All language subtitles for The.Double.2024.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:21,160 ♪The falling snow♪ 2 00:00:21,520 --> 00:00:25,080 ♪Is bitter cold♪ 3 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 ♪My sigh♪ 4 00:00:30,320 --> 00:00:34,360 ♪Misted the path in front of me♪ 5 00:00:36,520 --> 00:00:42,640 ♪The moonlight knows my intention♪ 6 00:00:44,760 --> 00:00:51,200 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,520 ♪I laugh and I cry♪ 8 00:00:58,240 --> 00:01:02,000 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 9 00:01:02,800 --> 00:01:06,680 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 10 00:01:07,480 --> 00:01:11,320 ♪I can't let down my regrets♪ 11 00:01:11,960 --> 00:01:15,760 ♪I won't admit defeat♪ 12 00:01:16,360 --> 00:01:20,160 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 13 00:01:20,880 --> 00:01:24,440 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 14 00:01:25,240 --> 00:01:29,440 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 15 00:01:30,920 --> 00:01:36,240 [The Double] 16 00:01:36,240 --> 00:01:38,920 [Episode 20] 17 00:01:39,460 --> 00:01:40,180 Gold mine? 18 00:01:41,850 --> 00:01:42,490 Hurry up! 19 00:01:44,820 --> 00:01:46,100 Xue's family of three, 20 00:01:49,100 --> 00:01:49,970 Shen Yurong, 21 00:01:50,540 --> 00:01:51,300 and Eldest Princess... 22 00:01:52,410 --> 00:01:54,020 Everything is connected. 23 00:01:54,490 --> 00:01:55,300 So 24 00:01:56,580 --> 00:01:57,900 do you know 25 00:01:57,900 --> 00:01:59,380 what's in it for you? 26 00:02:00,100 --> 00:02:01,380 What's in it? 27 00:02:04,660 --> 00:02:06,740 Didn't they kill everyone? 28 00:02:06,740 --> 00:02:07,210 You're right. 29 00:02:10,530 --> 00:02:12,530 Move around to avoid suspicion. 30 00:02:15,900 --> 00:02:16,610 Be quick. 31 00:02:18,930 --> 00:02:19,490 Hurry up. 32 00:02:20,020 --> 00:02:21,020 You're so darn poky. 33 00:02:21,210 --> 00:02:22,050 Didn't you have breakfast? 34 00:02:24,090 --> 00:02:24,700 Hurry up. 35 00:02:31,420 --> 00:02:32,420 Come on, you two! 36 00:02:34,260 --> 00:02:35,330 - Er. - Hurry up! What are you doing? 37 00:02:35,580 --> 00:02:37,370 What are you doing? It's an easy task. 38 00:02:37,700 --> 00:02:38,140 I'll kill you. 39 00:02:38,140 --> 00:02:39,140 Stop it. 40 00:02:39,210 --> 00:02:39,740 Get out of the way. 41 00:02:39,810 --> 00:02:40,370 Stop it. 42 00:02:40,460 --> 00:02:41,700 I'll kill you too. 43 00:02:41,930 --> 00:02:42,300 Official. 44 00:02:42,300 --> 00:02:42,930 I'll kill you too. 45 00:02:42,930 --> 00:02:43,900 - Stop. - I'll kill you. 46 00:02:43,900 --> 00:02:45,050 Don't hit my brother! 47 00:02:45,420 --> 00:02:46,140 Go away! 48 00:02:46,580 --> 00:02:47,490 You will join him in death. 49 00:02:47,490 --> 00:02:48,090 Official. 50 00:02:48,810 --> 00:02:50,140 - Er. - Stop. 51 00:02:50,140 --> 00:02:50,930 I'll kill you. 52 00:02:51,050 --> 00:02:52,090 - Stop it. - I'll kill you. 53 00:02:52,580 --> 00:02:53,900 There are fewer workers now than before. 54 00:02:54,050 --> 00:02:55,580 Who will do the work if we kill them? Calm down. 55 00:02:56,460 --> 00:02:57,610 I'll let you off. 56 00:02:57,860 --> 00:02:59,530 Go back and nurse your injuries. Then come back to work. 57 00:02:59,530 --> 00:03:00,370 - Go! - Let's go. 58 00:03:00,370 --> 00:03:01,580 You'll have nothing to eat if you come back late! 59 00:03:01,810 --> 00:03:03,530 What are you looking at? 60 00:03:03,930 --> 00:03:04,370 Let's go. 61 00:03:06,180 --> 00:03:07,580 You see. 62 00:03:08,370 --> 00:03:09,770 If you dare to shirk, 63 00:03:09,900 --> 00:03:11,020 you will be like them. 64 00:03:11,460 --> 00:03:12,140 Stop looking! Get to work. 65 00:03:12,140 --> 00:03:13,530 Hurry up. What are you doing? Hurry up. 66 00:03:31,900 --> 00:03:32,610 Hang in there. 67 00:03:36,460 --> 00:03:38,700 Are we going to die here? 68 00:03:40,700 --> 00:03:43,420 Don't talk nonsense. We'll be fine. 69 00:03:59,610 --> 00:04:00,180 Who is it? 70 00:04:08,700 --> 00:04:09,530 The foreman said 71 00:04:10,090 --> 00:04:11,370 we can go back after dressing the wound. 72 00:04:14,460 --> 00:04:15,970 Stay over there. Don't force us. 73 00:04:28,730 --> 00:04:29,410 Gu Da. 74 00:04:29,730 --> 00:04:30,410 Gu Er. 75 00:04:31,580 --> 00:04:32,290 It's me. 76 00:04:33,850 --> 00:04:35,090 Xue Li? 77 00:04:37,940 --> 00:04:38,730 It's Xue Li. 78 00:04:40,770 --> 00:04:41,380 It's me. 79 00:04:42,140 --> 00:04:43,210 You are Xue Li? 80 00:04:44,850 --> 00:04:45,970 I'm here to save you. 81 00:04:48,500 --> 00:04:49,460 I'm sorry to get you into trouble. 82 00:04:49,580 --> 00:04:50,060 But... 83 00:04:50,330 --> 00:04:51,330 But didn't the rumor say 84 00:04:51,500 --> 00:04:52,820 that you had an accident on your way back to your hometown? 85 00:04:53,060 --> 00:04:53,620 How could you... 86 00:04:53,850 --> 00:04:55,060 It's a long story. 87 00:04:56,020 --> 00:04:57,500 I have a new identity now. 88 00:04:57,650 --> 00:04:58,500 I'm called Jiang Li. 89 00:04:59,170 --> 00:04:59,940 Jiang Li? 90 00:05:00,620 --> 00:05:01,850 From now on, don't call me 91 00:05:02,530 --> 00:05:04,090 by my old name in front of outsiders. 92 00:05:05,330 --> 00:05:07,210 Let yourselves out, and I'll tell you in detail. 93 00:05:08,020 --> 00:05:08,940 It's heavily guarded here. 94 00:05:09,850 --> 00:05:11,260 It's not that easy to escape. 95 00:05:11,580 --> 00:05:12,060 He's right. 96 00:05:12,460 --> 00:05:13,380 Xue Li, just go. 97 00:05:13,700 --> 00:05:14,770 Even if we escape, 98 00:05:15,020 --> 00:05:15,940 Feng Yutang 99 00:05:15,940 --> 00:05:16,900 won't let us go. 100 00:05:17,170 --> 00:05:18,210 - Yes, hurry up. - I'm not leaving. 101 00:05:18,210 --> 00:05:19,210 Go. 102 00:05:19,210 --> 00:05:20,060 I'm not leaving. 103 00:05:20,970 --> 00:05:21,620 Don't worry. 104 00:05:22,460 --> 00:05:24,900 It's time to bring Feng Yutang down a peg or two. 105 00:05:25,700 --> 00:05:26,620 Now that I've come in, 106 00:05:27,210 --> 00:05:28,620 I must take you out. 107 00:05:31,650 --> 00:05:32,620 Let's go over there and see. 108 00:05:32,850 --> 00:05:33,770 Let's see if anyone is lazy. 109 00:05:34,060 --> 00:05:34,500 All right. 110 00:05:51,380 --> 00:05:52,620 Don't be frightened! He is one of us. 111 00:05:52,620 --> 00:05:53,290 Somebody is coming. 112 00:06:08,260 --> 00:06:09,140 Are you going to knock me to death? 113 00:06:12,280 --> 00:06:13,790 Behave yourself and work hard! 114 00:06:15,160 --> 00:06:16,720 My brother told you 115 00:06:16,720 --> 00:06:17,640 to be more productive. 116 00:06:20,110 --> 00:06:21,230 What's going on with you today? 117 00:06:22,750 --> 00:06:23,670 Work hard. 118 00:06:26,160 --> 00:06:27,640 Wait for me. 119 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 Are you skipping dinner? 120 00:07:15,110 --> 00:07:15,790 Do you want to starve me to death? 121 00:07:15,790 --> 00:07:16,870 No. 122 00:07:49,670 --> 00:07:50,230 Where are they? 123 00:07:51,750 --> 00:07:53,080 I watched them come in. 124 00:08:13,790 --> 00:08:14,280 Xue... 125 00:08:15,750 --> 00:08:16,350 Li. 126 00:08:17,350 --> 00:08:18,280 We have thought about it. 127 00:08:18,840 --> 00:08:20,110 You come and save us with courage. 128 00:08:20,310 --> 00:08:21,310 Why don't we dare to go out? 129 00:08:22,230 --> 00:08:22,990 But 130 00:08:23,790 --> 00:08:25,550 He Jun and Peng Xiao are also here. 131 00:08:25,960 --> 00:08:27,550 Are He Jun and Peng Xiao still alive? 132 00:08:27,840 --> 00:08:29,520 Er and I will call on them. 133 00:08:29,960 --> 00:08:30,920 Be careful. 134 00:08:32,000 --> 00:08:32,880 Don't give the game away. 135 00:08:33,400 --> 00:08:34,070 Don't worry. 136 00:08:35,070 --> 00:08:35,830 - Let's go. - Go. 137 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 Keep up. 138 00:08:50,310 --> 00:08:50,920 Hurry up. 139 00:08:53,000 --> 00:08:53,710 This way. 140 00:08:55,710 --> 00:08:56,430 All right, go. 141 00:08:56,430 --> 00:08:57,470 After dinner, 142 00:08:57,550 --> 00:08:58,710 another shift will take over. 143 00:08:58,880 --> 00:08:59,240 Here you go. 144 00:09:00,000 --> 00:09:01,280 Let's take this opportunity 145 00:09:01,360 --> 00:09:02,790 to get Peng Xiao and He Jun. 146 00:09:02,790 --> 00:09:03,640 All right, that's all. 147 00:09:04,280 --> 00:09:04,640 Da. 148 00:09:04,760 --> 00:09:05,190 Go. 149 00:09:05,640 --> 00:09:07,190 He Jun and Peng Xiao are over there. 150 00:09:07,400 --> 00:09:07,950 Hurry up. 151 00:09:09,310 --> 00:09:09,760 Let's go. 152 00:09:13,120 --> 00:09:13,590 Yours. 153 00:09:15,000 --> 00:09:15,880 No time to explain. 154 00:09:15,950 --> 00:09:16,360 Let's go. 155 00:09:18,400 --> 00:09:18,880 Go. 156 00:09:24,240 --> 00:09:25,310 Your shoulders are shaking. 157 00:09:27,120 --> 00:09:27,950 You're mistaken. 158 00:09:29,640 --> 00:09:31,040 As someone who was dragged into the game by you, 159 00:09:31,360 --> 00:09:32,710 I need to remind you. 160 00:09:33,040 --> 00:09:34,240 This operation is too risky. 161 00:09:34,830 --> 00:09:35,760 With your intelligence, 162 00:09:35,790 --> 00:09:37,000 you can wait until I destroy them 163 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 and get a free ride. 164 00:09:39,280 --> 00:09:40,160 Why not? 165 00:09:40,950 --> 00:09:42,240 By the time you gather sufficient evidence 166 00:09:42,240 --> 00:09:43,710 and send troops to seize the gold mine, 167 00:09:44,550 --> 00:09:46,470 Magistrate Xue has been beheaded. 168 00:09:48,360 --> 00:09:49,000 Come. 169 00:10:07,950 --> 00:10:08,470 Oh, no! 170 00:10:09,670 --> 00:10:11,190 They don't know that the inspectors are approaching. 171 00:10:11,550 --> 00:10:12,310 We have to go back. 172 00:10:13,640 --> 00:10:14,240 Follow me. 173 00:10:28,550 --> 00:10:29,360 Quick, hide! 174 00:10:29,360 --> 00:10:29,640 Come. 175 00:10:42,070 --> 00:10:42,520 Er. 176 00:10:46,920 --> 00:10:47,520 Be quiet. 177 00:10:47,830 --> 00:10:48,400 Calm down. 178 00:10:49,160 --> 00:10:50,520 If the worst comes to the worst, we'll fight. 179 00:10:50,950 --> 00:10:51,590 You're right. 180 00:10:52,120 --> 00:10:54,590 There are four of us and two of them. 181 00:11:07,070 --> 00:11:09,310 I feel like sleeping when I'm full. 182 00:11:09,790 --> 00:11:11,160 All you do is eat and sleep. 183 00:11:20,280 --> 00:11:21,760 Help! Something happened. 184 00:11:21,760 --> 00:11:22,710 Help! 185 00:11:23,160 --> 00:11:24,760 Something's up. Help! 186 00:11:24,760 --> 00:11:26,470 Help! Something's up. 187 00:11:36,070 --> 00:11:36,640 Step back. 188 00:11:36,790 --> 00:11:38,310 Over there! Catch them. 189 00:12:27,400 --> 00:12:28,400 My Lord, please go first. 190 00:12:28,640 --> 00:12:29,360 Come back alive. 191 00:12:29,640 --> 00:12:30,040 Yes. 192 00:12:35,760 --> 00:12:36,070 Let's go. 193 00:12:38,190 --> 00:12:38,520 Go. 194 00:13:00,240 --> 00:13:01,550 You can't even guard a person. 195 00:13:03,120 --> 00:13:04,160 You let him run away. 196 00:13:04,360 --> 00:13:06,240 What's the use of keeping a dead loss like you? 197 00:13:06,670 --> 00:13:07,710 Magistrate, don't worry. 198 00:13:07,830 --> 00:13:09,670 We have been searching the whole city for Ye Mingyu. 199 00:13:10,430 --> 00:13:11,710 He will not be able to escape from Huaixiang. 200 00:13:12,360 --> 00:13:13,280 Rest assured. 201 00:13:14,040 --> 00:13:14,920 Rest assured? 202 00:13:15,190 --> 00:13:16,550 Have you ever reassured me? 203 00:13:17,400 --> 00:13:18,160 Magistrate, please calm down. 204 00:13:18,590 --> 00:13:20,120 When we were searching, 205 00:13:20,590 --> 00:13:24,240 we found that there was a spy 206 00:13:24,950 --> 00:13:25,920 in yamen. 207 00:14:06,830 --> 00:14:10,550 Xue Huaiyuan took you in back then. 208 00:14:11,160 --> 00:14:14,760 To return the favor, you are willing to die. 209 00:14:14,950 --> 00:14:16,920 I didn't expect that there would be someone 210 00:14:18,160 --> 00:14:20,760 as kind and righteous as you in yamen. 211 00:14:22,590 --> 00:14:23,590 And look at you. 212 00:14:24,830 --> 00:14:26,310 A pack of dogs. 213 00:14:27,040 --> 00:14:28,190 Maybe one day 214 00:14:28,950 --> 00:14:30,790 you will sell me for money. 215 00:14:36,310 --> 00:14:37,360 There's just one thing 216 00:14:38,040 --> 00:14:39,950 I can't figure out. 217 00:14:42,040 --> 00:14:46,760 I took you in after Xue Huaiyuan fell from power. 218 00:14:47,470 --> 00:14:49,470 I am your benefactor, too. 219 00:14:49,880 --> 00:14:51,470 Why did you betray me? 220 00:14:52,040 --> 00:14:52,670 Crook! 221 00:14:54,000 --> 00:14:56,160 You didn't deserve to be compared with Magistrate Xue. 222 00:15:04,190 --> 00:15:06,790 I thought you were dumb. 223 00:15:07,310 --> 00:15:08,950 Since you are not dumb, 224 00:15:09,920 --> 00:15:10,880 tell me 225 00:15:13,160 --> 00:15:17,710 if Jiang Li is Xue Fangfei. 226 00:15:18,000 --> 00:15:18,920 Where is she? 227 00:15:19,640 --> 00:15:22,400 What did you say? 228 00:15:27,160 --> 00:15:32,040 If you don't tell me, I'll be angry. 229 00:15:33,120 --> 00:15:33,590 Fine. 230 00:15:35,640 --> 00:15:36,470 I'll tell you. 231 00:15:43,400 --> 00:15:46,470 She told me that day that... 232 00:15:48,920 --> 00:15:51,070 Go to hell, you crook! 233 00:16:06,760 --> 00:16:08,070 Bring Guai here. 234 00:16:08,950 --> 00:16:10,950 It hasn't eaten meat for days. 235 00:16:12,830 --> 00:16:14,520 She is just enough for a good feed. 236 00:16:15,280 --> 00:16:16,590 This hag 237 00:16:16,920 --> 00:16:19,160 has only uttered a few words in her life. 238 00:16:19,590 --> 00:16:20,550 This time, 239 00:16:21,310 --> 00:16:22,920 let her scream. 240 00:17:10,560 --> 00:17:11,080 My Lord. 241 00:17:11,840 --> 00:17:13,030 Get in the carriage. I'll deal with it. 242 00:17:13,120 --> 00:17:14,270 Lu Ji is still behind us. Go and pick him up. 243 00:17:14,270 --> 00:17:14,670 All right. 244 00:17:17,160 --> 00:17:17,600 Come. 245 00:17:18,320 --> 00:17:18,750 Get in. 246 00:17:23,670 --> 00:17:24,190 Follow me. 247 00:17:24,430 --> 00:17:24,880 All right. 248 00:17:34,990 --> 00:17:35,670 Report! 249 00:17:38,670 --> 00:17:39,270 Report. 250 00:17:39,600 --> 00:17:41,430 Magistrate, there's a report from the mine. 251 00:17:41,640 --> 00:17:43,750 The miners were rescued by someone. 252 00:17:45,880 --> 00:17:48,430 So their goal is the gold mine. 253 00:17:54,430 --> 00:17:56,160 Is there any letter from above? 254 00:17:56,800 --> 00:17:57,750 Not yet. 255 00:17:58,750 --> 00:17:59,670 No? 256 00:18:00,160 --> 00:18:01,120 - Magistrate! - No? 257 00:18:01,360 --> 00:18:02,470 - No? - Please spare me, Magistrate. 258 00:18:02,470 --> 00:18:03,470 - Always no! - Please spare me, Magistrate. 259 00:18:03,470 --> 00:18:04,430 - Why none? - Please spare me, Magistrate. 260 00:18:04,880 --> 00:18:05,400 Get out! 261 00:18:06,510 --> 00:18:08,120 Magistrate, there is a pigeon post 262 00:18:08,640 --> 00:18:09,430 from the capital. 263 00:18:24,320 --> 00:18:27,230 Since I have someone to support me even if the sky falls, 264 00:18:28,470 --> 00:18:31,360 I don't have anything to worry about. 265 00:18:32,710 --> 00:18:35,270 If you dare to challenge me on my home ground, 266 00:18:36,400 --> 00:18:39,160 I will make sure you never come out alive. 267 00:19:09,120 --> 00:19:10,320 There's an ambush. Get out of the carriage. 268 00:21:15,190 --> 00:21:15,670 Xiao Heng! 269 00:21:38,510 --> 00:21:39,950 Lu Ji, protect Li! 270 00:21:40,030 --> 00:21:40,360 Yes! 271 00:22:30,470 --> 00:22:31,360 Are you all right? 272 00:22:53,470 --> 00:22:55,470 My Lord, the wound has been dressed with bandages. 273 00:22:55,600 --> 00:22:56,510 Try to move. 274 00:23:03,990 --> 00:23:04,670 Stop. 275 00:23:05,800 --> 00:23:06,640 Lower your head. 276 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 Does it hurt? 277 00:23:29,270 --> 00:23:30,030 It's nothing. 278 00:23:30,600 --> 00:23:31,230 What about you? 279 00:23:31,470 --> 00:23:32,710 You protected me. 280 00:23:33,710 --> 00:23:34,600 I'm fine. 281 00:23:36,670 --> 00:23:37,990 I also got it bandaged just now. 282 00:23:39,750 --> 00:23:40,510 Li. 283 00:23:41,360 --> 00:23:42,640 You don't have to be a bravado. 284 00:23:46,640 --> 00:23:47,800 My life is yours now. 285 00:23:50,470 --> 00:23:52,160 Did you hear me? 286 00:23:52,640 --> 00:23:53,400 I did. 287 00:23:53,640 --> 00:23:54,710 But it means little. 288 00:23:55,120 --> 00:23:56,320 Your number one issue is not resolved yet. 289 00:23:56,710 --> 00:23:58,230 If I take your life now, 290 00:23:58,670 --> 00:23:59,510 will you agree? 291 00:24:05,120 --> 00:24:06,560 Then I'll try my best not to look for trouble 292 00:24:07,710 --> 00:24:08,800 before you kill me. 293 00:24:09,160 --> 00:24:09,920 Never mind. 294 00:24:10,640 --> 00:24:12,360 I wasn't born yesterday. 295 00:24:15,030 --> 00:24:15,800 Duke Su. 296 00:24:18,560 --> 00:24:21,600 Please feel free to use my life as a pawn. 297 00:24:22,160 --> 00:24:23,430 I, Jiang Li, 298 00:24:24,230 --> 00:24:25,230 am staying as your lackey. 299 00:24:35,920 --> 00:24:36,710 What do you mean? 300 00:24:36,920 --> 00:24:37,880 This handkerchief is torn. 301 00:24:38,190 --> 00:24:38,840 And? 302 00:24:40,190 --> 00:24:40,800 I'll mend it? 303 00:24:41,030 --> 00:24:43,160 What? Is there any problem? 304 00:24:43,510 --> 00:24:44,230 No problem. 305 00:24:45,470 --> 00:24:47,120 I'm glad to be at your service, Duke Su. 306 00:24:49,360 --> 00:24:50,080 My Lord. 307 00:24:50,800 --> 00:24:51,670 The battlefield has been cleaned up. 308 00:24:52,030 --> 00:24:52,750 Go to the district office. 309 00:24:53,950 --> 00:24:54,990 I'll go with you. 310 00:24:56,510 --> 00:24:57,560 We're going to catch someone. 311 00:24:57,880 --> 00:24:58,920 It's not appropriate for you to go. 312 00:24:59,270 --> 00:25:00,160 I'll stay beside you 313 00:25:00,360 --> 00:25:01,080 and won't cause any trouble. 314 00:25:02,880 --> 00:25:05,600 Magistrate Xue may still be in Feng Yutang's hands. 315 00:25:10,230 --> 00:25:12,030 Go back and get her some decent clothes. 316 00:25:12,030 --> 00:25:12,560 Yes. 317 00:25:14,030 --> 00:25:15,080 It's a reunion after a long separation. 318 00:25:16,270 --> 00:25:17,800 Don't be covered in dirt. 319 00:25:26,720 --> 00:25:31,920 [Huaixiang District Office] 320 00:25:46,320 --> 00:25:46,880 Eat. 321 00:25:51,840 --> 00:25:52,600 Magistrate. 322 00:25:52,880 --> 00:25:53,840 Shall we wait 323 00:25:54,080 --> 00:25:55,560 for their triumphant return and dine together? 324 00:25:55,950 --> 00:25:57,920 Triumphant return? 325 00:25:59,270 --> 00:26:00,990 They would have returned long ago if they triumphed. 326 00:26:03,560 --> 00:26:05,270 I shouldn't buy the story of Li Jin. 327 00:26:07,600 --> 00:26:10,230 How can Duke Su be killed 328 00:26:10,230 --> 00:26:11,560 by my useless men? 329 00:26:13,190 --> 00:26:14,230 Perhaps 330 00:26:14,510 --> 00:26:15,990 the bodies of those useless men 331 00:26:15,990 --> 00:26:18,190 [Peace for the people brings benefits] are on their way back. 332 00:26:19,120 --> 00:26:20,640 Then let's get the carriage ready. 333 00:26:21,950 --> 00:26:22,750 Where are we going? 334 00:26:23,320 --> 00:26:25,320 Run away with our tails between our legs? 335 00:26:26,270 --> 00:26:27,360 Go back and scrounge for food? 336 00:26:28,510 --> 00:26:29,710 Impossible! 337 00:26:30,320 --> 00:26:31,990 [Peace for the people brings benefits] I came a long way. 338 00:26:32,230 --> 00:26:34,670 Over my dead body! 339 00:26:44,670 --> 00:26:45,430 What are you doing? 340 00:26:45,750 --> 00:26:47,840 Keep playing music. Keep eating. 341 00:27:06,760 --> 00:27:12,120 [Huaixiang District Office] 342 00:27:16,160 --> 00:27:17,470 Are they surrendering? 343 00:27:17,560 --> 00:27:18,710 There's music playing inside. 344 00:27:19,080 --> 00:27:20,560 Are they celebrating because they thought 345 00:27:20,840 --> 00:27:21,670 we were all dead? 346 00:27:22,600 --> 00:27:23,640 Beware of them clutching at straws. 347 00:27:36,190 --> 00:27:37,320 You are back. 348 00:27:38,230 --> 00:27:39,160 The trip must be strenuous. 349 00:27:39,880 --> 00:27:40,600 Have a seat. 350 00:27:41,120 --> 00:27:42,510 We've prepared whole roasted lamb for you. 351 00:27:42,920 --> 00:27:44,120 Come on, have some food. 352 00:27:44,120 --> 00:27:44,880 Magistrate Feng. 353 00:27:45,190 --> 00:27:46,030 Forget the food. 354 00:27:47,670 --> 00:27:49,360 Let's talk about Dong Mountain Gold Mine. 355 00:27:50,510 --> 00:27:52,360 Do you also like gold? 356 00:27:52,430 --> 00:27:53,190 No problem. 357 00:27:53,670 --> 00:27:54,560 Give me a quote. 358 00:27:55,030 --> 00:27:56,030 A sack of gold? 359 00:27:56,670 --> 00:27:57,710 No, I can give you the whole mine. 360 00:27:57,840 --> 00:27:58,920 A glib talker. 361 00:27:59,160 --> 00:27:59,670 Come. 362 00:27:59,920 --> 00:28:01,750 Arrest all these people 363 00:28:01,750 --> 00:28:02,950 who stole gold from the Imperial Court! 364 00:28:03,360 --> 00:28:04,230 Wait. 365 00:28:06,360 --> 00:28:07,750 What's the hurry? 366 00:28:15,030 --> 00:28:15,800 Li. 367 00:28:35,360 --> 00:28:36,800 If you want to arrest me, 368 00:28:36,800 --> 00:28:39,600 you have to ask Magistrate Xue whether he agrees. 369 00:28:41,190 --> 00:28:41,880 Li. 370 00:28:41,950 --> 00:28:42,990 Magistrate Xue. 371 00:28:43,670 --> 00:28:46,080 We've been living high on the hog. 372 00:28:46,160 --> 00:28:47,920 - Li. - I'm nice to you. 373 00:28:48,120 --> 00:28:48,840 Li. 374 00:28:48,840 --> 00:28:50,470 These people want to catch me. 375 00:28:51,750 --> 00:28:53,270 What should I do? 376 00:28:55,270 --> 00:28:55,950 Jiang Li. 377 00:28:58,880 --> 00:28:59,710 Go away! 378 00:29:00,190 --> 00:29:00,950 Feng Yutang! 379 00:29:01,120 --> 00:29:02,270 Be a man. 380 00:29:02,640 --> 00:29:04,640 How could you threaten people with a demented old man? 381 00:29:05,470 --> 00:29:06,560 Xue. 382 00:29:07,560 --> 00:29:09,510 It seems we got the wrong person. 383 00:29:09,750 --> 00:29:13,190 Your daughter wouldn't leave you in the lurch, surely? 384 00:29:14,120 --> 00:29:16,510 My carriage is parked in the front yard. 385 00:29:17,080 --> 00:29:17,920 Then? 386 00:29:18,640 --> 00:29:22,840 Duke Su, fill my carriage with gold. 387 00:29:23,750 --> 00:29:25,840 I will go quietly. 388 00:29:26,230 --> 00:29:26,840 Li. 389 00:29:26,920 --> 00:29:29,190 But if I feel threatened 390 00:29:29,190 --> 00:29:31,600 on the way, 391 00:29:32,950 --> 00:29:34,080 my hand 392 00:29:34,840 --> 00:29:36,470 may not be in control. 393 00:29:36,950 --> 00:29:37,710 Feng Yutang. 394 00:29:37,990 --> 00:29:39,270 You must be out of your tiny mind. 395 00:29:39,510 --> 00:29:40,710 The case of the gold mine is a big one. 396 00:29:41,080 --> 00:29:42,640 You want to grab someone and run away. 397 00:29:42,920 --> 00:29:44,320 And demand money with menaces? 398 00:29:44,430 --> 00:29:46,080 My opinion doesn't matter. 399 00:29:46,440 --> 00:29:48,750 Duke Su's opinion matters. 400 00:29:48,960 --> 00:29:50,550 But hurry up. 401 00:29:50,840 --> 00:29:52,120 We're running out of time. 402 00:29:52,720 --> 00:29:53,400 Jiang Li. 403 00:29:53,480 --> 00:29:54,230 Li. 404 00:29:56,720 --> 00:29:57,440 Li. 405 00:30:00,440 --> 00:30:01,160 Li. 406 00:30:03,840 --> 00:30:04,750 Li. 407 00:30:04,760 --> 00:30:05,720 I promise you. 408 00:30:08,480 --> 00:30:09,160 Lu Ji. 409 00:30:10,280 --> 00:30:10,960 Load up the carriage. 410 00:30:18,840 --> 00:30:20,310 Li. 411 00:30:32,040 --> 00:30:32,550 Done. 412 00:30:34,200 --> 00:30:34,880 Make way. 413 00:30:49,960 --> 00:30:50,720 Li. 414 00:31:03,920 --> 00:31:05,070 Li. 415 00:31:06,960 --> 00:31:09,840 Mr. Xue, you are honored. 416 00:31:16,440 --> 00:31:17,270 Li. 417 00:31:34,200 --> 00:31:35,000 Do you believe me? 418 00:31:42,480 --> 00:31:43,370 I do. 419 00:31:53,410 --> 00:31:54,000 Go. 420 00:32:44,650 --> 00:32:45,930 Killing... 421 00:32:46,480 --> 00:32:46,930 Kill... 422 00:32:49,760 --> 00:32:50,370 Not good. 423 00:32:50,680 --> 00:32:51,130 Father. 424 00:32:51,930 --> 00:32:53,200 Killing is not good. 425 00:32:54,000 --> 00:32:54,520 Father. 426 00:33:03,920 --> 00:33:04,920 Get up! 427 00:33:10,270 --> 00:33:11,070 Well done. 428 00:33:11,640 --> 00:33:12,550 Thanks for the compliment, My Lord. 429 00:33:26,360 --> 00:33:28,480 You double-crossed me. 430 00:33:28,480 --> 00:33:29,710 Aren't you nasty? 431 00:33:34,670 --> 00:33:37,400 Take back what you said. 432 00:33:37,670 --> 00:33:40,320 I'm not as good at winning hearts as you are. 433 00:33:41,190 --> 00:33:44,360 I pity people who have sacrificed their lives for you. 434 00:33:45,430 --> 00:33:48,160 They come to a sticky end. 435 00:33:48,600 --> 00:33:49,470 Dumb Madam. 436 00:33:53,440 --> 00:33:54,320 What happened to Dumb Madam? 437 00:33:54,750 --> 00:33:57,920 Go ask the dog at the door. 438 00:33:58,600 --> 00:34:01,600 It's on a full stomach. 439 00:34:08,430 --> 00:34:09,280 Duke Su. 440 00:34:11,400 --> 00:34:12,590 Can you give him the antidote? 441 00:34:13,550 --> 00:34:14,440 Dying like this 442 00:34:14,440 --> 00:34:15,400 is a merciful end for him. 443 00:34:15,960 --> 00:34:16,720 He won't die. 444 00:34:17,070 --> 00:34:18,150 It's a big case. 445 00:34:19,200 --> 00:34:20,430 Dead men tell no tales. 446 00:34:20,630 --> 00:34:23,360 The people from the Ministry of Justice will be here tomorrow. 447 00:34:26,070 --> 00:34:28,200 I don't believe you dare to kill me. 448 00:34:29,070 --> 00:34:32,240 Hellcat, I know it's you. 449 00:34:32,760 --> 00:34:35,950 When your father, Xue Huaiyuan, dies tomorrow, 450 00:34:36,630 --> 00:34:38,950 I will be the first to send you to hell together. 451 00:34:40,550 --> 00:34:41,320 Third Uncle. 452 00:34:42,880 --> 00:34:43,590 Your knife. 453 00:34:50,200 --> 00:34:50,990 Come on. 454 00:34:59,240 --> 00:34:59,990 A tribute 455 00:35:02,070 --> 00:35:03,950 to Magistrate Xue and Xue Zhao. 456 00:35:07,200 --> 00:35:08,470 You can't beat me. 457 00:35:08,920 --> 00:35:11,360 Just wait until your father is beheaded. 458 00:35:15,110 --> 00:35:16,590 A tribute to Dumb Madam. 459 00:35:16,720 --> 00:35:17,990 You cow! 460 00:35:18,150 --> 00:35:19,110 I am going to kill you. 461 00:35:20,430 --> 00:35:23,840 A tribute to all the officials you persecuted. 462 00:35:25,030 --> 00:35:25,990 Nutcase. 463 00:35:27,400 --> 00:35:30,760 A tribute to all the people in Huaixiang. 464 00:35:35,990 --> 00:35:36,840 Please. 465 00:35:37,320 --> 00:35:38,430 Lady Xue, please forgive me. 466 00:35:38,960 --> 00:35:40,070 Go to hell! 467 00:35:40,720 --> 00:35:41,550 Lady Xue, please forgive me. 468 00:35:50,240 --> 00:35:50,990 A tribute 469 00:35:52,800 --> 00:35:53,960 to Qiongzhi. 470 00:36:04,510 --> 00:36:05,400 Staunch the blood. 471 00:36:06,950 --> 00:36:07,760 Keep him alive. 472 00:36:22,040 --> 00:36:23,960 [Huaixiang District Office] 473 00:36:26,240 --> 00:36:26,840 Let them go. 474 00:36:27,630 --> 00:36:28,360 You will not catch them. 475 00:37:24,680 --> 00:37:25,200 Fear not. 476 00:37:25,600 --> 00:37:26,520 Don't be afraid. It's me. 477 00:37:28,000 --> 00:37:28,800 It's me. 478 00:37:35,880 --> 00:37:36,480 Dangerous. 479 00:37:36,760 --> 00:37:37,360 It's not. 480 00:37:37,520 --> 00:37:38,320 - It's dangerous. - It's not. 481 00:37:38,320 --> 00:37:39,400 Father, there is no one but me. 482 00:37:41,400 --> 00:37:44,040 Li. 483 00:37:45,640 --> 00:37:46,560 I'm here. 484 00:37:46,560 --> 00:37:47,000 Li. 485 00:37:47,760 --> 00:37:49,360 Father, I'm here. 486 00:37:49,360 --> 00:37:50,160 Li. 487 00:37:50,840 --> 00:37:51,730 I'm here. 488 00:37:55,880 --> 00:37:56,600 Li? 489 00:37:57,840 --> 00:37:58,480 Li. 490 00:38:02,480 --> 00:38:03,160 Li. 491 00:38:04,600 --> 00:38:05,320 Li. 492 00:38:05,320 --> 00:38:06,080 It's dangerous. 493 00:38:06,760 --> 00:38:07,560 - Father. - Li. 494 00:38:08,880 --> 00:38:10,760 - Li. - Father. 495 00:38:11,320 --> 00:38:12,840 - Li. - Father, come to your senses. 496 00:38:13,200 --> 00:38:13,680 Father. 497 00:38:13,680 --> 00:38:14,200 Li. 498 00:38:17,200 --> 00:38:18,560 Li, don't cry. 499 00:38:20,320 --> 00:38:22,520 Li, don't cry. 500 00:38:23,520 --> 00:38:24,410 Li. 501 00:38:25,960 --> 00:38:26,840 Don't cry. 502 00:38:34,640 --> 00:38:35,290 Li. 503 00:38:38,800 --> 00:38:40,000 Sorry, father. 504 00:38:41,560 --> 00:38:42,290 Don't cry. 505 00:38:42,880 --> 00:38:43,890 I'm sorry. 506 00:38:45,920 --> 00:38:46,560 Don't cry. 507 00:38:46,920 --> 00:38:48,320 I'm late. 508 00:38:48,440 --> 00:38:48,840 Don't. 509 00:38:49,480 --> 00:38:50,840 I will save you. 510 00:38:52,120 --> 00:38:53,670 I will overturn the verdict. 511 00:38:54,400 --> 00:38:54,920 Li. 512 00:38:55,200 --> 00:38:56,760 Those who harm us... 513 00:38:57,120 --> 00:38:57,560 Don't cry. 514 00:38:57,560 --> 00:38:59,150 Will not get away with it. 515 00:39:00,230 --> 00:39:01,510 Every one of them. 516 00:39:02,800 --> 00:39:03,440 All right? 517 00:39:04,000 --> 00:39:04,480 Don't cry. 518 00:39:06,000 --> 00:39:06,710 It's all right. 519 00:39:10,000 --> 00:39:10,710 It's all right. 520 00:39:12,630 --> 00:39:13,110 Li. 521 00:39:32,080 --> 00:39:32,880 Duke Su. 522 00:39:36,400 --> 00:39:37,320 Why are you here? 523 00:39:38,440 --> 00:39:39,110 I'm waiting for you. 524 00:39:39,280 --> 00:39:40,550 What's wrong? Did something happen? 525 00:39:40,710 --> 00:39:41,840 Nothing. 526 00:39:42,280 --> 00:39:43,400 Relax. 527 00:39:43,890 --> 00:39:44,970 I don't want 528 00:39:44,970 --> 00:39:46,450 to get anyone into trouble anymore. 529 00:39:46,680 --> 00:39:47,370 Go look for 530 00:39:47,370 --> 00:39:49,330 witnesses who can help Xue Huaiyuan overturn the verdict. 531 00:39:49,520 --> 00:39:51,250 I'll let you know when the word is out. 532 00:39:51,730 --> 00:39:52,370 All right. 533 00:40:05,520 --> 00:40:06,480 Cowards! 534 00:40:07,200 --> 00:40:08,850 They had no hesitation 535 00:40:09,080 --> 00:40:10,520 in receiving benefits from Magistrate Xue. 536 00:40:12,600 --> 00:40:13,370 I will go. 537 00:40:13,810 --> 00:40:15,480 If they don't come, I will make them come by force. 538 00:40:15,560 --> 00:40:16,160 Pack it in. 539 00:40:17,560 --> 00:40:18,480 You are not them. 540 00:40:18,770 --> 00:40:20,120 You can't understand their difficulties. 541 00:40:20,160 --> 00:40:21,040 Understand them? 542 00:40:21,810 --> 00:40:23,520 Have they understood Magistrate Xue's situation? 543 00:40:24,000 --> 00:40:25,040 Are we going to sit by and watch 544 00:40:25,040 --> 00:40:25,640 Magistrate Xue... 545 00:40:30,680 --> 00:40:31,370 What's wrong? 546 00:40:34,290 --> 00:40:35,160 What was really going on? 547 00:40:38,970 --> 00:40:40,000 We don't know 548 00:40:41,640 --> 00:40:42,850 anything about Magistrate Xue. 549 00:40:44,330 --> 00:40:45,640 We are just ordinary people. 550 00:40:47,040 --> 00:40:48,770 We do everything asked by local authorities. 551 00:40:48,850 --> 00:40:49,770 You don't know? 552 00:40:50,560 --> 00:40:51,770 Without Magistrate Xue's support, 553 00:40:52,290 --> 00:40:53,040 how could Ping'an 554 00:40:53,040 --> 00:40:54,200 be alive and healthy now? 555 00:40:57,330 --> 00:40:58,250 Isn't this enough 556 00:40:58,480 --> 00:40:59,730 for you to speak up 557 00:41:00,200 --> 00:41:01,520 for the magistrate? 558 00:41:04,970 --> 00:41:05,850 During the Spring Festival, 559 00:41:05,890 --> 00:41:07,680 I wanted to visit Magistrate Xue in the prison. 560 00:41:08,640 --> 00:41:10,160 I wanted to give him some dumplings. 561 00:41:10,680 --> 00:41:11,410 But in the blink of an eye, 562 00:41:11,410 --> 00:41:13,120 they took Ping'an away. 563 00:41:13,520 --> 00:41:14,290 Look. 564 00:41:14,890 --> 00:41:16,410 Look how they hit Ping'an. 565 00:41:19,680 --> 00:41:21,640 I only have Ping'an. 566 00:41:21,810 --> 00:41:22,890 Feng Yutang is dead. 567 00:41:23,680 --> 00:41:24,480 You don't have to be afraid. 568 00:41:24,560 --> 00:41:26,330 Everybody minds their own business. 569 00:41:26,410 --> 00:41:27,680 I beg of you. 570 00:41:27,730 --> 00:41:29,890 Let us two live a peaceful life. 571 00:41:29,930 --> 00:41:31,410 I'm sorry for Magistrate Xue. 572 00:41:31,480 --> 00:41:32,730 I'm sorry for Magistrate Xue. 573 00:41:34,250 --> 00:41:35,040 I can't do it. 574 00:41:36,290 --> 00:41:37,200 I can't do it. 575 00:41:39,000 --> 00:41:40,040 Coward! 576 00:41:40,520 --> 00:41:42,160 Now I know. 577 00:41:42,480 --> 00:41:43,890 What did your mother say? 578 00:41:44,520 --> 00:41:45,770 You ungrateful brat! 579 00:41:45,770 --> 00:41:46,330 Enough already! 580 00:41:50,850 --> 00:41:53,330 I wanted to redress the injustices for Magistrate Xue. 581 00:41:55,730 --> 00:41:57,250 I submitted a petition 582 00:41:58,160 --> 00:41:59,930 when I learned that Magistrate Xue was convicted. 583 00:42:00,770 --> 00:42:01,970 But the new county magistrate 584 00:42:04,520 --> 00:42:06,640 beat the hell out of my mother. 585 00:42:08,770 --> 00:42:10,450 Feng Yutang is dead. 586 00:42:11,290 --> 00:42:12,600 Why are you still afraid of him? 587 00:42:12,930 --> 00:42:14,770 We are just ordinary people. 588 00:42:16,160 --> 00:42:18,160 We only want to live. 589 00:42:18,410 --> 00:42:19,890 I can only repay 590 00:42:20,520 --> 00:42:21,330 Magistrate Xue's kindness 591 00:42:22,600 --> 00:42:24,250 in my next life. 592 00:42:27,080 --> 00:42:28,930 Zhang, if you don't go, 593 00:42:29,370 --> 00:42:30,640 no one will come forward. 594 00:42:34,770 --> 00:42:37,410 When they confiscated Xue's Residence, 595 00:42:38,250 --> 00:42:38,890 I went there. 596 00:42:39,450 --> 00:42:40,290 How did it end? 597 00:42:41,040 --> 00:42:43,000 I was struck blind in one eye by them. 598 00:42:43,600 --> 00:42:45,520 I don't want to lose another eye. 599 00:42:46,730 --> 00:42:47,560 We went to 600 00:42:47,970 --> 00:42:49,160 several of the villagers' homes. 601 00:42:49,370 --> 00:42:52,040 Zhang, Dai Yun, and Mo Wenxuan. 602 00:42:53,160 --> 00:42:53,890 They... 603 00:42:54,520 --> 00:42:55,290 Got it. 604 00:42:56,810 --> 00:42:58,410 Go back first. 605 00:42:59,730 --> 00:43:00,600 Thank you. 606 00:43:00,850 --> 00:43:03,560 How about we go ask someone else? 607 00:43:03,850 --> 00:43:04,250 He's right. 608 00:43:06,000 --> 00:43:07,450 Magistrate Xue is kind-hearted. 609 00:43:08,810 --> 00:43:10,160 God will take care of him. 610 00:43:10,680 --> 00:43:13,890 Sure, one good turn deserves another. 611 00:43:34,680 --> 00:43:35,560 Aunt Chunfang. 612 00:43:37,160 --> 00:43:37,930 It's me. 613 00:43:38,600 --> 00:43:40,770 I'm Fangfei, whom you have known since I was a kid. 614 00:43:46,480 --> 00:43:47,250 Li. 615 00:43:48,250 --> 00:43:49,410 It's you. 616 00:43:50,290 --> 00:43:51,970 You are still alive. 617 00:43:52,640 --> 00:43:53,330 Aunt. 618 00:43:55,250 --> 00:43:56,970 My father will be beheaded tomorrow. 619 00:43:58,200 --> 00:44:01,480 I would like you to speak out in his defense. 620 00:44:05,770 --> 00:44:06,520 Close the door. 621 00:44:08,450 --> 00:44:09,120 Aunt. 622 00:44:11,810 --> 00:44:12,520 Aunt. 623 00:44:15,450 --> 00:44:16,080 Aunt. 624 00:44:17,810 --> 00:44:18,770 Please. 625 00:44:20,040 --> 00:44:20,850 I beg of you. 626 00:44:24,890 --> 00:44:25,810 Please. 627 00:44:26,520 --> 00:44:27,160 I beg of you. 628 00:44:27,370 --> 00:44:27,970 Li. 629 00:44:28,370 --> 00:44:28,770 Please. 630 00:44:28,930 --> 00:44:29,770 Good girl. 631 00:44:30,850 --> 00:44:32,680 Stand up. Don't kneel. 632 00:44:35,730 --> 00:44:36,450 Your hand... 633 00:44:38,370 --> 00:44:39,410 They did this. 634 00:44:40,730 --> 00:44:41,810 Did they do this to you? 635 00:44:44,850 --> 00:44:45,600 Come back! 636 00:44:57,410 --> 00:44:58,290 Uncle Liu's leg... 637 00:45:02,120 --> 00:45:07,560 Li, think of us as cowards. 638 00:45:07,810 --> 00:45:08,890 Just think of us 639 00:45:10,250 --> 00:45:11,560 as dead. 640 00:45:31,600 --> 00:45:32,930 Do good deeds 641 00:45:34,080 --> 00:45:36,080 really lead to good karma? 642 00:46:05,320 --> 00:46:10,800 ♪If there are no happy memories♪ 643 00:46:12,920 --> 00:46:18,400 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 644 00:46:20,200 --> 00:46:26,280 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 645 00:46:26,960 --> 00:46:34,240 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 646 00:46:35,280 --> 00:46:41,760 ♪In the cold wind, in the long night♪ 647 00:46:42,560 --> 00:46:48,840 ♪Embracing the remaining warmth♪ 648 00:46:50,120 --> 00:46:57,360 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 649 00:46:57,440 --> 00:47:03,440 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 650 00:47:04,120 --> 00:47:10,160 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 651 00:47:12,000 --> 00:47:18,720 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 652 00:47:19,840 --> 00:47:26,640 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 653 00:47:27,640 --> 00:47:33,560 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 654 00:47:34,280 --> 00:47:41,400 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 655 00:47:41,640 --> 00:47:48,920 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 656 00:47:49,800 --> 00:47:56,600 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 657 00:47:57,200 --> 00:48:03,640 ♪After the hardships, never to part again♪ 658 00:48:05,200 --> 00:48:13,080 ♪After the hardships, never to part again♪ retiming by Yume97 40649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.