Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,940 --> 00:00:21,260
♪The falling snow♪
2
00:00:21,620 --> 00:00:25,180
♪Is bitter cold♪
3
00:00:27,300 --> 00:00:29,980
♪My sigh♪
4
00:00:30,420 --> 00:00:34,460
♪Misted the path in front of me♪
5
00:00:36,620 --> 00:00:42,740
♪The moonlight knows my intention♪
6
00:00:44,860 --> 00:00:51,300
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
7
00:00:53,820 --> 00:00:57,620
♪I laugh and I cry♪
8
00:00:58,340 --> 00:01:02,100
♪Quietly building a pond in my heart♪
9
00:01:02,900 --> 00:01:06,780
♪I accept all the gifts from sorrow♪
10
00:01:07,580 --> 00:01:11,420
♪I can't let down my regrets♪
11
00:01:12,060 --> 00:01:15,860
♪I won't admit defeat♪
12
00:01:16,460 --> 00:01:20,260
♪I slowly chew on
the bitterness of life♪
13
00:01:20,980 --> 00:01:24,540
♪The fragrance remains
the same after the bleak winter♪
14
00:01:25,340 --> 00:01:29,540
♪Awaiting spring
to color the way back home♪
15
00:01:31,020 --> 00:01:36,340
[The Double]
16
00:01:36,340 --> 00:01:39,020
[Episode 22]
17
00:01:39,800 --> 00:01:41,360
- Everyone, don't push!
- Don't rush!
18
00:01:41,360 --> 00:01:42,160
Don't panic!
19
00:01:42,160 --> 00:01:43,390
- Don't fight!
- Don't panic!
20
00:01:43,390 --> 00:01:44,190
One by one!
21
00:01:44,190 --> 00:01:44,880
I can't go inside.
22
00:01:44,880 --> 00:01:46,910
After registration,
then you can head to the shelter.
23
00:01:47,360 --> 00:01:50,030
When you're at the shelter,
only then you can survive.
24
00:01:50,270 --> 00:01:52,270
Be patient! One by one!
25
00:01:52,910 --> 00:01:53,800
Don't push.
26
00:01:53,800 --> 00:01:54,910
- Don't panic!
- Everyone will have a turn.
27
00:01:54,910 --> 00:01:55,440
Don't push.
28
00:01:56,390 --> 00:01:57,240
There's enough for everyone.
29
00:01:58,620 --> 00:02:00,940
- Thank you.
- Thank you.
30
00:02:02,160 --> 00:02:03,880
- Thank you.
- I'm from Shangdu.
31
00:02:07,990 --> 00:02:10,360
You've been looking at it all day.
Have you figured out anything?
32
00:02:15,710 --> 00:02:16,640
The location is not right.
33
00:02:17,270 --> 00:02:17,990
What location?
34
00:02:18,480 --> 00:02:21,430
The refugees who are coming for me.
The location is not right.
35
00:02:22,040 --> 00:02:22,670
How so?
36
00:02:23,110 --> 00:02:26,080
Third Uncle, we rode swiftly
37
00:02:26,080 --> 00:02:27,480
from Huaixiang to Dingzhou.
38
00:02:27,670 --> 00:02:29,920
We are also traveling
with excellent horses.
39
00:02:30,320 --> 00:02:31,960
So if my reputation spreads
like wildfire
40
00:02:32,320 --> 00:02:34,320
among ordinary folks,
41
00:02:34,960 --> 00:02:37,320
it should still spread slower
than the journey we took, right?
42
00:02:38,150 --> 00:02:39,360
Under normal circumstances,
43
00:02:40,040 --> 00:02:41,320
Dingzhou's people would only hear
44
00:02:41,550 --> 00:02:43,640
about me after we leave Dingzhou.
45
00:02:43,960 --> 00:02:46,200
You said it yourself
under normal circumstances.
46
00:02:46,670 --> 00:02:48,830
But these folks
are clearly targeting you.
47
00:02:48,920 --> 00:02:50,670
But the location
to target me is not right.
48
00:02:51,270 --> 00:02:54,520
Third Uncle, think about it.
The night we arrived in Dingzhou,
49
00:02:54,870 --> 00:02:55,870
many refugees outside the city
50
00:02:55,870 --> 00:02:57,710
were already looking for me.
51
00:02:58,320 --> 00:03:00,710
Most of them are from elsewhere.
52
00:03:01,200 --> 00:03:02,800
They don't have any horses.
53
00:03:03,150 --> 00:03:04,590
All of them
54
00:03:04,990 --> 00:03:06,320
came on foot.
55
00:03:06,920 --> 00:03:09,760
Also, the farthest ones came
from Ningzhou.
56
00:03:10,520 --> 00:03:11,080
That's right.
57
00:03:11,640 --> 00:03:12,080
Look.
58
00:03:12,670 --> 00:03:14,040
If they set out
from Ningzhou to Dingzhou
59
00:03:14,480 --> 00:03:17,390
at the same time as us without any rest,
60
00:03:17,640 --> 00:03:18,550
they would
61
00:03:20,320 --> 00:03:22,430
only be reaching Dingzhou's border.
62
00:03:23,150 --> 00:03:25,110
So someone intentionally grouped
63
00:03:25,640 --> 00:03:27,110
and sent these refugees to Dingzhou.
64
00:03:27,760 --> 00:03:31,360
The only county adjacent
65
00:03:31,760 --> 00:03:34,320
to both Shangdu in the south
and Ningzhou in the west
66
00:03:34,670 --> 00:03:36,830
which are the two heavily
affected provinces,
67
00:03:36,830 --> 00:03:37,940
[Wei]
68
00:03:38,480 --> 00:03:39,150
is Wei County.
69
00:03:41,270 --> 00:03:43,670
Third Uncle,
I'm going to see Official Liu.
70
00:03:46,520 --> 00:03:46,960
This is...
71
00:03:46,960 --> 00:03:47,920
[Dingzhou Prefecture]
72
00:03:47,920 --> 00:03:48,760
Second Lady Jiang.
73
00:03:49,200 --> 00:03:51,110
From the refugees'
household registration,
74
00:03:51,270 --> 00:03:53,240
we found out they came
from three places.
75
00:03:53,960 --> 00:03:54,670
Shangdu,
76
00:03:55,390 --> 00:03:56,080
Ningzhou,
77
00:03:56,360 --> 00:03:56,920
and Wei County.
78
00:03:57,480 --> 00:03:59,150
Among them,
most are from the Wei County.
79
00:03:59,150 --> 00:04:00,200
It's nearly half of them.
80
00:04:00,640 --> 00:04:02,270
Half of them have arrived in Dingzhou.
81
00:04:02,760 --> 00:04:04,830
The population in Wei County
suddenly dropped drastically.
82
00:04:05,520 --> 00:04:06,430
I wonder
83
00:04:07,200 --> 00:04:08,360
if they have extra food.
84
00:04:08,800 --> 00:04:10,040
Father and I think
85
00:04:10,240 --> 00:04:12,040
it's suspicious that the magistrate
of Wei County is not disclosing
86
00:04:12,040 --> 00:04:13,960
the sudden decrease
in Wei County's population.
87
00:04:14,320 --> 00:04:16,390
I suspect the county magistrate
is hoarding food,
88
00:04:16,560 --> 00:04:18,790
leading to famine
and causing the people to go hungry.
89
00:04:19,350 --> 00:04:21,760
Plus, someone spreading rumors
about you being a savior
90
00:04:21,960 --> 00:04:23,640
to attract more refugees
91
00:04:23,640 --> 00:04:25,120
from Wei County to Dingzhou.
92
00:04:25,320 --> 00:04:28,350
Maybe the magistrate
is being manipulated,
93
00:04:28,760 --> 00:04:31,590
or there's a sudden issue in Wei County.
94
00:04:31,960 --> 00:04:35,080
To be honest, I suspect Wei County
is up to something too.
95
00:04:36,440 --> 00:04:38,640
Someone is redirecting refugees
to Dingzhou from there.
96
00:04:40,520 --> 00:04:42,030
We should catch one or two troublemakers
97
00:04:42,270 --> 00:04:43,440
who were causing problems before
98
00:04:43,830 --> 00:04:44,880
and interrogate them.
99
00:04:45,080 --> 00:04:46,960
Maybe we can find out who's behind them.
100
00:04:47,590 --> 00:04:49,760
When the refugees came
to the courtyard last night,
101
00:04:49,760 --> 00:04:50,760
I had the same thoughts too.
102
00:04:51,200 --> 00:04:53,760
But these troublemakers are too cunning.
103
00:04:54,230 --> 00:04:56,230
It's quite hard to find them
104
00:04:56,590 --> 00:04:57,760
from the crowd.
105
00:04:59,790 --> 00:05:00,760
No need to find them.
106
00:05:01,590 --> 00:05:03,350
We'll set a trap to lure them out.
107
00:05:03,660 --> 00:05:05,250
A trap? What kind of trap?
108
00:05:06,140 --> 00:05:08,340
Official Liu,
I want to leave the city for a bit.
109
00:05:08,700 --> 00:05:10,410
Leave the city at this time?
110
00:05:10,780 --> 00:05:12,810
That's not a good idea.
It's too dangerous. You can't leave.
111
00:05:13,140 --> 00:05:14,140
- That's right.
- Absolutely not.
112
00:05:15,380 --> 00:05:16,610
If we don't enter the tiger's den,
113
00:05:18,260 --> 00:05:19,260
how do we catch the cub?
114
00:05:31,660 --> 00:05:32,540
[Dingzhou]
115
00:05:32,540 --> 00:05:33,170
Stop the carriage!
116
00:05:34,170 --> 00:05:36,580
Folks, I know this person.
117
00:05:36,980 --> 00:05:38,660
He travels with Second Lady Jiang.
118
00:05:39,260 --> 00:05:41,050
Second Lady Jiang,
are you trying to leave?
119
00:05:41,220 --> 00:05:43,340
Folks, we can't let her leave!
120
00:05:43,660 --> 00:05:45,100
[Dingzhou]
Who will help us then?
121
00:05:46,290 --> 00:05:47,850
What do you think Second Lady Jiang is?
122
00:05:48,460 --> 00:05:51,490
A coward like you who talks tough
among the crowd?
123
00:05:51,580 --> 00:05:52,370
Listen here.
124
00:05:52,850 --> 00:05:54,930
Second Lady Jiang is leaving the city
to get food supplies.
125
00:05:55,980 --> 00:05:57,170
Anyone who dares to stop her,
126
00:05:57,810 --> 00:05:59,370
don't blame me for being ruthless.
127
00:06:06,250 --> 00:06:08,050
These officials are the best
at deceiving people.
128
00:06:08,220 --> 00:06:09,370
Since we're all going to starve anyway,
129
00:06:09,660 --> 00:06:10,490
why not take a chance?
130
00:06:10,660 --> 00:06:12,580
Let's abduct the Grand Chancellor's
daughter in exchange for food!
131
00:06:12,580 --> 00:06:14,700
He's right! These people are all liars!
132
00:06:14,870 --> 00:06:17,310
We want to exchange her food!
Exchange her for food!
133
00:06:17,310 --> 00:06:21,870
- Exchange her for food!
- Exchange her for food!
134
00:06:21,870 --> 00:06:23,260
I shall see
who dares to stop the carriage!
135
00:06:24,110 --> 00:06:24,820
You?
136
00:06:26,700 --> 00:06:27,580
You?
137
00:06:29,110 --> 00:06:30,020
You?
138
00:06:31,220 --> 00:06:32,190
Or you?
139
00:06:52,300 --> 00:06:54,380
[Dingzhou]
140
00:06:57,140 --> 00:06:58,900
Arrest the agitators.
141
00:06:59,140 --> 00:07:01,110
Spreading rumors
and sabotaging disaster relief efforts
142
00:07:01,220 --> 00:07:02,340
are considered acts of treason.
143
00:07:02,550 --> 00:07:03,700
We're ordered to arrest you.
144
00:07:03,900 --> 00:07:05,750
Those who are not involved, leave now!
145
00:07:06,990 --> 00:07:08,700
- Come on.
- Let's go.
146
00:07:14,220 --> 00:07:15,670
I told you not to stop the carriage.
147
00:07:16,070 --> 00:07:17,260
But you refused to listen.
148
00:07:27,220 --> 00:07:27,900
Li,
149
00:07:28,070 --> 00:07:30,070
do you think Duke Su
and the others can catch them?
150
00:07:30,510 --> 00:07:32,460
Since the day I've known him,
151
00:07:33,140 --> 00:07:34,460
he has never failed.
152
00:07:35,140 --> 00:07:37,820
If we don't enter the tiger's den,
how do we catch the cub?
153
00:07:37,900 --> 00:07:38,990
What if you were eaten by the tiger?
154
00:07:40,340 --> 00:07:42,700
[Prudence under Heaven's Eyes]
155
00:07:43,190 --> 00:07:44,380
- Duke Su.
- Duke Su.
156
00:07:47,700 --> 00:07:50,950
Pack your things. Bring Xue Huaiyuan
and come with me.
157
00:07:51,190 --> 00:07:52,580
I'll ensure your safe entry
into the capital.
158
00:07:52,990 --> 00:07:55,700
If I wanted to leave,
I could have done so yesterday.
159
00:07:56,340 --> 00:07:57,550
But it's my...
160
00:07:59,700 --> 00:08:01,190
It's Magistrate Xue
who refused to leave.
161
00:08:01,580 --> 00:08:02,900
Has he returned to his normal state?
162
00:08:04,340 --> 00:08:04,990
No.
163
00:08:05,140 --> 00:08:06,110
Then why listen to someone
164
00:08:06,110 --> 00:08:07,510
who's not in the right mind?
165
00:08:07,780 --> 00:08:08,550
Duke Su!
166
00:08:13,990 --> 00:08:14,900
Please be careful with your words.
167
00:08:35,950 --> 00:08:36,910
Dingzhou
168
00:08:37,670 --> 00:08:39,550
is in trouble now because of me.
169
00:08:40,390 --> 00:08:41,860
I can't just leave like this.
170
00:08:42,430 --> 00:08:45,100
Moreover, we're starting
to see the bigger picture now.
171
00:08:45,460 --> 00:08:46,980
It's time to unravel things.
172
00:08:48,030 --> 00:08:49,390
I won't let this go for nothing.
173
00:08:49,820 --> 00:08:51,070
Have you forgotten
174
00:08:51,070 --> 00:08:53,220
what's more important to you now?
175
00:08:54,700 --> 00:08:55,980
I know better than anyone.
176
00:08:56,670 --> 00:08:58,700
The people in Dingzhou
and Huaixiang are no different.
177
00:08:59,220 --> 00:09:01,670
They've suffered and ended up like this
because of oppression.
178
00:09:02,620 --> 00:09:04,430
The tragedy of Magistrate Xue's family
179
00:09:04,950 --> 00:09:07,070
is also a result of power struggles.
180
00:09:07,700 --> 00:09:08,620
For me,
181
00:09:08,980 --> 00:09:11,030
clearing the Xue family's name
is not enough.
182
00:09:11,430 --> 00:09:13,430
It's about exposing
the real mastermind behind all this.
183
00:09:14,190 --> 00:09:15,150
Only this way
184
00:09:15,950 --> 00:09:17,190
can we prevent
185
00:09:17,670 --> 00:09:18,390
more tragedies
186
00:09:18,860 --> 00:09:20,340
like the Xue family's.
187
00:09:24,700 --> 00:09:25,790
So you've made up your mind?
188
00:09:26,100 --> 00:09:26,700
Yes.
189
00:09:27,100 --> 00:09:28,340
Then I'll leave the city on your behalf.
190
00:09:31,740 --> 00:09:32,790
Then
191
00:09:32,790 --> 00:09:34,030
why was Duke Su here yesterday?
192
00:09:35,820 --> 00:09:36,950
You can go and ask him yourself.
193
00:09:36,950 --> 00:09:37,950
I dare not provoke him.
194
00:09:39,860 --> 00:09:41,820
But both of you look pretty close.
195
00:09:42,220 --> 00:09:43,390
How could you not know?
196
00:09:43,670 --> 00:09:45,430
No wonder Ye Shijie got appointed
197
00:09:45,550 --> 00:09:46,820
while you accomplished nothing.
198
00:09:47,100 --> 00:09:48,980
It turns out you spend your efforts
on trivial things like these.
199
00:09:49,340 --> 00:09:49,820
I…
200
00:09:51,430 --> 00:09:52,740
Everyone has their strengths.
201
00:09:53,030 --> 00:09:54,950
Jiang Jingrui never aimed
to be an official.
202
00:10:03,070 --> 00:10:04,620
Why are you staring at me?
203
00:10:06,340 --> 00:10:08,030
Forget it, I have to leave now.
204
00:10:08,430 --> 00:10:09,980
I'll go ask my father
205
00:10:10,460 --> 00:10:11,390
if they found the person.
206
00:10:13,620 --> 00:10:16,100
Liu Xu, you know me too well.
207
00:10:22,980 --> 00:10:25,020
[Prudence under Heaven's Eyes]
208
00:10:27,150 --> 00:10:27,980
It's confirmed.
209
00:10:28,550 --> 00:10:29,190
The trouble in Dingzhou
210
00:10:29,190 --> 00:10:31,070
was orchestrated by Lu Ziyun,
the magistrate of Wei County.
211
00:10:31,550 --> 00:10:33,190
They embezzled the relief grain
from the court
212
00:10:33,700 --> 00:10:34,910
and directed the refugees to Dingzhou.
213
00:10:34,980 --> 00:10:36,910
Official Liu, you should know
what to do now, right?
214
00:10:37,100 --> 00:10:40,430
Thank you for your assistance, Duke Su.
I know what to do now.
215
00:10:40,670 --> 00:10:42,070
I'll handle the matters in Wei County.
216
00:10:42,220 --> 00:10:43,700
You handle the evacuation
of Dingzhou's refugees.
217
00:10:43,980 --> 00:10:45,270
Yes, Duke Su.
218
00:11:04,790 --> 00:11:06,270
I knew there was something between them.
219
00:11:06,580 --> 00:11:07,550
For sure.
220
00:11:09,860 --> 00:11:10,430
Your luck.
221
00:11:10,550 --> 00:11:11,820
- Don't talk about my niece.
- Be discreet with your words.
222
00:11:11,820 --> 00:11:12,150
Come here.
223
00:11:12,340 --> 00:11:14,460
[People's Admiration]
Is everything in Huaixiang sorted out?
224
00:11:14,580 --> 00:11:15,100
No.
225
00:11:15,910 --> 00:11:17,430
Then how did you get here so quickly?
226
00:11:19,980 --> 00:11:20,670
What do you think?
227
00:11:23,580 --> 00:11:25,030
Just a reminder.
228
00:11:25,340 --> 00:11:26,580
After finding Xue Huaiyuan,
229
00:11:26,700 --> 00:11:28,100
you seemed a bit too emotional.
230
00:11:28,340 --> 00:11:30,390
It's better for you to keep calm.
231
00:11:30,740 --> 00:11:31,310
All right.
232
00:11:31,980 --> 00:11:32,910
I'm leaving now.
233
00:11:34,100 --> 00:11:35,430
Is there nothing you want to say to me?
234
00:11:38,820 --> 00:11:39,790
Be careful
235
00:11:40,950 --> 00:11:41,980
when you leave tomorrow.
236
00:11:49,340 --> 00:11:50,270
I'll say what I said before.
237
00:11:50,550 --> 00:11:52,790
Stay calm, Second Lady Jiang.
238
00:11:56,420 --> 00:12:08,820
[People's Admiration]
239
00:12:09,150 --> 00:12:09,820
Liu Xu,
240
00:12:11,860 --> 00:12:12,910
all the food
241
00:12:14,580 --> 00:12:15,390
is here.
242
00:12:18,670 --> 00:12:19,820
We'll distribute these tomorrow
243
00:12:19,910 --> 00:12:21,030
and don't touch the rest.
244
00:12:21,460 --> 00:12:22,980
We need to make it last for three days.
245
00:12:23,270 --> 00:12:24,460
It should be enough
to last for three days.
246
00:12:25,150 --> 00:12:26,550
Once Wei County's issue is resolved,
247
00:12:26,700 --> 00:12:28,790
food won't be an issue.
248
00:12:29,220 --> 00:12:31,340
It's not every day
I get to see you look serious.
249
00:12:31,790 --> 00:12:33,430
I start to see you
in a different light now.
250
00:12:40,310 --> 00:12:42,220
What did you think
251
00:12:42,430 --> 00:12:43,150
I was like before?
252
00:12:43,270 --> 00:12:45,270
You used to carry
around a turtle all day,
253
00:12:45,270 --> 00:12:46,030
doing nothing.
254
00:12:46,220 --> 00:12:47,580
But when in crisis,
255
00:12:48,150 --> 00:12:49,220
you're pretty reliable.
256
00:12:56,190 --> 00:12:58,070
I've always been reliable, all right?
257
00:12:58,740 --> 00:13:00,270
I'll arrange all the food for you.
258
00:13:12,670 --> 00:13:14,820
Is she going to confess to me?
259
00:13:15,550 --> 00:13:16,270
What is it?
260
00:13:16,910 --> 00:13:18,220
You're just not strong enough.
261
00:13:18,220 --> 00:13:19,620
You're always dilly-dallying.
When will you finish moving?
262
00:13:30,380 --> 00:13:32,260
[Jiang's Residence]
263
00:13:32,780 --> 00:13:33,260
Here.
264
00:13:34,740 --> 00:13:35,780
Master didn't eat again?
265
00:13:35,830 --> 00:13:36,660
Yes.
266
00:13:39,470 --> 00:13:41,860
Has he not eaten these days?
267
00:13:42,020 --> 00:13:43,780
Not a single bite?
268
00:13:44,070 --> 00:13:45,110
Not a bite?
269
00:13:45,540 --> 00:13:47,500
Master is discussing matters
with his aides
270
00:13:47,740 --> 00:13:48,900
and doesn't want to be disturbed.
271
00:13:51,620 --> 00:13:54,260
Skipping meals is not good.
272
00:13:57,590 --> 00:13:58,860
He should eat something.
273
00:13:59,260 --> 00:14:01,020
No matter what,
your health is important.
274
00:14:02,710 --> 00:14:03,710
I have no appetite.
275
00:14:10,620 --> 00:14:12,830
Are the roads in Dingzhou still blocked?
276
00:14:13,540 --> 00:14:15,860
It's kind of you
to even worry about this.
277
00:14:17,740 --> 00:14:19,950
We just got the news
278
00:14:20,830 --> 00:14:23,660
that the refugees in Dingzhou
have blocked the city gates.
279
00:14:23,990 --> 00:14:25,950
No one inside can get out.
280
00:14:26,350 --> 00:14:28,310
Li Zhongnan refuses
to release the grain.
281
00:14:28,780 --> 00:14:31,780
They're pushing Li to her death there.
282
00:14:31,860 --> 00:14:33,500
The Ye family also went to Dingzhou.
283
00:14:33,740 --> 00:14:35,380
It shouldn't be difficult for Li, right?
284
00:14:36,070 --> 00:14:38,620
That's not my only worry.
285
00:14:39,140 --> 00:14:41,310
Even if they manage to leave Dingzhou,
286
00:14:41,470 --> 00:14:44,140
what will happen
when they return to the capital?
287
00:14:44,740 --> 00:14:45,990
Breaking out a prisoner is a huge crime.
288
00:14:46,780 --> 00:14:48,740
Will the Court of Judicial Review
let Li off?
289
00:14:48,990 --> 00:14:51,780
And will Li Zhongnan let me off?
290
00:14:57,140 --> 00:15:03,420
[Wei County's Granary, Wei County]
291
00:15:08,230 --> 00:15:09,500
Stop right there. Who's there?
292
00:15:09,500 --> 00:15:10,580
[Wei County's Granary]
293
00:15:26,140 --> 00:15:33,340
[Wei County's Granary]
294
00:15:35,190 --> 00:15:37,140
My Lord, there is indeed
some grain left in the warehouse.
295
00:15:37,380 --> 00:15:39,140
It's the relief grain allocated
by the court.
296
00:15:39,500 --> 00:15:41,260
But Lu Ziyun has fled.
297
00:15:46,020 --> 00:15:47,740
We've counted the provisions.
It's not much,
298
00:15:48,230 --> 00:15:49,620
But it should help for now.
299
00:15:50,190 --> 00:15:51,620
But everything went too smoothly.
300
00:15:52,020 --> 00:15:53,310
The warehouse wasn't burned.
301
00:15:53,430 --> 00:15:55,020
We weren't obstructed on the way here.
302
00:15:55,430 --> 00:15:57,620
It was like everything
was set up for us.
303
00:15:59,380 --> 00:16:01,230
Do you think I'm overthinking?
304
00:16:01,540 --> 00:16:02,740
With the secret guards in action,
305
00:16:03,110 --> 00:16:04,230
it should go smoothly, right?
306
00:16:07,540 --> 00:16:09,020
It's just a trick to lure us away.
307
00:16:10,070 --> 00:16:11,020
[Zhang's Grain Mill]
Why can't you sell it?
308
00:16:11,230 --> 00:16:12,710
I'll pay double.
309
00:16:13,230 --> 00:16:15,780
Official Ye,
it's not that I don't want to sell.
310
00:16:15,900 --> 00:16:18,620
The Luyang grain storage has
been requisitioned for disaster relief.
311
00:16:18,780 --> 00:16:20,070
All the grain in our shop
312
00:16:20,540 --> 00:16:22,020
belongs to the imperial court now.
313
00:16:22,350 --> 00:16:23,780
They're sealed
and waiting to be transported now.
314
00:16:24,070 --> 00:16:25,380
If I sell it to you,
315
00:16:25,400 --> 00:16:26,970
that would be private selling
of government grain.
316
00:16:27,190 --> 00:16:28,430
That's punishable by death.
317
00:16:28,430 --> 00:16:28,950
But...
318
00:16:29,350 --> 00:16:31,350
Shijie, let's move on.
319
00:16:31,500 --> 00:16:32,470
We'll check other places.
320
00:16:35,660 --> 00:16:38,580
[Zhang's Grain Mill]
321
00:16:38,620 --> 00:16:40,190
[Datong Escort]
You see,
322
00:16:40,190 --> 00:16:42,140
we dare not transport this grain.
323
00:16:43,070 --> 00:16:44,260
Just name your price.
324
00:16:44,540 --> 00:16:45,860
It's not about the money.
325
00:16:46,540 --> 00:16:48,660
Our brothers said
there are checkpoints on the roads
326
00:16:48,900 --> 00:16:50,950
and strictly inspecting
for private grain selling.
327
00:16:51,260 --> 00:16:53,500
If they accuse us of that,
328
00:16:53,710 --> 00:16:55,020
who can we turn to?
329
00:16:55,190 --> 00:16:56,900
We've always gotten our goods from you.
330
00:16:57,020 --> 00:16:57,590
This isn't how you should do business.
331
00:16:57,590 --> 00:16:58,470
Shijie.
332
00:17:00,020 --> 00:17:01,900
Let's go. If nothing else works,
333
00:17:01,900 --> 00:17:03,540
let's check our family's transport carts
334
00:17:03,740 --> 00:17:04,630
to see if they'll work.
335
00:17:06,340 --> 00:17:06,870
All right.
336
00:17:11,540 --> 00:17:14,990
Any movement on Jiang Yuanbai's side?
337
00:17:15,540 --> 00:17:17,630
Nothing. I heard
338
00:17:17,990 --> 00:17:20,060
that he's still discussing things
with his aides every day.
339
00:17:20,300 --> 00:17:21,910
What's the use of discussing?
340
00:17:22,910 --> 00:17:25,820
Unless he grows wings
and flies to Dingzhou
341
00:17:25,820 --> 00:17:27,990
to bring Jiang Li back.
342
00:17:29,020 --> 00:17:31,190
Or else it'll be hard for them
to overcome this.
343
00:17:31,540 --> 00:17:32,870
What about Xiao Heng?
344
00:17:32,870 --> 00:17:34,780
Fell for the trap
and went to Wei County.
345
00:17:35,430 --> 00:17:36,260
And the Ye family?
346
00:17:36,990 --> 00:17:38,870
They're looking for grains in Luyang
347
00:17:39,100 --> 00:17:40,870
but have had no luck.
348
00:17:40,990 --> 00:17:42,060
So
349
00:17:43,820 --> 00:17:46,300
Jiang Li in Dingzhou is...
350
00:17:46,630 --> 00:17:49,430
She's now completely isolated
like a lamb waiting to be slaughtered.
351
00:17:57,580 --> 00:17:58,340
Grand Chancellor Li, here.
352
00:18:00,740 --> 00:18:02,670
There's enough for everyone.
So line up and don't push.
353
00:18:02,670 --> 00:18:04,390
Why are you cutting in line?
Don't cut in line.
354
00:18:04,390 --> 00:18:05,190
I'm not cutting. I'm just looking.
355
00:18:05,190 --> 00:18:05,950
What's going on?
356
00:18:05,950 --> 00:18:07,630
Didn't I say everyone will get some?
357
00:18:09,190 --> 00:18:10,710
There's enough for everyone. Be patient.
358
00:18:10,950 --> 00:18:11,780
Line up and be patient.
359
00:18:12,740 --> 00:18:13,780
You can get your food here too.
360
00:18:14,580 --> 00:18:15,300
There's enough for everyone.
361
00:18:17,020 --> 00:18:18,390
Everyone will get their food.
So be patient.
362
00:18:19,630 --> 00:18:20,540
You can line up here too.
363
00:18:21,910 --> 00:18:22,670
Let them distribute.
364
00:18:24,150 --> 00:18:25,470
There's plenty. So don't rush.
365
00:18:25,470 --> 00:18:26,390
Someone has died of hunger!
366
00:18:26,870 --> 00:18:28,390
Someone is dead. He died from hunger.
367
00:18:28,630 --> 00:18:30,740
Come and look, someone died from hunger.
368
00:18:31,300 --> 00:18:32,630
Come and take a look!
369
00:18:33,150 --> 00:18:35,300
The relief congee
in the city is too watery.
370
00:18:35,630 --> 00:18:36,470
If this continues,
371
00:18:36,470 --> 00:18:37,870
we'll all starve to death.
372
00:18:37,870 --> 00:18:38,580
He's right.
373
00:18:38,950 --> 00:18:39,670
- Am I right?
- Make way, please.
374
00:18:39,670 --> 00:18:40,740
- How is this edible?
- Please make way.
375
00:18:40,990 --> 00:18:41,500
What happened?
376
00:18:41,780 --> 00:18:43,150
Is this water or congee?
377
00:18:43,300 --> 00:18:44,820
It's so watery
that it's not filling at all.
378
00:18:44,820 --> 00:18:46,190
That's right. Someone already died.
379
00:18:46,190 --> 00:18:47,390
Are you trying to starve us to death?
380
00:18:49,500 --> 00:18:51,540
Also, did you give Dingzhou's grain
381
00:18:51,580 --> 00:18:52,950
to the people outside the city?
382
00:18:53,060 --> 00:18:54,630
No, don't say that.
383
00:18:54,670 --> 00:18:55,150
Where's the grain?
384
00:18:55,150 --> 00:18:56,630
Isn't Second Lady Jiang supposed
to be kind?
385
00:18:56,870 --> 00:18:58,020
Why is she hiding?
386
00:18:58,230 --> 00:19:00,340
Are our lives not important?
387
00:19:00,340 --> 00:19:01,670
- Yes, that's right.
- That's right.
388
00:19:01,670 --> 00:19:02,870
Everyone, calm down. It's not like that.
389
00:19:02,870 --> 00:19:03,950
Calm down.
390
00:19:04,150 --> 00:19:04,870
We came to Dingzhou
391
00:19:05,150 --> 00:19:07,190
because we believed
in Second Lady Jiang.
392
00:19:07,230 --> 00:19:08,500
But since we arrived,
393
00:19:08,630 --> 00:19:09,910
we're still starving every day.
394
00:19:10,020 --> 00:19:11,260
Now, someone has died.
395
00:19:11,300 --> 00:19:12,540
We want to see Second Lady Jiang.
396
00:19:12,580 --> 00:19:13,780
Call her out.
397
00:19:13,950 --> 00:19:15,100
- Call her out.
- It's not like that.
398
00:19:15,100 --> 00:19:17,100
- Everyone, calm down.
- Calm down.
399
00:19:17,100 --> 00:19:18,950
- Please calm down.
- It's not like that.
400
00:19:19,390 --> 00:19:20,870
This is bad. Close the city gates.
401
00:19:21,390 --> 00:19:22,470
- Everyone, calm down.
- Calm down.
402
00:19:22,470 --> 00:19:23,300
Liu Xu, leave now.
403
00:19:26,020 --> 00:19:26,820
Go quickly.
404
00:19:29,230 --> 00:19:30,780
Everyone, listen to me.
Please calm down.
405
00:19:31,100 --> 00:19:31,870
Jiang Jingrui!
406
00:19:32,020 --> 00:19:33,780
Open the gate quickly.
He's still outside.
407
00:19:34,430 --> 00:19:35,670
- There are too many refugees outside.
- Open the gate!
408
00:19:35,990 --> 00:19:37,910
- We can't handle them if we open it.
- Open the gates.
409
00:19:40,340 --> 00:19:41,190
It's not like that.
410
00:19:42,710 --> 00:19:44,540
Everyone, calm down. You must calm down.
411
00:19:44,580 --> 00:19:45,300
Listen to me.
412
00:19:46,990 --> 00:19:48,740
Things aren't what you think.
413
00:19:49,020 --> 00:19:49,630
Li,
414
00:19:51,150 --> 00:19:52,230
come with me to the county yamen
to take shelter.
415
00:19:52,780 --> 00:19:54,540
More and more refugees
are gathering outside.
416
00:19:54,740 --> 00:19:56,150
They're demanding you come out.
417
00:19:56,390 --> 00:19:58,020
I fear people inside the city
will cause trouble.
418
00:19:58,060 --> 00:19:59,710
It seems we haven't caught
419
00:19:59,710 --> 00:20:00,580
all the instigators yet.
420
00:20:00,950 --> 00:20:02,740
They're eager to act.
421
00:20:02,990 --> 00:20:04,500
Liu Xu and my cousin
422
00:20:04,500 --> 00:20:05,950
are distributing porridge
at the gate today.
423
00:20:06,100 --> 00:20:07,060
How are they doing?
424
00:20:07,300 --> 00:20:09,430
I heard Jiang Jingrui is trapped
outside the city.
425
00:20:09,820 --> 00:20:10,390
What?
426
00:20:12,740 --> 00:20:13,430
Third Uncle,
427
00:20:13,820 --> 00:20:15,870
take Magistrate Xue to the county yamen.
I need to go outside the city.
428
00:20:15,990 --> 00:20:17,710
These people are clearly after you.
429
00:20:17,740 --> 00:20:18,710
That's precisely the reason
430
00:20:18,710 --> 00:20:20,340
I can't let my cousin suffer for me.
431
00:20:20,540 --> 00:20:23,470
Why not have Tong take Magistrate Xue
to the county yamen?
432
00:20:23,500 --> 00:20:24,300
I'll accompany you outside the city.
433
00:20:27,260 --> 00:20:31,430
Third Uncle,
it will be a little dangerous.
434
00:20:31,870 --> 00:20:33,950
When have I ever been afraid of danger?
435
00:20:34,100 --> 00:20:35,470
Even if it's dangerous,
436
00:20:35,670 --> 00:20:36,630
I'll go with you.
437
00:20:37,500 --> 00:20:38,740
Everyone, calm down.
438
00:20:38,820 --> 00:20:40,020
It's Second Lady Jiang!
439
00:20:40,340 --> 00:20:42,470
It's Second Lady Jiang!
440
00:20:42,710 --> 00:20:44,190
Second Lady Jiang finally came out.
441
00:20:44,190 --> 00:20:46,710
[Dingzhou]
Second Lady Jiang. Second Lady Jiang.
442
00:20:46,710 --> 00:20:49,340
Second Lady Jiang, please help us.
443
00:20:49,670 --> 00:20:51,910
Help us poor people
who had to leave our homes.
444
00:20:52,340 --> 00:20:53,540
Please help us.
445
00:20:53,820 --> 00:20:55,020
Quiet down!
446
00:20:55,670 --> 00:20:56,580
Get up!
447
00:20:56,670 --> 00:20:58,020
- Get up!
- Dear all,
448
00:20:58,710 --> 00:21:01,020
I know the famine
in Dingzhou is serious.
449
00:21:01,300 --> 00:21:03,230
[Dingzhou]
The relief grain is on its way.
450
00:21:03,500 --> 00:21:04,540
In two days at most,
451
00:21:04,910 --> 00:21:06,430
the famine in Dingzhou will be resolved.
452
00:21:06,670 --> 00:21:08,950
Are we supposed to wait
until we starve to death?
453
00:21:08,950 --> 00:21:10,990
He's right.
We've waited so long already.
454
00:21:10,990 --> 00:21:12,630
Since you've come to me,
455
00:21:12,820 --> 00:21:13,950
it means you trust me.
456
00:21:14,340 --> 00:21:15,470
Listen to what I have to say.
457
00:21:15,990 --> 00:21:17,670
Even though there was a famine
in Dingzhou before,
458
00:21:18,020 --> 00:21:19,670
the grain in the city was enough
to sustain us.
459
00:21:19,990 --> 00:21:21,500
But now, look for yourselves.
460
00:21:21,780 --> 00:21:23,950
There are so many more refugees inside
and outside the city.
461
00:21:24,060 --> 00:21:26,630
Even if we empty the grain stores
of two Dingzhou cities,
462
00:21:26,780 --> 00:21:27,780
it won't be enough.
463
00:21:28,020 --> 00:21:30,950
Many of you are from Wei County.
464
00:21:31,230 --> 00:21:32,820
The relief grain from the court arrived
465
00:21:32,820 --> 00:21:34,470
[Dingzhou]
in Wei County months ago.
466
00:21:34,870 --> 00:21:36,710
But Wei County became a place
with no grain.
467
00:21:36,820 --> 00:21:38,260
Where did the grain go?
468
00:21:38,580 --> 00:21:40,540
It must have been hoarded
by corrupt officials.
469
00:21:40,950 --> 00:21:41,950
Think again,
470
00:21:42,260 --> 00:21:44,780
who made you leave your homes
and come to Dingzhou?
471
00:21:48,230 --> 00:21:50,150
We've investigated Wei County.
472
00:21:50,580 --> 00:21:52,470
Even if you were deceived,
473
00:21:53,260 --> 00:21:54,580
now you have no way out.
474
00:21:54,580 --> 00:21:55,150
[Dingzhou]
475
00:21:55,150 --> 00:21:56,820
The grain in Dingzhou can sustain us
476
00:21:57,060 --> 00:21:59,300
until the relief grain arrives.
477
00:22:00,300 --> 00:22:02,340
I won't leave the city alone.
478
00:22:02,670 --> 00:22:05,190
I will stay here in Dingzhou
and face the famine with you.
479
00:22:05,500 --> 00:22:06,190
Fellow villagers,
480
00:22:06,430 --> 00:22:08,820
the grain will arrive
in two days at most.
481
00:22:09,300 --> 00:22:11,740
We don't believe you.
If we don't get grain today,
482
00:22:12,060 --> 00:22:13,470
we'll cause trouble.
We'll cause trouble!
483
00:22:13,470 --> 00:22:15,740
- Yes, we'll cause trouble.
- Give us grain.
484
00:22:15,740 --> 00:22:17,060
Do you see that?
485
00:22:17,260 --> 00:22:18,780
These people are so hungry
that they're not thinking straight.
486
00:22:18,990 --> 00:22:20,670
They can't hear what you're saying.
487
00:22:21,230 --> 00:22:22,300
Why are you doing this again?
488
00:22:23,190 --> 00:22:24,190
Open the gate.
489
00:22:24,430 --> 00:22:25,500
Is Liu Xu coming?
490
00:22:25,670 --> 00:22:27,190
Open the gate quickly.
491
00:22:27,190 --> 00:22:28,150
Open the city gate now!
492
00:22:29,870 --> 00:22:30,710
- Back off!
- Back off!
493
00:22:31,020 --> 00:22:31,780
Back off!
494
00:22:33,470 --> 00:22:35,670
Back off! If you cause more trouble,
I'll arrest all of you!
495
00:22:35,910 --> 00:22:37,300
The soldiers are bullying the people.
496
00:22:37,300 --> 00:22:39,060
We outnumber them.
We're not afraid of you!
497
00:22:39,060 --> 00:22:40,100
We're not afraid of you!
498
00:22:40,100 --> 00:22:41,430
We don't have to be scared of them!
499
00:22:41,430 --> 00:22:41,910
Third Uncle,
500
00:22:42,260 --> 00:22:44,470
arrest those two in front.
501
00:22:47,060 --> 00:22:47,580
What are you doing?
502
00:22:47,910 --> 00:22:48,390
Come with me!
503
00:22:49,470 --> 00:22:49,990
Come with me!
504
00:22:53,670 --> 00:22:55,390
He killed him! Someone is dead!
505
00:22:55,870 --> 00:22:56,910
The soldier killed him!
506
00:22:58,060 --> 00:22:58,500
This...
507
00:22:58,910 --> 00:22:59,910
Catch Second Lady Jiang!
508
00:23:00,100 --> 00:23:01,780
Second Lady Jiang
is a high official's daughter!
509
00:23:02,260 --> 00:23:04,390
If we catch her,
we'll definitely get food!
510
00:23:04,500 --> 00:23:06,740
Do you know the crime of harming
the Grand Chancellor's daughter?
511
00:23:06,820 --> 00:23:07,670
The law can't punish everyone.
512
00:23:08,150 --> 00:23:10,060
It's not like
you can kill us all, right?
513
00:23:10,060 --> 00:23:12,580
Everyone,
go and get Second Lady Jiang now!
514
00:23:13,150 --> 00:23:14,870
- Get her!
- What are you doing?
515
00:23:14,990 --> 00:23:16,190
- Get her!
- Move back!
516
00:23:16,430 --> 00:23:17,910
We'll have food if we get her!
517
00:23:17,910 --> 00:23:19,470
- Back off!
- Get Second Lady Jiang!
518
00:23:19,470 --> 00:23:21,260
Get Second Lady Jiang!
519
00:23:21,260 --> 00:23:21,910
Back off!
520
00:23:22,430 --> 00:23:23,390
Catch her!
521
00:23:25,390 --> 00:23:26,150
Move back!
522
00:23:26,430 --> 00:23:27,300
Grain is here!
523
00:23:28,340 --> 00:23:29,340
Grain is here!
524
00:23:29,990 --> 00:23:31,150
The grain has arrived!
525
00:23:31,710 --> 00:23:32,820
The grain has arrived!
526
00:23:33,540 --> 00:23:34,430
The grain has arrived!
527
00:23:34,990 --> 00:23:36,390
- It's Ye Shijie.
- The grain is here.
528
00:23:37,150 --> 00:23:38,060
The grain is here.
529
00:23:43,300 --> 00:23:45,020
Unload the cart. Hurry up.
530
00:23:45,020 --> 00:23:46,340
We're saved.
531
00:23:50,870 --> 00:23:51,630
The grain has arrived.
532
00:23:51,910 --> 00:23:52,990
We're saved.
533
00:24:04,670 --> 00:24:05,580
Get up.
534
00:24:05,910 --> 00:24:06,300
Get up.
535
00:24:06,300 --> 00:24:07,870
Why are you grabbing me?
536
00:24:08,340 --> 00:24:09,470
- I said, get up.
- Be gentle.
537
00:24:09,470 --> 00:24:10,430
Try to run, huh?
538
00:24:10,430 --> 00:24:11,990
No, I won't run.
539
00:24:12,020 --> 00:24:13,190
Everyone, calm down.
540
00:24:13,260 --> 00:24:14,870
Line up. Everyone will have some.
541
00:24:14,990 --> 00:24:16,580
- Hold this.
- Don't worry. You'll have your food.
542
00:24:16,580 --> 00:24:17,500
Don't drop it.
543
00:24:17,580 --> 00:24:18,780
Thank you. Thank you very much.
544
00:24:18,780 --> 00:24:19,740
Let's go check the front.
545
00:24:19,740 --> 00:24:20,580
Li,
546
00:24:21,870 --> 00:24:22,870
I came late.
547
00:24:25,300 --> 00:24:26,190
You're not, Jia'er.
548
00:24:26,390 --> 00:24:27,190
It's all thanks to you.
549
00:24:27,540 --> 00:24:29,430
Or else it'll be difficult
to settle this.
550
00:24:29,710 --> 00:24:30,670
Don't say that.
551
00:24:30,910 --> 00:24:32,780
The Ye family owes you this.
552
00:24:32,910 --> 00:24:33,870
You deserve it.
553
00:24:35,500 --> 00:24:36,150
Ye,
554
00:24:37,260 --> 00:24:37,910
thank you.
555
00:24:38,100 --> 00:24:39,500
Not bad, Ye Shijie.
556
00:24:39,580 --> 00:24:40,500
How did you get so much grain
557
00:24:40,540 --> 00:24:41,710
in such a short time?
558
00:24:41,780 --> 00:24:42,910
If I weren't confident,
559
00:24:43,020 --> 00:24:44,190
I wouldn't have left so easily.
560
00:24:44,430 --> 00:24:45,740
Shijie wrote to me
561
00:24:45,740 --> 00:24:46,820
before returning.
562
00:24:47,260 --> 00:24:48,870
He said you'd pass through Dingzhou.
563
00:24:49,190 --> 00:24:50,740
But with the famine,
564
00:24:50,910 --> 00:24:52,540
some people might use this chance
565
00:24:52,540 --> 00:24:53,630
to cause trouble for you.
566
00:24:53,990 --> 00:24:55,300
So we started preparing
567
00:24:55,430 --> 00:24:56,710
from that moment.
568
00:24:58,710 --> 00:25:00,430
[Arrange grain relief to help Dingzhou]
Li might be trapped in Dingzhou.
569
00:25:00,780 --> 00:25:02,740
Shijie asked us
to think of ways to help her.
570
00:25:09,820 --> 00:25:12,710
Master, we had some cash earlier.
571
00:25:12,950 --> 00:25:15,230
But it's all spent
on raw materials and labor.
572
00:25:15,430 --> 00:25:16,950
Mortgage Lizheng Hall
573
00:25:17,150 --> 00:25:18,100
to borrow some money.
574
00:25:18,910 --> 00:25:20,230
Don't forget my jewelry too.
575
00:25:20,470 --> 00:25:21,500
Saving lives comes first.
576
00:25:22,150 --> 00:25:24,300
Jia'er, do you have to go to Cangzhou
to gather the grain?
577
00:25:24,470 --> 00:25:26,260
The prices there are much higher
than in Luyang.
578
00:25:26,670 --> 00:25:27,670
I asked the security escort.
579
00:25:27,910 --> 00:25:29,340
They've set up checkpoints
580
00:25:29,540 --> 00:25:30,710
between Luyang and Dingzhou.
581
00:25:31,020 --> 00:25:31,820
If the Ye family transports grain,
582
00:25:31,820 --> 00:25:33,470
[Bingde Hall]
they will accuse us of smuggling
583
00:25:33,580 --> 00:25:34,390
and confiscating the grain.
584
00:25:34,950 --> 00:25:37,500
Even if we gather grain in Luyang,
we can't get it through.
585
00:25:38,060 --> 00:25:38,910
Also, Shijie said
586
00:25:39,540 --> 00:25:41,430
not to let anyone know
the Ye family is collecting grain.
587
00:25:41,870 --> 00:25:43,780
My trip to Cangzhou
should be kept a secret too.
588
00:25:43,990 --> 00:25:44,540
Understood.
589
00:25:48,540 --> 00:25:49,230
Shijie,
590
00:25:49,470 --> 00:25:50,990
how did you know all this in advance?
591
00:25:51,150 --> 00:25:52,580
I received a secret letter.
592
00:25:52,660 --> 00:25:53,710
[Grains from Cangzhou
can relieve Dingzhou's predicament.]
593
00:25:53,710 --> 00:25:54,670
And you trusted it?
594
00:25:54,910 --> 00:25:56,820
What if someone gives you
fake information?
595
00:25:56,910 --> 00:25:59,100
If it were from anyone else,
I wouldn't trust it.
596
00:26:01,230 --> 00:26:01,820
But...
597
00:26:04,980 --> 00:26:06,860
[Duke Su]
598
00:26:15,060 --> 00:26:16,540
The Ye family's luck sure is amazing.
599
00:26:16,820 --> 00:26:18,670
There are checkpoints everywhere.
600
00:26:18,910 --> 00:26:20,580
Yet, they managed to transport grain
from Cangzhou.
601
00:26:20,780 --> 00:26:21,780
It's not luck.
602
00:26:22,390 --> 00:26:23,950
It's part of His Lordship's plan.
603
00:26:24,100 --> 00:26:25,340
That's impressive
to predict all of this.
604
00:26:25,580 --> 00:26:27,820
The secret letters weren't just sent
to Ye Shijie,
605
00:26:28,150 --> 00:26:29,340
but also to the Jiang family.
606
00:26:30,740 --> 00:26:32,710
The secret plan was to ensure
the Ye family's grain entered
607
00:26:32,710 --> 00:26:34,190
from Cangzhou.
608
00:26:36,990 --> 00:26:38,710
Do you understand what this means?
609
00:26:38,870 --> 00:26:41,190
Li Zhongnan has set up checkpoints
on the route
610
00:26:41,190 --> 00:26:42,020
to Dingzhou.
611
00:26:42,190 --> 00:26:44,910
It's to prevent any grain relief
from entering Dingzhou
612
00:26:44,910 --> 00:26:45,740
and to keep Second Lady Jiang
trapped there.
613
00:26:45,780 --> 00:26:48,740
However, only the Governor
of Cangzhou is on our side.
614
00:26:49,260 --> 00:26:51,870
But will the Ye family really go
to such lengths
615
00:26:52,020 --> 00:26:54,230
and pay a high price
to procure grain from Cangzhou?
616
00:26:54,230 --> 00:26:56,500
We don't have a better option
at this moment.
617
00:26:56,670 --> 00:26:59,020
It's better to assume they will
than to assume otherwise.
618
00:26:59,820 --> 00:27:01,430
Send a fast horse to Cangzhou
with my message.
619
00:27:01,670 --> 00:27:03,390
Ensure that the Ye family's relief grain
620
00:27:03,390 --> 00:27:04,740
arrives in Dingzhou without problems.
621
00:27:04,780 --> 00:27:07,740
But what do we do
about this secret message?
622
00:27:07,740 --> 00:27:08,630
Do what?
623
00:27:08,780 --> 00:27:10,540
We'll put up an act for Li Zhongnan
624
00:27:10,910 --> 00:27:13,470
to make him think that I, Jiang Yuanbai,
625
00:27:14,190 --> 00:27:16,060
am at a loss this time.
626
00:27:16,340 --> 00:27:18,260
So His Lordship is playing
a diversion tactic.
627
00:27:18,390 --> 00:27:20,540
Was our visit to Wei County
also part of the act?
628
00:27:20,870 --> 00:27:22,430
They wanted to lure us out of Dingzhou.
629
00:27:23,340 --> 00:27:25,260
But if we didn't fall into the trap
they set in Wei County,
630
00:27:25,820 --> 00:27:26,540
they'll suspect
631
00:27:26,540 --> 00:27:28,020
that His Lordship has come up
with a response strategy.
632
00:27:28,710 --> 00:27:30,740
Then they'll shift
their focus on the Ye family.
633
00:27:31,150 --> 00:27:33,230
Only the Ye family
can resolve this crisis.
634
00:27:33,740 --> 00:27:34,910
If they were targeted,
635
00:27:35,500 --> 00:27:37,150
the grain might not make it through.
636
00:27:37,230 --> 00:27:39,100
Why didn't His Lordship
just go with you?
637
00:27:39,260 --> 00:27:40,910
Why involve me in this act?
638
00:27:41,150 --> 00:27:42,390
I wasn't even informed of this.
639
00:27:42,820 --> 00:27:43,630
If we stayed,
640
00:27:44,300 --> 00:27:45,870
they would surely be cautious
641
00:27:46,230 --> 00:27:48,260
and wouldn't instigate their spies
in the city to cause trouble.
642
00:27:48,500 --> 00:27:50,020
How did Dingzhou get into this crisis?
643
00:27:50,300 --> 00:27:51,820
We need to get
that information from them.
644
00:27:52,020 --> 00:27:53,470
What if the Ye family
doesn't make it in time?
645
00:27:54,500 --> 00:27:55,630
Does His Lordship have a backup plan?
646
00:27:55,780 --> 00:27:57,340
His Lordship believes Second Lady Jiang
647
00:27:57,540 --> 00:27:59,100
can definitely wait
until the Ye family arrives.
648
00:27:59,540 --> 00:28:00,190
Did His Lordship discuss
649
00:28:00,190 --> 00:28:01,870
this plan with Second Lady Jiang before?
650
00:28:01,990 --> 00:28:02,500
No.
651
00:28:02,780 --> 00:28:03,740
But they
652
00:28:05,060 --> 00:28:06,190
probably have a tacit understanding.
653
00:28:06,390 --> 00:28:09,390
Lu Ji, you've become mischievous.
654
00:28:09,780 --> 00:28:10,950
A man is known by the company he keeps.
655
00:28:19,540 --> 00:28:20,870
Your Highness,
why do you want to see me?
656
00:28:21,630 --> 00:28:22,870
Have you heard?
657
00:28:23,100 --> 00:28:26,230
Jiang Li has brought Huaixiang's people
to the capital to file a complaint.
658
00:28:26,340 --> 00:28:27,230
I've heard about it.
659
00:28:27,820 --> 00:28:29,340
She also brought back someone.
660
00:28:29,820 --> 00:28:31,190
Huaixiang's County Magistrate,
661
00:28:32,340 --> 00:28:33,540
Xue Huaiyuan.
662
00:28:36,630 --> 00:28:38,580
It seems you know about this already.
663
00:28:39,540 --> 00:28:41,540
That's why you're not surprised.
664
00:28:41,740 --> 00:28:43,470
I've only heard it mentioned
among the scholars.
665
00:28:45,100 --> 00:28:49,060
How do you plan to deal with her?
666
00:28:49,910 --> 00:28:52,820
Aren't you going to ask
why Xue Huaiyuan is alive?
667
00:28:53,020 --> 00:28:54,390
Or if we managed
668
00:28:54,390 --> 00:28:55,430
to keep our gold mine?
669
00:28:55,910 --> 00:28:58,100
You're only concerned
about how I handle her?
670
00:29:05,230 --> 00:29:07,230
She brought back a prisoner she freed.
671
00:29:07,630 --> 00:29:08,540
Those from the Court of Judicial Review
672
00:29:08,540 --> 00:29:10,390
are waiting for her at the city gate.
673
00:29:10,710 --> 00:29:13,260
As soon as she enters the city gate,
she'll be thrown in prison.
674
00:29:13,500 --> 00:29:14,870
Are you worried
675
00:29:15,060 --> 00:29:16,430
because you're afraid she might suffer?
676
00:29:16,990 --> 00:29:18,500
Do you have to treat me like this,
Your Highness?
677
00:29:18,740 --> 00:29:21,950
I just feel
that every time you mention her,
678
00:29:22,390 --> 00:29:24,060
it's like talking about Xue Fangfei.
679
00:29:24,580 --> 00:29:27,470
Is it a misunderstanding
on my part or yours?
680
00:29:28,100 --> 00:29:29,500
I killed Xue Fangfei
681
00:29:29,500 --> 00:29:31,020
while Xue Huaiyuan was killed
by your people.
682
00:29:31,020 --> 00:29:32,300
Now Xue Fangfei is buried
under the ground,
683
00:29:32,300 --> 00:29:33,340
never to rise again.
684
00:29:33,470 --> 00:29:35,100
But Xue Huaiyuan is returning
to the capital.
685
00:29:35,100 --> 00:29:37,950
Don't you think
you should give me an explanation?
686
00:29:39,020 --> 00:29:39,670
What did you say?
687
00:29:40,150 --> 00:29:41,300
Once the Huaixiang case is turned over,
688
00:29:41,390 --> 00:29:42,780
Your Highness's and King Cheng's
689
00:29:42,780 --> 00:29:43,710
might be exposed.
690
00:29:43,870 --> 00:29:45,910
Things have come to this.
Instead of considering the big picture,
691
00:29:46,100 --> 00:29:47,500
you're bothering me with a dead person.
692
00:29:49,230 --> 00:29:50,500
You dare to scold me.
693
00:29:56,990 --> 00:29:57,820
I apologize.
694
00:29:58,670 --> 00:30:01,020
I was impulsive
and offended Your Highness.
695
00:30:01,870 --> 00:30:03,020
Please forgive me, Your Highness.
696
00:30:03,260 --> 00:30:03,910
Don't think
697
00:30:03,910 --> 00:30:05,300
that just because I teased you
for a moment,
698
00:30:05,300 --> 00:30:07,260
you can control my affairs.
699
00:30:07,710 --> 00:30:11,150
It's not your place
to tell me what to do.
700
00:30:12,340 --> 00:30:12,950
Yes, Your Highness.
701
00:30:17,100 --> 00:30:19,710
Jiang Li must return quickly.
702
00:30:19,990 --> 00:30:23,100
I can't wait to meet her in person.
703
00:30:31,180 --> 00:30:32,280
[I, Zhou Dezhao, report that Jiang Li
misled the people of Huaixiang]
704
00:30:32,280 --> 00:30:33,380
[to obstruct justice
and helped Xue Huaiyuan escape]
705
00:30:34,780 --> 00:30:37,630
Read the Court
of Judicial Review's memorial.
706
00:30:42,190 --> 00:30:44,020
Is it similar to what Li Zhongnan wrote?
707
00:30:44,230 --> 00:30:46,670
It's similar but more detailed.
708
00:30:46,990 --> 00:30:48,740
It cites many criminal laws.
709
00:30:48,910 --> 00:30:51,390
They want me
to convict Second Lady Jiang.
710
00:30:51,870 --> 00:30:53,260
Li Zhongnan is even more ruthless.
711
00:30:53,580 --> 00:30:56,390
Is he trying to use this chance
to convict Jiang Yuanbai too?
712
00:30:57,190 --> 00:30:57,950
What do you think?
713
00:30:58,260 --> 00:30:58,950
It's a bit difficult.
714
00:30:59,580 --> 00:31:00,870
Even you find it challenging too, right?
715
00:31:01,190 --> 00:31:03,190
[Imperial Secretariat and Chancellor]
I can refute his memorial easily.
716
00:31:03,910 --> 00:31:06,300
After all, Jiang Li and Xue Huaiyuan
just reached the capital.
717
00:31:06,580 --> 00:31:07,870
We haven't convicted her yet.
718
00:31:08,260 --> 00:31:09,710
So it's too early to talk
about collective punishment.
719
00:31:10,820 --> 00:31:12,300
The Court of Judicial Review's memorial
720
00:31:13,340 --> 00:31:14,300
can't be delayed anymore.
721
00:31:14,470 --> 00:31:15,390
I must approve it today.
722
00:31:19,300 --> 00:31:20,710
[Govern the People, Serve Heaven]
723
00:31:20,710 --> 00:31:21,540
Then approve it.
724
00:31:23,150 --> 00:31:24,020
You seem calm about it?
725
00:31:26,820 --> 00:31:28,390
You should know if we do this,
726
00:31:28,740 --> 00:31:32,020
your pawn will be trapped.
727
00:31:32,190 --> 00:31:35,670
What is Your Majesty's view
on the phrase "valuing the people"?
728
00:31:35,820 --> 00:31:38,780
It's a saying from the wise,
and it should be followed.
729
00:31:45,660 --> 00:31:47,620
[Harmonious Governance]
730
00:32:12,060 --> 00:32:12,710
My Lord,
731
00:32:13,470 --> 00:32:15,540
how many times
have we watched plays from above?
732
00:32:18,060 --> 00:32:18,870
What's wrong with His Lordship?
733
00:32:19,820 --> 00:32:21,340
If you don't want to be punished,
then don't talk.
734
00:32:29,340 --> 00:32:33,100
Second Lady Jiang Li is proven
to have rescued a death row prisoner
735
00:32:33,670 --> 00:32:36,300
in Huaixiang.
She will now be detained awaiting trial.
736
00:32:37,060 --> 00:32:37,820
Second Lady Jiang,
737
00:32:38,190 --> 00:32:40,740
[Zhou Dezhao]
I'll take you and Xue Huaiyuan away.
738
00:32:41,300 --> 00:32:41,910
I hope...
739
00:32:42,020 --> 00:32:42,670
Sir,
740
00:32:43,780 --> 00:32:46,390
I never intended to make things hard
for the Court of Judicial Review.
741
00:32:47,670 --> 00:32:49,260
Guards, take her away.
742
00:33:02,500 --> 00:33:03,150
Everyone,
743
00:33:04,390 --> 00:33:05,470
please listen to me.
744
00:33:06,580 --> 00:33:10,670
I did rescue a prisoner.
By law, I should go to prison.
745
00:33:11,910 --> 00:33:13,780
But I, Jiang Li, have no regrets.
746
00:33:15,060 --> 00:33:16,340
I brought you all to the capital
747
00:33:16,630 --> 00:33:18,390
not to seek pardon for myself.
748
00:33:18,990 --> 00:33:21,500
But to bring your injustices
749
00:33:21,710 --> 00:33:22,990
the ears of the Emperor.
750
00:33:24,060 --> 00:33:26,060
Our Emperor is a just
and righteous ruler.
751
00:33:26,710 --> 00:33:28,230
The injustice of Magistrate Xue
752
00:33:28,500 --> 00:33:29,580
and your injustices
753
00:33:29,780 --> 00:33:31,390
will surely be redressed for all to see!
754
00:33:40,470 --> 00:33:43,100
Sir, I have only one request.
755
00:33:43,710 --> 00:33:44,340
What is it?
756
00:33:45,190 --> 00:33:46,430
I want to strike
757
00:33:51,230 --> 00:33:54,190
the capital's Dengwen Drum.
758
00:34:30,430 --> 00:34:33,390
It's been a long time since anyone
has struck the capital's Dengwen Drum.
759
00:34:33,660 --> 00:34:35,950
The last time it was struck
was over a decade ago.
760
00:34:36,430 --> 00:34:38,470
Which one are you referring to?
761
00:34:38,620 --> 00:34:40,430
The time when General Xiao died.
762
00:34:47,180 --> 00:34:48,350
At Chang'an Gate,
763
00:34:50,620 --> 00:34:51,750
the Dengwen Drum
764
00:34:53,910 --> 00:34:55,060
is on the platform.
765
00:34:56,790 --> 00:34:58,830
The Magistrate of Huaixiang,
Xue Huaiyuan,
766
00:35:00,060 --> 00:35:03,470
has always loved and cared
for the people like his own children,
767
00:35:03,750 --> 00:35:05,100
spending his entire fortune on them.
768
00:35:06,220 --> 00:35:07,870
However, he has been framed
by wicked men,
769
00:35:09,500 --> 00:35:10,830
falsely accused,
770
00:35:11,830 --> 00:35:13,270
and imprisoned, awaiting execution.
771
00:35:13,830 --> 00:35:17,310
I, Jiang Li, though just a woman,
772
00:35:17,830 --> 00:35:19,700
cannot stand by
and see a loyal official wronged
773
00:35:19,700 --> 00:35:21,180
and a good man condemned to death.
774
00:35:22,140 --> 00:35:24,500
Today, I will strike the drum
at the city gate
775
00:35:24,910 --> 00:35:26,950
to seek justice for Xue Huaiyuan!
776
00:36:04,500 --> 00:36:07,390
May the sound
of the drum be clearly heard!
777
00:36:09,790 --> 00:36:13,020
May the heavens judge
between good and evil!
778
00:37:07,660 --> 00:37:12,900
♪If there are no happy memories♪
779
00:37:18,540 --> 00:37:21,790
Father!
780
00:37:27,270 --> 00:37:28,060
Stop it!
781
00:37:29,430 --> 00:37:31,700
You rascal! Get down here!
782
00:37:31,870 --> 00:37:32,870
What are you doing?
783
00:37:32,950 --> 00:37:34,430
My father died unjustly.
784
00:37:34,620 --> 00:37:36,220
I must seek justice for him.
785
00:37:36,660 --> 00:37:37,470
Father!
786
00:37:37,470 --> 00:37:38,950
Your father died in battle.
787
00:37:39,060 --> 00:37:40,870
He is a hero of Great Yan!
788
00:37:44,310 --> 00:37:46,060
No, you're lying!
789
00:37:46,060 --> 00:37:46,580
Leave!
790
00:37:47,270 --> 00:37:48,350
Let me go!
791
00:37:48,830 --> 00:37:50,430
Put me down!
792
00:37:52,390 --> 00:37:55,060
You're lying! Put me down!
793
00:37:55,950 --> 00:37:57,100
Father!
794
00:37:59,860 --> 00:38:04,280
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
795
00:38:06,310 --> 00:38:07,310
Forgive me.
796
00:38:09,750 --> 00:38:11,580
I can only help Magistrate Xue
797
00:38:13,270 --> 00:38:15,220
to strike the Dengwen Drum.
798
00:38:15,660 --> 00:38:21,780
♪After the hardships,
never to part again♪
799
00:38:29,100 --> 00:38:29,700
Let's go.
800
00:38:31,350 --> 00:38:31,910
Wait!
801
00:38:33,390 --> 00:38:34,750
Second Lady Jiang, no need to apologize.
802
00:38:35,750 --> 00:38:36,470
We are still here.
803
00:38:43,950 --> 00:38:45,060
I'm illiterate.
804
00:38:45,540 --> 00:38:47,950
I'll just repeat
what Second Lady Jiang said.
805
00:38:48,830 --> 00:38:51,270
We seek justice for Magistrate Xue!
806
00:38:52,100 --> 00:38:54,220
May the sound
of the drum be clearly heard!
807
00:38:54,540 --> 00:38:57,100
May the sound
of the drum be clearly heard!
808
00:38:57,430 --> 00:38:59,790
May the heavens judge
between good and evil!
809
00:39:00,310 --> 00:39:02,660
May the heavens judge
between good and evil!
810
00:39:07,220 --> 00:39:09,180
May the sound
of the drum be clearly heard!
811
00:39:09,310 --> 00:39:11,580
May the sound
of the drum be clearly heard!
812
00:39:11,830 --> 00:39:14,350
May the heavens judge
between good and evil!
813
00:39:17,390 --> 00:39:19,750
May the sound
of the drum be clearly heard!
814
00:39:20,540 --> 00:39:23,100
May the sound
of the drum be clearly heard!
815
00:39:23,220 --> 00:39:25,430
May the heavens judge
between good and evil!
816
00:39:25,540 --> 00:39:27,910
May the heavens judge
between good and evil!
817
00:39:32,660 --> 00:39:34,990
We'll seek justice for Magistrate Xue!
818
00:39:35,100 --> 00:39:37,270
May the sound
of the drum be clearly heard!
819
00:39:37,350 --> 00:39:39,790
May the sound
of the drum be clearly heard!
820
00:39:39,870 --> 00:39:44,060
May the heavens judge
between good and evil!
821
00:39:45,430 --> 00:39:47,870
May the heavens judge
between good and evil!
822
00:39:50,790 --> 00:39:53,310
May the sound
of the drum be clearly heard!
823
00:39:53,580 --> 00:39:55,910
May the heavens judge
between good and evil!
824
00:40:00,140 --> 00:40:03,470
May the sound
of the drum be clearly heard!
825
00:40:03,870 --> 00:40:07,390
May the heavens judge
between good and evil!
826
00:40:07,700 --> 00:40:11,310
May the sound
of the drum be clearly heard!
827
00:40:11,540 --> 00:40:15,060
May the heavens judge
between good and evil!
828
00:40:15,430 --> 00:40:18,910
May the sound
of the drum be clearly heard!
829
00:40:19,140 --> 00:40:22,660
May the heavens judge
between good and evil!
830
00:40:23,060 --> 00:40:26,540
May the sound
of the drum be clearly heard!
831
00:40:26,790 --> 00:40:30,390
May the heavens judge
between good and evil!
832
00:40:32,830 --> 00:40:36,350
May the sound
of the drum be clearly heard!
833
00:40:36,700 --> 00:40:40,180
May the heavens judge
between good and evil!
834
00:40:50,100 --> 00:40:53,180
May the sound
of the drum be clearly heard!
835
00:40:53,180 --> 00:40:53,700
Your Majesty,
836
00:40:54,060 --> 00:40:55,350
I made this especially for you.
837
00:40:55,830 --> 00:40:56,270
Here.
838
00:40:56,470 --> 00:40:57,180
Put it on.
839
00:40:57,910 --> 00:40:59,990
My dear, I don't lack these things.
840
00:41:04,660 --> 00:41:07,270
May the sound
of the drum be clearly heard!
841
00:41:07,470 --> 00:41:10,470
May the heavens judge
between good and evil!
842
00:41:13,270 --> 00:41:13,990
Your Majesty.
843
00:41:14,790 --> 00:41:16,060
What's going on outside, Eunuch Su?
844
00:41:16,350 --> 00:41:18,100
The Dengwen Drum outside Chang'an Gate
has been struck.
845
00:41:18,750 --> 00:41:19,580
Who's striking the drum?
846
00:41:19,700 --> 00:41:20,870
It was Second Lady Jiang.
847
00:41:21,140 --> 00:41:22,750
Second Lady Jiang struck
the Dengwen Drum three times,
848
00:41:23,020 --> 00:41:24,270
drawing a crowd of onlookers.
849
00:41:24,470 --> 00:41:25,310
Where is the head
of the Court of Judicial Review?
850
00:41:25,620 --> 00:41:27,540
The head has already taken
Second Lady Jiang away.
851
00:41:27,700 --> 00:41:28,660
The ones striking the drum
852
00:41:28,990 --> 00:41:31,100
are the people she brought
from Huaixiang.
853
00:41:31,100 --> 00:41:31,990
Your Majesty, forgive me.
854
00:41:32,430 --> 00:41:33,470
It is my fault.
855
00:41:33,470 --> 00:41:35,830
My niece has been out of line.
856
00:41:37,180 --> 00:41:38,060
It's not related to you.
857
00:41:40,430 --> 00:41:41,470
Get some rest.
858
00:41:41,830 --> 00:41:42,540
I will go and see.
859
00:41:54,490 --> 00:41:55,980
[Govern the People, Serve Heaven]
860
00:41:56,390 --> 00:41:57,310
You're here pretty fast.
861
00:41:58,870 --> 00:41:59,580
So tell me.
862
00:42:00,310 --> 00:42:01,540
What's happening at Chang'an Gate now?
863
00:42:05,220 --> 00:42:05,870
Your Majesty,
864
00:42:06,140 --> 00:42:07,870
Secretariat Director has requested
865
00:42:08,060 --> 00:42:09,060
an audience.
866
00:42:11,220 --> 00:42:11,870
What do you think?
867
00:42:12,660 --> 00:42:14,020
It's best not to see him now.
868
00:42:15,620 --> 00:42:16,620
Tell him I'm busy
869
00:42:16,950 --> 00:42:17,750
and he should return.
870
00:42:18,220 --> 00:42:18,790
Yes, Your Majesty.
871
00:42:23,620 --> 00:42:25,060
My teacher will be uneasy
872
00:42:25,500 --> 00:42:27,060
when he returns.
873
00:42:27,580 --> 00:42:28,350
So tell me.
874
00:42:28,500 --> 00:42:30,060
The Dengwen Drum at Chang'an Gate
has been struck.
875
00:42:30,220 --> 00:42:31,580
The Court of Judicial Review
has taken them away too.
876
00:42:32,020 --> 00:42:33,140
What should we do next
877
00:42:33,470 --> 00:42:35,750
to bring your pawn back to the game?
878
00:42:35,950 --> 00:42:36,830
Jiang Li isn't foolish.
879
00:42:37,180 --> 00:42:39,020
She has already prepared
a backup plan for herself.
880
00:42:39,060 --> 00:42:41,990
Her case and Xue Huaiyuan's case
will be trialed together.
881
00:42:42,350 --> 00:42:43,390
If Xue Huaiyuan's case is turned over,
882
00:42:43,830 --> 00:42:45,310
Xue Huaiyuan will be innocent.
883
00:42:45,470 --> 00:42:47,580
Then the prison break case
won't be valid anymore.
884
00:42:50,350 --> 00:42:51,060
What's the matter?
885
00:42:52,580 --> 00:42:53,950
I find it quite interesting.
886
00:42:54,830 --> 00:42:57,910
Where did you find this pawn?
887
00:42:57,950 --> 00:42:59,020
I didn't find her.
888
00:42:59,990 --> 00:43:01,910
She came to me on her own.
889
00:43:02,580 --> 00:43:03,180
Not bad.
890
00:43:03,500 --> 00:43:04,540
She's a good pawn.
891
00:43:05,100 --> 00:43:07,180
You must have felt something
when you heard
892
00:43:08,430 --> 00:43:09,540
the Dengwen Drum today at Chang'an Gate.
893
00:43:09,700 --> 00:43:10,950
Don't you, Your Majesty?
894
00:43:11,500 --> 00:43:12,270
Yes, I do.
895
00:43:12,540 --> 00:43:15,020
[Govern the People, Serve Heaven]
896
00:43:15,020 --> 00:43:17,220
After all, I've been waiting
for this day for a long time.
897
00:43:18,020 --> 00:43:19,910
Let's use this pawn
898
00:43:20,140 --> 00:43:21,910
to thoroughly clean up
899
00:43:22,750 --> 00:43:24,270
the imperial court of Great Yan.
900
00:43:25,180 --> 00:43:26,100
Issue my decree.
901
00:43:49,200 --> 00:43:54,680
♪If there are no happy memories♪
902
00:43:56,800 --> 00:44:02,280
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
903
00:44:04,080 --> 00:44:10,160
♪Two cold and unfeeling bodies♪
904
00:44:10,840 --> 00:44:18,120
♪Holding hands,
can we get through the snow season?♪
905
00:44:19,160 --> 00:44:25,640
♪In the cold wind, in the long night♪
906
00:44:26,440 --> 00:44:32,720
♪Embracing the remaining warmth♪
907
00:44:34,000 --> 00:44:41,240
♪The depth of the sea, unfathomable♪
908
00:44:41,320 --> 00:44:47,320
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
909
00:44:48,000 --> 00:44:54,040
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
910
00:44:55,880 --> 00:45:02,600
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
911
00:45:03,720 --> 00:45:10,520
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
912
00:45:11,520 --> 00:45:17,440
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
913
00:45:18,160 --> 00:45:25,280
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
914
00:45:25,520 --> 00:45:32,800
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
915
00:45:33,680 --> 00:45:40,480
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
916
00:45:41,080 --> 00:45:47,520
♪After the hardships,
never to part again♪
917
00:45:49,080 --> 00:45:56,960
♪After the hardships,
never to part again♪ retiming by Yume97
66154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.