsta de muncă. 223 00:18:00,879 --> 00:18:05,391 Nu știi cu adevărat ce fel de muncă facem, doctore. 224 00:18:05,391 --> 00:18:07,929 Spionaj? Sabotaj? 225 00:18:07,929 --> 00:18:09,728 Asasinat? 226 00:18:09,728 --> 00:18:12,362 Nu lua o decizie pentru domnul Austin... 227 00:18:12,362 --> 00:18:13,806 bazat pe auzite... 228 00:18:13,806 --> 00:18:16,780 sau pe propria dumneavoastră prejudecată personală, doctore. 229 00:18:18,272 --> 00:18:19,810 Îl cunosc pe acel bărbat. 230 00:18:19,810 --> 00:18:22,621 Nu sunt deloc necunoscut cu el, doctore. 231 00:18:23,683 --> 00:18:26,758 Am trecut printr-un dosar destul de extins despre el. 232 00:18:29,027 --> 00:18:31,100 Presupun că ai și tu un dosar cu mine. 233 00:18:31,100 --> 00:18:34,445 Cu siguranță. Nu aș sta aici și vorbesc cu tine dacă ei nu ar fi unul. 234 00:18:36,175 --> 00:18:39,318 Ei bine, domnule Spencer, ați... 235 00:18:39,318 --> 00:18:41,830 mi-a dat ocazia vieții mele. 236 00:18:43,222 --> 00:18:45,569 Nu pot să vă spun cât de recunoscător sunt. 237 00:18:45,569 --> 00:18:49,442 Mă vei ierta dacă mi se vede anxietatea. 238 00:18:49,442 --> 00:18:52,144 Da, ei bine, sunt sigur că o să rezolvi, doctore. 239 00:18:56,616 --> 00:19:00,966 Îl transferăm pe Steve Austin la Centrul nostru de Cercetare din Colorado. 240 00:19:00,966 --> 00:19:03,530 Mă vei ierta dacă mi-am luat libertatea... 241 00:19:03,530 --> 00:19:07,549 de a face cazare pentru tine și personalul tău în același avion. 242 00:19:07,549 --> 00:19:10,383 Plecăm într-o oră. 243 00:19:50,557 --> 00:19:52,903 Sparine. 50 de miligrame. 244 00:19:55,066 --> 00:19:56,410 Bine. 245 00:20:02,447 --> 00:20:04,087 Ajută-mă să-l pun, Jean. 246 00:20:06,623 --> 00:20:09,401 Acest lucru îl va liniști. Inconștient oricum. 247 00:20:09,401 --> 00:20:13,413 Nu ar trebui să facem asta dacă ar fi total neputincios. 248 00:20:15,006 --> 00:20:16,612 Nu voi folosi Sparine. 249 00:20:16,612 --> 00:20:19,990 Prefer paraldehida în caz că trebuie să-l eliminăm din nou. 250 00:20:19,990 --> 00:20:22,965 Știu că e de modă veche. Dar se aplică în acest caz. 251 00:20:22,965 --> 00:20:26,530 Este nondepresiv în ceea ce privește sistemul respirator. 252 00:20:26,530 --> 00:20:27,490 În regulă. 253 00:21:10,717 --> 00:21:12,824 Nu te vreau aici când vine el. 254 00:21:12,824 --> 00:21:14,300 Nu vreau pe nimeni aici. 255 00:21:14,300 --> 00:21:15,895 Haide. Afară. Afară. 256 00:21:17,765 --> 00:21:19,769 Jean? 257 00:21:19,769 --> 00:21:22,374 Jean, mulțumesc. 258 00:21:40,644 --> 00:21:42,147 Steve? 259 00:21:45,754 --> 00:21:48,032 Mă puteţi auzi? 260 00:21:48,032 --> 00:21:48,753 Steve? 261 00:22:02,821 --> 00:22:04,324 Steve? 262 00:22:07,230 --> 00:22:09,178 Îți voi spune, Steve. 263 00:22:09,178 --> 00:22:11,717 Am să-ți spun totul. 264 00:23:19,908 --> 00:23:21,081 Vă rog. 265 00:23:39,515 --> 00:23:41,052 Vă rog. 266 00:24:54,565 --> 00:24:57,879 Frumos, nu-i așa? 267 00:25:05,485 --> 00:25:06,966 Îmi imaginez că ești curios. 268 00:25:06,966 --> 00:25:11,065 De ce nu am mai vorbit cu tine din... acea noapte. 269 00:25:12,333 --> 00:25:14,612 Cât timp a trecut? 270 00:25:14,612 --> 00:25:16,310 Patru luni. 271 00:25:20,550 --> 00:25:22,691 Nu am avut nimic de spus. 272 00:25:31,404 --> 00:25:34,753 Aparent, în partea ție... 273 00:25:34,753 --> 00:25:38,023 Am de gând să rămân în viață. 274 00:25:41,825 --> 00:25:44,502 Am putea la fel de bine să începem să ne ocupăm de asta ca pe un fapt. 275 00:26:16,327 --> 00:26:18,708 Cum stă treaba? 276 00:26:18,708 --> 00:26:22,046 Știi, doctore, ce este asta, este imposibil. 277 00:26:22,046 --> 00:26:24,145 Adică, un bărbat își pierde un ochi. 278 00:26:24,145 --> 00:26:26,488 Cine îi poate face un ochi nou din care să vadă? 279 00:26:27,282 --> 00:26:30,027 Acum, uite aici. 280 00:26:33,863 --> 00:26:36,038 Cum va arăta când va fi pe loc? 281 00:26:36,038 --> 00:26:38,139 La fel ca și celălalt ochi. 282 00:26:38,139 --> 00:26:39,651 Nicio diferenta. 283 00:26:39,651 --> 00:26:42,521 Și o vom potrivi perfect. 284 00:26:42,521 --> 00:26:44,458 Credeam că vorbim despre un ochi de sticlă. 285 00:26:46,120 --> 00:26:48,694 Ei bine, ei obișnuiau să creadă că este imposibil... 286 00:26:48,694 --> 00:26:53,109 deoarece ochiul respinge în mod normal orice corp străin. 287 00:26:53,109 --> 00:26:55,309 Dar au făcut o mulțime de operațiuni... 288 00:26:55,309 --> 00:26:59,883 asupra piloților care aveau bucăți de parbriz sparte în ochi. 289 00:26:59,883 --> 00:27:02,328 Și au descoperit... 290 00:27:02,328 --> 00:27:05,701 facem parbrize pentru avioane cu reactie... 291 00:27:05,701 --> 00:27:08,972 dintr-un fel de plastic pe care ochiul nu-l respinge.. 292 00:27:11,805 --> 00:27:13,616 Vreau să-ți arăt ceva, Steve. 293 00:27:18,485 --> 00:27:19,557 Acesta este brațul tău. 294 00:27:30,108 --> 00:27:31,589 Asta este? 295 00:27:33,047 --> 00:27:35,029 Suntem destul de mândri de asta. 296 00:27:36,020 --> 00:27:40,667 Există un manual care vine cu el. Are 840 de pagini. Îți dau o copie. 297 00:27:51,450 --> 00:27:53,398 După cum puteți vedea, încă nu s-a terminat... 298 00:27:53,398 --> 00:27:55,333 dar am vrut doar să vă dau o idee despre... 299 00:27:55,333 --> 00:27:58,069 structura de bază. 300 00:27:58,069 --> 00:27:59,703 Uită-te la asta, Steve. 301 00:27:59,703 --> 00:28:03,584 Nu există nimic asemănător în toată lumea. 302 00:28:08,084 --> 00:28:11,330 Acesta este un generator electric alimentat nuclear... 303 00:28:11,330 --> 00:28:14,033 care conduce acest motor. 304 00:28:14,033 --> 00:28:16,271 Acest motor oferă putere... 305 00:28:16,271 --> 00:28:20,184 pentru manipularea brațului și mâinii și degetelor. 306 00:28:22,412 --> 00:28:24,952 Este infinit mai puternic decât propriul tău braț. 307 00:28:31,665 --> 00:28:34,808 Acesta este brațul tău, Steve. 308 00:28:34,808 --> 00:28:39,221 Va fi acoperit cu piele care se va potrivi cu pielea ta ca culoare și textura. 309 00:28:39,981 --> 00:28:42,190 Numărul de fire de păr de pe antebrațul tău. 310 00:28:44,056 --> 00:28:46,903 Pielea de pe vârful degetelor va avea amprentele tale pe ele. 311 00:28:46,903 --> 00:28:49,308 Uită-te la asta, Steve. 312 00:28:51,437 --> 00:28:53,350 Steve? 313 00:28:55,880 --> 00:28:57,987 Acesta nu este ceva străin. 314 00:28:59,353 --> 00:29:01,335 Acesta este brațul tău. 315 00:29:08,438 --> 00:29:09,439 Acum. 316 00:29:11,210 --> 00:29:12,714 Să-ți spun ce vom face. 317 00:29:12,714 --> 00:29:15,855 Vă vom pune înapoi pe masa de operație. 318 00:29:15,855 --> 00:29:18,870 Vom conecta acest braț la tine permanent. 319 00:29:19,961 --> 00:29:22,774 Va primi ordine de la creierul tău. 320 00:29:22,774 --> 00:29:25,784 Va fi viu să faci ceea ce vrei tu să facă. 321 00:29:34,223 --> 00:29:36,227 Acum, Steve. 322 00:29:36,227 --> 00:29:37,899 Când am terminat... 323 00:29:40,235 --> 00:29:43,812 cand am terminat... 324 00:29:43,812 --> 00:29:46,519 și ai terminat de învățat cum să folosești acest braț... 325 00:29:46,519 --> 00:29:49,963 în același mod în care bebelușul trebuie să învețe să apuce... 326 00:29:49,963 --> 00:29:51,764 a pune jos, a ridica. 327 00:29:51,764 --> 00:29:53,464 Când toate acestea sunt făcute... 328 00:29:53,464 --> 00:29:56,775 vei putea ține o femeie în brațe... 329 00:29:58,471 --> 00:30:00,977 și în niciun caz niciunul dintre simțurile ei umane... 330 00:30:00,977 --> 00:30:02,991 să-i poţi spune ce braţ ţi s-a dat. 331 00:30:02,991 --> 00:30:08,001 Nu prin vedere, nu prin atingere, nu prin temperatura pielii, în niciun caz. 332 00:30:09,092 --> 00:30:12,338 Și vă vom oferi și două picioare. 333 00:30:12,338 --> 00:30:16,442 Și vei putea să te apropii de ea, să o iei de mână... 334 00:30:16,442 --> 00:30:18,717 si daca asta vrei... 335 00:30:18,717 --> 00:30:21,159 vei putea dansa cu ea. 336 00:30:28,932 --> 00:30:31,039 Tot ce i-am spus lui Steve Austin... 337 00:30:31,039 --> 00:30:33,609 a fost conceput pentru a-l liniști... 338 00:30:33,609 --> 00:30:37,285 Că, din toate punctele de vedere, ar fi din nou un om normal. 339 00:30:37,285 --> 00:30:39,889 Ce nu i-am spus, pentru că nu simțeam că e pregătit pentru asta... 340 00:30:39,889 --> 00:30:42,961 era măsura în care ar fi anormal. 341 00:30:43,929 --> 00:30:46,411 Nu i-am spus că dacă operația a fost un succes... 342 00:30:46,411 --> 00:30:50,921 puterile lui fizice ar fi absolut minunate. 343 00:30:50,921 --> 00:30:53,049 De fapt, practic nelimitat. 344 00:30:53,049 --> 00:30:56,496 Că noile sale picioare îi vor permite să alerge cu viteze incredibile. 345 00:30:56,496 --> 00:30:58,866 Că noul și-a braț cu sursa de energie nucleară... 346 00:30:58,866 --> 00:31:01,272 ar avea puterea unui buldozer. 347 00:31:01,272 --> 00:31:03,836 Că noul lui ochi nu numai că ar aproxima... 348 00:31:03,836 --> 00:31:07,216 dar transcende vizibilitatea normală. 349 00:31:07,216 --> 00:31:09,690 Pe scurt, ceea ce nu i-am spus lui Steve Austin... 350 00:31:09,690 --> 00:31:12,389 a fost că dacă teoriile mele se dovedesc corecte... 351 00:31:12,389 --> 00:31:16,495 avea să fie transformat în ceva ce nu mai existase niciodată. 352 00:31:16,495 --> 00:31:17,336 Cyborg. 353 00:31:18,999 --> 00:31:24,420 Un om reconstruit, capabil de fapte fizice exagerate. 354 00:32:06,694 --> 00:32:08,470 Cum a mers? 355 00:32:09,132 --> 00:32:11,478 În regulă. 356 00:32:11,478 --> 00:32:13,884 Nu atât de bine. Nu din tonul vocii tale. 357 00:32:16,514 --> 00:32:18,392 Dacă trece prin asta... 358 00:32:20,689 --> 00:32:22,363 Nu știu. 359 00:32:22,363 --> 00:32:24,168 Nu știu cum va reacționa. 360 00:32:24,168 --> 00:32:27,304 Ne vom ocupa de viitorul lui. Ai grijă de cadoul lui. 361 00:32:27,304 --> 00:32:29,213 Ce nu înțelegeți, dle Spencer. 362 00:32:29,213 --> 00:32:31,276 Este că îl cunosc pe băiatul ăsta de foarte mult timp. 363 00:32:31,276 --> 00:32:33,622 Fa-ti treaba. 364 00:34:00,221 --> 00:34:03,467 Dr. Frankenstein, presupun? 365 00:37:51,349 --> 00:37:53,388 Este totul în regulă? 366 00:37:53,388 --> 00:37:54,469 Sunt bine. 367 00:37:56,594 --> 00:37:58,165 Vrei să stai cu mine un minut? 368 00:37:59,666 --> 00:38:01,670 Vă rog? 369 00:38:08,751 --> 00:38:10,254 Pot să te ating? 370 00:38:41,550 --> 00:38:44,431 Acum am de ales din nou. 371 00:38:44,431 --> 00:38:46,903 Două mâini, ambele ale mele. 372 00:38:46,903 --> 00:38:50,606 Până la amprentele digitale. 373 00:38:50,606 --> 00:38:52,444 Cu care te ating? 374 00:38:53,473 --> 00:38:56,355 Ce va simți celălalt? 375 00:38:56,355 --> 00:38:58,793 Au circuite tactile încorporate în el. 376 00:38:58,793 --> 00:39:00,890 Ca să simt ce ating? 377 00:39:00,890 --> 00:39:02,561 Ceva de genul. 378 00:39:04,796 --> 00:39:06,573 Ceva de genul. 379 00:39:06,573 --> 00:39:08,638 Nu sunt zei, știi. 380 00:39:08,638 --> 00:39:11,118 Spune-le asta. 381 00:39:16,319 --> 00:39:18,426 Nu am spus că mă poți atinge. 382 00:39:24,970 --> 00:39:27,647 Asta e, Steve. Haide. Încet. 383 00:39:29,045 --> 00:39:31,084 Bine, stai. Acum, ține-l. 384 00:39:31,084 --> 00:39:33,826 Dă-i toată greutatea lui. Vezi dacă o poate duce. 385 00:39:33,826 --> 00:39:35,767 Acum ia-ți timp. 386 00:39:35,767 --> 00:39:37,464 Uşor. 387 00:39:37,464 --> 00:39:40,239 Atta băiat. 388 00:39:40,239 --> 00:39:42,806 Acum haide. Încet. 389 00:39:42,806 --> 00:39:45,047 Împingeți-l. Împingeți-l, haide. 390 00:39:45,047 --> 00:39:47,319 Grozav, Steve. 391 00:39:47,319 --> 00:39:49,454 Asta este. Haide. 392 00:39:49,454 --> 00:39:50,726 Bun. 393 00:39:50,726 --> 00:39:52,234 Bun. 394 00:40:00,908 --> 00:40:04,381 Asta e, Steve. Pune spatele în el. 395 00:40:06,452 --> 00:40:09,197 Ușor de venit. Atta băiat. 396 00:40:09,197 --> 00:40:12,174 Bun. Bun. Arata bine. 397 00:40:14,168 --> 00:40:15,443 Uşor. 398 00:40:24,689 --> 00:40:26,363 Asta e bine, Steve. 399 00:40:26,363 --> 00:40:27,324 Ține-l. 400 00:40:31,937 --> 00:40:33,042 Vrei ceva ajutor? 401 00:40:33,042 --> 00:40:33,793 Nu. 402 00:40:36,345 --> 00:40:39,420 Ideea este, Doc De ce? De ce? 403 00:40:39,420 --> 00:40:41,158 De ce ce? 404 00:40:41,158 --> 00:40:44,138 Haide. S-ar putea să merg ca un copil de doi ani, dar nu sunt chiar atât de naiv. 405 00:40:44,138 --> 00:40:47,179 Acum toți mi-ați făcut un cadou și vă mulțumesc foarte mult. 406 00:40:47,179 --> 00:40:48,943 Dar acum, care este prețul? 407 00:40:48,943 --> 00:40:52,454 Ți-am dat înapoi ceva ce ai pierdut și asta e tot. 408 00:40:52,454 --> 00:40:54,015 De unde știi ce am pierdut? 409 00:40:54,015 --> 00:40:56,826 Ți-am dat și ochi pentru ochi, nu-i așa? Un braț pentru un braț. 410 00:40:56,826 --> 00:40:58,698 Brațul meu nu a venit împachetat într-o cutie de lemn! 411 00:40:58,698 --> 00:40:59,759 Ce vrei? 412 00:40:59,759 --> 00:41:01,101 Vreau să știu cine plătește transportul. 413 00:41:01,101 --> 00:41:02,267 Care este diferența? 414 00:41:02,267 --> 00:41:04,040 Diferența este când scade factura. 415 00:41:05,571 --> 00:41:07,415 De ce esti asa de suspicios? 416 00:41:07,415 --> 00:41:10,789 Uite, am fost membru civil al programului spațial timp de 12 ani! 417 00:41:10,789 --> 00:41:12,226 Știu cât costă lucrurile. 418 00:41:12,226 --> 00:41:13,993 Acum de ce valorez câteva milioane de dolari? 419 00:41:13,993 --> 00:41:16,058 Și ce trebuie să fac pentru asta? 420 00:41:16,058 --> 00:41:19,302 Cum pot comunica cu tine când bănuiești tot ce spun? 421 00:41:32,559 --> 00:41:36,636 Când eram acolo sus, pe lună, doctorul... 422 00:41:36,636 --> 00:41:40,150 Eram la un sfert de milion de mile distanță de lumea reală. 423 00:41:42,745 --> 00:41:46,321 Dar m-am simțit mult mai aproape de ea atunci... 424 00:41:46,321 --> 00:41:48,196 decât fac eu acum. 425 00:42:45,805 --> 00:42:47,251 Nici măcar nu respiră greu. 426 00:42:47,251 --> 00:42:51,020 Ei bine, vezi tu, plămânii lui sunt obișnuiți să manipuleze oxigenul pentru alimentarea cu sânge... 427 00:42:51,020 --> 00:42:52,825 pentru două brațe și două picioare. 428 00:42:52,825 --> 00:42:55,664 Acum, va trebui să aibă grijă doar de unul. 429 00:43:01,302 --> 00:43:03,785 Uite! Este imposibil. 430 00:43:09,953 --> 00:43:12,562 În urmă cu 20 de ani, la fel era și mila de patru minute. 431 00:43:12,562 --> 00:43:15,403 Limitele sunt aici, domnișoară Manners. Aici. 432 00:43:15,403 --> 00:43:18,914 Acel braț, acele picioare ale lui vor face orice... 433 00:43:18,914 --> 00:43:20,816 absolut orice îi spune mintea lui. 434 00:43:20,816 --> 00:43:22,754 Cred că e pregătit pentru noi acum. 435 00:43:22,754 --> 00:43:23,951 Nu sunt sigur, Oliver. 436 00:43:23,951 --> 00:43:28,160 Cred că poate câteva zile libere, un pic R și R parcă. 437 00:43:28,891 --> 00:43:31,169 Nu crezi, domnișoară Manners? 438 00:44:02,859 --> 00:44:06,275 Omul care zboară. 439 00:44:06,275 --> 00:44:09,715 Întotdeauna încercăm să imităm natura. Fă-o mai bine. 440 00:44:10,975 --> 00:44:13,321 De ce este asta? 441 00:44:13,321 --> 00:44:15,726 Cred că pentru că este acolo. 442 00:44:17,454 --> 00:44:19,767 Da, pentru că este acolo. 443 00:44:19,767 --> 00:44:21,899 Știi, de aceea am vrut să merg pe Lună. 444 00:44:21,899 --> 00:44:25,311 Când eram copil, chiar mă deranja. 445 00:44:25,311 --> 00:44:26,715 Nicio cale de a ajunge la el. 446 00:44:26,715 --> 00:44:29,051 Pur și simplu nu am putut ajunge acolo de aici. 447 00:44:29,051 --> 00:44:30,854 În sfârșit, totuși. 448 00:44:30,854 --> 00:44:34,195 Da. Întotdeauna în sfârșit. 449 00:44:42,972 --> 00:44:44,976 Mi-au dat un colac lung de salvare. 450 00:44:46,746 --> 00:44:48,819 Îți amintești că m-ai întrebat despre sentiment? 451 00:44:48,819 --> 00:44:51,891 Dacă ai putea simți sau nu atinge ceva? 452 00:44:53,660 --> 00:44:56,199 Am fost acolo în ziua în care... 453 00:44:58,069 --> 00:45:02,317 ziua în care au lucrat senzorii vibratori încorporați în vârful degetelor. 454 00:45:04,047 --> 00:45:07,897 După aceea, când te-am cunoscut, totul a fost personal. 455 00:45:09,491 --> 00:45:12,498 Dar în acea zi, erai în somn electro. 456 00:45:12,498 --> 00:45:15,047 Și totul era doar tehnic. 457 00:45:15,047 --> 00:45:18,417 Nu l-am conectat la nimic real sau viu. 458 00:45:30,801 --> 00:45:32,805 Îmi pare rău. 459 00:45:33,205 --> 00:45:35,552 E cald. 460 00:45:44,562 --> 00:45:47,443 E în regulă. Nimic rupt. 461 00:46:04,067 --> 00:46:06,641 Ajutor! Cineva! Ajutor! 462 00:46:06,641 --> 00:46:07,962 Ajutor! Ajutor! 463 00:46:13,787 --> 00:46:17,534 Vă rog! S-a blocat! Baietelul meu! 464 00:46:17,534 --> 00:46:20,305 Ajutor! E chiar acolo jos! 465 00:46:20,305 --> 00:46:23,579 Vă rog! Scoate-l de acolo! 466 00:46:23,579 --> 00:46:25,849 Stai aici. Vă rog! Ajuta-l! 467 00:46:25,849 --> 00:46:26,913 În regulă. 468 00:46:34,361 --> 00:46:37,812 El este in fata! Scoate-l de acolo! El este un bebeluș! Nu poate ieși! 469 00:46:42,110 --> 00:46:43,215 Scoate-l afară! 470 00:46:55,871 --> 00:46:57,580 Scoate-l afară! Scoate-l afară! 471 00:47:11,101 --> 00:47:12,878 Scoate-l afară! 472 00:47:18,349 --> 00:47:20,194 Johnny! 473 00:47:55,256 --> 00:47:56,635 Dumnezeul meu! 474 00:48:04,140 --> 00:48:06,213 Johnny. Dumnezeu. 475 00:48:06,213 --> 00:48:07,884 Esti bine? 476 00:48:07,884 --> 00:48:09,292 Johnny. 477 00:48:09,292 --> 00:48:11,960 Slavă domnului. 478 00:48:11,960 --> 00:48:13,629 Slavă domnului. 479 00:48:13,629 --> 00:48:14,968 O să fie bine, doamnă. 480 00:48:16,532 --> 00:48:20,244 Vreau să-ți mulțumesc. 481 00:48:27,755 --> 00:48:29,099 Ce ești tu? 482 00:49:07,133 --> 00:49:09,308 Spencer, mă bucur că ai putut veni. 483 00:49:09,308 --> 00:49:11,181 Cum a fost Malta? 484 00:49:11,181 --> 00:49:14,020 Fierbinte. Cum este el? 485 00:49:20,727 --> 00:49:22,002 Nu ne poate vedea? 486 00:49:22,002 --> 00:49:24,272 Nu, oglinda e de partea lui. 487 00:49:24,272 --> 00:49:27,079 Vreo schimbare de când m-ai sunat? 488 00:49:27,440 --> 00:49:30,914 Nu. El doar stă acolo. Nu ne lasă să reparăm brațul. 489 00:49:30,914 --> 00:49:32,985 Nu ne va lăsa să-l sedăm. 490 00:49:32,985 --> 00:49:35,465 I-am dat de mâncare și nu vrea să mănânce. 491 00:49:35,465 --> 00:49:37,631 Doar sta acolo. 492 00:49:37,631 --> 00:49:38,696 sinucigaș? 493 00:49:38,696 --> 00:49:41,747 Nu, doar se luptă cu noi. 494 00:49:41,747 --> 00:49:45,446 Te lupți cu noi? 495 00:49:57,366 --> 00:49:59,245 Ești bine? 496 00:49:59,245 --> 00:50:02,949 Sunt bine. Doar că simt puțin frig înăuntru. 497 00:50:13,800 --> 00:50:16,305 Am primit un raport despre ce sa întâmplat. 498 00:50:16,305 --> 00:50:18,284 Este o oglindă cu sens unic? 499 00:50:18,284 --> 00:50:20,723 Da. Da, este. 500 00:50:20,723 --> 00:50:22,351 Cine ma urmareste?? 501 00:50:22,351 --> 00:50:24,865 Rudy Wells. 502 00:50:24,865 --> 00:50:26,402 Avem o slujbă pentru tine. 503 00:50:26,402 --> 00:50:28,440 Nu o voi lua. 504 00:50:28,440 --> 00:50:31,479 E prea rău. Momentul este foarte prost. 505 00:50:31,479 --> 00:50:33,574 Nu va fi o misiune lungă. 506 00:50:33,574 --> 00:50:36,316 O săptămână, cel mult zece zile. 507 00:50:36,316 --> 00:50:37,067 Nu. 508 00:50:38,181 --> 00:50:40,288 Ei bine, să vă spun ce este implicat. 509 00:50:40,288 --> 00:50:41,765 Nu sunt interesat. 510 00:50:44,862 --> 00:50:48,814 Poate fi mai important decât graba ta de a pleca naibii de aici. 511 00:50:48,814 --> 00:50:50,579 Nu datorez nimic lui OSO. 512 00:50:52,276 --> 00:50:55,123 Ai avut doisprezece ani. 513 00:50:55,123 --> 00:50:57,255 Doisprezece ani străluciți. 514 00:50:57,255 --> 00:51:01,740 Unul dintre cei șase civili astfel instruiți și angajați. 515 00:51:01,740 --> 00:51:04,575 Toată politețea, toate complimentele unchiului Sam. 516 00:51:04,575 --> 00:51:07,744 Și mi-am plătit obligațiile peste și dincolo de chemarea datoriei. 517 00:51:07,744 --> 00:51:10,188 Obligațiile nu există. 518 00:51:10,188 --> 00:51:12,227 Uite, nu voi lucra pentru OSO, punct! 519 00:51:12,227 --> 00:51:13,662 De ce? 520 00:51:13,662 --> 00:51:16,464 De ce? Pentru că ai avut o experiență în după-amiaza asta... 521 00:51:16,464 --> 00:51:20,499 care te-a făcut să te simți un pic ca un fel de monstru Frankenstein? 522 00:51:22,436 --> 00:51:26,286 Și acum trageți OSO responsabil pentru acele sentimente... 523 00:51:26,286 --> 00:51:30,559 pur și simplu pentru că ți-am dat acele două picioare și acel braț și acel ochi din care să vezi? 524 00:51:30,559 --> 00:51:32,829 Despre asta vorbesti? 525 00:51:32,829 --> 00:51:34,200 Asta e ceea ce simți? 526 00:51:34,200 --> 00:51:38,406 Ei bine, să trecem peste prostiile astea. Suntem presați de timp. 527 00:51:38,406 --> 00:51:40,747 Dacă OSO ar fi o ținută de artilerie... 528 00:51:40,747 --> 00:51:42,287 pur și simplu am ridica telefonul... 529 00:51:42,287 --> 00:51:45,418 și chemați o turnătorie și faceți un tun proiectat și construit pentru noi. 530 00:51:45,418 --> 00:51:48,091 Nu suntem, însă, o ținută de artilerie. 531 00:51:48,091 --> 00:51:50,866 Avem nevoie de un alt tip de armă. 532 00:51:50,866 --> 00:51:53,307 O armă care este potențial mult mai distructivă decât un tun. 533 00:51:53,307 --> 00:51:55,609 Trebuie să fie mobil și autopropulsat... 534 00:51:55,609 --> 00:51:58,916 în câmp, în orice împrejurare pe orice teren. 535 00:51:58,916 --> 00:52:01,619 Trebuie să se poată reprograma pe teren... 536 00:52:01,619 --> 00:52:05,223 pe baza unor informații noi și a unor circumstanțe modificate. 537 00:52:05,223 --> 00:52:11,211 Trebuie să aibă o rezistență superioară, stabilitate și fiabilitate absolută. 538 00:52:12,303 --> 00:52:14,046 Acestea au fost specificațiile noastre. 539 00:52:14,046 --> 00:52:16,988 Și eu sunt rezultatul. Tu esti rezultatul. 540 00:52:16,988 --> 00:52:18,219 Un robot. 541 00:52:18,219 --> 00:52:21,265 Nu, de fapt, am fi preferat un robot. 542 00:52:21,265 --> 00:52:24,100 Un robot nu are nevoi și răspunsuri emoționale. 543 00:52:24,100 --> 00:52:26,335 Tu faci. 544 00:52:26,335 --> 00:52:29,974 Te avem pentru că ești compromisul optim... 545 00:52:29,974 --> 00:52:34,286 în stadiul actual al tehnologiei, domnule Austin. 546 00:52:34,286 --> 00:52:37,297 Un organism cibernetic. 547 00:52:37,297 --> 00:52:39,996 În parte mașină, în parte ființă umană. 548 00:52:39,996 --> 00:52:42,837 Cyborgul. 549 00:52:42,837 --> 00:52:45,039 Da, a trebuit să ne mulțumim cu asta. 550 00:52:53,084 --> 00:52:58,563 domnule Austin. Nu ți-am ordonat să intri în corpul de ridicare pe care îl testai. 551 00:53:01,134 --> 00:53:04,608 Am luat doar piesele și, spre deosebire de Humpty Dumpty... 552 00:53:04,608 --> 00:53:06,554 te pune din nou împreună. 553 00:53:07,681 --> 00:53:09,720 În unele privințe, cred că chiar mai bine decât înainte. 554 00:53:09,720 --> 00:53:12,393 Dacă aceste sentimente ale mele nu s-ar pune în continuare în cale, nu? 555 00:53:12,393 --> 00:53:13,903 Da, așa ceva. 556 00:53:19,705 --> 00:53:22,449 Știi, ești mai mult robot decât mine. 557 00:53:22,449 --> 00:53:24,856 Ar fi trebuit să fii eu. 558 00:53:24,856 --> 00:53:26,954 Da, ar fi fost mai simplu. 559 00:53:33,098 --> 00:53:36,241 Să presupunem că sunt de acord să-ți iau misiunea, oricare ar fi aceasta... 560 00:53:37,707 --> 00:53:39,483 de unde știi că voi urma? 561 00:53:39,483 --> 00:53:43,290 Eu nu. Din păcate, nu am garanții. 562 00:53:43,290 --> 00:53:47,428 Dar aș fi crezut că un bărbat cu trecutul tău... 563 00:53:47,428 --> 00:53:50,671 cu genul de viață pe care ai dus-o te-ar face să vrei să fii... 564 00:53:50,671 --> 00:53:52,475 de servicii suplimentare pentru țara dumneavoastră. 565 00:53:52,475 --> 00:53:54,610 Tot ce vreau este să fiu lăsat în pace. 566 00:53:58,549 --> 00:54:02,695 Unul dintre cei mai puternici oameni din Israel a fost răpit de teroriști. 567 00:54:02,695 --> 00:54:06,732 El este o legătură vitală pentru orice înțelegere negociată în Orientul Mijlociu. 568 00:54:06,732 --> 00:54:08,803 Și vrei să-l primesc? Exact. 569 00:54:12,276 --> 00:54:14,280 Dacă schimb locurile cu el? 570 00:54:14,280 --> 00:54:16,259 Nu te-ar accepta niciodată. 571 00:54:16,259 --> 00:54:17,798 Teroriștii nu au nimic de câștigat din pace. 572 00:54:17,798 --> 00:54:20,667 Venirea lor la putere depinde de un război. 573 00:54:20,667 --> 00:54:22,036 Nu vreau să ucid oameni. 574 00:54:22,036 --> 00:54:23,771 Nimeni nu îți cere. Haide. 575 00:54:23,771 --> 00:54:26,441 Asta depinde de ingeniozitatea ta. 576 00:54:41,200 --> 00:54:43,341 În regulă. 577 00:54:43,341 --> 00:54:46,115 Nu promit, dar o să ascult. 578 00:54:52,089 --> 00:54:53,968 Dr. Wells? 579 00:54:53,968 --> 00:54:56,269 -Dr. Wells? -Sunt aici. 580 00:54:56,269 --> 00:54:58,745 Va trebui să-l punem pe domnul Austin să fie reparat și modificat. 581 00:54:58,745 --> 00:55:00,512 Dacă poți să faci lucrurile să meargă pe el, te rog. 582 00:55:00,512 --> 00:55:02,178 Steve? 583 00:55:02,178 --> 00:55:04,555 Suntem într-o limită de timp, doctore. 584 00:55:07,186 --> 00:55:10,295 Voi aranja un briefing pentru tine și transport. 585 00:55:10,295 --> 00:55:12,067 O voi aduce aici pe domnișoara Manners. 586 00:55:12,067 --> 00:55:13,610 Vreau să fie înlocuită. 587 00:55:14,501 --> 00:55:16,642 Nu vreau o asistentă permanentă din nou. 588 00:55:16,642 --> 00:55:18,014 Devine prea personal. 589 00:55:45,128 --> 00:55:47,440 Ar fi bine să rezolvăm asta, Steve. 590 00:55:49,236 --> 00:55:52,186 Nu vorbim despre o asistentă desemnată unui caz. 591 00:55:53,879 --> 00:55:58,765 Vorbim despre un bărbat și o femeie și despre sentimente. 592 00:56:00,325 --> 00:56:02,604 Sunt îndrăgostit de tine. 593 00:56:04,333 --> 00:56:07,010 Va trebui să faci față acestor sentimente. 594 00:56:08,308 --> 00:56:12,021 Înlocuirea doamnei nu se rezolvă atât de ușor. 595 00:56:15,088 --> 00:56:17,662 Mai gandeste-te. 596 00:56:17,662 --> 00:56:20,471 Voi fi aici să aștept când te întorci. 597 00:56:35,563 --> 00:56:38,513 Ei bine, domnule Austin. Mă bucur să văd că arăți atât de în formă. 598 00:56:38,513 --> 00:56:40,072 Mulțumesc. 599 00:56:40,072 --> 00:56:43,122 Să continuăm cu briefing-ul? 600 00:56:43,122 --> 00:56:45,660 Acesta este Nudaylah, supraviețuirea în deșert. 601 00:56:47,152 --> 00:56:49,567 Și Geraldton, Tactici operaționale. 602 00:56:49,567 --> 00:56:50,729 Ce mai faceţi? 603 00:56:50,729 --> 00:56:52,330 - Te rog așează-te. - Toate. 604 00:56:53,966 --> 00:56:58,476 Avem o situație delicată, dle Austin. 605 00:56:58,842 --> 00:56:59,913 Sa incepem? 606 00:56:59,913 --> 00:57:01,982 Dreapta. Reduceți luminile, vă rog. 607 00:57:06,023 --> 00:57:09,439 Acesta este Ali Ibn Jabral Hagmud. 608 00:57:09,439 --> 00:57:11,945 Este un arab care a ales să rămână în Israel. 609 00:57:11,945 --> 00:57:14,918 Foarte bogat, foarte puternic... 610 00:57:14,918 --> 00:57:18,516 și angajat în detenție între arabi și israelieni. 611 00:57:18,516 --> 00:57:21,428 După cum știți, el este ținut ostatic de un grup de teroriști. 612 00:57:21,428 --> 00:57:23,435 De ce nu-l scot israelienii? 613 00:57:23,435 --> 00:57:26,270 E arab, domnule Austin. 614 00:57:26,270 --> 00:57:30,407 Dacă ar muri în încercare, lumea arabă ar da vina pe Israel. 615 00:57:31,474 --> 00:57:34,948 Apoi, de fapt, sunt blocați dacă o fac și îndiguiți dacă nu o fac. 616 00:57:34,948 --> 00:57:36,460 Exact. 617 00:57:36,460 --> 00:57:39,502 Preluați de aici, domnule Geraldton, vă rog? 618 00:57:39,502 --> 00:57:41,367 Da multumesc. 619 00:57:41,367 --> 00:57:45,174 Arabia Saudită, desigur. 620 00:57:45,174 --> 00:57:47,183 Acum aici sunt ei. 621 00:57:47,183 --> 00:57:50,952 Arabii îl numesc „Ar Rab Al Khali”... 622 00:57:50,952 --> 00:57:54,156 care se traduce prin „Cartierul gol”. 623 00:57:54,156 --> 00:57:56,064 O descriere adecvată. 624 00:57:56,064 --> 00:58:01,305 Nu există absolut nicio locuință de niciun fel și o cantitate mare de nisip, după cum puteți vedea. 625 00:58:01,305 --> 00:58:05,217 De fapt, destul de pustiu. 626 00:58:05,217 --> 00:58:07,279 Acest zbor prin a fost un risc calculat... 627 00:58:07,279 --> 00:58:10,261 dar credem că merită pentru a obține loviturile. 628 00:58:11,353 --> 00:58:15,773 Acum aeronava lor este DC-3... 629 00:58:15,773 --> 00:58:18,471 pe care îl vei folosi în evadarea ta. 630 00:58:18,471 --> 00:58:20,038 Acolo este în apropiere. 631 00:58:22,677 --> 00:58:27,152 Acum observați, vă rog, aceste două semi-camioane. 632 00:58:27,152 --> 00:58:31,000 Ei sunt conduși de mitraliere de calibrul 30. 633 00:58:31,000 --> 00:58:36,481 În apropiere se află un amplasament întărit. Iata. 634 00:58:36,481 --> 00:58:39,852 Are o mitralieră de calibrul 50... 635 00:58:39,852 --> 00:58:43,054 și se află la aproximativ 30 de metri de această casă de bloc... 636 00:58:43,054 --> 00:58:46,898 Unde credem că Al Hagmud este păstrat. 637 00:58:46,898 --> 00:58:49,463 Adică o distanță de aproximativ 250 de metri... 638 00:58:49,463 --> 00:58:51,910 din avionul care se află pe pistă. 639 00:58:51,910 --> 00:58:54,918 Dar pentru a reuși, ar trebui să stingi acest rezervor. 640 00:58:54,918 --> 00:58:59,427 Tunul are 105 milimetri. 641 00:58:59,427 --> 00:59:04,233 Acum, după cum puteți vedea, au fost pe deplin pregătiți pentru asta. 642 00:59:04,233 --> 00:59:07,004 Nu le putem asalta, pentru că dacă facem... 643 00:59:07,004 --> 00:59:10,049 pur și simplu îl vor ucide pe Al Hagmud imediat. Lumini va rog. 644 00:59:10,049 --> 00:59:13,988 Problema este atunci să-l scoți afară. 645 00:59:13,988 --> 00:59:18,362 Și aici, domnule Austin, este locul în care intri. 646 00:59:18,362 --> 00:59:21,804 Vă vom zbura cât de aproape putem fără să-i alertăm, desigur... 647 00:59:21,804 --> 00:59:23,102 și te lasă cu parașuta. 648 00:59:23,102 --> 00:59:26,011 Dar vei avea de făcut câteva călătorii. 649 00:59:26,011 --> 00:59:28,519 Iar timpul este un factor important aici. 650 00:59:28,519 --> 00:59:32,048 Desigur, nu se putea aștepta ca un bărbat normal să supraviețuiască calvarului. 651 00:59:32,048 --> 00:59:34,495 De fapt, nu există nicio garanție că chiar și tu... 652 00:59:34,495 --> 00:59:38,904 Dacă te vom zbura cu o parașută aerodinamică, ai avea un raport de alunecare de patru la unu. 653 00:59:38,904 --> 00:59:41,639 Până atunci, s-ar putea să ridicați 30 sau 40 de mile în alunecarea în jos. 654 00:59:41,639 --> 00:59:43,649 Dar vânturile? 655 00:59:43,649 --> 00:59:45,744 Sunt imprevizibili. 656 00:59:45,744 --> 00:59:47,984 Dar 30 sau 40 de mile este o distanță serioasă. 657 00:59:54,359 --> 00:59:56,899 Dacă el crede așa, sunt pentru asta. 658 00:59:56,899 --> 01:00:02,546 Bine, atunci vei intra și vei zbura afară în siguranță cu DC-3. 659 01:04:49,082 --> 01:04:50,722 Vino aici. 660 01:04:54,827 --> 01:04:56,273 Unde este Al Hagmud? 661 01:04:56,273 --> 01:04:57,708 Cine eşti tu? Ce faci aici? 662 01:04:57,708 --> 01:04:59,509 Nu face nimic. Sunt aici să-l scot afară. 663 01:05:01,373 --> 01:05:03,720 Atunci inteligența ta este puțin învechită. 664 01:05:03,720 --> 01:05:06,056 Al Hagmud este mort de cinci săptămâni. 665 01:05:06,056 --> 01:05:08,155 A fost împușcat încercând să scape. 666 01:05:08,155 --> 01:05:10,726 Nu misca! 667 01:05:19,075 --> 01:05:20,156 Ai mintit. 668 01:05:22,281 --> 01:05:23,420 Cum ai aflat? 669 01:05:23,420 --> 01:05:26,467 Care este diferența de cum am aflat? Știu. 670 01:05:26,467 --> 01:05:30,441 Și ceea ce nu știu este cum ai putea trimite un bărbat la moarte... 671 01:05:30,441 --> 01:05:32,445 Fără niciun motiv. 672 01:05:32,445 --> 01:05:33,538 Aveam motivele mele. 673 01:05:33,538 --> 01:05:36,143 Nimic care să justifice ceea ce ai făcut. Nici unul! 674 01:05:36,143 --> 01:05:39,216 Dr. Wells, ascultă-mă cu atenție. 675 01:05:39,216 --> 01:05:41,788 Ești foarte bun în ceea ce faci. 676 01:05:41,788 --> 01:05:45,738 Dar habar nu ai despre ce fac eu. 677 01:05:45,738 --> 01:05:48,141 Steve Austin este un risc. El a fost de la bun început. 678 01:05:48,141 --> 01:05:49,772 De ce nu-l lași să moară? 679 01:05:49,772 --> 01:05:51,750 Pentru că el este tot ce am avut. 680 01:05:51,750 --> 01:05:56,317 Așa că am cheltuit milioane pe el. Literal, l-a reconstruit din vechituri. 681 01:05:56,317 --> 01:05:58,797 Dar cu toată tehnologia ta... 682 01:05:58,797 --> 01:06:01,964 ceea ce nu puteam reconstrui în el a fost atitudinea. 683 01:06:01,964 --> 01:06:04,840 Da. L-am antrenat, l-am învățat, l-am testat... 684 01:06:04,840 --> 01:06:09,410 dar cum testezi un om pentru a afla dacă are nevoie, voință de a supraviețui? 685 01:06:09,410 --> 01:06:13,826 Îmi spui, de dragul unui test, ai riscat viața unui om extraordinar? 686 01:06:13,826 --> 01:06:15,560 - Asta îmi spui? - Te rog, te rog, Wells. 687 01:06:15,560 --> 01:06:18,765 Nu fi sentimental. Pot construi oricând un alt cyborg dacă acesta eșuează. 688 01:06:18,765 --> 01:06:23,042 Dar dacă ar supraviețui, ceea ce pare a fi îndoielnic... 689 01:06:23,042 --> 01:06:24,914 atunci știu că am omul meu. 690 01:06:24,914 --> 01:06:28,287 Dimpotrivă. Dacă supraviețuiește, ți-ai pierdut bărbatul. 691 01:06:28,287 --> 01:06:32,925 Dosarul tău nu îți spune că te vor disprețui pentru ceea ce ai făcut? 692 01:06:32,925 --> 01:06:37,305 Nu sunt preocupat de sentimente. Al lui, al tău sau al meu. 693 01:06:37,305 --> 01:06:39,677 Înainte să risc al treilea război mondial asupra unui bărbat... 694 01:06:39,677 --> 01:06:43,482 Trebuie să știu, dincolo de orice îndoială, că el este absolut, total de încredere. 695 01:06:46,416 --> 01:06:49,229 Nu exista altă cale. 696 01:06:50,490 --> 01:06:54,408 Băiete, voi jucați cu adevărat pentru păstrare, nu-i așa? 697 01:06:54,408 --> 01:06:57,916 Da, dr. Wells. Bineînțeles că jucăm pentru tine. 698 01:07:07,959 --> 01:07:11,638 De ce nu te-au ucis și pe tine? 699 01:07:11,638 --> 01:07:13,545 Eu sunt israelian. 700 01:07:13,545 --> 01:07:16,314 Mă pot folosi ca momeală pentru comerțul cu prizonieri. 701 01:07:16,314 --> 01:07:18,358 Dar tu, prietene... 702 01:07:18,358 --> 01:07:22,833 intelege-ma bine... 703 01:07:22,833 --> 01:07:24,598 Te vor întreba. 704 01:07:24,598 --> 01:07:27,006 Și dacă ei decid că nu ai niciun folos de ele... 705 01:07:27,006 --> 01:07:29,068 te vor împușca. 706 01:07:30,003 --> 01:07:30,964 Tu esti? 707 01:07:32,742 --> 01:07:36,660 De folos lor? Nu. 708 01:07:36,660 --> 01:07:38,596 Milă. 709 01:07:40,792 --> 01:07:42,535 Aici. Luați un card. 710 01:07:44,031 --> 01:07:46,640 Prea rău. Este un truc grozav. 711 01:07:46,640 --> 01:07:48,412 Ai zburat acel mic număr de acolo? 712 01:07:48,412 --> 01:07:50,455 Da de ce? 713 01:07:50,455 --> 01:07:52,423 Eu plec de aici. Vii? 714 01:07:52,423 --> 01:07:54,521 Desigur. 715 01:07:54,521 --> 01:07:55,861 Dar trebuie să te avertizez... 716 01:07:55,861 --> 01:08:00,102 nu este ușor să mergi în plină zi târând un zid de ciment în spatele tău. 717 01:08:24,445 --> 01:08:27,327 Cum poți să faci asta? 718 01:08:27,327 --> 01:08:29,366 Vitamine. 719 01:08:29,366 --> 01:08:31,996 Totuși, cum putem ieși din această clădire? Ușa aceea are o grosime de doi centimetri. 720 01:08:31,996 --> 01:08:34,042 Nu contează, stai aici. 721 01:08:34,042 --> 01:08:36,478 Când începe filmarea, fugi spre avion, pornește-l. 722 01:08:36,478 --> 01:08:38,610 voi urma. 723 01:11:16,523 --> 01:11:18,162 Jean? 724 01:11:22,100 --> 01:11:24,674 Am fost azi în deșert. 725 01:11:24,674 --> 01:11:29,523 Nu am vrut să mor. Am vrut să mă întorc. 726 01:11:32,020 --> 01:11:36,599 Ei bine, felicitări, Steve. 727 01:11:36,599 --> 01:11:37,734 Te-am păcălit. 728 01:11:37,734 --> 01:11:38,801 OMS? 729 01:11:38,801 --> 01:11:41,349 Am făcut-o înapoi. 730 01:11:41,349 --> 01:11:43,752 Ei bine, am sperat mereu că o vei face. 731 01:11:45,446 --> 01:11:48,259 Aplecă-te aici un minut, Spencer, vreau să-ți spun ceva. 732 01:11:52,494 --> 01:11:53,495 Și? 733 01:11:55,333 --> 01:11:56,174 Într-adevăr? 734 01:11:57,972 --> 01:12:00,512 Ei bine, nu am fost numit așa de la liceu. 735 01:12:04,017 --> 01:12:08,492 Steve, te vom pune din nou în somn electro pentru a trece peste durere. 736 01:12:08,492 --> 01:12:11,510 Te vei vindeca în timp ce dormi, bine? 737 01:12:11,510 --> 01:12:13,376 Tu ești doctorul. 738 01:12:13,376 --> 01:12:16,010 Dr. Wells? 739 01:12:19,782 --> 01:12:24,292 Este posibil să-l adormi la infinit? 740 01:12:25,828 --> 01:12:27,832 Acum ce ai de gând să faci? 741 01:12:27,832 --> 01:12:30,177 Ține-l sub între sarcini... 742 01:12:30,177 --> 01:12:32,515 și să-l trezești doar când ai nevoie de el? 743 01:12:33,577 --> 01:12:36,082 Peste cadavrul meu. 744 01:12:39,121 --> 01:12:41,228 A fost doar o idee. 745 01:12:41,228 --> 01:12:43,331 Nu este una rea?56217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.