Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,940 --> 00:00:21,260
♪The falling snow♪
2
00:00:21,620 --> 00:00:25,180
♪Is bitter cold♪
3
00:00:27,300 --> 00:00:29,980
♪My sigh♪
4
00:00:30,420 --> 00:00:34,460
♪Misted the path in front of me♪
5
00:00:36,620 --> 00:00:42,740
♪The moonlight knows my intention♪
6
00:00:44,860 --> 00:00:51,300
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
7
00:00:53,820 --> 00:00:57,620
♪I laugh and I cry♪
8
00:00:58,340 --> 00:01:02,100
♪Quietly building a pond in my heart♪
9
00:01:02,900 --> 00:01:06,780
♪I accept all the gifts from sorrow♪
10
00:01:07,580 --> 00:01:11,420
♪I can't let down my regrets♪
11
00:01:12,060 --> 00:01:15,860
♪I won't admit defeat♪
12
00:01:16,460 --> 00:01:20,260
♪I slowly chew on
the bitterness of life♪
13
00:01:20,980 --> 00:01:24,540
♪The fragrance remains
the same after the bleak winter♪
14
00:01:25,340 --> 00:01:29,540
♪Awaiting spring
to color the way back home♪
15
00:01:31,020 --> 00:01:36,340
[The Double]
16
00:01:36,340 --> 00:01:39,020
[Episode 18]
17
00:02:07,760 --> 00:02:09,190
It's quite happening at Ye's Residence.
18
00:02:09,750 --> 00:02:11,240
Why are you out here alone?
19
00:02:11,240 --> 00:02:12,360
They are having fun,
20
00:02:14,000 --> 00:02:15,310
but that has nothing to do with me.
21
00:02:15,430 --> 00:02:16,190
Do you want to drink?
22
00:02:16,960 --> 00:02:17,800
What do you mean?
23
00:02:20,400 --> 00:02:22,030
To help you find the courage
to talk to me.
24
00:02:22,240 --> 00:02:25,030
I'm afraid you'll stand up
and leave mid-sentence.
25
00:02:25,800 --> 00:02:28,360
Even if I do stand up and leave,
26
00:02:29,670 --> 00:02:30,480
you can't finish my sentence?
27
00:02:32,480 --> 00:02:35,760
Duke Su, how did you try your cases
in the past?
28
00:02:36,390 --> 00:02:37,800
You don't have to make me
put up an act every time
29
00:02:38,520 --> 00:02:40,040
before you make a confession.
30
00:02:40,800 --> 00:02:42,480
When we were at the Duke's Residence
interrogation chambers,
31
00:02:42,830 --> 00:02:44,080
you didn't get to finish questioning me.
32
00:02:45,240 --> 00:02:46,110
You may resume today.
33
00:02:47,200 --> 00:02:48,390
You have a sharp memory.
34
00:02:50,360 --> 00:02:51,110
Ask me anything.
35
00:02:52,390 --> 00:02:55,320
No one tells the truth
without help from a little pressure.
36
00:02:55,670 --> 00:02:56,640
If that's the case,
37
00:02:58,110 --> 00:03:00,150
will you be accusing me
38
00:03:00,760 --> 00:03:02,710
of threatening
a noble lady in the future?
39
00:03:03,110 --> 00:03:04,590
You can start a war of words any day,
40
00:03:06,390 --> 00:03:07,760
but let me just have it for today.
41
00:03:08,240 --> 00:03:09,150
What's your surname?
42
00:03:09,360 --> 00:03:10,270
Ask me another question.
43
00:03:10,430 --> 00:03:11,760
No, these are my rules.
44
00:03:11,830 --> 00:03:12,710
I don't have a surname then.
45
00:03:12,710 --> 00:03:13,320
What's your name then?
46
00:03:13,320 --> 00:03:14,080
I have no name.
47
00:03:14,150 --> 00:03:15,040
Where are you from?
48
00:03:15,200 --> 00:03:17,640
The restless spirits
of Qingcheng Mountain.
49
00:03:20,990 --> 00:03:22,390
I am not Jiang Li.
50
00:03:23,110 --> 00:03:23,920
I know.
51
00:03:25,520 --> 00:03:26,670
You are just
52
00:03:28,320 --> 00:03:29,360
a Little Leopard Cat.
53
00:03:29,390 --> 00:03:30,550
I've known you for this long
54
00:03:31,640 --> 00:03:32,960
and you're still so impolite.
55
00:03:33,080 --> 00:03:34,430
I'm pretty obnoxious, right?
56
00:03:36,270 --> 00:03:37,200
Duke Su,
57
00:03:38,830 --> 00:03:39,870
you really
58
00:03:40,670 --> 00:03:41,480
are eccentric.
59
00:03:41,670 --> 00:03:43,640
I don't care what the world
thinks about me
60
00:03:44,150 --> 00:03:45,480
or how they criticize me.
61
00:03:47,270 --> 00:03:49,870
The obnoxious names live on forever.
62
00:03:54,640 --> 00:03:55,430
You should smile.
63
00:03:57,270 --> 00:03:59,710
You took Tong Zhiyang down.
You should be laughing.
64
00:04:03,670 --> 00:04:05,150
I'll treat you to this bao today.
65
00:04:05,710 --> 00:04:08,320
It's white and fluffy,
the fillings savory and tender.
66
00:04:08,710 --> 00:04:12,150
A mouth-watering delight
with delicious aromas.
67
00:04:22,150 --> 00:04:22,880
Duke Su,
68
00:04:23,350 --> 00:04:26,390
do you think people only cherish
69
00:04:26,390 --> 00:04:27,350
the things that they have lost?
70
00:04:27,760 --> 00:04:28,960
Only fools do that.
71
00:04:29,270 --> 00:04:30,590
I'm probably a fool then.
72
00:04:38,230 --> 00:04:39,830
The moon is so beautiful tonight.
73
00:04:45,340 --> 00:04:57,820
[Cakes and Pastries]
74
00:05:09,270 --> 00:05:10,230
You are not a fool.
75
00:05:11,520 --> 00:05:13,350
You have never trampled
on a human being.
76
00:05:13,710 --> 00:05:15,390
No matter how many regrets you have now,
77
00:05:16,080 --> 00:05:17,590
you don't owe the past
or the future anything.
78
00:05:19,230 --> 00:05:21,270
That's why you dared to return
and find out what happened,
79
00:05:21,760 --> 00:05:22,960
to move forward and seek justice.
80
00:05:23,350 --> 00:05:27,200
Being all serious right now,
that does make you pretentious.
81
00:05:27,320 --> 00:05:29,470
It doesn't matter. Today onwards,
82
00:05:29,910 --> 00:05:31,320
I am once again despised by everyone.
83
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
The city of Luyang is nice.
84
00:05:35,960 --> 00:05:38,910
[Cakes and Pastries]
It's late. The night duty is coming.
85
00:05:40,640 --> 00:05:41,760
Go home then.
86
00:05:43,230 --> 00:05:44,390
That's not my home.
87
00:05:48,560 --> 00:05:49,080
Li.
88
00:05:51,470 --> 00:05:52,680
For prisoners,
89
00:05:53,080 --> 00:05:54,560
it is important to verify your identity.
90
00:05:55,390 --> 00:05:58,830
But humans don't always
seek for clarity in everything.
91
00:05:59,760 --> 00:06:01,520
Right now, all lights
are put on in Luyang City.
92
00:06:02,790 --> 00:06:04,390
If you are a restless spirit,
93
00:06:04,680 --> 00:06:06,270
you would long be reduced to ashes.
94
00:06:11,200 --> 00:06:12,560
I will live on well.
95
00:06:18,500 --> 00:06:25,260
[Cakes and Pastries]
96
00:06:27,060 --> 00:06:29,540
[Ye Residence]
97
00:06:54,300 --> 00:07:01,660
♪Who wish for flower petals
to return to its core?♪
98
00:07:02,260 --> 00:07:09,700
♪Rekindle hot tears
flowing into the heart♪
99
00:07:10,500 --> 00:07:18,380
♪Who deludes themselves
into retrieving emotions?♪
100
00:07:25,200 --> 00:07:26,200
You're so good-looking.
101
00:07:28,460 --> 00:07:32,260
♪As I undress with no regrets♪
102
00:07:32,740 --> 00:07:36,380
♪No water compares to the vast ocean♪
103
00:07:36,900 --> 00:07:40,100
♪The right and wrongs
of a fleeting life♪
104
00:07:40,500 --> 00:07:44,740
♪Not worth the pursuit♪
105
00:07:44,940 --> 00:07:48,700
♪A formidable heart of iron and stone♪
106
00:07:49,380 --> 00:07:52,860
♪Yet, it bows in sadness
for love and sorrow♪
107
00:07:53,020 --> 00:07:57,180
♪Forgetting the preciousness
of the soul♪
108
00:08:00,230 --> 00:08:01,030
Duke Su,
109
00:08:01,590 --> 00:08:04,350
do you think people only cherish
110
00:08:04,880 --> 00:08:06,030
the things that they have lost?
111
00:08:06,680 --> 00:08:07,960
For prisoners,
112
00:08:08,270 --> 00:08:09,880
it is important to verify your identity.
113
00:08:10,710 --> 00:08:14,080
But humans don't always
seek for clarity in everything.
114
00:08:14,880 --> 00:08:16,590
Right now, all lights
are put on in Luyang City.
115
00:08:17,120 --> 00:08:18,590
If you are a restless spirit,
116
00:08:18,880 --> 00:08:20,350
you would long be reduced to ashes.
117
00:08:22,220 --> 00:08:26,540
♪Departing but intending to return♪
118
00:08:27,460 --> 00:08:34,900
♪Why insist on flying away then♪
119
00:08:35,440 --> 00:08:36,350
Go home.
120
00:08:43,400 --> 00:08:44,960
I no longer have a home.
121
00:09:06,460 --> 00:09:08,180
[Endless Joy]
122
00:09:10,750 --> 00:09:12,750
Miss, the servant just came with news.
123
00:09:12,920 --> 00:09:13,960
A woman requested
124
00:09:13,960 --> 00:09:15,350
that you visit her at her residence.
125
00:09:15,560 --> 00:09:16,200
Who is that?
126
00:09:16,510 --> 00:09:17,320
Qiongzhi.
127
00:09:19,470 --> 00:09:20,230
Qiongzhi?
128
00:09:23,200 --> 00:09:24,990
It's the rouge shop in the city's south.
129
00:09:24,990 --> 00:09:25,510
Really?
130
00:09:25,510 --> 00:09:26,470
It looks good!
131
00:09:27,960 --> 00:09:29,080
This color is nice too.
132
00:09:30,510 --> 00:09:31,920
That color is particularly pretty.
133
00:09:32,400 --> 00:09:33,680
I must try it then.
134
00:09:36,470 --> 00:09:37,560
It's almost done drying, right?
135
00:09:37,590 --> 00:09:39,680
Are you here to see Lady Qiongzhi?
136
00:09:40,040 --> 00:09:40,630
Yes.
137
00:09:41,040 --> 00:09:42,110
Her medicine is done cooking.
138
00:09:42,590 --> 00:09:44,080
Have her drink it up later.
139
00:09:44,080 --> 00:09:46,680
May I ask what disease
is Qiongzhi down with?
140
00:09:54,560 --> 00:09:56,510
Tong, wait for me here.
141
00:10:34,870 --> 00:10:35,510
Qiongzhi.
142
00:10:37,750 --> 00:10:38,440
Qiongzhi!
143
00:10:48,200 --> 00:10:49,440
Second Lady Jiang.
144
00:10:51,350 --> 00:10:52,230
The water is over there.
145
00:10:53,960 --> 00:10:54,990
Help yourself.
146
00:10:56,710 --> 00:10:57,510
What happened to you?
147
00:10:58,590 --> 00:11:00,160
I wanted
to find you as soon as possible.
148
00:11:02,630 --> 00:11:03,440
However,
149
00:11:06,630 --> 00:11:07,560
I can't get up.
150
00:11:09,440 --> 00:11:10,800
Is there any news?
151
00:11:20,350 --> 00:11:21,990
Second Lady Jiang, you are of nobility,
152
00:11:23,200 --> 00:11:24,920
but you are not from the Xue family.
153
00:11:25,870 --> 00:11:27,110
The more you know,
154
00:11:30,590 --> 00:11:32,230
it's all just entertainment for you.
155
00:11:32,830 --> 00:11:34,040
Get rid of the word nobility.
156
00:11:35,710 --> 00:11:36,750
If it is as you said,
157
00:11:38,160 --> 00:11:39,680
that human lives
are for my entertainment,
158
00:11:40,470 --> 00:11:41,870
then I shouldn't even be human.
159
00:11:42,440 --> 00:11:43,400
Why bother?
160
00:11:45,080 --> 00:11:47,160
This murder case that happened long ago,
161
00:11:49,200 --> 00:11:50,510
when the gavel came down,
162
00:11:51,800 --> 00:11:52,710
those who should die
163
00:11:53,830 --> 00:11:55,990
and those who shouldn't were all dead.
164
00:11:56,960 --> 00:11:58,510
Should this case be overturned,
165
00:11:59,080 --> 00:12:00,470
all the dark and filthy will resurface.
166
00:12:01,710 --> 00:12:03,110
Your luxurious clothing
167
00:12:06,400 --> 00:12:07,630
will get dirty too.
168
00:12:08,320 --> 00:12:09,590
In this world,
169
00:12:11,440 --> 00:12:14,800
there has to be someone who dares
to return and find out what happened,
170
00:12:16,560 --> 00:12:17,710
and moves forward to seek justice.
171
00:12:18,040 --> 00:12:18,920
Magistrate Xue
172
00:12:21,630 --> 00:12:22,470
is not dead.
173
00:12:31,590 --> 00:12:32,320
Really?
174
00:12:33,400 --> 00:12:34,320
A few days ago,
175
00:12:36,280 --> 00:12:38,680
some Huaixiang officials
came to Xihua Brothel.
176
00:12:40,510 --> 00:12:42,200
Cuizhu? Where is Cuizhu?
177
00:12:43,320 --> 00:12:44,440
- Magistrate Feng.
- Cuizhu.
178
00:12:46,040 --> 00:12:48,560
Magistrate Feng, you're late!
179
00:12:49,200 --> 00:12:49,870
Why not...
180
00:12:50,200 --> 00:12:50,870
Have Cuizhu come here.
181
00:12:50,870 --> 00:12:51,990
Cuizhu... Cuizhu...
182
00:12:52,510 --> 00:12:54,470
Cuizhu is feeling unwell today.
183
00:12:54,590 --> 00:12:56,830
[Drunk in lucid dreams]
We have three new ladies here.
184
00:12:56,830 --> 00:12:57,960
They are all pretty good.
185
00:12:58,320 --> 00:13:01,590
Ning Lian, Yu'er, hurry.
186
00:13:02,510 --> 00:13:03,230
Coming!
187
00:13:03,230 --> 00:13:04,680
Come, Magistrate Feng.
188
00:13:06,630 --> 00:13:07,160
Get away from me.
189
00:13:07,440 --> 00:13:09,680
We only want Cuizhu today.
190
00:13:10,160 --> 00:13:13,510
These people have been here once.
191
00:13:14,280 --> 00:13:16,110
My dear sister Cuizhu hosted them.
192
00:13:16,870 --> 00:13:18,470
They paid handsomely,
193
00:13:18,870 --> 00:13:19,400
but
194
00:13:37,040 --> 00:13:40,920
according to Cuizhu,
as those three were drunk,
195
00:13:41,470 --> 00:13:42,230
they just...
196
00:13:45,470 --> 00:13:46,280
What are you doing?
197
00:13:47,110 --> 00:13:49,230
What are you doing? Let me go.
198
00:13:51,350 --> 00:13:51,960
Let go!
199
00:13:52,710 --> 00:13:55,200
Cuizhu my girl, do you miss me?
200
00:13:55,440 --> 00:13:57,160
Please don't, Magistrate Feng.
201
00:13:59,990 --> 00:14:01,080
Let me go!
202
00:14:02,750 --> 00:14:04,870
Please, Magistrate Feng.
203
00:14:05,510 --> 00:14:07,040
Let me go!
204
00:14:07,200 --> 00:14:09,440
Let me go!
205
00:14:09,830 --> 00:14:10,560
Let me go!
206
00:14:10,560 --> 00:14:11,040
Don't move.
207
00:14:12,870 --> 00:14:14,160
I beg you,
208
00:14:14,590 --> 00:14:16,200
let me go!
209
00:14:18,400 --> 00:14:19,630
No!
210
00:14:20,350 --> 00:14:21,080
Cuizhu.
211
00:14:28,920 --> 00:14:29,590
Cuizhu!
212
00:14:32,680 --> 00:14:34,440
Don't touch me! Don't touch me!
213
00:14:34,440 --> 00:14:35,230
It's me.
214
00:14:35,280 --> 00:14:35,870
Cuizhu.
215
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
These animals.
216
00:14:52,470 --> 00:14:53,200
I'll go and report this.
217
00:14:53,990 --> 00:14:54,630
Don't.
218
00:14:55,560 --> 00:14:56,440
Don't, Miss.
219
00:14:56,750 --> 00:14:59,800
I still need this money
to treat my mother's illness.
220
00:15:00,200 --> 00:15:00,990
Don't go.
221
00:15:15,140 --> 00:15:18,140
Two days ago, those three came again.
222
00:15:19,110 --> 00:15:20,500
Everyone didn't dare to host them.
223
00:15:21,830 --> 00:15:23,310
The madam asked us to draw lots.
224
00:15:23,990 --> 00:15:27,310
Just draw it. Think of it
as saving money for our family.
225
00:15:32,590 --> 00:15:33,260
I'll go.
226
00:16:10,380 --> 00:16:12,350
After Magistrate Xue
was put on death row,
227
00:16:12,950 --> 00:16:14,190
he wasn't executed immediately.
228
00:16:14,950 --> 00:16:16,430
The execution is six months later.
229
00:16:17,350 --> 00:16:20,260
Now, it's almost time for his execution.
230
00:16:21,310 --> 00:16:22,950
That is all I can get
231
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
from them.
232
00:16:37,900 --> 00:16:38,780
It's all right.
233
00:16:44,430 --> 00:16:46,110
My little, unworthy life
234
00:16:46,430 --> 00:16:48,620
wouldn't be able to wait
till the day of justice.
235
00:16:49,230 --> 00:16:50,230
Justice will come.
236
00:16:53,020 --> 00:16:53,990
You have to wait
237
00:16:55,110 --> 00:16:56,620
and see, with your own eyes,
238
00:16:58,990 --> 00:17:00,780
what ending awaits those men.
239
00:17:01,350 --> 00:17:02,070
Qiongzhi,
240
00:17:02,900 --> 00:17:06,390
I will return to Huaixiang
to seek justice for you and
241
00:17:06,740 --> 00:17:07,870
overturn the case for the Xue family.
242
00:17:08,990 --> 00:17:10,100
I want to, with my own hands,
243
00:17:10,100 --> 00:17:11,820
capture these lowly beasts,
244
00:17:12,390 --> 00:17:13,540
peel their skin
245
00:17:13,740 --> 00:17:14,740
and drink their blood.
246
00:17:15,430 --> 00:17:16,300
I swear to you.
247
00:17:17,870 --> 00:17:18,670
You just wait.
248
00:17:19,670 --> 00:17:21,150
You must live on well.
249
00:17:30,670 --> 00:17:35,100
The Xue family is fortunate
to have a friend like you.
250
00:17:45,230 --> 00:17:46,340
Second Lady Jiang,
251
00:17:48,820 --> 00:17:51,540
do you remember
the drawings in this box?
252
00:17:52,230 --> 00:17:54,390
Xue Zhao is not an ignorant fool.
253
00:17:55,060 --> 00:17:58,100
This drawing is not
some leisurely doodles.
254
00:17:58,870 --> 00:18:00,340
It's just that I am not smart enough
255
00:18:00,630 --> 00:18:02,430
to figure out what he left me.
256
00:18:04,580 --> 00:18:06,580
[Entrance, Top cave entrance, Bottom cave
entrance, Main bridge to mining area]
257
00:18:06,580 --> 00:18:07,950
Xue Zhao's last work.
258
00:18:11,340 --> 00:18:12,470
I'll leave it to you
259
00:18:13,230 --> 00:18:14,300
to solve it.
260
00:18:20,870 --> 00:18:22,390
Wait, Qiongzhi.
261
00:18:22,780 --> 00:18:23,780
I'll go get the physician.
262
00:18:25,150 --> 00:18:25,910
Miss,
263
00:18:28,820 --> 00:18:32,500
I know my condition well.
264
00:18:42,150 --> 00:18:44,020
When I first arrived at Xihua Brothel,
265
00:18:45,430 --> 00:18:49,870
I've sought death countless times
to no avail.
266
00:18:51,540 --> 00:18:53,150
Now I know.
267
00:18:55,540 --> 00:18:57,470
The heavenly skies kept me alive
268
00:19:03,740 --> 00:19:05,100
to await your arrival.
269
00:19:18,910 --> 00:19:19,630
Miss,
270
00:19:20,820 --> 00:19:24,990
you must remember what you promised.
271
00:19:26,990 --> 00:19:28,780
Seek justice
272
00:19:30,740 --> 00:19:32,300
for people like us.
273
00:19:38,580 --> 00:19:40,390
All right now.
I'll get you some medicine.
274
00:19:59,340 --> 00:20:00,150
[Zhao]
Zhao.
275
00:20:04,020 --> 00:20:05,780
I'm coming to you.
276
00:20:11,820 --> 00:20:19,300
♪Withered flower, so white and flawless♪
277
00:20:19,300 --> 00:20:20,180
[Zhao]
278
00:20:20,180 --> 00:20:28,020
♪Where is it going to paint
a picture of love?♪
279
00:20:34,910 --> 00:20:35,580
Qiongzhi.
280
00:20:42,630 --> 00:20:44,100
Qiong... Qiongzhi.
281
00:20:45,620 --> 00:20:53,540
♪Under the sunset
a crow returns to its nest♪
282
00:20:54,140 --> 00:21:02,180
♪Wishing the twilight clouds
could carry its message♪
283
00:21:02,180 --> 00:21:02,780
[Zhao]
284
00:21:02,780 --> 00:21:10,740
♪If you see the Spring Flower, tell her♪
285
00:21:12,820 --> 00:21:20,660
♪I'm willing to follow her home♪
286
00:21:31,780 --> 00:21:33,870
Master Su, I asked the house owner.
287
00:21:34,500 --> 00:21:35,990
Chu Lan's rent is paid annually,
288
00:21:36,710 --> 00:21:37,580
in gold.
289
00:21:37,870 --> 00:21:38,630
Gold bars?
290
00:21:38,870 --> 00:21:39,990
If so, investigations would be easier.
291
00:21:40,230 --> 00:21:41,670
Not the imperial court-casted gold bars.
292
00:21:42,870 --> 00:21:43,540
It's scrap gold.
293
00:21:43,870 --> 00:21:44,950
Paid in grains of gold?
294
00:21:45,150 --> 00:21:47,910
There seems to be a gold mine around.
295
00:21:47,950 --> 00:21:50,500
That can't be. There were land disasters
two years ago in the south.
296
00:21:50,500 --> 00:21:51,540
The imperial court
closed down all mines.
297
00:21:52,060 --> 00:21:53,870
Luyang's mining ban
has yet to be lifted.
298
00:21:54,150 --> 00:21:55,780
There can't be any gold mines around.
299
00:21:56,500 --> 00:21:58,020
The imperial mine could be closed...
300
00:21:59,500 --> 00:22:00,230
Private mines?
301
00:22:00,300 --> 00:22:01,230
Oh, my heavenly skies.
302
00:22:01,870 --> 00:22:03,500
To privately mine
the imperial gold mines
303
00:22:03,780 --> 00:22:05,150
is as guilty as treason.
304
00:22:05,430 --> 00:22:06,990
We still don't know
where the gold mine is.
305
00:22:07,150 --> 00:22:07,910
They can't hide.
306
00:22:08,540 --> 00:22:10,190
They won't have much manpower,
307
00:22:10,430 --> 00:22:12,190
and mines
that can be accessed immediately
308
00:22:12,300 --> 00:22:14,470
are mostly open-pit sand gold mines.
309
00:22:14,910 --> 00:22:15,500
Wen Ji,
310
00:22:16,390 --> 00:22:20,020
Look along the downstream
of the closed imperial mines.
311
00:22:20,630 --> 00:22:21,190
Yes, master.
312
00:22:48,780 --> 00:22:49,500
Li,
313
00:22:49,740 --> 00:22:51,870
I picked out some fine satin for you.
314
00:22:52,540 --> 00:22:53,300
Li!
315
00:22:54,910 --> 00:22:56,710
Li, come eat some melon seeds.
316
00:22:57,540 --> 00:22:58,150
Li!
317
00:23:02,150 --> 00:23:05,260
Li, this pot of flowers
is as beautiful as you are.
318
00:23:05,540 --> 00:23:07,820
I'll put it in your house.
Would you like that?
319
00:23:30,710 --> 00:23:31,390
Where is she?
320
00:23:37,540 --> 00:23:38,820
Nothing serious will happen, right?
321
00:23:40,150 --> 00:23:41,020
She won't think too much
322
00:23:41,150 --> 00:23:42,190
and end up like you to
323
00:23:43,190 --> 00:23:45,910
hang herself, hit the wall,
or jump into a lake, would she?
324
00:23:46,020 --> 00:23:46,740
How scary!
325
00:23:47,340 --> 00:23:48,100
This cannot be it.
326
00:23:48,220 --> 00:23:48,980
We have to
327
00:23:48,980 --> 00:23:50,740
find someone to check on her.
328
00:23:52,260 --> 00:23:53,850
Wait. Why are you all looking at me?
329
00:23:54,660 --> 00:23:56,740
I'm clumsy and tongue-tied,
don't know how to comfort others.
330
00:23:58,810 --> 00:24:00,420
Let's just draw lots then.
331
00:24:04,740 --> 00:24:07,740
Li, where are you going with your sack?
332
00:24:08,180 --> 00:24:09,290
I have important things to do.
333
00:24:10,020 --> 00:24:11,500
Tell me, what is going on?
334
00:24:11,900 --> 00:24:13,290
Tell me, what's happening to you?
335
00:24:13,290 --> 00:24:14,260
Let me leave.
336
00:24:15,020 --> 00:24:15,810
Hold on, Li.
337
00:24:16,340 --> 00:24:18,060
I saw you looking so distracted today,
338
00:24:18,060 --> 00:24:19,260
I knew something had happened.
339
00:24:20,020 --> 00:24:20,850
Just tell me.
340
00:24:21,340 --> 00:24:22,780
There is strength in numbers.
341
00:24:24,460 --> 00:24:29,740
♪If there are no happy memories♪
342
00:24:32,500 --> 00:24:33,950
When I was at Zhennyu Hall,
343
00:24:36,580 --> 00:24:37,990
I met this young lady.
344
00:24:40,020 --> 00:24:41,020
If not for her,
345
00:24:42,260 --> 00:24:43,470
I wouldn't be alive.
346
00:24:45,430 --> 00:24:46,670
She then died of illness.
347
00:24:47,500 --> 00:24:48,910
Before she died, she told me
348
00:24:49,190 --> 00:24:51,740
her father used to be
the Huaixiang county magistrate.
349
00:24:52,470 --> 00:24:54,710
He was framed and passed away suddenly.
350
00:24:56,430 --> 00:24:57,580
She was trapped in Zhennyu Hall,
351
00:24:58,300 --> 00:24:59,670
unable to hold her father's funeral.
352
00:25:01,340 --> 00:25:03,150
She said, should I go back someday,
353
00:25:03,630 --> 00:25:05,950
place some flowers on her father's grave
on her behalf.
354
00:25:07,100 --> 00:25:10,580
This way, both of them
can meet again in the next life.
355
00:25:12,540 --> 00:25:14,060
After that, I had someone ask around,
356
00:25:14,740 --> 00:25:18,390
and found out her father was not dead.
357
00:25:18,910 --> 00:25:21,020
Instead, he was imprisoned
in Huaixiang jail.
358
00:25:22,820 --> 00:25:24,670
You want to look into
her father's case of injustice?
359
00:25:29,230 --> 00:25:29,780
Jia'er,
360
00:25:31,150 --> 00:25:33,630
do you think
I shouldn't care about this?
361
00:25:34,500 --> 00:25:37,580
The Li I know wouldn't ask me this.
362
00:25:38,540 --> 00:25:39,990
As long as it is to seek justice,
363
00:25:39,990 --> 00:25:41,340
she will stand up for it.
364
00:25:42,100 --> 00:25:44,190
Tell me when are you going.
I'll come with you.
365
00:25:44,580 --> 00:25:45,740
I'll pack my things right away.
366
00:25:46,190 --> 00:25:49,230
Jia'er, Second Uncle just came home.
367
00:25:49,990 --> 00:25:52,100
You're still handling
the faltered business.
368
00:25:52,470 --> 00:25:53,470
You have to stay here
in Ye's Residence.
369
00:25:55,020 --> 00:25:55,780
Huaixiang...
370
00:25:57,740 --> 00:25:58,580
I go on my own.
371
00:25:58,740 --> 00:26:00,540
Don't you treat me like an outsider!
372
00:26:01,150 --> 00:26:02,540
It's fine if it was anywhere else.
373
00:26:02,950 --> 00:26:03,820
But Huaixiang...
374
00:26:05,950 --> 00:26:06,740
worries me.
375
00:26:07,870 --> 00:26:08,740
What do you mean?
376
00:26:09,150 --> 00:26:11,390
The Ye family used to have
a store in Huaixiang.
377
00:26:12,710 --> 00:26:13,990
After the magistrate's position
changed hands...
378
00:26:16,020 --> 00:26:16,820
Tax inspection!
379
00:26:17,300 --> 00:26:19,300
Your store didn't pay anything
for occupancy tax last month.
380
00:26:19,470 --> 00:26:20,020
Why,
381
00:26:20,390 --> 00:26:22,150
does the Ye family wish to rebel
382
00:26:22,150 --> 00:26:23,190
in the Huaixiang territory?
383
00:26:23,430 --> 00:26:23,990
Sir,
384
00:26:24,260 --> 00:26:25,540
our occupancy and passing tax
385
00:26:25,540 --> 00:26:26,870
were all paid together.
386
00:26:27,190 --> 00:26:27,710
Here,
387
00:26:27,820 --> 00:26:28,580
we still have
388
00:26:28,580 --> 00:26:29,910
the tax receipts that you gave to us.
389
00:26:30,230 --> 00:26:31,950
Hold on, sir. I'll get it for you now.
390
00:26:33,470 --> 00:26:34,820
How dare you forge tax receipts?
391
00:26:34,990 --> 00:26:36,020
It seems like you would like us
392
00:26:36,020 --> 00:26:36,990
to cuff you up today, huh?
393
00:26:37,100 --> 00:26:38,580
Come, cuff him, and take him away.
394
00:26:39,740 --> 00:26:43,540
Sir, sir!
395
00:26:43,870 --> 00:26:45,190
I'll pay those taxes right now.
396
00:26:46,190 --> 00:26:48,230
It was such a calm, peaceful region,
397
00:26:48,230 --> 00:26:50,950
now it's all rotten and corrupted.
398
00:26:51,780 --> 00:26:52,820
That was why our business
399
00:26:52,820 --> 00:26:54,100
couldn't go on,
400
00:26:54,710 --> 00:26:55,910
and we withdrew the business.
401
00:26:56,340 --> 00:26:57,950
Now that you're going there,
402
00:26:58,190 --> 00:27:00,150
no matter what, I must accompany you.
403
00:27:00,340 --> 00:27:02,910
Jia'er shouldn't go either. I'll go.
404
00:27:03,580 --> 00:27:05,780
Uncle, you're eavesdropping!
405
00:27:05,990 --> 00:27:07,340
If I weren't eavesdropping,
406
00:27:07,820 --> 00:27:09,500
I won't even know that you both,
407
00:27:09,780 --> 00:27:10,870
one plans to go alone,
408
00:27:11,190 --> 00:27:12,340
another is following to cause trouble.
409
00:27:14,060 --> 00:27:15,990
Do not underestimate me, I'm going.
410
00:27:16,300 --> 00:27:17,670
You better just stay at home.
411
00:27:18,100 --> 00:27:20,100
Although I couldn't get into
the escort agency,
412
00:27:20,630 --> 00:27:22,630
my escort's skills are still sound.
413
00:27:23,150 --> 00:27:24,390
I can protect Li, no problem,
414
00:27:24,630 --> 00:27:25,910
but if you're coming too
for the adventure,
415
00:27:26,390 --> 00:27:27,150
when something happens,
416
00:27:27,910 --> 00:27:28,580
who should I save?
417
00:27:28,870 --> 00:27:29,260
You...
418
00:27:29,710 --> 00:27:30,430
Jia'er,
419
00:27:31,340 --> 00:27:32,430
you should stay at Ye's Residence.
420
00:27:33,020 --> 00:27:34,020
I don't know
421
00:27:34,020 --> 00:27:35,870
how to tell Second Uncle and Second Aunt
422
00:27:36,260 --> 00:27:37,430
about this properly.
423
00:27:38,430 --> 00:27:39,390
You have to help me.
424
00:27:39,910 --> 00:27:42,150
All right, leave the family to me.
425
00:27:42,580 --> 00:27:44,540
If anything happens to you,
tell me anytime.
426
00:27:44,990 --> 00:27:46,870
Huaixiang is not far away.
I will come immediately to the rescue.
427
00:27:47,740 --> 00:27:48,430
All right.
428
00:27:49,710 --> 00:27:50,950
Let me first say thank you then.
429
00:28:06,990 --> 00:28:07,820
We found it, Master Su.
430
00:28:08,100 --> 00:28:09,190
Sure enough, it's a sand gold mine.
431
00:28:09,540 --> 00:28:11,470
I walked down the Dong Mountain waterway
432
00:28:11,470 --> 00:28:12,710
and saw it
within three miles of walking.
433
00:28:13,950 --> 00:28:14,870
Is it not secluded at all?
434
00:28:15,870 --> 00:28:16,710
Not really.
435
00:28:17,100 --> 00:28:19,540
They are working in the name
of mining sand and earth.
436
00:28:20,020 --> 00:28:22,580
During the day, it seemed
to be just digging sand.
437
00:28:23,020 --> 00:28:24,780
The workstations are cleverly designed.
438
00:28:24,870 --> 00:28:26,580
It was scattered along the river.
439
00:28:26,740 --> 00:28:27,950
The very first station
440
00:28:28,100 --> 00:28:29,990
is right next
to the sealed imperial gold mine.
441
00:28:30,260 --> 00:28:30,990
Guess what?
442
00:28:31,710 --> 00:28:33,230
The mine is open.
443
00:28:33,230 --> 00:28:35,710
So they are not just digging
for sand gold,
444
00:28:35,990 --> 00:28:37,260
they are also mining
the imperial gold mines.
445
00:28:38,060 --> 00:28:38,910
That's impossible.
446
00:28:39,340 --> 00:28:42,430
Never mind the open-pit mining
of placer gold, to open up new mines...
447
00:28:43,390 --> 00:28:44,630
Do they have that many laborers?
448
00:28:45,020 --> 00:28:46,630
Where is the imperial gold mine?
449
00:28:47,190 --> 00:28:47,990
In Huaixiang.
450
00:28:48,060 --> 00:28:48,780
Huaixiang?
451
00:28:49,230 --> 00:28:49,910
Are you surprised?
452
00:28:50,540 --> 00:28:52,190
The Xue Huaiyuan
who was jailed for being greedy,
453
00:28:52,340 --> 00:28:53,710
he used to be the county's magistrate.
454
00:28:53,870 --> 00:28:54,580
What a coincidence.
455
00:28:55,910 --> 00:28:57,710
When was the sand mine built?
456
00:28:57,820 --> 00:28:59,990
About half a year ago.
457
00:29:02,630 --> 00:29:06,020
Six months ago, Xue Huaiyuan
was imprisoned.
458
00:29:07,300 --> 00:29:08,910
The sand mine was built.
459
00:29:09,630 --> 00:29:12,710
You are saying this
has to do with the Xue family?
460
00:29:13,100 --> 00:29:14,780
They can mine
for placer gold themselves.
461
00:29:15,540 --> 00:29:17,150
But anyone who wants to mine
the sealed imperial gold mine
462
00:29:17,150 --> 00:29:19,430
in the territorial borders of Huaixiang,
463
00:29:20,630 --> 00:29:22,300
no matter how deep
the capital's connections are,
464
00:29:22,300 --> 00:29:24,020
it wouldn't be able to reach the yamen.
465
00:29:24,150 --> 00:29:25,020
What's so difficult about that?
466
00:29:25,340 --> 00:29:26,990
If you can't reach it, just buy it over.
467
00:29:27,230 --> 00:29:28,630
That lowly Governor from Luyang
468
00:29:28,820 --> 00:29:30,150
just sucked up to his superiors.
469
00:29:30,580 --> 00:29:31,780
What if no one can buy it?
470
00:29:32,190 --> 00:29:32,910
Then just...
471
00:29:34,230 --> 00:29:35,300
What you mean is...
472
00:29:35,540 --> 00:29:37,390
Li Zhongnan was embezzling
from the imperial gold mine
473
00:29:38,190 --> 00:29:39,630
and framed Xue Huaiyuan for it.
474
00:29:40,100 --> 00:29:41,910
Looks like the deaths
of Xue Fangfei and Xue Zhao
475
00:29:42,540 --> 00:29:44,950
is not solely caused
by offending Wanning.
476
00:29:45,150 --> 00:29:46,670
They were afraid that Xue Huaiyuan
477
00:29:46,670 --> 00:29:48,340
told this to his children,
478
00:29:49,390 --> 00:29:50,990
and so they silenced them both.
479
00:29:52,470 --> 00:29:54,340
Seems like I need to go to Huaixiang.
480
00:29:54,710 --> 00:29:55,230
Master Su,
481
00:29:55,910 --> 00:29:57,870
you are suddenly going to Huaixiang,
482
00:29:58,340 --> 00:29:59,990
do you need to inform
Second Lady Jiang first?
483
00:30:01,910 --> 00:30:03,630
Is there a need to report
my movements to anyone?
484
00:30:10,060 --> 00:30:11,340
It doesn't hurt to tell her.
485
00:30:14,660 --> 00:30:18,380
[Huaixiang]
486
00:30:31,030 --> 00:30:32,260
Pity us.
487
00:30:32,260 --> 00:30:33,220
Give us something to eat.
488
00:30:33,990 --> 00:30:34,780
Do a good deed.
489
00:30:49,660 --> 00:30:50,380
[Lu Family Fruits]
490
00:30:54,180 --> 00:30:56,740
[Shop For Let
Come in for further inquiries]
491
00:30:58,020 --> 00:31:00,460
Daddy, I want to eat this.
492
00:31:00,460 --> 00:31:01,910
[Fruits]
Dried fruit preserves!
493
00:31:02,060 --> 00:31:02,550
Sure.
494
00:31:04,910 --> 00:31:06,060
Fragrance sachets!
495
00:31:06,060 --> 00:31:06,700
Come pick one.
496
00:31:06,700 --> 00:31:07,270
Dear Sir.
497
00:31:07,790 --> 00:31:08,740
See if you fancy anything.
498
00:31:08,980 --> 00:31:09,550
Which one looks better?
499
00:31:09,550 --> 00:31:10,740
I want to eat this.
500
00:31:11,700 --> 00:31:12,420
We want this.
501
00:31:13,910 --> 00:31:14,510
All right.
502
00:31:14,510 --> 00:31:15,100
[Huaixiang Tutoring School]
503
00:31:15,100 --> 00:31:15,790
Daddy!
504
00:31:15,790 --> 00:31:18,380
I want! I want!
505
00:31:18,510 --> 00:31:20,100
Children, come back!
506
00:31:20,340 --> 00:31:21,300
Come back to class!
507
00:31:21,790 --> 00:31:22,340
Children.
508
00:31:22,740 --> 00:31:23,620
Listen to me.
509
00:31:23,830 --> 00:31:24,910
Go back to class now.
510
00:31:25,190 --> 00:31:25,910
After class,
511
00:31:26,380 --> 00:31:27,950
Uncle Xue will give you
sweet treats, all right?
512
00:31:27,950 --> 00:31:28,980
All right!
513
00:31:29,190 --> 00:31:30,790
Thank you, Uncle Xue.
514
00:31:30,790 --> 00:31:31,300
Go back now.
515
00:31:31,300 --> 00:31:33,190
Time for class!
516
00:31:33,950 --> 00:31:35,260
There will be sweets after school.
517
00:31:36,510 --> 00:31:37,020
Come back!
518
00:31:38,790 --> 00:31:39,180
Here.
519
00:31:39,710 --> 00:31:40,430
Time for class.
520
00:31:41,540 --> 00:31:42,150
Hurry up.
521
00:31:45,060 --> 00:31:48,870
[Li Residence]
522
00:31:48,870 --> 00:31:50,190
Go, go! Stay away!
523
00:31:56,020 --> 00:31:56,910
In these past six months,
524
00:31:58,300 --> 00:31:59,460
what happened to Huaixiang?
525
00:32:08,820 --> 00:32:12,100
[Sifang Guest House]
526
00:32:12,300 --> 00:32:13,540
Let's take a break here.
527
00:32:15,110 --> 00:32:17,700
Final call, no changes!
528
00:32:20,700 --> 00:32:23,110
Come on! One, two, three! Six, small!
529
00:32:29,830 --> 00:32:30,460
Owner!
530
00:32:30,780 --> 00:32:31,260
Coming.
531
00:32:31,390 --> 00:32:31,950
Shop owner!
532
00:32:34,700 --> 00:32:35,870
Isn't this a guest house?
533
00:32:36,350 --> 00:32:37,700
Why is it like a gambler's den?
534
00:32:37,870 --> 00:32:38,670
You're an outsider,
535
00:32:39,060 --> 00:32:40,260
you better don't say that.
536
00:32:40,830 --> 00:32:42,950
These bookmakers are all
from the district county.
537
00:32:49,190 --> 00:32:50,220
Final call, no changes!
538
00:32:50,950 --> 00:32:52,430
Eleven, big!
539
00:32:53,540 --> 00:32:54,500
I'm done gambling!
540
00:32:57,020 --> 00:32:58,830
Don't go. Where are you going?
Let's get on playing!
541
00:32:59,350 --> 00:33:01,540
I have no money. I really have no money.
542
00:33:01,740 --> 00:33:03,110
Don't you have a house deed?
543
00:33:03,190 --> 00:33:04,390
You can put it up as a mortgage.
544
00:33:04,430 --> 00:33:06,390
No money? What are you doing here then?
545
00:33:06,500 --> 00:33:07,430
No money, right?
546
00:33:08,830 --> 00:33:09,540
You can't do anything.
547
00:33:09,780 --> 00:33:10,830
This happens every day,
548
00:33:11,020 --> 00:33:12,350
you can't keep up with it.
549
00:33:16,540 --> 00:33:18,870
Fine. I want two rooms.
550
00:33:19,300 --> 00:33:20,430
That would be ten liang.
551
00:33:20,980 --> 00:33:21,870
Ten liang?
552
00:33:22,260 --> 00:33:23,870
Aren't you doing daylight robbery?
553
00:33:24,110 --> 00:33:25,950
I have to pay 70% to the county,
554
00:33:26,190 --> 00:33:29,060
Otherwise, I can't even run my business.
555
00:33:30,700 --> 00:33:31,110
I...
556
00:33:35,700 --> 00:33:36,150
Let's go.
557
00:33:37,500 --> 00:33:38,460
I know a place.
558
00:33:40,150 --> 00:33:42,110
I believe we can find somewhere quieter.
559
00:34:02,260 --> 00:34:03,830
Look at these kids running.
560
00:34:06,910 --> 00:34:09,140
How fresh this is. Bring some home.
561
00:34:09,500 --> 00:34:12,100
Can you find a guest house here?
562
00:34:12,580 --> 00:34:13,100
Third Uncle,
563
00:34:14,350 --> 00:34:16,540
the courtyard beside the bridge
should be empty.
564
00:34:17,140 --> 00:34:17,830
Go and ask them.
565
00:34:18,100 --> 00:34:19,750
See if we can stay there for a while.
566
00:34:20,020 --> 00:34:20,910
How did you know about it?
567
00:34:22,060 --> 00:34:22,910
I'm just guessing.
568
00:34:23,710 --> 00:34:24,910
Come, Shun.
569
00:34:37,620 --> 00:34:41,860
[Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed
by Huaixiang District County]
570
00:34:44,430 --> 00:34:46,540
Miss Xue, I got this gift for you.
571
00:34:49,350 --> 00:34:50,460
It's my heartfelt sentiment,
572
00:34:50,580 --> 00:34:51,310
please accept it.
573
00:34:56,390 --> 00:34:56,870
All right.
574
00:35:01,460 --> 00:35:02,350
You're spying on others again.
575
00:35:04,310 --> 00:35:05,020
Shut up.
576
00:35:05,310 --> 00:35:07,430
I have to see which boy is it
577
00:35:07,430 --> 00:35:08,750
who our Li fancies.
578
00:35:09,230 --> 00:35:11,140
I've watched Li grow up
since she was a child.
579
00:35:11,540 --> 00:35:13,180
Now and then,
580
00:35:13,350 --> 00:35:14,870
people are coming to propose to her,
581
00:35:15,870 --> 00:35:17,270
yet Li rejected all of them.
582
00:35:17,540 --> 00:35:19,620
What kind of a person does she like?
583
00:35:19,750 --> 00:35:20,460
How's that your business?
584
00:35:24,020 --> 00:35:24,830
Aunt Chunfang.
585
00:35:25,620 --> 00:35:26,390
Li!
586
00:35:27,910 --> 00:35:29,140
Thank you, Li.
587
00:35:29,220 --> 00:35:32,660
[Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed
by Huaixiang District County]
588
00:35:47,310 --> 00:35:47,980
Madam,
589
00:35:48,430 --> 00:35:50,270
may I ask why is this residence sealed?
590
00:35:52,350 --> 00:35:53,310
I have no ill intentions.
591
00:35:53,620 --> 00:35:55,540
I only want to ask
about Magistrate Xue and his family.
592
00:35:59,350 --> 00:36:00,350
Get in now.
593
00:36:13,430 --> 00:36:14,870
You guessed correctly.
594
00:36:15,100 --> 00:36:16,950
There is a spare room
to accommodate people.
595
00:36:17,020 --> 00:36:17,460
Shun,
596
00:36:17,950 --> 00:36:18,870
go and clean up.
597
00:36:18,870 --> 00:36:19,460
Yes, Miss.
598
00:36:20,230 --> 00:36:21,910
Unload all the luggage from the boat.
599
00:36:22,310 --> 00:36:22,660
Yes, master.
600
00:36:22,660 --> 00:36:23,100
Go now.
601
00:36:24,580 --> 00:36:25,620
Let's go to the district county.
602
00:36:25,860 --> 00:36:26,870
Why are we going there?
603
00:36:26,980 --> 00:36:29,270
The Huaixiang today that I...
604
00:36:31,420 --> 00:36:33,310
My friend described
was completely different.
605
00:36:34,660 --> 00:36:35,910
We have to get down
to the source of this ailment.
606
00:36:37,100 --> 00:36:38,230
I'd like to see
607
00:36:38,780 --> 00:36:40,100
what kind of a person
608
00:36:40,180 --> 00:36:41,710
is in control of the district county.
609
00:36:41,860 --> 00:36:43,620
We've just arrived and are already
heading to the district county?
610
00:36:44,020 --> 00:36:45,140
Won't that cause some alarm?
611
00:36:48,020 --> 00:36:49,430
I have a favour to ask of you then.
612
00:36:52,460 --> 00:36:53,870
Place your bets now!
613
00:36:55,100 --> 00:36:56,270
Go away, go away!
614
00:36:57,940 --> 00:36:58,740
Who is this?
615
00:37:00,260 --> 00:37:01,860
You're such an eyesore here.
616
00:37:02,490 --> 00:37:03,380
Mister,
617
00:37:03,980 --> 00:37:05,210
everyone can place their bets.
618
00:37:05,420 --> 00:37:08,050
Why are you meddling with their affairs?
619
00:37:08,340 --> 00:37:10,900
I'll bet more than him.
620
00:37:11,860 --> 00:37:12,980
Come! Come and bet!
621
00:37:12,980 --> 00:37:13,740
Quiet!
622
00:37:14,820 --> 00:37:15,740
Watch and learn.
623
00:37:23,010 --> 00:37:24,690
You... You're looking for trouble!
624
00:37:24,690 --> 00:37:26,650
Come at me, tough guy.
625
00:37:26,940 --> 00:37:27,860
Everyone, take him down!
626
00:38:09,980 --> 00:38:12,170
Look, you broke so many things,
627
00:38:12,780 --> 00:38:14,210
and hurt many of my men.
628
00:38:14,650 --> 00:38:16,300
Take him back and punish him!
629
00:38:16,300 --> 00:38:19,820
[Huaixiang District County]
630
00:38:39,260 --> 00:38:41,610
How can that old drum still
make any sound?
631
00:38:42,170 --> 00:38:44,380
Who's that? Non-stop hitting the drums.
632
00:38:44,380 --> 00:38:45,380
[Feng Yutang]
633
00:38:45,380 --> 00:38:46,780
Disturbing my dreams.
634
00:38:48,050 --> 00:38:49,170
Get that person on their belly
635
00:38:50,420 --> 00:38:51,570
and give them twenty paddle strokes.
636
00:38:55,860 --> 00:39:00,020
[Peace for the people brings benefits]
637
00:39:13,380 --> 00:39:15,130
Is... Isn't this Xue...
638
00:39:15,130 --> 00:39:15,690
Magistrate Feng,
639
00:39:16,130 --> 00:39:18,610
I am the daughter of the imperial court's
Secretariat Director and Grand Preceptor,
640
00:39:18,740 --> 00:39:19,570
Jiang Li.
641
00:39:23,530 --> 00:39:25,860
You are obviously the daughter
of the convicted minister,
642
00:39:26,130 --> 00:39:28,780
how dare you pretend to be
the daughter of a court official?
643
00:39:28,860 --> 00:39:30,780
Guards, take her down.
644
00:39:31,090 --> 00:39:31,650
How presumptuous!
645
00:39:34,210 --> 00:39:35,460
I dare you to touch me,
646
00:39:36,300 --> 00:39:38,010
and your head shall fall.
647
00:39:39,140 --> 00:39:39,660
Magistrate Feng,
648
00:39:39,660 --> 00:39:40,660
you better think it through.
649
00:39:40,790 --> 00:39:42,180
You are betting
650
00:39:42,180 --> 00:39:43,460
your life with me today.
651
00:39:44,020 --> 00:39:45,710
You have no problem
652
00:39:45,710 --> 00:39:46,540
torturing ordinary, powerless women.
653
00:39:46,660 --> 00:39:48,540
But if you dare slander the daughter
of the Secretariat Director,
654
00:39:48,950 --> 00:39:51,230
get ready to die without
a grave to your name.
655
00:39:55,460 --> 00:39:56,980
Are... Are you really...
656
00:39:56,980 --> 00:39:57,980
I don't know who Magistrate Feng
657
00:39:57,980 --> 00:39:59,230
is mistake me for,
658
00:40:00,540 --> 00:40:02,540
but my father is the imperial court's
Secretariat Director.
659
00:40:03,140 --> 00:40:04,500
If any harm comes my way,
660
00:40:05,100 --> 00:40:07,620
the whole of Huaixiang county
will pay for it.
661
00:40:09,310 --> 00:40:11,430
That's the end for you too,
a seventh-rank official.
662
00:40:11,750 --> 00:40:14,580
I didn't know people
could grow to be so similar.
663
00:40:14,790 --> 00:40:16,100
Pardon my ignorance.
664
00:40:16,350 --> 00:40:17,750
Please forgive me, Second Lady Jiang.
665
00:40:18,020 --> 00:40:21,390
Why did Second Lady Jiang
come to the county?
666
00:40:21,390 --> 00:40:22,830
Can I help you in any way?
667
00:40:22,950 --> 00:40:23,790
You detained my men.
668
00:40:24,350 --> 00:40:25,020
What happened?
669
00:40:25,660 --> 00:40:27,750
It's that guy who caused troubles
in the gambling den.
670
00:40:29,750 --> 00:40:31,460
Gambling den?
671
00:40:31,620 --> 00:40:32,060
Your Honor, magistrate.
672
00:40:32,060 --> 00:40:33,870
Gambling den?
673
00:40:34,430 --> 00:40:36,060
There are no brothels or gambling dens.
674
00:40:36,710 --> 00:40:38,620
Huaixiang is a land
of the pure and innocent.
675
00:40:39,980 --> 00:40:42,500
The one who caused trouble
at the guest house.
676
00:40:43,310 --> 00:40:44,540
I know of that person.
677
00:40:45,390 --> 00:40:46,980
He is quite overbearing.
678
00:40:47,270 --> 00:40:48,980
He destroyed the entire guest house.
679
00:40:49,580 --> 00:40:52,430
But since Second Lady Jiang
came to get him,
680
00:40:53,140 --> 00:40:54,390
we have to hand him over.
681
00:40:54,620 --> 00:40:55,230
For sure.
682
00:40:55,710 --> 00:40:57,180
Yet he destroyed the guest house,
683
00:40:58,140 --> 00:40:59,350
if there's no form of compensation,
684
00:40:59,460 --> 00:41:01,140
that would be a little too unreasonable.
685
00:41:01,580 --> 00:41:02,310
So...
686
00:41:02,660 --> 00:41:03,270
Tong.
687
00:41:05,390 --> 00:41:07,910
Magistrate Feng cares so much
for his people.
688
00:41:09,230 --> 00:41:10,660
You really
are a responsible official. Take it.
689
00:41:10,830 --> 00:41:11,580
What to do?
690
00:41:12,100 --> 00:41:13,580
As the local magistrate,
691
00:41:13,980 --> 00:41:15,270
all I worry about every day
692
00:41:15,390 --> 00:41:16,660
are the affairs of the people.
693
00:41:20,060 --> 00:41:21,350
Go and let him out.
694
00:41:24,140 --> 00:41:26,230
As Second Lady Jiang
is visiting Huaixiang,
695
00:41:26,430 --> 00:41:28,060
why did you not tell me in advance?
696
00:41:28,580 --> 00:41:30,830
The county is small.
Apologies for the lack of hospitality.
697
00:41:30,980 --> 00:41:31,580
How about this?
698
00:41:31,950 --> 00:41:33,980
What are your plans next?
699
00:41:34,270 --> 00:41:35,460
I can cover all the expenses.
700
00:41:35,830 --> 00:41:36,430
No need for that.
701
00:41:37,390 --> 00:41:39,660
I came to learn to do business
from my uncle.
702
00:41:40,140 --> 00:41:41,540
I didn't ask for my father's help,
703
00:41:41,660 --> 00:41:43,730
so there is no need for Magistrate Feng
to make arrangements for me.
704
00:41:44,390 --> 00:41:45,710
Great, how great.
705
00:41:46,310 --> 00:41:48,230
Second Lady Jiang came from nobility,
706
00:41:48,390 --> 00:41:49,580
yet never stopped at self-improvement.
707
00:41:49,870 --> 00:41:51,540
You are a role model to all of us.
708
00:41:52,750 --> 00:41:53,390
All of you,
709
00:41:53,950 --> 00:41:54,390
come here.
710
00:41:55,710 --> 00:41:57,310
Look at your way of making money!
711
00:41:59,790 --> 00:42:01,230
These are all new officers,
712
00:42:01,980 --> 00:42:02,910
need straightening out.
713
00:42:10,950 --> 00:42:11,620
Sir.
714
00:42:17,230 --> 00:42:19,100
Second Lady Jiang, I'm so sorry.
715
00:42:19,500 --> 00:42:21,060
Everyone who works in yamen
716
00:42:21,060 --> 00:42:22,660
are somewhat rash and foolish.
717
00:42:23,020 --> 00:42:24,540
You just do whatever without thinking!
718
00:42:24,950 --> 00:42:26,460
It just so happens that I am new here,
719
00:42:26,790 --> 00:42:27,870
I can't control them well.
720
00:42:28,270 --> 00:42:28,710
So... So...
721
00:42:30,620 --> 00:42:31,140
Third Uncle,
722
00:42:32,230 --> 00:42:34,230
it's all right now. We better get going.
723
00:42:35,310 --> 00:42:36,310
Thank you, Magistrate Feng.
724
00:42:40,460 --> 00:42:41,270
Hold on.
725
00:42:50,540 --> 00:42:52,790
Second Lady Jiang, if anything happens,
726
00:42:52,980 --> 00:42:55,020
come to me as soon as possible.
727
00:42:55,500 --> 00:42:57,540
I will take care of it
for you, Lady Jiang.
728
00:42:57,790 --> 00:42:58,430
Thank you.
729
00:43:11,230 --> 00:43:12,790
Keep a tight eye on them for me.
730
00:43:18,500 --> 00:43:20,060
Everyone who works in yamen
731
00:43:20,060 --> 00:43:21,660
are somewhat rash and foolish.
732
00:43:22,060 --> 00:43:23,390
You just do whatever without thinking!
733
00:43:24,460 --> 00:43:25,460
In these six months,
734
00:43:26,620 --> 00:43:28,180
one of their greatest pleasures
735
00:43:28,710 --> 00:43:30,140
was to torture Magistrate Xue.
736
00:43:31,500 --> 00:43:36,310
[Huaixiang District Office]
737
00:43:36,310 --> 00:43:37,750
Look where you're walking!
738
00:43:38,430 --> 00:43:39,870
Are you all right, madam?
739
00:44:26,700 --> 00:44:32,180
♪If there are no happy memories♪
740
00:44:34,300 --> 00:44:39,780
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
741
00:44:41,580 --> 00:44:47,660
♪Two cold and unfeeling bodies♪
742
00:44:48,340 --> 00:44:55,620
♪Holding hands, can we
get through the snow season?♪
743
00:44:56,660 --> 00:45:03,140
♪In the cold wind, in the long night♪
744
00:45:03,940 --> 00:45:10,220
♪Embracing the remaining warmth♪
745
00:45:11,500 --> 00:45:18,740
♪The depth of the sea, unfathomable♪
746
00:45:18,820 --> 00:45:24,820
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
747
00:45:25,500 --> 00:45:31,540
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
748
00:45:33,380 --> 00:45:40,100
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
749
00:45:41,220 --> 00:45:48,020
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
750
00:45:49,020 --> 00:45:54,940
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
751
00:45:55,660 --> 00:46:02,780
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
752
00:46:03,020 --> 00:46:10,300
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
753
00:46:11,180 --> 00:46:17,980
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
754
00:46:18,580 --> 00:46:25,020
♪After the hardships,
never to part again♪
755
00:46:26,580 --> 00:46:34,460
♪After the hardships,
never to part again♪ retiming by Yume97
51771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.