Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,312 --> 00:00:03,134
Одни и те же ошибки,
снова и снова -
2
00:00:03,144 --> 00:00:05,616
сразу как начинает казаться,
что я двигаюсь в нужную сторону.
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,576
Там все данные Фрэнни:
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,830
банковские счета, поставщики дури,
те, кому должен он, и кто должен ему.
5
00:00:10,840 --> 00:00:12,161
А потом Ходжкин...
6
00:00:12,720 --> 00:00:15,136
украл телефон
и начал его шантажировать.
7
00:00:15,160 --> 00:00:16,596
Работа отменяется.
8
00:00:16,620 --> 00:00:18,910
Если тебе позвонит Рэй Маллен,
скажешь, что соврал Кейт.
9
00:00:18,920 --> 00:00:20,976
Не могу. Ты мне должна.
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,176
Слишком много внимания. Прости.
11
00:00:23,200 --> 00:00:26,056
А что это за Барнс?
У него хорошие отношения с этим Фрэнни.
12
00:00:26,080 --> 00:00:27,170
В смысле?
13
00:00:27,260 --> 00:00:29,776
"Красные розы, синие фиалки,
14
00:00:29,800 --> 00:00:32,600
С тобой и под залог выйти не жалко".
15
00:00:33,600 --> 00:00:34,562
Какого...?
16
00:00:34,740 --> 00:00:37,756
После смерти Карла
я осталась совсем одна.
17
00:00:38,080 --> 00:00:39,480
Ты не пропадёшь.
18
00:00:40,360 --> 00:00:42,656
Всё, что заработаешь...
19
00:00:42,680 --> 00:00:43,943
отдаёшь нам.
20
00:00:44,560 --> 00:00:48,116
Иначе мы скажем,
что Карла вальнули из-за тебя.
21
00:00:48,126 --> 00:00:50,788
Я пошёл.
Утром придёт работник опеки,
22
00:00:50,798 --> 00:00:52,350
- не хочу прозевать.
- Всё будет нормально.
23
00:00:52,360 --> 00:00:55,000
- Я притворюсь твоей тёлкой!
- Я пошёл.
24
00:00:56,720 --> 00:00:57,756
Ты чё творишь?
25
00:00:58,080 --> 00:00:59,520
Это - моё.
26
00:00:59,960 --> 00:01:02,183
И про добро в сумке можешь забыть.
27
00:01:02,193 --> 00:01:04,236
Ты чё такой борзый, ща я тебе поясню!
28
00:01:04,246 --> 00:01:05,521
Эй, нет!
29
00:01:06,720 --> 00:01:08,936
Затрахало меня это, Брэнд.
30
00:01:08,960 --> 00:01:10,776
Я просто... хочу помочь.
31
00:01:10,800 --> 00:01:13,364
- Прекрати!
- Ты зачем припёрлась?
32
00:01:13,660 --> 00:01:15,140
Господи, прекрати!
33
00:01:16,360 --> 00:01:17,360
Рэйчел?
34
00:01:59,600 --> 00:02:01,584
Ты так и не поняла, да?
35
00:02:05,163 --> 00:02:07,847
ВХОДЯЩИЙ ОТ: ФРЭННИ
36
00:02:09,836 --> 00:02:12,060
ВХОДЯЩИЙ ОТ: НЕИЗВЕСТНЫЙ
37
00:02:14,520 --> 00:02:16,160
Вам такая пизда.
38
00:02:25,420 --> 00:02:27,336
Дружок, ты, главное, дыши.
39
00:02:27,460 --> 00:02:28,576
Ай, блядь!
40
00:02:28,600 --> 00:02:30,736
- Всё.
- Успокойся.
41
00:02:30,760 --> 00:02:31,969
- Заводите.
- Идём.
42
00:02:31,993 --> 00:02:33,060
Охренеть вообще!
43
00:02:37,080 --> 00:02:38,356
Заходи.
44
00:02:38,380 --> 00:02:39,980
Аккуратней, не врежься.
45
00:02:45,560 --> 00:02:46,507
Сержант.
46
00:02:48,120 --> 00:02:49,936
Мы можем снимать наручники?
47
00:02:49,960 --> 00:02:51,607
- Отъебись, Рэйч.
- Тихо.
48
00:02:51,640 --> 00:02:53,740
Молодчик, молодец.
49
00:02:53,800 --> 00:02:57,936
Она напала на меня. Это моя бывшая,
и она кошмарит мою нынешнюю!
50
00:02:57,960 --> 00:03:01,416
Она пришла к моей девке
и отмудохала меня.
51
00:03:01,440 --> 00:03:02,917
Скоро дадим тебе выговориться.
52
00:03:02,941 --> 00:03:04,216
Я хочу подать жалобу.
53
00:03:04,240 --> 00:03:06,144
Да не суетись ты!
54
00:03:06,800 --> 00:03:08,615
- Больница?
- Отказался.
55
00:03:08,625 --> 00:03:10,216
- Не отказывался я.
- Ясно.
56
00:03:10,240 --> 00:03:12,496
Время, место и обстоятельства ареста.
57
00:03:12,520 --> 00:03:15,056
Вот это будет ништяк. Давай.
58
00:03:15,080 --> 00:03:17,696
Я арестовала этого мужчину
за нападение на полицейскую.
59
00:03:17,720 --> 00:03:19,536
Напад... нападение!
60
00:03:19,560 --> 00:03:22,136
Да ты посмотри на меня!?
Кто тут весь в крови?
61
00:03:22,160 --> 00:03:24,296
Рот закрыл, смотришь на сержанта.
62
00:03:24,320 --> 00:03:25,828
Ладно-ладно.
63
00:03:26,520 --> 00:03:28,696
В час десять я...
64
00:03:28,720 --> 00:03:32,536
я ехала по Элгуд-Роуд
в патрульной машине
65
00:03:32,560 --> 00:03:34,840
и услышала крики и вопли.
66
00:03:36,720 --> 00:03:38,120
Бля. Простите.
67
00:03:40,000 --> 00:03:41,182
Вам куда-то нужно?
68
00:03:41,206 --> 00:03:42,216
Нет, сержант.
69
00:03:42,840 --> 00:03:43,981
Телефон будет звонить снова?
70
00:03:44,005 --> 00:03:44,520
Не-а.
71
00:03:49,560 --> 00:03:50,742
Продолжайте.
72
00:03:50,900 --> 00:03:54,296
Я подошла к дверям
первого дома по Элгуд-Роуд,
73
00:03:54,320 --> 00:03:58,056
чтобы понять, что там происходит.
74
00:03:58,080 --> 00:04:03,589
До меня донеслись вопли
встревоженной женщины.
75
00:04:03,599 --> 00:04:06,496
По ним я поняла,
что она в опасности.
76
00:04:06,506 --> 00:04:09,896
Погодите. Когда она припёрлась,
я играл в видеоигры.
77
00:04:09,920 --> 00:04:14,056
Я нажала на кнопку домофона
и... мужчина, которого,
78
00:04:14,080 --> 00:04:15,994
как мне теперь известно,
зовут Стивен Тэйлор...
79
00:04:16,004 --> 00:04:19,296
Что? Погоди...
Теперь? Теперь тебе известно?
80
00:04:19,320 --> 00:04:21,936
Ты рехнулась?
Мы были знакомы два года.
81
00:04:21,960 --> 00:04:24,835
Да мы с тобой трахались.
У тебя осталось моё пальто.
82
00:04:24,845 --> 00:04:28,171
- Ты знаешь, что мы знакомы. Знаешь.
- Закрылся.
83
00:04:28,181 --> 00:04:30,496
- Смотри на сержанта.
- Это бред. Это безумие, говорю же!
84
00:04:30,520 --> 00:04:35,296
Я нажала на домофон,
из дома выскочил мужчина - он -
85
00:04:35,320 --> 00:04:37,216
- он рванул на меня.
- Нет. Что, блядь?
86
00:04:37,240 --> 00:04:39,716
- Он рванул и напал на меня...
- Господи.
87
00:04:39,740 --> 00:04:42,736
Он ударил меня в грудь и оттолкнул.
88
00:04:42,760 --> 00:04:47,401
Во избежание дальнейших травм
и в соответствии с указаниями МВД,
89
00:04:47,411 --> 00:04:49,536
я ударила его фонариком,
чтобы он прекратил нападение.
90
00:04:49,560 --> 00:04:52,776
В тот момент
ко мне присоединился коллега,
91
00:04:52,800 --> 00:04:56,892
который помог арестовать... преступника.
92
00:05:02,800 --> 00:05:03,976
Ладно.
93
00:05:04,000 --> 00:05:05,116
Ладно?
94
00:05:05,140 --> 00:05:08,056
Имеются достаточные основания
для задержания.
95
00:05:08,080 --> 00:05:09,456
Серьёзно?!
96
00:05:09,466 --> 00:05:11,976
Думаешь, тебе это с рук сойдёт,
Рэйчел? Это бред!
97
00:05:12,000 --> 00:05:12,896
В М-12 его.
98
00:05:12,920 --> 00:05:14,376
Я пожарный!
Я не преступник,
99
00:05:14,400 --> 00:05:16,296
я ничё не сделал!
Вы посмотрите на меня!
100
00:05:16,320 --> 00:05:18,079
Рэйчел, ты пожалеешь, отвечаю!
101
00:05:18,103 --> 00:05:20,746
- Ладно. Ясно.
- Клянусь. Кровью плакать будешь.
102
00:05:20,756 --> 00:05:21,620
Ага.
103
00:05:30,080 --> 00:05:31,403
Во врачебный кабинет.
104
00:05:31,960 --> 00:05:33,015
Быстро.
105
00:05:36,790 --> 00:05:40,320
НОЧНЫЕ ВЫЗОВЫ
106
00:05:42,840 --> 00:05:43,916
Это твой бывший?
107
00:05:43,940 --> 00:05:46,996
- Я не знала этого до приезда.
- А ты почему там был?
108
00:05:47,006 --> 00:05:51,096
Мы... хотели поболтать.
Не успели обсудить парад, ну и...
109
00:05:51,120 --> 00:05:52,749
Думаете, я вчера родился?
110
00:05:54,080 --> 00:05:58,360
В дежурную часть приехала его девка,
хочет писать жалобу.
111
00:06:00,440 --> 00:06:02,656
Разбирайтесь там давайте.
112
00:06:02,666 --> 00:06:05,122
А то я готов выставить его
с предупреждением перед концом смены.
113
00:06:05,132 --> 00:06:06,286
Предупреждением?
Ну сержант...
114
00:06:06,296 --> 00:06:08,000
- Ты понимаешь, как это выглядит?!
- Но это несправедливо!
115
00:06:08,010 --> 00:06:09,630
Ты хочешь,
чтобы он рассказал эту историю...
116
00:06:09,640 --> 00:06:10,250
Нет, я...
117
00:06:10,260 --> 00:06:11,610
В суде, где ты будешь
на скамье подсудимых,
118
00:06:11,620 --> 00:06:13,976
- Это всё...
- рядом с его новой бабой,
119
00:06:14,000 --> 00:06:15,696
которая подала на тебя жалобу?
120
00:06:15,720 --> 00:06:17,200
- Не хочу.
- Ну вот.
121
00:06:18,240 --> 00:06:19,472
Я так и думал.
122
00:06:20,200 --> 00:06:21,292
Дура!
123
00:06:25,320 --> 00:06:26,629
Тебе стоит отдохнуть.
124
00:06:29,080 --> 00:06:30,100
Рэйч?
125
00:06:33,280 --> 00:06:34,340
Ты в норме?
126
00:06:36,720 --> 00:06:37,720
Эй...
127
00:06:39,120 --> 00:06:39,941
Рэйчел?
128
00:06:46,800 --> 00:06:49,068
ПТАШКА НАПЕЛА, ЧТО У ТЕБЯ МОЙ ЭНКРО?
129
00:06:49,078 --> 00:06:50,108
Бля.
130
00:06:58,660 --> 00:07:01,496
Игнор смсок и звонков
до добра не доводит.
131
00:07:02,520 --> 00:07:04,567
- Да, Вернон? Да?
- Да.
132
00:07:04,591 --> 00:07:05,760
Ну вот, блядь.
133
00:07:07,360 --> 00:07:09,416
Верни мне телефон, Крис.
134
00:07:09,440 --> 00:07:13,261
Поверь, я понимаю,
ты хочешь поступить по совести, ты коп.
135
00:07:13,805 --> 00:07:15,296
Но если ты сдашь телефон,
136
00:07:15,320 --> 00:07:18,376
я сделаю всё,
чтобы тебя посадили на десятку,
137
00:07:18,400 --> 00:07:22,016
даже если придётся для этого
подкинуть твоей бабе десять кило дури.
138
00:07:22,040 --> 00:07:24,176
А когда ты попадёшь на зону,
139
00:07:24,200 --> 00:07:28,676
я сделаю всё, чтобы кто-нибудь
по ту сторону решётки тебя каждый день...
140
00:07:28,700 --> 00:07:29,740
Погоди.
141
00:07:32,080 --> 00:07:35,056
Добро пожаловать в Макси.
Что будете заказывать?
142
00:07:35,080 --> 00:07:38,536
Привет, милая.
Два ролл-набора с колбаской и яйцом,
143
00:07:38,560 --> 00:07:42,016
к одному апельсиновый сок,
к другому латтэ.
144
00:07:42,040 --> 00:07:44,136
Конечно. Ещё что-нибудь?
145
00:07:44,160 --> 00:07:45,242
Будешь чё?
146
00:07:46,440 --> 00:07:48,836
Можно мне чизбургер?
147
00:07:48,860 --> 00:07:49,631
Завтрак же.
148
00:07:49,641 --> 00:07:50,656
Знаю, но вдруг...
149
00:07:50,680 --> 00:07:52,736
Сейчас завтрак. Бургер не сделают.
150
00:07:52,760 --> 00:07:54,496
- Ну спроси.
- Не заёбывай.
151
00:07:54,520 --> 00:07:55,452
Ладно...
152
00:07:55,476 --> 00:07:56,776
Ещё что-нибудь?
153
00:07:56,800 --> 00:07:58,096
Здрасьте.
154
00:07:58,120 --> 00:07:58,989
Скажи, я передам.
155
00:07:59,013 --> 00:08:00,376
Ту шнягу с яйцом и колбаской.
156
00:08:00,400 --> 00:08:02,656
Да, салют,
добавь ещё один такой же ролл-завтрак.
157
00:08:02,680 --> 00:08:03,963
С апельсиновым соком?
158
00:08:03,987 --> 00:08:05,136
Сорян, без сока,
159
00:08:05,160 --> 00:08:08,260
он во мне не задерживается.
Можно без него?
160
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
Так вы решили или как?
161
00:08:14,560 --> 00:08:16,816
Ебать язва. Ага.
162
00:08:16,840 --> 00:08:19,416
То же, что и в прошлый раз, но без сока.
163
00:08:19,440 --> 00:08:21,740
- 9,50. Подъезжайте к окну.
- Спасибо.
164
00:08:29,360 --> 00:08:30,576
Бл...!
165
00:08:30,600 --> 00:08:32,936
Блядь, ну пиздец!
166
00:08:32,960 --> 00:08:35,736
Небось, жалеешь,
что на автобус не сел, да?
167
00:08:35,760 --> 00:08:37,160
Сука.
168
00:08:39,680 --> 00:08:42,211
Можешь, конечно, заныкаться
169
00:08:42,221 --> 00:08:43,321
- как обычно...
- Бля-а-а-а!
170
00:08:43,340 --> 00:08:46,800
Но не думай,
что ты не отдашь мне телефон.
171
00:08:48,720 --> 00:08:51,580
Вернёмся к тому,
чем мы занимались неделю назад.
172
00:08:57,400 --> 00:08:59,716
- Прошу.
- Спасибо, милая, как ты сегодня?
173
00:08:59,740 --> 00:09:02,460
- Всё прекрасно, спасибо.
- Выгляни в окно, дружок.
174
00:09:03,193 --> 00:09:05,560
ПРОПУЩЕННЫЕ ЗВОНКИ И СМС
175
00:09:24,520 --> 00:09:28,000
И я сказала Лии,
что словам Джейми верить нельзя.
176
00:09:30,940 --> 00:09:32,436
Ты бы поспал.
177
00:09:32,460 --> 00:09:34,076
Всё нормально.
178
00:09:34,600 --> 00:09:36,020
Меня могла забрать мама.
179
00:09:37,120 --> 00:09:38,520
Тебя хотел забрать я.
180
00:09:39,680 --> 00:09:42,096
Не стоит садиться за руль,
когда ты устал.
181
00:09:42,120 --> 00:09:44,200
Я бы тогда вообще из дома не выходил.
182
00:09:47,220 --> 00:09:50,276
Я забрал тебя,
потому что хотел кое-что показать.
183
00:09:50,300 --> 00:09:51,140
Что?
184
00:09:54,640 --> 00:09:55,700
Увидишь.
185
00:09:56,880 --> 00:09:59,501
Это моё платье для причастия?
186
00:10:00,140 --> 00:10:01,168
Оно, да?
187
00:10:01,592 --> 00:10:02,620
Не скажу.
188
00:10:03,640 --> 00:10:05,516
Это платье!
189
00:10:05,540 --> 00:10:07,160
Ты его уже видел?
190
00:10:08,920 --> 00:10:10,136
Хоть скажи, какое оно.
191
00:10:10,160 --> 00:10:12,580
Кошмарное. Просто чудовищное.
Ужасное.
192
00:10:26,120 --> 00:10:27,502
Ничего не вижу.
193
00:10:29,960 --> 00:10:30,998
Пап?
194
00:10:32,680 --> 00:10:33,956
Ты меня слышишь?
195
00:10:33,980 --> 00:10:34,816
Да.
196
00:10:35,040 --> 00:10:35,882
Чёрт.
197
00:10:39,860 --> 00:10:41,034
Куда ты?
198
00:10:42,680 --> 00:10:44,696
Потом заберём.
199
00:10:44,720 --> 00:10:46,467
- Я хочу сейчас.
- Сейчас нельзя.
200
00:10:46,477 --> 00:10:48,536
- А я хочу.
- Я сказал "нет".
201
00:10:48,560 --> 00:10:50,696
- Вечно ты так.
- Прости, как?
202
00:10:50,720 --> 00:10:53,136
Ты вечно всё портишь. Постоянно.
203
00:10:53,160 --> 00:10:55,820
- Я хочу забрать платье к себе.
- Эй, эй! Эй!
204
00:10:55,834 --> 00:10:58,679
Оно провоняет кебабом!
У тебя там всё воняет!
205
00:10:58,703 --> 00:10:59,496
Тилли!
206
00:10:59,506 --> 00:11:03,456
Кебабами, носками и грязью.
Хочу к маме. Там чисто.
207
00:11:03,480 --> 00:11:07,336
- И можно ходить...
- Больше не смей так со мной общаться.
208
00:11:07,360 --> 00:11:09,400
Ясно? Просто не смей.
209
00:11:54,920 --> 00:11:56,776
Сержант, это Рэйчел Харгривз. Блок И.
210
00:11:56,800 --> 00:11:57,857
Харгривз.
211
00:11:57,937 --> 00:11:58,900
Сюда.
212
00:12:01,240 --> 00:12:02,976
Ты что за хуйню натворила?
213
00:12:03,000 --> 00:12:04,945
А вообще - не хочу знать.
214
00:12:05,100 --> 00:12:07,056
Похуй. Его выпустили под залог.
215
00:12:07,080 --> 00:12:09,376
Что? Почему?
216
00:12:09,400 --> 00:12:11,736
Берни говорил о предупреждении.
217
00:12:11,760 --> 00:12:12,896
Мы ему уже что-то вменяем?
218
00:12:12,920 --> 00:12:14,296
Нет, чёрт возьми.
219
00:12:14,320 --> 00:12:16,416
Я пытаюсь замять эту срань.
220
00:12:16,440 --> 00:12:18,576
Чтобы тебя не выперли,
жалобу должны забрать.
221
00:12:18,600 --> 00:12:20,456
Тогда эта херота не попадёт в газеты.
222
00:12:20,480 --> 00:12:24,576
Жалоба исчезнет только если он решит,
что в противном случае попадёт в суд.
223
00:12:24,600 --> 00:12:27,376
Тогда он придёт домой, скажет тёлке,
чтобы забрала бумажку
224
00:12:27,400 --> 00:12:29,156
и фуфло замнётся.
225
00:12:29,180 --> 00:12:32,596
Поверь, тебе на этой неделе
точно жалоба ни к чему.
226
00:12:32,620 --> 00:12:34,820
Проставишь мне торт,
как выйдешь на смену.
227
00:12:53,280 --> 00:12:54,860
Уёбок ты ссученый.
228
00:13:01,000 --> 00:13:02,388
КАРЛОВА ДЖОДИ
229
00:13:02,412 --> 00:13:03,800
Чай готов.
230
00:13:08,160 --> 00:13:09,840
Всего 9:15, мам.
231
00:13:11,360 --> 00:13:12,880
Значит, ужин.
232
00:13:27,520 --> 00:13:28,856
Картошечки?
233
00:13:28,880 --> 00:13:30,160
Давай, да.
234
00:13:32,680 --> 00:13:34,056
Держи, милок.
235
00:13:34,080 --> 00:13:35,896
Наслаждайся.
236
00:13:35,920 --> 00:13:38,056
Сейчас я только за фасолькой схожу.
237
00:13:38,080 --> 00:13:39,296
Класс.
238
00:13:39,320 --> 00:13:41,016
А вообще, слушай, мам.
239
00:13:41,040 --> 00:13:44,736
Я тут вспомнил,
что мне надо отъехать по делам.
240
00:13:44,760 --> 00:13:47,080
- Но я же приготовила...
- А ты сложи на тарелочку.
241
00:13:48,400 --> 00:13:49,976
Я с собой возьму.
242
00:13:50,000 --> 00:13:51,083
Хорошо, милок.
243
00:13:51,620 --> 00:13:53,083
Но выглядит шикарно.
244
00:13:53,520 --> 00:13:54,490
Ага.
245
00:14:07,120 --> 00:14:08,616
Здрасьте. Как вы?
246
00:14:08,640 --> 00:14:11,736
Та чепуха уже несколько месяцев
живёт на лестнице.
247
00:14:11,760 --> 00:14:14,120
Нормальный тип.
Только вечно срёт у мусорки!
248
00:14:17,080 --> 00:14:18,274
Но убирает за собой.
249
00:14:20,200 --> 00:14:21,816
Он обожает детей.
250
00:14:21,840 --> 00:14:24,136
То есть, к своей я бы его не подпустил,
но обожает.
251
00:14:24,160 --> 00:14:26,416
Только... не в мутном смысле. Ну типа...
252
00:14:26,440 --> 00:14:27,876
Нормальный тип, короче.
253
00:14:28,600 --> 00:14:29,640
Садитесь.
254
00:14:30,800 --> 00:14:35,300
- Может... вам чайку заварить?
- Марко, умоляю, расслабьтесь.
255
00:14:36,360 --> 00:14:40,136
Я работница службы опеки,
но я хочу помочь вам с Адэль.
256
00:14:40,160 --> 00:14:41,361
Я понял.
257
00:14:41,800 --> 00:14:43,085
Нервничаю просто.
258
00:14:44,040 --> 00:14:45,050
Я знаю.
259
00:14:45,060 --> 00:14:47,100
Опять у мусорки насрал!
260
00:14:51,320 --> 00:14:53,370
Кто хочет чайку?
261
00:14:53,540 --> 00:14:54,896
Есть чаёк?
262
00:14:54,920 --> 00:14:55,920
Да.
263
00:14:58,360 --> 00:15:00,780
Я его девушка. Обожаю детишек.
264
00:15:04,880 --> 00:15:06,192
Она тут живёт?
265
00:15:09,680 --> 00:15:11,236
Приветик, Адэль.
266
00:15:11,260 --> 00:15:14,156
Привет! Приятно познакомиться.
267
00:15:23,960 --> 00:15:25,720
Невероятная красоточка.
268
00:15:41,280 --> 00:15:42,963
- Чё делаешь?
- Ничё.
269
00:15:43,800 --> 00:15:45,600
Ты... кокс нюхаешь?
270
00:15:47,160 --> 00:15:48,686
Ты пускаешь
по ноздре на кухне?!
271
00:15:48,710 --> 00:15:50,156
- Чуток.
- Подруга!
272
00:15:50,180 --> 00:15:52,470
Тебе дать? Успокоишься хоть,
перестанешь стрёмно себя вести.
273
00:15:52,480 --> 00:15:54,216
- Дай сюда. Дай, блядь...
- Нет. Нет!
274
00:15:54,240 --> 00:15:55,830
- Отдай...
- Нет! Всего раз дёрнула!
275
00:15:55,854 --> 00:15:56,794
Кейси, блядь...
276
00:16:19,160 --> 00:16:21,276
Да ладно-ладно, блядь!
277
00:16:21,300 --> 00:16:22,413
Выблядок!
278
00:16:24,760 --> 00:16:27,096
Ладно, не буду спать, значит, блядь.
На хуй сон.
279
00:16:27,120 --> 00:16:29,120
Оставьте сообщение после сигнала.
280
00:17:14,640 --> 00:17:16,640
Два тоста с яйцом.
281
00:17:19,360 --> 00:17:21,016
Он занял наше место.
282
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
Я знаю.
283
00:17:25,360 --> 00:17:26,371
Привет.
284
00:17:27,160 --> 00:17:28,859
Можно у тебя вздремнуть?
285
00:17:29,240 --> 00:17:31,945
Ты где-то увидел табличку "мотель"?
286
00:17:32,420 --> 00:17:33,276
Чё?
287
00:17:34,200 --> 00:17:36,576
Чё у себя-то не спишь?
288
00:17:36,600 --> 00:17:40,176
В магазине ремонт делают, гремят,
289
00:17:40,200 --> 00:17:42,140
а я ж в ночную. Хрен поспишь.
290
00:17:45,900 --> 00:17:46,960
Господи.
291
00:17:48,200 --> 00:17:49,785
Как же заебись.
292
00:17:54,480 --> 00:17:56,276
Зачем тебе две мобилы?
293
00:17:57,880 --> 00:17:59,560
Рабочая и личная.
294
00:18:01,520 --> 00:18:02,536
Энкро?
295
00:18:02,960 --> 00:18:04,176
Лучше не спрашивай.
296
00:18:04,200 --> 00:18:07,400
Мудила, мне интересно,
я поэтому и спрашиваю.
297
00:18:09,320 --> 00:18:11,520
Ты поэтому не можешь ехать домой?
298
00:18:13,400 --> 00:18:16,296
- Моему дому ничто не угрожает?
- Никто не знает, что я тут.
299
00:18:17,609 --> 00:18:19,944
Господи, блядь.
Сбрось, лады?
300
00:18:21,907 --> 00:18:25,536
- Чё делать будешь?
- Не знаю. Это телефон наркодилера.
301
00:18:25,560 --> 00:18:27,616
Возвращать его я не собираюсь.
302
00:18:27,640 --> 00:18:33,336
Вернусь на работу - буду в норме.
В форме я хоть подумать смогу.
303
00:18:33,360 --> 00:18:34,907
Мне просто надо поспать.
304
00:18:40,380 --> 00:18:41,682
Ладно уж, спи.
305
00:18:42,040 --> 00:18:44,240
Напердишь - открой окно.
306
00:19:50,920 --> 00:19:52,656
Господи, ты шарахнутая, что ли?!
307
00:19:52,680 --> 00:19:54,616
Вали! Щас полицию вызову!
308
00:19:54,640 --> 00:19:55,916
Я переживала за тебя, Лорна.
309
00:19:55,940 --> 00:19:56,873
- Я...
- Вали!
310
00:19:56,883 --> 00:19:58,880
Хотела узнать, как ты!
311
00:20:00,720 --> 00:20:01,896
Стив уже вернулся?
312
00:20:01,920 --> 00:20:03,536
Господи, уйди!
313
00:20:03,560 --> 00:20:05,000
Я его знаю.
314
00:20:07,560 --> 00:20:08,900
Я знаю его.
315
00:20:17,280 --> 00:20:18,740
Я заперта.
316
00:20:20,960 --> 00:20:22,620
Не можешь открыть дверь?
317
00:20:24,320 --> 00:20:27,624
Уверена, это случайность.
Он забрал мои ключи.
318
00:20:27,960 --> 00:20:30,026
Окна тоже закрыты?
319
00:20:30,440 --> 00:20:31,916
Я не знаю.
320
00:20:33,240 --> 00:20:34,725
Впусти меня.
321
00:20:54,240 --> 00:20:55,920
Он поехал к матери.
322
00:20:58,760 --> 00:21:00,334
Сразу как вернулся.
323
00:21:12,960 --> 00:21:15,416
Я думала,
что помогу своим походом в полицию,
324
00:21:15,440 --> 00:21:16,987
но он только злее стал.
325
00:21:17,011 --> 00:21:18,020
Он тебя бил?
326
00:21:50,844 --> 00:21:53,028
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ ДЛЯ НАЧАЛА РАБОТЫ
327
00:21:53,038 --> 00:21:54,520
ПАРОЛЬ НЕВЕРНЫЙ
328
00:21:56,025 --> 00:21:58,720
ВХОДЯЩИЙ: НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ
329
00:22:06,620 --> 00:22:09,220
Живо верни мне мобилу, хуйло.
330
00:22:12,520 --> 00:22:13,696
Алё?
331
00:22:13,720 --> 00:22:15,196
Это твой телефон, да?
332
00:22:15,220 --> 00:22:16,816
А ты что за блядина?
333
00:22:16,840 --> 00:22:17,960
Погоди.
334
00:22:46,243 --> 00:22:47,765
Блестяще. Прекрасно.
335
00:22:50,840 --> 00:22:52,046
У тебя немножко...
336
00:22:53,080 --> 00:22:54,090
Ох, бл...
337
00:22:55,400 --> 00:22:57,704
Простите, я... вы не против?
338
00:23:03,640 --> 00:23:05,008
Ребёночек.
339
00:23:10,360 --> 00:23:11,532
Привет!
340
00:23:18,760 --> 00:23:19,760
Приветик!
341
00:23:38,040 --> 00:23:39,259
Мне пора идти.
342
00:23:40,566 --> 00:23:42,496
- Всё норм?
- Да, я опаздываю.
343
00:23:42,520 --> 00:23:43,749
В смысле? Кейси?
344
00:23:56,440 --> 00:23:58,360
Простите, ей надо было уйти.
345
00:24:00,280 --> 00:24:02,280
Эй. Эй.
346
00:24:05,000 --> 00:24:06,480
Эй, тише.
347
00:24:12,760 --> 00:24:14,276
Всё нормально, Джод?
348
00:24:14,760 --> 00:24:16,570
Не спится мне. Поеду.
349
00:24:16,960 --> 00:24:18,578
Поспи в моей кровати.
350
00:24:19,160 --> 00:24:20,920
Хотела сказать, в кровати Карла?
351
00:24:22,120 --> 00:24:23,800
Странно это будет.
352
00:24:26,320 --> 00:24:27,162
Так.
353
00:24:29,280 --> 00:24:31,056
Где там мой...
354
00:24:32,345 --> 00:24:33,400
Подруга.
355
00:24:34,880 --> 00:24:37,016
Ты прикалываешься, блядь?
356
00:24:37,040 --> 00:24:38,280
Выбора не было.
357
00:24:43,720 --> 00:24:45,440
Открыто, ебанаты!
358
00:24:47,240 --> 00:24:49,600
Мы тебя не тронем.
Просто отдай телефон.
359
00:24:51,920 --> 00:24:54,176
Ладно. Хорошо.
360
00:24:54,200 --> 00:24:55,640
Хорошо.
361
00:24:57,680 --> 00:24:58,720
Крис?
362
00:25:05,800 --> 00:25:06,856
Крис!
363
00:25:07,280 --> 00:25:08,536
Крис! Чёрт!
364
00:25:08,560 --> 00:25:09,556
За ним!
365
00:25:09,580 --> 00:25:10,440
Эй!
366
00:25:10,450 --> 00:25:12,196
Выблядки, мы же договаривались!
367
00:25:12,220 --> 00:25:12,868
Эй!
368
00:25:12,892 --> 00:25:14,960
Вы должны были работать на меня!
369
00:25:16,280 --> 00:25:17,340
Куда вы рванули?!
370
00:25:34,083 --> 00:25:37,060
МУДИЛА КРИС С РАБОТЫ:
МОЖНО У ТЕБЯ ПОСПАТЬ?
371
00:25:45,280 --> 00:25:48,240
Вряд ли я смогу забыть то,
что он со мной сделал.
372
00:25:50,040 --> 00:25:52,220
Это всё оставило свой след...
373
00:25:55,040 --> 00:25:56,320
Будто бы он забрал меня
374
00:25:57,600 --> 00:25:59,960
у меня самой.
375
00:26:02,480 --> 00:26:04,360
Не давай ему так поступать.
376
00:26:06,720 --> 00:26:08,320
Я не буду подавать жалобу.
377
00:26:09,680 --> 00:26:11,776
А как же другие женщины?
378
00:26:11,800 --> 00:26:13,896
Те, с кем он ещё не знаком?
379
00:26:13,920 --> 00:26:16,295
- Ну вот ты и подавай жалобу.
- После...
380
00:26:16,305 --> 00:26:19,885
- Я просто хочу, чтобы он исчез.
- После вчерашнего...
381
00:26:19,895 --> 00:26:21,136
Я не могу.
382
00:26:21,160 --> 00:26:22,240
Ясно.
383
00:26:23,240 --> 00:26:25,520
Нужно, чтобы ты была сильной.
384
00:26:30,480 --> 00:26:31,840
Я не такая.
385
00:26:43,680 --> 00:26:44,914
Прости.
386
00:26:46,280 --> 00:26:48,430
Забудь, это я неправа.
387
00:26:56,840 --> 00:26:59,960
Он скоро вернётся,
ты, поезжай, наверное.
388
00:27:01,920 --> 00:27:03,360
Нет, я не должна тебя оставлять.
389
00:27:07,680 --> 00:27:10,480
Я... не могу. Я себе этого не прощу.
390
00:27:13,120 --> 00:27:15,522
Я должна что-то сделать.
Я тебя не оставлю.
391
00:27:19,720 --> 00:27:21,760
Слушай, мне помогла подруга.
392
00:27:23,120 --> 00:27:24,760
Давай я стану твоей подругой.
393
00:27:30,480 --> 00:27:33,376
Он будет тебя пиздить, Лорна.
394
00:27:33,400 --> 00:27:36,020
Это всё не прекратится. Очнись.
395
00:27:39,800 --> 00:27:41,460
Нет. Бежим, давай!
396
00:27:43,020 --> 00:27:43,880
Ладно.
397
00:27:47,320 --> 00:27:48,380
Там открыто.
398
00:27:55,160 --> 00:27:56,876
Прости, Крис, не могу.
399
00:27:56,900 --> 00:27:59,780
У меня дела. Я щас с подругой.
400
00:28:01,280 --> 00:28:02,280
Прости.
401
00:28:17,160 --> 00:28:18,496
Что это с тобой?
402
00:28:18,520 --> 00:28:22,956
Можно у тебя поспать пару часов?
Я... никакой.
403
00:28:23,280 --> 00:28:25,486
Иначе бы ты сюда не приехал.
404
00:28:28,960 --> 00:28:30,399
Иди наверх.
405
00:28:30,960 --> 00:28:32,016
В дальнюю комнату.
406
00:28:32,040 --> 00:28:33,880
- Подушки...
- Разбуди в семь.
407
00:28:35,960 --> 00:28:37,560
Отель, блядь, нашёл.
408
00:28:57,850 --> 00:29:00,080
КРИС, Я ЗАВАЛЮ ТЕБЯ НАХУЙ
409
00:29:09,850 --> 00:29:12,440
Вы только запишите,
что у неё с жопкой всё хорошо.
410
00:29:13,400 --> 00:29:15,536
Тогда я получу хорошую оценку, верно?
411
00:29:15,560 --> 00:29:17,240
Ты не на экзамене, Марко.
412
00:29:18,440 --> 00:29:21,416
Я никогда не получал хорошие оценки.
413
00:29:21,640 --> 00:29:22,716
Серьёзно?
414
00:29:22,740 --> 00:29:24,100
Я был бомжом.
415
00:29:24,840 --> 00:29:25,840
Кирсти...
416
00:29:29,080 --> 00:29:30,280
Я буду молодцом.
417
00:29:31,840 --> 00:29:33,140
Хорошим отцом.
418
00:29:33,800 --> 00:29:35,080
Я уверен, что справлюсь.
419
00:29:36,960 --> 00:29:38,520
Кейси - не твоя девушка, Марко.
420
00:29:39,840 --> 00:29:41,500
Не стоит мне врать.
421
00:29:44,680 --> 00:29:47,649
Ты стараешься и любишь Адэль, но...
422
00:29:48,080 --> 00:29:49,376
тебе это не по плечу.
423
00:29:49,400 --> 00:29:50,760
Да нет, по плечу.
424
00:29:52,080 --> 00:29:53,756
Клянусь, я справлюсь.
425
00:29:53,780 --> 00:29:57,740
Я пробыла тут вдвое дольше нужного,
чтобы посмотреть, справишься ли ты.
426
00:29:58,480 --> 00:30:00,696
Увы, я буду вынуждена
посоветовать забрать ребёнка.
427
00:30:00,720 --> 00:30:02,420
Что? Вы чё... за что?
428
00:30:02,430 --> 00:30:03,400
- Разве что...
- Забрать?
429
00:30:03,410 --> 00:30:05,456
Да. Разве что...
430
00:30:05,480 --> 00:30:06,496
Бля, прошу, не надо.
431
00:30:06,520 --> 00:30:09,410
Разве что, Марко, ты сможешь
найти опытного человека,
432
00:30:09,420 --> 00:30:13,056
который тебе поможет,
до того, как я подам рапорт.
433
00:30:13,080 --> 00:30:14,375
Когда это случится?
434
00:30:14,880 --> 00:30:16,380
Даю тебе день-два.
435
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
И всё?
436
00:30:19,160 --> 00:30:20,252
Мне жаль.
437
00:30:24,160 --> 00:30:26,296
Ладно. Я найду человека.
438
00:30:26,320 --> 00:30:28,740
- Хорошо, день-два нормально.
- Хорошо.
439
00:30:38,800 --> 00:30:39,918
Джоди!
440
00:30:41,525 --> 00:30:42,896
Отъебись...
441
00:30:42,920 --> 00:30:44,400
Впусти меня!
442
00:30:47,200 --> 00:30:48,260
Ну ладно.
443
00:30:52,040 --> 00:30:53,656
- Вали.
- Куда?
444
00:30:53,680 --> 00:30:55,038
Мне похер.
445
00:30:55,048 --> 00:30:56,136
Чё будем делать?
446
00:30:56,160 --> 00:30:57,416
Телек смотреть.
447
00:30:57,440 --> 00:30:59,496
- Нужно чё-то делать.
- Да?
448
00:30:59,920 --> 00:31:02,187
- Что, например?
- Не знаю - чё-то!
449
00:31:02,211 --> 00:31:04,216
- Иди домой.
- Нет у меня дома.
450
00:31:04,240 --> 00:31:05,900
Значит, просто иди.
451
00:31:07,080 --> 00:31:08,900
Я думала, ты умнее.
452
00:31:12,520 --> 00:31:15,480
Так что мне делать-то?
453
00:31:28,600 --> 00:31:30,301
Пойдём к Иэну.
454
00:31:30,340 --> 00:31:31,336
Что?
455
00:31:31,360 --> 00:31:33,560
Иэн путёвый. Это Барри мудак.
456
00:31:37,600 --> 00:31:39,036
Он нас отделает.
457
00:31:39,060 --> 00:31:39,860
И чё?
458
00:32:18,000 --> 00:32:20,520
О нет! Да ты чё.
459
00:32:21,640 --> 00:32:23,140
Ну давай!
460
00:32:30,180 --> 00:32:32,580
Уёбок. Просто уёбище.
461
00:32:42,020 --> 00:32:43,262
Ты выспался?
462
00:32:44,340 --> 00:32:46,440
Нет. Не особо.
463
00:32:47,280 --> 00:32:49,396
Я... оставил тебе чаю.
464
00:32:49,420 --> 00:32:51,640
Пришла девица,
сделала мясное рагу с луком.
465
00:32:51,650 --> 00:32:53,880
Там ещё осталось.
466
00:32:59,720 --> 00:33:02,250
Кинь в печку на пару минут.
467
00:33:09,313 --> 00:33:10,776
А ты куда?
468
00:33:10,800 --> 00:33:11,756
На работу.
469
00:33:12,480 --> 00:33:13,936
А как же чай?
470
00:33:13,960 --> 00:33:15,196
Я... не голоден.
471
00:33:15,220 --> 00:33:17,100
Да ты ж ничё не ел.
472
00:33:18,880 --> 00:33:20,020
Можно спросить?
473
00:33:24,480 --> 00:33:26,690
Почему единственное моё фото
474
00:33:27,520 --> 00:33:30,616
спрятано в комнате,
в которую никто не заходит?
475
00:33:30,640 --> 00:33:32,361
Я положил его в твою комнату.
476
00:33:32,385 --> 00:33:33,336
В пустую?
477
00:33:33,360 --> 00:33:34,616
Да. Да, в твою.
478
00:33:34,640 --> 00:33:36,416
У меня нет тут комнаты.
Меня тут не бывает.
479
00:33:36,440 --> 00:33:39,216
Потому что мать не хотела,
чтобы ты приезжал.
480
00:33:39,240 --> 00:33:40,657
- Пиздец.
- Она запрещала.
481
00:33:40,681 --> 00:33:41,496
Нет.
482
00:33:41,520 --> 00:33:43,496
Нет... в этом виноват ты!
483
00:33:43,520 --> 00:33:45,797
- Не виноват.
- Виноват.
484
00:33:46,840 --> 00:33:48,240
Тупорылый старик.
485
00:33:50,680 --> 00:33:53,136
Не обманывай себя.
Ты не хотел меня видеть.
486
00:33:53,160 --> 00:33:55,936
Как ты смеешь?! Это неправда.
487
00:33:55,960 --> 00:33:58,100
Я хотел, чтобы ты приходил!
488
00:33:59,920 --> 00:34:04,695
Отделал твою комнату по высшему разряду,
чтобы ты приезжал и жил в красоте.
489
00:34:05,240 --> 00:34:08,280
Я навещал её и умолял:
490
00:34:09,680 --> 00:34:11,496
"Пускай мальчонка заглядывает,
491
00:34:11,920 --> 00:34:13,360
ему же лучше будет".
492
00:34:15,800 --> 00:34:17,198
Но она ни в какую.
493
00:34:21,000 --> 00:34:23,200
Я бы... всё равно не захотел приезжать.
494
00:34:29,720 --> 00:34:33,320
Часто Матильда слышит крики у тебя дома?
495
00:34:36,840 --> 00:34:42,080
Сколько раз она жила у тебя
после того, как вы с Кейт разошлись?
496
00:34:46,040 --> 00:34:47,440
Я бросил пить.
497
00:34:49,560 --> 00:34:51,220
Больше не пью.
498
00:34:55,640 --> 00:34:57,180
Мне стыдно.
499
00:35:29,440 --> 00:35:31,336
Фигово, что мне нужно на работу.
500
00:35:31,360 --> 00:35:34,480
Но ты угощайся, чем захочешь.
501
00:35:36,880 --> 00:35:38,435
Можешь принять ванну.
502
00:35:39,200 --> 00:35:42,320
У меня там много чего есть.
Даже свечки.
503
00:35:45,120 --> 00:35:47,160
Слушай... я домой хочу.
504
00:35:48,840 --> 00:35:50,276
Правда хочу.
505
00:35:50,300 --> 00:35:52,116
А если он тебя там ждёт?
506
00:35:52,840 --> 00:35:54,800
Думаю, он будет переживать.
507
00:35:56,080 --> 00:35:58,021
Разве что за себя.
508
00:35:58,640 --> 00:35:59,680
Что?
509
00:36:04,400 --> 00:36:06,600
Он переживает только за себя.
510
00:36:08,040 --> 00:36:10,040
Давай я наберу тебе ванну.
511
00:36:30,147 --> 00:36:31,438
Ща открою!
512
00:36:36,060 --> 00:36:36,916
Чего надо?
513
00:36:36,940 --> 00:36:38,140
Иэн дома?
514
00:36:39,680 --> 00:36:40,760
Иэн?
515
00:36:42,560 --> 00:36:43,756
Они взяли и зашли!
516
00:36:44,480 --> 00:36:45,351
Мне вызвать полицию?
517
00:36:45,375 --> 00:36:46,176
Вызывать?
518
00:36:46,600 --> 00:36:47,580
Или нет?
519
00:36:50,460 --> 00:36:51,328
Нет.
520
00:36:52,320 --> 00:36:56,980
Ты сидел у меня на кухне
и ел мою еду.
521
00:36:57,920 --> 00:37:01,576
Карл заботился о тебе,
как о родном сыне.
522
00:37:01,600 --> 00:37:03,636
Тебя обожает Лекси.
523
00:37:03,660 --> 00:37:05,964
А ты чем отвечаешь?
524
00:37:05,974 --> 00:37:09,316
- Какая, на хрен, Лекси?
- Можно вопрос? Ты про цвета слышала?
525
00:37:09,330 --> 00:37:10,976
Тупо кабинет рентгенолога, блядь.
526
00:37:11,000 --> 00:37:12,031
Это современное искусство.
527
00:37:12,041 --> 00:37:13,696
- Искусство?
- Где моя дурь?
528
00:37:13,720 --> 00:37:15,416
Дурь? Какая дурь?
529
00:37:15,440 --> 00:37:17,816
Твой брат украл мою дурь.
530
00:37:17,840 --> 00:37:18,876
Это мой парень.
531
00:37:18,900 --> 00:37:21,616
Гонишь! Вы капец похожи!
532
00:37:21,640 --> 00:37:23,256
- Чё?
- Точно не родня?
533
00:37:23,280 --> 00:37:24,461
Сто процентов.
534
00:37:24,485 --> 00:37:25,280
Охренеть!
535
00:37:26,440 --> 00:37:28,360
Ты поставил не на ту лошадь.
536
00:37:30,040 --> 00:37:31,636
Барри обмудок.
537
00:37:31,960 --> 00:37:34,136
И всегда был шестёркой.
538
00:37:34,160 --> 00:37:36,840
Потому что он обмудок.
539
00:37:38,600 --> 00:37:41,616
Шли его на хуй, работай со мной.
540
00:37:41,640 --> 00:37:43,880
Будь партнёром, а не шестёркой.
541
00:37:46,120 --> 00:37:47,680
Это реальная возможность.
542
00:37:57,280 --> 00:37:58,383
А с ней чё?
543
00:38:06,960 --> 00:38:08,000
Ну ладно.
544
00:38:09,360 --> 00:38:11,040
Так где моя дурь?
545
00:38:12,840 --> 00:38:14,780
Вы что, наркодилеры?
546
00:38:22,920 --> 00:38:24,000
Ты в порядке?
547
00:38:25,680 --> 00:38:27,016
Да, всё путём.
548
00:38:27,040 --> 00:38:28,976
Спасибо, что взял с собой.
549
00:38:29,000 --> 00:38:31,520
Я бы не вывезла ездить сегодня одна.
550
00:38:35,320 --> 00:38:37,720
Днём ездил к своему старику.
551
00:38:39,840 --> 00:38:40,956
К папаше?
552
00:38:40,980 --> 00:38:41,900
Ага.
553
00:38:45,160 --> 00:38:47,040
С каких пор у тебя есть папаша?
554
00:38:50,360 --> 00:38:52,860
- Без обид.
- Ну а как его может не быть?
555
00:38:55,600 --> 00:38:56,440
Слушай.
556
00:38:57,620 --> 00:38:59,420
Я забрал Энкро того мудилы.
557
00:39:01,280 --> 00:39:02,440
Фрэнни.
558
00:39:03,320 --> 00:39:06,906
Нужно его сдать.
Поступить по совести.
559
00:39:07,320 --> 00:39:09,920
Если я хочу спокойно
смотреть в глаза Тилли.
560
00:39:12,080 --> 00:39:13,540
Хуй его знает.
561
00:39:15,840 --> 00:39:17,400
Я так устал.
562
00:39:20,040 --> 00:39:22,336
Дэльта Ромео Четыре-Семь.
563
00:39:22,360 --> 00:39:23,896
Да, слушаю, база.
564
00:39:23,920 --> 00:39:28,096
Съездите на вызов И-Р-И-Р?
565
00:39:28,120 --> 00:39:29,656
Преступник на месте.
566
00:39:29,680 --> 00:39:31,096
Пойман?
567
00:39:31,120 --> 00:39:33,900
Так точно. Соседские разборки.
568
00:39:38,760 --> 00:39:40,016
Трещины раньше не было?
569
00:39:40,040 --> 00:39:40,851
- Нет.
- Нет.
570
00:39:40,861 --> 00:39:43,480
Нет. Точно не было.
571
00:39:44,640 --> 00:39:47,136
Подадите жалобу о причинении ущерба?
572
00:39:47,760 --> 00:39:51,296
В противном случае
арендодатель стребует всё с нас.
573
00:39:51,320 --> 00:39:53,776
Ясно. Она поедет в кутузку,
а вы пойдёте в суд.
574
00:39:53,800 --> 00:39:58,080
Он потребует всё отремонтировать.
Ни нам, ни ей это не по карману.
575
00:40:00,600 --> 00:40:01,744
Доверьте всё мне.
576
00:40:01,768 --> 00:40:02,728
Спасибо.
577
00:40:05,201 --> 00:40:06,100
Пиздец.
578
00:40:08,280 --> 00:40:09,416
Что сказали?
579
00:40:11,127 --> 00:40:12,360
Жалобу подают.
580
00:40:14,000 --> 00:40:15,176
Они в курсе её УДО?
581
00:40:15,200 --> 00:40:18,393
Выбора нет. Арендованная собственность.
582
00:40:18,920 --> 00:40:20,300
Вроде, нормальная баба.
583
00:40:21,440 --> 00:40:23,076
Она разбила окно.
584
00:40:23,600 --> 00:40:24,840
А кто не разбивал?
585
00:40:27,000 --> 00:40:28,212
Что она сказала?
586
00:40:29,120 --> 00:40:30,392
Всё признала.
587
00:40:31,200 --> 00:40:34,376
Она пришла и начала выделываться.
Я вышла за ней.
588
00:40:34,400 --> 00:40:37,996
Она сука, конечно,
но я не хотела бить окошко.
589
00:40:38,020 --> 00:40:39,798
Но ты разбила.
590
00:40:40,080 --> 00:40:41,400
Да.
591
00:40:42,520 --> 00:40:43,620
Ага.
592
00:40:46,280 --> 00:40:47,334
Прелестно.
593
00:40:48,640 --> 00:40:51,536
Слушай... с ними будет кому посидеть?
594
00:40:52,160 --> 00:40:53,639
Мы совсем одни.
595
00:40:54,320 --> 00:40:55,596
Никого, что ли, нет?
596
00:40:55,620 --> 00:40:57,680
Я же сказала - мы одни.
597
00:41:00,080 --> 00:41:01,576
Привет, дружок. Давай-ка ты...
598
00:41:01,600 --> 00:41:03,176
Так, сядь.
599
00:41:03,200 --> 00:41:04,296
Спасибо, Фэйт.
600
00:41:05,031 --> 00:41:06,887
Присмотри за ней...
601
00:41:08,480 --> 00:41:09,480
Привет, дружок.
602
00:41:10,320 --> 00:41:11,880
Мою маму посадят?
603
00:41:13,560 --> 00:41:16,656
Ей... придётся проехать с нами, да.
604
00:41:16,680 --> 00:41:18,052
Это нечестно.
605
00:41:18,076 --> 00:41:18,960
Да.
606
00:41:21,240 --> 00:41:22,416
А это кто?
607
00:41:22,440 --> 00:41:23,380
Моя сестра.
608
00:41:24,880 --> 00:41:25,840
Привет!
609
00:41:28,280 --> 00:41:29,636
Здрасьте.
610
00:41:29,660 --> 00:41:31,216
Привет, малютка.
611
00:41:31,240 --> 00:41:33,296
Ты... тебя как зовут?
612
00:41:33,320 --> 00:41:34,127
Томми.
613
00:41:34,151 --> 00:41:36,876
Томми, бери сестру - одевайтесь.
614
00:41:37,400 --> 00:41:38,346
Спасибо.
615
00:41:39,141 --> 00:41:41,776
- Мэйси, иди, одевайся.
- Пиздец.
616
00:41:41,800 --> 00:41:43,116
Дети одеваются.
617
00:41:43,840 --> 00:41:45,465
За ними присмотрят.
618
00:41:47,120 --> 00:41:49,255
- Куда мы едем?
- Не переживай.
619
00:41:50,183 --> 00:41:51,940
Я не дам тебя в обиду.
620
00:41:55,880 --> 00:41:56,868
Не плачь.
621
00:41:56,892 --> 00:41:57,880
Не плачу!
622
00:42:00,120 --> 00:42:02,356
Спасибо, Гэйл. Прости, что дёрнул.
623
00:42:02,380 --> 00:42:05,016
Мне сказали,
надо разобраться с двумя детьми.
624
00:42:05,040 --> 00:42:06,576
Мать нарушила условия УДО.
625
00:42:06,600 --> 00:42:08,496
- Бедняки?
- Да нет.
626
00:42:08,520 --> 00:42:09,736
И вы её посадили?
627
00:42:09,760 --> 00:42:11,536
Так не мы решаем.
628
00:42:11,560 --> 00:42:13,416
А как же свобода действий?
629
00:42:13,440 --> 00:42:16,736
Её не стало,
когда появились камеры наблюдения.
630
00:42:17,160 --> 00:42:18,256
Где они?
631
00:42:18,280 --> 00:42:19,776
Они там.
632
00:42:19,800 --> 00:42:22,096
Слушай, а куда их отвезут?
633
00:42:22,120 --> 00:42:23,856
В детдом, куда ж ещё?
634
00:42:23,880 --> 00:42:25,296
Неужели нет ни одной семьи?
635
00:42:25,320 --> 00:42:26,736
Сегодня уже не найдётся.
636
00:42:26,760 --> 00:42:27,576
Бля.
637
00:42:28,400 --> 00:42:32,316
Крис, прекрати. Ты не виноват в том,
что она нарушила условку.
638
00:42:32,340 --> 00:42:33,260
Знаю.
639
00:42:35,240 --> 00:42:35,888
Привет.
640
00:42:35,912 --> 00:42:37,076
- Здрасьте.
- Приветик.
641
00:42:37,400 --> 00:42:38,884
Что рисуешь?
642
00:42:39,560 --> 00:42:40,702
Как тебя зовут?
643
00:42:40,726 --> 00:42:41,616
Мэйси.
644
00:42:41,640 --> 00:42:44,176
Мэйси? Прекрасное имя.
645
00:42:44,200 --> 00:42:45,450
Спасибо.
646
00:43:02,720 --> 00:43:04,616
Долго там ещё?
647
00:43:04,640 --> 00:43:06,620
Его мать ложится после 11.
648
00:43:07,760 --> 00:43:10,260
Он приезжает сюда,
чтобы мать мозги не сношала?
649
00:43:11,840 --> 00:43:15,560
Если тут нет моей дури,
то спать она сегодня не будет.
650
00:43:34,340 --> 00:43:35,200
Идём.
651
00:43:52,040 --> 00:43:53,160
Забрал, нет?
652
00:43:55,120 --> 00:43:56,000
Супер.
653
00:43:57,680 --> 00:43:59,057
Ништячок.
654
00:43:59,520 --> 00:44:01,265
А я-то партнёр?
655
00:44:01,440 --> 00:44:02,376
Что?
656
00:44:02,800 --> 00:44:06,300
Я забрала дурь из доков.
Работала в клубе.
657
00:44:06,760 --> 00:44:08,900
Я вкалывала. Я заслужила.
658
00:44:11,640 --> 00:44:13,018
Да, это факт.
659
00:44:13,680 --> 00:44:15,360
Да, ты партнёрша.
660
00:44:20,040 --> 00:44:21,416
Она заслужила.
661
00:44:21,440 --> 00:44:24,096
Эй... она торчебос.
662
00:44:24,120 --> 00:44:25,725
Я слезаю.
663
00:44:26,120 --> 00:44:27,485
Слушай.
664
00:44:28,440 --> 00:44:29,816
Ей нельзя доверять.
665
00:44:29,840 --> 00:44:31,320
Она заслужила.
666
00:44:32,720 --> 00:44:35,272
Типа... я делю лавэ с ней?
667
00:44:35,282 --> 00:44:38,623
- Ага.
- Пизда просто. Обалдеть!
668
00:44:39,040 --> 00:44:40,556
Да что с тобой?
669
00:44:40,580 --> 00:44:42,640
Ничё не хочешь сказать подружке?
670
00:44:44,240 --> 00:44:45,436
Вот твой шанс.
671
00:44:45,920 --> 00:44:47,739
- Что за хуйня?
- Нет?
672
00:44:48,200 --> 00:44:49,605
Тогда я скажу.
673
00:44:50,200 --> 00:44:51,656
Карл мёртв из-за неё.
674
00:44:51,680 --> 00:44:52,564
Да ёбты...
675
00:44:52,588 --> 00:44:54,816
Она украла дурь,
из-за которой его ёбнули.
676
00:44:54,840 --> 00:44:58,040
А вместо неё вернула нам
пакет стирального порошка.
677
00:44:59,720 --> 00:45:01,200
И теперь он мёртв.
678
00:45:07,640 --> 00:45:08,631
Кейс?
679
00:45:11,320 --> 00:45:13,080
Скажи, что это не так.
680
00:45:14,600 --> 00:45:16,416
Скажи, что это не так.
681
00:45:16,840 --> 00:45:18,176
Джоди, не было такого.
682
00:45:18,200 --> 00:45:19,550
Она крыса, подружка.
683
00:45:21,320 --> 00:45:22,920
Эй! Кейси!
684
00:45:25,720 --> 00:45:26,720
Кейси!
685
00:45:51,240 --> 00:45:55,020
Кейси! Когда я тебя найду,
я тебе харю разнесу!
686
00:46:00,760 --> 00:46:01,760
Кейси!
687
00:46:07,040 --> 00:46:10,038
Чёрт, ну должен же быть
кто-нибудь надёжный.
688
00:46:34,680 --> 00:46:36,256
Заполнила бумаги?
689
00:46:36,280 --> 00:46:37,480
Большую часть.
690
00:46:37,980 --> 00:46:39,870
Осталось добавить показания.
691
00:46:42,080 --> 00:46:42,984
Эй.
692
00:46:43,520 --> 00:46:45,136
Если я сдам телефон,
693
00:46:45,160 --> 00:46:48,320
то в той комнате уже я
буду прощаться с Тилли.
694
00:46:59,200 --> 00:47:01,016
У Тилли, хотя бы, есть Кейт.
695
00:47:01,040 --> 00:47:03,136
Но у неё не будет меня.
696
00:47:03,160 --> 00:47:05,960
У неё не будет меня.
А у меня - её.
697
00:47:15,880 --> 00:47:19,160
Или можно вернуть телефон
и всё будет как раньше, Крис.
698
00:47:21,520 --> 00:47:22,980
Ненавижу эту работу.
699
00:47:29,400 --> 00:47:30,460
Понимаю.
700
00:48:37,760 --> 00:48:39,300
Сука ты, Рэйчел!
701
00:48:39,560 --> 00:48:41,080
Пиздец!
702
00:48:47,080 --> 00:48:48,320
Нет!
703
00:48:58,520 --> 00:49:02,896
Я хочу домой. Где ключ, Рэйчел?
Я заперта в твоей квартире. Отдай ключ!
704
00:49:02,920 --> 00:49:07,236
Не верится, что ты так со мной поступила!
Ты же хотела мне помочь, подруга, блядь!
705
00:49:07,260 --> 00:49:10,356
Отдай ключ. Я хочу уйти, дай ключ!
706
00:49:10,380 --> 00:49:13,016
Лорна, я пытаюсь тебе помочь.
707
00:49:13,040 --> 00:49:14,736
Я берегу тебя.
708
00:49:14,760 --> 00:49:20,216
Лорна, ты... прости.
Кажется, я забрала запасной ключ.
709
00:49:20,240 --> 00:49:23,400
Обычно я оставляю его на столе, возле...
710
00:49:24,680 --> 00:49:26,576
Слушай, я уже... еду домой,
711
00:49:26,600 --> 00:49:28,936
скоро увидимся. Я привезу кофе.
712
00:49:28,960 --> 00:49:30,840
Слушай, извини.
713
00:49:32,360 --> 00:49:33,508
Твою мать.
714
00:49:33,920 --> 00:49:35,060
Су-у-ука!
715
00:50:03,440 --> 00:50:04,500
Рэй?
716
00:50:08,760 --> 00:50:09,835
Чаю?
717
00:50:10,320 --> 00:50:11,515
Не откажусь.
718
00:50:11,680 --> 00:50:14,340
Что там у тебя такого срочного?
719
00:50:16,000 --> 00:50:18,256
А ты неплохо устроилась.
720
00:50:18,280 --> 00:50:19,656
Что?
721
00:50:19,680 --> 00:50:21,556
- Неплохо устроилась.
- Ну...
722
00:50:21,880 --> 00:50:23,056
Неплохо тут, да?
723
00:50:26,560 --> 00:50:27,760
Я знаю, что происходит.
724
00:50:29,200 --> 00:50:30,382
Фрэнни Саттон.
725
00:50:31,400 --> 00:50:32,640
Не знаю такого.
726
00:50:35,280 --> 00:50:36,402
Ну ладно.
727
00:50:37,080 --> 00:50:38,656
Подозревали в распространении.
728
00:50:38,680 --> 00:50:42,040
Ничего не доказали,
но часто фигурирует в разных делах.
729
00:50:44,720 --> 00:50:48,400
Назван несколько раз крупным дилером
730
00:50:49,880 --> 00:50:51,840
со связями по всему миру.
731
00:50:54,800 --> 00:50:56,416
Тот ещё бандюган.
732
00:50:56,440 --> 00:50:59,950
У всех есть пароль
к системе данных по делам, Рэй.
733
00:51:02,080 --> 00:51:06,080
Я видел вас на записи с камер возле паба.
734
00:51:08,840 --> 00:51:12,336
А ещё я видел залоговый журнал
14-летней давности.
735
00:51:12,360 --> 00:51:14,456
Он, блядь, признавался тебе в любви.
736
00:51:14,480 --> 00:51:17,136
Тебе мудачьё никогда журнал не портило?
737
00:51:17,760 --> 00:51:19,672
Тебе пора идти.
738
00:51:20,160 --> 00:51:21,360
Красиво, да?
739
00:51:22,840 --> 00:51:24,740
Ничё так.
740
00:51:40,160 --> 00:51:41,736
- Мы закончили?
- Погоди-ка.
741
00:51:41,760 --> 00:51:43,000
Секунду.
742
00:51:44,600 --> 00:51:46,896
- Это же твой телефон.
- Я хочу кое-что показать.
743
00:51:47,220 --> 00:51:50,140
Ты можешь считать меня дурачком,
но я, всё же, коп.
744
00:51:51,360 --> 00:51:53,200
Я понимаю, когда дело дурно пахнет.
745
00:51:58,760 --> 00:52:00,560
А тут прямо-таки воняет.
746
00:52:01,960 --> 00:52:04,456
Да перестань!
747
00:52:04,480 --> 00:52:06,696
Он - спонсор футбольной команды
твоего сына.
748
00:52:06,720 --> 00:52:07,820
Пошёл вон.
749
00:52:09,200 --> 00:52:10,416
Охуеть!
750
00:52:10,540 --> 00:52:11,420
Что?
751
00:52:14,760 --> 00:52:16,024
Твой сынок.
752
00:52:32,160 --> 00:52:33,580
У Дэб - сын от тебя.
753
00:52:34,800 --> 00:52:36,600
Не стоило их тут оставлять.
754
00:52:38,400 --> 00:52:39,320
Бля.
755
00:52:40,920 --> 00:52:43,300
Господи. Мне стоит спрашивать?
756
00:52:45,600 --> 00:52:48,100
Поэтому ты предложила Карсону работу?
757
00:52:49,160 --> 00:52:50,560
Я сдам тебе Криса.
758
00:52:53,480 --> 00:52:54,440
Что?
759
00:52:55,320 --> 00:52:56,880
Сдам Криса.
760
00:52:57,660 --> 00:52:58,916
Но не себя.
761
00:52:58,940 --> 00:53:02,576
Ни Уильяма, ни связи, ничего не сдам.
762
00:53:02,600 --> 00:53:04,040
Умываю руки.
763
00:53:05,240 --> 00:53:06,740
А ты и не нужна.
764
00:53:13,660 --> 00:53:15,460
Ты неправильно меня понял.
765
00:53:16,160 --> 00:53:18,400
Я хочу спокойной жизни.
766
00:53:20,040 --> 00:53:21,700
И Ходжкин хотел.
767
00:53:26,280 --> 00:53:28,800
Мусор на зарплате лишним не бываает.
768
00:53:30,160 --> 00:53:31,560
Но ты же любишь...
769
00:53:33,440 --> 00:53:35,896
когда то и дело начинается суматоха.
770
00:53:35,920 --> 00:53:36,916
Шутишь?
771
00:53:36,940 --> 00:53:38,600
Ну я ж знаю.
772
00:53:42,000 --> 00:53:43,420
Я хороший босс.
773
00:53:45,280 --> 00:53:46,485
Честный.
774
00:53:47,160 --> 00:53:50,136
Заплачу от души.
Научу пользоваться биткойном.
775
00:53:50,160 --> 00:53:53,636
Не придётся на пенсии
подрабатывать гробовщиком,
776
00:53:53,660 --> 00:53:55,876
как типичный мусорок.
777
00:53:56,480 --> 00:53:57,520
Понял?
778
00:54:01,240 --> 00:54:02,780
Дочке своей подсобишь.
779
00:54:04,440 --> 00:54:06,156
Ей не придётся работать в универе.
780
00:54:06,180 --> 00:54:11,040
Будет учиться и развлекаться.
Как дети богачей.
781
00:54:12,680 --> 00:54:14,576
Вот, зачем мы этим занимаемся.
782
00:54:14,600 --> 00:54:15,580
Ради детей.
783
00:54:24,680 --> 00:54:25,588
Нет.
784
00:54:28,240 --> 00:54:29,700
Справедливо.
785
00:54:31,200 --> 00:54:33,560
Я просил вернуть телефон.
Ты это сделал...
786
00:54:40,620 --> 00:54:41,480
Ладно.
787
00:54:45,120 --> 00:54:46,696
- Нет.
- Вздремни.
788
00:54:46,720 --> 00:54:48,016
Нет, дружок.
789
00:54:48,040 --> 00:54:50,700
Серьёзно, тебе нужно поспать.
790
00:54:52,320 --> 00:54:53,940
Херово выглядишь.
791
00:54:59,000 --> 00:55:01,240
Матрас наверху стоит две штуки.
792
00:55:36,220 --> 00:55:38,620
Сука, блядь, тупая.
793
00:55:56,240 --> 00:55:57,300
Мой Карл...
794
00:55:59,040 --> 00:56:01,235
Она убила моего Карла.
795
00:56:14,000 --> 00:56:16,256
КЕЙСИ ИЗ ЦЕНТРА
796
00:56:16,364 --> 00:56:18,036
Пошла на хуй.
797
00:56:32,760 --> 00:56:34,776
Фрэнни, это Джоди Суини.
798
00:56:34,800 --> 00:56:37,256
Найди Кейси из Центра.
799
00:56:51,560 --> 00:56:54,616
Крис, это Кейси. Она меня завалит.
800
00:56:54,640 --> 00:56:57,320
Она страшный человек.
Она убьёт меня! Чё делать?
801
00:56:58,680 --> 00:57:01,376
Крис, слышишь меня?!
802
00:57:01,400 --> 00:57:02,924
Иди ты на хуй.
66694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.