All language subtitles for The.Double.2024.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,940 --> 00:00:21,260 ♪The falling snow♪ 2 00:00:21,620 --> 00:00:25,180 ♪Is bitter cold♪ 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,980 ♪My sigh♪ 4 00:00:30,420 --> 00:00:34,460 ♪Misted the path in front of me♪ 5 00:00:36,620 --> 00:00:42,740 ♪The moonlight knows my intention♪ 6 00:00:44,860 --> 00:00:51,300 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 7 00:00:53,820 --> 00:00:57,620 ♪I laugh and I cry♪ 8 00:00:58,340 --> 00:01:02,100 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 9 00:01:02,900 --> 00:01:06,780 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 10 00:01:07,580 --> 00:01:11,420 ♪I can't let down my regrets♪ 11 00:01:12,060 --> 00:01:15,860 ♪I won't admit defeat♪ 12 00:01:16,460 --> 00:01:20,260 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 13 00:01:20,980 --> 00:01:24,540 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 14 00:01:25,340 --> 00:01:29,540 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 15 00:01:31,020 --> 00:01:36,340 [The Double] 16 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 [Episode 22] 17 00:01:39,800 --> 00:01:41,360 - Everyone, don't push! - Don't rush! 18 00:01:41,360 --> 00:01:42,160 Don't panic! 19 00:01:42,160 --> 00:01:43,390 - Don't fight! - Don't panic! 20 00:01:43,390 --> 00:01:44,190 One by one! 21 00:01:44,190 --> 00:01:44,880 I can't go inside. 22 00:01:44,880 --> 00:01:46,910 After registration, then you can head to the shelter. 23 00:01:47,360 --> 00:01:50,030 When you're at the shelter, only then you can survive. 24 00:01:50,270 --> 00:01:52,270 Be patient! One by one! 25 00:01:52,910 --> 00:01:53,800 Don't push. 26 00:01:53,800 --> 00:01:54,910 - Don't panic! - Everyone will have a turn. 27 00:01:54,910 --> 00:01:55,440 Don't push. 28 00:01:56,390 --> 00:01:57,240 There's enough for everyone. 29 00:01:58,620 --> 00:02:00,940 - Thank you. - Thank you. 30 00:02:02,160 --> 00:02:03,880 - Thank you. - I'm from Shangdu. 31 00:02:07,990 --> 00:02:10,360 You've been looking at it all day. Have you figured out anything? 32 00:02:15,710 --> 00:02:16,640 The location is not right. 33 00:02:17,270 --> 00:02:17,990 What location? 34 00:02:18,480 --> 00:02:21,430 The refugees who are coming for me. The location is not right. 35 00:02:22,040 --> 00:02:22,670 How so? 36 00:02:23,110 --> 00:02:26,080 Third Uncle, we rode swiftly 37 00:02:26,080 --> 00:02:27,480 from Huaixiang to Dingzhou. 38 00:02:27,670 --> 00:02:29,920 We are also traveling with excellent horses. 39 00:02:30,320 --> 00:02:31,960 So if my reputation spreads like wildfire 40 00:02:32,320 --> 00:02:34,320 among ordinary folks, 41 00:02:34,960 --> 00:02:37,320 it should still spread slower than the journey we took, right? 42 00:02:38,150 --> 00:02:39,360 Under normal circumstances, 43 00:02:40,040 --> 00:02:41,320 Dingzhou's people would only hear 44 00:02:41,550 --> 00:02:43,640 about me after we leave Dingzhou. 45 00:02:43,960 --> 00:02:46,200 You said it yourself under normal circumstances. 46 00:02:46,670 --> 00:02:48,830 But these folks are clearly targeting you. 47 00:02:48,920 --> 00:02:50,670 But the location to target me is not right. 48 00:02:51,270 --> 00:02:54,520 Third Uncle, think about it. The night we arrived in Dingzhou, 49 00:02:54,870 --> 00:02:55,870 many refugees outside the city 50 00:02:55,870 --> 00:02:57,710 were already looking for me. 51 00:02:58,320 --> 00:03:00,710 Most of them are from elsewhere. 52 00:03:01,200 --> 00:03:02,800 They don't have any horses. 53 00:03:03,150 --> 00:03:04,590 All of them 54 00:03:04,990 --> 00:03:06,320 came on foot. 55 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 Also, the farthest ones came from Ningzhou. 56 00:03:10,520 --> 00:03:11,080 That's right. 57 00:03:11,640 --> 00:03:12,080 Look. 58 00:03:12,670 --> 00:03:14,040 If they set out from Ningzhou to Dingzhou 59 00:03:14,480 --> 00:03:17,390 at the same time as us without any rest, 60 00:03:17,640 --> 00:03:18,550 they would 61 00:03:20,320 --> 00:03:22,430 only be reaching Dingzhou's border. 62 00:03:23,150 --> 00:03:25,110 So someone intentionally grouped 63 00:03:25,640 --> 00:03:27,110 and sent these refugees to Dingzhou. 64 00:03:27,760 --> 00:03:31,360 The only county adjacent 65 00:03:31,760 --> 00:03:34,320 to both Shangdu in the south and Ningzhou in the west 66 00:03:34,670 --> 00:03:36,830 which are the two heavily affected provinces, 67 00:03:36,830 --> 00:03:37,940 [Wei] 68 00:03:38,480 --> 00:03:39,150 is Wei County. 69 00:03:41,270 --> 00:03:43,670 Third Uncle, I'm going to see Official Liu. 70 00:03:46,520 --> 00:03:46,960 This is... 71 00:03:46,960 --> 00:03:47,920 [Dingzhou Prefecture] 72 00:03:47,920 --> 00:03:48,760 Second Lady Jiang. 73 00:03:49,200 --> 00:03:51,110 From the refugees' household registration, 74 00:03:51,270 --> 00:03:53,240 we found out they came from three places. 75 00:03:53,960 --> 00:03:54,670 Shangdu, 76 00:03:55,390 --> 00:03:56,080 Ningzhou, 77 00:03:56,360 --> 00:03:56,920 and Wei County. 78 00:03:57,480 --> 00:03:59,150 Among them, most are from the Wei County. 79 00:03:59,150 --> 00:04:00,200 It's nearly half of them. 80 00:04:00,640 --> 00:04:02,270 Half of them have arrived in Dingzhou. 81 00:04:02,760 --> 00:04:04,830 The population in Wei County suddenly dropped drastically. 82 00:04:05,520 --> 00:04:06,430 I wonder 83 00:04:07,200 --> 00:04:08,360 if they have extra food. 84 00:04:08,800 --> 00:04:10,040 Father and I think 85 00:04:10,240 --> 00:04:12,040 it's suspicious that the magistrate of Wei County is not disclosing 86 00:04:12,040 --> 00:04:13,960 the sudden decrease in Wei County's population. 87 00:04:14,320 --> 00:04:16,390 I suspect the county magistrate is hoarding food, 88 00:04:16,560 --> 00:04:18,790 leading to famine and causing the people to go hungry. 89 00:04:19,350 --> 00:04:21,760 Plus, someone spreading rumors about you being a savior 90 00:04:21,960 --> 00:04:23,640 to attract more refugees 91 00:04:23,640 --> 00:04:25,120 from Wei County to Dingzhou. 92 00:04:25,320 --> 00:04:28,350 Maybe the magistrate is being manipulated, 93 00:04:28,760 --> 00:04:31,590 or there's a sudden issue in Wei County. 94 00:04:31,960 --> 00:04:35,080 To be honest, I suspect Wei County is up to something too. 95 00:04:36,440 --> 00:04:38,640 Someone is redirecting refugees to Dingzhou from there. 96 00:04:40,520 --> 00:04:42,030 We should catch one or two troublemakers 97 00:04:42,270 --> 00:04:43,440 who were causing problems before 98 00:04:43,830 --> 00:04:44,880 and interrogate them. 99 00:04:45,080 --> 00:04:46,960 Maybe we can find out who's behind them. 100 00:04:47,590 --> 00:04:49,760 When the refugees came to the courtyard last night, 101 00:04:49,760 --> 00:04:50,760 I had the same thoughts too. 102 00:04:51,200 --> 00:04:53,760 But these troublemakers are too cunning. 103 00:04:54,230 --> 00:04:56,230 It's quite hard to find them 104 00:04:56,590 --> 00:04:57,760 from the crowd. 105 00:04:59,790 --> 00:05:00,760 No need to find them. 106 00:05:01,590 --> 00:05:03,350 We'll set a trap to lure them out. 107 00:05:03,660 --> 00:05:05,250 A trap? What kind of trap? 108 00:05:06,140 --> 00:05:08,340 Official Liu, I want to leave the city for a bit. 109 00:05:08,700 --> 00:05:10,410 Leave the city at this time? 110 00:05:10,780 --> 00:05:12,810 That's not a good idea. It's too dangerous. You can't leave. 111 00:05:13,140 --> 00:05:14,140 - That's right. - Absolutely not. 112 00:05:15,380 --> 00:05:16,610 If we don't enter the tiger's den, 113 00:05:18,260 --> 00:05:19,260 how do we catch the cub? 114 00:05:31,660 --> 00:05:32,540 [Dingzhou] 115 00:05:32,540 --> 00:05:33,170 Stop the carriage! 116 00:05:34,170 --> 00:05:36,580 Folks, I know this person. 117 00:05:36,980 --> 00:05:38,660 He travels with Second Lady Jiang. 118 00:05:39,260 --> 00:05:41,050 Second Lady Jiang, are you trying to leave? 119 00:05:41,220 --> 00:05:43,340 Folks, we can't let her leave! 120 00:05:43,660 --> 00:05:45,100 [Dingzhou] Who will help us then? 121 00:05:46,290 --> 00:05:47,850 What do you think Second Lady Jiang is? 122 00:05:48,460 --> 00:05:51,490 A coward like you who talks tough among the crowd? 123 00:05:51,580 --> 00:05:52,370 Listen here. 124 00:05:52,850 --> 00:05:54,930 Second Lady Jiang is leaving the city to get food supplies. 125 00:05:55,980 --> 00:05:57,170 Anyone who dares to stop her, 126 00:05:57,810 --> 00:05:59,370 don't blame me for being ruthless. 127 00:06:06,250 --> 00:06:08,050 These officials are the best at deceiving people. 128 00:06:08,220 --> 00:06:09,370 Since we're all going to starve anyway, 129 00:06:09,660 --> 00:06:10,490 why not take a chance? 130 00:06:10,660 --> 00:06:12,580 Let's abduct the Grand Chancellor's daughter in exchange for food! 131 00:06:12,580 --> 00:06:14,700 He's right! These people are all liars! 132 00:06:14,870 --> 00:06:17,310 We want to exchange her food! Exchange her for food! 133 00:06:17,310 --> 00:06:21,870 - Exchange her for food! - Exchange her for food! 134 00:06:21,870 --> 00:06:23,260 I shall see who dares to stop the carriage! 135 00:06:24,110 --> 00:06:24,820 You? 136 00:06:26,700 --> 00:06:27,580 You? 137 00:06:29,110 --> 00:06:30,020 You? 138 00:06:31,220 --> 00:06:32,190 Or you? 139 00:06:52,300 --> 00:06:54,380 [Dingzhou] 140 00:06:57,140 --> 00:06:58,900 Arrest the agitators. 141 00:06:59,140 --> 00:07:01,110 Spreading rumors and sabotaging disaster relief efforts 142 00:07:01,220 --> 00:07:02,340 are considered acts of treason. 143 00:07:02,550 --> 00:07:03,700 We're ordered to arrest you. 144 00:07:03,900 --> 00:07:05,750 Those who are not involved, leave now! 145 00:07:06,990 --> 00:07:08,700 - Come on. - Let's go. 146 00:07:14,220 --> 00:07:15,670 I told you not to stop the carriage. 147 00:07:16,070 --> 00:07:17,260 But you refused to listen. 148 00:07:27,220 --> 00:07:27,900 Li, 149 00:07:28,070 --> 00:07:30,070 do you think Duke Su and the others can catch them? 150 00:07:30,510 --> 00:07:32,460 Since the day I've known him, 151 00:07:33,140 --> 00:07:34,460 he has never failed. 152 00:07:35,140 --> 00:07:37,820 If we don't enter the tiger's den, how do we catch the cub? 153 00:07:37,900 --> 00:07:38,990 What if you were eaten by the tiger? 154 00:07:40,340 --> 00:07:42,700 [Prudence under Heaven's Eyes] 155 00:07:43,190 --> 00:07:44,380 - Duke Su. - Duke Su. 156 00:07:47,700 --> 00:07:50,950 Pack your things. Bring Xue Huaiyuan and come with me. 157 00:07:51,190 --> 00:07:52,580 I'll ensure your safe entry into the capital. 158 00:07:52,990 --> 00:07:55,700 If I wanted to leave, I could have done so yesterday. 159 00:07:56,340 --> 00:07:57,550 But it's my... 160 00:07:59,700 --> 00:08:01,190 It's Magistrate Xue who refused to leave. 161 00:08:01,580 --> 00:08:02,900 Has he returned to his normal state? 162 00:08:04,340 --> 00:08:04,990 No. 163 00:08:05,140 --> 00:08:06,110 Then why listen to someone 164 00:08:06,110 --> 00:08:07,510 who's not in the right mind? 165 00:08:07,780 --> 00:08:08,550 Duke Su! 166 00:08:13,990 --> 00:08:14,900 Please be careful with your words. 167 00:08:35,950 --> 00:08:36,910 Dingzhou 168 00:08:37,670 --> 00:08:39,550 is in trouble now because of me. 169 00:08:40,390 --> 00:08:41,860 I can't just leave like this. 170 00:08:42,430 --> 00:08:45,100 Moreover, we're starting to see the bigger picture now. 171 00:08:45,460 --> 00:08:46,980 It's time to unravel things. 172 00:08:48,030 --> 00:08:49,390 I won't let this go for nothing. 173 00:08:49,820 --> 00:08:51,070 Have you forgotten 174 00:08:51,070 --> 00:08:53,220 what's more important to you now? 175 00:08:54,700 --> 00:08:55,980 I know better than anyone. 176 00:08:56,670 --> 00:08:58,700 The people in Dingzhou and Huaixiang are no different. 177 00:08:59,220 --> 00:09:01,670 They've suffered and ended up like this because of oppression. 178 00:09:02,620 --> 00:09:04,430 The tragedy of Magistrate Xue's family 179 00:09:04,950 --> 00:09:07,070 is also a result of power struggles. 180 00:09:07,700 --> 00:09:08,620 For me, 181 00:09:08,980 --> 00:09:11,030 clearing the Xue family's name is not enough. 182 00:09:11,430 --> 00:09:13,430 It's about exposing the real mastermind behind all this. 183 00:09:14,190 --> 00:09:15,150 Only this way 184 00:09:15,950 --> 00:09:17,190 can we prevent 185 00:09:17,670 --> 00:09:18,390 more tragedies 186 00:09:18,860 --> 00:09:20,340 like the Xue family's. 187 00:09:24,700 --> 00:09:25,790 So you've made up your mind? 188 00:09:26,100 --> 00:09:26,700 Yes. 189 00:09:27,100 --> 00:09:28,340 Then I'll leave the city on your behalf. 190 00:09:31,740 --> 00:09:32,790 Then 191 00:09:32,790 --> 00:09:34,030 why was Duke Su here yesterday? 192 00:09:35,820 --> 00:09:36,950 You can go and ask him yourself. 193 00:09:36,950 --> 00:09:37,950 I dare not provoke him. 194 00:09:39,860 --> 00:09:41,820 But both of you look pretty close. 195 00:09:42,220 --> 00:09:43,390 How could you not know? 196 00:09:43,670 --> 00:09:45,430 No wonder Ye Shijie got appointed 197 00:09:45,550 --> 00:09:46,820 while you accomplished nothing. 198 00:09:47,100 --> 00:09:48,980 It turns out you spend your efforts on trivial things like these. 199 00:09:49,340 --> 00:09:49,820 I… 200 00:09:51,430 --> 00:09:52,740 Everyone has their strengths. 201 00:09:53,030 --> 00:09:54,950 Jiang Jingrui never aimed to be an official. 202 00:10:03,070 --> 00:10:04,620 Why are you staring at me? 203 00:10:06,340 --> 00:10:08,030 Forget it, I have to leave now. 204 00:10:08,430 --> 00:10:09,980 I'll go ask my father 205 00:10:10,460 --> 00:10:11,390 if they found the person. 206 00:10:13,620 --> 00:10:16,100 Liu Xu, you know me too well. 207 00:10:22,980 --> 00:10:25,020 [Prudence under Heaven's Eyes] 208 00:10:27,150 --> 00:10:27,980 It's confirmed. 209 00:10:28,550 --> 00:10:29,190 The trouble in Dingzhou 210 00:10:29,190 --> 00:10:31,070 was orchestrated by Lu Ziyun, the magistrate of Wei County. 211 00:10:31,550 --> 00:10:33,190 They embezzled the relief grain from the court 212 00:10:33,700 --> 00:10:34,910 and directed the refugees to Dingzhou. 213 00:10:34,980 --> 00:10:36,910 Official Liu, you should know what to do now, right? 214 00:10:37,100 --> 00:10:40,430 Thank you for your assistance, Duke Su. I know what to do now. 215 00:10:40,670 --> 00:10:42,070 I'll handle the matters in Wei County. 216 00:10:42,220 --> 00:10:43,700 You handle the evacuation of Dingzhou's refugees. 217 00:10:43,980 --> 00:10:45,270 Yes, Duke Su. 218 00:11:04,790 --> 00:11:06,270 I knew there was something between them. 219 00:11:06,580 --> 00:11:07,550 For sure. 220 00:11:09,860 --> 00:11:10,430 Your luck. 221 00:11:10,550 --> 00:11:11,820 - Don't talk about my niece. - Be discreet with your words. 222 00:11:11,820 --> 00:11:12,150 Come here. 223 00:11:12,340 --> 00:11:14,460 [People's Admiration] Is everything in Huaixiang sorted out? 224 00:11:14,580 --> 00:11:15,100 No. 225 00:11:15,910 --> 00:11:17,430 Then how did you get here so quickly? 226 00:11:19,980 --> 00:11:20,670 What do you think? 227 00:11:23,580 --> 00:11:25,030 Just a reminder. 228 00:11:25,340 --> 00:11:26,580 After finding Xue Huaiyuan, 229 00:11:26,700 --> 00:11:28,100 you seemed a bit too emotional. 230 00:11:28,340 --> 00:11:30,390 It's better for you to keep calm. 231 00:11:30,740 --> 00:11:31,310 All right. 232 00:11:31,980 --> 00:11:32,910 I'm leaving now. 233 00:11:34,100 --> 00:11:35,430 Is there nothing you want to say to me? 234 00:11:38,820 --> 00:11:39,790 Be careful 235 00:11:40,950 --> 00:11:41,980 when you leave tomorrow. 236 00:11:49,340 --> 00:11:50,270 I'll say what I said before. 237 00:11:50,550 --> 00:11:52,790 Stay calm, Second Lady Jiang. 238 00:11:56,420 --> 00:12:08,820 [People's Admiration] 239 00:12:09,150 --> 00:12:09,820 Liu Xu, 240 00:12:11,860 --> 00:12:12,910 all the food 241 00:12:14,580 --> 00:12:15,390 is here. 242 00:12:18,670 --> 00:12:19,820 We'll distribute these tomorrow 243 00:12:19,910 --> 00:12:21,030 and don't touch the rest. 244 00:12:21,460 --> 00:12:22,980 We need to make it last for three days. 245 00:12:23,270 --> 00:12:24,460 It should be enough to last for three days. 246 00:12:25,150 --> 00:12:26,550 Once Wei County's issue is resolved, 247 00:12:26,700 --> 00:12:28,790 food won't be an issue. 248 00:12:29,220 --> 00:12:31,340 It's not every day I get to see you look serious. 249 00:12:31,790 --> 00:12:33,430 I start to see you in a different light now. 250 00:12:40,310 --> 00:12:42,220 What did you think 251 00:12:42,430 --> 00:12:43,150 I was like before? 252 00:12:43,270 --> 00:12:45,270 You used to carry around a turtle all day, 253 00:12:45,270 --> 00:12:46,030 doing nothing. 254 00:12:46,220 --> 00:12:47,580 But when in crisis, 255 00:12:48,150 --> 00:12:49,220 you're pretty reliable. 256 00:12:56,190 --> 00:12:58,070 I've always been reliable, all right? 257 00:12:58,740 --> 00:13:00,270 I'll arrange all the food for you. 258 00:13:12,670 --> 00:13:14,820 Is she going to confess to me? 259 00:13:15,550 --> 00:13:16,270 What is it? 260 00:13:16,910 --> 00:13:18,220 You're just not strong enough. 261 00:13:18,220 --> 00:13:19,620 You're always dilly-dallying. When will you finish moving? 262 00:13:30,380 --> 00:13:32,260 [Jiang's Residence] 263 00:13:32,780 --> 00:13:33,260 Here. 264 00:13:34,740 --> 00:13:35,780 Master didn't eat again? 265 00:13:35,830 --> 00:13:36,660 Yes. 266 00:13:39,470 --> 00:13:41,860 Has he not eaten these days? 267 00:13:42,020 --> 00:13:43,780 Not a single bite? 268 00:13:44,070 --> 00:13:45,110 Not a bite? 269 00:13:45,540 --> 00:13:47,500 Master is discussing matters with his aides 270 00:13:47,740 --> 00:13:48,900 and doesn't want to be disturbed. 271 00:13:51,620 --> 00:13:54,260 Skipping meals is not good. 272 00:13:57,590 --> 00:13:58,860 He should eat something. 273 00:13:59,260 --> 00:14:01,020 No matter what, your health is important. 274 00:14:02,710 --> 00:14:03,710 I have no appetite. 275 00:14:10,620 --> 00:14:12,830 Are the roads in Dingzhou still blocked? 276 00:14:13,540 --> 00:14:15,860 It's kind of you to even worry about this. 277 00:14:17,740 --> 00:14:19,950 We just got the news 278 00:14:20,830 --> 00:14:23,660 that the refugees in Dingzhou have blocked the city gates. 279 00:14:23,990 --> 00:14:25,950 No one inside can get out. 280 00:14:26,350 --> 00:14:28,310 Li Zhongnan refuses to release the grain. 281 00:14:28,780 --> 00:14:31,780 They're pushing Li to her death there. 282 00:14:31,860 --> 00:14:33,500 The Ye family also went to Dingzhou. 283 00:14:33,740 --> 00:14:35,380 It shouldn't be difficult for Li, right? 284 00:14:36,070 --> 00:14:38,620 That's not my only worry. 285 00:14:39,140 --> 00:14:41,310 Even if they manage to leave Dingzhou, 286 00:14:41,470 --> 00:14:44,140 what will happen when they return to the capital? 287 00:14:44,740 --> 00:14:45,990 Breaking out a prisoner is a huge crime. 288 00:14:46,780 --> 00:14:48,740 Will the Court of Judicial Review let Li off? 289 00:14:48,990 --> 00:14:51,780 And will Li Zhongnan let me off? 290 00:14:57,140 --> 00:15:03,420 [Wei County's Granary, Wei County] 291 00:15:08,230 --> 00:15:09,500 Stop right there. Who's there? 292 00:15:09,500 --> 00:15:10,580 [Wei County's Granary] 293 00:15:26,140 --> 00:15:33,340 [Wei County's Granary] 294 00:15:35,190 --> 00:15:37,140 My Lord, there is indeed some grain left in the warehouse. 295 00:15:37,380 --> 00:15:39,140 It's the relief grain allocated by the court. 296 00:15:39,500 --> 00:15:41,260 But Lu Ziyun has fled. 297 00:15:46,020 --> 00:15:47,740 We've counted the provisions. It's not much, 298 00:15:48,230 --> 00:15:49,620 But it should help for now. 299 00:15:50,190 --> 00:15:51,620 But everything went too smoothly. 300 00:15:52,020 --> 00:15:53,310 The warehouse wasn't burned. 301 00:15:53,430 --> 00:15:55,020 We weren't obstructed on the way here. 302 00:15:55,430 --> 00:15:57,620 It was like everything was set up for us. 303 00:15:59,380 --> 00:16:01,230 Do you think I'm overthinking? 304 00:16:01,540 --> 00:16:02,740 With the secret guards in action, 305 00:16:03,110 --> 00:16:04,230 it should go smoothly, right? 306 00:16:07,540 --> 00:16:09,020 It's just a trick to lure us away. 307 00:16:10,070 --> 00:16:11,020 [Zhang's Grain Mill] Why can't you sell it? 308 00:16:11,230 --> 00:16:12,710 I'll pay double. 309 00:16:13,230 --> 00:16:15,780 Official Ye, it's not that I don't want to sell. 310 00:16:15,900 --> 00:16:18,620 The Luyang grain storage has been requisitioned for disaster relief. 311 00:16:18,780 --> 00:16:20,070 All the grain in our shop 312 00:16:20,540 --> 00:16:22,020 belongs to the imperial court now. 313 00:16:22,350 --> 00:16:23,780 They're sealed and waiting to be transported now. 314 00:16:24,070 --> 00:16:25,380 If I sell it to you, 315 00:16:25,400 --> 00:16:26,970 that would be private selling of government grain. 316 00:16:27,190 --> 00:16:28,430 That's punishable by death. 317 00:16:28,430 --> 00:16:28,950 But... 318 00:16:29,350 --> 00:16:31,350 Shijie, let's move on. 319 00:16:31,500 --> 00:16:32,470 We'll check other places. 320 00:16:35,660 --> 00:16:38,580 [Zhang's Grain Mill] 321 00:16:38,620 --> 00:16:40,190 [Datong Escort] You see, 322 00:16:40,190 --> 00:16:42,140 we dare not transport this grain. 323 00:16:43,070 --> 00:16:44,260 Just name your price. 324 00:16:44,540 --> 00:16:45,860 It's not about the money. 325 00:16:46,540 --> 00:16:48,660 Our brothers said there are checkpoints on the roads 326 00:16:48,900 --> 00:16:50,950 and strictly inspecting for private grain selling. 327 00:16:51,260 --> 00:16:53,500 If they accuse us of that, 328 00:16:53,710 --> 00:16:55,020 who can we turn to? 329 00:16:55,190 --> 00:16:56,900 We've always gotten our goods from you. 330 00:16:57,020 --> 00:16:57,590 This isn't how you should do business. 331 00:16:57,590 --> 00:16:58,470 Shijie. 332 00:17:00,020 --> 00:17:01,900 Let's go. If nothing else works, 333 00:17:01,900 --> 00:17:03,540 let's check our family's transport carts 334 00:17:03,740 --> 00:17:04,630 to see if they'll work. 335 00:17:06,340 --> 00:17:06,870 All right. 336 00:17:11,540 --> 00:17:14,990 Any movement on Jiang Yuanbai's side? 337 00:17:15,540 --> 00:17:17,630 Nothing. I heard 338 00:17:17,990 --> 00:17:20,060 that he's still discussing things with his aides every day. 339 00:17:20,300 --> 00:17:21,910 What's the use of discussing? 340 00:17:22,910 --> 00:17:25,820 Unless he grows wings and flies to Dingzhou 341 00:17:25,820 --> 00:17:27,990 to bring Jiang Li back. 342 00:17:29,020 --> 00:17:31,190 Or else it'll be hard for them to overcome this. 343 00:17:31,540 --> 00:17:32,870 What about Xiao Heng? 344 00:17:32,870 --> 00:17:34,780 Fell for the trap and went to Wei County. 345 00:17:35,430 --> 00:17:36,260 And the Ye family? 346 00:17:36,990 --> 00:17:38,870 They're looking for grains in Luyang 347 00:17:39,100 --> 00:17:40,870 but have had no luck. 348 00:17:40,990 --> 00:17:42,060 So 349 00:17:43,820 --> 00:17:46,300 Jiang Li in Dingzhou is... 350 00:17:46,630 --> 00:17:49,430 She's now completely isolated like a lamb waiting to be slaughtered. 351 00:17:57,580 --> 00:17:58,340 Grand Chancellor Li, here. 352 00:18:00,740 --> 00:18:02,670 There's enough for everyone. So line up and don't push. 353 00:18:02,670 --> 00:18:04,390 Why are you cutting in line? Don't cut in line. 354 00:18:04,390 --> 00:18:05,190 I'm not cutting. I'm just looking. 355 00:18:05,190 --> 00:18:05,950 What's going on? 356 00:18:05,950 --> 00:18:07,630 Didn't I say everyone will get some? 357 00:18:09,190 --> 00:18:10,710 There's enough for everyone. Be patient. 358 00:18:10,950 --> 00:18:11,780 Line up and be patient. 359 00:18:12,740 --> 00:18:13,780 You can get your food here too. 360 00:18:14,580 --> 00:18:15,300 There's enough for everyone. 361 00:18:17,020 --> 00:18:18,390 Everyone will get their food. So be patient. 362 00:18:19,630 --> 00:18:20,540 You can line up here too. 363 00:18:21,910 --> 00:18:22,670 Let them distribute. 364 00:18:24,150 --> 00:18:25,470 There's plenty. So don't rush. 365 00:18:25,470 --> 00:18:26,390 Someone has died of hunger! 366 00:18:26,870 --> 00:18:28,390 Someone is dead. He died from hunger. 367 00:18:28,630 --> 00:18:30,740 Come and look, someone died from hunger. 368 00:18:31,300 --> 00:18:32,630 Come and take a look! 369 00:18:33,150 --> 00:18:35,300 The relief congee in the city is too watery. 370 00:18:35,630 --> 00:18:36,470 If this continues, 371 00:18:36,470 --> 00:18:37,870 we'll all starve to death. 372 00:18:37,870 --> 00:18:38,580 He's right. 373 00:18:38,950 --> 00:18:39,670 - Am I right? - Make way, please. 374 00:18:39,670 --> 00:18:40,740 - How is this edible? - Please make way. 375 00:18:40,990 --> 00:18:41,500 What happened? 376 00:18:41,780 --> 00:18:43,150 Is this water or congee? 377 00:18:43,300 --> 00:18:44,820 It's so watery that it's not filling at all. 378 00:18:44,820 --> 00:18:46,190 That's right. Someone already died. 379 00:18:46,190 --> 00:18:47,390 Are you trying to starve us to death? 380 00:18:49,500 --> 00:18:51,540 Also, did you give Dingzhou's grain 381 00:18:51,580 --> 00:18:52,950 to the people outside the city? 382 00:18:53,060 --> 00:18:54,630 No, don't say that. 383 00:18:54,670 --> 00:18:55,150 Where's the grain? 384 00:18:55,150 --> 00:18:56,630 Isn't Second Lady Jiang supposed to be kind? 385 00:18:56,870 --> 00:18:58,020 Why is she hiding? 386 00:18:58,230 --> 00:19:00,340 Are our lives not important? 387 00:19:00,340 --> 00:19:01,670 - Yes, that's right. - That's right. 388 00:19:01,670 --> 00:19:02,870 Everyone, calm down. It's not like that. 389 00:19:02,870 --> 00:19:03,950 Calm down. 390 00:19:04,150 --> 00:19:04,870 We came to Dingzhou 391 00:19:05,150 --> 00:19:07,190 because we believed in Second Lady Jiang. 392 00:19:07,230 --> 00:19:08,500 But since we arrived, 393 00:19:08,630 --> 00:19:09,910 we're still starving every day. 394 00:19:10,020 --> 00:19:11,260 Now, someone has died. 395 00:19:11,300 --> 00:19:12,540 We want to see Second Lady Jiang. 396 00:19:12,580 --> 00:19:13,780 Call her out. 397 00:19:13,950 --> 00:19:15,100 - Call her out. - It's not like that. 398 00:19:15,100 --> 00:19:17,100 - Everyone, calm down. - Calm down. 399 00:19:17,100 --> 00:19:18,950 - Please calm down. - It's not like that. 400 00:19:19,390 --> 00:19:20,870 This is bad. Close the city gates. 401 00:19:21,390 --> 00:19:22,470 - Everyone, calm down. - Calm down. 402 00:19:22,470 --> 00:19:23,300 Liu Xu, leave now. 403 00:19:26,020 --> 00:19:26,820 Go quickly. 404 00:19:29,230 --> 00:19:30,780 Everyone, listen to me. Please calm down. 405 00:19:31,100 --> 00:19:31,870 Jiang Jingrui! 406 00:19:32,020 --> 00:19:33,780 Open the gate quickly. He's still outside. 407 00:19:34,430 --> 00:19:35,670 - There are too many refugees outside. - Open the gate! 408 00:19:35,990 --> 00:19:37,910 - We can't handle them if we open it. - Open the gates. 409 00:19:40,340 --> 00:19:41,190 It's not like that. 410 00:19:42,710 --> 00:19:44,540 Everyone, calm down. You must calm down. 411 00:19:44,580 --> 00:19:45,300 Listen to me. 412 00:19:46,990 --> 00:19:48,740 Things aren't what you think. 413 00:19:49,020 --> 00:19:49,630 Li, 414 00:19:51,150 --> 00:19:52,230 come with me to the county yamen to take shelter. 415 00:19:52,780 --> 00:19:54,540 More and more refugees are gathering outside. 416 00:19:54,740 --> 00:19:56,150 They're demanding you come out. 417 00:19:56,390 --> 00:19:58,020 I fear people inside the city will cause trouble. 418 00:19:58,060 --> 00:19:59,710 It seems we haven't caught 419 00:19:59,710 --> 00:20:00,580 all the instigators yet. 420 00:20:00,950 --> 00:20:02,740 They're eager to act. 421 00:20:02,990 --> 00:20:04,500 Liu Xu and my cousin 422 00:20:04,500 --> 00:20:05,950 are distributing porridge at the gate today. 423 00:20:06,100 --> 00:20:07,060 How are they doing? 424 00:20:07,300 --> 00:20:09,430 I heard Jiang Jingrui is trapped outside the city. 425 00:20:09,820 --> 00:20:10,390 What? 426 00:20:12,740 --> 00:20:13,430 Third Uncle, 427 00:20:13,820 --> 00:20:15,870 take Magistrate Xue to the county yamen. I need to go outside the city. 428 00:20:15,990 --> 00:20:17,710 These people are clearly after you. 429 00:20:17,740 --> 00:20:18,710 That's precisely the reason 430 00:20:18,710 --> 00:20:20,340 I can't let my cousin suffer for me. 431 00:20:20,540 --> 00:20:23,470 Why not have Tong take Magistrate Xue to the county yamen? 432 00:20:23,500 --> 00:20:24,300 I'll accompany you outside the city. 433 00:20:27,260 --> 00:20:31,430 Third Uncle, it will be a little dangerous. 434 00:20:31,870 --> 00:20:33,950 When have I ever been afraid of danger? 435 00:20:34,100 --> 00:20:35,470 Even if it's dangerous, 436 00:20:35,670 --> 00:20:36,630 I'll go with you. 437 00:20:37,500 --> 00:20:38,740 Everyone, calm down. 438 00:20:38,820 --> 00:20:40,020 It's Second Lady Jiang! 439 00:20:40,340 --> 00:20:42,470 It's Second Lady Jiang! 440 00:20:42,710 --> 00:20:44,190 Second Lady Jiang finally came out. 441 00:20:44,190 --> 00:20:46,710 [Dingzhou] Second Lady Jiang. Second Lady Jiang. 442 00:20:46,710 --> 00:20:49,340 Second Lady Jiang, please help us. 443 00:20:49,670 --> 00:20:51,910 Help us poor people who had to leave our homes. 444 00:20:52,340 --> 00:20:53,540 Please help us. 445 00:20:53,820 --> 00:20:55,020 Quiet down! 446 00:20:55,670 --> 00:20:56,580 Get up! 447 00:20:56,670 --> 00:20:58,020 - Get up! - Dear all, 448 00:20:58,710 --> 00:21:01,020 I know the famine in Dingzhou is serious. 449 00:21:01,300 --> 00:21:03,230 [Dingzhou] The relief grain is on its way. 450 00:21:03,500 --> 00:21:04,540 In two days at most, 451 00:21:04,910 --> 00:21:06,430 the famine in Dingzhou will be resolved. 452 00:21:06,670 --> 00:21:08,950 Are we supposed to wait until we starve to death? 453 00:21:08,950 --> 00:21:10,990 He's right. We've waited so long already. 454 00:21:10,990 --> 00:21:12,630 Since you've come to me, 455 00:21:12,820 --> 00:21:13,950 it means you trust me. 456 00:21:14,340 --> 00:21:15,470 Listen to what I have to say. 457 00:21:15,990 --> 00:21:17,670 Even though there was a famine in Dingzhou before, 458 00:21:18,020 --> 00:21:19,670 the grain in the city was enough to sustain us. 459 00:21:19,990 --> 00:21:21,500 But now, look for yourselves. 460 00:21:21,780 --> 00:21:23,950 There are so many more refugees inside and outside the city. 461 00:21:24,060 --> 00:21:26,630 Even if we empty the grain stores of two Dingzhou cities, 462 00:21:26,780 --> 00:21:27,780 it won't be enough. 463 00:21:28,020 --> 00:21:30,950 Many of you are from Wei County. 464 00:21:31,230 --> 00:21:32,820 The relief grain from the court arrived 465 00:21:32,820 --> 00:21:34,470 [Dingzhou] in Wei County months ago. 466 00:21:34,870 --> 00:21:36,710 But Wei County became a place with no grain. 467 00:21:36,820 --> 00:21:38,260 Where did the grain go? 468 00:21:38,580 --> 00:21:40,540 It must have been hoarded by corrupt officials. 469 00:21:40,950 --> 00:21:41,950 Think again, 470 00:21:42,260 --> 00:21:44,780 who made you leave your homes and come to Dingzhou? 471 00:21:48,230 --> 00:21:50,150 We've investigated Wei County. 472 00:21:50,580 --> 00:21:52,470 Even if you were deceived, 473 00:21:53,260 --> 00:21:54,580 now you have no way out. 474 00:21:54,580 --> 00:21:55,150 [Dingzhou] 475 00:21:55,150 --> 00:21:56,820 The grain in Dingzhou can sustain us 476 00:21:57,060 --> 00:21:59,300 until the relief grain arrives. 477 00:22:00,300 --> 00:22:02,340 I won't leave the city alone. 478 00:22:02,670 --> 00:22:05,190 I will stay here in Dingzhou and face the famine with you. 479 00:22:05,500 --> 00:22:06,190 Fellow villagers, 480 00:22:06,430 --> 00:22:08,820 the grain will arrive in two days at most. 481 00:22:09,300 --> 00:22:11,740 We don't believe you. If we don't get grain today, 482 00:22:12,060 --> 00:22:13,470 we'll cause trouble. We'll cause trouble! 483 00:22:13,470 --> 00:22:15,740 - Yes, we'll cause trouble. - Give us grain. 484 00:22:15,740 --> 00:22:17,060 Do you see that? 485 00:22:17,260 --> 00:22:18,780 These people are so hungry that they're not thinking straight. 486 00:22:18,990 --> 00:22:20,670 They can't hear what you're saying. 487 00:22:21,230 --> 00:22:22,300 Why are you doing this again? 488 00:22:23,190 --> 00:22:24,190 Open the gate. 489 00:22:24,430 --> 00:22:25,500 Is Liu Xu coming? 490 00:22:25,670 --> 00:22:27,190 Open the gate quickly. 491 00:22:27,190 --> 00:22:28,150 Open the city gate now! 492 00:22:29,870 --> 00:22:30,710 - Back off! - Back off! 493 00:22:31,020 --> 00:22:31,780 Back off! 494 00:22:33,470 --> 00:22:35,670 Back off! If you cause more trouble, I'll arrest all of you! 495 00:22:35,910 --> 00:22:37,300 The soldiers are bullying the people. 496 00:22:37,300 --> 00:22:39,060 We outnumber them. We're not afraid of you! 497 00:22:39,060 --> 00:22:40,100 We're not afraid of you! 498 00:22:40,100 --> 00:22:41,430 We don't have to be scared of them! 499 00:22:41,430 --> 00:22:41,910 Third Uncle, 500 00:22:42,260 --> 00:22:44,470 arrest those two in front. 501 00:22:47,060 --> 00:22:47,580 What are you doing? 502 00:22:47,910 --> 00:22:48,390 Come with me! 503 00:22:49,470 --> 00:22:49,990 Come with me! 504 00:22:53,670 --> 00:22:55,390 He killed him! Someone is dead! 505 00:22:55,870 --> 00:22:56,910 The soldier killed him! 506 00:22:58,060 --> 00:22:58,500 This... 507 00:22:58,910 --> 00:22:59,910 Catch Second Lady Jiang! 508 00:23:00,100 --> 00:23:01,780 Second Lady Jiang is a high official's daughter! 509 00:23:02,260 --> 00:23:04,390 If we catch her, we'll definitely get food! 510 00:23:04,500 --> 00:23:06,740 Do you know the crime of harming the Grand Chancellor's daughter? 511 00:23:06,820 --> 00:23:07,670 The law can't punish everyone. 512 00:23:08,150 --> 00:23:10,060 It's not like you can kill us all, right? 513 00:23:10,060 --> 00:23:12,580 Everyone, go and get Second Lady Jiang now! 514 00:23:13,150 --> 00:23:14,870 - Get her! - What are you doing? 515 00:23:14,990 --> 00:23:16,190 - Get her! - Move back! 516 00:23:16,430 --> 00:23:17,910 We'll have food if we get her! 517 00:23:17,910 --> 00:23:19,470 - Back off! - Get Second Lady Jiang! 518 00:23:19,470 --> 00:23:21,260 Get Second Lady Jiang! 519 00:23:21,260 --> 00:23:21,910 Back off! 520 00:23:22,430 --> 00:23:23,390 Catch her! 521 00:23:25,390 --> 00:23:26,150 Move back! 522 00:23:26,430 --> 00:23:27,300 Grain is here! 523 00:23:28,340 --> 00:23:29,340 Grain is here! 524 00:23:29,990 --> 00:23:31,150 The grain has arrived! 525 00:23:31,710 --> 00:23:32,820 The grain has arrived! 526 00:23:33,540 --> 00:23:34,430 The grain has arrived! 527 00:23:34,990 --> 00:23:36,390 - It's Ye Shijie. - The grain is here. 528 00:23:37,150 --> 00:23:38,060 The grain is here. 529 00:23:43,300 --> 00:23:45,020 Unload the cart. Hurry up. 530 00:23:45,020 --> 00:23:46,340 We're saved. 531 00:23:50,870 --> 00:23:51,630 The grain has arrived. 532 00:23:51,910 --> 00:23:52,990 We're saved. 533 00:24:04,670 --> 00:24:05,580 Get up. 534 00:24:05,910 --> 00:24:06,300 Get up. 535 00:24:06,300 --> 00:24:07,870 Why are you grabbing me? 536 00:24:08,340 --> 00:24:09,470 - I said, get up. - Be gentle. 537 00:24:09,470 --> 00:24:10,430 Try to run, huh? 538 00:24:10,430 --> 00:24:11,990 No, I won't run. 539 00:24:12,020 --> 00:24:13,190 Everyone, calm down. 540 00:24:13,260 --> 00:24:14,870 Line up. Everyone will have some. 541 00:24:14,990 --> 00:24:16,580 - Hold this. - Don't worry. You'll have your food. 542 00:24:16,580 --> 00:24:17,500 Don't drop it. 543 00:24:17,580 --> 00:24:18,780 Thank you. Thank you very much. 544 00:24:18,780 --> 00:24:19,740 Let's go check the front. 545 00:24:19,740 --> 00:24:20,580 Li, 546 00:24:21,870 --> 00:24:22,870 I came late. 547 00:24:25,300 --> 00:24:26,190 You're not, Jia'er. 548 00:24:26,390 --> 00:24:27,190 It's all thanks to you. 549 00:24:27,540 --> 00:24:29,430 Or else it'll be difficult to settle this. 550 00:24:29,710 --> 00:24:30,670 Don't say that. 551 00:24:30,910 --> 00:24:32,780 The Ye family owes you this. 552 00:24:32,910 --> 00:24:33,870 You deserve it. 553 00:24:35,500 --> 00:24:36,150 Ye, 554 00:24:37,260 --> 00:24:37,910 thank you. 555 00:24:38,100 --> 00:24:39,500 Not bad, Ye Shijie. 556 00:24:39,580 --> 00:24:40,500 How did you get so much grain 557 00:24:40,540 --> 00:24:41,710 in such a short time? 558 00:24:41,780 --> 00:24:42,910 If I weren't confident, 559 00:24:43,020 --> 00:24:44,190 I wouldn't have left so easily. 560 00:24:44,430 --> 00:24:45,740 Shijie wrote to me 561 00:24:45,740 --> 00:24:46,820 before returning. 562 00:24:47,260 --> 00:24:48,870 He said you'd pass through Dingzhou. 563 00:24:49,190 --> 00:24:50,740 But with the famine, 564 00:24:50,910 --> 00:24:52,540 some people might use this chance 565 00:24:52,540 --> 00:24:53,630 to cause trouble for you. 566 00:24:53,990 --> 00:24:55,300 So we started preparing 567 00:24:55,430 --> 00:24:56,710 from that moment. 568 00:24:58,710 --> 00:25:00,430 [Arrange grain relief to help Dingzhou] Li might be trapped in Dingzhou. 569 00:25:00,780 --> 00:25:02,740 Shijie asked us to think of ways to help her. 570 00:25:09,820 --> 00:25:12,710 Master, we had some cash earlier. 571 00:25:12,950 --> 00:25:15,230 But it's all spent on raw materials and labor. 572 00:25:15,430 --> 00:25:16,950 Mortgage Lizheng Hall 573 00:25:17,150 --> 00:25:18,100 to borrow some money. 574 00:25:18,910 --> 00:25:20,230 Don't forget my jewelry too. 575 00:25:20,470 --> 00:25:21,500 Saving lives comes first. 576 00:25:22,150 --> 00:25:24,300 Jia'er, do you have to go to Cangzhou to gather the grain? 577 00:25:24,470 --> 00:25:26,260 The prices there are much higher than in Luyang. 578 00:25:26,670 --> 00:25:27,670 I asked the security escort. 579 00:25:27,910 --> 00:25:29,340 They've set up checkpoints 580 00:25:29,540 --> 00:25:30,710 between Luyang and Dingzhou. 581 00:25:31,020 --> 00:25:31,820 If the Ye family transports grain, 582 00:25:31,820 --> 00:25:33,470 [Bingde Hall] they will accuse us of smuggling 583 00:25:33,580 --> 00:25:34,390 and confiscating the grain. 584 00:25:34,950 --> 00:25:37,500 Even if we gather grain in Luyang, we can't get it through. 585 00:25:38,060 --> 00:25:38,910 Also, Shijie said 586 00:25:39,540 --> 00:25:41,430 not to let anyone know the Ye family is collecting grain. 587 00:25:41,870 --> 00:25:43,780 My trip to Cangzhou should be kept a secret too. 588 00:25:43,990 --> 00:25:44,540 Understood. 589 00:25:48,540 --> 00:25:49,230 Shijie, 590 00:25:49,470 --> 00:25:50,990 how did you know all this in advance? 591 00:25:51,150 --> 00:25:52,580 I received a secret letter. 592 00:25:52,660 --> 00:25:53,710 [Grains from Cangzhou can relieve Dingzhou's predicament.] 593 00:25:53,710 --> 00:25:54,670 And you trusted it? 594 00:25:54,910 --> 00:25:56,820 What if someone gives you fake information? 595 00:25:56,910 --> 00:25:59,100 If it were from anyone else, I wouldn't trust it. 596 00:26:01,230 --> 00:26:01,820 But... 597 00:26:04,980 --> 00:26:06,860 [Duke Su] 598 00:26:15,060 --> 00:26:16,540 The Ye family's luck sure is amazing. 599 00:26:16,820 --> 00:26:18,670 There are checkpoints everywhere. 600 00:26:18,910 --> 00:26:20,580 Yet, they managed to transport grain from Cangzhou. 601 00:26:20,780 --> 00:26:21,780 It's not luck. 602 00:26:22,390 --> 00:26:23,950 It's part of His Lordship's plan. 603 00:26:24,100 --> 00:26:25,340 That's impressive to predict all of this. 604 00:26:25,580 --> 00:26:27,820 The secret letters weren't just sent to Ye Shijie, 605 00:26:28,150 --> 00:26:29,340 but also to the Jiang family. 606 00:26:30,740 --> 00:26:32,710 The secret plan was to ensure the Ye family's grain entered 607 00:26:32,710 --> 00:26:34,190 from Cangzhou. 608 00:26:36,990 --> 00:26:38,710 Do you understand what this means? 609 00:26:38,870 --> 00:26:41,190 Li Zhongnan has set up checkpoints on the route 610 00:26:41,190 --> 00:26:42,020 to Dingzhou. 611 00:26:42,190 --> 00:26:44,910 It's to prevent any grain relief from entering Dingzhou 612 00:26:44,910 --> 00:26:45,740 and to keep Second Lady Jiang trapped there. 613 00:26:45,780 --> 00:26:48,740 However, only the Governor of Cangzhou is on our side. 614 00:26:49,260 --> 00:26:51,870 But will the Ye family really go to such lengths 615 00:26:52,020 --> 00:26:54,230 and pay a high price to procure grain from Cangzhou? 616 00:26:54,230 --> 00:26:56,500 We don't have a better option at this moment. 617 00:26:56,670 --> 00:26:59,020 It's better to assume they will than to assume otherwise. 618 00:26:59,820 --> 00:27:01,430 Send a fast horse to Cangzhou with my message. 619 00:27:01,670 --> 00:27:03,390 Ensure that the Ye family's relief grain 620 00:27:03,390 --> 00:27:04,740 arrives in Dingzhou without problems. 621 00:27:04,780 --> 00:27:07,740 But what do we do about this secret message? 622 00:27:07,740 --> 00:27:08,630 Do what? 623 00:27:08,780 --> 00:27:10,540 We'll put up an act for Li Zhongnan 624 00:27:10,910 --> 00:27:13,470 to make him think that I, Jiang Yuanbai, 625 00:27:14,190 --> 00:27:16,060 am at a loss this time. 626 00:27:16,340 --> 00:27:18,260 So His Lordship is playing a diversion tactic. 627 00:27:18,390 --> 00:27:20,540 Was our visit to Wei County also part of the act? 628 00:27:20,870 --> 00:27:22,430 They wanted to lure us out of Dingzhou. 629 00:27:23,340 --> 00:27:25,260 But if we didn't fall into the trap they set in Wei County, 630 00:27:25,820 --> 00:27:26,540 they'll suspect 631 00:27:26,540 --> 00:27:28,020 that His Lordship has come up with a response strategy. 632 00:27:28,710 --> 00:27:30,740 Then they'll shift their focus on the Ye family. 633 00:27:31,150 --> 00:27:33,230 Only the Ye family can resolve this crisis. 634 00:27:33,740 --> 00:27:34,910 If they were targeted, 635 00:27:35,500 --> 00:27:37,150 the grain might not make it through. 636 00:27:37,230 --> 00:27:39,100 Why didn't His Lordship just go with you? 637 00:27:39,260 --> 00:27:40,910 Why involve me in this act? 638 00:27:41,150 --> 00:27:42,390 I wasn't even informed of this. 639 00:27:42,820 --> 00:27:43,630 If we stayed, 640 00:27:44,300 --> 00:27:45,870 they would surely be cautious 641 00:27:46,230 --> 00:27:48,260 and wouldn't instigate their spies in the city to cause trouble. 642 00:27:48,500 --> 00:27:50,020 How did Dingzhou get into this crisis? 643 00:27:50,300 --> 00:27:51,820 We need to get that information from them. 644 00:27:52,020 --> 00:27:53,470 What if the Ye family doesn't make it in time? 645 00:27:54,500 --> 00:27:55,630 Does His Lordship have a backup plan? 646 00:27:55,780 --> 00:27:57,340 His Lordship believes Second Lady Jiang 647 00:27:57,540 --> 00:27:59,100 can definitely wait until the Ye family arrives. 648 00:27:59,540 --> 00:28:00,190 Did His Lordship discuss 649 00:28:00,190 --> 00:28:01,870 this plan with Second Lady Jiang before? 650 00:28:01,990 --> 00:28:02,500 No. 651 00:28:02,780 --> 00:28:03,740 But they 652 00:28:05,060 --> 00:28:06,190 probably have a tacit understanding. 653 00:28:06,390 --> 00:28:09,390 Lu Ji, you've become mischievous. 654 00:28:09,780 --> 00:28:10,950 A man is known by the company he keeps. 655 00:28:19,540 --> 00:28:20,870 Your Highness, why do you want to see me? 656 00:28:21,630 --> 00:28:22,870 Have you heard? 657 00:28:23,100 --> 00:28:26,230 Jiang Li has brought Huaixiang's people to the capital to file a complaint. 658 00:28:26,340 --> 00:28:27,230 I've heard about it. 659 00:28:27,820 --> 00:28:29,340 She also brought back someone. 660 00:28:29,820 --> 00:28:31,190 Huaixiang's County Magistrate, 661 00:28:32,340 --> 00:28:33,540 Xue Huaiyuan. 662 00:28:36,630 --> 00:28:38,580 It seems you know about this already. 663 00:28:39,540 --> 00:28:41,540 That's why you're not surprised. 664 00:28:41,740 --> 00:28:43,470 I've only heard it mentioned among the scholars. 665 00:28:45,100 --> 00:28:49,060 How do you plan to deal with her? 666 00:28:49,910 --> 00:28:52,820 Aren't you going to ask why Xue Huaiyuan is alive? 667 00:28:53,020 --> 00:28:54,390 Or if we managed 668 00:28:54,390 --> 00:28:55,430 to keep our gold mine? 669 00:28:55,910 --> 00:28:58,100 You're only concerned about how I handle her? 670 00:29:05,230 --> 00:29:07,230 She brought back a prisoner she freed. 671 00:29:07,630 --> 00:29:08,540 Those from the Court of Judicial Review 672 00:29:08,540 --> 00:29:10,390 are waiting for her at the city gate. 673 00:29:10,710 --> 00:29:13,260 As soon as she enters the city gate, she'll be thrown in prison. 674 00:29:13,500 --> 00:29:14,870 Are you worried 675 00:29:15,060 --> 00:29:16,430 because you're afraid she might suffer? 676 00:29:16,990 --> 00:29:18,500 Do you have to treat me like this, Your Highness? 677 00:29:18,740 --> 00:29:21,950 I just feel that every time you mention her, 678 00:29:22,390 --> 00:29:24,060 it's like talking about Xue Fangfei. 679 00:29:24,580 --> 00:29:27,470 Is it a misunderstanding on my part or yours? 680 00:29:28,100 --> 00:29:29,500 I killed Xue Fangfei 681 00:29:29,500 --> 00:29:31,020 while Xue Huaiyuan was killed by your people. 682 00:29:31,020 --> 00:29:32,300 Now Xue Fangfei is buried under the ground, 683 00:29:32,300 --> 00:29:33,340 never to rise again. 684 00:29:33,470 --> 00:29:35,100 But Xue Huaiyuan is returning to the capital. 685 00:29:35,100 --> 00:29:37,950 Don't you think you should give me an explanation? 686 00:29:39,020 --> 00:29:39,670 What did you say? 687 00:29:40,150 --> 00:29:41,300 Once the Huaixiang case is turned over, 688 00:29:41,390 --> 00:29:42,780 Your Highness's and King Cheng's 689 00:29:42,780 --> 00:29:43,710 might be exposed. 690 00:29:43,870 --> 00:29:45,910 Things have come to this. Instead of considering the big picture, 691 00:29:46,100 --> 00:29:47,500 you're bothering me with a dead person. 692 00:29:49,230 --> 00:29:50,500 You dare to scold me. 693 00:29:56,990 --> 00:29:57,820 I apologize. 694 00:29:58,670 --> 00:30:01,020 I was impulsive and offended Your Highness. 695 00:30:01,870 --> 00:30:03,020 Please forgive me, Your Highness. 696 00:30:03,260 --> 00:30:03,910 Don't think 697 00:30:03,910 --> 00:30:05,300 that just because I teased you for a moment, 698 00:30:05,300 --> 00:30:07,260 you can control my affairs. 699 00:30:07,710 --> 00:30:11,150 It's not your place to tell me what to do. 700 00:30:12,340 --> 00:30:12,950 Yes, Your Highness. 701 00:30:17,100 --> 00:30:19,710 Jiang Li must return quickly. 702 00:30:19,990 --> 00:30:23,100 I can't wait to meet her in person. 703 00:30:31,180 --> 00:30:32,280 [I, Zhou Dezhao, report that Jiang Li misled the people of Huaixiang] 704 00:30:32,280 --> 00:30:33,380 [to obstruct justice and helped Xue Huaiyuan escape] 705 00:30:34,780 --> 00:30:37,630 Read the Court of Judicial Review's memorial. 706 00:30:42,190 --> 00:30:44,020 Is it similar to what Li Zhongnan wrote? 707 00:30:44,230 --> 00:30:46,670 It's similar but more detailed. 708 00:30:46,990 --> 00:30:48,740 It cites many criminal laws. 709 00:30:48,910 --> 00:30:51,390 They want me to convict Second Lady Jiang. 710 00:30:51,870 --> 00:30:53,260 Li Zhongnan is even more ruthless. 711 00:30:53,580 --> 00:30:56,390 Is he trying to use this chance to convict Jiang Yuanbai too? 712 00:30:57,190 --> 00:30:57,950 What do you think? 713 00:30:58,260 --> 00:30:58,950 It's a bit difficult. 714 00:30:59,580 --> 00:31:00,870 Even you find it challenging too, right? 715 00:31:01,190 --> 00:31:03,190 [Imperial Secretariat and Chancellor] I can refute his memorial easily. 716 00:31:03,910 --> 00:31:06,300 After all, Jiang Li and Xue Huaiyuan just reached the capital. 717 00:31:06,580 --> 00:31:07,870 We haven't convicted her yet. 718 00:31:08,260 --> 00:31:09,710 So it's too early to talk about collective punishment. 719 00:31:10,820 --> 00:31:12,300 The Court of Judicial Review's memorial 720 00:31:13,340 --> 00:31:14,300 can't be delayed anymore. 721 00:31:14,470 --> 00:31:15,390 I must approve it today. 722 00:31:19,300 --> 00:31:20,710 [Govern the People, Serve Heaven] 723 00:31:20,710 --> 00:31:21,540 Then approve it. 724 00:31:23,150 --> 00:31:24,020 You seem calm about it? 725 00:31:26,820 --> 00:31:28,390 You should know if we do this, 726 00:31:28,740 --> 00:31:32,020 your pawn will be trapped. 727 00:31:32,190 --> 00:31:35,670 What is Your Majesty's view on the phrase "valuing the people"? 728 00:31:35,820 --> 00:31:38,780 It's a saying from the wise, and it should be followed. 729 00:31:45,660 --> 00:31:47,620 [Harmonious Governance] 730 00:32:12,060 --> 00:32:12,710 My Lord, 731 00:32:13,470 --> 00:32:15,540 how many times have we watched plays from above? 732 00:32:18,060 --> 00:32:18,870 What's wrong with His Lordship? 733 00:32:19,820 --> 00:32:21,340 If you don't want to be punished, then don't talk. 734 00:32:29,340 --> 00:32:33,100 Second Lady Jiang Li is proven to have rescued a death row prisoner 735 00:32:33,670 --> 00:32:36,300 in Huaixiang. She will now be detained awaiting trial. 736 00:32:37,060 --> 00:32:37,820 Second Lady Jiang, 737 00:32:38,190 --> 00:32:40,740 [Zhou Dezhao] I'll take you and Xue Huaiyuan away. 738 00:32:41,300 --> 00:32:41,910 I hope... 739 00:32:42,020 --> 00:32:42,670 Sir, 740 00:32:43,780 --> 00:32:46,390 I never intended to make things hard for the Court of Judicial Review. 741 00:32:47,670 --> 00:32:49,260 Guards, take her away. 742 00:33:02,500 --> 00:33:03,150 Everyone, 743 00:33:04,390 --> 00:33:05,470 please listen to me. 744 00:33:06,580 --> 00:33:10,670 I did rescue a prisoner. By law, I should go to prison. 745 00:33:11,910 --> 00:33:13,780 But I, Jiang Li, have no regrets. 746 00:33:15,060 --> 00:33:16,340 I brought you all to the capital 747 00:33:16,630 --> 00:33:18,390 not to seek pardon for myself. 748 00:33:18,990 --> 00:33:21,500 But to bring your injustices 749 00:33:21,710 --> 00:33:22,990 the ears of the Emperor. 750 00:33:24,060 --> 00:33:26,060 Our Emperor is a just and righteous ruler. 751 00:33:26,710 --> 00:33:28,230 The injustice of Magistrate Xue 752 00:33:28,500 --> 00:33:29,580 and your injustices 753 00:33:29,780 --> 00:33:31,390 will surely be redressed for all to see! 754 00:33:40,470 --> 00:33:43,100 Sir, I have only one request. 755 00:33:43,710 --> 00:33:44,340 What is it? 756 00:33:45,190 --> 00:33:46,430 I want to strike 757 00:33:51,230 --> 00:33:54,190 the capital's Dengwen Drum. 758 00:34:30,430 --> 00:34:33,390 It's been a long time since anyone has struck the capital's Dengwen Drum. 759 00:34:33,660 --> 00:34:35,950 The last time it was struck was over a decade ago. 760 00:34:36,430 --> 00:34:38,470 Which one are you referring to? 761 00:34:38,620 --> 00:34:40,430 The time when General Xiao died. 762 00:34:47,180 --> 00:34:48,350 At Chang'an Gate, 763 00:34:50,620 --> 00:34:51,750 the Dengwen Drum 764 00:34:53,910 --> 00:34:55,060 is on the platform. 765 00:34:56,790 --> 00:34:58,830 The Magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan, 766 00:35:00,060 --> 00:35:03,470 has always loved and cared for the people like his own children, 767 00:35:03,750 --> 00:35:05,100 spending his entire fortune on them. 768 00:35:06,220 --> 00:35:07,870 However, he has been framed by wicked men, 769 00:35:09,500 --> 00:35:10,830 falsely accused, 770 00:35:11,830 --> 00:35:13,270 and imprisoned, awaiting execution. 771 00:35:13,830 --> 00:35:17,310 I, Jiang Li, though just a woman, 772 00:35:17,830 --> 00:35:19,700 cannot stand by and see a loyal official wronged 773 00:35:19,700 --> 00:35:21,180 and a good man condemned to death. 774 00:35:22,140 --> 00:35:24,500 Today, I will strike the drum at the city gate 775 00:35:24,910 --> 00:35:26,950 to seek justice for Xue Huaiyuan! 776 00:36:04,500 --> 00:36:07,390 May the sound of the drum be clearly heard! 777 00:36:09,790 --> 00:36:13,020 May the heavens judge between good and evil! 778 00:37:07,660 --> 00:37:12,900 ♪If there are no happy memories♪ 779 00:37:18,540 --> 00:37:21,790 Father! 780 00:37:27,270 --> 00:37:28,060 Stop it! 781 00:37:29,430 --> 00:37:31,700 You rascal! Get down here! 782 00:37:31,870 --> 00:37:32,870 What are you doing? 783 00:37:32,950 --> 00:37:34,430 My father died unjustly. 784 00:37:34,620 --> 00:37:36,220 I must seek justice for him. 785 00:37:36,660 --> 00:37:37,470 Father! 786 00:37:37,470 --> 00:37:38,950 Your father died in battle. 787 00:37:39,060 --> 00:37:40,870 He is a hero of Great Yan! 788 00:37:44,310 --> 00:37:46,060 No, you're lying! 789 00:37:46,060 --> 00:37:46,580 Leave! 790 00:37:47,270 --> 00:37:48,350 Let me go! 791 00:37:48,830 --> 00:37:50,430 Put me down! 792 00:37:52,390 --> 00:37:55,060 You're lying! Put me down! 793 00:37:55,950 --> 00:37:57,100 Father! 794 00:37:59,860 --> 00:38:04,280 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 795 00:38:06,310 --> 00:38:07,310 Forgive me. 796 00:38:09,750 --> 00:38:11,580 I can only help Magistrate Xue 797 00:38:13,270 --> 00:38:15,220 to strike the Dengwen Drum. 798 00:38:15,660 --> 00:38:21,780 ♪After the hardships, never to part again♪ 799 00:38:29,100 --> 00:38:29,700 Let's go. 800 00:38:31,350 --> 00:38:31,910 Wait! 801 00:38:33,390 --> 00:38:34,750 Second Lady Jiang, no need to apologize. 802 00:38:35,750 --> 00:38:36,470 We are still here. 803 00:38:43,950 --> 00:38:45,060 I'm illiterate. 804 00:38:45,540 --> 00:38:47,950 I'll just repeat what Second Lady Jiang said. 805 00:38:48,830 --> 00:38:51,270 We seek justice for Magistrate Xue! 806 00:38:52,100 --> 00:38:54,220 May the sound of the drum be clearly heard! 807 00:38:54,540 --> 00:38:57,100 May the sound of the drum be clearly heard! 808 00:38:57,430 --> 00:38:59,790 May the heavens judge between good and evil! 809 00:39:00,310 --> 00:39:02,660 May the heavens judge between good and evil! 810 00:39:07,220 --> 00:39:09,180 May the sound of the drum be clearly heard! 811 00:39:09,310 --> 00:39:11,580 May the sound of the drum be clearly heard! 812 00:39:11,830 --> 00:39:14,350 May the heavens judge between good and evil! 813 00:39:17,390 --> 00:39:19,750 May the sound of the drum be clearly heard! 814 00:39:20,540 --> 00:39:23,100 May the sound of the drum be clearly heard! 815 00:39:23,220 --> 00:39:25,430 May the heavens judge between good and evil! 816 00:39:25,540 --> 00:39:27,910 May the heavens judge between good and evil! 817 00:39:32,660 --> 00:39:34,990 We'll seek justice for Magistrate Xue! 818 00:39:35,100 --> 00:39:37,270 May the sound of the drum be clearly heard! 819 00:39:37,350 --> 00:39:39,790 May the sound of the drum be clearly heard! 820 00:39:39,870 --> 00:39:44,060 May the heavens judge between good and evil! 821 00:39:45,430 --> 00:39:47,870 May the heavens judge between good and evil! 822 00:39:50,790 --> 00:39:53,310 May the sound of the drum be clearly heard! 823 00:39:53,580 --> 00:39:55,910 May the heavens judge between good and evil! 824 00:40:00,140 --> 00:40:03,470 May the sound of the drum be clearly heard! 825 00:40:03,870 --> 00:40:07,390 May the heavens judge between good and evil! 826 00:40:07,700 --> 00:40:11,310 May the sound of the drum be clearly heard! 827 00:40:11,540 --> 00:40:15,060 May the heavens judge between good and evil! 828 00:40:15,430 --> 00:40:18,910 May the sound of the drum be clearly heard! 829 00:40:19,140 --> 00:40:22,660 May the heavens judge between good and evil! 830 00:40:23,060 --> 00:40:26,540 May the sound of the drum be clearly heard! 831 00:40:26,790 --> 00:40:30,390 May the heavens judge between good and evil! 832 00:40:32,830 --> 00:40:36,350 May the sound of the drum be clearly heard! 833 00:40:36,700 --> 00:40:40,180 May the heavens judge between good and evil! 834 00:40:50,100 --> 00:40:53,180 May the sound of the drum be clearly heard! 835 00:40:53,180 --> 00:40:53,700 Your Majesty, 836 00:40:54,060 --> 00:40:55,350 I made this especially for you. 837 00:40:55,830 --> 00:40:56,270 Here. 838 00:40:56,470 --> 00:40:57,180 Put it on. 839 00:40:57,910 --> 00:40:59,990 My dear, I don't lack these things. 840 00:41:04,660 --> 00:41:07,270 May the sound of the drum be clearly heard! 841 00:41:07,470 --> 00:41:10,470 May the heavens judge between good and evil! 842 00:41:13,270 --> 00:41:13,990 Your Majesty. 843 00:41:14,790 --> 00:41:16,060 What's going on outside, Eunuch Su? 844 00:41:16,350 --> 00:41:18,100 The Dengwen Drum outside Chang'an Gate has been struck. 845 00:41:18,750 --> 00:41:19,580 Who's striking the drum? 846 00:41:19,700 --> 00:41:20,870 It was Second Lady Jiang. 847 00:41:21,140 --> 00:41:22,750 Second Lady Jiang struck the Dengwen Drum three times, 848 00:41:23,020 --> 00:41:24,270 drawing a crowd of onlookers. 849 00:41:24,470 --> 00:41:25,310 Where is the head of the Court of Judicial Review? 850 00:41:25,620 --> 00:41:27,540 The head has already taken Second Lady Jiang away. 851 00:41:27,700 --> 00:41:28,660 The ones striking the drum 852 00:41:28,990 --> 00:41:31,100 are the people she brought from Huaixiang. 853 00:41:31,100 --> 00:41:31,990 Your Majesty, forgive me. 854 00:41:32,430 --> 00:41:33,470 It is my fault. 855 00:41:33,470 --> 00:41:35,830 My niece has been out of line. 856 00:41:37,180 --> 00:41:38,060 It's not related to you. 857 00:41:40,430 --> 00:41:41,470 Get some rest. 858 00:41:41,830 --> 00:41:42,540 I will go and see. 859 00:41:54,490 --> 00:41:55,980 [Govern the People, Serve Heaven] 860 00:41:56,390 --> 00:41:57,310 You're here pretty fast. 861 00:41:58,870 --> 00:41:59,580 So tell me. 862 00:42:00,310 --> 00:42:01,540 What's happening at Chang'an Gate now? 863 00:42:05,220 --> 00:42:05,870 Your Majesty, 864 00:42:06,140 --> 00:42:07,870 Secretariat Director has requested 865 00:42:08,060 --> 00:42:09,060 an audience. 866 00:42:11,220 --> 00:42:11,870 What do you think? 867 00:42:12,660 --> 00:42:14,020 It's best not to see him now. 868 00:42:15,620 --> 00:42:16,620 Tell him I'm busy 869 00:42:16,950 --> 00:42:17,750 and he should return. 870 00:42:18,220 --> 00:42:18,790 Yes, Your Majesty. 871 00:42:23,620 --> 00:42:25,060 My teacher will be uneasy 872 00:42:25,500 --> 00:42:27,060 when he returns. 873 00:42:27,580 --> 00:42:28,350 So tell me. 874 00:42:28,500 --> 00:42:30,060 The Dengwen Drum at Chang'an Gate has been struck. 875 00:42:30,220 --> 00:42:31,580 The Court of Judicial Review has taken them away too. 876 00:42:32,020 --> 00:42:33,140 What should we do next 877 00:42:33,470 --> 00:42:35,750 to bring your pawn back to the game? 878 00:42:35,950 --> 00:42:36,830 Jiang Li isn't foolish. 879 00:42:37,180 --> 00:42:39,020 She has already prepared a backup plan for herself. 880 00:42:39,060 --> 00:42:41,990 Her case and Xue Huaiyuan's case will be trialed together. 881 00:42:42,350 --> 00:42:43,390 If Xue Huaiyuan's case is turned over, 882 00:42:43,830 --> 00:42:45,310 Xue Huaiyuan will be innocent. 883 00:42:45,470 --> 00:42:47,580 Then the prison break case won't be valid anymore. 884 00:42:50,350 --> 00:42:51,060 What's the matter? 885 00:42:52,580 --> 00:42:53,950 I find it quite interesting. 886 00:42:54,830 --> 00:42:57,910 Where did you find this pawn? 887 00:42:57,950 --> 00:42:59,020 I didn't find her. 888 00:42:59,990 --> 00:43:01,910 She came to me on her own. 889 00:43:02,580 --> 00:43:03,180 Not bad. 890 00:43:03,500 --> 00:43:04,540 She's a good pawn. 891 00:43:05,100 --> 00:43:07,180 You must have felt something when you heard 892 00:43:08,430 --> 00:43:09,540 the Dengwen Drum today at Chang'an Gate. 893 00:43:09,700 --> 00:43:10,950 Don't you, Your Majesty? 894 00:43:11,500 --> 00:43:12,270 Yes, I do. 895 00:43:12,540 --> 00:43:15,020 [Govern the People, Serve Heaven] 896 00:43:15,020 --> 00:43:17,220 After all, I've been waiting for this day for a long time. 897 00:43:18,020 --> 00:43:19,910 Let's use this pawn 898 00:43:20,140 --> 00:43:21,910 to thoroughly clean up 899 00:43:22,750 --> 00:43:24,270 the imperial court of Great Yan. 900 00:43:25,180 --> 00:43:26,100 Issue my decree. 901 00:43:49,200 --> 00:43:54,680 ♪If there are no happy memories♪ 902 00:43:56,800 --> 00:44:02,280 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 903 00:44:04,080 --> 00:44:10,160 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 904 00:44:10,840 --> 00:44:18,120 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 905 00:44:19,160 --> 00:44:25,640 ♪In the cold wind, in the long night♪ 906 00:44:26,440 --> 00:44:32,720 ♪Embracing the remaining warmth♪ 907 00:44:34,000 --> 00:44:41,240 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 908 00:44:41,320 --> 00:44:47,320 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 909 00:44:48,000 --> 00:44:54,040 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 910 00:44:55,880 --> 00:45:02,600 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 911 00:45:03,720 --> 00:45:10,520 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 912 00:45:11,520 --> 00:45:17,440 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 913 00:45:18,160 --> 00:45:25,280 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 914 00:45:25,520 --> 00:45:32,800 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 915 00:45:33,680 --> 00:45:40,480 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 916 00:45:41,080 --> 00:45:47,520 ♪After the hardships, never to part again♪ 917 00:45:49,080 --> 00:45:56,960 ♪After the hardships, never to part again♪ retiming by Yume97 66154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.