Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,071 --> 00:00:03,037
Previously on
"The Rookie"...
2
00:00:03,037 --> 00:00:04,073
I think
we should have a baby.
3
00:00:04,073 --> 00:00:05,315
How do you feel
about having sex
4
00:00:05,315 --> 00:00:07,007
in the back of an ambulance?
5
00:00:07,007 --> 00:00:09,250
I'm guessing she's in some
kind of contest with herself
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,907
to see how fast
she can conceive.
7
00:00:10,907 --> 00:00:14,048
You violated procedure and
roped in two other officers?
8
00:00:14,048 --> 00:00:16,982
I can't just go back
to the way things were.
9
00:00:16,982 --> 00:00:18,294
Are you breaking up with me?
10
00:00:18,294 --> 00:00:19,467
I'm sorry.
11
00:00:19,467 --> 00:00:20,572
I got stood up.
12
00:00:20,572 --> 00:00:22,160
Who the hell
would stand you up?
13
00:00:22,160 --> 00:00:24,334
I mean, you are a catch.
14
00:00:24,334 --> 00:00:26,164
Did Tim really get
kicked out of Metro?
15
00:00:26,164 --> 00:00:28,235
- Yeah.
- First day back on patrol.
16
00:00:28,235 --> 00:00:31,307
I need you to take
Dr. London on a ride-along.
17
00:00:31,307 --> 00:00:34,068
You asked the department
shrink to--to babysit me?
18
00:00:34,068 --> 00:00:35,587
I--I think you're right.
19
00:00:35,587 --> 00:00:37,899
I am mad at myself.
20
00:00:42,456 --> 00:00:44,492
♪ Learn to use your voice
21
00:00:44,492 --> 00:00:46,046
Monica, you're not listening.
22
00:00:46,046 --> 00:00:47,702
There's no way I can
get that deal approved.
23
00:00:47,702 --> 00:00:49,083
Client has to do some time.
24
00:00:49,083 --> 00:00:50,981
She's got a rap sheet
longer than "War and Peace."
25
00:00:50,981 --> 00:00:52,983
Nobody reads anymore, Wesley.
26
00:00:52,983 --> 00:00:55,158
And her rap sheet
is irrelevant.
27
00:00:55,158 --> 00:00:57,505
We'll never get this deal
negotiated with that attitude.
28
00:00:57,505 --> 00:00:58,989
Then we can go to court.
Is that you want?
29
00:00:58,989 --> 00:01:00,957
I said--
30
00:01:00,957 --> 00:01:02,786
- Shut up.
- Excuse me?
31
00:01:04,236 --> 00:01:05,824
I think there's
someone in my house.
32
00:01:05,824 --> 00:01:07,308
The Ghost
of Christmas Future?
33
00:01:07,308 --> 00:01:09,448
I'm gonna check it out.
I'll call you back.
34
00:01:09,448 --> 00:01:10,794
No, no.
Don't--don't check it out.
35
00:01:10,794 --> 00:01:12,486
Lock yourself in your bedroom.
Call 911.
36
00:01:12,486 --> 00:01:15,420
I'm pretty sure you forget
who you're talking to.
37
00:01:16,800 --> 00:01:19,320
If you're scared, you call 911.
38
00:01:42,309 --> 00:01:43,896
You better run!
39
00:01:45,588 --> 00:01:47,590
Police are on their way!
40
00:01:47,590 --> 00:01:49,523
Even worse,
half the guys in lockup
41
00:01:49,523 --> 00:01:52,077
would scoop your eyeballs out
if I told them to.
42
00:01:52,077 --> 00:01:53,216
Oh!
43
00:02:04,193 --> 00:02:05,263
Yah!
44
00:02:23,177 --> 00:02:24,454
You break in
to rob the place,
45
00:02:24,454 --> 00:02:25,628
or did someone send you
to kill me?
46
00:02:27,630 --> 00:02:29,321
That's a yes
on coming to kill me.
47
00:02:33,946 --> 00:02:37,018
Who was it?
48
00:02:38,744 --> 00:02:40,608
To be continued.
49
00:02:54,346 --> 00:02:55,865
Help me.
50
00:03:07,048 --> 00:03:08,153
Hey.
51
00:03:21,684 --> 00:03:23,237
Bradford.
52
00:03:23,237 --> 00:03:25,343
Mad Dog, Dr. London.
53
00:03:26,827 --> 00:03:28,242
Hey, listen.
54
00:03:28,242 --> 00:03:29,830
We didn't get a chance
to talk about me leaving Metro.
55
00:03:29,830 --> 00:03:31,728
Water under the bridge, bro.
56
00:03:31,728 --> 00:03:33,074
See ya, Doc.
57
00:03:34,697 --> 00:03:35,870
Are you...
58
00:03:35,870 --> 00:03:37,424
No, I'm actually
heading up to five
59
00:03:37,424 --> 00:03:40,427
to drop off some paperwork,
just got on the wrong elevator.
60
00:03:42,601 --> 00:03:44,776
Everything okay with Mad Dog?
61
00:03:44,776 --> 00:03:47,123
Can't discuss a patient.
62
00:03:47,123 --> 00:03:49,988
Technically shouldn't have
told you he's a patient.
63
00:03:49,988 --> 00:03:52,128
How are you doing?
64
00:03:52,128 --> 00:03:54,855
Did seeing a former squad mate
upset you?
65
00:03:54,855 --> 00:03:56,788
Well, last I checked,
we're in an elevator
66
00:03:56,788 --> 00:03:58,445
and not your office, so...
67
00:03:58,445 --> 00:04:00,240
Of course. Sorry.
68
00:04:00,240 --> 00:04:02,345
Still internalizing
the rules of engagement.
69
00:04:05,106 --> 00:04:06,418
I'll see you Thursday.
70
00:04:06,418 --> 00:04:08,627
Yeah.
Looking forward to it.
71
00:04:10,733 --> 00:04:12,838
How's it working out
with your new roommate?
72
00:04:12,838 --> 00:04:14,737
Technically,
she's about to move in.
73
00:04:14,737 --> 00:04:15,979
But wait, why are you asking?
74
00:04:15,979 --> 00:04:17,567
We're thin today.
75
00:04:17,567 --> 00:04:20,190
Got a bunch of sick calls,
and Nolan took a personal day.
76
00:04:20,190 --> 00:04:21,675
So I need you
to ride with Celina.
77
00:04:21,675 --> 00:04:25,230
Oh, uh, but I'm--
I'm not a training officer.
78
00:04:25,230 --> 00:04:28,785
In the name of the
Los Angeles Police Department,
79
00:04:28,785 --> 00:04:31,132
I hereby--come here--
80
00:04:31,132 --> 00:04:35,205
appoint you as acting
training officer for the day.
81
00:04:35,205 --> 00:04:37,415
Is that something
you can do, sir?
82
00:04:37,415 --> 00:04:38,554
I'm all-powerful.
83
00:04:38,554 --> 00:04:40,072
Oh, okay.
84
00:04:40,072 --> 00:04:42,523
But is it gonna be a problem
overseeing your roommate?
85
00:04:42,523 --> 00:04:43,835
No, sir.
86
00:04:43,835 --> 00:04:45,526
Officer Juarez and I
are both professionals.
87
00:04:45,526 --> 00:04:47,045
Good answer.
88
00:04:51,498 --> 00:04:52,706
Sorry, I--I can come back.
89
00:04:52,706 --> 00:04:53,879
No, no, no, no.
90
00:04:53,879 --> 00:04:56,296
Officer Chen needs to go
round up her boot.
91
00:04:56,296 --> 00:04:58,194
Boot? Really?
92
00:04:58,194 --> 00:05:00,058
Give her the all-powerful gag?
93
00:05:00,058 --> 00:05:01,922
Yeah. Have a good shift.
94
00:05:01,922 --> 00:05:03,233
Yeah, you too.
95
00:05:05,374 --> 00:05:06,444
Wow.
96
00:05:06,444 --> 00:05:08,791
That wasn't awkward at all.
97
00:05:08,791 --> 00:05:10,931
Believe it or not, it's--
it's better than it's been.
98
00:05:10,931 --> 00:05:12,415
Well, you need to fix it.
99
00:05:12,415 --> 00:05:15,453
Dysfunction kills
team efficiency.
100
00:05:15,453 --> 00:05:16,971
And I'm not going out
like that.
101
00:05:16,971 --> 00:05:18,248
So you need to work it out.
102
00:05:18,248 --> 00:05:21,424
Otherwise, I'm gonna
have to choose who stays
103
00:05:21,424 --> 00:05:24,047
and who transfers
to North Hollywood.
104
00:05:24,047 --> 00:05:27,741
And trust me, it won't be
Officer Chen who goes.
105
00:05:27,741 --> 00:05:28,845
Understood.
106
00:05:28,845 --> 00:05:30,364
In the meantime,
I've got another
107
00:05:30,364 --> 00:05:32,159
fun assignment for you--
108
00:05:32,159 --> 00:05:34,437
helping your old Metro team.
109
00:05:34,437 --> 00:05:36,819
They're looking for someone
who knows pre-raid surveillance
110
00:05:36,819 --> 00:05:38,579
and dynamic entry SOPs.
111
00:05:38,579 --> 00:05:39,856
Great.
I'd be happy to lead the team.
112
00:05:39,856 --> 00:05:40,892
You know the target?
113
00:05:40,892 --> 00:05:42,618
Barrio Rosa.
114
00:05:42,618 --> 00:05:45,379
But, um, you're not
leading anything.
115
00:05:45,379 --> 00:05:49,279
They want you on point to keep
watch on their clubhouse,
116
00:05:49,279 --> 00:05:50,384
i.e. the target.
117
00:05:50,384 --> 00:05:52,386
Sure.
Yeah, babysitting the scene
118
00:05:52,386 --> 00:05:54,319
before the op kicks off--
119
00:05:54,319 --> 00:05:56,563
quarterback to water boy.
120
00:05:56,563 --> 00:05:58,116
Sure, yeah, whatever you need.
121
00:05:58,116 --> 00:06:00,360
Great.
Um...
122
00:06:00,360 --> 00:06:01,982
take Thorsen.
123
00:06:01,982 --> 00:06:05,192
He can use improvement
on special ops knowledge.
124
00:06:05,192 --> 00:06:06,469
Yes, sir.
125
00:06:08,229 --> 00:06:09,196
Hi.
126
00:06:09,196 --> 00:06:10,922
We're here to see Dr. Bhatia.
127
00:06:12,268 --> 00:06:14,304
You know, when I say
"fertility doctor,"
128
00:06:14,304 --> 00:06:17,411
it sounds so weirdly
18th century, right?
129
00:06:17,411 --> 00:06:20,656
Like he's gonna prescribe
a cocaine and morphine tincture
130
00:06:20,656 --> 00:06:22,416
for my consumption.
131
00:06:22,416 --> 00:06:24,384
Pretty sure you wouldn't
see a fertility doctor
132
00:06:24,384 --> 00:06:26,765
for consumption,
even in the 1800s.
133
00:06:26,765 --> 00:06:29,837
Oh, well, yes,
if we're gonna split hairs.
134
00:06:31,045 --> 00:06:33,634
Oh, hey,
what are you doing here?
135
00:06:33,634 --> 00:06:35,498
Monica got attacked
in her home.
136
00:06:35,498 --> 00:06:36,741
She shot the intruder.
137
00:06:36,741 --> 00:06:38,398
Disgruntled client?
138
00:06:38,398 --> 00:06:39,502
No idea.
139
00:06:39,502 --> 00:06:41,124
Paramedics are
bringing them both in.
140
00:06:42,298 --> 00:06:43,437
Ow!
141
00:06:43,437 --> 00:06:45,232
Could you make the ride
any rougher?
142
00:06:45,232 --> 00:06:46,682
I have a head injury.
143
00:06:47,821 --> 00:06:48,960
Wait, are you guys okay?
144
00:06:48,960 --> 00:06:50,133
Yeah, no,
just a doctor appointment.
145
00:06:50,133 --> 00:06:51,411
Go--go do your thing.
146
00:06:52,860 --> 00:06:54,310
I'll let's start with patrol.
147
00:06:57,658 --> 00:06:58,797
You okay?
148
00:06:58,797 --> 00:07:01,213
No.
I'm supposed to be in court.
149
00:07:01,213 --> 00:07:02,801
- He say anything?
- No, ma'am.
150
00:07:02,801 --> 00:07:04,113
And no ID on him.
151
00:07:04,113 --> 00:07:05,494
- Keys?
- No.
152
00:07:05,494 --> 00:07:07,150
Well, he didn't just walk
into that neighborhood.
153
00:07:07,150 --> 00:07:08,773
He must have stashed
the keys somewhere.
154
00:07:08,773 --> 00:07:10,568
Call in for a canvass.
Run every license plate
155
00:07:10,568 --> 00:07:12,604
in a half-mile radius
if you have to.
156
00:07:12,604 --> 00:07:13,881
What's her story?
157
00:07:13,881 --> 00:07:16,505
She's almost as tight-lipped
as our guy here.
158
00:07:16,505 --> 00:07:18,852
Said he broke in,
assaulted her.
159
00:07:18,852 --> 00:07:20,025
She got a couple of shots off.
160
00:07:20,025 --> 00:07:22,027
And then we went
down the stairs.
161
00:07:22,027 --> 00:07:24,892
And you managed to shoot him
in both feet before the tumble?
162
00:07:24,892 --> 00:07:26,687
That's what I said.
163
00:07:26,687 --> 00:07:28,206
Do I need to talk slower?
164
00:07:28,206 --> 00:07:30,795
No.
It's just that TID told me
165
00:07:30,795 --> 00:07:32,762
that they found
one shell casing upstairs
166
00:07:32,762 --> 00:07:34,937
and the other one
down in the foyer.
167
00:07:34,937 --> 00:07:36,248
You ask her about
the shell casings?
168
00:07:36,248 --> 00:07:38,250
- Doing it now.
- Look, it's not my job
169
00:07:38,250 --> 00:07:40,425
to teach you the physics
of shell casing ejections
170
00:07:40,425 --> 00:07:42,289
during a violent struggle.
171
00:07:42,289 --> 00:07:45,188
And if your intention is to try
and take this opportunity
172
00:07:45,188 --> 00:07:48,571
to paint me as the bad guy
in my own assault,
173
00:07:48,571 --> 00:07:50,400
then I'll see you both
in court.
174
00:07:50,400 --> 00:07:52,541
Slow your roll, Red.
We're just doing our job.
175
00:07:52,541 --> 00:07:55,198
Well, go do it somewhere else
so the doctor can examine me
176
00:07:55,198 --> 00:07:56,959
and stitch up my head.
177
00:07:56,959 --> 00:07:59,444
No problem.
We will talk later.
178
00:08:01,101 --> 00:08:04,276
- You think she's lying?
- With every breath she takes.
179
00:08:09,834 --> 00:08:11,180
- Hey.
- Hey.
180
00:08:11,180 --> 00:08:13,354
Is today gonna be
uncomfortable for you at all?
181
00:08:13,354 --> 00:08:14,355
Oh, no, not at all.
182
00:08:14,355 --> 00:08:15,633
Because on the face of it,
183
00:08:15,633 --> 00:08:18,808
I realize that me being
your boss for the day
184
00:08:18,808 --> 00:08:22,847
on the eve of you moving in
could prove to be challenging.
185
00:08:22,847 --> 00:08:25,470
My point of view is that
you have a wealth of knowledge
186
00:08:25,470 --> 00:08:28,266
that I'm excited
to spend the day absorbing.
187
00:08:28,266 --> 00:08:29,923
Great. Okay.
188
00:08:29,923 --> 00:08:32,028
Well, listen, I'm not gonna be
trying to trip you up
189
00:08:32,028 --> 00:08:33,409
or make you jump
through any hoops.
190
00:08:33,409 --> 00:08:35,791
I don't see why today
can't be about, you know,
191
00:08:35,791 --> 00:08:37,171
investing in your success.
192
00:08:37,171 --> 00:08:38,828
- Sounds good to me.
- Great.
193
00:08:38,828 --> 00:08:41,382
Yeah, okay, let's get it.
194
00:08:41,382 --> 00:08:42,522
Nice.
195
00:08:42,522 --> 00:08:44,040
Something always goes wrong.
196
00:08:44,040 --> 00:08:45,801
All the tactical preparation
in the world
197
00:08:45,801 --> 00:08:47,768
becomes moot the second
boots hit the ground.
198
00:08:47,768 --> 00:08:48,942
Yeah, everybody's got a plan
199
00:08:48,942 --> 00:08:50,184
till they get punched
in the face.
200
00:08:50,184 --> 00:08:51,358
Exactly.
201
00:08:51,358 --> 00:08:52,635
The best team leaders
understand that
202
00:08:52,635 --> 00:08:53,981
and can pivot in a heartbeat.
203
00:08:53,981 --> 00:08:55,224
Got it.
204
00:08:55,224 --> 00:08:58,468
Tell me why I have to be
in full uniform again?
205
00:08:58,468 --> 00:09:00,540
In case we take
enforcement action,
206
00:09:00,540 --> 00:09:02,403
uniform verifies
we're the police.
207
00:09:02,403 --> 00:09:04,509
Got it.
208
00:09:04,509 --> 00:09:07,995
And I have to be the one
to wear it because...
209
00:09:09,479 --> 00:09:11,171
Tell me more
about our target.
210
00:09:13,622 --> 00:09:16,417
Barrio Rosa is
a Mexican mafia offshoot,
211
00:09:16,417 --> 00:09:18,419
heavy into Special K and meth.
212
00:09:18,419 --> 00:09:21,906
CI told Metro, that warehouse
is a base of operations.
213
00:09:21,906 --> 00:09:24,702
Okay.
Surveillance note-taking 101.
214
00:09:24,702 --> 00:09:27,152
Because Metro is about to hit
that warehouse in a few hours,
215
00:09:27,152 --> 00:09:29,258
we have to write down
everything that happens.
216
00:09:30,570 --> 00:09:31,674
Start writing this.
217
00:09:31,674 --> 00:09:33,642
"Sergeant Bradford,
Officer Thorsen
218
00:09:33,642 --> 00:09:35,609
land at 0914 hours."
219
00:09:35,609 --> 00:09:37,749
"0914 hours."
220
00:09:37,749 --> 00:09:38,785
Can I ask you a question?
221
00:09:38,785 --> 00:09:40,096
No.
222
00:09:40,096 --> 00:09:42,616
Mail carrier...
223
00:09:42,616 --> 00:09:45,239
number 11-46,
224
00:09:45,239 --> 00:09:50,175
uh, arrives on target
at 0916 hours,
225
00:09:50,175 --> 00:09:52,799
makes delivery,
and moves on.
226
00:09:54,248 --> 00:09:57,044
And the answer
to your question is no.
227
00:09:57,044 --> 00:09:58,528
I mean, you don't even know
what the question is.
228
00:09:58,528 --> 00:09:59,840
Of course I do.
229
00:09:59,840 --> 00:10:01,290
You want to know
if it bothers me
230
00:10:01,290 --> 00:10:03,188
that I'm here doing grunt work
while my former squad's
231
00:10:03,188 --> 00:10:05,708
about to take down
a major drug trafficker.
232
00:10:05,708 --> 00:10:06,813
I mean, it has to, right?
233
00:10:06,813 --> 00:10:08,262
Wrong.
234
00:10:08,262 --> 00:10:09,643
My job is to do
what's asked of me
235
00:10:09,643 --> 00:10:11,680
to the best of my abilities
without complaint.
236
00:10:13,129 --> 00:10:16,443
Although I would recommend you
switch to a stronger deodorant.
237
00:10:20,827 --> 00:10:25,176
Male transient pushing
a shopping cart past target
238
00:10:25,176 --> 00:10:30,457
at 0917 hours and moves on.
239
00:10:32,597 --> 00:10:33,943
Why aren't you writing?
240
00:10:36,083 --> 00:10:37,947
I was checking my deodorant.
241
00:10:44,782 --> 00:10:47,439
I'm just saying, it feels
like they're showing off.
242
00:10:47,439 --> 00:10:50,719
So to your thinking,
243
00:10:50,719 --> 00:10:53,514
these ladies don't actually
have appointments.
244
00:10:53,514 --> 00:10:54,861
They're just hanging out
in a waiting room
245
00:10:54,861 --> 00:10:56,586
to make you feel inadequate?
246
00:10:56,586 --> 00:10:59,382
Well, when you put it
that way, I sound crazy.
247
00:10:59,382 --> 00:11:00,763
But yes.
248
00:11:00,763 --> 00:11:02,627
We don't even know
that there's a problem.
249
00:11:02,627 --> 00:11:04,456
I just--
I feel it in my bones.
250
00:11:04,456 --> 00:11:05,734
- Bailey.
- Hi.
251
00:11:05,734 --> 00:11:07,494
- Hey.
- I heard you were here.
252
00:11:07,494 --> 00:11:08,771
Thought I'd come check on you.
253
00:11:08,771 --> 00:11:10,117
That's so sweet.
Thank you.
254
00:11:10,117 --> 00:11:12,257
Nonsense.
Doctor Bhatia is awesome.
255
00:11:12,257 --> 00:11:15,433
She has helped hundreds of
patients with fertility issues,
256
00:11:15,433 --> 00:11:17,400
not that we know
that you have any.
257
00:11:17,400 --> 00:11:19,126
Right.
258
00:11:20,714 --> 00:11:21,819
What's going on?
259
00:11:21,819 --> 00:11:23,786
I don't know.
260
00:11:23,786 --> 00:11:25,098
All available
medical personnel
261
00:11:25,098 --> 00:11:26,789
to the ER for Code Yellow.
262
00:11:26,789 --> 00:11:28,273
I'm sorry, I have to go.
263
00:11:28,273 --> 00:11:30,241
Right.
Do you think we should help?
264
00:11:30,241 --> 00:11:31,621
I do.
They might need us.
265
00:11:31,621 --> 00:11:32,933
Let's go.
266
00:11:37,524 --> 00:11:38,905
Bailey Nune?
267
00:11:42,529 --> 00:11:44,324
Bailey Nune?
268
00:11:49,639 --> 00:11:51,331
Hey, hey, break it up.
269
00:11:58,062 --> 00:12:00,650
We need to clear everyone out
for incoming patients.
270
00:12:00,650 --> 00:12:02,238
My suspect's waiting
for surgery.
271
00:12:02,238 --> 00:12:03,584
Okay, we'll move him
into the hallway.
272
00:12:03,584 --> 00:12:05,759
He can stand outside the OR.
You can go with him.
273
00:12:07,519 --> 00:12:10,281
I cleared your paperwork,
so you can go home.
274
00:12:12,179 --> 00:12:13,871
Um, you know,
275
00:12:13,871 --> 00:12:17,012
I started feeling really dizzy
a few minutes ago.
276
00:12:17,012 --> 00:12:18,323
Okay, we'll get you admitted.
277
00:12:18,323 --> 00:12:20,153
I don't want you going home
with a concussion.
278
00:12:20,153 --> 00:12:21,879
But in the meantime,
we're gonna need to put you
279
00:12:21,879 --> 00:12:23,639
in the hallway
while we wait for a room.
280
00:12:23,639 --> 00:12:25,020
I'm sorry
for the inconvenience.
281
00:12:25,020 --> 00:12:26,815
Not at all.
I understand.
282
00:12:30,715 --> 00:12:32,096
What happened?
283
00:12:32,096 --> 00:12:34,512
Eastern Front and Russian mob
threw down in a big way.
284
00:12:34,512 --> 00:12:36,548
The Eastern Front boss
got shot in the chest.
285
00:12:36,548 --> 00:12:37,722
I'm not sure how it kicked off,
286
00:12:37,722 --> 00:12:40,138
but we got north
of 30 casualties inbound.
287
00:12:40,138 --> 00:12:41,622
From both sides?
288
00:12:41,622 --> 00:12:43,314
You couldn't separate the gangs
to different hospitals?
289
00:12:43,314 --> 00:12:45,799
I left my sorting hat
at the station.
290
00:12:45,799 --> 00:12:47,594
I have additional units coming
291
00:12:47,594 --> 00:12:49,699
from Rampart and Hollywood
to assist.
292
00:12:49,699 --> 00:12:51,667
But if boss man dies,
293
00:12:51,667 --> 00:12:53,048
all hell is gonna break loose.
294
00:13:01,228 --> 00:13:03,092
Hey, uh, where should
we put this guy?
295
00:13:03,092 --> 00:13:04,231
He's Russian?
296
00:13:06,095 --> 00:13:08,304
Eastern Front.
297
00:13:08,304 --> 00:13:09,650
To the left.
298
00:13:11,998 --> 00:13:13,827
Let's set him down
right here by this one.
299
00:13:16,830 --> 00:13:18,728
All right, the doctor's
are gonna check you out.
300
00:13:18,728 --> 00:13:20,696
Then we'll get you down
to Mid-Wilshire for processing.
301
00:13:20,696 --> 00:13:24,527
So just, uh, sit tight
and don't cause any trouble.
302
00:13:25,977 --> 00:13:28,221
Uh, one thing, when you--
303
00:13:28,221 --> 00:13:30,775
when you're letting the cuffed
wrist switch up, use the hold.
304
00:13:30,775 --> 00:13:31,845
Oh, I didn't even think
about that.
305
00:13:31,845 --> 00:13:33,467
- Yeah, yeah.
- Got a guy here.
306
00:13:33,467 --> 00:13:35,193
Not sure if he's gang
or citizen...
307
00:13:35,193 --> 00:13:36,919
Because I don't speak Russian.
308
00:13:37,886 --> 00:13:39,025
No, Smitty, please, no!
309
00:13:44,202 --> 00:13:46,377
Hands. Great.
310
00:13:46,377 --> 00:13:48,551
Thanks for the assist.
I thought you had the day off.
311
00:13:48,551 --> 00:13:50,243
I do.
Had a doctor's appointment.
312
00:13:50,243 --> 00:13:51,416
Thank you.
313
00:13:51,416 --> 00:13:54,316
Oh, jeez.
Okay, come on.
314
00:13:54,316 --> 00:13:56,214
Are you okay?
- I'm great.
315
00:13:56,214 --> 00:13:59,286
Just completed my
"wounded in the line of duty"
316
00:13:59,286 --> 00:14:00,736
punch card.
317
00:14:02,427 --> 00:14:04,636
Pension will be firing
on all cylinders now.
318
00:14:04,636 --> 00:14:05,983
Okay, well,
I'm happy for you.
319
00:14:05,983 --> 00:14:06,984
- Whew!
- All right.
320
00:14:06,984 --> 00:14:08,986
I'll be right back.
321
00:14:08,986 --> 00:14:10,780
Well, you finish up
your appointment?
322
00:14:10,780 --> 00:14:12,023
Uh, no.
323
00:14:12,023 --> 00:14:13,369
I was going to,
but we got pulled into that.
324
00:14:13,369 --> 00:14:15,440
Maybe we can squeeze it in
later on today.
325
00:14:15,440 --> 00:14:16,786
What do you need from us?
326
00:14:16,786 --> 00:14:19,065
I got a stack of field
interview cards in my trunk.
327
00:14:19,065 --> 00:14:20,480
Grab those and start
passing them out.
328
00:14:20,480 --> 00:14:21,999
We need to start collecting
witness statements
329
00:14:21,999 --> 00:14:23,690
so we can try to make sense
of this mess.
330
00:14:23,690 --> 00:14:25,071
But aren't they all
gonna lie?
331
00:14:25,071 --> 00:14:26,693
Some of them will,
but hopefully we'll get enough
332
00:14:26,693 --> 00:14:28,419
of the truth to figure out
what the hell happened.
333
00:14:28,419 --> 00:14:29,696
Was anybody
seriously injured?
334
00:14:29,696 --> 00:14:31,456
A couple of Russians
got cut up pretty bad.
335
00:14:31,456 --> 00:14:32,837
One is critical.
336
00:14:32,837 --> 00:14:35,288
The leader of the
Eastern Front, Armen Azarian,
337
00:14:35,288 --> 00:14:37,704
just went into surgery--
shot twice in the chest.
338
00:14:37,704 --> 00:14:40,155
Right now we've got
a ton of mutual combat
339
00:14:40,155 --> 00:14:42,329
with a half dozen assault
with a deadly weapon.
340
00:14:42,329 --> 00:14:44,745
But if Azarian dies,
that all changes.
341
00:14:44,745 --> 00:14:47,024
We are looking
at a murder charge
342
00:14:47,024 --> 00:14:49,026
and a full-out gang war.
343
00:14:52,926 --> 00:14:54,031
- You get the--
- Cyclist?
344
00:14:54,031 --> 00:14:55,687
Yep, already noted.
345
00:14:58,000 --> 00:14:59,139
Damn.
346
00:14:59,139 --> 00:15:01,279
Thought I'd turned
this alert off.
347
00:15:01,279 --> 00:15:04,455
Yeah, you must have set that
a few different times.
348
00:15:04,455 --> 00:15:06,284
I can take a look at it
if you want.
349
00:15:06,284 --> 00:15:08,183
No. It's fine.
350
00:15:12,049 --> 00:15:14,465
Are you gonna
get her anything?
351
00:15:14,465 --> 00:15:16,398
Pretty sure it's bad form
to buy a present
352
00:15:16,398 --> 00:15:18,020
for the girl you broke up with.
353
00:15:18,020 --> 00:15:20,367
Or a girl you kissed
at a wedding.
354
00:15:20,367 --> 00:15:21,368
Never mind.
355
00:15:26,028 --> 00:15:28,306
Metro needs us back
at the station for a pre-brief.
356
00:15:28,306 --> 00:15:30,032
Relief detail arriving in five.
357
00:15:30,032 --> 00:15:31,137
Great.
358
00:15:31,137 --> 00:15:32,897
Now I can change
into a dry uniform
359
00:15:32,897 --> 00:15:34,795
and up my deodorant game.
360
00:15:38,385 --> 00:15:40,594
Did you buy her a present?
361
00:15:40,594 --> 00:15:41,699
Lucy?
362
00:15:41,699 --> 00:15:44,495
Yeah, spa day
at the Four Seasons.
363
00:15:44,495 --> 00:15:45,599
Celina's idea.
364
00:15:45,599 --> 00:15:47,774
- Nice.
- Yeah.
365
00:15:51,571 --> 00:15:52,710
Can I ask why y'all split up?
366
00:15:52,710 --> 00:15:54,160
No.
367
00:15:54,160 --> 00:15:56,956
You haven't heard anything?
368
00:15:56,956 --> 00:16:00,787
Well, have you shaken
all the trusted trees?
369
00:16:00,787 --> 00:16:02,513
No. No, no, stop asking.
370
00:16:02,513 --> 00:16:05,274
I don't want the wrong people
to hear that I'm on the hunt.
371
00:16:05,274 --> 00:16:06,793
I'll--I'll get back to you.
372
00:16:06,793 --> 00:16:08,277
Hey.
373
00:16:08,277 --> 00:16:09,347
How you feeling?
374
00:16:09,347 --> 00:16:10,762
Sore.
375
00:16:12,005 --> 00:16:14,421
Did you come all the way
down here just to check on me?
376
00:16:16,147 --> 00:16:17,355
I did.
377
00:16:19,979 --> 00:16:22,015
I'm touched.
378
00:16:22,015 --> 00:16:23,534
I thought that was you.
379
00:16:23,534 --> 00:16:24,535
Hey.
380
00:16:24,535 --> 00:16:26,295
Detective Lopez.
381
00:16:26,295 --> 00:16:28,263
How does it feel
to have your husband rush down
382
00:16:28,263 --> 00:16:29,885
to check on the former
love of his life?
383
00:16:29,885 --> 00:16:31,404
As the true love of his life,
384
00:16:31,404 --> 00:16:33,371
I feel great that
he's such a good person
385
00:16:33,371 --> 00:16:36,305
he can show compassion
for someone as unworthy as you.
386
00:16:37,548 --> 00:16:40,206
Are you ready
to finish our interview?
387
00:16:40,206 --> 00:16:42,139
No.
388
00:16:42,139 --> 00:16:44,279
Okay, but the fact
that you're not all over me
389
00:16:44,279 --> 00:16:45,901
to press charges
against this guy
390
00:16:45,901 --> 00:16:47,730
is setting off alarms
in my brain.
391
00:16:47,730 --> 00:16:50,699
I'll try and control
my concern.
392
00:16:50,699 --> 00:16:53,184
We still have a plea deal
to negotiate,
393
00:16:53,184 --> 00:16:54,703
and I've got some free time.
394
00:16:54,703 --> 00:16:56,946
Yeah, I'm not falling for that.
395
00:16:56,946 --> 00:16:58,741
You'll turn around and tell
the judge I took advantage
396
00:16:58,741 --> 00:17:00,433
while you were suffering
from a head injury.
397
00:17:00,433 --> 00:17:01,813
I would never.
398
00:17:01,813 --> 00:17:03,091
Yeah, right.
399
00:17:05,058 --> 00:17:06,301
I'm glad you're okay.
400
00:17:08,406 --> 00:17:10,063
Sorry you came down.
401
00:17:10,063 --> 00:17:11,685
Not at all.
I got to see you.
402
00:17:11,685 --> 00:17:12,928
Aw.
403
00:17:12,928 --> 00:17:14,412
Quickie in
the janitor's closet?
404
00:17:14,412 --> 00:17:15,862
Wait. Do you have time?
405
00:17:15,862 --> 00:17:17,243
Not at all.
406
00:17:17,243 --> 00:17:19,072
But a girl can fantasize.
- Aw.
407
00:17:19,072 --> 00:17:20,349
Hey, did you hear?
408
00:17:20,349 --> 00:17:21,626
Armen died on the table.
409
00:17:21,626 --> 00:17:22,972
Damn it.
410
00:17:22,972 --> 00:17:25,009
Azarian's dead,
there's gonna be hell to pay.
411
00:17:25,009 --> 00:17:26,528
Yeah, we should
reach out to Grey,
412
00:17:26,528 --> 00:17:28,599
see if he can send us
some more support,
413
00:17:28,599 --> 00:17:30,359
and maybe set up
some metal detectors.
414
00:17:31,498 --> 00:17:33,776
Hey.
Did you manage to reschedule?
415
00:17:33,776 --> 00:17:35,054
Yeah, they're gonna
squeeze us in
416
00:17:35,054 --> 00:17:36,331
in the next 30 minutes.
- Great.
417
00:17:36,331 --> 00:17:37,884
Did it settle down out there?
418
00:17:37,884 --> 00:17:39,299
Uh, yes and no.
419
00:17:39,299 --> 00:17:41,301
I mean, most of the combatants
have been squared away,
420
00:17:41,301 --> 00:17:43,338
but now their family members
are starting to arrive,
421
00:17:43,338 --> 00:17:46,065
most of whom are probably
also gang members.
422
00:17:46,065 --> 00:17:47,825
Well, if you wanna go
back out there and help,
423
00:17:47,825 --> 00:17:49,792
there's no reason both of us
need to sit here and wait.
424
00:17:49,792 --> 00:17:51,518
No, I'm not gonna
leave you now.
425
00:17:51,518 --> 00:17:53,175
My anxiety level is low.
426
00:17:53,175 --> 00:17:55,246
The magazine selection
is solid.
427
00:17:55,246 --> 00:17:57,076
So go make yourself useful,
and I'll text you
428
00:17:57,076 --> 00:17:58,560
when you need to come back.
429
00:17:58,560 --> 00:17:59,561
- Thank you.
- Yeah.
430
00:17:59,561 --> 00:18:00,562
You are the best.
431
00:18:00,562 --> 00:18:02,150
I know.
432
00:18:15,024 --> 00:18:16,267
Where's my brother?
433
00:18:16,267 --> 00:18:17,475
What's your brother's name?
434
00:18:17,475 --> 00:18:18,787
Armen.
435
00:18:18,787 --> 00:18:19,788
He was shot.
436
00:18:19,788 --> 00:18:21,100
I--I heard he was in surgery.
437
00:18:21,100 --> 00:18:22,239
Why don't you come
over here with me,
438
00:18:22,239 --> 00:18:24,172
and I can help you
find out his status.
439
00:18:34,596 --> 00:18:35,700
Gun!
440
00:18:40,705 --> 00:18:41,844
Got her.
I got her.
441
00:18:43,363 --> 00:18:45,124
Are you okay?
442
00:18:54,547 --> 00:18:56,376
You have
some acoustic trauma.
443
00:18:56,376 --> 00:18:57,688
What?
444
00:18:57,688 --> 00:18:59,138
I'm kidding, but you can't
set me up like that.
445
00:18:59,138 --> 00:19:00,794
No, but seriously,
it's deafening.
446
00:19:00,794 --> 00:19:02,658
The tinnitus, the ringing, is--
447
00:19:02,658 --> 00:19:04,833
Hey, I heard what happened.
Are you okay?
448
00:19:04,833 --> 00:19:07,146
Yeah, you just might want
to talk into this ear for now.
449
00:19:07,146 --> 00:19:09,320
Will his hearing come back?
450
00:19:09,320 --> 00:19:10,528
Time will tell.
451
00:19:10,528 --> 00:19:12,047
The trauma caused inflammation,
452
00:19:12,047 --> 00:19:15,119
and we can't assess the full
damage until that subsides.
453
00:19:15,119 --> 00:19:16,534
You were very lucky.
454
00:19:16,534 --> 00:19:17,811
A few more inches to the right,
455
00:19:17,811 --> 00:19:19,951
and you wouldn't
be here anymore.
456
00:19:22,575 --> 00:19:25,060
She is exaggerating.
It was not that close.
457
00:19:25,060 --> 00:19:26,993
Anything near you
is too close.
458
00:19:26,993 --> 00:19:28,270
Fair enough.
459
00:19:28,270 --> 00:19:29,685
Did you get to see
the fertility doctor?
460
00:19:29,685 --> 00:19:30,997
No, I heard
you were in trouble,
461
00:19:30,997 --> 00:19:32,205
and I ran out of there.
462
00:19:33,620 --> 00:19:35,415
Bailey Nune?
463
00:19:39,005 --> 00:19:40,524
Bailey Nune?
464
00:19:44,700 --> 00:19:47,013
Thanks for helping
with the pre-raid on this one.
465
00:19:47,013 --> 00:19:48,290
That's burn after reading.
466
00:19:48,290 --> 00:19:49,395
Fun.
467
00:19:49,395 --> 00:19:50,741
Well, technically
we shred it.
468
00:19:50,741 --> 00:19:52,018
Make sure this information
never leaves the room.
469
00:19:52,018 --> 00:19:53,778
So memorize it, destroy it.
470
00:19:53,778 --> 00:19:55,953
Shredder's in the back.
- Yes, sir.
471
00:19:55,953 --> 00:19:58,162
Sorry you got put on point.
Grey was short-staffed.
472
00:19:58,162 --> 00:19:59,819
I just needed somebody
who knew which way was up.
473
00:19:59,819 --> 00:20:01,269
No problem.
Happy to help wherever needed.
474
00:20:01,269 --> 00:20:02,546
Cool.
475
00:20:02,546 --> 00:20:05,204
Hey, I--I do have
some questions, though.
476
00:20:07,723 --> 00:20:09,138
What's up
with the stacking order?
477
00:20:09,138 --> 00:20:11,071
Where's the secondary
entry point and the chase car?
478
00:20:11,071 --> 00:20:12,521
Hey, whoa.
I appreciate your help,
479
00:20:12,521 --> 00:20:14,937
but it's my operation.
It's my team.
480
00:20:14,937 --> 00:20:16,525
Try not to go
picking it apart, right?
481
00:20:16,525 --> 00:20:18,493
No, I'm not.
Just, it's Barrio Rosa.
482
00:20:18,493 --> 00:20:19,632
They come strapped
at all times.
483
00:20:19,632 --> 00:20:20,633
And I don't see
certain things--
484
00:20:20,633 --> 00:20:21,841
Are you serious?
485
00:20:21,841 --> 00:20:23,601
These guys feel like
you let them down.
486
00:20:23,601 --> 00:20:25,258
You quit on us
when we welcomed you,
487
00:20:25,258 --> 00:20:26,294
and now you got the nerve
to come back
488
00:20:26,294 --> 00:20:27,985
and give me notes
on my ops plan?
489
00:20:27,985 --> 00:20:29,435
Okay, this isn't
about me giving notes.
490
00:20:29,435 --> 00:20:30,988
I'm just trying to be helpful.
- Yeah, well, don't.
491
00:20:30,988 --> 00:20:33,128
Nobody wants to hear from the
guy who got bounced for cause.
492
00:20:33,128 --> 00:20:35,406
All right, this is my ops plan,
493
00:20:35,406 --> 00:20:37,477
and you're gonna fall in line
or I'm gonna kick your ass
494
00:20:37,477 --> 00:20:39,548
all over the parking lot
when this is done.
495
00:20:44,173 --> 00:20:45,278
All right, folks.
496
00:20:45,278 --> 00:20:47,729
Briefing time.
Listen up.
497
00:20:47,729 --> 00:20:50,249
Well, you've been
very unhelpful.
498
00:20:50,249 --> 00:20:51,319
Do you have
any more of those cards?
499
00:20:51,319 --> 00:20:53,079
Yeah.
500
00:20:53,079 --> 00:20:56,151
Just be careful
with your gun on that side.
501
00:20:56,151 --> 00:20:57,256
Oh, yeah. Sorry.
502
00:20:57,256 --> 00:20:58,740
Yeah,
there's suspects everywhere.
503
00:20:58,740 --> 00:21:00,500
Yeah, it becomes
second nature at some point,
504
00:21:00,500 --> 00:21:02,191
like breathing.
505
00:21:02,191 --> 00:21:03,745
Hi.
506
00:21:03,745 --> 00:21:04,746
Okay, what's your name?
507
00:21:04,746 --> 00:21:05,850
Bite me.
508
00:21:05,850 --> 00:21:07,852
That's--that's catchy.
509
00:21:07,852 --> 00:21:09,716
Have your parents been notified
that you're here?
510
00:21:09,716 --> 00:21:10,855
I don't need them.
511
00:21:10,855 --> 00:21:12,409
Well, yeah,
technically you still do.
512
00:21:12,409 --> 00:21:14,238
What are you, 15?
513
00:21:14,238 --> 00:21:15,550
Please.
514
00:21:15,550 --> 00:21:16,930
I'm 18.
515
00:21:16,930 --> 00:21:19,139
Please.
It has been a very long day,
516
00:21:19,139 --> 00:21:20,934
and you are clearly closer
to being a child
517
00:21:20,934 --> 00:21:22,350
than you are a man,
so just--
518
00:21:25,249 --> 00:21:27,424
Bitch, I'm more of a man
than you've ever had.
519
00:21:30,910 --> 00:21:32,152
What did you say to me?
Say it again.
520
00:21:32,152 --> 00:21:34,223
Get up.
521
00:21:34,223 --> 00:21:35,397
Wait, what are you doing?
522
00:21:35,397 --> 00:21:37,986
Taking him somewhere else
to talk.
523
00:21:37,986 --> 00:21:40,160
Let's try this again,
without your friends around.
524
00:21:40,160 --> 00:21:41,990
Okay? Name.
525
00:21:41,990 --> 00:21:43,543
I told you.
526
00:21:43,543 --> 00:21:45,027
Bite me.
527
00:21:45,027 --> 00:21:46,270
Can you head back out
to the waiting room
528
00:21:46,270 --> 00:21:47,720
and see if anybody knows
the name of the kid
529
00:21:47,720 --> 00:21:50,032
who's spilling
Eastern Front secrets?
530
00:21:50,032 --> 00:21:51,517
- You wouldn't do that.
- Hm?
531
00:21:51,517 --> 00:21:52,587
She's not gonna do that.
532
00:21:52,587 --> 00:21:53,864
I'll do whatever
she tells me to.
533
00:21:53,864 --> 00:21:55,555
I'm a rookie, and she's my TO.
534
00:21:55,555 --> 00:21:57,626
But we're gonna find out
your name no matter what.
535
00:21:57,626 --> 00:21:59,732
So why are you sweating us?
536
00:22:02,286 --> 00:22:04,115
Fine. I'm Slak.
537
00:22:04,115 --> 00:22:06,325
Thank you.
538
00:22:06,325 --> 00:22:07,636
Babayan.
539
00:22:09,051 --> 00:22:12,158
All right, and you are
an Eastern Front wannabe.
540
00:22:12,158 --> 00:22:13,987
Nothing wannabe about me.
541
00:22:13,987 --> 00:22:15,403
I'm all in, and they know it.
542
00:22:15,403 --> 00:22:17,094
No doubt.
543
00:22:17,094 --> 00:22:18,475
I think you should want
to help us figure out
544
00:22:18,475 --> 00:22:19,855
who killed your boss.
545
00:22:22,133 --> 00:22:23,963
- Armen's dead?
- Yeah.
546
00:22:23,963 --> 00:22:26,862
He died about an hour ago
on the operating table.
547
00:22:26,862 --> 00:22:29,244
Did you happen to see
who pulled the trigger?
548
00:22:29,244 --> 00:22:31,142
- No.
- No?
549
00:22:31,142 --> 00:22:32,972
The blood splatter on your face
550
00:22:32,972 --> 00:22:34,732
and your clothes
says otherwise.
551
00:22:34,732 --> 00:22:36,734
I'd say you were standing right
next to him when it went down.
552
00:22:36,734 --> 00:22:38,460
Wrong.
553
00:22:38,460 --> 00:22:42,326
Listen, Slak,
554
00:22:42,326 --> 00:22:44,397
if you have a name,
just give it to us, okay?
555
00:22:44,397 --> 00:22:46,744
There's no reason anyone needs
to know that it came from you.
556
00:22:46,744 --> 00:22:48,159
But it just points us
in the right direction
557
00:22:48,159 --> 00:22:49,264
so we can go and make a case.
558
00:22:49,264 --> 00:22:50,472
Forget it.
559
00:22:50,472 --> 00:22:52,301
I mean, even if I did know
who killed him,
560
00:22:52,301 --> 00:22:53,406
that's for us to handle.
561
00:22:53,406 --> 00:22:55,166
Us?
562
00:22:55,166 --> 00:22:56,651
Do you really have that in you
563
00:22:56,651 --> 00:22:58,446
after what you just
went through,
564
00:22:58,446 --> 00:23:01,449
watching your friends
get shot and stabbed
565
00:23:01,449 --> 00:23:03,382
right in front of you?
566
00:23:03,382 --> 00:23:05,453
You have barely got a foot
in the life right now.
567
00:23:05,453 --> 00:23:08,490
You can still walk away.
But you go all in on a murder,
568
00:23:08,490 --> 00:23:10,147
and your fate is sealed.
569
00:23:10,147 --> 00:23:11,735
You understand?
570
00:23:11,735 --> 00:23:13,219
You don't have to do that.
571
00:23:22,815 --> 00:23:24,989
It was...
572
00:23:24,989 --> 00:23:26,922
it was the big Russian
Nave shot...
573
00:23:29,787 --> 00:23:31,237
Kostya.
574
00:23:42,731 --> 00:23:45,458
Ms. Stevens,
how are you feeling?
575
00:23:45,458 --> 00:23:48,012
Not terrible,
all things considered.
576
00:23:48,012 --> 00:23:49,945
Have you gotten an ID
on my attacker yet?
577
00:23:49,945 --> 00:23:52,638
No, his prints aren't
in the system,
578
00:23:52,638 --> 00:23:54,053
and he's still not talking.
579
00:23:54,053 --> 00:23:55,537
Hasn't even asked for a lawyer.
580
00:23:55,537 --> 00:23:57,643
Well, as a lawyer,
I think he's being an idiot.
581
00:23:57,643 --> 00:23:59,023
But as his victim,
582
00:23:59,023 --> 00:24:01,301
I hope he waives his rights
and confesses.
583
00:24:01,301 --> 00:24:02,406
I hear you.
584
00:24:02,406 --> 00:24:03,925
But you can rest easy for now.
585
00:24:03,925 --> 00:24:05,754
I'll be outside his room
until shift change,
586
00:24:05,754 --> 00:24:07,446
and then another officer
will replace me.
587
00:24:07,446 --> 00:24:08,792
You'll be safe here.
588
00:24:10,449 --> 00:24:14,349
Thank you, Officer.
I so appreciate that.
589
00:24:22,461 --> 00:24:24,324
So that's Armen's killer?
590
00:24:24,324 --> 00:24:25,705
You trust the ID?
591
00:24:25,705 --> 00:24:27,604
I mean, kid was shaken up,
but he seemed genuine.
592
00:24:27,604 --> 00:24:30,054
Yeah, it also makes sense in
why the shooter targeted him.
593
00:24:30,054 --> 00:24:31,297
All right, well,
if they tried once,
594
00:24:31,297 --> 00:24:32,643
they might make
another run at him.
595
00:24:32,643 --> 00:24:34,438
Post up here, and we'll
try to get more evidence.
596
00:24:34,438 --> 00:24:35,715
Yeah, you got it.
597
00:24:38,062 --> 00:24:39,201
Hey.
598
00:24:39,201 --> 00:24:41,410
Lucy Chen, Celina Juarez,
Mid-Wilshire.
599
00:24:41,410 --> 00:24:43,205
Liz Diamond, Hollywood.
600
00:24:43,205 --> 00:24:44,897
You pulled in
on the gang war?
601
00:24:44,897 --> 00:24:46,657
No, home invasion.
602
00:24:46,657 --> 00:24:48,245
Guy in there attacked
some lawyer.
603
00:24:48,245 --> 00:24:49,522
Oh, yeah, I heard about that.
604
00:24:49,522 --> 00:24:50,834
Monica.
- You know her?
605
00:24:50,834 --> 00:24:53,181
Yeah, I mean,
she's a real piece of work.
606
00:24:53,181 --> 00:24:54,562
Any idea who the guy is?
607
00:24:54,562 --> 00:24:56,529
None. He hasn't said a word.
608
00:24:56,529 --> 00:24:58,669
So he's either
disciplined or scared.
609
00:25:01,396 --> 00:25:03,191
Are we still taking
surveillance notes?
610
00:25:03,191 --> 00:25:04,986
Negative.
611
00:25:04,986 --> 00:25:07,195
Okay, so what should
we be doing then?
612
00:25:07,195 --> 00:25:08,507
Making sure no one sneaks up
613
00:25:08,507 --> 00:25:09,853
on our people
once they're inside.
614
00:25:09,853 --> 00:25:11,061
We cover their twelve.
615
00:25:11,061 --> 00:25:12,545
Rear point covers their six.
616
00:25:12,545 --> 00:25:14,271
Copy that.
617
00:25:14,271 --> 00:25:17,101
- Front point clear?
- Clear.
618
00:25:17,101 --> 00:25:19,034
- Rear point clear?
- Clear.
619
00:25:19,034 --> 00:25:21,002
Then we're green and go.
620
00:25:29,458 --> 00:25:30,736
Breaching.
621
00:25:31,978 --> 00:25:33,255
Move, move, move, move.
622
00:25:43,852 --> 00:25:45,647
Patrol, 7-Adam-100.
623
00:25:45,647 --> 00:25:47,511
Officers down.
Repeat, officers down!
624
00:25:47,511 --> 00:25:48,961
Help!
625
00:25:58,557 --> 00:25:59,765
Finally.
626
00:25:59,765 --> 00:26:01,318
Yeah, sorry about all
the missed appointments.
627
00:26:01,318 --> 00:26:03,700
Not at all.
It's been a crazy day.
628
00:26:03,700 --> 00:26:04,977
How are you both?
629
00:26:04,977 --> 00:26:06,323
Great.
630
00:26:06,323 --> 00:26:08,497
Not great.
In the middle.
631
00:26:08,497 --> 00:26:10,741
Well, I'm glad we're
getting a chance to talk.
632
00:26:10,741 --> 00:26:11,880
Because there's a problem?
633
00:26:11,880 --> 00:26:13,261
I wouldn't call it a problem.
634
00:26:13,261 --> 00:26:15,090
I'd call it an obstacle.
635
00:26:15,090 --> 00:26:17,541
But obstacles can be overcome.
- I knew it.
636
00:26:17,541 --> 00:26:20,199
Okay, please tell me
that I am the obstacle.
637
00:26:20,199 --> 00:26:22,028
I mean,
I've already had a child,
638
00:26:22,028 --> 00:26:24,652
but it was a long,
long time ago.
639
00:26:24,652 --> 00:26:25,722
Maybe something's changed.
640
00:26:25,722 --> 00:26:27,620
No, your sperm density
is adequate.
641
00:26:27,620 --> 00:26:29,001
But my ovaries aren't.
642
00:26:29,001 --> 00:26:31,348
It's not your ovaries,
which is good.
643
00:26:31,348 --> 00:26:33,074
But there's some damage
to your fallopian tubes,
644
00:26:33,074 --> 00:26:34,834
which is making it difficult
for your eggs
645
00:26:34,834 --> 00:26:37,354
to move from the ovaries
to the uterus.
646
00:26:37,354 --> 00:26:40,529
The good news is, we can
get around that with IVF.
647
00:26:40,529 --> 00:26:42,014
- In vitro?
- Yes.
648
00:26:42,014 --> 00:26:43,705
Now, obviously, at your age,
you're considered
649
00:26:43,705 --> 00:26:45,845
a geriatric pregnancy--
650
00:26:45,845 --> 00:26:48,089
a technical term no one loves.
651
00:26:48,089 --> 00:26:51,195
But after 35, there are
increased risk factors.
652
00:26:51,195 --> 00:26:53,542
That said,
I see no reason that,
653
00:26:53,542 --> 00:26:55,130
in time,
you can't get pregnant.
654
00:26:55,130 --> 00:26:58,237
Okay. That's great, right?
655
00:26:58,237 --> 00:26:59,652
How much time?
656
00:26:59,652 --> 00:27:01,861
The IVF process takes
six to eight weeks,
657
00:27:01,861 --> 00:27:03,656
but the odds of it working
on the first try
658
00:27:03,656 --> 00:27:04,692
are on the lower side.
659
00:27:04,692 --> 00:27:05,762
And it's expensive.
660
00:27:05,762 --> 00:27:08,281
But we don't care
about the money.
661
00:27:08,281 --> 00:27:12,631
A single IVF cycle normally
costs 15,000 to 20,000.
662
00:27:12,631 --> 00:27:14,322
Whatever it takes.
663
00:27:14,322 --> 00:27:17,187
I think you two should take
a little time to digest this.
664
00:27:17,187 --> 00:27:19,845
Let's have a follow-up meeting
next week to discuss further.
665
00:27:19,845 --> 00:27:21,778
- Right.
- Thanks.
666
00:27:35,861 --> 00:27:37,517
I love you.
667
00:27:37,517 --> 00:27:39,416
I love you too.
668
00:27:39,416 --> 00:27:41,073
Wanna go find
a quiet place to cry?
669
00:27:41,073 --> 00:27:42,384
Yep.
670
00:27:46,734 --> 00:27:48,252
Hey. Hey.
671
00:27:48,252 --> 00:27:50,427
What happened?
- It was a booby trap.
672
00:27:50,427 --> 00:27:51,911
They clearly knew
the raid was coming.
673
00:27:51,911 --> 00:27:52,912
Left an IED behind.
674
00:27:52,912 --> 00:27:54,707
Are you two okay?
675
00:27:54,707 --> 00:27:56,260
Yeah, nothing--
nothing critical,
676
00:27:56,260 --> 00:27:57,434
a little banged up.
677
00:27:57,434 --> 00:27:59,263
We were, um...
678
00:27:59,263 --> 00:28:00,644
we were pulling out
Mad Dog and Nash
679
00:28:00,644 --> 00:28:02,611
when half the ceiling
came down on us.
680
00:28:02,611 --> 00:28:04,821
How bad are they wounded?
681
00:28:04,821 --> 00:28:06,270
Nash is bad.
682
00:28:06,270 --> 00:28:08,790
Shrapnel wounds
to the head and torso.
683
00:28:08,790 --> 00:28:11,172
Garcia was behind him,
leg got all torn up.
684
00:28:11,172 --> 00:28:12,794
Mad Dog got lucky.
685
00:28:12,794 --> 00:28:14,969
The first two took
the brunt of the blast.
686
00:28:14,969 --> 00:28:16,695
He's a pincushion,
but according to the medic,
687
00:28:16,695 --> 00:28:17,972
it's mostly superficial.
688
00:28:17,972 --> 00:28:20,491
Look, it's clear that
they knew we were coming.
689
00:28:20,491 --> 00:28:22,424
It seems like they knew
what door we would be using.
690
00:28:22,424 --> 00:28:24,254
You think there's a leak?
691
00:28:24,254 --> 00:28:25,911
It's the only thing
that makes sense.
692
00:28:25,911 --> 00:28:27,498
The mission was last-minute.
693
00:28:27,498 --> 00:28:28,845
It was close to the vest.
694
00:28:28,845 --> 00:28:32,055
I mean, other than Metro
and the two observation units,
695
00:28:32,055 --> 00:28:34,160
only the judge who signed
the warrant was in the loop.
696
00:28:34,160 --> 00:28:35,575
All right.
697
00:28:35,575 --> 00:28:37,060
You two get patched up.
698
00:28:37,060 --> 00:28:39,131
Uh, sir.
699
00:28:39,131 --> 00:28:40,719
I wanna help figure out
what happened.
700
00:28:40,719 --> 00:28:41,961
Yeah, me too.
701
00:28:41,961 --> 00:28:43,825
As long as you get cleared
by the doctor.
702
00:28:43,825 --> 00:28:46,241
I'll coordinate
with their lieutenant.
703
00:28:46,241 --> 00:28:47,795
But let's keep this quiet.
704
00:28:47,795 --> 00:28:50,729
Last thing we need is word
of a mole hunt getting around.
705
00:28:50,729 --> 00:28:51,937
Yes, sir.
706
00:28:53,732 --> 00:28:55,561
Maybe it's just
not meant to be.
707
00:28:55,561 --> 00:28:56,631
Nonsense.
708
00:28:56,631 --> 00:28:58,184
Millions of people
go through this.
709
00:28:58,184 --> 00:28:59,703
That's what science is for.
710
00:28:59,703 --> 00:29:01,463
I know, but--
711
00:29:01,463 --> 00:29:03,258
But what?
712
00:29:03,258 --> 00:29:04,777
Nothing.
713
00:29:04,777 --> 00:29:07,193
It's just--it's a lot
to process, you know?
714
00:29:07,193 --> 00:29:10,438
Yes, and we will
process it together.
715
00:29:10,438 --> 00:29:12,060
Yeah.
716
00:29:16,547 --> 00:29:17,548
What?
717
00:29:17,548 --> 00:29:18,964
That's Armen's brother,
718
00:29:18,964 --> 00:29:20,966
the dead leader
of the Eastern Front gang.
719
00:29:20,966 --> 00:29:22,070
You think something's up?
720
00:29:22,070 --> 00:29:23,485
I think his dead brother's
721
00:29:23,485 --> 00:29:24,728
already downstairs
in the morgue,
722
00:29:24,728 --> 00:29:26,592
so what's he doing
on a patient floor?
723
00:29:26,592 --> 00:29:28,732
- You wanna follow him?
- You up for that?
724
00:29:28,732 --> 00:29:30,734
Yes, I'm dying
for something else to focus on.
725
00:29:30,734 --> 00:29:32,011
Let's go.
726
00:29:42,228 --> 00:29:43,678
Don't look at me like that.
727
00:29:43,678 --> 00:29:47,026
Nah, the only way I'm looking
at you is with empathy.
728
00:29:47,026 --> 00:29:50,098
I've been in that bed,
worrying about my guys,
729
00:29:50,098 --> 00:29:53,412
wondering if there's anything
I could have done differently.
730
00:29:53,412 --> 00:29:55,345
Sometimes things just go wrong.
731
00:29:55,345 --> 00:29:57,209
I'm not buying it.
732
00:29:57,209 --> 00:29:58,797
I think you're standing there
733
00:29:58,797 --> 00:30:00,281
thinking I should have
listened to you.
734
00:30:00,281 --> 00:30:02,248
No, no, no.
This--this wasn't about
735
00:30:02,248 --> 00:30:03,732
quality of mission plan.
736
00:30:03,732 --> 00:30:05,217
This was a trap.
737
00:30:05,217 --> 00:30:08,289
Nah, the question is, how did
they know you were coming?
738
00:30:08,289 --> 00:30:09,808
I don't know.
739
00:30:09,808 --> 00:30:11,948
I mean, we played it as close
to the vest as we could.
740
00:30:15,296 --> 00:30:16,538
Dr. London.
741
00:30:16,538 --> 00:30:18,678
I heard what happened.
742
00:30:18,678 --> 00:30:20,577
Ran over to make sure
everyone was okay.
743
00:30:20,577 --> 00:30:22,406
Thanks, Doc.
744
00:30:22,406 --> 00:30:24,581
Yeah, I think we're all
pretty far from okay.
745
00:30:24,581 --> 00:30:27,239
Of course.
That was stupid of me.
746
00:30:28,481 --> 00:30:31,726
Do you need anything?
Is there someone I should call?
747
00:30:31,726 --> 00:30:34,349
Nah. We're all squared away.
748
00:30:35,592 --> 00:30:39,044
Hey, I'm curious, how did
you hear about the ambush?
749
00:30:39,044 --> 00:30:40,045
Are you kidding?
750
00:30:40,045 --> 00:30:41,563
It's all
everybody can talk about.
751
00:30:41,563 --> 00:30:43,393
That and the gang war.
752
00:30:43,393 --> 00:30:44,808
Half my patients today canceled
753
00:30:44,808 --> 00:30:47,052
because they got called
into work.
754
00:30:47,052 --> 00:30:49,813
I'm so sorry that this happened
to you and your guys.
755
00:30:53,368 --> 00:30:55,060
I'll say a prayer.
756
00:30:59,892 --> 00:31:01,929
She seemed like the last
person you wanted to see.
757
00:31:01,929 --> 00:31:03,585
No, I just...
758
00:31:05,553 --> 00:31:07,382
I'm in no mood to talk
about my feelings.
759
00:31:08,867 --> 00:31:10,144
Look, man, I'm a wreck,
760
00:31:10,144 --> 00:31:11,835
and they shot me
full of painkillers,
761
00:31:11,835 --> 00:31:14,527
so I'm shutting down
for a while.
762
00:31:14,527 --> 00:31:16,805
Yeah, I get it.
763
00:31:16,805 --> 00:31:19,670
I'll check back with you
after Nash's surgery.
764
00:31:19,670 --> 00:31:21,465
Thanks.
765
00:31:40,553 --> 00:31:43,211
Nothing suspicious
about him having to pee.
766
00:31:43,211 --> 00:31:45,041
No.
767
00:31:45,041 --> 00:31:47,284
Do me a favor.
Go find Celina and Lucy.
768
00:31:47,284 --> 00:31:49,286
Tell them I think
trouble's brewing.
769
00:31:49,286 --> 00:31:50,667
Where are you going?
770
00:31:50,667 --> 00:31:51,979
To tinkle.
771
00:31:59,158 --> 00:32:00,401
No worries.
I can wait.
772
00:32:01,850 --> 00:32:03,680
Hey.
John wanted me to tell you--
773
00:32:09,686 --> 00:32:11,136
Shots fired.
774
00:32:11,136 --> 00:32:13,552
South building,
second floor, east hallway.
775
00:32:13,552 --> 00:32:15,140
Move, come on.
We gotta go.
776
00:32:18,522 --> 00:32:20,248
Take her.
Okay, go, go.
777
00:32:21,284 --> 00:32:23,148
Liz, I need you.
Lock yourself in my guy's room.
778
00:32:23,148 --> 00:32:24,390
Protect him at all costs.
779
00:32:24,390 --> 00:32:26,013
These shooters are probably
here to kill him.
780
00:32:55,594 --> 00:32:56,629
Agh!
781
00:33:02,842 --> 00:33:04,879
- Got me?
- Yeah, yeah.
782
00:33:37,946 --> 00:33:39,534
Told you we weren't done.
783
00:34:04,076 --> 00:34:05,560
Let's talk.
784
00:34:15,053 --> 00:34:17,055
Police! Drop your weapon!
785
00:34:20,472 --> 00:34:21,887
You got nowhere to go, Aram!
786
00:34:21,887 --> 00:34:25,442
And a hospital full of cops
who are heading this way.
787
00:34:25,442 --> 00:34:28,169
So give up now or get buried
next to your brother.
788
00:34:55,783 --> 00:34:57,164
Turn around.
789
00:34:57,164 --> 00:34:59,407
Hands on your head.
Interlace your fingers.
790
00:35:03,101 --> 00:35:04,964
I'm only gonna ask you once.
791
00:35:06,242 --> 00:35:07,898
Failure to answer or lie to me,
792
00:35:07,898 --> 00:35:10,522
and I will detonate your heart
with an air bubble.
793
00:35:10,522 --> 00:35:12,351
Who sent you?
794
00:35:12,351 --> 00:35:13,939
Go to hell.
795
00:35:18,357 --> 00:35:19,738
I'll meet you there.
796
00:35:42,450 --> 00:35:44,797
What are you doing here?
797
00:35:44,797 --> 00:35:47,179
Barrio Rosa blew up my cops.
798
00:35:47,179 --> 00:35:49,147
You said no one
was gonna get hurt.
799
00:35:50,596 --> 00:35:51,908
Did you just kill that guy?
800
00:35:51,908 --> 00:35:53,358
You don't want me
to answer that.
801
00:35:53,358 --> 00:35:54,876
Now get the hell out of here.
I will call you
802
00:35:54,876 --> 00:35:56,084
when I am released.
803
00:35:56,084 --> 00:35:57,362
Go!
804
00:36:00,675 --> 00:36:03,126
Liz, we're Code 4.
You can unlock the door.
805
00:36:04,886 --> 00:36:05,956
How bad?
806
00:36:05,956 --> 00:36:07,406
Two Eastern Front shooters
are down.
807
00:36:07,406 --> 00:36:09,028
A couple of citizens with GSWs.
808
00:36:09,028 --> 00:36:10,340
I mean, it's a mess.
809
00:36:10,340 --> 00:36:12,342
Thanks for having our back.
- Of course.
810
00:36:17,658 --> 00:36:20,592
No. No, no.
811
00:36:20,592 --> 00:36:22,973
I need a Code Blue unit now!
812
00:36:24,354 --> 00:36:25,907
- What happened?
- I-I don't know.
813
00:36:25,907 --> 00:36:27,288
I went to protect
the Russian shooter.
814
00:36:27,288 --> 00:36:29,221
I didn't think--
- So he was alone?
815
00:36:29,221 --> 00:36:31,119
Yeah. I'm sorry.
816
00:36:39,162 --> 00:36:40,991
What the hell is going on
out there?
817
00:36:40,991 --> 00:36:43,166
You've been here
the whole time?
818
00:36:43,166 --> 00:36:44,823
Are you kidding?
819
00:36:44,823 --> 00:36:47,826
The second I heard gunfire,
I hid in the corner.
820
00:36:47,826 --> 00:36:49,172
What kind of
half-assed policing
821
00:36:49,172 --> 00:36:50,173
are you guys practicing?
822
00:36:50,173 --> 00:36:51,278
Shut up.
823
00:36:51,278 --> 00:36:52,796
The guy who attacked you
just coded.
824
00:36:52,796 --> 00:36:56,283
I'm having a hard time thinking
it was just an accident.
825
00:36:56,283 --> 00:36:57,594
Oh.
826
00:37:00,563 --> 00:37:05,015
You need to tread
very carefully, Angela.
827
00:37:05,015 --> 00:37:06,327
I warned you what would happen
828
00:37:06,327 --> 00:37:08,226
if you tried to make me
the bad guy
829
00:37:08,226 --> 00:37:10,469
when it was my home
that was invaded
830
00:37:10,469 --> 00:37:12,713
and me who was
viciously assaulted.
831
00:37:12,713 --> 00:37:15,233
If we find the slightest bit
of evidence
832
00:37:15,233 --> 00:37:18,650
that you lied to us
at any point,
833
00:37:18,650 --> 00:37:21,273
things are gonna get
real serious between us.
834
00:37:25,484 --> 00:37:27,348
Leave.
835
00:37:31,249 --> 00:37:32,767
Now.
836
00:37:37,531 --> 00:37:40,085
Have I mentioned
how much I hate her recently?
837
00:37:40,085 --> 00:37:42,294
That goes without saying,
but she is not wrong.
838
00:37:42,294 --> 00:37:45,884
Unless we find rock-solid
evidence that she was involved,
839
00:37:45,884 --> 00:37:47,368
we keep our suspicions
to ourselves,
840
00:37:47,368 --> 00:37:49,439
because she will destroy us.
841
00:37:56,929 --> 00:37:58,552
Okay, are you sure it's okay
I stay here tonight?
842
00:37:58,552 --> 00:38:00,657
Technically, I'm not
paying rent until tomorrow.
843
00:38:00,657 --> 00:38:02,832
Girl, stop.
Of course.
844
00:38:02,832 --> 00:38:04,489
Look, your stuff is in boxes.
845
00:38:04,489 --> 00:38:06,145
You can sleep on the couch
846
00:38:06,145 --> 00:38:07,630
and meet the movers
in the morning.
847
00:38:07,630 --> 00:38:08,872
Thanks.
848
00:38:11,979 --> 00:38:13,774
I think we handled today
really well.
849
00:38:13,774 --> 00:38:14,913
I agree.
850
00:38:14,913 --> 00:38:16,984
I--I really tried
to be respectful
851
00:38:16,984 --> 00:38:18,468
with the--the corrections.
852
00:38:18,468 --> 00:38:19,883
And I tried to be receptive,
853
00:38:19,883 --> 00:38:22,472
although I gotta say,
you're my fourth TO so far,
854
00:38:22,472 --> 00:38:24,371
and you all do things
a little differently.
855
00:38:24,371 --> 00:38:26,338
You will too,
once you graduate.
856
00:38:26,338 --> 00:38:28,133
You just have to take the best
of what's offered
857
00:38:28,133 --> 00:38:30,204
and make the job your own.
858
00:38:30,204 --> 00:38:34,070
So, um, I've actually saved
two very special bath bombs,
859
00:38:34,070 --> 00:38:36,693
and one has your name on it--
if you want, of course.
860
00:38:36,693 --> 00:38:38,316
Oh, my God.
861
00:38:38,316 --> 00:38:40,559
Best roommate ever.
862
00:38:40,559 --> 00:38:42,285
Enjoy.
863
00:38:42,285 --> 00:38:44,563
♪ When the sun won't shine
and the words don't rhyme ♪
864
00:38:44,563 --> 00:38:47,463
♪ And there's mountains
you can't move ♪
865
00:38:47,463 --> 00:38:48,947
♪ Something's on your mind
866
00:38:48,947 --> 00:38:50,397
Aww.
867
00:38:50,397 --> 00:38:51,950
Hey, baby.
868
00:38:51,950 --> 00:38:53,952
Aww.
869
00:38:53,952 --> 00:38:55,574
How are you?
870
00:38:56,886 --> 00:38:58,474
I miss you.
871
00:39:00,061 --> 00:39:02,857
♪ Wherever you go
872
00:39:02,857 --> 00:39:04,963
♪ You know what to do
873
00:39:04,963 --> 00:39:10,934
♪ Oh, child,
lift up your head ♪
874
00:39:10,934 --> 00:39:16,284
♪ Oh, child, lift up
your head ♪
875
00:39:17,665 --> 00:39:21,013
♪ All this trouble's only
gonna last for a while ♪
876
00:39:21,013 --> 00:39:24,189
♪ Yeah, we're gonna
be all right, oh, child ♪
877
00:39:24,189 --> 00:39:28,193
♪ Lift up your head
878
00:39:28,193 --> 00:39:30,506
♪ And the light's
gonna find you ♪
879
00:39:30,506 --> 00:39:34,337
♪ Yeah, the light, yeah,
the light's gonna find you ♪
880
00:39:36,374 --> 00:39:42,380
♪ When you feel like
you ain't got a friend ♪
881
00:39:42,380 --> 00:39:47,212
♪ And you're wondering if
you ever gon' smile again ♪
882
00:39:47,212 --> 00:39:50,249
♪ Every little thing
gon' be okay ♪
883
00:39:50,249 --> 00:39:53,460
♪ I know that you gon'
see better days ♪
884
00:39:53,460 --> 00:39:58,913
♪ So whenever you don't know
how to get through ♪
885
00:39:58,913 --> 00:40:00,708
♪ Oh, child, lift
886
00:40:00,708 --> 00:40:01,847
- Wine?
- Yes.
887
00:40:01,847 --> 00:40:03,159
Okay.
888
00:40:04,919 --> 00:40:06,196
Red or white?
889
00:40:06,196 --> 00:40:07,439
Yes.
890
00:40:07,439 --> 00:40:09,579
Shall I just mix them
together in a glass?
891
00:40:09,579 --> 00:40:11,650
Just pour the white.
892
00:40:11,650 --> 00:40:15,965
♪ Oh, this trouble's only
gonna last for a while ♪
893
00:40:15,965 --> 00:40:18,416
- What a day.
- Yeah.
894
00:40:19,865 --> 00:40:24,007
So you don't have to make
any decisions tonight.
895
00:40:24,007 --> 00:40:26,078
I know.
896
00:40:28,736 --> 00:40:31,152
But you already have.
897
00:40:31,152 --> 00:40:33,051
Yeah.
I don't think I can
898
00:40:33,051 --> 00:40:36,295
go down the rabbit hole of IVF,
899
00:40:36,295 --> 00:40:38,988
week after week,
month after month
900
00:40:38,988 --> 00:40:44,476
of trying, hoping, and failing.
901
00:40:45,891 --> 00:40:47,306
Not to mention the cost of it.
902
00:40:47,306 --> 00:40:48,687
I--
- I get it.
903
00:40:48,687 --> 00:40:50,413
No, I get it.
I understand.
904
00:40:52,035 --> 00:40:54,969
But if you change your mind,
905
00:40:54,969 --> 00:40:56,281
I'm in.
906
00:40:56,281 --> 00:40:58,490
♪ Yeah, we're gonna be
all right ♪
907
00:40:58,490 --> 00:41:03,391
♪ Oh, child,
lift up your head ♪
908
00:41:03,391 --> 00:41:06,464
♪ And the light's
gonna find you ♪
909
00:41:06,464 --> 00:41:07,948
The hell are you doing
up here?
910
00:41:07,948 --> 00:41:09,432
Nash is paralyzed.
911
00:41:09,432 --> 00:41:11,572
I heard.
912
00:41:11,572 --> 00:41:13,298
They think
it might be temporary.
913
00:41:14,575 --> 00:41:16,750
It wasn't supposed
to go down like this.
914
00:41:16,750 --> 00:41:18,268
What do you mean?
915
00:41:21,893 --> 00:41:23,722
Did you compromise the op?
916
00:41:27,692 --> 00:41:31,419
They were just supposed to
clear out before we got there.
917
00:41:31,419 --> 00:41:33,560
No one was supposed
to get hurt.
918
00:41:33,560 --> 00:41:34,975
Who did you tell?
919
00:41:36,459 --> 00:41:37,425
I can't.
920
00:41:37,425 --> 00:41:38,530
Why not?
921
00:41:38,530 --> 00:41:41,360
Because she knows
all my secrets.
922
00:41:41,360 --> 00:41:43,466
Who does?
923
00:41:43,466 --> 00:41:44,502
I'm sorry.
924
00:42:39,315 --> 00:42:40,350
Damn it.
61901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.