All language subtitles for The.Double.2024.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,940 --> 00:00:21,260 ♪The falling snow♪ 2 00:00:21,620 --> 00:00:25,180 ♪Is bitter cold♪ 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,980 ♪My sigh♪ 4 00:00:30,420 --> 00:00:34,460 ♪Misted the path in front of me♪ 5 00:00:36,620 --> 00:00:42,740 ♪The moonlight knows my intention♪ 6 00:00:44,860 --> 00:00:51,300 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 7 00:00:53,820 --> 00:00:57,620 ♪I laugh and I cry♪ 8 00:00:58,340 --> 00:01:02,100 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 9 00:01:02,900 --> 00:01:06,780 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 10 00:01:07,580 --> 00:01:11,420 ♪I can't let down my regrets♪ 11 00:01:12,060 --> 00:01:15,860 ♪I won't admit defeat♪ 12 00:01:16,460 --> 00:01:20,260 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 13 00:01:20,980 --> 00:01:24,540 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 14 00:01:25,340 --> 00:01:29,540 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 15 00:01:31,020 --> 00:01:36,340 [The Double] 16 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 [Episode 18] 17 00:02:07,760 --> 00:02:09,190 It's quite happening at Ye's Residence. 18 00:02:09,750 --> 00:02:11,240 Why are you out here alone? 19 00:02:11,240 --> 00:02:12,360 They are having fun, 20 00:02:14,000 --> 00:02:15,310 but that has nothing to do with me. 21 00:02:15,430 --> 00:02:16,190 Do you want to drink? 22 00:02:16,960 --> 00:02:17,800 What do you mean? 23 00:02:20,400 --> 00:02:22,030 To help you find the courage to talk to me. 24 00:02:22,240 --> 00:02:25,030 I'm afraid you'll stand up and leave mid-sentence. 25 00:02:25,800 --> 00:02:28,360 Even if I do stand up and leave, 26 00:02:29,670 --> 00:02:30,480 you can't finish my sentence? 27 00:02:32,480 --> 00:02:35,760 Duke Su, how did you try your cases in the past? 28 00:02:36,390 --> 00:02:37,800 You don't have to make me put up an act every time 29 00:02:38,520 --> 00:02:40,040 before you make a confession. 30 00:02:40,800 --> 00:02:42,480 When we were at the Duke's Residence interrogation chambers, 31 00:02:42,830 --> 00:02:44,080 you didn't get to finish questioning me. 32 00:02:45,240 --> 00:02:46,110 You may resume today. 33 00:02:47,200 --> 00:02:48,390 You have a sharp memory. 34 00:02:50,360 --> 00:02:51,110 Ask me anything. 35 00:02:52,390 --> 00:02:55,320 No one tells the truth without help from a little pressure. 36 00:02:55,670 --> 00:02:56,640 If that's the case, 37 00:02:58,110 --> 00:03:00,150 will you be accusing me 38 00:03:00,760 --> 00:03:02,710 of threatening a noble lady in the future? 39 00:03:03,110 --> 00:03:04,590 You can start a war of words any day, 40 00:03:06,390 --> 00:03:07,760 but let me just have it for today. 41 00:03:08,240 --> 00:03:09,150 What's your surname? 42 00:03:09,360 --> 00:03:10,270 Ask me another question. 43 00:03:10,430 --> 00:03:11,760 No, these are my rules. 44 00:03:11,830 --> 00:03:12,710 I don't have a surname then. 45 00:03:12,710 --> 00:03:13,320 What's your name then? 46 00:03:13,320 --> 00:03:14,080 I have no name. 47 00:03:14,150 --> 00:03:15,040 Where are you from? 48 00:03:15,200 --> 00:03:17,640 The restless spirits of Qingcheng Mountain. 49 00:03:20,990 --> 00:03:22,390 I am not Jiang Li. 50 00:03:23,110 --> 00:03:23,920 I know. 51 00:03:25,520 --> 00:03:26,670 You are just 52 00:03:28,320 --> 00:03:29,360 a Little Leopard Cat. 53 00:03:29,390 --> 00:03:30,550 I've known you for this long 54 00:03:31,640 --> 00:03:32,960 and you're still so impolite. 55 00:03:33,080 --> 00:03:34,430 I'm pretty obnoxious, right? 56 00:03:36,270 --> 00:03:37,200 Duke Su, 57 00:03:38,830 --> 00:03:39,870 you really 58 00:03:40,670 --> 00:03:41,480 are eccentric. 59 00:03:41,670 --> 00:03:43,640 I don't care what the world thinks about me 60 00:03:44,150 --> 00:03:45,480 or how they criticize me. 61 00:03:47,270 --> 00:03:49,870 The obnoxious names live on forever. 62 00:03:54,640 --> 00:03:55,430 You should smile. 63 00:03:57,270 --> 00:03:59,710 You took Tong Zhiyang down. You should be laughing. 64 00:04:03,670 --> 00:04:05,150 I'll treat you to this bao today. 65 00:04:05,710 --> 00:04:08,320 It's white and fluffy, the fillings savory and tender. 66 00:04:08,710 --> 00:04:12,150 A mouth-watering delight with delicious aromas. 67 00:04:22,150 --> 00:04:22,880 Duke Su, 68 00:04:23,350 --> 00:04:26,390 do you think people only cherish 69 00:04:26,390 --> 00:04:27,350 the things that they have lost? 70 00:04:27,760 --> 00:04:28,960 Only fools do that. 71 00:04:29,270 --> 00:04:30,590 I'm probably a fool then. 72 00:04:38,230 --> 00:04:39,830 The moon is so beautiful tonight. 73 00:04:45,340 --> 00:04:57,820 [Cakes and Pastries] 74 00:05:09,270 --> 00:05:10,230 You are not a fool. 75 00:05:11,520 --> 00:05:13,350 You have never trampled on a human being. 76 00:05:13,710 --> 00:05:15,390 No matter how many regrets you have now, 77 00:05:16,080 --> 00:05:17,590 you don't owe the past or the future anything. 78 00:05:19,230 --> 00:05:21,270 That's why you dared to return and find out what happened, 79 00:05:21,760 --> 00:05:22,960 to move forward and seek justice. 80 00:05:23,350 --> 00:05:27,200 Being all serious right now, that does make you pretentious. 81 00:05:27,320 --> 00:05:29,470 It doesn't matter. Today onwards, 82 00:05:29,910 --> 00:05:31,320 I am once again despised by everyone. 83 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 The city of Luyang is nice. 84 00:05:35,960 --> 00:05:38,910 [Cakes and Pastries] It's late. The night duty is coming. 85 00:05:40,640 --> 00:05:41,760 Go home then. 86 00:05:43,230 --> 00:05:44,390 That's not my home. 87 00:05:48,560 --> 00:05:49,080 Li. 88 00:05:51,470 --> 00:05:52,680 For prisoners, 89 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 it is important to verify your identity. 90 00:05:55,390 --> 00:05:58,830 But humans don't always seek for clarity in everything. 91 00:05:59,760 --> 00:06:01,520 Right now, all lights are put on in Luyang City. 92 00:06:02,790 --> 00:06:04,390 If you are a restless spirit, 93 00:06:04,680 --> 00:06:06,270 you would long be reduced to ashes. 94 00:06:11,200 --> 00:06:12,560 I will live on well. 95 00:06:18,500 --> 00:06:25,260 [Cakes and Pastries] 96 00:06:27,060 --> 00:06:29,540 [Ye Residence] 97 00:06:54,300 --> 00:07:01,660 ♪Who wish for flower petals to return to its core?♪ 98 00:07:02,260 --> 00:07:09,700 ♪Rekindle hot tears flowing into the heart♪ 99 00:07:10,500 --> 00:07:18,380 ♪Who deludes themselves into retrieving emotions?♪ 100 00:07:25,200 --> 00:07:26,200 You're so good-looking. 101 00:07:28,460 --> 00:07:32,260 ♪As I undress with no regrets♪ 102 00:07:32,740 --> 00:07:36,380 ♪No water compares to the vast ocean♪ 103 00:07:36,900 --> 00:07:40,100 ♪The right and wrongs of a fleeting life♪ 104 00:07:40,500 --> 00:07:44,740 ♪Not worth the pursuit♪ 105 00:07:44,940 --> 00:07:48,700 ♪A formidable heart of iron and stone♪ 106 00:07:49,380 --> 00:07:52,860 ♪Yet, it bows in sadness for love and sorrow♪ 107 00:07:53,020 --> 00:07:57,180 ♪Forgetting the preciousness of the soul♪ 108 00:08:00,230 --> 00:08:01,030 Duke Su, 109 00:08:01,590 --> 00:08:04,350 do you think people only cherish 110 00:08:04,880 --> 00:08:06,030 the things that they have lost? 111 00:08:06,680 --> 00:08:07,960 For prisoners, 112 00:08:08,270 --> 00:08:09,880 it is important to verify your identity. 113 00:08:10,710 --> 00:08:14,080 But humans don't always seek for clarity in everything. 114 00:08:14,880 --> 00:08:16,590 Right now, all lights are put on in Luyang City. 115 00:08:17,120 --> 00:08:18,590 If you are a restless spirit, 116 00:08:18,880 --> 00:08:20,350 you would long be reduced to ashes. 117 00:08:22,220 --> 00:08:26,540 ♪Departing but intending to return♪ 118 00:08:27,460 --> 00:08:34,900 ♪Why insist on flying away then♪ 119 00:08:35,440 --> 00:08:36,350 Go home. 120 00:08:43,400 --> 00:08:44,960 I no longer have a home. 121 00:09:06,460 --> 00:09:08,180 [Endless Joy] 122 00:09:10,750 --> 00:09:12,750 Miss, the servant just came with news. 123 00:09:12,920 --> 00:09:13,960 A woman requested 124 00:09:13,960 --> 00:09:15,350 that you visit her at her residence. 125 00:09:15,560 --> 00:09:16,200 Who is that? 126 00:09:16,510 --> 00:09:17,320 Qiongzhi. 127 00:09:19,470 --> 00:09:20,230 Qiongzhi? 128 00:09:23,200 --> 00:09:24,990 It's the rouge shop in the city's south. 129 00:09:24,990 --> 00:09:25,510 Really? 130 00:09:25,510 --> 00:09:26,470 It looks good! 131 00:09:27,960 --> 00:09:29,080 This color is nice too. 132 00:09:30,510 --> 00:09:31,920 That color is particularly pretty. 133 00:09:32,400 --> 00:09:33,680 I must try it then. 134 00:09:36,470 --> 00:09:37,560 It's almost done drying, right? 135 00:09:37,590 --> 00:09:39,680 Are you here to see Lady Qiongzhi? 136 00:09:40,040 --> 00:09:40,630 Yes. 137 00:09:41,040 --> 00:09:42,110 Her medicine is done cooking. 138 00:09:42,590 --> 00:09:44,080 Have her drink it up later. 139 00:09:44,080 --> 00:09:46,680 May I ask what disease is Qiongzhi down with? 140 00:09:54,560 --> 00:09:56,510 Tong, wait for me here. 141 00:10:34,870 --> 00:10:35,510 Qiongzhi. 142 00:10:37,750 --> 00:10:38,440 Qiongzhi! 143 00:10:48,200 --> 00:10:49,440 Second Lady Jiang. 144 00:10:51,350 --> 00:10:52,230 The water is over there. 145 00:10:53,960 --> 00:10:54,990 Help yourself. 146 00:10:56,710 --> 00:10:57,510 What happened to you? 147 00:10:58,590 --> 00:11:00,160 I wanted to find you as soon as possible. 148 00:11:02,630 --> 00:11:03,440 However, 149 00:11:06,630 --> 00:11:07,560 I can't get up. 150 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Is there any news? 151 00:11:20,350 --> 00:11:21,990 Second Lady Jiang, you are of nobility, 152 00:11:23,200 --> 00:11:24,920 but you are not from the Xue family. 153 00:11:25,870 --> 00:11:27,110 The more you know, 154 00:11:30,590 --> 00:11:32,230 it's all just entertainment for you. 155 00:11:32,830 --> 00:11:34,040 Get rid of the word nobility. 156 00:11:35,710 --> 00:11:36,750 If it is as you said, 157 00:11:38,160 --> 00:11:39,680 that human lives are for my entertainment, 158 00:11:40,470 --> 00:11:41,870 then I shouldn't even be human. 159 00:11:42,440 --> 00:11:43,400 Why bother? 160 00:11:45,080 --> 00:11:47,160 This murder case that happened long ago, 161 00:11:49,200 --> 00:11:50,510 when the gavel came down, 162 00:11:51,800 --> 00:11:52,710 those who should die 163 00:11:53,830 --> 00:11:55,990 and those who shouldn't were all dead. 164 00:11:56,960 --> 00:11:58,510 Should this case be overturned, 165 00:11:59,080 --> 00:12:00,470 all the dark and filthy will resurface. 166 00:12:01,710 --> 00:12:03,110 Your luxurious clothing 167 00:12:06,400 --> 00:12:07,630 will get dirty too. 168 00:12:08,320 --> 00:12:09,590 In this world, 169 00:12:11,440 --> 00:12:14,800 there has to be someone who dares to return and find out what happened, 170 00:12:16,560 --> 00:12:17,710 and moves forward to seek justice. 171 00:12:18,040 --> 00:12:18,920 Magistrate Xue 172 00:12:21,630 --> 00:12:22,470 is not dead. 173 00:12:31,590 --> 00:12:32,320 Really? 174 00:12:33,400 --> 00:12:34,320 A few days ago, 175 00:12:36,280 --> 00:12:38,680 some Huaixiang officials came to Xihua Brothel. 176 00:12:40,510 --> 00:12:42,200 Cuizhu? Where is Cuizhu? 177 00:12:43,320 --> 00:12:44,440 - Magistrate Feng. - Cuizhu. 178 00:12:46,040 --> 00:12:48,560 Magistrate Feng, you're late! 179 00:12:49,200 --> 00:12:49,870 Why not... 180 00:12:50,200 --> 00:12:50,870 Have Cuizhu come here. 181 00:12:50,870 --> 00:12:51,990 Cuizhu... Cuizhu... 182 00:12:52,510 --> 00:12:54,470 Cuizhu is feeling unwell today. 183 00:12:54,590 --> 00:12:56,830 [Drunk in lucid dreams] We have three new ladies here. 184 00:12:56,830 --> 00:12:57,960 They are all pretty good. 185 00:12:58,320 --> 00:13:01,590 Ning Lian, Yu'er, hurry. 186 00:13:02,510 --> 00:13:03,230 Coming! 187 00:13:03,230 --> 00:13:04,680 Come, Magistrate Feng. 188 00:13:06,630 --> 00:13:07,160 Get away from me. 189 00:13:07,440 --> 00:13:09,680 We only want Cuizhu today. 190 00:13:10,160 --> 00:13:13,510 These people have been here once. 191 00:13:14,280 --> 00:13:16,110 My dear sister Cuizhu hosted them. 192 00:13:16,870 --> 00:13:18,470 They paid handsomely, 193 00:13:18,870 --> 00:13:19,400 but 194 00:13:37,040 --> 00:13:40,920 according to Cuizhu, as those three were drunk, 195 00:13:41,470 --> 00:13:42,230 they just... 196 00:13:45,470 --> 00:13:46,280 What are you doing? 197 00:13:47,110 --> 00:13:49,230 What are you doing? Let me go. 198 00:13:51,350 --> 00:13:51,960 Let go! 199 00:13:52,710 --> 00:13:55,200 Cuizhu my girl, do you miss me? 200 00:13:55,440 --> 00:13:57,160 Please don't, Magistrate Feng. 201 00:13:59,990 --> 00:14:01,080 Let me go! 202 00:14:02,750 --> 00:14:04,870 Please, Magistrate Feng. 203 00:14:05,510 --> 00:14:07,040 Let me go! 204 00:14:07,200 --> 00:14:09,440 Let me go! 205 00:14:09,830 --> 00:14:10,560 Let me go! 206 00:14:10,560 --> 00:14:11,040 Don't move. 207 00:14:12,870 --> 00:14:14,160 I beg you, 208 00:14:14,590 --> 00:14:16,200 let me go! 209 00:14:18,400 --> 00:14:19,630 No! 210 00:14:20,350 --> 00:14:21,080 Cuizhu. 211 00:14:28,920 --> 00:14:29,590 Cuizhu! 212 00:14:32,680 --> 00:14:34,440 Don't touch me! Don't touch me! 213 00:14:34,440 --> 00:14:35,230 It's me. 214 00:14:35,280 --> 00:14:35,870 Cuizhu. 215 00:14:50,440 --> 00:14:51,440 These animals. 216 00:14:52,470 --> 00:14:53,200 I'll go and report this. 217 00:14:53,990 --> 00:14:54,630 Don't. 218 00:14:55,560 --> 00:14:56,440 Don't, Miss. 219 00:14:56,750 --> 00:14:59,800 I still need this money to treat my mother's illness. 220 00:15:00,200 --> 00:15:00,990 Don't go. 221 00:15:15,140 --> 00:15:18,140 Two days ago, those three came again. 222 00:15:19,110 --> 00:15:20,500 Everyone didn't dare to host them. 223 00:15:21,830 --> 00:15:23,310 The madam asked us to draw lots. 224 00:15:23,990 --> 00:15:27,310 Just draw it. Think of it as saving money for our family. 225 00:15:32,590 --> 00:15:33,260 I'll go. 226 00:16:10,380 --> 00:16:12,350 After Magistrate Xue was put on death row, 227 00:16:12,950 --> 00:16:14,190 he wasn't executed immediately. 228 00:16:14,950 --> 00:16:16,430 The execution is six months later. 229 00:16:17,350 --> 00:16:20,260 Now, it's almost time for his execution. 230 00:16:21,310 --> 00:16:22,950 That is all I can get 231 00:16:23,500 --> 00:16:24,500 from them. 232 00:16:37,900 --> 00:16:38,780 It's all right. 233 00:16:44,430 --> 00:16:46,110 My little, unworthy life 234 00:16:46,430 --> 00:16:48,620 wouldn't be able to wait till the day of justice. 235 00:16:49,230 --> 00:16:50,230 Justice will come. 236 00:16:53,020 --> 00:16:53,990 You have to wait 237 00:16:55,110 --> 00:16:56,620 and see, with your own eyes, 238 00:16:58,990 --> 00:17:00,780 what ending awaits those men. 239 00:17:01,350 --> 00:17:02,070 Qiongzhi, 240 00:17:02,900 --> 00:17:06,390 I will return to Huaixiang to seek justice for you and 241 00:17:06,740 --> 00:17:07,870 overturn the case for the Xue family. 242 00:17:08,990 --> 00:17:10,100 I want to, with my own hands, 243 00:17:10,100 --> 00:17:11,820 capture these lowly beasts, 244 00:17:12,390 --> 00:17:13,540 peel their skin 245 00:17:13,740 --> 00:17:14,740 and drink their blood. 246 00:17:15,430 --> 00:17:16,300 I swear to you. 247 00:17:17,870 --> 00:17:18,670 You just wait. 248 00:17:19,670 --> 00:17:21,150 You must live on well. 249 00:17:30,670 --> 00:17:35,100 The Xue family is fortunate to have a friend like you. 250 00:17:45,230 --> 00:17:46,340 Second Lady Jiang, 251 00:17:48,820 --> 00:17:51,540 do you remember the drawings in this box? 252 00:17:52,230 --> 00:17:54,390 Xue Zhao is not an ignorant fool. 253 00:17:55,060 --> 00:17:58,100 This drawing is not some leisurely doodles. 254 00:17:58,870 --> 00:18:00,340 It's just that I am not smart enough 255 00:18:00,630 --> 00:18:02,430 to figure out what he left me. 256 00:18:04,580 --> 00:18:06,580 [Entrance, Top cave entrance, Bottom cave entrance, Main bridge to mining area] 257 00:18:06,580 --> 00:18:07,950 Xue Zhao's last work. 258 00:18:11,340 --> 00:18:12,470 I'll leave it to you 259 00:18:13,230 --> 00:18:14,300 to solve it. 260 00:18:20,870 --> 00:18:22,390 Wait, Qiongzhi. 261 00:18:22,780 --> 00:18:23,780 I'll go get the physician. 262 00:18:25,150 --> 00:18:25,910 Miss, 263 00:18:28,820 --> 00:18:32,500 I know my condition well. 264 00:18:42,150 --> 00:18:44,020 When I first arrived at Xihua Brothel, 265 00:18:45,430 --> 00:18:49,870 I've sought death countless times to no avail. 266 00:18:51,540 --> 00:18:53,150 Now I know. 267 00:18:55,540 --> 00:18:57,470 The heavenly skies kept me alive 268 00:19:03,740 --> 00:19:05,100 to await your arrival. 269 00:19:18,910 --> 00:19:19,630 Miss, 270 00:19:20,820 --> 00:19:24,990 you must remember what you promised. 271 00:19:26,990 --> 00:19:28,780 Seek justice 272 00:19:30,740 --> 00:19:32,300 for people like us. 273 00:19:38,580 --> 00:19:40,390 All right now. I'll get you some medicine. 274 00:19:59,340 --> 00:20:00,150 [Zhao] Zhao. 275 00:20:04,020 --> 00:20:05,780 I'm coming to you. 276 00:20:11,820 --> 00:20:19,300 ♪Withered flower, so white and flawless♪ 277 00:20:19,300 --> 00:20:20,180 [Zhao] 278 00:20:20,180 --> 00:20:28,020 ♪Where is it going to paint a picture of love?♪ 279 00:20:34,910 --> 00:20:35,580 Qiongzhi. 280 00:20:42,630 --> 00:20:44,100 Qiong... Qiongzhi. 281 00:20:45,620 --> 00:20:53,540 ♪Under the sunset a crow returns to its nest♪ 282 00:20:54,140 --> 00:21:02,180 ♪Wishing the twilight clouds could carry its message♪ 283 00:21:02,180 --> 00:21:02,780 [Zhao] 284 00:21:02,780 --> 00:21:10,740 ♪If you see the Spring Flower, tell her♪ 285 00:21:12,820 --> 00:21:20,660 ♪I'm willing to follow her home♪ 286 00:21:31,780 --> 00:21:33,870 Master Su, I asked the house owner. 287 00:21:34,500 --> 00:21:35,990 Chu Lan's rent is paid annually, 288 00:21:36,710 --> 00:21:37,580 in gold. 289 00:21:37,870 --> 00:21:38,630 Gold bars? 290 00:21:38,870 --> 00:21:39,990 If so, investigations would be easier. 291 00:21:40,230 --> 00:21:41,670 Not the imperial court-casted gold bars. 292 00:21:42,870 --> 00:21:43,540 It's scrap gold. 293 00:21:43,870 --> 00:21:44,950 Paid in grains of gold? 294 00:21:45,150 --> 00:21:47,910 There seems to be a gold mine around. 295 00:21:47,950 --> 00:21:50,500 That can't be. There were land disasters two years ago in the south. 296 00:21:50,500 --> 00:21:51,540 The imperial court closed down all mines. 297 00:21:52,060 --> 00:21:53,870 Luyang's mining ban has yet to be lifted. 298 00:21:54,150 --> 00:21:55,780 There can't be any gold mines around. 299 00:21:56,500 --> 00:21:58,020 The imperial mine could be closed... 300 00:21:59,500 --> 00:22:00,230 Private mines? 301 00:22:00,300 --> 00:22:01,230 Oh, my heavenly skies. 302 00:22:01,870 --> 00:22:03,500 To privately mine the imperial gold mines 303 00:22:03,780 --> 00:22:05,150 is as guilty as treason. 304 00:22:05,430 --> 00:22:06,990 We still don't know where the gold mine is. 305 00:22:07,150 --> 00:22:07,910 They can't hide. 306 00:22:08,540 --> 00:22:10,190 They won't have much manpower, 307 00:22:10,430 --> 00:22:12,190 and mines that can be accessed immediately 308 00:22:12,300 --> 00:22:14,470 are mostly open-pit sand gold mines. 309 00:22:14,910 --> 00:22:15,500 Wen Ji, 310 00:22:16,390 --> 00:22:20,020 Look along the downstream of the closed imperial mines. 311 00:22:20,630 --> 00:22:21,190 Yes, master. 312 00:22:48,780 --> 00:22:49,500 Li, 313 00:22:49,740 --> 00:22:51,870 I picked out some fine satin for you. 314 00:22:52,540 --> 00:22:53,300 Li! 315 00:22:54,910 --> 00:22:56,710 Li, come eat some melon seeds. 316 00:22:57,540 --> 00:22:58,150 Li! 317 00:23:02,150 --> 00:23:05,260 Li, this pot of flowers is as beautiful as you are. 318 00:23:05,540 --> 00:23:07,820 I'll put it in your house. Would you like that? 319 00:23:30,710 --> 00:23:31,390 Where is she? 320 00:23:37,540 --> 00:23:38,820 Nothing serious will happen, right? 321 00:23:40,150 --> 00:23:41,020 She won't think too much 322 00:23:41,150 --> 00:23:42,190 and end up like you to 323 00:23:43,190 --> 00:23:45,910 hang herself, hit the wall, or jump into a lake, would she? 324 00:23:46,020 --> 00:23:46,740 How scary! 325 00:23:47,340 --> 00:23:48,100 This cannot be it. 326 00:23:48,220 --> 00:23:48,980 We have to 327 00:23:48,980 --> 00:23:50,740 find someone to check on her. 328 00:23:52,260 --> 00:23:53,850 Wait. Why are you all looking at me? 329 00:23:54,660 --> 00:23:56,740 I'm clumsy and tongue-tied, don't know how to comfort others. 330 00:23:58,810 --> 00:24:00,420 Let's just draw lots then. 331 00:24:04,740 --> 00:24:07,740 Li, where are you going with your sack? 332 00:24:08,180 --> 00:24:09,290 I have important things to do. 333 00:24:10,020 --> 00:24:11,500 Tell me, what is going on? 334 00:24:11,900 --> 00:24:13,290 Tell me, what's happening to you? 335 00:24:13,290 --> 00:24:14,260 Let me leave. 336 00:24:15,020 --> 00:24:15,810 Hold on, Li. 337 00:24:16,340 --> 00:24:18,060 I saw you looking so distracted today, 338 00:24:18,060 --> 00:24:19,260 I knew something had happened. 339 00:24:20,020 --> 00:24:20,850 Just tell me. 340 00:24:21,340 --> 00:24:22,780 There is strength in numbers. 341 00:24:24,460 --> 00:24:29,740 ♪If there are no happy memories♪ 342 00:24:32,500 --> 00:24:33,950 When I was at Zhennyu Hall, 343 00:24:36,580 --> 00:24:37,990 I met this young lady. 344 00:24:40,020 --> 00:24:41,020 If not for her, 345 00:24:42,260 --> 00:24:43,470 I wouldn't be alive. 346 00:24:45,430 --> 00:24:46,670 She then died of illness. 347 00:24:47,500 --> 00:24:48,910 Before she died, she told me 348 00:24:49,190 --> 00:24:51,740 her father used to be the Huaixiang county magistrate. 349 00:24:52,470 --> 00:24:54,710 He was framed and passed away suddenly. 350 00:24:56,430 --> 00:24:57,580 She was trapped in Zhennyu Hall, 351 00:24:58,300 --> 00:24:59,670 unable to hold her father's funeral. 352 00:25:01,340 --> 00:25:03,150 She said, should I go back someday, 353 00:25:03,630 --> 00:25:05,950 place some flowers on her father's grave on her behalf. 354 00:25:07,100 --> 00:25:10,580 This way, both of them can meet again in the next life. 355 00:25:12,540 --> 00:25:14,060 After that, I had someone ask around, 356 00:25:14,740 --> 00:25:18,390 and found out her father was not dead. 357 00:25:18,910 --> 00:25:21,020 Instead, he was imprisoned in Huaixiang jail. 358 00:25:22,820 --> 00:25:24,670 You want to look into her father's case of injustice? 359 00:25:29,230 --> 00:25:29,780 Jia'er, 360 00:25:31,150 --> 00:25:33,630 do you think I shouldn't care about this? 361 00:25:34,500 --> 00:25:37,580 The Li I know wouldn't ask me this. 362 00:25:38,540 --> 00:25:39,990 As long as it is to seek justice, 363 00:25:39,990 --> 00:25:41,340 she will stand up for it. 364 00:25:42,100 --> 00:25:44,190 Tell me when are you going. I'll come with you. 365 00:25:44,580 --> 00:25:45,740 I'll pack my things right away. 366 00:25:46,190 --> 00:25:49,230 Jia'er, Second Uncle just came home. 367 00:25:49,990 --> 00:25:52,100 You're still handling the faltered business. 368 00:25:52,470 --> 00:25:53,470 You have to stay here in Ye's Residence. 369 00:25:55,020 --> 00:25:55,780 Huaixiang... 370 00:25:57,740 --> 00:25:58,580 I go on my own. 371 00:25:58,740 --> 00:26:00,540 Don't you treat me like an outsider! 372 00:26:01,150 --> 00:26:02,540 It's fine if it was anywhere else. 373 00:26:02,950 --> 00:26:03,820 But Huaixiang... 374 00:26:05,950 --> 00:26:06,740 worries me. 375 00:26:07,870 --> 00:26:08,740 What do you mean? 376 00:26:09,150 --> 00:26:11,390 The Ye family used to have a store in Huaixiang. 377 00:26:12,710 --> 00:26:13,990 After the magistrate's position changed hands... 378 00:26:16,020 --> 00:26:16,820 Tax inspection! 379 00:26:17,300 --> 00:26:19,300 Your store didn't pay anything for occupancy tax last month. 380 00:26:19,470 --> 00:26:20,020 Why, 381 00:26:20,390 --> 00:26:22,150 does the Ye family wish to rebel 382 00:26:22,150 --> 00:26:23,190 in the Huaixiang territory? 383 00:26:23,430 --> 00:26:23,990 Sir, 384 00:26:24,260 --> 00:26:25,540 our occupancy and passing tax 385 00:26:25,540 --> 00:26:26,870 were all paid together. 386 00:26:27,190 --> 00:26:27,710 Here, 387 00:26:27,820 --> 00:26:28,580 we still have 388 00:26:28,580 --> 00:26:29,910 the tax receipts that you gave to us. 389 00:26:30,230 --> 00:26:31,950 Hold on, sir. I'll get it for you now. 390 00:26:33,470 --> 00:26:34,820 How dare you forge tax receipts? 391 00:26:34,990 --> 00:26:36,020 It seems like you would like us 392 00:26:36,020 --> 00:26:36,990 to cuff you up today, huh? 393 00:26:37,100 --> 00:26:38,580 Come, cuff him, and take him away. 394 00:26:39,740 --> 00:26:43,540 Sir, sir! 395 00:26:43,870 --> 00:26:45,190 I'll pay those taxes right now. 396 00:26:46,190 --> 00:26:48,230 It was such a calm, peaceful region, 397 00:26:48,230 --> 00:26:50,950 now it's all rotten and corrupted. 398 00:26:51,780 --> 00:26:52,820 That was why our business 399 00:26:52,820 --> 00:26:54,100 couldn't go on, 400 00:26:54,710 --> 00:26:55,910 and we withdrew the business. 401 00:26:56,340 --> 00:26:57,950 Now that you're going there, 402 00:26:58,190 --> 00:27:00,150 no matter what, I must accompany you. 403 00:27:00,340 --> 00:27:02,910 Jia'er shouldn't go either. I'll go. 404 00:27:03,580 --> 00:27:05,780 Uncle, you're eavesdropping! 405 00:27:05,990 --> 00:27:07,340 If I weren't eavesdropping, 406 00:27:07,820 --> 00:27:09,500 I won't even know that you both, 407 00:27:09,780 --> 00:27:10,870 one plans to go alone, 408 00:27:11,190 --> 00:27:12,340 another is following to cause trouble. 409 00:27:14,060 --> 00:27:15,990 Do not underestimate me, I'm going. 410 00:27:16,300 --> 00:27:17,670 You better just stay at home. 411 00:27:18,100 --> 00:27:20,100 Although I couldn't get into the escort agency, 412 00:27:20,630 --> 00:27:22,630 my escort's skills are still sound. 413 00:27:23,150 --> 00:27:24,390 I can protect Li, no problem, 414 00:27:24,630 --> 00:27:25,910 but if you're coming too for the adventure, 415 00:27:26,390 --> 00:27:27,150 when something happens, 416 00:27:27,910 --> 00:27:28,580 who should I save? 417 00:27:28,870 --> 00:27:29,260 You... 418 00:27:29,710 --> 00:27:30,430 Jia'er, 419 00:27:31,340 --> 00:27:32,430 you should stay at Ye's Residence. 420 00:27:33,020 --> 00:27:34,020 I don't know 421 00:27:34,020 --> 00:27:35,870 how to tell Second Uncle and Second Aunt 422 00:27:36,260 --> 00:27:37,430 about this properly. 423 00:27:38,430 --> 00:27:39,390 You have to help me. 424 00:27:39,910 --> 00:27:42,150 All right, leave the family to me. 425 00:27:42,580 --> 00:27:44,540 If anything happens to you, tell me anytime. 426 00:27:44,990 --> 00:27:46,870 Huaixiang is not far away. I will come immediately to the rescue. 427 00:27:47,740 --> 00:27:48,430 All right. 428 00:27:49,710 --> 00:27:50,950 Let me first say thank you then. 429 00:28:06,990 --> 00:28:07,820 We found it, Master Su. 430 00:28:08,100 --> 00:28:09,190 Sure enough, it's a sand gold mine. 431 00:28:09,540 --> 00:28:11,470 I walked down the Dong Mountain waterway 432 00:28:11,470 --> 00:28:12,710 and saw it within three miles of walking. 433 00:28:13,950 --> 00:28:14,870 Is it not secluded at all? 434 00:28:15,870 --> 00:28:16,710 Not really. 435 00:28:17,100 --> 00:28:19,540 They are working in the name of mining sand and earth. 436 00:28:20,020 --> 00:28:22,580 During the day, it seemed to be just digging sand. 437 00:28:23,020 --> 00:28:24,780 The workstations are cleverly designed. 438 00:28:24,870 --> 00:28:26,580 It was scattered along the river. 439 00:28:26,740 --> 00:28:27,950 The very first station 440 00:28:28,100 --> 00:28:29,990 is right next to the sealed imperial gold mine. 441 00:28:30,260 --> 00:28:30,990 Guess what? 442 00:28:31,710 --> 00:28:33,230 The mine is open. 443 00:28:33,230 --> 00:28:35,710 So they are not just digging for sand gold, 444 00:28:35,990 --> 00:28:37,260 they are also mining the imperial gold mines. 445 00:28:38,060 --> 00:28:38,910 That's impossible. 446 00:28:39,340 --> 00:28:42,430 Never mind the open-pit mining of placer gold, to open up new mines... 447 00:28:43,390 --> 00:28:44,630 Do they have that many laborers? 448 00:28:45,020 --> 00:28:46,630 Where is the imperial gold mine? 449 00:28:47,190 --> 00:28:47,990 In Huaixiang. 450 00:28:48,060 --> 00:28:48,780 Huaixiang? 451 00:28:49,230 --> 00:28:49,910 Are you surprised? 452 00:28:50,540 --> 00:28:52,190 The Xue Huaiyuan who was jailed for being greedy, 453 00:28:52,340 --> 00:28:53,710 he used to be the county's magistrate. 454 00:28:53,870 --> 00:28:54,580 What a coincidence. 455 00:28:55,910 --> 00:28:57,710 When was the sand mine built? 456 00:28:57,820 --> 00:28:59,990 About half a year ago. 457 00:29:02,630 --> 00:29:06,020 Six months ago, Xue Huaiyuan was imprisoned. 458 00:29:07,300 --> 00:29:08,910 The sand mine was built. 459 00:29:09,630 --> 00:29:12,710 You are saying this has to do with the Xue family? 460 00:29:13,100 --> 00:29:14,780 They can mine for placer gold themselves. 461 00:29:15,540 --> 00:29:17,150 But anyone who wants to mine the sealed imperial gold mine 462 00:29:17,150 --> 00:29:19,430 in the territorial borders of Huaixiang, 463 00:29:20,630 --> 00:29:22,300 no matter how deep the capital's connections are, 464 00:29:22,300 --> 00:29:24,020 it wouldn't be able to reach the yamen. 465 00:29:24,150 --> 00:29:25,020 What's so difficult about that? 466 00:29:25,340 --> 00:29:26,990 If you can't reach it, just buy it over. 467 00:29:27,230 --> 00:29:28,630 That lowly Governor from Luyang 468 00:29:28,820 --> 00:29:30,150 just sucked up to his superiors. 469 00:29:30,580 --> 00:29:31,780 What if no one can buy it? 470 00:29:32,190 --> 00:29:32,910 Then just... 471 00:29:34,230 --> 00:29:35,300 What you mean is... 472 00:29:35,540 --> 00:29:37,390 Li Zhongnan was embezzling from the imperial gold mine 473 00:29:38,190 --> 00:29:39,630 and framed Xue Huaiyuan for it. 474 00:29:40,100 --> 00:29:41,910 Looks like the deaths of Xue Fangfei and Xue Zhao 475 00:29:42,540 --> 00:29:44,950 is not solely caused by offending Wanning. 476 00:29:45,150 --> 00:29:46,670 They were afraid that Xue Huaiyuan 477 00:29:46,670 --> 00:29:48,340 told this to his children, 478 00:29:49,390 --> 00:29:50,990 and so they silenced them both. 479 00:29:52,470 --> 00:29:54,340 Seems like I need to go to Huaixiang. 480 00:29:54,710 --> 00:29:55,230 Master Su, 481 00:29:55,910 --> 00:29:57,870 you are suddenly going to Huaixiang, 482 00:29:58,340 --> 00:29:59,990 do you need to inform Second Lady Jiang first? 483 00:30:01,910 --> 00:30:03,630 Is there a need to report my movements to anyone? 484 00:30:10,060 --> 00:30:11,340 It doesn't hurt to tell her. 485 00:30:14,660 --> 00:30:18,380 [Huaixiang] 486 00:30:31,030 --> 00:30:32,260 Pity us. 487 00:30:32,260 --> 00:30:33,220 Give us something to eat. 488 00:30:33,990 --> 00:30:34,780 Do a good deed. 489 00:30:49,660 --> 00:30:50,380 [Lu Family Fruits] 490 00:30:54,180 --> 00:30:56,740 [Shop For Let Come in for further inquiries] 491 00:30:58,020 --> 00:31:00,460 Daddy, I want to eat this. 492 00:31:00,460 --> 00:31:01,910 [Fruits] Dried fruit preserves! 493 00:31:02,060 --> 00:31:02,550 Sure. 494 00:31:04,910 --> 00:31:06,060 Fragrance sachets! 495 00:31:06,060 --> 00:31:06,700 Come pick one. 496 00:31:06,700 --> 00:31:07,270 Dear Sir. 497 00:31:07,790 --> 00:31:08,740 See if you fancy anything. 498 00:31:08,980 --> 00:31:09,550 Which one looks better? 499 00:31:09,550 --> 00:31:10,740 I want to eat this. 500 00:31:11,700 --> 00:31:12,420 We want this. 501 00:31:13,910 --> 00:31:14,510 All right. 502 00:31:14,510 --> 00:31:15,100 [Huaixiang Tutoring School] 503 00:31:15,100 --> 00:31:15,790 Daddy! 504 00:31:15,790 --> 00:31:18,380 I want! I want! 505 00:31:18,510 --> 00:31:20,100 Children, come back! 506 00:31:20,340 --> 00:31:21,300 Come back to class! 507 00:31:21,790 --> 00:31:22,340 Children. 508 00:31:22,740 --> 00:31:23,620 Listen to me. 509 00:31:23,830 --> 00:31:24,910 Go back to class now. 510 00:31:25,190 --> 00:31:25,910 After class, 511 00:31:26,380 --> 00:31:27,950 Uncle Xue will give you sweet treats, all right? 512 00:31:27,950 --> 00:31:28,980 All right! 513 00:31:29,190 --> 00:31:30,790 Thank you, Uncle Xue. 514 00:31:30,790 --> 00:31:31,300 Go back now. 515 00:31:31,300 --> 00:31:33,190 Time for class! 516 00:31:33,950 --> 00:31:35,260 There will be sweets after school. 517 00:31:36,510 --> 00:31:37,020 Come back! 518 00:31:38,790 --> 00:31:39,180 Here. 519 00:31:39,710 --> 00:31:40,430 Time for class. 520 00:31:41,540 --> 00:31:42,150 Hurry up. 521 00:31:45,060 --> 00:31:48,870 [Li Residence] 522 00:31:48,870 --> 00:31:50,190 Go, go! Stay away! 523 00:31:56,020 --> 00:31:56,910 In these past six months, 524 00:31:58,300 --> 00:31:59,460 what happened to Huaixiang? 525 00:32:08,820 --> 00:32:12,100 [Sifang Guest House] 526 00:32:12,300 --> 00:32:13,540 Let's take a break here. 527 00:32:15,110 --> 00:32:17,700 Final call, no changes! 528 00:32:20,700 --> 00:32:23,110 Come on! One, two, three! Six, small! 529 00:32:29,830 --> 00:32:30,460 Owner! 530 00:32:30,780 --> 00:32:31,260 Coming. 531 00:32:31,390 --> 00:32:31,950 Shop owner! 532 00:32:34,700 --> 00:32:35,870 Isn't this a guest house? 533 00:32:36,350 --> 00:32:37,700 Why is it like a gambler's den? 534 00:32:37,870 --> 00:32:38,670 You're an outsider, 535 00:32:39,060 --> 00:32:40,260 you better don't say that. 536 00:32:40,830 --> 00:32:42,950 These bookmakers are all from the district county. 537 00:32:49,190 --> 00:32:50,220 Final call, no changes! 538 00:32:50,950 --> 00:32:52,430 Eleven, big! 539 00:32:53,540 --> 00:32:54,500 I'm done gambling! 540 00:32:57,020 --> 00:32:58,830 Don't go. Where are you going? Let's get on playing! 541 00:32:59,350 --> 00:33:01,540 I have no money. I really have no money. 542 00:33:01,740 --> 00:33:03,110 Don't you have a house deed? 543 00:33:03,190 --> 00:33:04,390 You can put it up as a mortgage. 544 00:33:04,430 --> 00:33:06,390 No money? What are you doing here then? 545 00:33:06,500 --> 00:33:07,430 No money, right? 546 00:33:08,830 --> 00:33:09,540 You can't do anything. 547 00:33:09,780 --> 00:33:10,830 This happens every day, 548 00:33:11,020 --> 00:33:12,350 you can't keep up with it. 549 00:33:16,540 --> 00:33:18,870 Fine. I want two rooms. 550 00:33:19,300 --> 00:33:20,430 That would be ten liang. 551 00:33:20,980 --> 00:33:21,870 Ten liang? 552 00:33:22,260 --> 00:33:23,870 Aren't you doing daylight robbery? 553 00:33:24,110 --> 00:33:25,950 I have to pay 70% to the county, 554 00:33:26,190 --> 00:33:29,060 Otherwise, I can't even run my business. 555 00:33:30,700 --> 00:33:31,110 I... 556 00:33:35,700 --> 00:33:36,150 Let's go. 557 00:33:37,500 --> 00:33:38,460 I know a place. 558 00:33:40,150 --> 00:33:42,110 I believe we can find somewhere quieter. 559 00:34:02,260 --> 00:34:03,830 Look at these kids running. 560 00:34:06,910 --> 00:34:09,140 How fresh this is. Bring some home. 561 00:34:09,500 --> 00:34:12,100 Can you find a guest house here? 562 00:34:12,580 --> 00:34:13,100 Third Uncle, 563 00:34:14,350 --> 00:34:16,540 the courtyard beside the bridge should be empty. 564 00:34:17,140 --> 00:34:17,830 Go and ask them. 565 00:34:18,100 --> 00:34:19,750 See if we can stay there for a while. 566 00:34:20,020 --> 00:34:20,910 How did you know about it? 567 00:34:22,060 --> 00:34:22,910 I'm just guessing. 568 00:34:23,710 --> 00:34:24,910 Come, Shun. 569 00:34:37,620 --> 00:34:41,860 [Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed by Huaixiang District County] 570 00:34:44,430 --> 00:34:46,540 Miss Xue, I got this gift for you. 571 00:34:49,350 --> 00:34:50,460 It's my heartfelt sentiment, 572 00:34:50,580 --> 00:34:51,310 please accept it. 573 00:34:56,390 --> 00:34:56,870 All right. 574 00:35:01,460 --> 00:35:02,350 You're spying on others again. 575 00:35:04,310 --> 00:35:05,020 Shut up. 576 00:35:05,310 --> 00:35:07,430 I have to see which boy is it 577 00:35:07,430 --> 00:35:08,750 who our Li fancies. 578 00:35:09,230 --> 00:35:11,140 I've watched Li grow up since she was a child. 579 00:35:11,540 --> 00:35:13,180 Now and then, 580 00:35:13,350 --> 00:35:14,870 people are coming to propose to her, 581 00:35:15,870 --> 00:35:17,270 yet Li rejected all of them. 582 00:35:17,540 --> 00:35:19,620 What kind of a person does she like? 583 00:35:19,750 --> 00:35:20,460 How's that your business? 584 00:35:24,020 --> 00:35:24,830 Aunt Chunfang. 585 00:35:25,620 --> 00:35:26,390 Li! 586 00:35:27,910 --> 00:35:29,140 Thank you, Li. 587 00:35:29,220 --> 00:35:32,660 [Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed by Huaixiang District County] 588 00:35:47,310 --> 00:35:47,980 Madam, 589 00:35:48,430 --> 00:35:50,270 may I ask why is this residence sealed? 590 00:35:52,350 --> 00:35:53,310 I have no ill intentions. 591 00:35:53,620 --> 00:35:55,540 I only want to ask about Magistrate Xue and his family. 592 00:35:59,350 --> 00:36:00,350 Get in now. 593 00:36:13,430 --> 00:36:14,870 You guessed correctly. 594 00:36:15,100 --> 00:36:16,950 There is a spare room to accommodate people. 595 00:36:17,020 --> 00:36:17,460 Shun, 596 00:36:17,950 --> 00:36:18,870 go and clean up. 597 00:36:18,870 --> 00:36:19,460 Yes, Miss. 598 00:36:20,230 --> 00:36:21,910 Unload all the luggage from the boat. 599 00:36:22,310 --> 00:36:22,660 Yes, master. 600 00:36:22,660 --> 00:36:23,100 Go now. 601 00:36:24,580 --> 00:36:25,620 Let's go to the district county. 602 00:36:25,860 --> 00:36:26,870 Why are we going there? 603 00:36:26,980 --> 00:36:29,270 The Huaixiang today that I... 604 00:36:31,420 --> 00:36:33,310 My friend described was completely different. 605 00:36:34,660 --> 00:36:35,910 We have to get down to the source of this ailment. 606 00:36:37,100 --> 00:36:38,230 I'd like to see 607 00:36:38,780 --> 00:36:40,100 what kind of a person 608 00:36:40,180 --> 00:36:41,710 is in control of the district county. 609 00:36:41,860 --> 00:36:43,620 We've just arrived and are already heading to the district county? 610 00:36:44,020 --> 00:36:45,140 Won't that cause some alarm? 611 00:36:48,020 --> 00:36:49,430 I have a favour to ask of you then. 612 00:36:52,460 --> 00:36:53,870 Place your bets now! 613 00:36:55,100 --> 00:36:56,270 Go away, go away! 614 00:36:57,940 --> 00:36:58,740 Who is this? 615 00:37:00,260 --> 00:37:01,860 You're such an eyesore here. 616 00:37:02,490 --> 00:37:03,380 Mister, 617 00:37:03,980 --> 00:37:05,210 everyone can place their bets. 618 00:37:05,420 --> 00:37:08,050 Why are you meddling with their affairs? 619 00:37:08,340 --> 00:37:10,900 I'll bet more than him. 620 00:37:11,860 --> 00:37:12,980 Come! Come and bet! 621 00:37:12,980 --> 00:37:13,740 Quiet! 622 00:37:14,820 --> 00:37:15,740 Watch and learn. 623 00:37:23,010 --> 00:37:24,690 You... You're looking for trouble! 624 00:37:24,690 --> 00:37:26,650 Come at me, tough guy. 625 00:37:26,940 --> 00:37:27,860 Everyone, take him down! 626 00:38:09,980 --> 00:38:12,170 Look, you broke so many things, 627 00:38:12,780 --> 00:38:14,210 and hurt many of my men. 628 00:38:14,650 --> 00:38:16,300 Take him back and punish him! 629 00:38:16,300 --> 00:38:19,820 [Huaixiang District County] 630 00:38:39,260 --> 00:38:41,610 How can that old drum still make any sound? 631 00:38:42,170 --> 00:38:44,380 Who's that? Non-stop hitting the drums. 632 00:38:44,380 --> 00:38:45,380 [Feng Yutang] 633 00:38:45,380 --> 00:38:46,780 Disturbing my dreams. 634 00:38:48,050 --> 00:38:49,170 Get that person on their belly 635 00:38:50,420 --> 00:38:51,570 and give them twenty paddle strokes. 636 00:38:55,860 --> 00:39:00,020 [Peace for the people brings benefits] 637 00:39:13,380 --> 00:39:15,130 Is... Isn't this Xue... 638 00:39:15,130 --> 00:39:15,690 Magistrate Feng, 639 00:39:16,130 --> 00:39:18,610 I am the daughter of the imperial court's Secretariat Director and Grand Preceptor, 640 00:39:18,740 --> 00:39:19,570 Jiang Li. 641 00:39:23,530 --> 00:39:25,860 You are obviously the daughter of the convicted minister, 642 00:39:26,130 --> 00:39:28,780 how dare you pretend to be the daughter of a court official? 643 00:39:28,860 --> 00:39:30,780 Guards, take her down. 644 00:39:31,090 --> 00:39:31,650 How presumptuous! 645 00:39:34,210 --> 00:39:35,460 I dare you to touch me, 646 00:39:36,300 --> 00:39:38,010 and your head shall fall. 647 00:39:39,140 --> 00:39:39,660 Magistrate Feng, 648 00:39:39,660 --> 00:39:40,660 you better think it through. 649 00:39:40,790 --> 00:39:42,180 You are betting 650 00:39:42,180 --> 00:39:43,460 your life with me today. 651 00:39:44,020 --> 00:39:45,710 You have no problem 652 00:39:45,710 --> 00:39:46,540 torturing ordinary, powerless women. 653 00:39:46,660 --> 00:39:48,540 But if you dare slander the daughter of the Secretariat Director, 654 00:39:48,950 --> 00:39:51,230 get ready to die without a grave to your name. 655 00:39:55,460 --> 00:39:56,980 Are... Are you really... 656 00:39:56,980 --> 00:39:57,980 I don't know who Magistrate Feng 657 00:39:57,980 --> 00:39:59,230 is mistake me for, 658 00:40:00,540 --> 00:40:02,540 but my father is the imperial court's Secretariat Director. 659 00:40:03,140 --> 00:40:04,500 If any harm comes my way, 660 00:40:05,100 --> 00:40:07,620 the whole of Huaixiang county will pay for it. 661 00:40:09,310 --> 00:40:11,430 That's the end for you too, a seventh-rank official. 662 00:40:11,750 --> 00:40:14,580 I didn't know people could grow to be so similar. 663 00:40:14,790 --> 00:40:16,100 Pardon my ignorance. 664 00:40:16,350 --> 00:40:17,750 Please forgive me, Second Lady Jiang. 665 00:40:18,020 --> 00:40:21,390 Why did Second Lady Jiang come to the county? 666 00:40:21,390 --> 00:40:22,830 Can I help you in any way? 667 00:40:22,950 --> 00:40:23,790 You detained my men. 668 00:40:24,350 --> 00:40:25,020 What happened? 669 00:40:25,660 --> 00:40:27,750 It's that guy who caused troubles in the gambling den. 670 00:40:29,750 --> 00:40:31,460 Gambling den? 671 00:40:31,620 --> 00:40:32,060 Your Honor, magistrate. 672 00:40:32,060 --> 00:40:33,870 Gambling den? 673 00:40:34,430 --> 00:40:36,060 There are no brothels or gambling dens. 674 00:40:36,710 --> 00:40:38,620 Huaixiang is a land of the pure and innocent. 675 00:40:39,980 --> 00:40:42,500 The one who caused trouble at the guest house. 676 00:40:43,310 --> 00:40:44,540 I know of that person. 677 00:40:45,390 --> 00:40:46,980 He is quite overbearing. 678 00:40:47,270 --> 00:40:48,980 He destroyed the entire guest house. 679 00:40:49,580 --> 00:40:52,430 But since Second Lady Jiang came to get him, 680 00:40:53,140 --> 00:40:54,390 we have to hand him over. 681 00:40:54,620 --> 00:40:55,230 For sure. 682 00:40:55,710 --> 00:40:57,180 Yet he destroyed the guest house, 683 00:40:58,140 --> 00:40:59,350 if there's no form of compensation, 684 00:40:59,460 --> 00:41:01,140 that would be a little too unreasonable. 685 00:41:01,580 --> 00:41:02,310 So... 686 00:41:02,660 --> 00:41:03,270 Tong. 687 00:41:05,390 --> 00:41:07,910 Magistrate Feng cares so much for his people. 688 00:41:09,230 --> 00:41:10,660 You really are a responsible official. Take it. 689 00:41:10,830 --> 00:41:11,580 What to do? 690 00:41:12,100 --> 00:41:13,580 As the local magistrate, 691 00:41:13,980 --> 00:41:15,270 all I worry about every day 692 00:41:15,390 --> 00:41:16,660 are the affairs of the people. 693 00:41:20,060 --> 00:41:21,350 Go and let him out. 694 00:41:24,140 --> 00:41:26,230 As Second Lady Jiang is visiting Huaixiang, 695 00:41:26,430 --> 00:41:28,060 why did you not tell me in advance? 696 00:41:28,580 --> 00:41:30,830 The county is small. Apologies for the lack of hospitality. 697 00:41:30,980 --> 00:41:31,580 How about this? 698 00:41:31,950 --> 00:41:33,980 What are your plans next? 699 00:41:34,270 --> 00:41:35,460 I can cover all the expenses. 700 00:41:35,830 --> 00:41:36,430 No need for that. 701 00:41:37,390 --> 00:41:39,660 I came to learn to do business from my uncle. 702 00:41:40,140 --> 00:41:41,540 I didn't ask for my father's help, 703 00:41:41,660 --> 00:41:43,730 so there is no need for Magistrate Feng to make arrangements for me. 704 00:41:44,390 --> 00:41:45,710 Great, how great. 705 00:41:46,310 --> 00:41:48,230 Second Lady Jiang came from nobility, 706 00:41:48,390 --> 00:41:49,580 yet never stopped at self-improvement. 707 00:41:49,870 --> 00:41:51,540 You are a role model to all of us. 708 00:41:52,750 --> 00:41:53,390 All of you, 709 00:41:53,950 --> 00:41:54,390 come here. 710 00:41:55,710 --> 00:41:57,310 Look at your way of making money! 711 00:41:59,790 --> 00:42:01,230 These are all new officers, 712 00:42:01,980 --> 00:42:02,910 need straightening out. 713 00:42:10,950 --> 00:42:11,620 Sir. 714 00:42:17,230 --> 00:42:19,100 Second Lady Jiang, I'm so sorry. 715 00:42:19,500 --> 00:42:21,060 Everyone who works in yamen 716 00:42:21,060 --> 00:42:22,660 are somewhat rash and foolish. 717 00:42:23,020 --> 00:42:24,540 You just do whatever without thinking! 718 00:42:24,950 --> 00:42:26,460 It just so happens that I am new here, 719 00:42:26,790 --> 00:42:27,870 I can't control them well. 720 00:42:28,270 --> 00:42:28,710 So... So... 721 00:42:30,620 --> 00:42:31,140 Third Uncle, 722 00:42:32,230 --> 00:42:34,230 it's all right now. We better get going. 723 00:42:35,310 --> 00:42:36,310 Thank you, Magistrate Feng. 724 00:42:40,460 --> 00:42:41,270 Hold on. 725 00:42:50,540 --> 00:42:52,790 Second Lady Jiang, if anything happens, 726 00:42:52,980 --> 00:42:55,020 come to me as soon as possible. 727 00:42:55,500 --> 00:42:57,540 I will take care of it for you, Lady Jiang. 728 00:42:57,790 --> 00:42:58,430 Thank you. 729 00:43:11,230 --> 00:43:12,790 Keep a tight eye on them for me. 730 00:43:18,500 --> 00:43:20,060 Everyone who works in yamen 731 00:43:20,060 --> 00:43:21,660 are somewhat rash and foolish. 732 00:43:22,060 --> 00:43:23,390 You just do whatever without thinking! 733 00:43:24,460 --> 00:43:25,460 In these six months, 734 00:43:26,620 --> 00:43:28,180 one of their greatest pleasures 735 00:43:28,710 --> 00:43:30,140 was to torture Magistrate Xue. 736 00:43:31,500 --> 00:43:36,310 [Huaixiang District Office] 737 00:43:36,310 --> 00:43:37,750 Look where you're walking! 738 00:43:38,430 --> 00:43:39,870 Are you all right, madam? 739 00:44:26,700 --> 00:44:32,180 ♪If there are no happy memories♪ 740 00:44:34,300 --> 00:44:39,780 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 741 00:44:41,580 --> 00:44:47,660 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 742 00:44:48,340 --> 00:44:55,620 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 743 00:44:56,660 --> 00:45:03,140 ♪In the cold wind, in the long night♪ 744 00:45:03,940 --> 00:45:10,220 ♪Embracing the remaining warmth♪ 745 00:45:11,500 --> 00:45:18,740 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 746 00:45:18,820 --> 00:45:24,820 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 747 00:45:25,500 --> 00:45:31,540 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 748 00:45:33,380 --> 00:45:40,100 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 749 00:45:41,220 --> 00:45:48,020 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 750 00:45:49,020 --> 00:45:54,940 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 751 00:45:55,660 --> 00:46:02,780 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 752 00:46:03,020 --> 00:46:10,300 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 753 00:46:11,180 --> 00:46:17,980 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 754 00:46:18,580 --> 00:46:25,020 ♪After the hardships, never to part again♪ 755 00:46:26,580 --> 00:46:34,460 ♪After the hardships, never to part again♪ retiming by Yume97 51771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.