All language subtitles for The.Responder.S02E04.1080p.WEBRiP.x264-DARKFLiX.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:03,134 Одни и те же ошибки, снова и снова - 2 00:00:03,144 --> 00:00:05,616 сразу как начинает казаться, что я двигаюсь в нужную сторону. 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,576 Там все данные Фрэнни: 4 00:00:07,600 --> 00:00:10,830 банковские счета, поставщики дури, те, кому должен он, и кто должен ему. 5 00:00:10,840 --> 00:00:12,161 А потом Ходжкин... 6 00:00:12,720 --> 00:00:15,136 украл телефон и начал его шантажировать. 7 00:00:15,160 --> 00:00:16,596 Работа отменяется. 8 00:00:16,620 --> 00:00:18,910 Если тебе позвонит Рэй Маллен, скажешь, что соврал Кейт. 9 00:00:18,920 --> 00:00:20,976 Не могу. Ты мне должна. 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,176 Слишком много внимания. Прости. 11 00:00:23,200 --> 00:00:26,056 А что это за Барнс? У него хорошие отношения с этим Фрэнни. 12 00:00:26,080 --> 00:00:27,170 В смысле? 13 00:00:27,260 --> 00:00:29,776 "Красные розы, синие фиалки, 14 00:00:29,800 --> 00:00:32,600 С тобой и под залог выйти не жалко". 15 00:00:33,600 --> 00:00:34,562 Какого...? 16 00:00:34,740 --> 00:00:37,756 После смерти Карла я осталась совсем одна. 17 00:00:38,080 --> 00:00:39,480 Ты не пропадёшь. 18 00:00:40,360 --> 00:00:42,656 Всё, что заработаешь... 19 00:00:42,680 --> 00:00:43,943 отдаёшь нам. 20 00:00:44,560 --> 00:00:48,116 Иначе мы скажем, что Карла вальнули из-за тебя. 21 00:00:48,126 --> 00:00:50,788 Я пошёл. Утром придёт работник опеки, 22 00:00:50,798 --> 00:00:52,350 - не хочу прозевать. - Всё будет нормально. 23 00:00:52,360 --> 00:00:55,000 - Я притворюсь твоей тёлкой! - Я пошёл. 24 00:00:56,720 --> 00:00:57,756 Ты чё творишь? 25 00:00:58,080 --> 00:00:59,520 Это - моё. 26 00:00:59,960 --> 00:01:02,183 И про добро в сумке можешь забыть. 27 00:01:02,193 --> 00:01:04,236 Ты чё такой борзый, ща я тебе поясню! 28 00:01:04,246 --> 00:01:05,521 Эй, нет! 29 00:01:06,720 --> 00:01:08,936 Затрахало меня это, Брэнд. 30 00:01:08,960 --> 00:01:10,776 Я просто... хочу помочь. 31 00:01:10,800 --> 00:01:13,364 - Прекрати! - Ты зачем припёрлась? 32 00:01:13,660 --> 00:01:15,140 Господи, прекрати! 33 00:01:16,360 --> 00:01:17,360 Рэйчел? 34 00:01:59,600 --> 00:02:01,584 Ты так и не поняла, да? 35 00:02:05,163 --> 00:02:07,847 ВХОДЯЩИЙ ОТ: ФРЭННИ 36 00:02:09,836 --> 00:02:12,060 ВХОДЯЩИЙ ОТ: НЕИЗВЕСТНЫЙ 37 00:02:14,520 --> 00:02:16,160 Вам такая пизда. 38 00:02:25,420 --> 00:02:27,336 Дружок, ты, главное, дыши. 39 00:02:27,460 --> 00:02:28,576 Ай, блядь! 40 00:02:28,600 --> 00:02:30,736 - Всё. - Успокойся. 41 00:02:30,760 --> 00:02:31,969 - Заводите. - Идём. 42 00:02:31,993 --> 00:02:33,060 Охренеть вообще! 43 00:02:37,080 --> 00:02:38,356 Заходи. 44 00:02:38,380 --> 00:02:39,980 Аккуратней, не врежься. 45 00:02:45,560 --> 00:02:46,507 Сержант. 46 00:02:48,120 --> 00:02:49,936 Мы можем снимать наручники? 47 00:02:49,960 --> 00:02:51,607 - Отъебись, Рэйч. - Тихо. 48 00:02:51,640 --> 00:02:53,740 Молодчик, молодец. 49 00:02:53,800 --> 00:02:57,936 Она напала на меня. Это моя бывшая, и она кошмарит мою нынешнюю! 50 00:02:57,960 --> 00:03:01,416 Она пришла к моей девке и отмудохала меня. 51 00:03:01,440 --> 00:03:02,917 Скоро дадим тебе выговориться. 52 00:03:02,941 --> 00:03:04,216 Я хочу подать жалобу. 53 00:03:04,240 --> 00:03:06,144 Да не суетись ты! 54 00:03:06,800 --> 00:03:08,615 - Больница? - Отказался. 55 00:03:08,625 --> 00:03:10,216 - Не отказывался я. - Ясно. 56 00:03:10,240 --> 00:03:12,496 Время, место и обстоятельства ареста. 57 00:03:12,520 --> 00:03:15,056 Вот это будет ништяк. Давай. 58 00:03:15,080 --> 00:03:17,696 Я арестовала этого мужчину за нападение на полицейскую. 59 00:03:17,720 --> 00:03:19,536 Напад... нападение! 60 00:03:19,560 --> 00:03:22,136 Да ты посмотри на меня!? Кто тут весь в крови? 61 00:03:22,160 --> 00:03:24,296 Рот закрыл, смотришь на сержанта. 62 00:03:24,320 --> 00:03:25,828 Ладно-ладно. 63 00:03:26,520 --> 00:03:28,696 В час десять я... 64 00:03:28,720 --> 00:03:32,536 я ехала по Элгуд-Роуд в патрульной машине 65 00:03:32,560 --> 00:03:34,840 и услышала крики и вопли. 66 00:03:36,720 --> 00:03:38,120 Бля. Простите. 67 00:03:40,000 --> 00:03:41,182 Вам куда-то нужно? 68 00:03:41,206 --> 00:03:42,216 Нет, сержант. 69 00:03:42,840 --> 00:03:43,981 Телефон будет звонить снова? 70 00:03:44,005 --> 00:03:44,520 Не-а. 71 00:03:49,560 --> 00:03:50,742 Продолжайте. 72 00:03:50,900 --> 00:03:54,296 Я подошла к дверям первого дома по Элгуд-Роуд, 73 00:03:54,320 --> 00:03:58,056 чтобы понять, что там происходит. 74 00:03:58,080 --> 00:04:03,589 До меня донеслись вопли встревоженной женщины. 75 00:04:03,599 --> 00:04:06,496 По ним я поняла, что она в опасности. 76 00:04:06,506 --> 00:04:09,896 Погодите. Когда она припёрлась, я играл в видеоигры. 77 00:04:09,920 --> 00:04:14,056 Я нажала на кнопку домофона и... мужчина, которого, 78 00:04:14,080 --> 00:04:15,994 как мне теперь известно, зовут Стивен Тэйлор... 79 00:04:16,004 --> 00:04:19,296 Что? Погоди... Теперь? Теперь тебе известно? 80 00:04:19,320 --> 00:04:21,936 Ты рехнулась? Мы были знакомы два года. 81 00:04:21,960 --> 00:04:24,835 Да мы с тобой трахались. У тебя осталось моё пальто. 82 00:04:24,845 --> 00:04:28,171 - Ты знаешь, что мы знакомы. Знаешь. - Закрылся. 83 00:04:28,181 --> 00:04:30,496 - Смотри на сержанта. - Это бред. Это безумие, говорю же! 84 00:04:30,520 --> 00:04:35,296 Я нажала на домофон, из дома выскочил мужчина - он - 85 00:04:35,320 --> 00:04:37,216 - он рванул на меня. - Нет. Что, блядь? 86 00:04:37,240 --> 00:04:39,716 - Он рванул и напал на меня... - Господи. 87 00:04:39,740 --> 00:04:42,736 Он ударил меня в грудь и оттолкнул. 88 00:04:42,760 --> 00:04:47,401 Во избежание дальнейших травм и в соответствии с указаниями МВД, 89 00:04:47,411 --> 00:04:49,536 я ударила его фонариком, чтобы он прекратил нападение. 90 00:04:49,560 --> 00:04:52,776 В тот момент ко мне присоединился коллега, 91 00:04:52,800 --> 00:04:56,892 который помог арестовать... преступника. 92 00:05:02,800 --> 00:05:03,976 Ладно. 93 00:05:04,000 --> 00:05:05,116 Ладно? 94 00:05:05,140 --> 00:05:08,056 Имеются достаточные основания для задержания. 95 00:05:08,080 --> 00:05:09,456 Серьёзно?! 96 00:05:09,466 --> 00:05:11,976 Думаешь, тебе это с рук сойдёт, Рэйчел? Это бред! 97 00:05:12,000 --> 00:05:12,896 В М-12 его. 98 00:05:12,920 --> 00:05:14,376 Я пожарный! Я не преступник, 99 00:05:14,400 --> 00:05:16,296 я ничё не сделал! Вы посмотрите на меня! 100 00:05:16,320 --> 00:05:18,079 Рэйчел, ты пожалеешь, отвечаю! 101 00:05:18,103 --> 00:05:20,746 - Ладно. Ясно. - Клянусь. Кровью плакать будешь. 102 00:05:20,756 --> 00:05:21,620 Ага. 103 00:05:30,080 --> 00:05:31,403 Во врачебный кабинет. 104 00:05:31,960 --> 00:05:33,015 Быстро. 105 00:05:36,790 --> 00:05:40,320 НОЧНЫЕ ВЫЗОВЫ 106 00:05:42,840 --> 00:05:43,916 Это твой бывший? 107 00:05:43,940 --> 00:05:46,996 - Я не знала этого до приезда. - А ты почему там был? 108 00:05:47,006 --> 00:05:51,096 Мы... хотели поболтать. Не успели обсудить парад, ну и... 109 00:05:51,120 --> 00:05:52,749 Думаете, я вчера родился? 110 00:05:54,080 --> 00:05:58,360 В дежурную часть приехала его девка, хочет писать жалобу. 111 00:06:00,440 --> 00:06:02,656 Разбирайтесь там давайте. 112 00:06:02,666 --> 00:06:05,122 А то я готов выставить его с предупреждением перед концом смены. 113 00:06:05,132 --> 00:06:06,286 Предупреждением? Ну сержант... 114 00:06:06,296 --> 00:06:08,000 - Ты понимаешь, как это выглядит?! - Но это несправедливо! 115 00:06:08,010 --> 00:06:09,630 Ты хочешь, чтобы он рассказал эту историю... 116 00:06:09,640 --> 00:06:10,250 Нет, я... 117 00:06:10,260 --> 00:06:11,610 В суде, где ты будешь на скамье подсудимых, 118 00:06:11,620 --> 00:06:13,976 - Это всё... - рядом с его новой бабой, 119 00:06:14,000 --> 00:06:15,696 которая подала на тебя жалобу? 120 00:06:15,720 --> 00:06:17,200 - Не хочу. - Ну вот. 121 00:06:18,240 --> 00:06:19,472 Я так и думал. 122 00:06:20,200 --> 00:06:21,292 Дура! 123 00:06:25,320 --> 00:06:26,629 Тебе стоит отдохнуть. 124 00:06:29,080 --> 00:06:30,100 Рэйч? 125 00:06:33,280 --> 00:06:34,340 Ты в норме? 126 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 Эй... 127 00:06:39,120 --> 00:06:39,941 Рэйчел? 128 00:06:46,800 --> 00:06:49,068 ПТАШКА НАПЕЛА, ЧТО У ТЕБЯ МОЙ ЭНКРО? 129 00:06:49,078 --> 00:06:50,108 Бля. 130 00:06:58,660 --> 00:07:01,496 Игнор смсок и звонков до добра не доводит. 131 00:07:02,520 --> 00:07:04,567 - Да, Вернон? Да? - Да. 132 00:07:04,591 --> 00:07:05,760 Ну вот, блядь. 133 00:07:07,360 --> 00:07:09,416 Верни мне телефон, Крис. 134 00:07:09,440 --> 00:07:13,261 Поверь, я понимаю, ты хочешь поступить по совести, ты коп. 135 00:07:13,805 --> 00:07:15,296 Но если ты сдашь телефон, 136 00:07:15,320 --> 00:07:18,376 я сделаю всё, чтобы тебя посадили на десятку, 137 00:07:18,400 --> 00:07:22,016 даже если придётся для этого подкинуть твоей бабе десять кило дури. 138 00:07:22,040 --> 00:07:24,176 А когда ты попадёшь на зону, 139 00:07:24,200 --> 00:07:28,676 я сделаю всё, чтобы кто-нибудь по ту сторону решётки тебя каждый день... 140 00:07:28,700 --> 00:07:29,740 Погоди. 141 00:07:32,080 --> 00:07:35,056 Добро пожаловать в Макси. Что будете заказывать? 142 00:07:35,080 --> 00:07:38,536 Привет, милая. Два ролл-набора с колбаской и яйцом, 143 00:07:38,560 --> 00:07:42,016 к одному апельсиновый сок, к другому латтэ. 144 00:07:42,040 --> 00:07:44,136 Конечно. Ещё что-нибудь? 145 00:07:44,160 --> 00:07:45,242 Будешь чё? 146 00:07:46,440 --> 00:07:48,836 Можно мне чизбургер? 147 00:07:48,860 --> 00:07:49,631 Завтрак же. 148 00:07:49,641 --> 00:07:50,656 Знаю, но вдруг... 149 00:07:50,680 --> 00:07:52,736 Сейчас завтрак. Бургер не сделают. 150 00:07:52,760 --> 00:07:54,496 - Ну спроси. - Не заёбывай. 151 00:07:54,520 --> 00:07:55,452 Ладно... 152 00:07:55,476 --> 00:07:56,776 Ещё что-нибудь? 153 00:07:56,800 --> 00:07:58,096 Здрасьте. 154 00:07:58,120 --> 00:07:58,989 Скажи, я передам. 155 00:07:59,013 --> 00:08:00,376 Ту шнягу с яйцом и колбаской. 156 00:08:00,400 --> 00:08:02,656 Да, салют, добавь ещё один такой же ролл-завтрак. 157 00:08:02,680 --> 00:08:03,963 С апельсиновым соком? 158 00:08:03,987 --> 00:08:05,136 Сорян, без сока, 159 00:08:05,160 --> 00:08:08,260 он во мне не задерживается. Можно без него? 160 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 Так вы решили или как? 161 00:08:14,560 --> 00:08:16,816 Ебать язва. Ага. 162 00:08:16,840 --> 00:08:19,416 То же, что и в прошлый раз, но без сока. 163 00:08:19,440 --> 00:08:21,740 - 9,50. Подъезжайте к окну. - Спасибо. 164 00:08:29,360 --> 00:08:30,576 Бл...! 165 00:08:30,600 --> 00:08:32,936 Блядь, ну пиздец! 166 00:08:32,960 --> 00:08:35,736 Небось, жалеешь, что на автобус не сел, да? 167 00:08:35,760 --> 00:08:37,160 Сука. 168 00:08:39,680 --> 00:08:42,211 Можешь, конечно, заныкаться 169 00:08:42,221 --> 00:08:43,321 - как обычно... - Бля-а-а-а! 170 00:08:43,340 --> 00:08:46,800 Но не думай, что ты не отдашь мне телефон. 171 00:08:48,720 --> 00:08:51,580 Вернёмся к тому, чем мы занимались неделю назад. 172 00:08:57,400 --> 00:08:59,716 - Прошу. - Спасибо, милая, как ты сегодня? 173 00:08:59,740 --> 00:09:02,460 - Всё прекрасно, спасибо. - Выгляни в окно, дружок. 174 00:09:03,193 --> 00:09:05,560 ПРОПУЩЕННЫЕ ЗВОНКИ И СМС 175 00:09:24,520 --> 00:09:28,000 И я сказала Лии, что словам Джейми верить нельзя. 176 00:09:30,940 --> 00:09:32,436 Ты бы поспал. 177 00:09:32,460 --> 00:09:34,076 Всё нормально. 178 00:09:34,600 --> 00:09:36,020 Меня могла забрать мама. 179 00:09:37,120 --> 00:09:38,520 Тебя хотел забрать я. 180 00:09:39,680 --> 00:09:42,096 Не стоит садиться за руль, когда ты устал. 181 00:09:42,120 --> 00:09:44,200 Я бы тогда вообще из дома не выходил. 182 00:09:47,220 --> 00:09:50,276 Я забрал тебя, потому что хотел кое-что показать. 183 00:09:50,300 --> 00:09:51,140 Что? 184 00:09:54,640 --> 00:09:55,700 Увидишь. 185 00:09:56,880 --> 00:09:59,501 Это моё платье для причастия? 186 00:10:00,140 --> 00:10:01,168 Оно, да? 187 00:10:01,592 --> 00:10:02,620 Не скажу. 188 00:10:03,640 --> 00:10:05,516 Это платье! 189 00:10:05,540 --> 00:10:07,160 Ты его уже видел? 190 00:10:08,920 --> 00:10:10,136 Хоть скажи, какое оно. 191 00:10:10,160 --> 00:10:12,580 Кошмарное. Просто чудовищное. Ужасное. 192 00:10:26,120 --> 00:10:27,502 Ничего не вижу. 193 00:10:29,960 --> 00:10:30,998 Пап? 194 00:10:32,680 --> 00:10:33,956 Ты меня слышишь? 195 00:10:33,980 --> 00:10:34,816 Да. 196 00:10:35,040 --> 00:10:35,882 Чёрт. 197 00:10:39,860 --> 00:10:41,034 Куда ты? 198 00:10:42,680 --> 00:10:44,696 Потом заберём. 199 00:10:44,720 --> 00:10:46,467 - Я хочу сейчас. - Сейчас нельзя. 200 00:10:46,477 --> 00:10:48,536 - А я хочу. - Я сказал "нет". 201 00:10:48,560 --> 00:10:50,696 - Вечно ты так. - Прости, как? 202 00:10:50,720 --> 00:10:53,136 Ты вечно всё портишь. Постоянно. 203 00:10:53,160 --> 00:10:55,820 - Я хочу забрать платье к себе. - Эй, эй! Эй! 204 00:10:55,834 --> 00:10:58,679 Оно провоняет кебабом! У тебя там всё воняет! 205 00:10:58,703 --> 00:10:59,496 Тилли! 206 00:10:59,506 --> 00:11:03,456 Кебабами, носками и грязью. Хочу к маме. Там чисто. 207 00:11:03,480 --> 00:11:07,336 - И можно ходить... - Больше не смей так со мной общаться. 208 00:11:07,360 --> 00:11:09,400 Ясно? Просто не смей. 209 00:11:54,920 --> 00:11:56,776 Сержант, это Рэйчел Харгривз. Блок И. 210 00:11:56,800 --> 00:11:57,857 Харгривз. 211 00:11:57,937 --> 00:11:58,900 Сюда. 212 00:12:01,240 --> 00:12:02,976 Ты что за хуйню натворила? 213 00:12:03,000 --> 00:12:04,945 А вообще - не хочу знать. 214 00:12:05,100 --> 00:12:07,056 Похуй. Его выпустили под залог. 215 00:12:07,080 --> 00:12:09,376 Что? Почему? 216 00:12:09,400 --> 00:12:11,736 Берни говорил о предупреждении. 217 00:12:11,760 --> 00:12:12,896 Мы ему уже что-то вменяем? 218 00:12:12,920 --> 00:12:14,296 Нет, чёрт возьми. 219 00:12:14,320 --> 00:12:16,416 Я пытаюсь замять эту срань. 220 00:12:16,440 --> 00:12:18,576 Чтобы тебя не выперли, жалобу должны забрать. 221 00:12:18,600 --> 00:12:20,456 Тогда эта херота не попадёт в газеты. 222 00:12:20,480 --> 00:12:24,576 Жалоба исчезнет только если он решит, что в противном случае попадёт в суд. 223 00:12:24,600 --> 00:12:27,376 Тогда он придёт домой, скажет тёлке, чтобы забрала бумажку 224 00:12:27,400 --> 00:12:29,156 и фуфло замнётся. 225 00:12:29,180 --> 00:12:32,596 Поверь, тебе на этой неделе точно жалоба ни к чему. 226 00:12:32,620 --> 00:12:34,820 Проставишь мне торт, как выйдешь на смену. 227 00:12:53,280 --> 00:12:54,860 Уёбок ты ссученый. 228 00:13:01,000 --> 00:13:02,388 КАРЛОВА ДЖОДИ 229 00:13:02,412 --> 00:13:03,800 Чай готов. 230 00:13:08,160 --> 00:13:09,840 Всего 9:15, мам. 231 00:13:11,360 --> 00:13:12,880 Значит, ужин. 232 00:13:27,520 --> 00:13:28,856 Картошечки? 233 00:13:28,880 --> 00:13:30,160 Давай, да. 234 00:13:32,680 --> 00:13:34,056 Держи, милок. 235 00:13:34,080 --> 00:13:35,896 Наслаждайся. 236 00:13:35,920 --> 00:13:38,056 Сейчас я только за фасолькой схожу. 237 00:13:38,080 --> 00:13:39,296 Класс. 238 00:13:39,320 --> 00:13:41,016 А вообще, слушай, мам. 239 00:13:41,040 --> 00:13:44,736 Я тут вспомнил, что мне надо отъехать по делам. 240 00:13:44,760 --> 00:13:47,080 - Но я же приготовила... - А ты сложи на тарелочку. 241 00:13:48,400 --> 00:13:49,976 Я с собой возьму. 242 00:13:50,000 --> 00:13:51,083 Хорошо, милок. 243 00:13:51,620 --> 00:13:53,083 Но выглядит шикарно. 244 00:13:53,520 --> 00:13:54,490 Ага. 245 00:14:07,120 --> 00:14:08,616 Здрасьте. Как вы? 246 00:14:08,640 --> 00:14:11,736 Та чепуха уже несколько месяцев живёт на лестнице. 247 00:14:11,760 --> 00:14:14,120 Нормальный тип. Только вечно срёт у мусорки! 248 00:14:17,080 --> 00:14:18,274 Но убирает за собой. 249 00:14:20,200 --> 00:14:21,816 Он обожает детей. 250 00:14:21,840 --> 00:14:24,136 То есть, к своей я бы его не подпустил, но обожает. 251 00:14:24,160 --> 00:14:26,416 Только... не в мутном смысле. Ну типа... 252 00:14:26,440 --> 00:14:27,876 Нормальный тип, короче. 253 00:14:28,600 --> 00:14:29,640 Садитесь. 254 00:14:30,800 --> 00:14:35,300 - Может... вам чайку заварить? - Марко, умоляю, расслабьтесь. 255 00:14:36,360 --> 00:14:40,136 Я работница службы опеки, но я хочу помочь вам с Адэль. 256 00:14:40,160 --> 00:14:41,361 Я понял. 257 00:14:41,800 --> 00:14:43,085 Нервничаю просто. 258 00:14:44,040 --> 00:14:45,050 Я знаю. 259 00:14:45,060 --> 00:14:47,100 Опять у мусорки насрал! 260 00:14:51,320 --> 00:14:53,370 Кто хочет чайку? 261 00:14:53,540 --> 00:14:54,896 Есть чаёк? 262 00:14:54,920 --> 00:14:55,920 Да. 263 00:14:58,360 --> 00:15:00,780 Я его девушка. Обожаю детишек. 264 00:15:04,880 --> 00:15:06,192 Она тут живёт? 265 00:15:09,680 --> 00:15:11,236 Приветик, Адэль. 266 00:15:11,260 --> 00:15:14,156 Привет! Приятно познакомиться. 267 00:15:23,960 --> 00:15:25,720 Невероятная красоточка. 268 00:15:41,280 --> 00:15:42,963 - Чё делаешь? - Ничё. 269 00:15:43,800 --> 00:15:45,600 Ты... кокс нюхаешь? 270 00:15:47,160 --> 00:15:48,686 Ты пускаешь по ноздре на кухне?! 271 00:15:48,710 --> 00:15:50,156 - Чуток. - Подруга! 272 00:15:50,180 --> 00:15:52,470 Тебе дать? Успокоишься хоть, перестанешь стрёмно себя вести. 273 00:15:52,480 --> 00:15:54,216 - Дай сюда. Дай, блядь... - Нет. Нет! 274 00:15:54,240 --> 00:15:55,830 - Отдай... - Нет! Всего раз дёрнула! 275 00:15:55,854 --> 00:15:56,794 Кейси, блядь... 276 00:16:19,160 --> 00:16:21,276 Да ладно-ладно, блядь! 277 00:16:21,300 --> 00:16:22,413 Выблядок! 278 00:16:24,760 --> 00:16:27,096 Ладно, не буду спать, значит, блядь. На хуй сон. 279 00:16:27,120 --> 00:16:29,120 Оставьте сообщение после сигнала. 280 00:17:14,640 --> 00:17:16,640 Два тоста с яйцом. 281 00:17:19,360 --> 00:17:21,016 Он занял наше место. 282 00:17:21,040 --> 00:17:22,040 Я знаю. 283 00:17:25,360 --> 00:17:26,371 Привет. 284 00:17:27,160 --> 00:17:28,859 Можно у тебя вздремнуть? 285 00:17:29,240 --> 00:17:31,945 Ты где-то увидел табличку "мотель"? 286 00:17:32,420 --> 00:17:33,276 Чё? 287 00:17:34,200 --> 00:17:36,576 Чё у себя-то не спишь? 288 00:17:36,600 --> 00:17:40,176 В магазине ремонт делают, гремят, 289 00:17:40,200 --> 00:17:42,140 а я ж в ночную. Хрен поспишь. 290 00:17:45,900 --> 00:17:46,960 Господи. 291 00:17:48,200 --> 00:17:49,785 Как же заебись. 292 00:17:54,480 --> 00:17:56,276 Зачем тебе две мобилы? 293 00:17:57,880 --> 00:17:59,560 Рабочая и личная. 294 00:18:01,520 --> 00:18:02,536 Энкро? 295 00:18:02,960 --> 00:18:04,176 Лучше не спрашивай. 296 00:18:04,200 --> 00:18:07,400 Мудила, мне интересно, я поэтому и спрашиваю. 297 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 Ты поэтому не можешь ехать домой? 298 00:18:13,400 --> 00:18:16,296 - Моему дому ничто не угрожает? - Никто не знает, что я тут. 299 00:18:17,609 --> 00:18:19,944 Господи, блядь. Сбрось, лады? 300 00:18:21,907 --> 00:18:25,536 - Чё делать будешь? - Не знаю. Это телефон наркодилера. 301 00:18:25,560 --> 00:18:27,616 Возвращать его я не собираюсь. 302 00:18:27,640 --> 00:18:33,336 Вернусь на работу - буду в норме. В форме я хоть подумать смогу. 303 00:18:33,360 --> 00:18:34,907 Мне просто надо поспать. 304 00:18:40,380 --> 00:18:41,682 Ладно уж, спи. 305 00:18:42,040 --> 00:18:44,240 Напердишь - открой окно. 306 00:19:50,920 --> 00:19:52,656 Господи, ты шарахнутая, что ли?! 307 00:19:52,680 --> 00:19:54,616 Вали! Щас полицию вызову! 308 00:19:54,640 --> 00:19:55,916 Я переживала за тебя, Лорна. 309 00:19:55,940 --> 00:19:56,873 - Я... - Вали! 310 00:19:56,883 --> 00:19:58,880 Хотела узнать, как ты! 311 00:20:00,720 --> 00:20:01,896 Стив уже вернулся? 312 00:20:01,920 --> 00:20:03,536 Господи, уйди! 313 00:20:03,560 --> 00:20:05,000 Я его знаю. 314 00:20:07,560 --> 00:20:08,900 Я знаю его. 315 00:20:17,280 --> 00:20:18,740 Я заперта. 316 00:20:20,960 --> 00:20:22,620 Не можешь открыть дверь? 317 00:20:24,320 --> 00:20:27,624 Уверена, это случайность. Он забрал мои ключи. 318 00:20:27,960 --> 00:20:30,026 Окна тоже закрыты? 319 00:20:30,440 --> 00:20:31,916 Я не знаю. 320 00:20:33,240 --> 00:20:34,725 Впусти меня. 321 00:20:54,240 --> 00:20:55,920 Он поехал к матери. 322 00:20:58,760 --> 00:21:00,334 Сразу как вернулся. 323 00:21:12,960 --> 00:21:15,416 Я думала, что помогу своим походом в полицию, 324 00:21:15,440 --> 00:21:16,987 но он только злее стал. 325 00:21:17,011 --> 00:21:18,020 Он тебя бил? 326 00:21:50,844 --> 00:21:53,028 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ ДЛЯ НАЧАЛА РАБОТЫ 327 00:21:53,038 --> 00:21:54,520 ПАРОЛЬ НЕВЕРНЫЙ 328 00:21:56,025 --> 00:21:58,720 ВХОДЯЩИЙ: НЕИЗВЕСТНЫЙ АБОНЕНТ 329 00:22:06,620 --> 00:22:09,220 Живо верни мне мобилу, хуйло. 330 00:22:12,520 --> 00:22:13,696 Алё? 331 00:22:13,720 --> 00:22:15,196 Это твой телефон, да? 332 00:22:15,220 --> 00:22:16,816 А ты что за блядина? 333 00:22:16,840 --> 00:22:17,960 Погоди. 334 00:22:46,243 --> 00:22:47,765 Блестяще. Прекрасно. 335 00:22:50,840 --> 00:22:52,046 У тебя немножко... 336 00:22:53,080 --> 00:22:54,090 Ох, бл... 337 00:22:55,400 --> 00:22:57,704 Простите, я... вы не против? 338 00:23:03,640 --> 00:23:05,008 Ребёночек. 339 00:23:10,360 --> 00:23:11,532 Привет! 340 00:23:18,760 --> 00:23:19,760 Приветик! 341 00:23:38,040 --> 00:23:39,259 Мне пора идти. 342 00:23:40,566 --> 00:23:42,496 - Всё норм? - Да, я опаздываю. 343 00:23:42,520 --> 00:23:43,749 В смысле? Кейси? 344 00:23:56,440 --> 00:23:58,360 Простите, ей надо было уйти. 345 00:24:00,280 --> 00:24:02,280 Эй. Эй. 346 00:24:05,000 --> 00:24:06,480 Эй, тише. 347 00:24:12,760 --> 00:24:14,276 Всё нормально, Джод? 348 00:24:14,760 --> 00:24:16,570 Не спится мне. Поеду. 349 00:24:16,960 --> 00:24:18,578 Поспи в моей кровати. 350 00:24:19,160 --> 00:24:20,920 Хотела сказать, в кровати Карла? 351 00:24:22,120 --> 00:24:23,800 Странно это будет. 352 00:24:26,320 --> 00:24:27,162 Так. 353 00:24:29,280 --> 00:24:31,056 Где там мой... 354 00:24:32,345 --> 00:24:33,400 Подруга. 355 00:24:34,880 --> 00:24:37,016 Ты прикалываешься, блядь? 356 00:24:37,040 --> 00:24:38,280 Выбора не было. 357 00:24:43,720 --> 00:24:45,440 Открыто, ебанаты! 358 00:24:47,240 --> 00:24:49,600 Мы тебя не тронем. Просто отдай телефон. 359 00:24:51,920 --> 00:24:54,176 Ладно. Хорошо. 360 00:24:54,200 --> 00:24:55,640 Хорошо. 361 00:24:57,680 --> 00:24:58,720 Крис? 362 00:25:05,800 --> 00:25:06,856 Крис! 363 00:25:07,280 --> 00:25:08,536 Крис! Чёрт! 364 00:25:08,560 --> 00:25:09,556 За ним! 365 00:25:09,580 --> 00:25:10,440 Эй! 366 00:25:10,450 --> 00:25:12,196 Выблядки, мы же договаривались! 367 00:25:12,220 --> 00:25:12,868 Эй! 368 00:25:12,892 --> 00:25:14,960 Вы должны были работать на меня! 369 00:25:16,280 --> 00:25:17,340 Куда вы рванули?! 370 00:25:34,083 --> 00:25:37,060 МУДИЛА КРИС С РАБОТЫ: МОЖНО У ТЕБЯ ПОСПАТЬ? 371 00:25:45,280 --> 00:25:48,240 Вряд ли я смогу забыть то, что он со мной сделал. 372 00:25:50,040 --> 00:25:52,220 Это всё оставило свой след... 373 00:25:55,040 --> 00:25:56,320 Будто бы он забрал меня 374 00:25:57,600 --> 00:25:59,960 у меня самой. 375 00:26:02,480 --> 00:26:04,360 Не давай ему так поступать. 376 00:26:06,720 --> 00:26:08,320 Я не буду подавать жалобу. 377 00:26:09,680 --> 00:26:11,776 А как же другие женщины? 378 00:26:11,800 --> 00:26:13,896 Те, с кем он ещё не знаком? 379 00:26:13,920 --> 00:26:16,295 - Ну вот ты и подавай жалобу. - После... 380 00:26:16,305 --> 00:26:19,885 - Я просто хочу, чтобы он исчез. - После вчерашнего... 381 00:26:19,895 --> 00:26:21,136 Я не могу. 382 00:26:21,160 --> 00:26:22,240 Ясно. 383 00:26:23,240 --> 00:26:25,520 Нужно, чтобы ты была сильной. 384 00:26:30,480 --> 00:26:31,840 Я не такая. 385 00:26:43,680 --> 00:26:44,914 Прости. 386 00:26:46,280 --> 00:26:48,430 Забудь, это я неправа. 387 00:26:56,840 --> 00:26:59,960 Он скоро вернётся, ты, поезжай, наверное. 388 00:27:01,920 --> 00:27:03,360 Нет, я не должна тебя оставлять. 389 00:27:07,680 --> 00:27:10,480 Я... не могу. Я себе этого не прощу. 390 00:27:13,120 --> 00:27:15,522 Я должна что-то сделать. Я тебя не оставлю. 391 00:27:19,720 --> 00:27:21,760 Слушай, мне помогла подруга. 392 00:27:23,120 --> 00:27:24,760 Давай я стану твоей подругой. 393 00:27:30,480 --> 00:27:33,376 Он будет тебя пиздить, Лорна. 394 00:27:33,400 --> 00:27:36,020 Это всё не прекратится. Очнись. 395 00:27:39,800 --> 00:27:41,460 Нет. Бежим, давай! 396 00:27:43,020 --> 00:27:43,880 Ладно. 397 00:27:47,320 --> 00:27:48,380 Там открыто. 398 00:27:55,160 --> 00:27:56,876 Прости, Крис, не могу. 399 00:27:56,900 --> 00:27:59,780 У меня дела. Я щас с подругой. 400 00:28:01,280 --> 00:28:02,280 Прости. 401 00:28:17,160 --> 00:28:18,496 Что это с тобой? 402 00:28:18,520 --> 00:28:22,956 Можно у тебя поспать пару часов? Я... никакой. 403 00:28:23,280 --> 00:28:25,486 Иначе бы ты сюда не приехал. 404 00:28:28,960 --> 00:28:30,399 Иди наверх. 405 00:28:30,960 --> 00:28:32,016 В дальнюю комнату. 406 00:28:32,040 --> 00:28:33,880 - Подушки... - Разбуди в семь. 407 00:28:35,960 --> 00:28:37,560 Отель, блядь, нашёл. 408 00:28:57,850 --> 00:29:00,080 КРИС, Я ЗАВАЛЮ ТЕБЯ НАХУЙ 409 00:29:09,850 --> 00:29:12,440 Вы только запишите, что у неё с жопкой всё хорошо. 410 00:29:13,400 --> 00:29:15,536 Тогда я получу хорошую оценку, верно? 411 00:29:15,560 --> 00:29:17,240 Ты не на экзамене, Марко. 412 00:29:18,440 --> 00:29:21,416 Я никогда не получал хорошие оценки. 413 00:29:21,640 --> 00:29:22,716 Серьёзно? 414 00:29:22,740 --> 00:29:24,100 Я был бомжом. 415 00:29:24,840 --> 00:29:25,840 Кирсти... 416 00:29:29,080 --> 00:29:30,280 Я буду молодцом. 417 00:29:31,840 --> 00:29:33,140 Хорошим отцом. 418 00:29:33,800 --> 00:29:35,080 Я уверен, что справлюсь. 419 00:29:36,960 --> 00:29:38,520 Кейси - не твоя девушка, Марко. 420 00:29:39,840 --> 00:29:41,500 Не стоит мне врать. 421 00:29:44,680 --> 00:29:47,649 Ты стараешься и любишь Адэль, но... 422 00:29:48,080 --> 00:29:49,376 тебе это не по плечу. 423 00:29:49,400 --> 00:29:50,760 Да нет, по плечу. 424 00:29:52,080 --> 00:29:53,756 Клянусь, я справлюсь. 425 00:29:53,780 --> 00:29:57,740 Я пробыла тут вдвое дольше нужного, чтобы посмотреть, справишься ли ты. 426 00:29:58,480 --> 00:30:00,696 Увы, я буду вынуждена посоветовать забрать ребёнка. 427 00:30:00,720 --> 00:30:02,420 Что? Вы чё... за что? 428 00:30:02,430 --> 00:30:03,400 - Разве что... - Забрать? 429 00:30:03,410 --> 00:30:05,456 Да. Разве что... 430 00:30:05,480 --> 00:30:06,496 Бля, прошу, не надо. 431 00:30:06,520 --> 00:30:09,410 Разве что, Марко, ты сможешь найти опытного человека, 432 00:30:09,420 --> 00:30:13,056 который тебе поможет, до того, как я подам рапорт. 433 00:30:13,080 --> 00:30:14,375 Когда это случится? 434 00:30:14,880 --> 00:30:16,380 Даю тебе день-два. 435 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 И всё? 436 00:30:19,160 --> 00:30:20,252 Мне жаль. 437 00:30:24,160 --> 00:30:26,296 Ладно. Я найду человека. 438 00:30:26,320 --> 00:30:28,740 - Хорошо, день-два нормально. - Хорошо. 439 00:30:38,800 --> 00:30:39,918 Джоди! 440 00:30:41,525 --> 00:30:42,896 Отъебись... 441 00:30:42,920 --> 00:30:44,400 Впусти меня! 442 00:30:47,200 --> 00:30:48,260 Ну ладно. 443 00:30:52,040 --> 00:30:53,656 - Вали. - Куда? 444 00:30:53,680 --> 00:30:55,038 Мне похер. 445 00:30:55,048 --> 00:30:56,136 Чё будем делать? 446 00:30:56,160 --> 00:30:57,416 Телек смотреть. 447 00:30:57,440 --> 00:30:59,496 - Нужно чё-то делать. - Да? 448 00:30:59,920 --> 00:31:02,187 - Что, например? - Не знаю - чё-то! 449 00:31:02,211 --> 00:31:04,216 - Иди домой. - Нет у меня дома. 450 00:31:04,240 --> 00:31:05,900 Значит, просто иди. 451 00:31:07,080 --> 00:31:08,900 Я думала, ты умнее. 452 00:31:12,520 --> 00:31:15,480 Так что мне делать-то? 453 00:31:28,600 --> 00:31:30,301 Пойдём к Иэну. 454 00:31:30,340 --> 00:31:31,336 Что? 455 00:31:31,360 --> 00:31:33,560 Иэн путёвый. Это Барри мудак. 456 00:31:37,600 --> 00:31:39,036 Он нас отделает. 457 00:31:39,060 --> 00:31:39,860 И чё? 458 00:32:18,000 --> 00:32:20,520 О нет! Да ты чё. 459 00:32:21,640 --> 00:32:23,140 Ну давай! 460 00:32:30,180 --> 00:32:32,580 Уёбок. Просто уёбище. 461 00:32:42,020 --> 00:32:43,262 Ты выспался? 462 00:32:44,340 --> 00:32:46,440 Нет. Не особо. 463 00:32:47,280 --> 00:32:49,396 Я... оставил тебе чаю. 464 00:32:49,420 --> 00:32:51,640 Пришла девица, сделала мясное рагу с луком. 465 00:32:51,650 --> 00:32:53,880 Там ещё осталось. 466 00:32:59,720 --> 00:33:02,250 Кинь в печку на пару минут. 467 00:33:09,313 --> 00:33:10,776 А ты куда? 468 00:33:10,800 --> 00:33:11,756 На работу. 469 00:33:12,480 --> 00:33:13,936 А как же чай? 470 00:33:13,960 --> 00:33:15,196 Я... не голоден. 471 00:33:15,220 --> 00:33:17,100 Да ты ж ничё не ел. 472 00:33:18,880 --> 00:33:20,020 Можно спросить? 473 00:33:24,480 --> 00:33:26,690 Почему единственное моё фото 474 00:33:27,520 --> 00:33:30,616 спрятано в комнате, в которую никто не заходит? 475 00:33:30,640 --> 00:33:32,361 Я положил его в твою комнату. 476 00:33:32,385 --> 00:33:33,336 В пустую? 477 00:33:33,360 --> 00:33:34,616 Да. Да, в твою. 478 00:33:34,640 --> 00:33:36,416 У меня нет тут комнаты. Меня тут не бывает. 479 00:33:36,440 --> 00:33:39,216 Потому что мать не хотела, чтобы ты приезжал. 480 00:33:39,240 --> 00:33:40,657 - Пиздец. - Она запрещала. 481 00:33:40,681 --> 00:33:41,496 Нет. 482 00:33:41,520 --> 00:33:43,496 Нет... в этом виноват ты! 483 00:33:43,520 --> 00:33:45,797 - Не виноват. - Виноват. 484 00:33:46,840 --> 00:33:48,240 Тупорылый старик. 485 00:33:50,680 --> 00:33:53,136 Не обманывай себя. Ты не хотел меня видеть. 486 00:33:53,160 --> 00:33:55,936 Как ты смеешь?! Это неправда. 487 00:33:55,960 --> 00:33:58,100 Я хотел, чтобы ты приходил! 488 00:33:59,920 --> 00:34:04,695 Отделал твою комнату по высшему разряду, чтобы ты приезжал и жил в красоте. 489 00:34:05,240 --> 00:34:08,280 Я навещал её и умолял: 490 00:34:09,680 --> 00:34:11,496 "Пускай мальчонка заглядывает, 491 00:34:11,920 --> 00:34:13,360 ему же лучше будет". 492 00:34:15,800 --> 00:34:17,198 Но она ни в какую. 493 00:34:21,000 --> 00:34:23,200 Я бы... всё равно не захотел приезжать. 494 00:34:29,720 --> 00:34:33,320 Часто Матильда слышит крики у тебя дома? 495 00:34:36,840 --> 00:34:42,080 Сколько раз она жила у тебя после того, как вы с Кейт разошлись? 496 00:34:46,040 --> 00:34:47,440 Я бросил пить. 497 00:34:49,560 --> 00:34:51,220 Больше не пью. 498 00:34:55,640 --> 00:34:57,180 Мне стыдно. 499 00:35:29,440 --> 00:35:31,336 Фигово, что мне нужно на работу. 500 00:35:31,360 --> 00:35:34,480 Но ты угощайся, чем захочешь. 501 00:35:36,880 --> 00:35:38,435 Можешь принять ванну. 502 00:35:39,200 --> 00:35:42,320 У меня там много чего есть. Даже свечки. 503 00:35:45,120 --> 00:35:47,160 Слушай... я домой хочу. 504 00:35:48,840 --> 00:35:50,276 Правда хочу. 505 00:35:50,300 --> 00:35:52,116 А если он тебя там ждёт? 506 00:35:52,840 --> 00:35:54,800 Думаю, он будет переживать. 507 00:35:56,080 --> 00:35:58,021 Разве что за себя. 508 00:35:58,640 --> 00:35:59,680 Что? 509 00:36:04,400 --> 00:36:06,600 Он переживает только за себя. 510 00:36:08,040 --> 00:36:10,040 Давай я наберу тебе ванну. 511 00:36:30,147 --> 00:36:31,438 Ща открою! 512 00:36:36,060 --> 00:36:36,916 Чего надо? 513 00:36:36,940 --> 00:36:38,140 Иэн дома? 514 00:36:39,680 --> 00:36:40,760 Иэн? 515 00:36:42,560 --> 00:36:43,756 Они взяли и зашли! 516 00:36:44,480 --> 00:36:45,351 Мне вызвать полицию? 517 00:36:45,375 --> 00:36:46,176 Вызывать? 518 00:36:46,600 --> 00:36:47,580 Или нет? 519 00:36:50,460 --> 00:36:51,328 Нет. 520 00:36:52,320 --> 00:36:56,980 Ты сидел у меня на кухне и ел мою еду. 521 00:36:57,920 --> 00:37:01,576 Карл заботился о тебе, как о родном сыне. 522 00:37:01,600 --> 00:37:03,636 Тебя обожает Лекси. 523 00:37:03,660 --> 00:37:05,964 А ты чем отвечаешь? 524 00:37:05,974 --> 00:37:09,316 - Какая, на хрен, Лекси? - Можно вопрос? Ты про цвета слышала? 525 00:37:09,330 --> 00:37:10,976 Тупо кабинет рентгенолога, блядь. 526 00:37:11,000 --> 00:37:12,031 Это современное искусство. 527 00:37:12,041 --> 00:37:13,696 - Искусство? - Где моя дурь? 528 00:37:13,720 --> 00:37:15,416 Дурь? Какая дурь? 529 00:37:15,440 --> 00:37:17,816 Твой брат украл мою дурь. 530 00:37:17,840 --> 00:37:18,876 Это мой парень. 531 00:37:18,900 --> 00:37:21,616 Гонишь! Вы капец похожи! 532 00:37:21,640 --> 00:37:23,256 - Чё? - Точно не родня? 533 00:37:23,280 --> 00:37:24,461 Сто процентов. 534 00:37:24,485 --> 00:37:25,280 Охренеть! 535 00:37:26,440 --> 00:37:28,360 Ты поставил не на ту лошадь. 536 00:37:30,040 --> 00:37:31,636 Барри обмудок. 537 00:37:31,960 --> 00:37:34,136 И всегда был шестёркой. 538 00:37:34,160 --> 00:37:36,840 Потому что он обмудок. 539 00:37:38,600 --> 00:37:41,616 Шли его на хуй, работай со мной. 540 00:37:41,640 --> 00:37:43,880 Будь партнёром, а не шестёркой. 541 00:37:46,120 --> 00:37:47,680 Это реальная возможность. 542 00:37:57,280 --> 00:37:58,383 А с ней чё? 543 00:38:06,960 --> 00:38:08,000 Ну ладно. 544 00:38:09,360 --> 00:38:11,040 Так где моя дурь? 545 00:38:12,840 --> 00:38:14,780 Вы что, наркодилеры? 546 00:38:22,920 --> 00:38:24,000 Ты в порядке? 547 00:38:25,680 --> 00:38:27,016 Да, всё путём. 548 00:38:27,040 --> 00:38:28,976 Спасибо, что взял с собой. 549 00:38:29,000 --> 00:38:31,520 Я бы не вывезла ездить сегодня одна. 550 00:38:35,320 --> 00:38:37,720 Днём ездил к своему старику. 551 00:38:39,840 --> 00:38:40,956 К папаше? 552 00:38:40,980 --> 00:38:41,900 Ага. 553 00:38:45,160 --> 00:38:47,040 С каких пор у тебя есть папаша? 554 00:38:50,360 --> 00:38:52,860 - Без обид. - Ну а как его может не быть? 555 00:38:55,600 --> 00:38:56,440 Слушай. 556 00:38:57,620 --> 00:38:59,420 Я забрал Энкро того мудилы. 557 00:39:01,280 --> 00:39:02,440 Фрэнни. 558 00:39:03,320 --> 00:39:06,906 Нужно его сдать. Поступить по совести. 559 00:39:07,320 --> 00:39:09,920 Если я хочу спокойно смотреть в глаза Тилли. 560 00:39:12,080 --> 00:39:13,540 Хуй его знает. 561 00:39:15,840 --> 00:39:17,400 Я так устал. 562 00:39:20,040 --> 00:39:22,336 Дэльта Ромео Четыре-Семь. 563 00:39:22,360 --> 00:39:23,896 Да, слушаю, база. 564 00:39:23,920 --> 00:39:28,096 Съездите на вызов И-Р-И-Р? 565 00:39:28,120 --> 00:39:29,656 Преступник на месте. 566 00:39:29,680 --> 00:39:31,096 Пойман? 567 00:39:31,120 --> 00:39:33,900 Так точно. Соседские разборки. 568 00:39:38,760 --> 00:39:40,016 Трещины раньше не было? 569 00:39:40,040 --> 00:39:40,851 - Нет. - Нет. 570 00:39:40,861 --> 00:39:43,480 Нет. Точно не было. 571 00:39:44,640 --> 00:39:47,136 Подадите жалобу о причинении ущерба? 572 00:39:47,760 --> 00:39:51,296 В противном случае арендодатель стребует всё с нас. 573 00:39:51,320 --> 00:39:53,776 Ясно. Она поедет в кутузку, а вы пойдёте в суд. 574 00:39:53,800 --> 00:39:58,080 Он потребует всё отремонтировать. Ни нам, ни ей это не по карману. 575 00:40:00,600 --> 00:40:01,744 Доверьте всё мне. 576 00:40:01,768 --> 00:40:02,728 Спасибо. 577 00:40:05,201 --> 00:40:06,100 Пиздец. 578 00:40:08,280 --> 00:40:09,416 Что сказали? 579 00:40:11,127 --> 00:40:12,360 Жалобу подают. 580 00:40:14,000 --> 00:40:15,176 Они в курсе её УДО? 581 00:40:15,200 --> 00:40:18,393 Выбора нет. Арендованная собственность. 582 00:40:18,920 --> 00:40:20,300 Вроде, нормальная баба. 583 00:40:21,440 --> 00:40:23,076 Она разбила окно. 584 00:40:23,600 --> 00:40:24,840 А кто не разбивал? 585 00:40:27,000 --> 00:40:28,212 Что она сказала? 586 00:40:29,120 --> 00:40:30,392 Всё признала. 587 00:40:31,200 --> 00:40:34,376 Она пришла и начала выделываться. Я вышла за ней. 588 00:40:34,400 --> 00:40:37,996 Она сука, конечно, но я не хотела бить окошко. 589 00:40:38,020 --> 00:40:39,798 Но ты разбила. 590 00:40:40,080 --> 00:40:41,400 Да. 591 00:40:42,520 --> 00:40:43,620 Ага. 592 00:40:46,280 --> 00:40:47,334 Прелестно. 593 00:40:48,640 --> 00:40:51,536 Слушай... с ними будет кому посидеть? 594 00:40:52,160 --> 00:40:53,639 Мы совсем одни. 595 00:40:54,320 --> 00:40:55,596 Никого, что ли, нет? 596 00:40:55,620 --> 00:40:57,680 Я же сказала - мы одни. 597 00:41:00,080 --> 00:41:01,576 Привет, дружок. Давай-ка ты... 598 00:41:01,600 --> 00:41:03,176 Так, сядь. 599 00:41:03,200 --> 00:41:04,296 Спасибо, Фэйт. 600 00:41:05,031 --> 00:41:06,887 Присмотри за ней... 601 00:41:08,480 --> 00:41:09,480 Привет, дружок. 602 00:41:10,320 --> 00:41:11,880 Мою маму посадят? 603 00:41:13,560 --> 00:41:16,656 Ей... придётся проехать с нами, да. 604 00:41:16,680 --> 00:41:18,052 Это нечестно. 605 00:41:18,076 --> 00:41:18,960 Да. 606 00:41:21,240 --> 00:41:22,416 А это кто? 607 00:41:22,440 --> 00:41:23,380 Моя сестра. 608 00:41:24,880 --> 00:41:25,840 Привет! 609 00:41:28,280 --> 00:41:29,636 Здрасьте. 610 00:41:29,660 --> 00:41:31,216 Привет, малютка. 611 00:41:31,240 --> 00:41:33,296 Ты... тебя как зовут? 612 00:41:33,320 --> 00:41:34,127 Томми. 613 00:41:34,151 --> 00:41:36,876 Томми, бери сестру - одевайтесь. 614 00:41:37,400 --> 00:41:38,346 Спасибо. 615 00:41:39,141 --> 00:41:41,776 - Мэйси, иди, одевайся. - Пиздец. 616 00:41:41,800 --> 00:41:43,116 Дети одеваются. 617 00:41:43,840 --> 00:41:45,465 За ними присмотрят. 618 00:41:47,120 --> 00:41:49,255 - Куда мы едем? - Не переживай. 619 00:41:50,183 --> 00:41:51,940 Я не дам тебя в обиду. 620 00:41:55,880 --> 00:41:56,868 Не плачь. 621 00:41:56,892 --> 00:41:57,880 Не плачу! 622 00:42:00,120 --> 00:42:02,356 Спасибо, Гэйл. Прости, что дёрнул. 623 00:42:02,380 --> 00:42:05,016 Мне сказали, надо разобраться с двумя детьми. 624 00:42:05,040 --> 00:42:06,576 Мать нарушила условия УДО. 625 00:42:06,600 --> 00:42:08,496 - Бедняки? - Да нет. 626 00:42:08,520 --> 00:42:09,736 И вы её посадили? 627 00:42:09,760 --> 00:42:11,536 Так не мы решаем. 628 00:42:11,560 --> 00:42:13,416 А как же свобода действий? 629 00:42:13,440 --> 00:42:16,736 Её не стало, когда появились камеры наблюдения. 630 00:42:17,160 --> 00:42:18,256 Где они? 631 00:42:18,280 --> 00:42:19,776 Они там. 632 00:42:19,800 --> 00:42:22,096 Слушай, а куда их отвезут? 633 00:42:22,120 --> 00:42:23,856 В детдом, куда ж ещё? 634 00:42:23,880 --> 00:42:25,296 Неужели нет ни одной семьи? 635 00:42:25,320 --> 00:42:26,736 Сегодня уже не найдётся. 636 00:42:26,760 --> 00:42:27,576 Бля. 637 00:42:28,400 --> 00:42:32,316 Крис, прекрати. Ты не виноват в том, что она нарушила условку. 638 00:42:32,340 --> 00:42:33,260 Знаю. 639 00:42:35,240 --> 00:42:35,888 Привет. 640 00:42:35,912 --> 00:42:37,076 - Здрасьте. - Приветик. 641 00:42:37,400 --> 00:42:38,884 Что рисуешь? 642 00:42:39,560 --> 00:42:40,702 Как тебя зовут? 643 00:42:40,726 --> 00:42:41,616 Мэйси. 644 00:42:41,640 --> 00:42:44,176 Мэйси? Прекрасное имя. 645 00:42:44,200 --> 00:42:45,450 Спасибо. 646 00:43:02,720 --> 00:43:04,616 Долго там ещё? 647 00:43:04,640 --> 00:43:06,620 Его мать ложится после 11. 648 00:43:07,760 --> 00:43:10,260 Он приезжает сюда, чтобы мать мозги не сношала? 649 00:43:11,840 --> 00:43:15,560 Если тут нет моей дури, то спать она сегодня не будет. 650 00:43:34,340 --> 00:43:35,200 Идём. 651 00:43:52,040 --> 00:43:53,160 Забрал, нет? 652 00:43:55,120 --> 00:43:56,000 Супер. 653 00:43:57,680 --> 00:43:59,057 Ништячок. 654 00:43:59,520 --> 00:44:01,265 А я-то партнёр? 655 00:44:01,440 --> 00:44:02,376 Что? 656 00:44:02,800 --> 00:44:06,300 Я забрала дурь из доков. Работала в клубе. 657 00:44:06,760 --> 00:44:08,900 Я вкалывала. Я заслужила. 658 00:44:11,640 --> 00:44:13,018 Да, это факт. 659 00:44:13,680 --> 00:44:15,360 Да, ты партнёрша. 660 00:44:20,040 --> 00:44:21,416 Она заслужила. 661 00:44:21,440 --> 00:44:24,096 Эй... она торчебос. 662 00:44:24,120 --> 00:44:25,725 Я слезаю. 663 00:44:26,120 --> 00:44:27,485 Слушай. 664 00:44:28,440 --> 00:44:29,816 Ей нельзя доверять. 665 00:44:29,840 --> 00:44:31,320 Она заслужила. 666 00:44:32,720 --> 00:44:35,272 Типа... я делю лавэ с ней? 667 00:44:35,282 --> 00:44:38,623 - Ага. - Пизда просто. Обалдеть! 668 00:44:39,040 --> 00:44:40,556 Да что с тобой? 669 00:44:40,580 --> 00:44:42,640 Ничё не хочешь сказать подружке? 670 00:44:44,240 --> 00:44:45,436 Вот твой шанс. 671 00:44:45,920 --> 00:44:47,739 - Что за хуйня? - Нет? 672 00:44:48,200 --> 00:44:49,605 Тогда я скажу. 673 00:44:50,200 --> 00:44:51,656 Карл мёртв из-за неё. 674 00:44:51,680 --> 00:44:52,564 Да ёбты... 675 00:44:52,588 --> 00:44:54,816 Она украла дурь, из-за которой его ёбнули. 676 00:44:54,840 --> 00:44:58,040 А вместо неё вернула нам пакет стирального порошка. 677 00:44:59,720 --> 00:45:01,200 И теперь он мёртв. 678 00:45:07,640 --> 00:45:08,631 Кейс? 679 00:45:11,320 --> 00:45:13,080 Скажи, что это не так. 680 00:45:14,600 --> 00:45:16,416 Скажи, что это не так. 681 00:45:16,840 --> 00:45:18,176 Джоди, не было такого. 682 00:45:18,200 --> 00:45:19,550 Она крыса, подружка. 683 00:45:21,320 --> 00:45:22,920 Эй! Кейси! 684 00:45:25,720 --> 00:45:26,720 Кейси! 685 00:45:51,240 --> 00:45:55,020 Кейси! Когда я тебя найду, я тебе харю разнесу! 686 00:46:00,760 --> 00:46:01,760 Кейси! 687 00:46:07,040 --> 00:46:10,038 Чёрт, ну должен же быть кто-нибудь надёжный. 688 00:46:34,680 --> 00:46:36,256 Заполнила бумаги? 689 00:46:36,280 --> 00:46:37,480 Большую часть. 690 00:46:37,980 --> 00:46:39,870 Осталось добавить показания. 691 00:46:42,080 --> 00:46:42,984 Эй. 692 00:46:43,520 --> 00:46:45,136 Если я сдам телефон, 693 00:46:45,160 --> 00:46:48,320 то в той комнате уже я буду прощаться с Тилли. 694 00:46:59,200 --> 00:47:01,016 У Тилли, хотя бы, есть Кейт. 695 00:47:01,040 --> 00:47:03,136 Но у неё не будет меня. 696 00:47:03,160 --> 00:47:05,960 У неё не будет меня. А у меня - её. 697 00:47:15,880 --> 00:47:19,160 Или можно вернуть телефон и всё будет как раньше, Крис. 698 00:47:21,520 --> 00:47:22,980 Ненавижу эту работу. 699 00:47:29,400 --> 00:47:30,460 Понимаю. 700 00:48:37,760 --> 00:48:39,300 Сука ты, Рэйчел! 701 00:48:39,560 --> 00:48:41,080 Пиздец! 702 00:48:47,080 --> 00:48:48,320 Нет! 703 00:48:58,520 --> 00:49:02,896 Я хочу домой. Где ключ, Рэйчел? Я заперта в твоей квартире. Отдай ключ! 704 00:49:02,920 --> 00:49:07,236 Не верится, что ты так со мной поступила! Ты же хотела мне помочь, подруга, блядь! 705 00:49:07,260 --> 00:49:10,356 Отдай ключ. Я хочу уйти, дай ключ! 706 00:49:10,380 --> 00:49:13,016 Лорна, я пытаюсь тебе помочь. 707 00:49:13,040 --> 00:49:14,736 Я берегу тебя. 708 00:49:14,760 --> 00:49:20,216 Лорна, ты... прости. Кажется, я забрала запасной ключ. 709 00:49:20,240 --> 00:49:23,400 Обычно я оставляю его на столе, возле... 710 00:49:24,680 --> 00:49:26,576 Слушай, я уже... еду домой, 711 00:49:26,600 --> 00:49:28,936 скоро увидимся. Я привезу кофе. 712 00:49:28,960 --> 00:49:30,840 Слушай, извини. 713 00:49:32,360 --> 00:49:33,508 Твою мать. 714 00:49:33,920 --> 00:49:35,060 Су-у-ука! 715 00:50:03,440 --> 00:50:04,500 Рэй? 716 00:50:08,760 --> 00:50:09,835 Чаю? 717 00:50:10,320 --> 00:50:11,515 Не откажусь. 718 00:50:11,680 --> 00:50:14,340 Что там у тебя такого срочного? 719 00:50:16,000 --> 00:50:18,256 А ты неплохо устроилась. 720 00:50:18,280 --> 00:50:19,656 Что? 721 00:50:19,680 --> 00:50:21,556 - Неплохо устроилась. - Ну... 722 00:50:21,880 --> 00:50:23,056 Неплохо тут, да? 723 00:50:26,560 --> 00:50:27,760 Я знаю, что происходит. 724 00:50:29,200 --> 00:50:30,382 Фрэнни Саттон. 725 00:50:31,400 --> 00:50:32,640 Не знаю такого. 726 00:50:35,280 --> 00:50:36,402 Ну ладно. 727 00:50:37,080 --> 00:50:38,656 Подозревали в распространении. 728 00:50:38,680 --> 00:50:42,040 Ничего не доказали, но часто фигурирует в разных делах. 729 00:50:44,720 --> 00:50:48,400 Назван несколько раз крупным дилером 730 00:50:49,880 --> 00:50:51,840 со связями по всему миру. 731 00:50:54,800 --> 00:50:56,416 Тот ещё бандюган. 732 00:50:56,440 --> 00:50:59,950 У всех есть пароль к системе данных по делам, Рэй. 733 00:51:02,080 --> 00:51:06,080 Я видел вас на записи с камер возле паба. 734 00:51:08,840 --> 00:51:12,336 А ещё я видел залоговый журнал 14-летней давности. 735 00:51:12,360 --> 00:51:14,456 Он, блядь, признавался тебе в любви. 736 00:51:14,480 --> 00:51:17,136 Тебе мудачьё никогда журнал не портило? 737 00:51:17,760 --> 00:51:19,672 Тебе пора идти. 738 00:51:20,160 --> 00:51:21,360 Красиво, да? 739 00:51:22,840 --> 00:51:24,740 Ничё так. 740 00:51:40,160 --> 00:51:41,736 - Мы закончили? - Погоди-ка. 741 00:51:41,760 --> 00:51:43,000 Секунду. 742 00:51:44,600 --> 00:51:46,896 - Это же твой телефон. - Я хочу кое-что показать. 743 00:51:47,220 --> 00:51:50,140 Ты можешь считать меня дурачком, но я, всё же, коп. 744 00:51:51,360 --> 00:51:53,200 Я понимаю, когда дело дурно пахнет. 745 00:51:58,760 --> 00:52:00,560 А тут прямо-таки воняет. 746 00:52:01,960 --> 00:52:04,456 Да перестань! 747 00:52:04,480 --> 00:52:06,696 Он - спонсор футбольной команды твоего сына. 748 00:52:06,720 --> 00:52:07,820 Пошёл вон. 749 00:52:09,200 --> 00:52:10,416 Охуеть! 750 00:52:10,540 --> 00:52:11,420 Что? 751 00:52:14,760 --> 00:52:16,024 Твой сынок. 752 00:52:32,160 --> 00:52:33,580 У Дэб - сын от тебя. 753 00:52:34,800 --> 00:52:36,600 Не стоило их тут оставлять. 754 00:52:38,400 --> 00:52:39,320 Бля. 755 00:52:40,920 --> 00:52:43,300 Господи. Мне стоит спрашивать? 756 00:52:45,600 --> 00:52:48,100 Поэтому ты предложила Карсону работу? 757 00:52:49,160 --> 00:52:50,560 Я сдам тебе Криса. 758 00:52:53,480 --> 00:52:54,440 Что? 759 00:52:55,320 --> 00:52:56,880 Сдам Криса. 760 00:52:57,660 --> 00:52:58,916 Но не себя. 761 00:52:58,940 --> 00:53:02,576 Ни Уильяма, ни связи, ничего не сдам. 762 00:53:02,600 --> 00:53:04,040 Умываю руки. 763 00:53:05,240 --> 00:53:06,740 А ты и не нужна. 764 00:53:13,660 --> 00:53:15,460 Ты неправильно меня понял. 765 00:53:16,160 --> 00:53:18,400 Я хочу спокойной жизни. 766 00:53:20,040 --> 00:53:21,700 И Ходжкин хотел. 767 00:53:26,280 --> 00:53:28,800 Мусор на зарплате лишним не бываает. 768 00:53:30,160 --> 00:53:31,560 Но ты же любишь... 769 00:53:33,440 --> 00:53:35,896 когда то и дело начинается суматоха. 770 00:53:35,920 --> 00:53:36,916 Шутишь? 771 00:53:36,940 --> 00:53:38,600 Ну я ж знаю. 772 00:53:42,000 --> 00:53:43,420 Я хороший босс. 773 00:53:45,280 --> 00:53:46,485 Честный. 774 00:53:47,160 --> 00:53:50,136 Заплачу от души. Научу пользоваться биткойном. 775 00:53:50,160 --> 00:53:53,636 Не придётся на пенсии подрабатывать гробовщиком, 776 00:53:53,660 --> 00:53:55,876 как типичный мусорок. 777 00:53:56,480 --> 00:53:57,520 Понял? 778 00:54:01,240 --> 00:54:02,780 Дочке своей подсобишь. 779 00:54:04,440 --> 00:54:06,156 Ей не придётся работать в универе. 780 00:54:06,180 --> 00:54:11,040 Будет учиться и развлекаться. Как дети богачей. 781 00:54:12,680 --> 00:54:14,576 Вот, зачем мы этим занимаемся. 782 00:54:14,600 --> 00:54:15,580 Ради детей. 783 00:54:24,680 --> 00:54:25,588 Нет. 784 00:54:28,240 --> 00:54:29,700 Справедливо. 785 00:54:31,200 --> 00:54:33,560 Я просил вернуть телефон. Ты это сделал... 786 00:54:40,620 --> 00:54:41,480 Ладно. 787 00:54:45,120 --> 00:54:46,696 - Нет. - Вздремни. 788 00:54:46,720 --> 00:54:48,016 Нет, дружок. 789 00:54:48,040 --> 00:54:50,700 Серьёзно, тебе нужно поспать. 790 00:54:52,320 --> 00:54:53,940 Херово выглядишь. 791 00:54:59,000 --> 00:55:01,240 Матрас наверху стоит две штуки. 792 00:55:36,220 --> 00:55:38,620 Сука, блядь, тупая. 793 00:55:56,240 --> 00:55:57,300 Мой Карл... 794 00:55:59,040 --> 00:56:01,235 Она убила моего Карла. 795 00:56:14,000 --> 00:56:16,256 КЕЙСИ ИЗ ЦЕНТРА 796 00:56:16,364 --> 00:56:18,036 Пошла на хуй. 797 00:56:32,760 --> 00:56:34,776 Фрэнни, это Джоди Суини. 798 00:56:34,800 --> 00:56:37,256 Найди Кейси из Центра. 799 00:56:51,560 --> 00:56:54,616 Крис, это Кейси. Она меня завалит. 800 00:56:54,640 --> 00:56:57,320 Она страшный человек. Она убьёт меня! Чё делать? 801 00:56:58,680 --> 00:57:01,376 Крис, слышишь меня?! 802 00:57:01,400 --> 00:57:02,924 Иди ты на хуй. 66694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.