Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,160
♪The falling snow♪
2
00:00:21,520 --> 00:00:25,080
♪Is bitter cold♪
3
00:00:27,200 --> 00:00:29,880
♪My sigh♪
4
00:00:30,320 --> 00:00:34,360
♪Misted the path in front of me♪
5
00:00:36,520 --> 00:00:42,640
♪The moonlight knows my intention♪
6
00:00:44,760 --> 00:00:51,200
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
7
00:00:53,720 --> 00:00:57,520
♪I laugh and I cry♪
8
00:00:58,240 --> 00:01:02,000
♪Quietly building a pond in my heart♪
9
00:01:02,800 --> 00:01:06,680
♪I accept all the gifts from sorrow♪
10
00:01:07,480 --> 00:01:11,320
♪I can't let down my regrets♪
11
00:01:11,960 --> 00:01:15,760
♪I won't admit defeat♪
12
00:01:16,360 --> 00:01:20,160
♪I slowly chew on
the bitterness of life♪
13
00:01:20,880 --> 00:01:24,440
♪The fragrance remains
the same after the bleak winter♪
14
00:01:25,240 --> 00:01:29,440
♪Awaiting spring
to color the way back home♪
15
00:01:30,920 --> 00:01:36,240
[The Double]
16
00:01:36,240 --> 00:01:38,920
[Episode 19]
17
00:01:40,100 --> 00:01:41,820
Scum, I'm so mad.
18
00:01:42,690 --> 00:01:44,050
If you hadn't stop me,
19
00:01:44,250 --> 00:01:46,210
I would have punched
the cursed Magistrate.
20
00:01:49,940 --> 00:01:50,660
I'm so frustrated.
21
00:01:51,330 --> 00:01:52,130
I'll go for a walk.
22
00:01:59,580 --> 00:02:00,210
Miss.
23
00:02:01,900 --> 00:02:02,540
Tong,
24
00:02:05,740 --> 00:02:07,300
I know that Magistrate.
25
00:02:08,420 --> 00:02:09,490
A granary
26
00:02:10,210 --> 00:02:12,370
eases the folks' mind and helps in war.
27
00:02:13,900 --> 00:02:17,650
I entrusted you with the duty
of supervising the granary.
28
00:02:18,260 --> 00:02:20,460
Yet you were lying
29
00:02:20,860 --> 00:02:21,980
and stealing from the folks.
30
00:02:22,770 --> 00:02:24,770
Take off your official uniform.
31
00:02:25,330 --> 00:02:26,490
You're not worthy as an official.
32
00:02:27,610 --> 00:02:31,180
Feng Yutang was a beggar.
33
00:02:32,090 --> 00:02:33,490
My father had pity on him
34
00:02:34,330 --> 00:02:36,090
so he gave him a position in the office.
35
00:02:37,900 --> 00:02:39,090
He's smart.
36
00:02:40,700 --> 00:02:42,300
But it wasn't expected
37
00:02:43,050 --> 00:02:45,180
that he's a completely rotten person.
38
00:02:46,180 --> 00:02:47,530
A smart Magistrate.
39
00:02:47,980 --> 00:02:49,180
He's not an easy opponent.
40
00:02:49,530 --> 00:02:50,930
Do you have any plan?
41
00:02:51,300 --> 00:02:52,330
Feng Yutang
42
00:02:53,610 --> 00:02:55,140
has replaced all
43
00:02:55,140 --> 00:02:56,260
my father's subordinates.
44
00:03:00,080 --> 00:03:02,260
[Huaixiang District Office]
45
00:03:02,260 --> 00:03:03,740
Watch where you're going.
46
00:03:04,210 --> 00:03:05,180
Granny, are you alright?
47
00:03:13,400 --> 00:03:15,880
[5th house of Lihua Lane]
48
00:03:16,180 --> 00:03:18,930
She's with Mr. Xue?
49
00:03:19,050 --> 00:03:20,370
We call her Dumb Madam.
50
00:03:21,460 --> 00:03:23,490
Perhaps Feng Yutang thought she's a dumb
51
00:03:23,490 --> 00:03:24,210
and can't speak,
52
00:03:24,580 --> 00:03:25,610
so he let her stay.
53
00:03:26,300 --> 00:03:28,490
But can she help us?
54
00:03:32,700 --> 00:03:34,490
Since she invited me,
55
00:03:36,930 --> 00:03:38,650
she must have something to tell me.
56
00:03:42,210 --> 00:03:42,770
Third Uncle.
57
00:03:43,420 --> 00:03:44,490
Take Tong with you.
58
00:03:44,490 --> 00:03:45,770
I'll see the old lady alone.
59
00:03:46,210 --> 00:03:47,770
No way, let's go together.
60
00:03:49,090 --> 00:03:49,740
No way.
61
00:03:50,260 --> 00:03:51,810
Feng Yutang is keeping an eye on us.
62
00:03:52,020 --> 00:03:53,020
We must work separately.
63
00:03:53,420 --> 00:03:54,900
Listen to me. We stay together.
64
00:03:54,900 --> 00:03:56,140
Listen to me.
65
00:03:56,610 --> 00:03:58,180
Tong and I have switched clothes.
66
00:03:58,530 --> 00:04:00,020
They're targeting me.
67
00:04:00,420 --> 00:04:01,530
They won't do anything to Tong.
68
00:04:02,420 --> 00:04:02,930
Alright then.
69
00:04:03,700 --> 00:04:06,140
Let's meet here in two hours.
70
00:04:06,460 --> 00:04:08,090
If you're not back by then,
I'll look for you with Tong.
71
00:04:08,580 --> 00:04:09,050
Okay.
72
00:04:09,580 --> 00:04:10,090
Let's go.
73
00:04:12,330 --> 00:04:13,210
Second Lady Jiang.
74
00:04:14,810 --> 00:04:15,370
Hurry.
75
00:04:28,060 --> 00:04:28,650
Let's go.
76
00:04:36,500 --> 00:04:37,170
They're fooled.
77
00:04:47,970 --> 00:04:49,020
One person follow them.
78
00:04:49,330 --> 00:04:50,170
Others shall wait.
79
00:04:50,530 --> 00:04:51,170
Beware of tricks.
80
00:04:52,290 --> 00:04:52,770
Roger.
81
00:05:06,020 --> 00:05:07,290
Luckily, I'm smart.
82
00:05:52,290 --> 00:05:52,820
You two go that way.
83
00:05:52,820 --> 00:05:53,620
- Roger.
- You come with me.
84
00:05:53,650 --> 00:05:54,770
Let's go that way.
85
00:06:16,970 --> 00:06:19,730
Pretty lady, are you alone?
86
00:06:21,770 --> 00:06:22,970
Pretty lady.
87
00:06:22,970 --> 00:06:24,460
So pretty.
88
00:06:26,650 --> 00:06:28,900
I like it.
89
00:06:29,020 --> 00:06:31,620
She's mine today.
Don't take her from me.
90
00:06:31,900 --> 00:06:33,650
I'm coming.
91
00:06:36,290 --> 00:06:38,460
This pretty lady is quite hot-tempered.
92
00:06:38,770 --> 00:06:39,730
Hit me again.
93
00:06:42,380 --> 00:06:43,090
Go away.
94
00:06:43,580 --> 00:06:45,970
Pretty lady, I like it.
95
00:06:47,260 --> 00:06:48,260
Hit me.
96
00:06:52,650 --> 00:06:54,090
Pretty lady.
97
00:06:54,330 --> 00:06:57,530
You hit me painfully.
98
00:07:01,060 --> 00:07:03,770
Let go.
99
00:07:04,090 --> 00:07:04,700
Let go.
100
00:07:05,090 --> 00:07:05,730
Let go.
101
00:07:06,530 --> 00:07:07,090
Let me go.
102
00:07:12,940 --> 00:07:14,700
I'm sorry. My fan fell.
103
00:07:14,940 --> 00:07:17,260
Please pick it up for me, pretty lady.
104
00:07:21,850 --> 00:07:23,060
My Lord, are you going
to do it or should I?
105
00:07:23,580 --> 00:07:25,090
It's too dirty. You do it.
106
00:07:30,140 --> 00:07:31,900
Jiang Li, go onto the bridge.
107
00:07:34,850 --> 00:07:36,290
How dare you be so nosy?
108
00:08:04,730 --> 00:08:05,460
Duke Su.
109
00:08:06,170 --> 00:08:07,700
Why did your taste
110
00:08:09,140 --> 00:08:10,060
change suddenly today?
111
00:08:11,770 --> 00:08:12,410
Do you like it,
112
00:08:12,900 --> 00:08:13,620
pretty lady?
113
00:08:14,730 --> 00:08:16,850
Did you come to Huaixiang
114
00:08:17,140 --> 00:08:18,770
because you heard that I'm coming?
115
00:08:21,260 --> 00:08:24,330
I should be the one
asking this question.
116
00:08:27,090 --> 00:08:28,620
I have something important
to do in Huaixiang.
117
00:08:30,530 --> 00:08:32,170
Perhaps the messenger was late.
118
00:08:32,810 --> 00:08:34,170
- What messenger?
- That's not important.
119
00:08:34,860 --> 00:08:37,050
What was the important thing
you mentioned?
120
00:08:37,500 --> 00:08:38,810
I'll explain to you in the future.
121
00:08:43,500 --> 00:08:45,770
How can you get things
done being followed?
122
00:08:46,860 --> 00:08:47,500
Search there.
123
00:08:53,810 --> 00:08:54,450
What are you doing?
124
00:08:55,530 --> 00:08:56,530
Thank you so much, Duke Su.
125
00:09:00,260 --> 00:09:00,810
How many of them?
126
00:09:01,380 --> 00:09:02,020
I don't know.
127
00:09:02,450 --> 00:09:03,900
Let them check it out for you.
128
00:09:04,740 --> 00:09:05,770
Have a cup of tea with me.
129
00:09:11,040 --> 00:09:11,690
[Sun's Tea House]
130
00:09:11,690 --> 00:09:13,260
Lady, do you want a flower?
131
00:09:19,770 --> 00:09:20,410
Not going in?
132
00:09:22,810 --> 00:09:23,900
Have a look here.
133
00:09:24,140 --> 00:09:25,740
Choose a gift for the lady.
134
00:09:25,810 --> 00:09:26,980
I'll give you a discount.
135
00:09:27,680 --> 00:09:33,360
[Biscuit]
136
00:09:39,100 --> 00:09:40,290
This one suits you.
137
00:09:41,050 --> 00:09:41,770
It's ugly.
138
00:09:47,530 --> 00:09:48,260
Act well.
139
00:09:49,020 --> 00:09:50,980
Let them mistake you
for meeting a lover secretly
140
00:09:51,340 --> 00:09:52,570
and let their guard off.
141
00:09:53,170 --> 00:09:54,770
The second daughter
of the Grand Chancellor
142
00:09:56,140 --> 00:09:57,570
meeting her lover secretly in Huaixiang.
143
00:09:58,530 --> 00:09:59,220
Would they believe it?
144
00:09:59,690 --> 00:10:00,570
Why not?
145
00:10:02,260 --> 00:10:03,930
The most popular play
since ancient times
146
00:10:04,410 --> 00:10:05,340
has always been this one.
147
00:10:07,050 --> 00:10:08,340
True or false isn't important.
148
00:10:09,100 --> 00:10:10,140
Most importantly,
149
00:10:12,450 --> 00:10:13,740
is to watch someone's reputation
150
00:10:14,530 --> 00:10:17,100
fall from heaven to earth.
151
00:10:22,170 --> 00:10:22,770
Don't move.
152
00:10:24,410 --> 00:10:25,140
Feeling better?
153
00:10:25,860 --> 00:10:28,410
Why do you always
say inappropriate things?
154
00:10:28,410 --> 00:10:30,360
[Sun's Tea House]
[Biscuit]
155
00:10:30,810 --> 00:10:32,220
You're thinking too much.
156
00:10:36,810 --> 00:10:39,290
I don't like the word lover.
157
00:10:39,900 --> 00:10:40,770
What's wrong with
158
00:10:42,450 --> 00:10:43,570
a beloved one?
159
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
It can't kill you.
160
00:10:51,410 --> 00:10:52,380
But it can kill me.
161
00:10:52,980 --> 00:10:53,900
When you're more open,
162
00:10:57,220 --> 00:10:58,340
it won't kill you.
163
00:11:03,200 --> 00:11:07,160
[Sun's Tea House]
[Biscuit]
164
00:11:17,260 --> 00:11:19,170
Feeling better now, pretty lady?
165
00:11:20,500 --> 00:11:21,380
Better.
166
00:11:21,770 --> 00:11:22,650
[Sun's Tea House. Biscuit]
Annoying.
167
00:11:23,740 --> 00:11:25,770
Lady, this flower looks good as well.
168
00:11:27,160 --> 00:11:29,320
[Sun's Tea House. Biscuit]
169
00:11:37,290 --> 00:11:39,570
Four in total. We can get them now.
170
00:11:43,020 --> 00:11:45,500
They confessed. Feng Yutang sent them.
171
00:11:48,020 --> 00:11:49,770
Go back and tell your master,
172
00:11:50,500 --> 00:11:53,140
when Duke Su and Second Lady Jiang
are together,
173
00:11:53,500 --> 00:11:55,020
they don't like to be watched.
174
00:11:55,220 --> 00:11:56,500
If you're found again,
175
00:11:56,900 --> 00:11:58,020
you'll be badly hit.
176
00:11:58,450 --> 00:11:58,900
Leave.
177
00:11:59,170 --> 00:12:00,020
We'll leave now.
178
00:12:02,140 --> 00:12:02,650
Leave!
179
00:12:04,860 --> 00:12:06,900
Why did you act with me today?
180
00:12:07,340 --> 00:12:08,290
Didn't you say
181
00:12:08,290 --> 00:12:09,980
that you didn't like me
watching the show in the tea house?
182
00:12:10,410 --> 00:12:11,900
You have nothing to say now.
183
00:12:12,980 --> 00:12:17,170
When Duke Su and Second Lady Jiang
are together,
184
00:12:18,650 --> 00:12:20,170
they don't like to be watched.
185
00:12:22,020 --> 00:12:23,570
You're saving me with your reputation.
186
00:12:42,770 --> 00:12:44,770
Send Second Lady Jiang
wherever she wants to go.
187
00:12:44,770 --> 00:12:45,770
Don't ask why.
188
00:12:46,450 --> 00:12:48,380
Protect her at the entrance
when you're there,
189
00:12:48,810 --> 00:12:51,290
then send her home when she's done.
190
00:12:51,770 --> 00:12:52,260
Okay, sir.
191
00:12:53,170 --> 00:12:53,770
Thank you.
192
00:12:54,500 --> 00:12:56,500
Let's go, pretty lady.
193
00:14:08,320 --> 00:14:12,170
You're definitely Xue Li.
194
00:14:17,680 --> 00:14:18,370
Dumb Madam.
195
00:14:30,320 --> 00:14:31,320
No way, girl.
196
00:14:32,560 --> 00:14:33,720
You have to leave.
197
00:14:34,290 --> 00:14:36,440
Leave tonight.
Don't ever come back to Huaixiang.
198
00:14:36,770 --> 00:14:37,370
Why?
199
00:14:38,250 --> 00:14:40,290
Feng Yutang was able to
200
00:14:40,290 --> 00:14:41,290
ruin Huaixiang.
201
00:14:41,290 --> 00:14:43,290
He surely has someone backing him up.
202
00:14:43,290 --> 00:14:46,320
He's afraid of nothing.
You can't defeat him.
203
00:14:46,840 --> 00:14:48,010
My current identity
204
00:14:48,840 --> 00:14:51,600
is the second daughter
of Secretariat Director Jiang Yuanbai.
205
00:14:53,440 --> 00:14:54,650
Jiang family is powerful.
206
00:14:55,320 --> 00:14:56,320
They won't dare to touch me.
207
00:14:56,320 --> 00:14:59,050
The higher your status,
the more you'll harm Magistrate Xue.
208
00:14:59,530 --> 00:15:00,530
As long as Feng Yutang
209
00:15:00,530 --> 00:15:02,370
thinks Magistrate Xue is a threat,
210
00:15:02,840 --> 00:15:04,960
he may kill him.
211
00:15:05,050 --> 00:15:06,440
I won't let them see
212
00:15:06,890 --> 00:15:08,080
that I'm here for Dad.
213
00:15:08,530 --> 00:15:09,560
I need someone,
214
00:15:10,250 --> 00:15:11,890
who can overturn Dad's verdict
215
00:15:12,480 --> 00:15:13,320
and prove
216
00:15:13,320 --> 00:15:14,720
that Feng Yutang framed Dad.
217
00:15:14,930 --> 00:15:16,600
So I can redress for Dad
218
00:15:16,650 --> 00:15:18,010
before he's executed.
219
00:15:18,250 --> 00:15:20,890
But the people you want
220
00:15:20,960 --> 00:15:22,370
can't save him.
221
00:15:22,770 --> 00:15:25,840
Gu Da, Gu Er, Peng Xiao and He Jun,
222
00:15:26,370 --> 00:15:27,890
all those who were loyal
223
00:15:27,890 --> 00:15:29,440
to Magistrate Xue
224
00:15:29,770 --> 00:15:30,840
were sent to
225
00:15:30,840 --> 00:15:32,600
the sand mine in Dong Mountain.
226
00:15:32,800 --> 00:15:34,720
Everyone there works for Feng Yutang.
227
00:15:35,960 --> 00:15:37,170
No matter what,
228
00:15:39,290 --> 00:15:40,290
I must give it a try.
229
00:15:41,170 --> 00:15:43,010
Don't alert the enemy.
230
00:15:43,480 --> 00:15:46,130
Or else Magistrate Xue will suffer more.
231
00:15:46,200 --> 00:15:46,890
I know.
232
00:15:47,080 --> 00:15:48,770
You're with Feng Yutang every day.
233
00:15:49,130 --> 00:15:50,170
You may be in danger anytime.
234
00:15:51,130 --> 00:15:51,800
Listen to me.
235
00:15:52,290 --> 00:15:53,840
I'll find a way to send you out, okay?
236
00:15:54,050 --> 00:15:55,170
If I disappear suddenly,
237
00:15:55,680 --> 00:15:57,050
your identity will be exposed.
238
00:15:57,530 --> 00:16:00,320
My life doesn't worth anything.
239
00:16:01,010 --> 00:16:03,600
If Magistrate Xue hadn't save me,
240
00:16:04,530 --> 00:16:06,560
I would have starved to death.
241
00:16:08,080 --> 00:16:10,650
He's my savior. I can't leave.
242
00:16:11,050 --> 00:16:12,410
That rotten Feng Yutang
243
00:16:13,530 --> 00:16:15,680
thinks I'm a useless dumb person.
244
00:16:15,770 --> 00:16:17,170
He didn't chase me out.
245
00:16:17,770 --> 00:16:19,130
But he didn't expect
246
00:16:19,960 --> 00:16:22,770
that I've been staying
by Magistrate Xue for a chance.
247
00:16:23,410 --> 00:16:24,530
In a few days,
248
00:16:26,200 --> 00:16:28,200
if they're really going
to execute Magistrate Xue,
249
00:16:29,600 --> 00:16:30,960
I'll fight them with my life.
250
00:16:36,080 --> 00:16:36,680
No.
251
00:16:37,650 --> 00:16:40,200
Sacrificing your life to revenge
252
00:16:41,170 --> 00:16:42,250
isn't worth it.
253
00:16:42,770 --> 00:16:44,130
Since I'm back today,
254
00:16:44,650 --> 00:16:47,200
I'll make sure
they get what they deserve.
255
00:16:49,290 --> 00:16:49,840
Xue Li.
256
00:16:54,840 --> 00:16:56,640
[Huaixiang District Office]
257
00:17:02,960 --> 00:17:04,040
Thank you, everyone.
258
00:17:04,930 --> 00:17:05,890
Ginseng chicken soup.
259
00:17:06,850 --> 00:17:07,410
Have some.
260
00:17:10,040 --> 00:17:10,890
Why are you sitting there?
261
00:17:10,890 --> 00:17:13,440
Drink it.
It has been stewed for a long time.
262
00:17:17,650 --> 00:17:18,680
Don't be shy.
263
00:17:22,170 --> 00:17:23,520
Drink while it's hot.
264
00:17:24,890 --> 00:17:26,200
It's still hot.
265
00:17:31,890 --> 00:17:32,760
Ma...
266
00:17:32,960 --> 00:17:33,280
Come.
267
00:17:34,370 --> 00:17:35,000
Drink.
268
00:17:40,200 --> 00:17:41,410
Open your mouth.
269
00:17:42,040 --> 00:17:42,610
Drink.
270
00:18:03,130 --> 00:18:06,520
Magistrate Feng, have mercy!
271
00:18:06,960 --> 00:18:09,200
I cooked this chicken soup
for an entire day.
272
00:18:12,440 --> 00:18:13,610
If you don't drink it,
273
00:18:14,280 --> 00:18:16,410
isn't it a waste of my effort?
274
00:18:19,280 --> 00:18:20,370
Who did she meet?
275
00:18:20,480 --> 00:18:22,410
Duke Su.
276
00:18:22,410 --> 00:18:24,200
Why did Duke Su come to Huaixiang?
277
00:18:25,200 --> 00:18:25,760
Get up.
278
00:18:30,930 --> 00:18:34,200
Duke Su seems
to care about Jiang Li a lot.
279
00:18:34,680 --> 00:18:36,090
He even sent her back himself.
280
00:18:36,850 --> 00:18:39,520
I'm afraid it won't
be easy to take action.
281
00:18:39,890 --> 00:18:42,440
From now on, be smarter.
282
00:18:42,960 --> 00:18:44,280
If you're found again,
283
00:18:44,610 --> 00:18:45,760
you won't have soup,
284
00:18:46,370 --> 00:18:47,440
but death.
285
00:18:52,850 --> 00:18:53,720
Leave, all of you!
286
00:18:53,960 --> 00:18:54,480
Yes, sir.
287
00:18:56,090 --> 00:18:56,810
Hold on.
288
00:19:10,720 --> 00:19:14,600
[Sansheng Hall]
289
00:19:58,720 --> 00:19:59,200
Miss.
290
00:20:01,130 --> 00:20:01,930
What took so long?
291
00:20:02,000 --> 00:20:02,760
Did something happen?
292
00:20:03,040 --> 00:20:04,480
I was being followed
by Feng Yutang's spies.
293
00:20:05,200 --> 00:20:06,410
Luckily, I met Xiao Heng.
294
00:20:07,000 --> 00:20:08,280
Who's Xiao Heng?
295
00:20:09,850 --> 00:20:11,090
He's Duke Su.
296
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
Why is he here?
297
00:20:13,570 --> 00:20:14,610
Did he come to see you?
298
00:20:14,960 --> 00:20:17,440
Let's talk about him in the future.
299
00:20:17,720 --> 00:20:18,480
Back to the important topic.
300
00:20:18,720 --> 00:20:19,810
I found out about
301
00:20:19,810 --> 00:20:21,410
the people
who knew about Xue family case.
302
00:20:21,650 --> 00:20:22,440
Where are they?
303
00:20:22,570 --> 00:20:23,680
At the sand mine of Dong Mountain.
304
00:20:24,520 --> 00:20:25,200
However,
305
00:20:25,680 --> 00:20:27,410
the sand mine is filled with
Feng Yutang's subordinates.
306
00:20:28,850 --> 00:20:29,410
Third Uncle.
307
00:20:29,890 --> 00:20:31,000
Can you find enough helpers?
308
00:20:31,330 --> 00:20:33,000
I can get my buddies back in Luyang.
309
00:20:33,480 --> 00:20:36,090
But Feng Yutang is having a close eye
on our people.
310
00:20:36,240 --> 00:20:37,480
He knows
311
00:20:37,720 --> 00:20:38,650
our every move.
312
00:20:39,090 --> 00:20:40,570
Is there no other way?
313
00:20:42,810 --> 00:20:43,280
Well...
314
00:20:45,130 --> 00:20:45,960
There's one.
315
00:20:48,810 --> 00:20:49,330
My Lord.
316
00:20:49,760 --> 00:20:51,850
The topography
of the sand mine is studied.
317
00:20:52,520 --> 00:20:54,330
There's a river between two mountains.
318
00:20:54,480 --> 00:20:56,130
This part of the river is the sand mine.
319
00:20:56,480 --> 00:20:57,570
Up the river,
320
00:20:57,850 --> 00:20:59,570
right here is the official gold mine.
321
00:21:00,170 --> 00:21:01,960
This gold mine is closed down
by the Imperial Court.
322
00:21:02,090 --> 00:21:03,520
The office of Huaixiang
is in charge of guarding it.
323
00:21:03,890 --> 00:21:05,570
Without a pass, no one can enter.
324
00:21:06,240 --> 00:21:07,130
The rest
325
00:21:08,130 --> 00:21:09,200
isn't investigated yet.
326
00:21:09,480 --> 00:21:11,090
The sand mine is only founded
half a year ago.
327
00:21:11,280 --> 00:21:12,440
But the official gold mine
328
00:21:12,440 --> 00:21:13,650
had been in use for many years.
329
00:21:14,370 --> 00:21:15,720
The mine tunnels are very complex.
330
00:21:16,410 --> 00:21:17,410
In addition to the impact
of the land damages
331
00:21:17,930 --> 00:21:19,370
the tunnels
must have been changed a lot.
332
00:21:20,000 --> 00:21:22,370
Without a map, it's hard to get in.
333
00:21:22,720 --> 00:21:24,570
You're good
in saying the right nonsense.
334
00:21:24,890 --> 00:21:25,570
What idea do you have?
335
00:21:26,200 --> 00:21:27,000
Let's attack forcefully.
336
00:21:27,240 --> 00:21:27,960
Attack forcefully?
337
00:21:28,280 --> 00:21:28,720
Yes.
338
00:21:29,200 --> 00:21:30,520
I'll ask our people to charge.
339
00:21:30,720 --> 00:21:31,370
And then?
340
00:21:31,960 --> 00:21:32,480
Search.
341
00:21:32,650 --> 00:21:33,610
In the name of?
342
00:21:34,000 --> 00:21:35,610
With our status and identity,
343
00:21:36,130 --> 00:21:38,170
can't we be overbearing and shameless?
344
00:21:38,890 --> 00:21:39,890
We just have to.
345
00:21:41,240 --> 00:21:42,040
What do you think?
346
00:21:42,280 --> 00:21:43,650
Wrong nonsense.
347
00:21:43,650 --> 00:21:44,810
Suggest something then.
348
00:21:53,520 --> 00:21:54,170
Here you are.
349
00:22:01,170 --> 00:22:02,200
You're expecting me?
350
00:22:05,170 --> 00:22:06,240
You have no way to go,
351
00:22:07,610 --> 00:22:08,370
Li?
352
00:22:09,000 --> 00:22:10,480
I would like to borrow some manpower
353
00:22:11,280 --> 00:22:13,130
to go to the sand mine
in Dong Mountain together.
354
00:22:14,170 --> 00:22:15,170
Interesting.
355
00:22:15,520 --> 00:22:16,890
You have the same idea.
356
00:22:18,000 --> 00:22:19,240
This is the important thing.
357
00:22:19,480 --> 00:22:20,370
You can have manpower.
358
00:22:21,130 --> 00:22:22,760
But I can only help you after I settle
359
00:22:22,760 --> 00:22:23,440
my affair.
360
00:22:23,610 --> 00:22:24,520
This is urgent.
361
00:22:25,370 --> 00:22:26,370
I can't wait.
362
00:22:26,680 --> 00:22:27,680
Jiang Li.
363
00:22:30,200 --> 00:22:31,570
Don't be too bossy with me.
364
00:22:33,000 --> 00:22:34,090
Tell me
365
00:22:34,520 --> 00:22:35,760
what do you need to do.
366
00:22:35,760 --> 00:22:36,960
At the upper stream of the sand mine
367
00:22:37,810 --> 00:22:39,200
there's a closed official gold mine.
368
00:22:39,440 --> 00:22:40,410
Official gold mine?
369
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
You want to go in there?
370
00:22:43,960 --> 00:22:45,040
There's no way in now.
371
00:22:45,680 --> 00:22:46,810
We don't have the map.
372
00:22:47,400 --> 00:22:48,520
The map?
373
00:22:52,280 --> 00:22:52,960
Give me a moment.
374
00:23:03,040 --> 00:23:03,850
My rule is,
375
00:23:04,200 --> 00:23:05,650
I need to know the source of this map.
376
00:23:05,760 --> 00:23:06,610
I can't tell.
377
00:23:08,480 --> 00:23:10,440
But I can guarantee with my life
378
00:23:11,680 --> 00:23:12,930
that this map is real.
379
00:23:13,120 --> 00:23:14,810
I've heard this kind
of speeches many times.
380
00:23:15,360 --> 00:23:16,000
Xiao Heng.
381
00:23:26,040 --> 00:23:27,040
This map
382
00:23:28,480 --> 00:23:29,720
was someone's life.
383
00:23:30,280 --> 00:23:32,850
If you want it, take it.
384
00:23:33,640 --> 00:23:34,410
Second Lady Jiang.
385
00:23:34,680 --> 00:23:36,570
My Lord has always been careful.
386
00:23:37,240 --> 00:23:38,720
You've gone too far.
387
00:23:39,360 --> 00:23:39,930
That's enough.
388
00:23:44,240 --> 00:23:46,200
I'll take the map.
389
00:23:48,360 --> 00:23:49,200
Tell me your plan.
390
00:23:50,280 --> 00:23:52,650
[Entrance. Upper tunnel. Mining area.]
I want you to help me to get
391
00:23:53,200 --> 00:23:55,520
to the sand mine
to save the ex-subordinates of Magistrate Xue.
392
00:23:55,760 --> 00:23:59,760
This sounds like saving lives
by sacrificing lives.
393
00:24:02,040 --> 00:24:04,090
I don't really want
to have this losing deal with you.
394
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
The two of us
395
00:24:06,360 --> 00:24:08,170
have never had a fair deal.
396
00:24:09,360 --> 00:24:11,610
I'm just a chess piece in your hand.
397
00:24:13,440 --> 00:24:15,280
I overestimated myself by saying that.
398
00:24:16,200 --> 00:24:17,000
From beginning on,
399
00:24:17,760 --> 00:24:19,760
I was probably not even a chess piece.
400
00:24:31,200 --> 00:24:32,680
I made use of you
to get back to Jiang family.
401
00:24:33,680 --> 00:24:35,170
And you've been observing me since then.
402
00:24:37,240 --> 00:24:38,850
It was originally due to doubt.
403
00:24:39,330 --> 00:24:41,280
Ever since the bet
between Li family and I started,
404
00:24:42,130 --> 00:24:44,440
you've been fanning the flames.
405
00:24:44,850 --> 00:24:47,000
You don't want Li family
to recruit Ye Shijie,
406
00:24:47,200 --> 00:24:48,170
so you provoked them
407
00:24:48,370 --> 00:24:50,040
by using me
to distance Ye and Li families.
408
00:24:50,650 --> 00:24:52,960
That's why you treated
the wound on my hand twice
409
00:24:53,480 --> 00:24:54,930
to help me pass the exam.
410
00:24:55,930 --> 00:24:57,280
You've been observing
411
00:24:57,850 --> 00:25:00,240
to see if I'm qualified
to be your chess piece.
412
00:25:00,410 --> 00:25:01,960
Only when I came to Luyang
413
00:25:02,280 --> 00:25:05,240
and fought Li family
to protect Ye family,
414
00:25:06,330 --> 00:25:09,130
you started treating me
like your chess piece.
415
00:25:10,370 --> 00:25:10,890
Is that right?
416
00:25:11,280 --> 00:25:13,040
Why should I fight Li family?
417
00:25:13,570 --> 00:25:15,930
From searching the stolen money
of the smuggled salt in Qingcheng Mountain
418
00:25:16,410 --> 00:25:18,570
to entering the official gold mine,
419
00:25:19,520 --> 00:25:22,280
what you're investigating
is clear even without saying.
420
00:25:22,930 --> 00:25:25,520
In recent years, corruption cases
are frequent in the capital.
421
00:25:26,000 --> 00:25:27,960
Those who died are insignificant people.
422
00:25:28,720 --> 00:25:31,330
There must be someone
making money behind these people.
423
00:25:31,440 --> 00:25:34,440
Do you know who these people are?
424
00:25:34,810 --> 00:25:36,720
How could I have
such great ability alone?
425
00:25:37,760 --> 00:25:39,720
But I can see it through your eyes.
426
00:25:40,570 --> 00:25:41,720
From the capital to Luyang,
427
00:25:42,850 --> 00:25:44,930
your eyes have been on Li family.
428
00:25:45,680 --> 00:25:47,280
I can't help but to think about
429
00:25:47,410 --> 00:25:48,610
what the relation is.
430
00:25:49,090 --> 00:25:49,810
That's right.
431
00:25:50,850 --> 00:25:52,200
The financial resources
in the capital are cut off.
432
00:25:53,090 --> 00:25:54,760
So Li Jin came to Luyang.
433
00:25:55,130 --> 00:25:56,090
What does Luyang have?
434
00:25:56,720 --> 00:25:57,960
The wealthy Ye family.
435
00:25:58,610 --> 00:26:00,810
Finance is the key to a country.
436
00:26:01,280 --> 00:26:02,410
His Majesty must be worried.
437
00:26:02,890 --> 00:26:05,240
And you're going from north to south
438
00:26:05,680 --> 00:26:07,520
to take down Li family
439
00:26:08,240 --> 00:26:10,760
under the emperor's order.
440
00:26:11,410 --> 00:26:12,130
Jiang Li.
441
00:26:14,090 --> 00:26:15,330
Don't you want to live anymore?
442
00:26:17,000 --> 00:26:18,040
I want to live,
443
00:26:21,000 --> 00:26:22,040
but I can't.
444
00:26:23,240 --> 00:26:24,040
As for me,
445
00:26:24,850 --> 00:26:26,130
if you didn't take me into your game,
446
00:26:26,650 --> 00:26:27,890
I won't be able to live long.
447
00:26:30,960 --> 00:26:32,570
A chess piece like you
448
00:26:32,930 --> 00:26:34,200
should have been abandoned.
449
00:26:35,810 --> 00:26:37,760
How would you know
that I can't be the killer move?
450
00:26:37,960 --> 00:26:39,090
You're too presumptuous.
451
00:26:40,040 --> 00:26:41,440
I give my life to you.
452
00:26:45,240 --> 00:26:46,170
What did you say?
453
00:26:46,720 --> 00:26:47,440
I said,
454
00:26:48,890 --> 00:26:50,610
I give my life to you.
455
00:26:52,130 --> 00:26:53,850
Keep using me as your chess piece.
456
00:26:59,370 --> 00:27:00,810
I'm sorry, Jiang Li.
457
00:27:01,040 --> 00:27:02,930
I'm not interested
in this chess game anymore.
458
00:27:05,850 --> 00:27:06,610
Xiao Heng.
459
00:27:08,960 --> 00:27:10,330
We have different paths
but the same destination.
460
00:27:11,930 --> 00:27:12,890
You said that.
461
00:27:15,440 --> 00:27:16,090
Different
462
00:27:18,090 --> 00:27:18,850
paths
463
00:27:20,090 --> 00:27:20,680
with the
464
00:27:22,170 --> 00:27:22,680
same destination.
465
00:27:25,130 --> 00:27:26,240
You said that.
466
00:27:28,890 --> 00:27:29,890
Are you afraid?
467
00:27:33,000 --> 00:27:33,890
What am I afraid of?
468
00:27:34,280 --> 00:27:35,930
You're afraid to use my life
469
00:27:37,720 --> 00:27:39,480
for the fate of the country.
470
00:27:52,330 --> 00:27:55,170
Saving people from the sand mine
and going into the gold mine
471
00:27:56,170 --> 00:27:57,410
can be done at the same time.
472
00:27:57,850 --> 00:27:59,930
You don't have to go to Dong Mountain.
473
00:28:00,170 --> 00:28:01,130
I must go.
474
00:28:05,760 --> 00:28:07,040
Before going to Dong Mountain,
475
00:28:07,850 --> 00:28:08,760
how can you
476
00:28:08,760 --> 00:28:10,480
get rid of Feng Yutang's spies?
477
00:28:39,840 --> 00:28:40,760
[Peace for the people brings benefits]
478
00:28:40,760 --> 00:28:42,130
All of a sudden,
479
00:28:42,610 --> 00:28:45,610
Second Lady Jiang
who looks almost exactly the same
480
00:28:45,610 --> 00:28:48,650
as your daughter has appeared.
481
00:28:49,440 --> 00:28:50,720
And Duke Su.
482
00:28:51,680 --> 00:28:53,090
Since when this little Huaixiang
483
00:28:53,200 --> 00:28:54,850
became so crowded?
484
00:28:55,520 --> 00:28:56,440
Why did they come?
485
00:28:58,170 --> 00:28:59,930
They didn't come earlier nor later.
486
00:29:01,040 --> 00:29:03,520
As soon as Ministry of Justice
approved your execution,
487
00:29:04,440 --> 00:29:05,410
they came here.
488
00:29:07,000 --> 00:29:08,170
What a coincidence.
489
00:29:08,680 --> 00:29:09,440
Li.
490
00:29:13,090 --> 00:29:14,410
Is it possible
491
00:29:14,850 --> 00:29:17,090
that they came here for you?
492
00:29:18,440 --> 00:29:19,090
Li.
493
00:29:22,200 --> 00:29:23,650
In that case,
494
00:29:27,130 --> 00:29:28,480
I'm sorry.
495
00:29:36,200 --> 00:29:38,240
You must die earlier.
496
00:29:39,680 --> 00:29:40,200
Li.
497
00:29:41,960 --> 00:29:42,480
Li.
498
00:29:46,850 --> 00:29:47,480
Li.
499
00:29:59,480 --> 00:30:02,650
[Peace for the people brings benefits]
500
00:30:02,650 --> 00:30:04,610
Sir, we have news about them.
501
00:30:04,850 --> 00:30:05,890
We split into several groups
502
00:30:06,330 --> 00:30:07,570
to follow all of them.
503
00:30:08,200 --> 00:30:10,410
Jiang Er and the others
went to the grain store.
504
00:30:11,410 --> 00:30:12,760
[Yunju Restaurant]
Duke Su went to the black market.
505
00:30:13,650 --> 00:30:15,440
And someone went to the farmer's house.
506
00:30:15,440 --> 00:30:16,960
Why did they go to these places?
507
00:30:17,520 --> 00:30:18,680
They went to buy food.
508
00:30:19,130 --> 00:30:21,720
Buying food through different channels.
509
00:30:21,720 --> 00:30:23,760
Then compare the prices and quality.
510
00:30:24,610 --> 00:30:25,720
Nice one.
511
00:30:26,170 --> 00:30:28,280
They want to find clue
about the granary.
512
00:30:30,090 --> 00:30:31,240
Who's guarding the granary?
513
00:30:31,520 --> 00:30:32,090
Monkey.
514
00:30:32,440 --> 00:30:33,000
How many of them?
515
00:30:33,170 --> 00:30:33,760
Four of them.
516
00:30:34,240 --> 00:30:35,930
Four... How many?
517
00:30:35,930 --> 00:30:38,040
Four of them.
518
00:30:39,480 --> 00:30:39,890
I...
519
00:30:40,000 --> 00:30:43,570
Four?
520
00:30:43,570 --> 00:30:43,850
No.
521
00:30:43,850 --> 00:30:44,930
Why don't you just open the granary
522
00:30:44,930 --> 00:30:46,000
to show them?
523
00:30:46,000 --> 00:30:46,930
Don't be angry, sir.
524
00:30:47,040 --> 00:30:48,720
Those who are guarding the granary
are elites.
525
00:30:49,040 --> 00:30:50,930
There're too many people to follow.
526
00:30:51,040 --> 00:30:52,480
We're lack of manpower.
527
00:30:52,480 --> 00:30:54,960
Transfer the people back
and follow me to the granary.
528
00:30:56,480 --> 00:30:58,760
If they're not planning
to do anything in the granary,
529
00:30:58,760 --> 00:31:00,410
I'll eat shit.
530
00:31:00,810 --> 00:31:01,240
Yes, sir.
531
00:31:01,850 --> 00:31:02,410
Let's go.
532
00:31:03,170 --> 00:31:03,650
Let's go.
533
00:31:03,650 --> 00:31:07,320
[Peace for the people brings benefits]
534
00:31:22,610 --> 00:31:23,610
You, this way.
535
00:31:26,610 --> 00:31:27,370
You, this way.
536
00:31:45,000 --> 00:31:45,440
Hurry.
537
00:31:46,680 --> 00:31:48,370
Be gentle.
538
00:31:48,440 --> 00:31:49,170
Behave yourself.
539
00:31:49,170 --> 00:31:51,200
It hurts. Let go.
540
00:31:51,200 --> 00:31:51,570
Hurry.
541
00:31:52,520 --> 00:31:53,170
Move.
542
00:31:53,440 --> 00:31:54,930
- Only a few of them?
- Hurry.
543
00:31:55,280 --> 00:31:55,890
What about the others?
544
00:31:55,890 --> 00:31:56,370
Let go.
545
00:31:56,480 --> 00:31:57,170
There's no more.
546
00:32:01,810 --> 00:32:02,570
Okay.
547
00:32:03,930 --> 00:32:05,810
Are you playing a diversion trick
with me?
548
00:32:06,410 --> 00:32:06,930
Lock him up.
549
00:32:08,000 --> 00:32:08,850
The rest of you, come with me.
550
00:32:08,930 --> 00:32:09,330
Let's go.
551
00:32:13,410 --> 00:32:14,330
- Don't move.
- Okay.
552
00:32:51,570 --> 00:32:52,960
That was a good idea, Jiang Li.
553
00:32:53,410 --> 00:32:54,810
How did you come up with this plan?
554
00:32:55,650 --> 00:32:56,810
A granary
555
00:32:57,370 --> 00:32:59,480
eases the folks' mind and helps in war.
556
00:33:00,960 --> 00:33:04,890
I entrusted you
with the duty of supervising the granary.
557
00:33:05,440 --> 00:33:09,090
Yet you were lying
and stealing from the folks.
558
00:33:10,480 --> 00:33:12,610
Take off your official uniform.
559
00:33:13,040 --> 00:33:14,200
You're not worthy as an official.
560
00:33:14,960 --> 00:33:16,330
It was just a lucky bet.
561
00:33:17,440 --> 00:33:18,890
Grain always come first.
562
00:33:19,680 --> 00:33:20,810
I'm sure he'll panic
563
00:33:21,170 --> 00:33:22,650
when we attack the granary.
564
00:33:22,810 --> 00:33:23,890
It seems I also made the right bet.
565
00:33:24,410 --> 00:33:25,850
I knew you would have a way.
566
00:33:52,960 --> 00:33:53,480
Eight people.
567
00:33:53,610 --> 00:33:54,960
Let's have a look at the sand mine.
568
00:33:57,760 --> 00:33:59,280
The people you're looking for
are not at the sand mine.
569
00:33:59,720 --> 00:34:00,850
That was just a cover.
570
00:34:02,330 --> 00:34:03,720
They should be in this mine cave.
571
00:34:06,650 --> 00:34:09,330
I know that there's an entrance
572
00:34:09,930 --> 00:34:11,290
if we go south around this mountain.
573
00:34:12,690 --> 00:34:13,370
My Lord.
574
00:34:14,440 --> 00:34:15,120
I can do this.
575
00:34:16,850 --> 00:34:17,600
Listen to her.
576
00:34:18,080 --> 00:34:18,560
Let's go.
577
00:34:43,290 --> 00:34:44,250
It should be this way.
578
00:34:45,730 --> 00:34:46,440
Are you sure?
579
00:34:47,440 --> 00:34:48,080
Yes.
580
00:34:48,960 --> 00:34:50,630
This tunnel is narrow.
581
00:34:51,360 --> 00:34:52,990
Perhaps because it's inconvenient
for transportation
582
00:34:53,720 --> 00:34:54,840
it was abandoned.
583
00:34:55,520 --> 00:34:56,330
Let me have a look first.
584
00:35:48,480 --> 00:35:49,160
Go that way.
585
00:35:49,690 --> 00:35:52,120
I remember there's
no such fork on the map.
586
00:35:53,210 --> 00:35:54,480
I don't know which way to take either.
587
00:35:54,600 --> 00:35:55,600
Let's split up.
588
00:35:56,290 --> 00:35:57,330
You and I go this way.
589
00:35:57,480 --> 00:35:58,370
So I'll go this way.
590
00:35:58,810 --> 00:36:01,810
I think that way looks
more like the path on the map.
591
00:36:02,160 --> 00:36:02,810
Let's go that way.
592
00:36:03,560 --> 00:36:05,120
Then we'll switch. Let's go.
593
00:36:31,000 --> 00:36:33,210
Duke Su, how is it down there?
Is there a path?
594
00:36:35,160 --> 00:36:35,770
Come down.
595
00:37:12,210 --> 00:37:12,960
Be careful.
596
00:37:45,160 --> 00:37:45,730
Let's go.
597
00:38:35,040 --> 00:38:35,850
What are you doing?
598
00:38:36,480 --> 00:38:37,330
Be alert.
599
00:38:37,960 --> 00:38:38,960
What are you afraid of?
600
00:38:39,210 --> 00:38:41,730
They're all working at this time.
601
00:38:41,730 --> 00:38:42,770
What could happen?
602
00:38:43,330 --> 00:38:44,120
Hey,
603
00:38:44,120 --> 00:38:45,560
can you stop being so careless?
604
00:38:46,960 --> 00:38:48,080
Why are you looking at me?
605
00:38:48,210 --> 00:38:48,730
Go.
606
00:38:49,930 --> 00:38:51,370
You begged me to come here.
607
00:38:53,080 --> 00:38:56,000
You have to do
the physical work yourself.
608
00:38:57,730 --> 00:38:59,210
Should I serve you?
609
00:38:59,850 --> 00:39:00,640
Good one.
610
00:39:01,000 --> 00:39:02,410
Let me tell you, if anything happens,
611
00:39:02,720 --> 00:39:03,890
both of us will be in trouble.
612
00:39:04,920 --> 00:39:05,850
You're scaring me again.
613
00:39:06,280 --> 00:39:07,480
You want me to massage you?
614
00:39:07,480 --> 00:39:08,560
Dream on.
615
00:39:09,080 --> 00:39:11,640
Okay. I think,
616
00:39:12,200 --> 00:39:14,560
you're only doing useless things.
617
00:39:14,800 --> 00:39:15,680
- You...
- Let me tell you.
618
00:39:15,680 --> 00:39:17,080
Don't say useless things to me.
619
00:39:18,560 --> 00:39:19,040
You...
620
00:39:28,040 --> 00:39:30,970
Hey girl, do you want to dance with me?
621
00:39:30,970 --> 00:39:32,160
Dance.
622
00:39:32,600 --> 00:39:34,160
Are you lost?
623
00:39:34,480 --> 00:39:35,730
Don't be afraid.
624
00:39:36,120 --> 00:39:37,770
Have a drink with us.
625
00:39:37,770 --> 00:39:39,560
We'll show you the way out.
626
00:39:39,680 --> 00:39:41,120
Come on, girl.
627
00:39:44,250 --> 00:39:46,480
Girl, you're strong.
628
00:39:51,850 --> 00:39:52,480
Duke Su.
629
00:39:55,000 --> 00:39:55,770
It's settled.
630
00:39:56,200 --> 00:39:56,850
Well done.
631
00:40:16,560 --> 00:40:18,330
No need. I can do the physical work.
632
00:40:18,330 --> 00:40:19,080
Cut the crap.
633
00:40:19,930 --> 00:40:21,520
Stay one foot away.
634
00:40:42,330 --> 00:40:44,330
Put this on. Be quick.
635
00:41:24,930 --> 00:41:25,520
Put it on.
636
00:41:38,850 --> 00:41:39,450
Check.
637
00:41:39,450 --> 00:41:40,840
[Chariot, soldier,
pawn, artillery, general]
638
00:41:41,600 --> 00:41:44,450
Compared to your usual character,
this move seems to be
639
00:41:44,930 --> 00:41:46,560
[Chariot, soldier, pawn, artillery, general]
quite radical.
640
00:41:47,250 --> 00:41:50,040
There's low risk and high benefit.
I shouldn't be conservative.
641
00:41:50,370 --> 00:41:52,200
Sometimes the risk may seem small,
642
00:41:52,640 --> 00:41:54,970
[Soldier, pawn, general]
that's when you need to be more careful.
643
00:41:57,770 --> 00:41:58,520
[Chariot]
Check again.
644
00:42:03,290 --> 00:42:03,850
Mr. Ye.
645
00:42:11,840 --> 00:42:14,480
[Duke Su is in Huaixiang.
Please instruct]
646
00:42:17,160 --> 00:42:17,810
What happened?
647
00:42:18,640 --> 00:42:22,160
Jiang Li and Xiao Heng are in Huaixiang.
648
00:42:23,080 --> 00:42:24,290
The official gold mine
649
00:42:26,850 --> 00:42:27,810
was discovered.
650
00:42:29,520 --> 00:42:31,320
[Soldier, pawn, general]
651
00:42:31,970 --> 00:42:34,200
How will you counter this move?
652
00:42:35,480 --> 00:42:36,770
[Chariot, soldier, pawn, artillery, general]
I'm prepared.
653
00:42:41,930 --> 00:42:42,640
Hurry up.
654
00:42:45,120 --> 00:42:46,160
Work harder.
655
00:42:46,290 --> 00:42:47,730
Don't slack off.
656
00:42:51,000 --> 00:42:51,480
Hurry.
657
00:42:53,410 --> 00:42:53,970
Hurry.
658
00:42:57,160 --> 00:42:57,810
Hurry.
659
00:42:59,250 --> 00:43:00,770
There was an earthquake
in Huaixiang three years ago.
660
00:43:02,120 --> 00:43:02,930
Someone claimed
661
00:43:02,930 --> 00:43:04,930
that it's harmful
to the mountain to mine here.
662
00:43:06,160 --> 00:43:07,970
Hence this gold mine was closed down
by the Imperial Court.
663
00:43:08,560 --> 00:43:09,560
But why...
664
00:43:09,730 --> 00:43:10,970
What are you doing?
665
00:43:13,810 --> 00:43:14,290
Get up.
666
00:43:14,810 --> 00:43:15,770
You knew about this?
667
00:43:17,970 --> 00:43:20,850
You came to Huaixiang
to investigate this gold mine.
668
00:43:21,120 --> 00:43:22,640
But this is the gold mine
of the Imperial Court.
669
00:43:23,080 --> 00:43:24,890
Unauthorized mining
is a crime of treason.
670
00:43:25,640 --> 00:43:26,890
How would the local government
dare to do it?
671
00:43:29,770 --> 00:43:30,480
Gold mine?
672
00:43:32,160 --> 00:43:32,810
Hurry up.
673
00:43:35,120 --> 00:43:36,410
Xue family of three.
674
00:43:39,410 --> 00:43:40,290
Shen Yurong.
675
00:43:40,850 --> 00:43:41,600
Eldest Princess.
676
00:43:42,730 --> 00:43:44,330
Turns out all these are related.
677
00:43:44,810 --> 00:43:45,600
Therefore,
678
00:43:46,890 --> 00:43:48,200
do you know what consequence
679
00:43:48,200 --> 00:43:49,680
you're facing?
680
00:44:12,050 --> 00:44:17,530
♪If there are no happy memories♪
681
00:44:19,650 --> 00:44:25,130
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
682
00:44:26,930 --> 00:44:33,010
♪Two cold and unfeeling bodies♪
683
00:44:33,690 --> 00:44:40,970
♪Holding hands, can we
get through the snow season?♪
684
00:44:42,010 --> 00:44:48,490
♪In the cold wind, in the long night♪
685
00:44:49,290 --> 00:44:55,570
♪Embracing the remaining warmth♪
686
00:44:56,850 --> 00:45:04,090
♪The depth of the sea, unfathomable♪
687
00:45:04,170 --> 00:45:10,170
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
688
00:45:10,850 --> 00:45:16,890
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
689
00:45:18,730 --> 00:45:25,450
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
690
00:45:26,570 --> 00:45:33,370
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
691
00:45:34,370 --> 00:45:40,290
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
692
00:45:41,010 --> 00:45:48,130
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
693
00:45:48,370 --> 00:45:55,650
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
694
00:45:56,530 --> 00:46:03,330
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
695
00:46:03,930 --> 00:46:10,370
♪After the hardships,
never to part again♪
696
00:46:11,930 --> 00:46:19,810
♪After the hardships,
never to part again♪
45569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.