All language subtitles for The.Rookie.S06E08.Punch.Card.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,071 --> 00:00:03,037 Previously on "The Rookie"... 2 00:00:03,037 --> 00:00:04,073 I think we should have a baby. 3 00:00:04,073 --> 00:00:05,315 How do you feel about having sex 4 00:00:05,315 --> 00:00:07,007 in the back of an ambulance? 5 00:00:07,007 --> 00:00:09,250 I'm guessing she's in some kind of contest with herself 6 00:00:09,250 --> 00:00:10,907 to see how fast she can conceive. 7 00:00:10,907 --> 00:00:14,048 You violated procedure and roped in two other officers? 8 00:00:14,048 --> 00:00:16,982 I can't just go back to the way things were. 9 00:00:16,982 --> 00:00:18,294 Are you breaking up with me? 10 00:00:18,294 --> 00:00:19,467 I'm sorry. 11 00:00:19,467 --> 00:00:20,572 I got stood up. 12 00:00:20,572 --> 00:00:22,160 Who the hell would stand you up? 13 00:00:22,160 --> 00:00:24,334 I mean, you are a catch. 14 00:00:24,334 --> 00:00:26,164 Did Tim really get kicked out of Metro? 15 00:00:26,164 --> 00:00:28,235 - Yeah. - First day back on patrol. 16 00:00:28,235 --> 00:00:31,307 I need you to take Dr. London on a ride-along. 17 00:00:31,307 --> 00:00:34,068 You asked the department shrink to--to babysit me? 18 00:00:34,068 --> 00:00:35,587 I--I think you're right. 19 00:00:35,587 --> 00:00:37,899 I am mad at myself. 20 00:00:42,456 --> 00:00:44,492 ♪ Learn to use your voice 21 00:00:44,492 --> 00:00:46,046 Monica, you're not listening. 22 00:00:46,046 --> 00:00:47,702 There's no way I can get that deal approved. 23 00:00:47,702 --> 00:00:49,083 Client has to do some time. 24 00:00:49,083 --> 00:00:50,981 She's got a rap sheet longer than "War and Peace." 25 00:00:50,981 --> 00:00:52,983 Nobody reads anymore, Wesley. 26 00:00:52,983 --> 00:00:55,158 And her rap sheet is irrelevant. 27 00:00:55,158 --> 00:00:57,505 We'll never get this deal negotiated with that attitude. 28 00:00:57,505 --> 00:00:58,989 Then we can go to court. Is that you want? 29 00:00:58,989 --> 00:01:00,957 I said-- 30 00:01:00,957 --> 00:01:02,786 - Shut up. - Excuse me? 31 00:01:04,236 --> 00:01:05,824 I think there's someone in my house. 32 00:01:05,824 --> 00:01:07,308 The Ghost of Christmas Future? 33 00:01:07,308 --> 00:01:09,448 I'm gonna check it out. I'll call you back. 34 00:01:09,448 --> 00:01:10,794 No, no. Don't--don't check it out. 35 00:01:10,794 --> 00:01:12,486 Lock yourself in your bedroom. Call 911. 36 00:01:12,486 --> 00:01:15,420 I'm pretty sure you forget who you're talking to. 37 00:01:16,800 --> 00:01:19,320 If you're scared, you call 911. 38 00:01:42,309 --> 00:01:43,896 You better run! 39 00:01:45,588 --> 00:01:47,590 Police are on their way! 40 00:01:47,590 --> 00:01:49,523 Even worse, half the guys in lockup 41 00:01:49,523 --> 00:01:52,077 would scoop your eyeballs out if I told them to. 42 00:01:52,077 --> 00:01:53,216 Oh! 43 00:02:04,193 --> 00:02:05,263 Yah! 44 00:02:23,177 --> 00:02:24,454 You break in to rob the place, 45 00:02:24,454 --> 00:02:25,628 or did someone send you to kill me? 46 00:02:27,630 --> 00:02:29,321 That's a yes on coming to kill me. 47 00:02:33,946 --> 00:02:37,018 Who was it? 48 00:02:38,744 --> 00:02:40,608 To be continued. 49 00:02:54,346 --> 00:02:55,865 Help me. 50 00:03:07,048 --> 00:03:08,153 Hey. 51 00:03:21,684 --> 00:03:23,237 Bradford. 52 00:03:23,237 --> 00:03:25,343 Mad Dog, Dr. London. 53 00:03:26,827 --> 00:03:28,242 Hey, listen. 54 00:03:28,242 --> 00:03:29,830 We didn't get a chance to talk about me leaving Metro. 55 00:03:29,830 --> 00:03:31,728 Water under the bridge, bro. 56 00:03:31,728 --> 00:03:33,074 See ya, Doc. 57 00:03:34,697 --> 00:03:35,870 Are you... 58 00:03:35,870 --> 00:03:37,424 No, I'm actually heading up to five 59 00:03:37,424 --> 00:03:40,427 to drop off some paperwork, just got on the wrong elevator. 60 00:03:42,601 --> 00:03:44,776 Everything okay with Mad Dog? 61 00:03:44,776 --> 00:03:47,123 Can't discuss a patient. 62 00:03:47,123 --> 00:03:49,988 Technically shouldn't have told you he's a patient. 63 00:03:49,988 --> 00:03:52,128 How are you doing? 64 00:03:52,128 --> 00:03:54,855 Did seeing a former squad mate upset you? 65 00:03:54,855 --> 00:03:56,788 Well, last I checked, we're in an elevator 66 00:03:56,788 --> 00:03:58,445 and not your office, so... 67 00:03:58,445 --> 00:04:00,240 Of course. Sorry. 68 00:04:00,240 --> 00:04:02,345 Still internalizing the rules of engagement. 69 00:04:05,106 --> 00:04:06,418 I'll see you Thursday. 70 00:04:06,418 --> 00:04:08,627 Yeah. Looking forward to it. 71 00:04:10,733 --> 00:04:12,838 How's it working out with your new roommate? 72 00:04:12,838 --> 00:04:14,737 Technically, she's about to move in. 73 00:04:14,737 --> 00:04:15,979 But wait, why are you asking? 74 00:04:15,979 --> 00:04:17,567 We're thin today. 75 00:04:17,567 --> 00:04:20,190 Got a bunch of sick calls, and Nolan took a personal day. 76 00:04:20,190 --> 00:04:21,675 So I need you to ride with Celina. 77 00:04:21,675 --> 00:04:25,230 Oh, uh, but I'm-- I'm not a training officer. 78 00:04:25,230 --> 00:04:28,785 In the name of the Los Angeles Police Department, 79 00:04:28,785 --> 00:04:31,132 I hereby--come here-- 80 00:04:31,132 --> 00:04:35,205 appoint you as acting training officer for the day. 81 00:04:35,205 --> 00:04:37,415 Is that something you can do, sir? 82 00:04:37,415 --> 00:04:38,554 I'm all-powerful. 83 00:04:38,554 --> 00:04:40,072 Oh, okay. 84 00:04:40,072 --> 00:04:42,523 But is it gonna be a problem overseeing your roommate? 85 00:04:42,523 --> 00:04:43,835 No, sir. 86 00:04:43,835 --> 00:04:45,526 Officer Juarez and I are both professionals. 87 00:04:45,526 --> 00:04:47,045 Good answer. 88 00:04:51,498 --> 00:04:52,706 Sorry, I--I can come back. 89 00:04:52,706 --> 00:04:53,879 No, no, no, no. 90 00:04:53,879 --> 00:04:56,296 Officer Chen needs to go round up her boot. 91 00:04:56,296 --> 00:04:58,194 Boot? Really? 92 00:04:58,194 --> 00:05:00,058 Give her the all-powerful gag? 93 00:05:00,058 --> 00:05:01,922 Yeah. Have a good shift. 94 00:05:01,922 --> 00:05:03,233 Yeah, you too. 95 00:05:05,374 --> 00:05:06,444 Wow. 96 00:05:06,444 --> 00:05:08,791 That wasn't awkward at all. 97 00:05:08,791 --> 00:05:10,931 Believe it or not, it's-- it's better than it's been. 98 00:05:10,931 --> 00:05:12,415 Well, you need to fix it. 99 00:05:12,415 --> 00:05:15,453 Dysfunction kills team efficiency. 100 00:05:15,453 --> 00:05:16,971 And I'm not going out like that. 101 00:05:16,971 --> 00:05:18,248 So you need to work it out. 102 00:05:18,248 --> 00:05:21,424 Otherwise, I'm gonna have to choose who stays 103 00:05:21,424 --> 00:05:24,047 and who transfers to North Hollywood. 104 00:05:24,047 --> 00:05:27,741 And trust me, it won't be Officer Chen who goes. 105 00:05:27,741 --> 00:05:28,845 Understood. 106 00:05:28,845 --> 00:05:30,364 In the meantime, I've got another 107 00:05:30,364 --> 00:05:32,159 fun assignment for you-- 108 00:05:32,159 --> 00:05:34,437 helping your old Metro team. 109 00:05:34,437 --> 00:05:36,819 They're looking for someone who knows pre-raid surveillance 110 00:05:36,819 --> 00:05:38,579 and dynamic entry SOPs. 111 00:05:38,579 --> 00:05:39,856 Great. I'd be happy to lead the team. 112 00:05:39,856 --> 00:05:40,892 You know the target? 113 00:05:40,892 --> 00:05:42,618 Barrio Rosa. 114 00:05:42,618 --> 00:05:45,379 But, um, you're not leading anything. 115 00:05:45,379 --> 00:05:49,279 They want you on point to keep watch on their clubhouse, 116 00:05:49,279 --> 00:05:50,384 i.e. the target. 117 00:05:50,384 --> 00:05:52,386 Sure. Yeah, babysitting the scene 118 00:05:52,386 --> 00:05:54,319 before the op kicks off-- 119 00:05:54,319 --> 00:05:56,563 quarterback to water boy. 120 00:05:56,563 --> 00:05:58,116 Sure, yeah, whatever you need. 121 00:05:58,116 --> 00:06:00,360 Great. Um... 122 00:06:00,360 --> 00:06:01,982 take Thorsen. 123 00:06:01,982 --> 00:06:05,192 He can use improvement on special ops knowledge. 124 00:06:05,192 --> 00:06:06,469 Yes, sir. 125 00:06:08,229 --> 00:06:09,196 Hi. 126 00:06:09,196 --> 00:06:10,922 We're here to see Dr. Bhatia. 127 00:06:12,268 --> 00:06:14,304 You know, when I say "fertility doctor," 128 00:06:14,304 --> 00:06:17,411 it sounds so weirdly 18th century, right? 129 00:06:17,411 --> 00:06:20,656 Like he's gonna prescribe a cocaine and morphine tincture 130 00:06:20,656 --> 00:06:22,416 for my consumption. 131 00:06:22,416 --> 00:06:24,384 Pretty sure you wouldn't see a fertility doctor 132 00:06:24,384 --> 00:06:26,765 for consumption, even in the 1800s. 133 00:06:26,765 --> 00:06:29,837 Oh, well, yes, if we're gonna split hairs. 134 00:06:31,045 --> 00:06:33,634 Oh, hey, what are you doing here? 135 00:06:33,634 --> 00:06:35,498 Monica got attacked in her home. 136 00:06:35,498 --> 00:06:36,741 She shot the intruder. 137 00:06:36,741 --> 00:06:38,398 Disgruntled client? 138 00:06:38,398 --> 00:06:39,502 No idea. 139 00:06:39,502 --> 00:06:41,124 Paramedics are bringing them both in. 140 00:06:42,298 --> 00:06:43,437 Ow! 141 00:06:43,437 --> 00:06:45,232 Could you make the ride any rougher? 142 00:06:45,232 --> 00:06:46,682 I have a head injury. 143 00:06:47,821 --> 00:06:48,960 Wait, are you guys okay? 144 00:06:48,960 --> 00:06:50,133 Yeah, no, just a doctor appointment. 145 00:06:50,133 --> 00:06:51,411 Go--go do your thing. 146 00:06:52,860 --> 00:06:54,310 I'll let's start with patrol. 147 00:06:57,658 --> 00:06:58,797 You okay? 148 00:06:58,797 --> 00:07:01,213 No. I'm supposed to be in court. 149 00:07:01,213 --> 00:07:02,801 - He say anything? - No, ma'am. 150 00:07:02,801 --> 00:07:04,113 And no ID on him. 151 00:07:04,113 --> 00:07:05,494 - Keys? - No. 152 00:07:05,494 --> 00:07:07,150 Well, he didn't just walk into that neighborhood. 153 00:07:07,150 --> 00:07:08,773 He must have stashed the keys somewhere. 154 00:07:08,773 --> 00:07:10,568 Call in for a canvass. Run every license plate 155 00:07:10,568 --> 00:07:12,604 in a half-mile radius if you have to. 156 00:07:12,604 --> 00:07:13,881 What's her story? 157 00:07:13,881 --> 00:07:16,505 She's almost as tight-lipped as our guy here. 158 00:07:16,505 --> 00:07:18,852 Said he broke in, assaulted her. 159 00:07:18,852 --> 00:07:20,025 She got a couple of shots off. 160 00:07:20,025 --> 00:07:22,027 And then we went down the stairs. 161 00:07:22,027 --> 00:07:24,892 And you managed to shoot him in both feet before the tumble? 162 00:07:24,892 --> 00:07:26,687 That's what I said. 163 00:07:26,687 --> 00:07:28,206 Do I need to talk slower? 164 00:07:28,206 --> 00:07:30,795 No. It's just that TID told me 165 00:07:30,795 --> 00:07:32,762 that they found one shell casing upstairs 166 00:07:32,762 --> 00:07:34,937 and the other one down in the foyer. 167 00:07:34,937 --> 00:07:36,248 You ask her about the shell casings? 168 00:07:36,248 --> 00:07:38,250 - Doing it now. - Look, it's not my job 169 00:07:38,250 --> 00:07:40,425 to teach you the physics of shell casing ejections 170 00:07:40,425 --> 00:07:42,289 during a violent struggle. 171 00:07:42,289 --> 00:07:45,188 And if your intention is to try and take this opportunity 172 00:07:45,188 --> 00:07:48,571 to paint me as the bad guy in my own assault, 173 00:07:48,571 --> 00:07:50,400 then I'll see you both in court. 174 00:07:50,400 --> 00:07:52,541 Slow your roll, Red. We're just doing our job. 175 00:07:52,541 --> 00:07:55,198 Well, go do it somewhere else so the doctor can examine me 176 00:07:55,198 --> 00:07:56,959 and stitch up my head. 177 00:07:56,959 --> 00:07:59,444 No problem. We will talk later. 178 00:08:01,101 --> 00:08:04,276 - You think she's lying? - With every breath she takes. 179 00:08:09,834 --> 00:08:11,180 - Hey. - Hey. 180 00:08:11,180 --> 00:08:13,354 Is today gonna be uncomfortable for you at all? 181 00:08:13,354 --> 00:08:14,355 Oh, no, not at all. 182 00:08:14,355 --> 00:08:15,633 Because on the face of it, 183 00:08:15,633 --> 00:08:18,808 I realize that me being your boss for the day 184 00:08:18,808 --> 00:08:22,847 on the eve of you moving in could prove to be challenging. 185 00:08:22,847 --> 00:08:25,470 My point of view is that you have a wealth of knowledge 186 00:08:25,470 --> 00:08:28,266 that I'm excited to spend the day absorbing. 187 00:08:28,266 --> 00:08:29,923 Great. Okay. 188 00:08:29,923 --> 00:08:32,028 Well, listen, I'm not gonna be trying to trip you up 189 00:08:32,028 --> 00:08:33,409 or make you jump through any hoops. 190 00:08:33,409 --> 00:08:35,791 I don't see why today can't be about, you know, 191 00:08:35,791 --> 00:08:37,171 investing in your success. 192 00:08:37,171 --> 00:08:38,828 - Sounds good to me. - Great. 193 00:08:38,828 --> 00:08:41,382 Yeah, okay, let's get it. 194 00:08:41,382 --> 00:08:42,522 Nice. 195 00:08:42,522 --> 00:08:44,040 Something always goes wrong. 196 00:08:44,040 --> 00:08:45,801 All the tactical preparation in the world 197 00:08:45,801 --> 00:08:47,768 becomes moot the second boots hit the ground. 198 00:08:47,768 --> 00:08:48,942 Yeah, everybody's got a plan 199 00:08:48,942 --> 00:08:50,184 till they get punched in the face. 200 00:08:50,184 --> 00:08:51,358 Exactly. 201 00:08:51,358 --> 00:08:52,635 The best team leaders understand that 202 00:08:52,635 --> 00:08:53,981 and can pivot in a heartbeat. 203 00:08:53,981 --> 00:08:55,224 Got it. 204 00:08:55,224 --> 00:08:58,468 Tell me why I have to be in full uniform again? 205 00:08:58,468 --> 00:09:00,540 In case we take enforcement action, 206 00:09:00,540 --> 00:09:02,403 uniform verifies we're the police. 207 00:09:02,403 --> 00:09:04,509 Got it. 208 00:09:04,509 --> 00:09:07,995 And I have to be the one to wear it because... 209 00:09:09,479 --> 00:09:11,171 Tell me more about our target. 210 00:09:13,622 --> 00:09:16,417 Barrio Rosa is a Mexican mafia offshoot, 211 00:09:16,417 --> 00:09:18,419 heavy into Special K and meth. 212 00:09:18,419 --> 00:09:21,906 CI told Metro, that warehouse is a base of operations. 213 00:09:21,906 --> 00:09:24,702 Okay. Surveillance note-taking 101. 214 00:09:24,702 --> 00:09:27,152 Because Metro is about to hit that warehouse in a few hours, 215 00:09:27,152 --> 00:09:29,258 we have to write down everything that happens. 216 00:09:30,570 --> 00:09:31,674 Start writing this. 217 00:09:31,674 --> 00:09:33,642 "Sergeant Bradford, Officer Thorsen 218 00:09:33,642 --> 00:09:35,609 land at 0914 hours." 219 00:09:35,609 --> 00:09:37,749 "0914 hours." 220 00:09:37,749 --> 00:09:38,785 Can I ask you a question? 221 00:09:38,785 --> 00:09:40,096 No. 222 00:09:40,096 --> 00:09:42,616 Mail carrier... 223 00:09:42,616 --> 00:09:45,239 number 11-46, 224 00:09:45,239 --> 00:09:50,175 uh, arrives on target at 0916 hours, 225 00:09:50,175 --> 00:09:52,799 makes delivery, and moves on. 226 00:09:54,248 --> 00:09:57,044 And the answer to your question is no. 227 00:09:57,044 --> 00:09:58,528 I mean, you don't even know what the question is. 228 00:09:58,528 --> 00:09:59,840 Of course I do. 229 00:09:59,840 --> 00:10:01,290 You want to know if it bothers me 230 00:10:01,290 --> 00:10:03,188 that I'm here doing grunt work while my former squad's 231 00:10:03,188 --> 00:10:05,708 about to take down a major drug trafficker. 232 00:10:05,708 --> 00:10:06,813 I mean, it has to, right? 233 00:10:06,813 --> 00:10:08,262 Wrong. 234 00:10:08,262 --> 00:10:09,643 My job is to do what's asked of me 235 00:10:09,643 --> 00:10:11,680 to the best of my abilities without complaint. 236 00:10:13,129 --> 00:10:16,443 Although I would recommend you switch to a stronger deodorant. 237 00:10:20,827 --> 00:10:25,176 Male transient pushing a shopping cart past target 238 00:10:25,176 --> 00:10:30,457 at 0917 hours and moves on. 239 00:10:32,597 --> 00:10:33,943 Why aren't you writing? 240 00:10:36,083 --> 00:10:37,947 I was checking my deodorant. 241 00:10:44,782 --> 00:10:47,439 I'm just saying, it feels like they're showing off. 242 00:10:47,439 --> 00:10:50,719 So to your thinking, 243 00:10:50,719 --> 00:10:53,514 these ladies don't actually have appointments. 244 00:10:53,514 --> 00:10:54,861 They're just hanging out in a waiting room 245 00:10:54,861 --> 00:10:56,586 to make you feel inadequate? 246 00:10:56,586 --> 00:10:59,382 Well, when you put it that way, I sound crazy. 247 00:10:59,382 --> 00:11:00,763 But yes. 248 00:11:00,763 --> 00:11:02,627 We don't even know that there's a problem. 249 00:11:02,627 --> 00:11:04,456 I just-- I feel it in my bones. 250 00:11:04,456 --> 00:11:05,734 - Bailey. - Hi. 251 00:11:05,734 --> 00:11:07,494 - Hey. - I heard you were here. 252 00:11:07,494 --> 00:11:08,771 Thought I'd come check on you. 253 00:11:08,771 --> 00:11:10,117 That's so sweet. Thank you. 254 00:11:10,117 --> 00:11:12,257 Nonsense. Doctor Bhatia is awesome. 255 00:11:12,257 --> 00:11:15,433 She has helped hundreds of patients with fertility issues, 256 00:11:15,433 --> 00:11:17,400 not that we know that you have any. 257 00:11:17,400 --> 00:11:19,126 Right. 258 00:11:20,714 --> 00:11:21,819 What's going on? 259 00:11:21,819 --> 00:11:23,786 I don't know. 260 00:11:23,786 --> 00:11:25,098 All available medical personnel 261 00:11:25,098 --> 00:11:26,789 to the ER for Code Yellow. 262 00:11:26,789 --> 00:11:28,273 I'm sorry, I have to go. 263 00:11:28,273 --> 00:11:30,241 Right. Do you think we should help? 264 00:11:30,241 --> 00:11:31,621 I do. They might need us. 265 00:11:31,621 --> 00:11:32,933 Let's go. 266 00:11:37,524 --> 00:11:38,905 Bailey Nune? 267 00:11:42,529 --> 00:11:44,324 Bailey Nune? 268 00:11:49,639 --> 00:11:51,331 Hey, hey, break it up. 269 00:11:58,062 --> 00:12:00,650 We need to clear everyone out for incoming patients. 270 00:12:00,650 --> 00:12:02,238 My suspect's waiting for surgery. 271 00:12:02,238 --> 00:12:03,584 Okay, we'll move him into the hallway. 272 00:12:03,584 --> 00:12:05,759 He can stand outside the OR. You can go with him. 273 00:12:07,519 --> 00:12:10,281 I cleared your paperwork, so you can go home. 274 00:12:12,179 --> 00:12:13,871 Um, you know, 275 00:12:13,871 --> 00:12:17,012 I started feeling really dizzy a few minutes ago. 276 00:12:17,012 --> 00:12:18,323 Okay, we'll get you admitted. 277 00:12:18,323 --> 00:12:20,153 I don't want you going home with a concussion. 278 00:12:20,153 --> 00:12:21,879 But in the meantime, we're gonna need to put you 279 00:12:21,879 --> 00:12:23,639 in the hallway while we wait for a room. 280 00:12:23,639 --> 00:12:25,020 I'm sorry for the inconvenience. 281 00:12:25,020 --> 00:12:26,815 Not at all. I understand. 282 00:12:30,715 --> 00:12:32,096 What happened? 283 00:12:32,096 --> 00:12:34,512 Eastern Front and Russian mob threw down in a big way. 284 00:12:34,512 --> 00:12:36,548 The Eastern Front boss got shot in the chest. 285 00:12:36,548 --> 00:12:37,722 I'm not sure how it kicked off, 286 00:12:37,722 --> 00:12:40,138 but we got north of 30 casualties inbound. 287 00:12:40,138 --> 00:12:41,622 From both sides? 288 00:12:41,622 --> 00:12:43,314 You couldn't separate the gangs to different hospitals? 289 00:12:43,314 --> 00:12:45,799 I left my sorting hat at the station. 290 00:12:45,799 --> 00:12:47,594 I have additional units coming 291 00:12:47,594 --> 00:12:49,699 from Rampart and Hollywood to assist. 292 00:12:49,699 --> 00:12:51,667 But if boss man dies, 293 00:12:51,667 --> 00:12:53,048 all hell is gonna break loose. 294 00:13:01,228 --> 00:13:03,092 Hey, uh, where should we put this guy? 295 00:13:03,092 --> 00:13:04,231 He's Russian? 296 00:13:06,095 --> 00:13:08,304 Eastern Front. 297 00:13:08,304 --> 00:13:09,650 To the left. 298 00:13:11,998 --> 00:13:13,827 Let's set him down right here by this one. 299 00:13:16,830 --> 00:13:18,728 All right, the doctor's are gonna check you out. 300 00:13:18,728 --> 00:13:20,696 Then we'll get you down to Mid-Wilshire for processing. 301 00:13:20,696 --> 00:13:24,527 So just, uh, sit tight and don't cause any trouble. 302 00:13:25,977 --> 00:13:28,221 Uh, one thing, when you-- 303 00:13:28,221 --> 00:13:30,775 when you're letting the cuffed wrist switch up, use the hold. 304 00:13:30,775 --> 00:13:31,845 Oh, I didn't even think about that. 305 00:13:31,845 --> 00:13:33,467 - Yeah, yeah. - Got a guy here. 306 00:13:33,467 --> 00:13:35,193 Not sure if he's gang or citizen... 307 00:13:35,193 --> 00:13:36,919 Because I don't speak Russian. 308 00:13:37,886 --> 00:13:39,025 No, Smitty, please, no! 309 00:13:44,202 --> 00:13:46,377 Hands. Great. 310 00:13:46,377 --> 00:13:48,551 Thanks for the assist. I thought you had the day off. 311 00:13:48,551 --> 00:13:50,243 I do. Had a doctor's appointment. 312 00:13:50,243 --> 00:13:51,416 Thank you. 313 00:13:51,416 --> 00:13:54,316 Oh, jeez. Okay, come on. 314 00:13:54,316 --> 00:13:56,214 Are you okay? - I'm great. 315 00:13:56,214 --> 00:13:59,286 Just completed my "wounded in the line of duty" 316 00:13:59,286 --> 00:14:00,736 punch card. 317 00:14:02,427 --> 00:14:04,636 Pension will be firing on all cylinders now. 318 00:14:04,636 --> 00:14:05,983 Okay, well, I'm happy for you. 319 00:14:05,983 --> 00:14:06,984 - Whew! - All right. 320 00:14:06,984 --> 00:14:08,986 I'll be right back. 321 00:14:08,986 --> 00:14:10,780 Well, you finish up your appointment? 322 00:14:10,780 --> 00:14:12,023 Uh, no. 323 00:14:12,023 --> 00:14:13,369 I was going to, but we got pulled into that. 324 00:14:13,369 --> 00:14:15,440 Maybe we can squeeze it in later on today. 325 00:14:15,440 --> 00:14:16,786 What do you need from us? 326 00:14:16,786 --> 00:14:19,065 I got a stack of field interview cards in my trunk. 327 00:14:19,065 --> 00:14:20,480 Grab those and start passing them out. 328 00:14:20,480 --> 00:14:21,999 We need to start collecting witness statements 329 00:14:21,999 --> 00:14:23,690 so we can try to make sense of this mess. 330 00:14:23,690 --> 00:14:25,071 But aren't they all gonna lie? 331 00:14:25,071 --> 00:14:26,693 Some of them will, but hopefully we'll get enough 332 00:14:26,693 --> 00:14:28,419 of the truth to figure out what the hell happened. 333 00:14:28,419 --> 00:14:29,696 Was anybody seriously injured? 334 00:14:29,696 --> 00:14:31,456 A couple of Russians got cut up pretty bad. 335 00:14:31,456 --> 00:14:32,837 One is critical. 336 00:14:32,837 --> 00:14:35,288 The leader of the Eastern Front, Armen Azarian, 337 00:14:35,288 --> 00:14:37,704 just went into surgery-- shot twice in the chest. 338 00:14:37,704 --> 00:14:40,155 Right now we've got a ton of mutual combat 339 00:14:40,155 --> 00:14:42,329 with a half dozen assault with a deadly weapon. 340 00:14:42,329 --> 00:14:44,745 But if Azarian dies, that all changes. 341 00:14:44,745 --> 00:14:47,024 We are looking at a murder charge 342 00:14:47,024 --> 00:14:49,026 and a full-out gang war. 343 00:14:52,926 --> 00:14:54,031 - You get the-- - Cyclist? 344 00:14:54,031 --> 00:14:55,687 Yep, already noted. 345 00:14:58,000 --> 00:14:59,139 Damn. 346 00:14:59,139 --> 00:15:01,279 Thought I'd turned this alert off. 347 00:15:01,279 --> 00:15:04,455 Yeah, you must have set that a few different times. 348 00:15:04,455 --> 00:15:06,284 I can take a look at it if you want. 349 00:15:06,284 --> 00:15:08,183 No. It's fine. 350 00:15:12,049 --> 00:15:14,465 Are you gonna get her anything? 351 00:15:14,465 --> 00:15:16,398 Pretty sure it's bad form to buy a present 352 00:15:16,398 --> 00:15:18,020 for the girl you broke up with. 353 00:15:18,020 --> 00:15:20,367 Or a girl you kissed at a wedding. 354 00:15:20,367 --> 00:15:21,368 Never mind. 355 00:15:26,028 --> 00:15:28,306 Metro needs us back at the station for a pre-brief. 356 00:15:28,306 --> 00:15:30,032 Relief detail arriving in five. 357 00:15:30,032 --> 00:15:31,137 Great. 358 00:15:31,137 --> 00:15:32,897 Now I can change into a dry uniform 359 00:15:32,897 --> 00:15:34,795 and up my deodorant game. 360 00:15:38,385 --> 00:15:40,594 Did you buy her a present? 361 00:15:40,594 --> 00:15:41,699 Lucy? 362 00:15:41,699 --> 00:15:44,495 Yeah, spa day at the Four Seasons. 363 00:15:44,495 --> 00:15:45,599 Celina's idea. 364 00:15:45,599 --> 00:15:47,774 - Nice. - Yeah. 365 00:15:51,571 --> 00:15:52,710 Can I ask why y'all split up? 366 00:15:52,710 --> 00:15:54,160 No. 367 00:15:54,160 --> 00:15:56,956 You haven't heard anything? 368 00:15:56,956 --> 00:16:00,787 Well, have you shaken all the trusted trees? 369 00:16:00,787 --> 00:16:02,513 No. No, no, stop asking. 370 00:16:02,513 --> 00:16:05,274 I don't want the wrong people to hear that I'm on the hunt. 371 00:16:05,274 --> 00:16:06,793 I'll--I'll get back to you. 372 00:16:06,793 --> 00:16:08,277 Hey. 373 00:16:08,277 --> 00:16:09,347 How you feeling? 374 00:16:09,347 --> 00:16:10,762 Sore. 375 00:16:12,005 --> 00:16:14,421 Did you come all the way down here just to check on me? 376 00:16:16,147 --> 00:16:17,355 I did. 377 00:16:19,979 --> 00:16:22,015 I'm touched. 378 00:16:22,015 --> 00:16:23,534 I thought that was you. 379 00:16:23,534 --> 00:16:24,535 Hey. 380 00:16:24,535 --> 00:16:26,295 Detective Lopez. 381 00:16:26,295 --> 00:16:28,263 How does it feel to have your husband rush down 382 00:16:28,263 --> 00:16:29,885 to check on the former love of his life? 383 00:16:29,885 --> 00:16:31,404 As the true love of his life, 384 00:16:31,404 --> 00:16:33,371 I feel great that he's such a good person 385 00:16:33,371 --> 00:16:36,305 he can show compassion for someone as unworthy as you. 386 00:16:37,548 --> 00:16:40,206 Are you ready to finish our interview? 387 00:16:40,206 --> 00:16:42,139 No. 388 00:16:42,139 --> 00:16:44,279 Okay, but the fact that you're not all over me 389 00:16:44,279 --> 00:16:45,901 to press charges against this guy 390 00:16:45,901 --> 00:16:47,730 is setting off alarms in my brain. 391 00:16:47,730 --> 00:16:50,699 I'll try and control my concern. 392 00:16:50,699 --> 00:16:53,184 We still have a plea deal to negotiate, 393 00:16:53,184 --> 00:16:54,703 and I've got some free time. 394 00:16:54,703 --> 00:16:56,946 Yeah, I'm not falling for that. 395 00:16:56,946 --> 00:16:58,741 You'll turn around and tell the judge I took advantage 396 00:16:58,741 --> 00:17:00,433 while you were suffering from a head injury. 397 00:17:00,433 --> 00:17:01,813 I would never. 398 00:17:01,813 --> 00:17:03,091 Yeah, right. 399 00:17:05,058 --> 00:17:06,301 I'm glad you're okay. 400 00:17:08,406 --> 00:17:10,063 Sorry you came down. 401 00:17:10,063 --> 00:17:11,685 Not at all. I got to see you. 402 00:17:11,685 --> 00:17:12,928 Aw. 403 00:17:12,928 --> 00:17:14,412 Quickie in the janitor's closet? 404 00:17:14,412 --> 00:17:15,862 Wait. Do you have time? 405 00:17:15,862 --> 00:17:17,243 Not at all. 406 00:17:17,243 --> 00:17:19,072 But a girl can fantasize. - Aw. 407 00:17:19,072 --> 00:17:20,349 Hey, did you hear? 408 00:17:20,349 --> 00:17:21,626 Armen died on the table. 409 00:17:21,626 --> 00:17:22,972 Damn it. 410 00:17:22,972 --> 00:17:25,009 Azarian's dead, there's gonna be hell to pay. 411 00:17:25,009 --> 00:17:26,528 Yeah, we should reach out to Grey, 412 00:17:26,528 --> 00:17:28,599 see if he can send us some more support, 413 00:17:28,599 --> 00:17:30,359 and maybe set up some metal detectors. 414 00:17:31,498 --> 00:17:33,776 Hey. Did you manage to reschedule? 415 00:17:33,776 --> 00:17:35,054 Yeah, they're gonna squeeze us in 416 00:17:35,054 --> 00:17:36,331 in the next 30 minutes. - Great. 417 00:17:36,331 --> 00:17:37,884 Did it settle down out there? 418 00:17:37,884 --> 00:17:39,299 Uh, yes and no. 419 00:17:39,299 --> 00:17:41,301 I mean, most of the combatants have been squared away, 420 00:17:41,301 --> 00:17:43,338 but now their family members are starting to arrive, 421 00:17:43,338 --> 00:17:46,065 most of whom are probably also gang members. 422 00:17:46,065 --> 00:17:47,825 Well, if you wanna go back out there and help, 423 00:17:47,825 --> 00:17:49,792 there's no reason both of us need to sit here and wait. 424 00:17:49,792 --> 00:17:51,518 No, I'm not gonna leave you now. 425 00:17:51,518 --> 00:17:53,175 My anxiety level is low. 426 00:17:53,175 --> 00:17:55,246 The magazine selection is solid. 427 00:17:55,246 --> 00:17:57,076 So go make yourself useful, and I'll text you 428 00:17:57,076 --> 00:17:58,560 when you need to come back. 429 00:17:58,560 --> 00:17:59,561 - Thank you. - Yeah. 430 00:17:59,561 --> 00:18:00,562 You are the best. 431 00:18:00,562 --> 00:18:02,150 I know. 432 00:18:15,024 --> 00:18:16,267 Where's my brother? 433 00:18:16,267 --> 00:18:17,475 What's your brother's name? 434 00:18:17,475 --> 00:18:18,787 Armen. 435 00:18:18,787 --> 00:18:19,788 He was shot. 436 00:18:19,788 --> 00:18:21,100 I--I heard he was in surgery. 437 00:18:21,100 --> 00:18:22,239 Why don't you come over here with me, 438 00:18:22,239 --> 00:18:24,172 and I can help you find out his status. 439 00:18:34,596 --> 00:18:35,700 Gun! 440 00:18:40,705 --> 00:18:41,844 Got her. I got her. 441 00:18:43,363 --> 00:18:45,124 Are you okay? 442 00:18:54,547 --> 00:18:56,376 You have some acoustic trauma. 443 00:18:56,376 --> 00:18:57,688 What? 444 00:18:57,688 --> 00:18:59,138 I'm kidding, but you can't set me up like that. 445 00:18:59,138 --> 00:19:00,794 No, but seriously, it's deafening. 446 00:19:00,794 --> 00:19:02,658 The tinnitus, the ringing, is-- 447 00:19:02,658 --> 00:19:04,833 Hey, I heard what happened. Are you okay? 448 00:19:04,833 --> 00:19:07,146 Yeah, you just might want to talk into this ear for now. 449 00:19:07,146 --> 00:19:09,320 Will his hearing come back? 450 00:19:09,320 --> 00:19:10,528 Time will tell. 451 00:19:10,528 --> 00:19:12,047 The trauma caused inflammation, 452 00:19:12,047 --> 00:19:15,119 and we can't assess the full damage until that subsides. 453 00:19:15,119 --> 00:19:16,534 You were very lucky. 454 00:19:16,534 --> 00:19:17,811 A few more inches to the right, 455 00:19:17,811 --> 00:19:19,951 and you wouldn't be here anymore. 456 00:19:22,575 --> 00:19:25,060 She is exaggerating. It was not that close. 457 00:19:25,060 --> 00:19:26,993 Anything near you is too close. 458 00:19:26,993 --> 00:19:28,270 Fair enough. 459 00:19:28,270 --> 00:19:29,685 Did you get to see the fertility doctor? 460 00:19:29,685 --> 00:19:30,997 No, I heard you were in trouble, 461 00:19:30,997 --> 00:19:32,205 and I ran out of there. 462 00:19:33,620 --> 00:19:35,415 Bailey Nune? 463 00:19:39,005 --> 00:19:40,524 Bailey Nune? 464 00:19:44,700 --> 00:19:47,013 Thanks for helping with the pre-raid on this one. 465 00:19:47,013 --> 00:19:48,290 That's burn after reading. 466 00:19:48,290 --> 00:19:49,395 Fun. 467 00:19:49,395 --> 00:19:50,741 Well, technically we shred it. 468 00:19:50,741 --> 00:19:52,018 Make sure this information never leaves the room. 469 00:19:52,018 --> 00:19:53,778 So memorize it, destroy it. 470 00:19:53,778 --> 00:19:55,953 Shredder's in the back. - Yes, sir. 471 00:19:55,953 --> 00:19:58,162 Sorry you got put on point. Grey was short-staffed. 472 00:19:58,162 --> 00:19:59,819 I just needed somebody who knew which way was up. 473 00:19:59,819 --> 00:20:01,269 No problem. Happy to help wherever needed. 474 00:20:01,269 --> 00:20:02,546 Cool. 475 00:20:02,546 --> 00:20:05,204 Hey, I--I do have some questions, though. 476 00:20:07,723 --> 00:20:09,138 What's up with the stacking order? 477 00:20:09,138 --> 00:20:11,071 Where's the secondary entry point and the chase car? 478 00:20:11,071 --> 00:20:12,521 Hey, whoa. I appreciate your help, 479 00:20:12,521 --> 00:20:14,937 but it's my operation. It's my team. 480 00:20:14,937 --> 00:20:16,525 Try not to go picking it apart, right? 481 00:20:16,525 --> 00:20:18,493 No, I'm not. Just, it's Barrio Rosa. 482 00:20:18,493 --> 00:20:19,632 They come strapped at all times. 483 00:20:19,632 --> 00:20:20,633 And I don't see certain things-- 484 00:20:20,633 --> 00:20:21,841 Are you serious? 485 00:20:21,841 --> 00:20:23,601 These guys feel like you let them down. 486 00:20:23,601 --> 00:20:25,258 You quit on us when we welcomed you, 487 00:20:25,258 --> 00:20:26,294 and now you got the nerve to come back 488 00:20:26,294 --> 00:20:27,985 and give me notes on my ops plan? 489 00:20:27,985 --> 00:20:29,435 Okay, this isn't about me giving notes. 490 00:20:29,435 --> 00:20:30,988 I'm just trying to be helpful. - Yeah, well, don't. 491 00:20:30,988 --> 00:20:33,128 Nobody wants to hear from the guy who got bounced for cause. 492 00:20:33,128 --> 00:20:35,406 All right, this is my ops plan, 493 00:20:35,406 --> 00:20:37,477 and you're gonna fall in line or I'm gonna kick your ass 494 00:20:37,477 --> 00:20:39,548 all over the parking lot when this is done. 495 00:20:44,173 --> 00:20:45,278 All right, folks. 496 00:20:45,278 --> 00:20:47,729 Briefing time. Listen up. 497 00:20:47,729 --> 00:20:50,249 Well, you've been very unhelpful. 498 00:20:50,249 --> 00:20:51,319 Do you have any more of those cards? 499 00:20:51,319 --> 00:20:53,079 Yeah. 500 00:20:53,079 --> 00:20:56,151 Just be careful with your gun on that side. 501 00:20:56,151 --> 00:20:57,256 Oh, yeah. Sorry. 502 00:20:57,256 --> 00:20:58,740 Yeah, there's suspects everywhere. 503 00:20:58,740 --> 00:21:00,500 Yeah, it becomes second nature at some point, 504 00:21:00,500 --> 00:21:02,191 like breathing. 505 00:21:02,191 --> 00:21:03,745 Hi. 506 00:21:03,745 --> 00:21:04,746 Okay, what's your name? 507 00:21:04,746 --> 00:21:05,850 Bite me. 508 00:21:05,850 --> 00:21:07,852 That's--that's catchy. 509 00:21:07,852 --> 00:21:09,716 Have your parents been notified that you're here? 510 00:21:09,716 --> 00:21:10,855 I don't need them. 511 00:21:10,855 --> 00:21:12,409 Well, yeah, technically you still do. 512 00:21:12,409 --> 00:21:14,238 What are you, 15? 513 00:21:14,238 --> 00:21:15,550 Please. 514 00:21:15,550 --> 00:21:16,930 I'm 18. 515 00:21:16,930 --> 00:21:19,139 Please. It has been a very long day, 516 00:21:19,139 --> 00:21:20,934 and you are clearly closer to being a child 517 00:21:20,934 --> 00:21:22,350 than you are a man, so just-- 518 00:21:25,249 --> 00:21:27,424 Bitch, I'm more of a man than you've ever had. 519 00:21:30,910 --> 00:21:32,152 What did you say to me? Say it again. 520 00:21:32,152 --> 00:21:34,223 Get up. 521 00:21:34,223 --> 00:21:35,397 Wait, what are you doing? 522 00:21:35,397 --> 00:21:37,986 Taking him somewhere else to talk. 523 00:21:37,986 --> 00:21:40,160 Let's try this again, without your friends around. 524 00:21:40,160 --> 00:21:41,990 Okay? Name. 525 00:21:41,990 --> 00:21:43,543 I told you. 526 00:21:43,543 --> 00:21:45,027 Bite me. 527 00:21:45,027 --> 00:21:46,270 Can you head back out to the waiting room 528 00:21:46,270 --> 00:21:47,720 and see if anybody knows the name of the kid 529 00:21:47,720 --> 00:21:50,032 who's spilling Eastern Front secrets? 530 00:21:50,032 --> 00:21:51,517 - You wouldn't do that. - Hm? 531 00:21:51,517 --> 00:21:52,587 She's not gonna do that. 532 00:21:52,587 --> 00:21:53,864 I'll do whatever she tells me to. 533 00:21:53,864 --> 00:21:55,555 I'm a rookie, and she's my TO. 534 00:21:55,555 --> 00:21:57,626 But we're gonna find out your name no matter what. 535 00:21:57,626 --> 00:21:59,732 So why are you sweating us? 536 00:22:02,286 --> 00:22:04,115 Fine. I'm Slak. 537 00:22:04,115 --> 00:22:06,325 Thank you. 538 00:22:06,325 --> 00:22:07,636 Babayan. 539 00:22:09,051 --> 00:22:12,158 All right, and you are an Eastern Front wannabe. 540 00:22:12,158 --> 00:22:13,987 Nothing wannabe about me. 541 00:22:13,987 --> 00:22:15,403 I'm all in, and they know it. 542 00:22:15,403 --> 00:22:17,094 No doubt. 543 00:22:17,094 --> 00:22:18,475 I think you should want to help us figure out 544 00:22:18,475 --> 00:22:19,855 who killed your boss. 545 00:22:22,133 --> 00:22:23,963 - Armen's dead? - Yeah. 546 00:22:23,963 --> 00:22:26,862 He died about an hour ago on the operating table. 547 00:22:26,862 --> 00:22:29,244 Did you happen to see who pulled the trigger? 548 00:22:29,244 --> 00:22:31,142 - No. - No? 549 00:22:31,142 --> 00:22:32,972 The blood splatter on your face 550 00:22:32,972 --> 00:22:34,732 and your clothes says otherwise. 551 00:22:34,732 --> 00:22:36,734 I'd say you were standing right next to him when it went down. 552 00:22:36,734 --> 00:22:38,460 Wrong. 553 00:22:38,460 --> 00:22:42,326 Listen, Slak, 554 00:22:42,326 --> 00:22:44,397 if you have a name, just give it to us, okay? 555 00:22:44,397 --> 00:22:46,744 There's no reason anyone needs to know that it came from you. 556 00:22:46,744 --> 00:22:48,159 But it just points us in the right direction 557 00:22:48,159 --> 00:22:49,264 so we can go and make a case. 558 00:22:49,264 --> 00:22:50,472 Forget it. 559 00:22:50,472 --> 00:22:52,301 I mean, even if I did know who killed him, 560 00:22:52,301 --> 00:22:53,406 that's for us to handle. 561 00:22:53,406 --> 00:22:55,166 Us? 562 00:22:55,166 --> 00:22:56,651 Do you really have that in you 563 00:22:56,651 --> 00:22:58,446 after what you just went through, 564 00:22:58,446 --> 00:23:01,449 watching your friends get shot and stabbed 565 00:23:01,449 --> 00:23:03,382 right in front of you? 566 00:23:03,382 --> 00:23:05,453 You have barely got a foot in the life right now. 567 00:23:05,453 --> 00:23:08,490 You can still walk away. But you go all in on a murder, 568 00:23:08,490 --> 00:23:10,147 and your fate is sealed. 569 00:23:10,147 --> 00:23:11,735 You understand? 570 00:23:11,735 --> 00:23:13,219 You don't have to do that. 571 00:23:22,815 --> 00:23:24,989 It was... 572 00:23:24,989 --> 00:23:26,922 it was the big Russian Nave shot... 573 00:23:29,787 --> 00:23:31,237 Kostya. 574 00:23:42,731 --> 00:23:45,458 Ms. Stevens, how are you feeling? 575 00:23:45,458 --> 00:23:48,012 Not terrible, all things considered. 576 00:23:48,012 --> 00:23:49,945 Have you gotten an ID on my attacker yet? 577 00:23:49,945 --> 00:23:52,638 No, his prints aren't in the system, 578 00:23:52,638 --> 00:23:54,053 and he's still not talking. 579 00:23:54,053 --> 00:23:55,537 Hasn't even asked for a lawyer. 580 00:23:55,537 --> 00:23:57,643 Well, as a lawyer, I think he's being an idiot. 581 00:23:57,643 --> 00:23:59,023 But as his victim, 582 00:23:59,023 --> 00:24:01,301 I hope he waives his rights and confesses. 583 00:24:01,301 --> 00:24:02,406 I hear you. 584 00:24:02,406 --> 00:24:03,925 But you can rest easy for now. 585 00:24:03,925 --> 00:24:05,754 I'll be outside his room until shift change, 586 00:24:05,754 --> 00:24:07,446 and then another officer will replace me. 587 00:24:07,446 --> 00:24:08,792 You'll be safe here. 588 00:24:10,449 --> 00:24:14,349 Thank you, Officer. I so appreciate that. 589 00:24:22,461 --> 00:24:24,324 So that's Armen's killer? 590 00:24:24,324 --> 00:24:25,705 You trust the ID? 591 00:24:25,705 --> 00:24:27,604 I mean, kid was shaken up, but he seemed genuine. 592 00:24:27,604 --> 00:24:30,054 Yeah, it also makes sense in why the shooter targeted him. 593 00:24:30,054 --> 00:24:31,297 All right, well, if they tried once, 594 00:24:31,297 --> 00:24:32,643 they might make another run at him. 595 00:24:32,643 --> 00:24:34,438 Post up here, and we'll try to get more evidence. 596 00:24:34,438 --> 00:24:35,715 Yeah, you got it. 597 00:24:38,062 --> 00:24:39,201 Hey. 598 00:24:39,201 --> 00:24:41,410 Lucy Chen, Celina Juarez, Mid-Wilshire. 599 00:24:41,410 --> 00:24:43,205 Liz Diamond, Hollywood. 600 00:24:43,205 --> 00:24:44,897 You pulled in on the gang war? 601 00:24:44,897 --> 00:24:46,657 No, home invasion. 602 00:24:46,657 --> 00:24:48,245 Guy in there attacked some lawyer. 603 00:24:48,245 --> 00:24:49,522 Oh, yeah, I heard about that. 604 00:24:49,522 --> 00:24:50,834 Monica. - You know her? 605 00:24:50,834 --> 00:24:53,181 Yeah, I mean, she's a real piece of work. 606 00:24:53,181 --> 00:24:54,562 Any idea who the guy is? 607 00:24:54,562 --> 00:24:56,529 None. He hasn't said a word. 608 00:24:56,529 --> 00:24:58,669 So he's either disciplined or scared. 609 00:25:01,396 --> 00:25:03,191 Are we still taking surveillance notes? 610 00:25:03,191 --> 00:25:04,986 Negative. 611 00:25:04,986 --> 00:25:07,195 Okay, so what should we be doing then? 612 00:25:07,195 --> 00:25:08,507 Making sure no one sneaks up 613 00:25:08,507 --> 00:25:09,853 on our people once they're inside. 614 00:25:09,853 --> 00:25:11,061 We cover their twelve. 615 00:25:11,061 --> 00:25:12,545 Rear point covers their six. 616 00:25:12,545 --> 00:25:14,271 Copy that. 617 00:25:14,271 --> 00:25:17,101 - Front point clear? - Clear. 618 00:25:17,101 --> 00:25:19,034 - Rear point clear? - Clear. 619 00:25:19,034 --> 00:25:21,002 Then we're green and go. 620 00:25:29,458 --> 00:25:30,736 Breaching. 621 00:25:31,978 --> 00:25:33,255 Move, move, move, move. 622 00:25:43,852 --> 00:25:45,647 Patrol, 7-Adam-100. 623 00:25:45,647 --> 00:25:47,511 Officers down. Repeat, officers down! 624 00:25:47,511 --> 00:25:48,961 Help! 625 00:25:58,557 --> 00:25:59,765 Finally. 626 00:25:59,765 --> 00:26:01,318 Yeah, sorry about all the missed appointments. 627 00:26:01,318 --> 00:26:03,700 Not at all. It's been a crazy day. 628 00:26:03,700 --> 00:26:04,977 How are you both? 629 00:26:04,977 --> 00:26:06,323 Great. 630 00:26:06,323 --> 00:26:08,497 Not great. In the middle. 631 00:26:08,497 --> 00:26:10,741 Well, I'm glad we're getting a chance to talk. 632 00:26:10,741 --> 00:26:11,880 Because there's a problem? 633 00:26:11,880 --> 00:26:13,261 I wouldn't call it a problem. 634 00:26:13,261 --> 00:26:15,090 I'd call it an obstacle. 635 00:26:15,090 --> 00:26:17,541 But obstacles can be overcome. - I knew it. 636 00:26:17,541 --> 00:26:20,199 Okay, please tell me that I am the obstacle. 637 00:26:20,199 --> 00:26:22,028 I mean, I've already had a child, 638 00:26:22,028 --> 00:26:24,652 but it was a long, long time ago. 639 00:26:24,652 --> 00:26:25,722 Maybe something's changed. 640 00:26:25,722 --> 00:26:27,620 No, your sperm density is adequate. 641 00:26:27,620 --> 00:26:29,001 But my ovaries aren't. 642 00:26:29,001 --> 00:26:31,348 It's not your ovaries, which is good. 643 00:26:31,348 --> 00:26:33,074 But there's some damage to your fallopian tubes, 644 00:26:33,074 --> 00:26:34,834 which is making it difficult for your eggs 645 00:26:34,834 --> 00:26:37,354 to move from the ovaries to the uterus. 646 00:26:37,354 --> 00:26:40,529 The good news is, we can get around that with IVF. 647 00:26:40,529 --> 00:26:42,014 - In vitro? - Yes. 648 00:26:42,014 --> 00:26:43,705 Now, obviously, at your age, you're considered 649 00:26:43,705 --> 00:26:45,845 a geriatric pregnancy-- 650 00:26:45,845 --> 00:26:48,089 a technical term no one loves. 651 00:26:48,089 --> 00:26:51,195 But after 35, there are increased risk factors. 652 00:26:51,195 --> 00:26:53,542 That said, I see no reason that, 653 00:26:53,542 --> 00:26:55,130 in time, you can't get pregnant. 654 00:26:55,130 --> 00:26:58,237 Okay. That's great, right? 655 00:26:58,237 --> 00:26:59,652 How much time? 656 00:26:59,652 --> 00:27:01,861 The IVF process takes six to eight weeks, 657 00:27:01,861 --> 00:27:03,656 but the odds of it working on the first try 658 00:27:03,656 --> 00:27:04,692 are on the lower side. 659 00:27:04,692 --> 00:27:05,762 And it's expensive. 660 00:27:05,762 --> 00:27:08,281 But we don't care about the money. 661 00:27:08,281 --> 00:27:12,631 A single IVF cycle normally costs 15,000 to 20,000. 662 00:27:12,631 --> 00:27:14,322 Whatever it takes. 663 00:27:14,322 --> 00:27:17,187 I think you two should take a little time to digest this. 664 00:27:17,187 --> 00:27:19,845 Let's have a follow-up meeting next week to discuss further. 665 00:27:19,845 --> 00:27:21,778 - Right. - Thanks. 666 00:27:35,861 --> 00:27:37,517 I love you. 667 00:27:37,517 --> 00:27:39,416 I love you too. 668 00:27:39,416 --> 00:27:41,073 Wanna go find a quiet place to cry? 669 00:27:41,073 --> 00:27:42,384 Yep. 670 00:27:46,734 --> 00:27:48,252 Hey. Hey. 671 00:27:48,252 --> 00:27:50,427 What happened? - It was a booby trap. 672 00:27:50,427 --> 00:27:51,911 They clearly knew the raid was coming. 673 00:27:51,911 --> 00:27:52,912 Left an IED behind. 674 00:27:52,912 --> 00:27:54,707 Are you two okay? 675 00:27:54,707 --> 00:27:56,260 Yeah, nothing-- nothing critical, 676 00:27:56,260 --> 00:27:57,434 a little banged up. 677 00:27:57,434 --> 00:27:59,263 We were, um... 678 00:27:59,263 --> 00:28:00,644 we were pulling out Mad Dog and Nash 679 00:28:00,644 --> 00:28:02,611 when half the ceiling came down on us. 680 00:28:02,611 --> 00:28:04,821 How bad are they wounded? 681 00:28:04,821 --> 00:28:06,270 Nash is bad. 682 00:28:06,270 --> 00:28:08,790 Shrapnel wounds to the head and torso. 683 00:28:08,790 --> 00:28:11,172 Garcia was behind him, leg got all torn up. 684 00:28:11,172 --> 00:28:12,794 Mad Dog got lucky. 685 00:28:12,794 --> 00:28:14,969 The first two took the brunt of the blast. 686 00:28:14,969 --> 00:28:16,695 He's a pincushion, but according to the medic, 687 00:28:16,695 --> 00:28:17,972 it's mostly superficial. 688 00:28:17,972 --> 00:28:20,491 Look, it's clear that they knew we were coming. 689 00:28:20,491 --> 00:28:22,424 It seems like they knew what door we would be using. 690 00:28:22,424 --> 00:28:24,254 You think there's a leak? 691 00:28:24,254 --> 00:28:25,911 It's the only thing that makes sense. 692 00:28:25,911 --> 00:28:27,498 The mission was last-minute. 693 00:28:27,498 --> 00:28:28,845 It was close to the vest. 694 00:28:28,845 --> 00:28:32,055 I mean, other than Metro and the two observation units, 695 00:28:32,055 --> 00:28:34,160 only the judge who signed the warrant was in the loop. 696 00:28:34,160 --> 00:28:35,575 All right. 697 00:28:35,575 --> 00:28:37,060 You two get patched up. 698 00:28:37,060 --> 00:28:39,131 Uh, sir. 699 00:28:39,131 --> 00:28:40,719 I wanna help figure out what happened. 700 00:28:40,719 --> 00:28:41,961 Yeah, me too. 701 00:28:41,961 --> 00:28:43,825 As long as you get cleared by the doctor. 702 00:28:43,825 --> 00:28:46,241 I'll coordinate with their lieutenant. 703 00:28:46,241 --> 00:28:47,795 But let's keep this quiet. 704 00:28:47,795 --> 00:28:50,729 Last thing we need is word of a mole hunt getting around. 705 00:28:50,729 --> 00:28:51,937 Yes, sir. 706 00:28:53,732 --> 00:28:55,561 Maybe it's just not meant to be. 707 00:28:55,561 --> 00:28:56,631 Nonsense. 708 00:28:56,631 --> 00:28:58,184 Millions of people go through this. 709 00:28:58,184 --> 00:28:59,703 That's what science is for. 710 00:28:59,703 --> 00:29:01,463 I know, but-- 711 00:29:01,463 --> 00:29:03,258 But what? 712 00:29:03,258 --> 00:29:04,777 Nothing. 713 00:29:04,777 --> 00:29:07,193 It's just--it's a lot to process, you know? 714 00:29:07,193 --> 00:29:10,438 Yes, and we will process it together. 715 00:29:10,438 --> 00:29:12,060 Yeah. 716 00:29:16,547 --> 00:29:17,548 What? 717 00:29:17,548 --> 00:29:18,964 That's Armen's brother, 718 00:29:18,964 --> 00:29:20,966 the dead leader of the Eastern Front gang. 719 00:29:20,966 --> 00:29:22,070 You think something's up? 720 00:29:22,070 --> 00:29:23,485 I think his dead brother's 721 00:29:23,485 --> 00:29:24,728 already downstairs in the morgue, 722 00:29:24,728 --> 00:29:26,592 so what's he doing on a patient floor? 723 00:29:26,592 --> 00:29:28,732 - You wanna follow him? - You up for that? 724 00:29:28,732 --> 00:29:30,734 Yes, I'm dying for something else to focus on. 725 00:29:30,734 --> 00:29:32,011 Let's go. 726 00:29:42,228 --> 00:29:43,678 Don't look at me like that. 727 00:29:43,678 --> 00:29:47,026 Nah, the only way I'm looking at you is with empathy. 728 00:29:47,026 --> 00:29:50,098 I've been in that bed, worrying about my guys, 729 00:29:50,098 --> 00:29:53,412 wondering if there's anything I could have done differently. 730 00:29:53,412 --> 00:29:55,345 Sometimes things just go wrong. 731 00:29:55,345 --> 00:29:57,209 I'm not buying it. 732 00:29:57,209 --> 00:29:58,797 I think you're standing there 733 00:29:58,797 --> 00:30:00,281 thinking I should have listened to you. 734 00:30:00,281 --> 00:30:02,248 No, no, no. This--this wasn't about 735 00:30:02,248 --> 00:30:03,732 quality of mission plan. 736 00:30:03,732 --> 00:30:05,217 This was a trap. 737 00:30:05,217 --> 00:30:08,289 Nah, the question is, how did they know you were coming? 738 00:30:08,289 --> 00:30:09,808 I don't know. 739 00:30:09,808 --> 00:30:11,948 I mean, we played it as close to the vest as we could. 740 00:30:15,296 --> 00:30:16,538 Dr. London. 741 00:30:16,538 --> 00:30:18,678 I heard what happened. 742 00:30:18,678 --> 00:30:20,577 Ran over to make sure everyone was okay. 743 00:30:20,577 --> 00:30:22,406 Thanks, Doc. 744 00:30:22,406 --> 00:30:24,581 Yeah, I think we're all pretty far from okay. 745 00:30:24,581 --> 00:30:27,239 Of course. That was stupid of me. 746 00:30:28,481 --> 00:30:31,726 Do you need anything? Is there someone I should call? 747 00:30:31,726 --> 00:30:34,349 Nah. We're all squared away. 748 00:30:35,592 --> 00:30:39,044 Hey, I'm curious, how did you hear about the ambush? 749 00:30:39,044 --> 00:30:40,045 Are you kidding? 750 00:30:40,045 --> 00:30:41,563 It's all everybody can talk about. 751 00:30:41,563 --> 00:30:43,393 That and the gang war. 752 00:30:43,393 --> 00:30:44,808 Half my patients today canceled 753 00:30:44,808 --> 00:30:47,052 because they got called into work. 754 00:30:47,052 --> 00:30:49,813 I'm so sorry that this happened to you and your guys. 755 00:30:53,368 --> 00:30:55,060 I'll say a prayer. 756 00:30:59,892 --> 00:31:01,929 She seemed like the last person you wanted to see. 757 00:31:01,929 --> 00:31:03,585 No, I just... 758 00:31:05,553 --> 00:31:07,382 I'm in no mood to talk about my feelings. 759 00:31:08,867 --> 00:31:10,144 Look, man, I'm a wreck, 760 00:31:10,144 --> 00:31:11,835 and they shot me full of painkillers, 761 00:31:11,835 --> 00:31:14,527 so I'm shutting down for a while. 762 00:31:14,527 --> 00:31:16,805 Yeah, I get it. 763 00:31:16,805 --> 00:31:19,670 I'll check back with you after Nash's surgery. 764 00:31:19,670 --> 00:31:21,465 Thanks. 765 00:31:40,553 --> 00:31:43,211 Nothing suspicious about him having to pee. 766 00:31:43,211 --> 00:31:45,041 No. 767 00:31:45,041 --> 00:31:47,284 Do me a favor. Go find Celina and Lucy. 768 00:31:47,284 --> 00:31:49,286 Tell them I think trouble's brewing. 769 00:31:49,286 --> 00:31:50,667 Where are you going? 770 00:31:50,667 --> 00:31:51,979 To tinkle. 771 00:31:59,158 --> 00:32:00,401 No worries. I can wait. 772 00:32:01,850 --> 00:32:03,680 Hey. John wanted me to tell you-- 773 00:32:09,686 --> 00:32:11,136 Shots fired. 774 00:32:11,136 --> 00:32:13,552 South building, second floor, east hallway. 775 00:32:13,552 --> 00:32:15,140 Move, come on. We gotta go. 776 00:32:18,522 --> 00:32:20,248 Take her. Okay, go, go. 777 00:32:21,284 --> 00:32:23,148 Liz, I need you. Lock yourself in my guy's room. 778 00:32:23,148 --> 00:32:24,390 Protect him at all costs. 779 00:32:24,390 --> 00:32:26,013 These shooters are probably here to kill him. 780 00:32:55,594 --> 00:32:56,629 Agh! 781 00:33:02,842 --> 00:33:04,879 - Got me? - Yeah, yeah. 782 00:33:37,946 --> 00:33:39,534 Told you we weren't done. 783 00:34:04,076 --> 00:34:05,560 Let's talk. 784 00:34:15,053 --> 00:34:17,055 Police! Drop your weapon! 785 00:34:20,472 --> 00:34:21,887 You got nowhere to go, Aram! 786 00:34:21,887 --> 00:34:25,442 And a hospital full of cops who are heading this way. 787 00:34:25,442 --> 00:34:28,169 So give up now or get buried next to your brother. 788 00:34:55,783 --> 00:34:57,164 Turn around. 789 00:34:57,164 --> 00:34:59,407 Hands on your head. Interlace your fingers. 790 00:35:03,101 --> 00:35:04,964 I'm only gonna ask you once. 791 00:35:06,242 --> 00:35:07,898 Failure to answer or lie to me, 792 00:35:07,898 --> 00:35:10,522 and I will detonate your heart with an air bubble. 793 00:35:10,522 --> 00:35:12,351 Who sent you? 794 00:35:12,351 --> 00:35:13,939 Go to hell. 795 00:35:18,357 --> 00:35:19,738 I'll meet you there. 796 00:35:42,450 --> 00:35:44,797 What are you doing here? 797 00:35:44,797 --> 00:35:47,179 Barrio Rosa blew up my cops. 798 00:35:47,179 --> 00:35:49,147 You said no one was gonna get hurt. 799 00:35:50,596 --> 00:35:51,908 Did you just kill that guy? 800 00:35:51,908 --> 00:35:53,358 You don't want me to answer that. 801 00:35:53,358 --> 00:35:54,876 Now get the hell out of here. I will call you 802 00:35:54,876 --> 00:35:56,084 when I am released. 803 00:35:56,084 --> 00:35:57,362 Go! 804 00:36:00,675 --> 00:36:03,126 Liz, we're Code 4. You can unlock the door. 805 00:36:04,886 --> 00:36:05,956 How bad? 806 00:36:05,956 --> 00:36:07,406 Two Eastern Front shooters are down. 807 00:36:07,406 --> 00:36:09,028 A couple of citizens with GSWs. 808 00:36:09,028 --> 00:36:10,340 I mean, it's a mess. 809 00:36:10,340 --> 00:36:12,342 Thanks for having our back. - Of course. 810 00:36:17,658 --> 00:36:20,592 No. No, no. 811 00:36:20,592 --> 00:36:22,973 I need a Code Blue unit now! 812 00:36:24,354 --> 00:36:25,907 - What happened? - I-I don't know. 813 00:36:25,907 --> 00:36:27,288 I went to protect the Russian shooter. 814 00:36:27,288 --> 00:36:29,221 I didn't think-- - So he was alone? 815 00:36:29,221 --> 00:36:31,119 Yeah. I'm sorry. 816 00:36:39,162 --> 00:36:40,991 What the hell is going on out there? 817 00:36:40,991 --> 00:36:43,166 You've been here the whole time? 818 00:36:43,166 --> 00:36:44,823 Are you kidding? 819 00:36:44,823 --> 00:36:47,826 The second I heard gunfire, I hid in the corner. 820 00:36:47,826 --> 00:36:49,172 What kind of half-assed policing 821 00:36:49,172 --> 00:36:50,173 are you guys practicing? 822 00:36:50,173 --> 00:36:51,278 Shut up. 823 00:36:51,278 --> 00:36:52,796 The guy who attacked you just coded. 824 00:36:52,796 --> 00:36:56,283 I'm having a hard time thinking it was just an accident. 825 00:36:56,283 --> 00:36:57,594 Oh. 826 00:37:00,563 --> 00:37:05,015 You need to tread very carefully, Angela. 827 00:37:05,015 --> 00:37:06,327 I warned you what would happen 828 00:37:06,327 --> 00:37:08,226 if you tried to make me the bad guy 829 00:37:08,226 --> 00:37:10,469 when it was my home that was invaded 830 00:37:10,469 --> 00:37:12,713 and me who was viciously assaulted. 831 00:37:12,713 --> 00:37:15,233 If we find the slightest bit of evidence 832 00:37:15,233 --> 00:37:18,650 that you lied to us at any point, 833 00:37:18,650 --> 00:37:21,273 things are gonna get real serious between us. 834 00:37:25,484 --> 00:37:27,348 Leave. 835 00:37:31,249 --> 00:37:32,767 Now. 836 00:37:37,531 --> 00:37:40,085 Have I mentioned how much I hate her recently? 837 00:37:40,085 --> 00:37:42,294 That goes without saying, but she is not wrong. 838 00:37:42,294 --> 00:37:45,884 Unless we find rock-solid evidence that she was involved, 839 00:37:45,884 --> 00:37:47,368 we keep our suspicions to ourselves, 840 00:37:47,368 --> 00:37:49,439 because she will destroy us. 841 00:37:56,929 --> 00:37:58,552 Okay, are you sure it's okay I stay here tonight? 842 00:37:58,552 --> 00:38:00,657 Technically, I'm not paying rent until tomorrow. 843 00:38:00,657 --> 00:38:02,832 Girl, stop. Of course. 844 00:38:02,832 --> 00:38:04,489 Look, your stuff is in boxes. 845 00:38:04,489 --> 00:38:06,145 You can sleep on the couch 846 00:38:06,145 --> 00:38:07,630 and meet the movers in the morning. 847 00:38:07,630 --> 00:38:08,872 Thanks. 848 00:38:11,979 --> 00:38:13,774 I think we handled today really well. 849 00:38:13,774 --> 00:38:14,913 I agree. 850 00:38:14,913 --> 00:38:16,984 I--I really tried to be respectful 851 00:38:16,984 --> 00:38:18,468 with the--the corrections. 852 00:38:18,468 --> 00:38:19,883 And I tried to be receptive, 853 00:38:19,883 --> 00:38:22,472 although I gotta say, you're my fourth TO so far, 854 00:38:22,472 --> 00:38:24,371 and you all do things a little differently. 855 00:38:24,371 --> 00:38:26,338 You will too, once you graduate. 856 00:38:26,338 --> 00:38:28,133 You just have to take the best of what's offered 857 00:38:28,133 --> 00:38:30,204 and make the job your own. 858 00:38:30,204 --> 00:38:34,070 So, um, I've actually saved two very special bath bombs, 859 00:38:34,070 --> 00:38:36,693 and one has your name on it-- if you want, of course. 860 00:38:36,693 --> 00:38:38,316 Oh, my God. 861 00:38:38,316 --> 00:38:40,559 Best roommate ever. 862 00:38:40,559 --> 00:38:42,285 Enjoy. 863 00:38:42,285 --> 00:38:44,563 ♪ When the sun won't shine and the words don't rhyme ♪ 864 00:38:44,563 --> 00:38:47,463 ♪ And there's mountains you can't move ♪ 865 00:38:47,463 --> 00:38:48,947 ♪ Something's on your mind 866 00:38:48,947 --> 00:38:50,397 Aww. 867 00:38:50,397 --> 00:38:51,950 Hey, baby. 868 00:38:51,950 --> 00:38:53,952 Aww. 869 00:38:53,952 --> 00:38:55,574 How are you? 870 00:38:56,886 --> 00:38:58,474 I miss you. 871 00:39:00,061 --> 00:39:02,857 ♪ Wherever you go 872 00:39:02,857 --> 00:39:04,963 ♪ You know what to do 873 00:39:04,963 --> 00:39:10,934 ♪ Oh, child, lift up your head ♪ 874 00:39:10,934 --> 00:39:16,284 ♪ Oh, child, lift up your head ♪ 875 00:39:17,665 --> 00:39:21,013 ♪ All this trouble's only gonna last for a while ♪ 876 00:39:21,013 --> 00:39:24,189 ♪ Yeah, we're gonna be all right, oh, child ♪ 877 00:39:24,189 --> 00:39:28,193 ♪ Lift up your head 878 00:39:28,193 --> 00:39:30,506 ♪ And the light's gonna find you ♪ 879 00:39:30,506 --> 00:39:34,337 ♪ Yeah, the light, yeah, the light's gonna find you ♪ 880 00:39:36,374 --> 00:39:42,380 ♪ When you feel like you ain't got a friend ♪ 881 00:39:42,380 --> 00:39:47,212 ♪ And you're wondering if you ever gon' smile again ♪ 882 00:39:47,212 --> 00:39:50,249 ♪ Every little thing gon' be okay ♪ 883 00:39:50,249 --> 00:39:53,460 ♪ I know that you gon' see better days ♪ 884 00:39:53,460 --> 00:39:58,913 ♪ So whenever you don't know how to get through ♪ 885 00:39:58,913 --> 00:40:00,708 ♪ Oh, child, lift 886 00:40:00,708 --> 00:40:01,847 - Wine? - Yes. 887 00:40:01,847 --> 00:40:03,159 Okay. 888 00:40:04,919 --> 00:40:06,196 Red or white? 889 00:40:06,196 --> 00:40:07,439 Yes. 890 00:40:07,439 --> 00:40:09,579 Shall I just mix them together in a glass? 891 00:40:09,579 --> 00:40:11,650 Just pour the white. 892 00:40:11,650 --> 00:40:15,965 ♪ Oh, this trouble's only gonna last for a while ♪ 893 00:40:15,965 --> 00:40:18,416 - What a day. - Yeah. 894 00:40:19,865 --> 00:40:24,007 So you don't have to make any decisions tonight. 895 00:40:24,007 --> 00:40:26,078 I know. 896 00:40:28,736 --> 00:40:31,152 But you already have. 897 00:40:31,152 --> 00:40:33,051 Yeah. I don't think I can 898 00:40:33,051 --> 00:40:36,295 go down the rabbit hole of IVF, 899 00:40:36,295 --> 00:40:38,988 week after week, month after month 900 00:40:38,988 --> 00:40:44,476 of trying, hoping, and failing. 901 00:40:45,891 --> 00:40:47,306 Not to mention the cost of it. 902 00:40:47,306 --> 00:40:48,687 I-- - I get it. 903 00:40:48,687 --> 00:40:50,413 No, I get it. I understand. 904 00:40:52,035 --> 00:40:54,969 But if you change your mind, 905 00:40:54,969 --> 00:40:56,281 I'm in. 906 00:40:56,281 --> 00:40:58,490 ♪ Yeah, we're gonna be all right ♪ 907 00:40:58,490 --> 00:41:03,391 ♪ Oh, child, lift up your head ♪ 908 00:41:03,391 --> 00:41:06,464 ♪ And the light's gonna find you ♪ 909 00:41:06,464 --> 00:41:07,948 The hell are you doing up here? 910 00:41:07,948 --> 00:41:09,432 Nash is paralyzed. 911 00:41:09,432 --> 00:41:11,572 I heard. 912 00:41:11,572 --> 00:41:13,298 They think it might be temporary. 913 00:41:14,575 --> 00:41:16,750 It wasn't supposed to go down like this. 914 00:41:16,750 --> 00:41:18,268 What do you mean? 915 00:41:21,893 --> 00:41:23,722 Did you compromise the op? 916 00:41:27,692 --> 00:41:31,419 They were just supposed to clear out before we got there. 917 00:41:31,419 --> 00:41:33,560 No one was supposed to get hurt. 918 00:41:33,560 --> 00:41:34,975 Who did you tell? 919 00:41:36,459 --> 00:41:37,425 I can't. 920 00:41:37,425 --> 00:41:38,530 Why not? 921 00:41:38,530 --> 00:41:41,360 Because she knows all my secrets. 922 00:41:41,360 --> 00:41:43,466 Who does? 923 00:41:43,466 --> 00:41:44,502 I'm sorry. 924 00:42:39,315 --> 00:42:40,350 Damn it. 61901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.