Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,160
♪The falling snow♪
2
00:00:21,520 --> 00:00:25,080
♪Is bitter cold♪
3
00:00:27,200 --> 00:00:29,880
♪My sigh♪
4
00:00:30,320 --> 00:00:34,360
♪Misted the path in front of me♪
5
00:00:36,520 --> 00:00:42,640
♪The moonlight knows my intention♪
6
00:00:44,760 --> 00:00:51,200
♪I just want to make a place for me
in your heart♪
7
00:00:53,720 --> 00:00:57,520
♪I laugh and I cry♪
8
00:00:58,240 --> 00:01:02,000
♪Quietly building a pond in my heart♪
9
00:01:02,800 --> 00:01:06,680
♪I accept all the gifts from sorrow♪
10
00:01:07,480 --> 00:01:11,320
♪I can't let down my regrets♪
11
00:01:11,960 --> 00:01:15,760
♪I won't admit defeat♪
12
00:01:16,360 --> 00:01:20,160
♪I slowly chew on
the bitterness of life♪
13
00:01:20,880 --> 00:01:24,440
♪The fragrance remains the same
after the bleak winter♪
14
00:01:25,240 --> 00:01:29,440
♪Awaiting spring
to color the way back home♪
15
00:01:30,920 --> 00:01:36,240
[The Double]
16
00:01:36,240 --> 00:01:38,920
[Episode 20]
17
00:01:39,460 --> 00:01:40,180
Gold mine?
18
00:01:41,850 --> 00:01:42,490
Hurry up!
19
00:01:44,820 --> 00:01:46,100
Xue's family of three,
20
00:01:49,100 --> 00:01:49,970
Shen Yurong,
21
00:01:50,540 --> 00:01:51,300
and Eldest Princess...
22
00:01:52,410 --> 00:01:54,020
Everything is connected.
23
00:01:54,490 --> 00:01:55,300
So
24
00:01:56,580 --> 00:01:57,900
do you know
25
00:01:57,900 --> 00:01:59,380
what's in it for you?
26
00:02:00,100 --> 00:02:01,380
What's in it?
27
00:02:04,660 --> 00:02:06,740
Didn't they kill everyone?
28
00:02:06,740 --> 00:02:07,210
You're right.
29
00:02:10,530 --> 00:02:12,530
Move around to avoid suspicion.
30
00:02:15,900 --> 00:02:16,610
Be quick.
31
00:02:18,930 --> 00:02:19,490
Hurry up.
32
00:02:20,020 --> 00:02:21,020
You're so darn poky.
33
00:02:21,210 --> 00:02:22,050
Didn't you have breakfast?
34
00:02:24,090 --> 00:02:24,700
Hurry up.
35
00:02:31,420 --> 00:02:32,420
Come on, you two!
36
00:02:34,260 --> 00:02:35,330
- Er.
- Hurry up! What are you doing?
37
00:02:35,580 --> 00:02:37,370
What are you doing? It's an easy task.
38
00:02:37,700 --> 00:02:38,140
I'll kill you.
39
00:02:38,140 --> 00:02:39,140
Stop it.
40
00:02:39,210 --> 00:02:39,740
Get out of the way.
41
00:02:39,810 --> 00:02:40,370
Stop it.
42
00:02:40,460 --> 00:02:41,700
I'll kill you too.
43
00:02:41,930 --> 00:02:42,300
Official.
44
00:02:42,300 --> 00:02:42,930
I'll kill you too.
45
00:02:42,930 --> 00:02:43,900
- Stop.
- I'll kill you.
46
00:02:43,900 --> 00:02:45,050
Don't hit my brother!
47
00:02:45,420 --> 00:02:46,140
Go away!
48
00:02:46,580 --> 00:02:47,490
You will join him in death.
49
00:02:47,490 --> 00:02:48,090
Official.
50
00:02:48,810 --> 00:02:50,140
- Er.
- Stop.
51
00:02:50,140 --> 00:02:50,930
I'll kill you.
52
00:02:51,050 --> 00:02:52,090
- Stop it.
- I'll kill you.
53
00:02:52,580 --> 00:02:53,900
There are fewer workers now than before.
54
00:02:54,050 --> 00:02:55,580
Who will do the work if we kill them?
Calm down.
55
00:02:56,460 --> 00:02:57,610
I'll let you off.
56
00:02:57,860 --> 00:02:59,530
Go back and nurse your injuries.
Then come back to work.
57
00:02:59,530 --> 00:03:00,370
- Go!
- Let's go.
58
00:03:00,370 --> 00:03:01,580
You'll have nothing to eat
if you come back late!
59
00:03:01,810 --> 00:03:03,530
What are you looking at?
60
00:03:03,930 --> 00:03:04,370
Let's go.
61
00:03:06,180 --> 00:03:07,580
You see.
62
00:03:08,370 --> 00:03:09,770
If you dare to shirk,
63
00:03:09,900 --> 00:03:11,020
you will be like them.
64
00:03:11,460 --> 00:03:12,140
Stop looking! Get to work.
65
00:03:12,140 --> 00:03:13,530
Hurry up. What are you doing? Hurry up.
66
00:03:31,900 --> 00:03:32,610
Hang in there.
67
00:03:36,460 --> 00:03:38,700
Are we going to die here?
68
00:03:40,700 --> 00:03:43,420
Don't talk nonsense. We'll be fine.
69
00:03:59,610 --> 00:04:00,180
Who is it?
70
00:04:08,700 --> 00:04:09,530
The foreman said
71
00:04:10,090 --> 00:04:11,370
we can go back after dressing the wound.
72
00:04:14,460 --> 00:04:15,970
Stay over there. Don't force us.
73
00:04:28,730 --> 00:04:29,410
Gu Da.
74
00:04:29,730 --> 00:04:30,410
Gu Er.
75
00:04:31,580 --> 00:04:32,290
It's me.
76
00:04:33,850 --> 00:04:35,090
Xue Li?
77
00:04:37,940 --> 00:04:38,730
It's Xue Li.
78
00:04:40,770 --> 00:04:41,380
It's me.
79
00:04:42,140 --> 00:04:43,210
You are Xue Li?
80
00:04:44,850 --> 00:04:45,970
I'm here to save you.
81
00:04:48,500 --> 00:04:49,460
I'm sorry to get you into trouble.
82
00:04:49,580 --> 00:04:50,060
But...
83
00:04:50,330 --> 00:04:51,330
But didn't the rumor say
84
00:04:51,500 --> 00:04:52,820
that you had an accident
on your way back to your hometown?
85
00:04:53,060 --> 00:04:53,620
How could you...
86
00:04:53,850 --> 00:04:55,060
It's a long story.
87
00:04:56,020 --> 00:04:57,500
I have a new identity now.
88
00:04:57,650 --> 00:04:58,500
I'm called Jiang Li.
89
00:04:59,170 --> 00:04:59,940
Jiang Li?
90
00:05:00,620 --> 00:05:01,850
From now on, don't call me
91
00:05:02,530 --> 00:05:04,090
by my old name in front of outsiders.
92
00:05:05,330 --> 00:05:07,210
Let yourselves out,
and I'll tell you in detail.
93
00:05:08,020 --> 00:05:08,940
It's heavily guarded here.
94
00:05:09,850 --> 00:05:11,260
It's not that easy to escape.
95
00:05:11,580 --> 00:05:12,060
He's right.
96
00:05:12,460 --> 00:05:13,380
Xue Li, just go.
97
00:05:13,700 --> 00:05:14,770
Even if we escape,
98
00:05:15,020 --> 00:05:15,940
Feng Yutang
99
00:05:15,940 --> 00:05:16,900
won't let us go.
100
00:05:17,170 --> 00:05:18,210
- Yes, hurry up.
- I'm not leaving.
101
00:05:18,210 --> 00:05:19,210
Go.
102
00:05:19,210 --> 00:05:20,060
I'm not leaving.
103
00:05:20,970 --> 00:05:21,620
Don't worry.
104
00:05:22,460 --> 00:05:24,900
It's time to bring Feng Yutang
down a peg or two.
105
00:05:25,700 --> 00:05:26,620
Now that I've come in,
106
00:05:27,210 --> 00:05:28,620
I must take you out.
107
00:05:31,650 --> 00:05:32,620
Let's go over there and see.
108
00:05:32,850 --> 00:05:33,770
Let's see if anyone is lazy.
109
00:05:34,060 --> 00:05:34,500
All right.
110
00:05:51,380 --> 00:05:52,620
Don't be frightened! He is one of us.
111
00:05:52,620 --> 00:05:53,290
Somebody is coming.
112
00:06:08,260 --> 00:06:09,140
Are you going to knock me to death?
113
00:06:12,280 --> 00:06:13,790
Behave yourself and work hard!
114
00:06:15,160 --> 00:06:16,720
My brother told you
115
00:06:16,720 --> 00:06:17,640
to be more productive.
116
00:06:20,110 --> 00:06:21,230
What's going on with you today?
117
00:06:22,750 --> 00:06:23,670
Work hard.
118
00:06:26,160 --> 00:06:27,640
Wait for me.
119
00:07:13,920 --> 00:07:14,920
Are you skipping dinner?
120
00:07:15,110 --> 00:07:15,790
Do you want to starve me to death?
121
00:07:15,790 --> 00:07:16,870
No.
122
00:07:49,670 --> 00:07:50,230
Where are they?
123
00:07:51,750 --> 00:07:53,080
I watched them come in.
124
00:08:13,790 --> 00:08:14,280
Xue...
125
00:08:15,750 --> 00:08:16,350
Li.
126
00:08:17,350 --> 00:08:18,280
We have thought about it.
127
00:08:18,840 --> 00:08:20,110
You come and save us with courage.
128
00:08:20,310 --> 00:08:21,310
Why don't we dare to go out?
129
00:08:22,230 --> 00:08:22,990
But
130
00:08:23,790 --> 00:08:25,550
He Jun and Peng Xiao are also here.
131
00:08:25,960 --> 00:08:27,550
Are He Jun and Peng Xiao still alive?
132
00:08:27,840 --> 00:08:29,520
Er and I will call on them.
133
00:08:29,960 --> 00:08:30,920
Be careful.
134
00:08:32,000 --> 00:08:32,880
Don't give the game away.
135
00:08:33,400 --> 00:08:34,070
Don't worry.
136
00:08:35,070 --> 00:08:35,830
- Let's go.
- Go.
137
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
Keep up.
138
00:08:50,310 --> 00:08:50,920
Hurry up.
139
00:08:53,000 --> 00:08:53,710
This way.
140
00:08:55,710 --> 00:08:56,430
All right, go.
141
00:08:56,430 --> 00:08:57,470
After dinner,
142
00:08:57,550 --> 00:08:58,710
another shift will take over.
143
00:08:58,880 --> 00:08:59,240
Here you go.
144
00:09:00,000 --> 00:09:01,280
Let's take this opportunity
145
00:09:01,360 --> 00:09:02,790
to get Peng Xiao and He Jun.
146
00:09:02,790 --> 00:09:03,640
All right, that's all.
147
00:09:04,280 --> 00:09:04,640
Da.
148
00:09:04,760 --> 00:09:05,190
Go.
149
00:09:05,640 --> 00:09:07,190
He Jun and Peng Xiao are over there.
150
00:09:07,400 --> 00:09:07,950
Hurry up.
151
00:09:09,310 --> 00:09:09,760
Let's go.
152
00:09:13,120 --> 00:09:13,590
Yours.
153
00:09:15,000 --> 00:09:15,880
No time to explain.
154
00:09:15,950 --> 00:09:16,360
Let's go.
155
00:09:18,400 --> 00:09:18,880
Go.
156
00:09:24,240 --> 00:09:25,310
Your shoulders are shaking.
157
00:09:27,120 --> 00:09:27,950
You're mistaken.
158
00:09:29,640 --> 00:09:31,040
As someone who was dragged
into the game by you,
159
00:09:31,360 --> 00:09:32,710
I need to remind you.
160
00:09:33,040 --> 00:09:34,240
This operation is too risky.
161
00:09:34,830 --> 00:09:35,760
With your intelligence,
162
00:09:35,790 --> 00:09:37,000
you can wait until I destroy them
163
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
and get a free ride.
164
00:09:39,280 --> 00:09:40,160
Why not?
165
00:09:40,950 --> 00:09:42,240
By the time
you gather sufficient evidence
166
00:09:42,240 --> 00:09:43,710
and send troops to seize the gold mine,
167
00:09:44,550 --> 00:09:46,470
Magistrate Xue has been beheaded.
168
00:09:48,360 --> 00:09:49,000
Come.
169
00:10:07,950 --> 00:10:08,470
Oh, no!
170
00:10:09,670 --> 00:10:11,190
They don't know
that the inspectors are approaching.
171
00:10:11,550 --> 00:10:12,310
We have to go back.
172
00:10:13,640 --> 00:10:14,240
Follow me.
173
00:10:28,550 --> 00:10:29,360
Quick, hide!
174
00:10:29,360 --> 00:10:29,640
Come.
175
00:10:42,070 --> 00:10:42,520
Er.
176
00:10:46,920 --> 00:10:47,520
Be quiet.
177
00:10:47,830 --> 00:10:48,400
Calm down.
178
00:10:49,160 --> 00:10:50,520
If the worst comes to the worst,
we'll fight.
179
00:10:50,950 --> 00:10:51,590
You're right.
180
00:10:52,120 --> 00:10:54,590
There are four of us and two of them.
181
00:11:07,070 --> 00:11:09,310
I feel like sleeping when I'm full.
182
00:11:09,790 --> 00:11:11,160
All you do is eat and sleep.
183
00:11:20,280 --> 00:11:21,760
Help! Something happened.
184
00:11:21,760 --> 00:11:22,710
Help!
185
00:11:23,160 --> 00:11:24,760
Something's up. Help!
186
00:11:24,760 --> 00:11:26,470
Help! Something's up.
187
00:11:36,070 --> 00:11:36,640
Step back.
188
00:11:36,790 --> 00:11:38,310
Over there! Catch them.
189
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
My Lord, please go first.
190
00:12:28,640 --> 00:12:29,360
Come back alive.
191
00:12:29,640 --> 00:12:30,040
Yes.
192
00:12:35,760 --> 00:12:36,070
Let's go.
193
00:12:38,190 --> 00:12:38,520
Go.
194
00:13:00,240 --> 00:13:01,550
You can't even guard a person.
195
00:13:03,120 --> 00:13:04,160
You let him run away.
196
00:13:04,360 --> 00:13:06,240
What's the use
of keeping a dead loss like you?
197
00:13:06,670 --> 00:13:07,710
Magistrate, don't worry.
198
00:13:07,830 --> 00:13:09,670
We have been searching
the whole city for Ye Mingyu.
199
00:13:10,430 --> 00:13:11,710
He will not be able
to escape from Huaixiang.
200
00:13:12,360 --> 00:13:13,280
Rest assured.
201
00:13:14,040 --> 00:13:14,920
Rest assured?
202
00:13:15,190 --> 00:13:16,550
Have you ever reassured me?
203
00:13:17,400 --> 00:13:18,160
Magistrate, please calm down.
204
00:13:18,590 --> 00:13:20,120
When we were searching,
205
00:13:20,590 --> 00:13:24,240
we found that there was a spy
206
00:13:24,950 --> 00:13:25,920
in yamen.
207
00:14:06,830 --> 00:14:10,550
Xue Huaiyuan took you in back then.
208
00:14:11,160 --> 00:14:14,760
To return the favor,
you are willing to die.
209
00:14:14,950 --> 00:14:16,920
I didn't expect
that there would be someone
210
00:14:18,160 --> 00:14:20,760
as kind and righteous as you in yamen.
211
00:14:22,590 --> 00:14:23,590
And look at you.
212
00:14:24,830 --> 00:14:26,310
A pack of dogs.
213
00:14:27,040 --> 00:14:28,190
Maybe one day
214
00:14:28,950 --> 00:14:30,790
you will sell me for money.
215
00:14:36,310 --> 00:14:37,360
There's just one thing
216
00:14:38,040 --> 00:14:39,950
I can't figure out.
217
00:14:42,040 --> 00:14:46,760
I took you in
after Xue Huaiyuan fell from power.
218
00:14:47,470 --> 00:14:49,470
I am your benefactor, too.
219
00:14:49,880 --> 00:14:51,470
Why did you betray me?
220
00:14:52,040 --> 00:14:52,670
Crook!
221
00:14:54,000 --> 00:14:56,160
You didn't deserve
to be compared with Magistrate Xue.
222
00:15:04,190 --> 00:15:06,790
I thought you were dumb.
223
00:15:07,310 --> 00:15:08,950
Since you are not dumb,
224
00:15:09,920 --> 00:15:10,880
tell me
225
00:15:13,160 --> 00:15:17,710
if Jiang Li is Xue Fangfei.
226
00:15:18,000 --> 00:15:18,920
Where is she?
227
00:15:19,640 --> 00:15:22,400
What did you say?
228
00:15:27,160 --> 00:15:32,040
If you don't tell me, I'll be angry.
229
00:15:33,120 --> 00:15:33,590
Fine.
230
00:15:35,640 --> 00:15:36,470
I'll tell you.
231
00:15:43,400 --> 00:15:46,470
She told me that day that...
232
00:15:48,920 --> 00:15:51,070
Go to hell, you crook!
233
00:16:06,760 --> 00:16:08,070
Bring Guai here.
234
00:16:08,950 --> 00:16:10,950
It hasn't eaten meat for days.
235
00:16:12,830 --> 00:16:14,520
She is just enough for a good feed.
236
00:16:15,280 --> 00:16:16,590
This hag
237
00:16:16,920 --> 00:16:19,160
has only uttered a few words
in her life.
238
00:16:19,590 --> 00:16:20,550
This time,
239
00:16:21,310 --> 00:16:22,920
let her scream.
240
00:17:10,560 --> 00:17:11,080
My Lord.
241
00:17:11,840 --> 00:17:13,030
Get in the carriage. I'll deal with it.
242
00:17:13,120 --> 00:17:14,270
Lu Ji is still behind us.
Go and pick him up.
243
00:17:14,270 --> 00:17:14,670
All right.
244
00:17:17,160 --> 00:17:17,600
Come.
245
00:17:18,320 --> 00:17:18,750
Get in.
246
00:17:23,670 --> 00:17:24,190
Follow me.
247
00:17:24,430 --> 00:17:24,880
All right.
248
00:17:34,990 --> 00:17:35,670
Report!
249
00:17:38,670 --> 00:17:39,270
Report.
250
00:17:39,600 --> 00:17:41,430
Magistrate,
there's a report from the mine.
251
00:17:41,640 --> 00:17:43,750
The miners were rescued by someone.
252
00:17:45,880 --> 00:17:48,430
So their goal is the gold mine.
253
00:17:54,430 --> 00:17:56,160
Is there any letter from above?
254
00:17:56,800 --> 00:17:57,750
Not yet.
255
00:17:58,750 --> 00:17:59,670
No?
256
00:18:00,160 --> 00:18:01,120
- Magistrate!
- No?
257
00:18:01,360 --> 00:18:02,470
- No?
- Please spare me, Magistrate.
258
00:18:02,470 --> 00:18:03,470
- Always no!
- Please spare me, Magistrate.
259
00:18:03,470 --> 00:18:04,430
- Why none?
- Please spare me, Magistrate.
260
00:18:04,880 --> 00:18:05,400
Get out!
261
00:18:06,510 --> 00:18:08,120
Magistrate, there is a pigeon post
262
00:18:08,640 --> 00:18:09,430
from the capital.
263
00:18:24,320 --> 00:18:27,230
Since I have someone to support me
even if the sky falls,
264
00:18:28,470 --> 00:18:31,360
I don't have anything to worry about.
265
00:18:32,710 --> 00:18:35,270
If you dare to challenge me
on my home ground,
266
00:18:36,400 --> 00:18:39,160
I will make sure
you never come out alive.
267
00:19:09,120 --> 00:19:10,320
There's an ambush.
Get out of the carriage.
268
00:21:15,190 --> 00:21:15,670
Xiao Heng!
269
00:21:38,510 --> 00:21:39,950
Lu Ji, protect Li!
270
00:21:40,030 --> 00:21:40,360
Yes!
271
00:22:30,470 --> 00:22:31,360
Are you all right?
272
00:22:53,470 --> 00:22:55,470
My Lord, the wound has been dressed
with bandages.
273
00:22:55,600 --> 00:22:56,510
Try to move.
274
00:23:03,990 --> 00:23:04,670
Stop.
275
00:23:05,800 --> 00:23:06,640
Lower your head.
276
00:23:24,920 --> 00:23:25,800
Does it hurt?
277
00:23:29,270 --> 00:23:30,030
It's nothing.
278
00:23:30,600 --> 00:23:31,230
What about you?
279
00:23:31,470 --> 00:23:32,710
You protected me.
280
00:23:33,710 --> 00:23:34,600
I'm fine.
281
00:23:36,670 --> 00:23:37,990
I also got it bandaged just now.
282
00:23:39,750 --> 00:23:40,510
Li.
283
00:23:41,360 --> 00:23:42,640
You don't have to be a bravado.
284
00:23:46,640 --> 00:23:47,800
My life is yours now.
285
00:23:50,470 --> 00:23:52,160
Did you hear me?
286
00:23:52,640 --> 00:23:53,400
I did.
287
00:23:53,640 --> 00:23:54,710
But it means little.
288
00:23:55,120 --> 00:23:56,320
Your number one issue
is not resolved yet.
289
00:23:56,710 --> 00:23:58,230
If I take your life now,
290
00:23:58,670 --> 00:23:59,510
will you agree?
291
00:24:05,120 --> 00:24:06,560
Then I'll try my best
not to look for trouble
292
00:24:07,710 --> 00:24:08,800
before you kill me.
293
00:24:09,160 --> 00:24:09,920
Never mind.
294
00:24:10,640 --> 00:24:12,360
I wasn't born yesterday.
295
00:24:15,030 --> 00:24:15,800
Duke Su.
296
00:24:18,560 --> 00:24:21,600
Please feel free
to use my life as a pawn.
297
00:24:22,160 --> 00:24:23,430
I, Jiang Li,
298
00:24:24,230 --> 00:24:25,230
am staying as your lackey.
299
00:24:35,920 --> 00:24:36,710
What do you mean?
300
00:24:36,920 --> 00:24:37,880
This handkerchief is torn.
301
00:24:38,190 --> 00:24:38,840
And?
302
00:24:40,190 --> 00:24:40,800
I'll mend it?
303
00:24:41,030 --> 00:24:43,160
What? Is there any problem?
304
00:24:43,510 --> 00:24:44,230
No problem.
305
00:24:45,470 --> 00:24:47,120
I'm glad to be at your service, Duke Su.
306
00:24:49,360 --> 00:24:50,080
My Lord.
307
00:24:50,800 --> 00:24:51,670
The battlefield has been cleaned up.
308
00:24:52,030 --> 00:24:52,750
Go to the district office.
309
00:24:53,950 --> 00:24:54,990
I'll go with you.
310
00:24:56,510 --> 00:24:57,560
We're going to catch someone.
311
00:24:57,880 --> 00:24:58,920
It's not appropriate for you to go.
312
00:24:59,270 --> 00:25:00,160
I'll stay beside you
313
00:25:00,360 --> 00:25:01,080
and won't cause any trouble.
314
00:25:02,880 --> 00:25:05,600
Magistrate Xue may still be
in Feng Yutang's hands.
315
00:25:10,230 --> 00:25:12,030
Go back and get her some decent clothes.
316
00:25:12,030 --> 00:25:12,560
Yes.
317
00:25:14,030 --> 00:25:15,080
It's a reunion after a long separation.
318
00:25:16,270 --> 00:25:17,800
Don't be covered in dirt.
319
00:25:26,720 --> 00:25:31,920
[Huaixiang District Office]
320
00:25:46,320 --> 00:25:46,880
Eat.
321
00:25:51,840 --> 00:25:52,600
Magistrate.
322
00:25:52,880 --> 00:25:53,840
Shall we wait
323
00:25:54,080 --> 00:25:55,560
for their triumphant return
and dine together?
324
00:25:55,950 --> 00:25:57,920
Triumphant return?
325
00:25:59,270 --> 00:26:00,990
They would have returned long ago
if they triumphed.
326
00:26:03,560 --> 00:26:05,270
I shouldn't buy the story of Li Jin.
327
00:26:07,600 --> 00:26:10,230
How can Duke Su be killed
328
00:26:10,230 --> 00:26:11,560
by my useless men?
329
00:26:13,190 --> 00:26:14,230
Perhaps
330
00:26:14,510 --> 00:26:15,990
the bodies of those useless men
331
00:26:15,990 --> 00:26:18,190
[Peace for the people brings benefits]
are on their way back.
332
00:26:19,120 --> 00:26:20,640
Then let's get the carriage ready.
333
00:26:21,950 --> 00:26:22,750
Where are we going?
334
00:26:23,320 --> 00:26:25,320
Run away
with our tails between our legs?
335
00:26:26,270 --> 00:26:27,360
Go back and scrounge for food?
336
00:26:28,510 --> 00:26:29,710
Impossible!
337
00:26:30,320 --> 00:26:31,990
[Peace for the people brings benefits]
I came a long way.
338
00:26:32,230 --> 00:26:34,670
Over my dead body!
339
00:26:44,670 --> 00:26:45,430
What are you doing?
340
00:26:45,750 --> 00:26:47,840
Keep playing music. Keep eating.
341
00:27:06,760 --> 00:27:12,120
[Huaixiang District Office]
342
00:27:16,160 --> 00:27:17,470
Are they surrendering?
343
00:27:17,560 --> 00:27:18,710
There's music playing inside.
344
00:27:19,080 --> 00:27:20,560
Are they celebrating
because they thought
345
00:27:20,840 --> 00:27:21,670
we were all dead?
346
00:27:22,600 --> 00:27:23,640
Beware of them clutching at straws.
347
00:27:36,190 --> 00:27:37,320
You are back.
348
00:27:38,230 --> 00:27:39,160
The trip must be strenuous.
349
00:27:39,880 --> 00:27:40,600
Have a seat.
350
00:27:41,120 --> 00:27:42,510
We've prepared
whole roasted lamb for you.
351
00:27:42,920 --> 00:27:44,120
Come on, have some food.
352
00:27:44,120 --> 00:27:44,880
Magistrate Feng.
353
00:27:45,190 --> 00:27:46,030
Forget the food.
354
00:27:47,670 --> 00:27:49,360
Let's talk about
Dong Mountain Gold Mine.
355
00:27:50,510 --> 00:27:52,360
Do you also like gold?
356
00:27:52,430 --> 00:27:53,190
No problem.
357
00:27:53,670 --> 00:27:54,560
Give me a quote.
358
00:27:55,030 --> 00:27:56,030
A sack of gold?
359
00:27:56,670 --> 00:27:57,710
No, I can give you the whole mine.
360
00:27:57,840 --> 00:27:58,920
A glib talker.
361
00:27:59,160 --> 00:27:59,670
Come.
362
00:27:59,920 --> 00:28:01,750
Arrest all these people
363
00:28:01,750 --> 00:28:02,950
who stole gold from the Imperial Court!
364
00:28:03,360 --> 00:28:04,230
Wait.
365
00:28:06,360 --> 00:28:07,750
What's the hurry?
366
00:28:15,030 --> 00:28:15,800
Li.
367
00:28:35,360 --> 00:28:36,800
If you want to arrest me,
368
00:28:36,800 --> 00:28:39,600
you have to ask Magistrate Xue
whether he agrees.
369
00:28:41,190 --> 00:28:41,880
Li.
370
00:28:41,950 --> 00:28:42,990
Magistrate Xue.
371
00:28:43,670 --> 00:28:46,080
We've been living high on the hog.
372
00:28:46,160 --> 00:28:47,920
- Li.
- I'm nice to you.
373
00:28:48,120 --> 00:28:48,840
Li.
374
00:28:48,840 --> 00:28:50,470
These people want to catch me.
375
00:28:51,750 --> 00:28:53,270
What should I do?
376
00:28:55,270 --> 00:28:55,950
Jiang Li.
377
00:28:58,880 --> 00:28:59,710
Go away!
378
00:29:00,190 --> 00:29:00,950
Feng Yutang!
379
00:29:01,120 --> 00:29:02,270
Be a man.
380
00:29:02,640 --> 00:29:04,640
How could you threaten people
with a demented old man?
381
00:29:05,470 --> 00:29:06,560
Xue.
382
00:29:07,560 --> 00:29:09,510
It seems we got the wrong person.
383
00:29:09,750 --> 00:29:13,190
Your daughter wouldn't leave you
in the lurch, surely?
384
00:29:14,120 --> 00:29:16,510
My carriage is parked in the front yard.
385
00:29:17,080 --> 00:29:17,920
Then?
386
00:29:18,640 --> 00:29:22,840
Duke Su, fill my carriage with gold.
387
00:29:23,750 --> 00:29:25,840
I will go quietly.
388
00:29:26,230 --> 00:29:26,840
Li.
389
00:29:26,920 --> 00:29:29,190
But if I feel threatened
390
00:29:29,190 --> 00:29:31,600
on the way,
391
00:29:32,950 --> 00:29:34,080
my hand
392
00:29:34,840 --> 00:29:36,470
may not be in control.
393
00:29:36,950 --> 00:29:37,710
Feng Yutang.
394
00:29:37,990 --> 00:29:39,270
You must be out of your tiny mind.
395
00:29:39,510 --> 00:29:40,710
The case of the gold mine is a big one.
396
00:29:41,080 --> 00:29:42,640
You want to grab someone and run away.
397
00:29:42,920 --> 00:29:44,320
And demand money with menaces?
398
00:29:44,430 --> 00:29:46,080
My opinion doesn't matter.
399
00:29:46,440 --> 00:29:48,750
Duke Su's opinion matters.
400
00:29:48,960 --> 00:29:50,550
But hurry up.
401
00:29:50,840 --> 00:29:52,120
We're running out of time.
402
00:29:52,720 --> 00:29:53,400
Jiang Li.
403
00:29:53,480 --> 00:29:54,230
Li.
404
00:29:56,720 --> 00:29:57,440
Li.
405
00:30:00,440 --> 00:30:01,160
Li.
406
00:30:03,840 --> 00:30:04,750
Li.
407
00:30:04,760 --> 00:30:05,720
I promise you.
408
00:30:08,480 --> 00:30:09,160
Lu Ji.
409
00:30:10,280 --> 00:30:10,960
Load up the carriage.
410
00:30:18,840 --> 00:30:20,310
Li.
411
00:30:32,040 --> 00:30:32,550
Done.
412
00:30:34,200 --> 00:30:34,880
Make way.
413
00:30:49,960 --> 00:30:50,720
Li.
414
00:31:03,920 --> 00:31:05,070
Li.
415
00:31:06,960 --> 00:31:09,840
Mr. Xue, you are honored.
416
00:31:16,440 --> 00:31:17,270
Li.
417
00:31:34,200 --> 00:31:35,000
Do you believe me?
418
00:31:42,480 --> 00:31:43,370
I do.
419
00:31:53,410 --> 00:31:54,000
Go.
420
00:32:44,650 --> 00:32:45,930
Killing...
421
00:32:46,480 --> 00:32:46,930
Kill...
422
00:32:49,760 --> 00:32:50,370
Not good.
423
00:32:50,680 --> 00:32:51,130
Father.
424
00:32:51,930 --> 00:32:53,200
Killing is not good.
425
00:32:54,000 --> 00:32:54,520
Father.
426
00:33:03,920 --> 00:33:04,920
Get up!
427
00:33:10,270 --> 00:33:11,070
Well done.
428
00:33:11,640 --> 00:33:12,550
Thanks for the compliment, My Lord.
429
00:33:26,360 --> 00:33:28,480
You double-crossed me.
430
00:33:28,480 --> 00:33:29,710
Aren't you nasty?
431
00:33:34,670 --> 00:33:37,400
Take back what you said.
432
00:33:37,670 --> 00:33:40,320
I'm not as good at winning hearts
as you are.
433
00:33:41,190 --> 00:33:44,360
I pity people
who have sacrificed their lives for you.
434
00:33:45,430 --> 00:33:48,160
They come to a sticky end.
435
00:33:48,600 --> 00:33:49,470
Dumb Madam.
436
00:33:53,440 --> 00:33:54,320
What happened to Dumb Madam?
437
00:33:54,750 --> 00:33:57,920
Go ask the dog at the door.
438
00:33:58,600 --> 00:34:01,600
It's on a full stomach.
439
00:34:08,430 --> 00:34:09,280
Duke Su.
440
00:34:11,400 --> 00:34:12,590
Can you give him the antidote?
441
00:34:13,550 --> 00:34:14,440
Dying like this
442
00:34:14,440 --> 00:34:15,400
is a merciful end for him.
443
00:34:15,960 --> 00:34:16,720
He won't die.
444
00:34:17,070 --> 00:34:18,150
It's a big case.
445
00:34:19,200 --> 00:34:20,430
Dead men tell no tales.
446
00:34:20,630 --> 00:34:23,360
The people from the Ministry of Justice
will be here tomorrow.
447
00:34:26,070 --> 00:34:28,200
I don't believe you dare to kill me.
448
00:34:29,070 --> 00:34:32,240
Hellcat, I know it's you.
449
00:34:32,760 --> 00:34:35,950
When your father,
Xue Huaiyuan, dies tomorrow,
450
00:34:36,630 --> 00:34:38,950
I will be the first
to send you to hell together.
451
00:34:40,550 --> 00:34:41,320
Third Uncle.
452
00:34:42,880 --> 00:34:43,590
Your knife.
453
00:34:50,200 --> 00:34:50,990
Come on.
454
00:34:59,240 --> 00:34:59,990
A tribute
455
00:35:02,070 --> 00:35:03,950
to Magistrate Xue and Xue Zhao.
456
00:35:07,200 --> 00:35:08,470
You can't beat me.
457
00:35:08,920 --> 00:35:11,360
Just wait until your father is beheaded.
458
00:35:15,110 --> 00:35:16,590
A tribute to Dumb Madam.
459
00:35:16,720 --> 00:35:17,990
You cow!
460
00:35:18,150 --> 00:35:19,110
I am going to kill you.
461
00:35:20,430 --> 00:35:23,840
A tribute
to all the officials you persecuted.
462
00:35:25,030 --> 00:35:25,990
Nutcase.
463
00:35:27,400 --> 00:35:30,760
A tribute
to all the people in Huaixiang.
464
00:35:35,990 --> 00:35:36,840
Please.
465
00:35:37,320 --> 00:35:38,430
Lady Xue, please forgive me.
466
00:35:38,960 --> 00:35:40,070
Go to hell!
467
00:35:40,720 --> 00:35:41,550
Lady Xue, please forgive me.
468
00:35:50,240 --> 00:35:50,990
A tribute
469
00:35:52,800 --> 00:35:53,960
to Qiongzhi.
470
00:36:04,510 --> 00:36:05,400
Staunch the blood.
471
00:36:06,950 --> 00:36:07,760
Keep him alive.
472
00:36:22,040 --> 00:36:23,960
[Huaixiang District Office]
473
00:36:26,240 --> 00:36:26,840
Let them go.
474
00:36:27,630 --> 00:36:28,360
You will not catch them.
475
00:37:24,680 --> 00:37:25,200
Fear not.
476
00:37:25,600 --> 00:37:26,520
Don't be afraid. It's me.
477
00:37:28,000 --> 00:37:28,800
It's me.
478
00:37:35,880 --> 00:37:36,480
Dangerous.
479
00:37:36,760 --> 00:37:37,360
It's not.
480
00:37:37,520 --> 00:37:38,320
- It's dangerous.
- It's not.
481
00:37:38,320 --> 00:37:39,400
Father, there is no one but me.
482
00:37:41,400 --> 00:37:44,040
Li.
483
00:37:45,640 --> 00:37:46,560
I'm here.
484
00:37:46,560 --> 00:37:47,000
Li.
485
00:37:47,760 --> 00:37:49,360
Father, I'm here.
486
00:37:49,360 --> 00:37:50,160
Li.
487
00:37:50,840 --> 00:37:51,730
I'm here.
488
00:37:55,880 --> 00:37:56,600
Li?
489
00:37:57,840 --> 00:37:58,480
Li.
490
00:38:02,480 --> 00:38:03,160
Li.
491
00:38:04,600 --> 00:38:05,320
Li.
492
00:38:05,320 --> 00:38:06,080
It's dangerous.
493
00:38:06,760 --> 00:38:07,560
- Father.
- Li.
494
00:38:08,880 --> 00:38:10,760
- Li.
- Father.
495
00:38:11,320 --> 00:38:12,840
- Li.
- Father, come to your senses.
496
00:38:13,200 --> 00:38:13,680
Father.
497
00:38:13,680 --> 00:38:14,200
Li.
498
00:38:17,200 --> 00:38:18,560
Li, don't cry.
499
00:38:20,320 --> 00:38:22,520
Li, don't cry.
500
00:38:23,520 --> 00:38:24,410
Li.
501
00:38:25,960 --> 00:38:26,840
Don't cry.
502
00:38:34,640 --> 00:38:35,290
Li.
503
00:38:38,800 --> 00:38:40,000
Sorry, father.
504
00:38:41,560 --> 00:38:42,290
Don't cry.
505
00:38:42,880 --> 00:38:43,890
I'm sorry.
506
00:38:45,920 --> 00:38:46,560
Don't cry.
507
00:38:46,920 --> 00:38:48,320
I'm late.
508
00:38:48,440 --> 00:38:48,840
Don't.
509
00:38:49,480 --> 00:38:50,840
I will save you.
510
00:38:52,120 --> 00:38:53,670
I will overturn the verdict.
511
00:38:54,400 --> 00:38:54,920
Li.
512
00:38:55,200 --> 00:38:56,760
Those who harm us...
513
00:38:57,120 --> 00:38:57,560
Don't cry.
514
00:38:57,560 --> 00:38:59,150
Will not get away with it.
515
00:39:00,230 --> 00:39:01,510
Every one of them.
516
00:39:02,800 --> 00:39:03,440
All right?
517
00:39:04,000 --> 00:39:04,480
Don't cry.
518
00:39:06,000 --> 00:39:06,710
It's all right.
519
00:39:10,000 --> 00:39:10,710
It's all right.
520
00:39:12,630 --> 00:39:13,110
Li.
521
00:39:32,080 --> 00:39:32,880
Duke Su.
522
00:39:36,400 --> 00:39:37,320
Why are you here?
523
00:39:38,440 --> 00:39:39,110
I'm waiting for you.
524
00:39:39,280 --> 00:39:40,550
What's wrong? Did something happen?
525
00:39:40,710 --> 00:39:41,840
Nothing.
526
00:39:42,280 --> 00:39:43,400
Relax.
527
00:39:43,890 --> 00:39:44,970
I don't want
528
00:39:44,970 --> 00:39:46,450
to get anyone into trouble anymore.
529
00:39:46,680 --> 00:39:47,370
Go look for
530
00:39:47,370 --> 00:39:49,330
witnesses who can help Xue Huaiyuan
overturn the verdict.
531
00:39:49,520 --> 00:39:51,250
I'll let you know when the word is out.
532
00:39:51,730 --> 00:39:52,370
All right.
533
00:40:05,520 --> 00:40:06,480
Cowards!
534
00:40:07,200 --> 00:40:08,850
They had no hesitation
535
00:40:09,080 --> 00:40:10,520
in receiving benefits
from Magistrate Xue.
536
00:40:12,600 --> 00:40:13,370
I will go.
537
00:40:13,810 --> 00:40:15,480
If they don't come,
I will make them come by force.
538
00:40:15,560 --> 00:40:16,160
Pack it in.
539
00:40:17,560 --> 00:40:18,480
You are not them.
540
00:40:18,770 --> 00:40:20,120
You can't understand their difficulties.
541
00:40:20,160 --> 00:40:21,040
Understand them?
542
00:40:21,810 --> 00:40:23,520
Have they understood
Magistrate Xue's situation?
543
00:40:24,000 --> 00:40:25,040
Are we going to sit by and watch
544
00:40:25,040 --> 00:40:25,640
Magistrate Xue...
545
00:40:30,680 --> 00:40:31,370
What's wrong?
546
00:40:34,290 --> 00:40:35,160
What was really going on?
547
00:40:38,970 --> 00:40:40,000
We don't know
548
00:40:41,640 --> 00:40:42,850
anything about Magistrate Xue.
549
00:40:44,330 --> 00:40:45,640
We are just ordinary people.
550
00:40:47,040 --> 00:40:48,770
We do everything
asked by local authorities.
551
00:40:48,850 --> 00:40:49,770
You don't know?
552
00:40:50,560 --> 00:40:51,770
Without Magistrate Xue's support,
553
00:40:52,290 --> 00:40:53,040
how could Ping'an
554
00:40:53,040 --> 00:40:54,200
be alive and healthy now?
555
00:40:57,330 --> 00:40:58,250
Isn't this enough
556
00:40:58,480 --> 00:40:59,730
for you to speak up
557
00:41:00,200 --> 00:41:01,520
for the magistrate?
558
00:41:04,970 --> 00:41:05,850
During the Spring Festival,
559
00:41:05,890 --> 00:41:07,680
I wanted
to visit Magistrate Xue in the prison.
560
00:41:08,640 --> 00:41:10,160
I wanted to give him some dumplings.
561
00:41:10,680 --> 00:41:11,410
But in the blink of an eye,
562
00:41:11,410 --> 00:41:13,120
they took Ping'an away.
563
00:41:13,520 --> 00:41:14,290
Look.
564
00:41:14,890 --> 00:41:16,410
Look how they hit Ping'an.
565
00:41:19,680 --> 00:41:21,640
I only have Ping'an.
566
00:41:21,810 --> 00:41:22,890
Feng Yutang is dead.
567
00:41:23,680 --> 00:41:24,480
You don't have to be afraid.
568
00:41:24,560 --> 00:41:26,330
Everybody minds their own business.
569
00:41:26,410 --> 00:41:27,680
I beg of you.
570
00:41:27,730 --> 00:41:29,890
Let us two live a peaceful life.
571
00:41:29,930 --> 00:41:31,410
I'm sorry for Magistrate Xue.
572
00:41:31,480 --> 00:41:32,730
I'm sorry for Magistrate Xue.
573
00:41:34,250 --> 00:41:35,040
I can't do it.
574
00:41:36,290 --> 00:41:37,200
I can't do it.
575
00:41:39,000 --> 00:41:40,040
Coward!
576
00:41:40,520 --> 00:41:42,160
Now I know.
577
00:41:42,480 --> 00:41:43,890
What did your mother say?
578
00:41:44,520 --> 00:41:45,770
You ungrateful brat!
579
00:41:45,770 --> 00:41:46,330
Enough already!
580
00:41:50,850 --> 00:41:53,330
I wanted to redress the injustices
for Magistrate Xue.
581
00:41:55,730 --> 00:41:57,250
I submitted a petition
582
00:41:58,160 --> 00:41:59,930
when I learned
that Magistrate Xue was convicted.
583
00:42:00,770 --> 00:42:01,970
But the new county magistrate
584
00:42:04,520 --> 00:42:06,640
beat the hell out of my mother.
585
00:42:08,770 --> 00:42:10,450
Feng Yutang is dead.
586
00:42:11,290 --> 00:42:12,600
Why are you still afraid of him?
587
00:42:12,930 --> 00:42:14,770
We are just ordinary people.
588
00:42:16,160 --> 00:42:18,160
We only want to live.
589
00:42:18,410 --> 00:42:19,890
I can only repay
590
00:42:20,520 --> 00:42:21,330
Magistrate Xue's kindness
591
00:42:22,600 --> 00:42:24,250
in my next life.
592
00:42:27,080 --> 00:42:28,930
Zhang, if you don't go,
593
00:42:29,370 --> 00:42:30,640
no one will come forward.
594
00:42:34,770 --> 00:42:37,410
When they confiscated Xue's Residence,
595
00:42:38,250 --> 00:42:38,890
I went there.
596
00:42:39,450 --> 00:42:40,290
How did it end?
597
00:42:41,040 --> 00:42:43,000
I was struck blind in one eye by them.
598
00:42:43,600 --> 00:42:45,520
I don't want to lose another eye.
599
00:42:46,730 --> 00:42:47,560
We went to
600
00:42:47,970 --> 00:42:49,160
several of the villagers' homes.
601
00:42:49,370 --> 00:42:52,040
Zhang, Dai Yun, and Mo Wenxuan.
602
00:42:53,160 --> 00:42:53,890
They...
603
00:42:54,520 --> 00:42:55,290
Got it.
604
00:42:56,810 --> 00:42:58,410
Go back first.
605
00:42:59,730 --> 00:43:00,600
Thank you.
606
00:43:00,850 --> 00:43:03,560
How about we go ask someone else?
607
00:43:03,850 --> 00:43:04,250
He's right.
608
00:43:06,000 --> 00:43:07,450
Magistrate Xue is kind-hearted.
609
00:43:08,810 --> 00:43:10,160
God will take care of him.
610
00:43:10,680 --> 00:43:13,890
Sure, one good turn deserves another.
611
00:43:34,680 --> 00:43:35,560
Aunt Chunfang.
612
00:43:37,160 --> 00:43:37,930
It's me.
613
00:43:38,600 --> 00:43:40,770
I'm Fangfei,
whom you have known since I was a kid.
614
00:43:46,480 --> 00:43:47,250
Li.
615
00:43:48,250 --> 00:43:49,410
It's you.
616
00:43:50,290 --> 00:43:51,970
You are still alive.
617
00:43:52,640 --> 00:43:53,330
Aunt.
618
00:43:55,250 --> 00:43:56,970
My father will be beheaded tomorrow.
619
00:43:58,200 --> 00:44:01,480
I would like you
to speak out in his defense.
620
00:44:05,770 --> 00:44:06,520
Close the door.
621
00:44:08,450 --> 00:44:09,120
Aunt.
622
00:44:11,810 --> 00:44:12,520
Aunt.
623
00:44:15,450 --> 00:44:16,080
Aunt.
624
00:44:17,810 --> 00:44:18,770
Please.
625
00:44:20,040 --> 00:44:20,850
I beg of you.
626
00:44:24,890 --> 00:44:25,810
Please.
627
00:44:26,520 --> 00:44:27,160
I beg of you.
628
00:44:27,370 --> 00:44:27,970
Li.
629
00:44:28,370 --> 00:44:28,770
Please.
630
00:44:28,930 --> 00:44:29,770
Good girl.
631
00:44:30,850 --> 00:44:32,680
Stand up. Don't kneel.
632
00:44:35,730 --> 00:44:36,450
Your hand...
633
00:44:38,370 --> 00:44:39,410
They did this.
634
00:44:40,730 --> 00:44:41,810
Did they do this to you?
635
00:44:44,850 --> 00:44:45,600
Come back!
636
00:44:57,410 --> 00:44:58,290
Uncle Liu's leg...
637
00:45:02,120 --> 00:45:07,560
Li, think of us as cowards.
638
00:45:07,810 --> 00:45:08,890
Just think of us
639
00:45:10,250 --> 00:45:11,560
as dead.
640
00:45:31,600 --> 00:45:32,930
Do good deeds
641
00:45:34,080 --> 00:45:36,080
really lead to good karma?
642
00:46:05,320 --> 00:46:10,800
♪If there are no happy memories♪
643
00:46:12,920 --> 00:46:18,400
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
644
00:46:20,200 --> 00:46:26,280
♪Two cold and unfeeling bodies♪
645
00:46:26,960 --> 00:46:34,240
♪Holding hands,
can we get through the snow season?♪
646
00:46:35,280 --> 00:46:41,760
♪In the cold wind, in the long night♪
647
00:46:42,560 --> 00:46:48,840
♪Embracing the remaining warmth♪
648
00:46:50,120 --> 00:46:57,360
♪The depth of the sea, unfathomable♪
649
00:46:57,440 --> 00:47:03,440
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
650
00:47:04,120 --> 00:47:10,160
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
651
00:47:12,000 --> 00:47:18,720
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
652
00:47:19,840 --> 00:47:26,640
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
653
00:47:27,640 --> 00:47:33,560
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
654
00:47:34,280 --> 00:47:41,400
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
655
00:47:41,640 --> 00:47:48,920
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
656
00:47:49,800 --> 00:47:56,600
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
657
00:47:57,200 --> 00:48:03,640
♪After the hardships,
never to part again♪
658
00:48:05,200 --> 00:48:13,080
♪After the hardships,
never to part again♪ retiming by Yume97
40649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.