All language subtitles for The.Double.2024.EP15.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,940 --> 00:00:21,260 ♪The falling snow♪ 2 00:00:21,620 --> 00:00:25,180 ♪Is bitter cold♪ 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,980 ♪My sigh♪ 4 00:00:30,420 --> 00:00:34,460 ♪Misted the path in front of me♪ 5 00:00:36,620 --> 00:00:42,740 ♪The moonlight knows my intention♪ 6 00:00:44,860 --> 00:00:51,300 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 7 00:00:53,820 --> 00:00:57,620 ♪I laugh and I cry♪ 8 00:00:58,340 --> 00:01:02,100 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 9 00:01:02,900 --> 00:01:06,780 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 10 00:01:07,580 --> 00:01:11,420 ♪I can't let down my regrets♪ 11 00:01:12,060 --> 00:01:15,860 ♪I won't admit defeat♪ 12 00:01:16,460 --> 00:01:20,260 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 13 00:01:20,980 --> 00:01:24,540 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 14 00:01:25,340 --> 00:01:29,540 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 15 00:01:31,020 --> 00:01:36,340 [The Double] 16 00:01:36,340 --> 00:01:39,020 [Episode 15] 17 00:01:39,600 --> 00:01:42,470 I came to ask you something. 18 00:01:42,600 --> 00:01:45,470 Why? Do I know your lover? 19 00:01:47,160 --> 00:01:47,830 Perhaps 20 00:01:49,520 --> 00:01:51,270 I know your lover. 21 00:01:51,550 --> 00:01:53,520 I didn't even know I had a lover. 22 00:01:53,670 --> 00:01:55,080 The son of the magistrate of Huaixiang, 23 00:01:56,440 --> 00:01:57,390 Xue Zhao. 24 00:02:01,160 --> 00:02:04,550 I didn't expect Duke Su to have such good manners. 25 00:02:15,640 --> 00:02:16,240 What are you doing? 26 00:02:16,430 --> 00:02:17,870 You've seen my body. 27 00:02:18,430 --> 00:02:19,710 Can't I have a look at yours? 28 00:02:25,960 --> 00:02:27,800 Rough and wild. I like it. 29 00:02:31,200 --> 00:02:32,360 What did you just make me eat? 30 00:02:32,480 --> 00:02:33,360 Nanjiang's poisonous insect. 31 00:02:33,640 --> 00:02:34,550 Without the antidote, 32 00:02:34,670 --> 00:02:37,110 your seven apertures will bleed until you die within a month. 33 00:02:41,480 --> 00:02:42,080 Who are you? 34 00:02:43,200 --> 00:02:44,430 I am Zhao's friend, 35 00:02:45,870 --> 00:02:46,710 Jiang Li. 36 00:02:47,150 --> 00:02:49,080 Hold her down and take her to the brothel to repay the debts. 37 00:02:49,080 --> 00:02:49,800 Help! 38 00:02:49,870 --> 00:02:50,550 Behave yourself! 39 00:02:50,710 --> 00:02:51,270 Help! 40 00:02:51,390 --> 00:02:51,830 Go! 41 00:02:51,960 --> 00:02:52,830 Help! 42 00:02:53,710 --> 00:02:54,760 Help! 43 00:02:54,870 --> 00:02:55,270 Go! 44 00:02:55,270 --> 00:02:55,870 Let go! 45 00:03:08,240 --> 00:03:09,920 Abducting a woman in broad daylight. 46 00:03:10,110 --> 00:03:10,960 Is there no law? 47 00:03:12,320 --> 00:03:13,110 Who are you? 48 00:03:13,200 --> 00:03:15,480 Mind your own business. She owes me money. 49 00:03:15,640 --> 00:03:16,710 I already told you 50 00:03:16,920 --> 00:03:18,270 I'd pay you five silver liang every month. 51 00:03:18,270 --> 00:03:19,270 I won't renege on the debts. 52 00:03:19,590 --> 00:03:20,270 Five silver liang? 53 00:03:20,640 --> 00:03:22,520 Your father owed me fifty silver liang. 54 00:03:22,920 --> 00:03:24,200 What if one day 55 00:03:24,270 --> 00:03:25,150 you disappear like him? 56 00:03:25,150 --> 00:03:26,800 Who can I ask for the money then? 57 00:03:26,990 --> 00:03:28,800 Forcing a decent lady into prostitution is against the law. 58 00:03:28,960 --> 00:03:30,710 Moreover, this lady said she would repay. 59 00:03:30,710 --> 00:03:32,200 Why are you still forcing her? 60 00:03:32,520 --> 00:03:33,430 Such a busybody. 61 00:03:33,640 --> 00:03:34,320 Beat him up! 62 00:03:45,710 --> 00:03:46,390 Do you admit your mistakes? 63 00:03:46,390 --> 00:03:48,480 Yes. Yes. 64 00:03:49,200 --> 00:03:51,670 She will repay you monthly from now on. 65 00:03:52,200 --> 00:03:53,800 If you harass her again, 66 00:03:53,990 --> 00:03:55,390 don't blame my fists for being merciless. 67 00:03:55,590 --> 00:03:57,830 Yes, yes, I'll listen to you. 68 00:04:02,270 --> 00:04:03,320 Repay on time. 69 00:04:03,670 --> 00:04:04,320 Let's go. 70 00:04:08,550 --> 00:04:09,360 Are you alright? 71 00:04:11,590 --> 00:04:14,040 I will never forget your great kindness. 72 00:04:14,360 --> 00:04:16,120 Those people won't give up easily. 73 00:04:17,440 --> 00:04:20,560 I will come to Luyang every five days. 74 00:04:20,790 --> 00:04:22,150 If they dare cause trouble again, 75 00:04:22,640 --> 00:04:23,910 I will drive them away for you. 76 00:04:24,910 --> 00:04:27,830 I thought he was just saying it casually. 77 00:04:28,440 --> 00:04:29,200 Never did I expect 78 00:04:30,080 --> 00:04:32,390 that he really came to see me every five days. 79 00:04:34,640 --> 00:04:37,960 Back then, before he came to Luyang, 80 00:04:38,640 --> 00:04:40,230 he would always try on several outfits 81 00:04:40,710 --> 00:04:42,560 until he was satisfied before leaving. 82 00:04:45,000 --> 00:04:46,470 You seem to know him well. 83 00:04:47,880 --> 00:04:50,470 Zhao's sister is my friend. 84 00:04:51,910 --> 00:04:53,680 It was Zhao's sister who told me. 85 00:04:54,960 --> 00:04:56,440 What are you carving? It looks so ugly. 86 00:04:58,000 --> 00:04:59,590 Never mind, I'll carve another one. 87 00:05:02,440 --> 00:05:03,440 So many? 88 00:05:06,080 --> 00:05:07,440 Who are you carving this for? 89 00:05:07,520 --> 00:05:08,440 You're putting in so much effort. 90 00:05:10,200 --> 00:05:11,270 For my lover. 91 00:05:13,560 --> 00:05:16,030 People usually carve the name of the recipient. 92 00:05:16,590 --> 00:05:17,880 Why are you carving your own name? 93 00:05:18,150 --> 00:05:20,520 I'm carving my own name on this 94 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 so that when she sees it, she'll think of me. 95 00:05:23,960 --> 00:05:25,590 When we first met, 96 00:05:26,270 --> 00:05:27,390 I was still a decent lady. 97 00:05:31,080 --> 00:05:32,120 But now, 98 00:05:36,880 --> 00:05:38,710 he must be very disappointed in me. 99 00:05:42,680 --> 00:05:44,470 So he never sought me out again. 100 00:05:44,560 --> 00:05:45,680 Life is unpredictable. 101 00:05:46,640 --> 00:05:48,230 It's not that he doesn't want to see you. 102 00:05:49,230 --> 00:05:50,000 It's just 103 00:05:51,390 --> 00:05:52,230 that he died. 104 00:05:55,680 --> 00:05:57,830 Xue Zhao was killed by bandits 105 00:05:59,590 --> 00:06:01,120 on his way to the capital. 106 00:06:02,230 --> 00:06:03,320 His body was thrown into the river. 107 00:06:04,030 --> 00:06:04,910 Not only that, 108 00:06:05,520 --> 00:06:06,590 but three members of the Xue family, 109 00:06:07,200 --> 00:06:08,080 his father 110 00:06:08,680 --> 00:06:09,470 and his sister, 111 00:06:10,710 --> 00:06:11,520 all died. 112 00:06:17,150 --> 00:06:18,080 Zhao. 113 00:06:22,230 --> 00:06:23,760 Within just half a year, 114 00:06:25,120 --> 00:06:27,030 three members of the Xue family met with misfortune. 115 00:06:27,880 --> 00:06:30,230 There must be something unusual behind this. 116 00:06:30,470 --> 00:06:34,320 I came here this time to investigate the truth. 117 00:06:34,680 --> 00:06:37,880 I want to ask you if you know anything. 118 00:06:46,220 --> 00:06:47,230 [Zhao] 119 00:06:47,230 --> 00:06:48,080 This 120 00:06:48,880 --> 00:06:51,320 was given to me by Zhao the last time he saw me. 121 00:06:52,000 --> 00:06:53,790 It originally had ten silver liang. 122 00:06:55,590 --> 00:06:59,200 He said if the creditors came again, 123 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 I could use the silver to repay them. 124 00:07:02,560 --> 00:07:03,830 But those people, 125 00:07:05,640 --> 00:07:07,760 seeing that Zhao never showed up again, 126 00:07:08,320 --> 00:07:09,710 became even more savage. 127 00:07:10,350 --> 00:07:12,080 They didn't care about the money. 128 00:07:18,560 --> 00:07:19,590 Have you seen this before? 129 00:07:20,470 --> 00:07:21,470 See if you recognize it. 130 00:07:22,900 --> 00:07:27,260 [Mining area, landslide, steep path, narrow and rugged road] 131 00:07:30,790 --> 00:07:32,760 This was hidden among the silver by Zhao. 132 00:07:36,440 --> 00:07:38,200 I don't understand the drawing on it, 133 00:07:39,560 --> 00:07:41,640 but I recognize the handwriting. 134 00:07:41,710 --> 00:07:42,680 It's Zhao's. 135 00:07:43,440 --> 00:07:44,760 I've been keeping it to myself. 136 00:07:45,150 --> 00:07:46,520 [Mining area, landslide, steep path] I've never shown it to anyone. 137 00:07:47,120 --> 00:07:48,320 Since it was left to you by him, 138 00:07:52,080 --> 00:07:53,000 keep it safe. 139 00:07:57,270 --> 00:07:57,910 My Lady, 140 00:07:59,790 --> 00:08:01,640 is there anything I can do to help? 141 00:08:03,350 --> 00:08:04,390 This Xihua Brothel 142 00:08:05,150 --> 00:08:07,440 is Luyang's most flourishing brothel. 143 00:08:08,000 --> 00:08:09,830 You can inquire about Luyang's matters more easily than I can. 144 00:08:10,230 --> 00:08:12,270 I'd like to ask you to help me inquire 145 00:08:13,000 --> 00:08:14,710 how the magistrate of Huaixiang, Xue Huaiyuan, 146 00:08:15,440 --> 00:08:17,030 died six months ago, 147 00:08:17,270 --> 00:08:19,640 who handled his funeral, and where he was buried. 148 00:08:20,080 --> 00:08:22,270 This would fulfill my obligations to the Xue family. 149 00:08:25,700 --> 00:08:28,620 [Zhao] 150 00:08:28,830 --> 00:08:31,350 This is what I owe Zhao. 151 00:08:32,630 --> 00:08:34,200 I will help you. 152 00:08:34,560 --> 00:08:36,510 Then I will await your good news. 153 00:08:44,230 --> 00:08:44,870 My Lady, 154 00:08:47,080 --> 00:08:47,920 where 155 00:08:50,560 --> 00:08:51,630 is Zhao buried? 156 00:08:52,230 --> 00:08:53,630 The Xue family's cenotaph. 157 00:08:54,350 --> 00:08:55,230 In the capital. 158 00:08:55,960 --> 00:08:58,440 He and his sister will go back to their hometown. 159 00:08:59,590 --> 00:09:01,470 I will make sure they reunite again. 160 00:09:32,800 --> 00:09:33,710 I'll give you two options. 161 00:09:34,080 --> 00:09:35,990 One, go and tell Chu Lan. 162 00:09:36,280 --> 00:09:38,280 Two, join forces with me. 163 00:09:38,710 --> 00:09:39,440 Join forces? 164 00:09:39,560 --> 00:09:42,040 Bring down Chu Lan, and I'll give you the antidote. 165 00:09:46,680 --> 00:09:48,080 You're more interesting than Chu Lan. 166 00:09:48,750 --> 00:09:50,080 If I help you bring him down, 167 00:09:53,110 --> 00:09:54,200 will you visit often? 168 00:09:55,440 --> 00:09:56,200 It depends on your performance. 169 00:10:04,470 --> 00:10:05,200 Duke Su? 170 00:10:16,280 --> 00:10:17,200 Why are you here? 171 00:10:17,710 --> 00:10:18,200 To investigate a case. 172 00:10:19,350 --> 00:10:19,990 What a coincidence. 173 00:10:21,230 --> 00:10:24,080 I came to Luyang, and you also came to Luyang to investigate. 174 00:10:24,350 --> 00:10:28,200 Why? Are you going to say I'm stalking you again? 175 00:10:38,080 --> 00:10:40,870 You were in such a hurry that you dropped something. 176 00:10:50,960 --> 00:10:53,510 Such an exquisite jade pendant. You might as well give it to me. 177 00:10:55,590 --> 00:10:57,040 It looks like I misunderstood. 178 00:11:00,560 --> 00:11:02,320 You are indeed here for the case. 179 00:11:04,040 --> 00:11:04,750 I won't disturb you. 180 00:11:06,200 --> 00:11:06,870 I'll be going now. 181 00:11:08,080 --> 00:11:09,710 Li. 182 00:11:14,040 --> 00:11:15,590 It seems you don't want to cooperate. 183 00:11:20,440 --> 00:11:22,320 It's normal for a young lady to be jealous. 184 00:11:22,470 --> 00:11:23,630 Just explain it to her clearly. 185 00:11:24,230 --> 00:11:24,870 Jealous? 186 00:11:32,110 --> 00:11:33,320 I'll let you off this time. 187 00:11:34,160 --> 00:11:35,200 If you do this again, 188 00:11:36,200 --> 00:11:37,830 I won't mind finding someone else to cooperate with. 189 00:11:45,920 --> 00:11:47,870 Miss, I was just wandering around at the front door, 190 00:11:47,870 --> 00:11:49,230 and I saw Duke Su here too. 191 00:11:50,800 --> 00:11:52,630 What he does is none of my business. 192 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 My Lady, these are the accounts for this month. 193 00:12:08,710 --> 00:12:10,350 No need to calculate. They're all in my head. 194 00:12:10,750 --> 00:12:13,160 Lizheng Hall sold 921 bolts of fabrics this month, 195 00:12:13,160 --> 00:12:14,990 [Ye Jia'er] totaling 1,353 silver liang. 196 00:12:15,160 --> 00:12:16,990 Revenue is up 10% from last month. 197 00:12:17,230 --> 00:12:19,590 It's good if you look at the accounts alone. 198 00:12:19,800 --> 00:12:21,040 But as the cold autumn begins, 199 00:12:21,040 --> 00:12:22,590 people are buying new clothes. 200 00:12:22,590 --> 00:12:24,680 Autumn clothes are much more expensive than summer ones. 201 00:12:25,280 --> 00:12:26,960 So looking at the overall accounts, 202 00:12:27,080 --> 00:12:29,160 we are actually running a deficit this month. 203 00:12:29,160 --> 00:12:30,280 My Lady, stop calculating. 204 00:12:30,280 --> 00:12:31,680 Madam is still waiting for you in the room. 205 00:12:31,750 --> 00:12:32,280 Let's go! 206 00:12:39,320 --> 00:12:40,920 Mother, I'm back! 207 00:12:51,800 --> 00:12:53,990 Madam! 208 00:12:54,710 --> 00:12:56,400 - Just let me die! - Mother! 209 00:12:57,160 --> 00:12:58,320 What's wrong now? 210 00:12:58,560 --> 00:12:59,200 Madam Li! 211 00:13:00,080 --> 00:13:00,920 My Lady, 212 00:13:01,320 --> 00:13:02,830 Master Ye came back 213 00:13:03,200 --> 00:13:06,510 with a little vixen this time. 214 00:13:08,560 --> 00:13:10,160 - I don't want to live anymore! - Madam! 215 00:13:10,160 --> 00:13:11,830 My dear, I'm back! 216 00:13:17,630 --> 00:13:19,160 Madam Li, take good care of my mother. 217 00:13:19,160 --> 00:13:20,440 I'm going to ask my father about this. 218 00:13:20,710 --> 00:13:23,200 Little vixen! 219 00:13:28,040 --> 00:13:29,200 Madam. 220 00:13:35,590 --> 00:13:37,590 Madam! 221 00:13:37,590 --> 00:13:38,080 Father, 222 00:13:38,560 --> 00:13:39,680 what's wrong with you? 223 00:13:39,900 --> 00:13:40,830 What do you mean? 224 00:13:41,020 --> 00:13:42,230 Little vixen! 225 00:13:42,830 --> 00:13:44,500 What little vixen? 226 00:13:44,590 --> 00:13:46,110 You brought her back, and you're asking me? 227 00:13:46,110 --> 00:13:46,590 Me? 228 00:13:47,070 --> 00:13:47,830 I brought her back? 229 00:13:48,230 --> 00:13:49,590 Little vixen? 230 00:13:53,620 --> 00:13:54,710 Are you talking about Li? 231 00:13:54,900 --> 00:13:55,710 Look. 232 00:13:55,710 --> 00:13:56,620 You're calling her so affectionately, 233 00:13:56,620 --> 00:13:57,830 and you still say she's not a little vixen? 234 00:13:59,260 --> 00:14:01,500 The one you're calling a little vixen 235 00:14:01,830 --> 00:14:02,830 is our relative. 236 00:14:03,310 --> 00:14:06,710 Li, from the Jiang family in the capital. 237 00:14:08,950 --> 00:14:10,350 The one who looked down on the Ye family for being merchants? 238 00:14:12,070 --> 00:14:14,260 Father, our family is already a mess. 239 00:14:14,260 --> 00:14:16,110 Why did you bring such a big trouble back? 240 00:14:16,540 --> 00:14:17,740 Watch your words. 241 00:14:18,140 --> 00:14:20,070 She's now the Grand Chancellor's daughter 242 00:14:20,260 --> 00:14:21,140 and also your cousin. 243 00:14:23,660 --> 00:14:27,230 That little vixen has entered the doors of our Ye family. 244 00:14:27,230 --> 00:14:28,230 You say... 245 00:14:28,230 --> 00:14:28,660 Father, 246 00:14:29,020 --> 00:14:30,950 you'd better solve the current trouble first. 247 00:14:30,950 --> 00:14:32,540 Let me die! 248 00:14:33,430 --> 00:14:35,310 The moment that little vixen 249 00:14:35,310 --> 00:14:37,110 steps into the Ye family's doors, 250 00:14:37,110 --> 00:14:39,780 there will be no peace in the Ye family. 251 00:14:40,710 --> 00:14:43,660 Madam, you cannot die. 252 00:14:43,950 --> 00:14:45,540 - Let me die! - Madam. 253 00:14:45,540 --> 00:14:48,710 If the little vixen is in this family, there won't be me. 254 00:14:48,950 --> 00:14:51,620 If I'm here, there won't be room for that little vixen. 255 00:14:52,070 --> 00:14:54,900 I'll go with you to see the King of Hell. 256 00:14:57,190 --> 00:14:58,140 Why are you messing around? 257 00:15:00,710 --> 00:15:01,740 I don't want to live anymore! 258 00:15:01,740 --> 00:15:03,990 My dear. 259 00:15:06,350 --> 00:15:07,430 Even if you die, 260 00:15:07,590 --> 00:15:09,660 we still need to make things clear. 261 00:15:09,900 --> 00:15:13,950 Madam Li, I don't want to live anymore! 262 00:15:13,950 --> 00:15:14,780 Shut up! 263 00:15:16,350 --> 00:15:18,020 The person that you are talking about 264 00:15:18,020 --> 00:15:20,140 is not a little vixen. 265 00:15:20,380 --> 00:15:23,140 That's our niece, Jiang Li. 266 00:15:27,540 --> 00:15:28,110 Help! 267 00:15:28,900 --> 00:15:29,470 My dear! 268 00:15:29,710 --> 00:15:30,470 - My dear! - Mother! 269 00:15:30,470 --> 00:15:31,110 My dear! 270 00:15:34,860 --> 00:15:37,430 As Shijie becomes a serving officer in the Ministry of Revenue, 271 00:15:37,590 --> 00:15:38,950 she eagerly comes to us. 272 00:15:39,470 --> 00:15:40,500 Father, you too. 273 00:15:41,070 --> 00:15:43,110 Why did you have to bring her back? 274 00:15:43,310 --> 00:15:44,710 You're always blabbering. 275 00:15:46,590 --> 00:15:48,830 Even when Shijie has become the serving officer, 276 00:15:48,990 --> 00:15:49,710 the Jiang family 277 00:15:49,710 --> 00:15:51,230 doesn't need to curry favor with us. 278 00:15:51,620 --> 00:15:52,350 Furthermore, 279 00:15:52,470 --> 00:15:54,740 your cousin said she wanted to come with me. 280 00:15:54,900 --> 00:15:56,190 Could I stop her from coming? 281 00:15:56,260 --> 00:15:58,540 I don't even consider her my cousin. 282 00:15:58,860 --> 00:15:59,620 Let's leave it at that for now. 283 00:16:00,190 --> 00:16:00,950 Let's see how it goes. 284 00:16:01,190 --> 00:16:02,350 There's been a lot going on at home lately, 285 00:16:02,620 --> 00:16:03,710 and the shop isn't peaceful either. 286 00:16:03,950 --> 00:16:05,350 Old Madam is having a headache 287 00:16:05,350 --> 00:16:06,380 over business matters. 288 00:16:06,710 --> 00:16:08,310 If she finds out that Li is here, 289 00:16:08,950 --> 00:16:10,780 she might make a big scene. 290 00:16:14,070 --> 00:16:15,380 Let's handle the business matters first. 291 00:16:15,380 --> 00:16:16,190 [Bingde Hall] 292 00:16:16,190 --> 00:16:19,070 We'll slowly break it to Old Madam, 293 00:16:19,590 --> 00:16:21,260 so as not to shock her. 294 00:16:21,260 --> 00:16:23,710 But we can't just leave her like this either. 295 00:16:24,500 --> 00:16:26,310 One person in our family should step up 296 00:16:26,590 --> 00:16:28,590 to properly entertain Jiang Li tomorrow. 297 00:16:29,110 --> 00:16:30,310 Otherwise, it'll seem like our family 298 00:16:30,380 --> 00:16:31,660 has no manners, 299 00:16:31,990 --> 00:16:33,070 making us a joke to the Jiang family. 300 00:16:34,590 --> 00:16:35,110 Who will go? 301 00:16:39,140 --> 00:16:40,020 Why are you looking at me? 302 00:16:40,500 --> 00:16:41,990 I just had a disagreement with her. 303 00:16:42,140 --> 00:16:43,500 Anyone can go, but not me. 304 00:16:47,020 --> 00:16:48,190 Don't look at me. 305 00:16:48,310 --> 00:16:49,780 I have to go to the shop tomorrow. 306 00:16:49,780 --> 00:16:50,990 I don't have time. 307 00:16:53,780 --> 00:16:55,470 Why are you all looking at me? 308 00:16:55,780 --> 00:16:57,780 I've been the one entertaining Jiang Li all along. 309 00:16:57,900 --> 00:16:58,860 You never show up, 310 00:16:59,100 --> 00:17:00,230 making it look like the Ye family 311 00:17:00,460 --> 00:17:01,500 doesn't welcome her. 312 00:17:06,820 --> 00:17:09,870 Why don't we follow our family's old tradition? 313 00:17:09,940 --> 00:17:10,820 Let's draw lots. 314 00:17:17,260 --> 00:17:21,190 There are three paper balls, and only one has "yes" on it. 315 00:17:22,060 --> 00:17:23,700 Whoever draws it will go. 316 00:17:23,700 --> 00:17:24,430 I'm not drawing. 317 00:17:26,260 --> 00:17:26,980 My dear first. 318 00:17:27,980 --> 00:17:29,530 Jia'er is the youngest, Jia'er first. 319 00:17:30,020 --> 00:17:31,740 I already said I'm not drawing. 320 00:17:32,500 --> 00:17:33,370 Draw one, draw one. 321 00:17:33,370 --> 00:17:34,660 Draw one. 322 00:17:52,900 --> 00:17:55,850 Thank you, Jia'er. Take a day off tomorrow. 323 00:18:04,500 --> 00:18:06,290 Quickly tell the coachman to prepare the carriage. 324 00:18:06,610 --> 00:18:06,980 Yes. 325 00:18:06,980 --> 00:18:08,980 Remember to tell the kitchen to prepare some snacks for the ride. 326 00:18:09,130 --> 00:18:09,500 Yes. 327 00:18:09,500 --> 00:18:11,130 And is the warm water for washing the face ready? 328 00:18:11,290 --> 00:18:12,220 - Yes. - What about the clothes and jewelry? 329 00:18:12,420 --> 00:18:12,900 They're ready. 330 00:18:13,220 --> 00:18:13,660 Rouge. 331 00:18:13,900 --> 00:18:14,500 Tong? 332 00:18:16,180 --> 00:18:16,770 Tong! 333 00:18:22,980 --> 00:18:24,290 Miss, you're awake? 334 00:18:24,660 --> 00:18:27,180 It's so early in the morning. Who's talking outside? 335 00:18:27,180 --> 00:18:29,090 Miss, it's Lady Jia'er. 336 00:18:29,420 --> 00:18:30,940 Lady Jia'er got up early 337 00:18:30,940 --> 00:18:32,260 and invited us to go out to play. 338 00:18:32,420 --> 00:18:33,460 Go out to play? 339 00:18:34,260 --> 00:18:35,090 So early? 340 00:18:35,530 --> 00:18:37,660 Miss, after yesterday's matters, 341 00:18:37,740 --> 00:18:38,740 you didn't get enough rest. 342 00:18:39,020 --> 00:18:40,420 Should I go and reject now, 343 00:18:40,420 --> 00:18:41,460 so we can sleep a bit more? 344 00:18:42,050 --> 00:18:43,530 She was kind enough to arrange it. 345 00:18:43,740 --> 00:18:44,700 We can't reject her. 346 00:18:46,370 --> 00:18:47,130 It's for fun anyway. 347 00:18:48,220 --> 00:18:49,610 Let's go. Help me freshen up. 348 00:18:50,370 --> 00:18:51,770 Not up yet? Fine. 349 00:18:52,330 --> 00:18:53,900 We've been waking her up a long time in advance. 350 00:19:00,090 --> 00:19:00,940 You got up late. 351 00:19:02,420 --> 00:19:03,850 More people will help you freshen up faster. 352 00:19:06,900 --> 00:19:07,660 Jia'er. 353 00:19:20,050 --> 00:19:22,420 Today, we'll go to Baizhang Mountain first. 354 00:19:22,740 --> 00:19:23,850 Then, we'll go to Sijing Lake. 355 00:19:24,130 --> 00:19:25,980 At noon, we'll eat Juewei Restaurant's specialties. 356 00:19:25,980 --> 00:19:27,530 In the afternoon, we'll watch a magic show at Bai House 357 00:19:27,610 --> 00:19:28,660 and see monkeys at Miao Garden. 358 00:19:28,660 --> 00:19:30,370 In the evening, we'll go boating on Liangshui River. 359 00:19:30,660 --> 00:19:33,770 Jia'er, there's no need to visit so many places. 360 00:19:34,290 --> 00:19:35,530 We can have more time to spare. 361 00:19:36,130 --> 00:19:38,220 These are all must-go places in Luyang. 362 00:19:38,290 --> 00:19:39,940 As long as you stick to the schedule, 363 00:19:39,940 --> 00:19:41,020 we'll be able to complete it. 364 00:19:41,260 --> 00:19:43,260 I can't spare two days to accompany you. 365 00:19:49,090 --> 00:19:51,980 Jia'er, I know you're entrusted by your family. 366 00:19:52,220 --> 00:19:54,260 You're worried I'd feel unwelcome, so you want to take me everywhere. 367 00:19:54,770 --> 00:19:57,290 Actually, I'm tired from the previous journey 368 00:19:57,530 --> 00:19:58,700 and don't feel like going out. 369 00:19:58,850 --> 00:19:59,810 What do you mean? 370 00:20:00,050 --> 00:20:01,610 You're not happy with my plans? 371 00:20:01,980 --> 00:20:03,090 If you don't like it, we can change it. 372 00:20:03,700 --> 00:20:04,610 How about this? 373 00:20:05,330 --> 00:20:07,090 I'll tell Second Uncle and Second Aunt 374 00:20:07,610 --> 00:20:10,460 that you've shown me 375 00:20:10,850 --> 00:20:12,660 all the scenic spots and delicacies of Luyang. 376 00:20:12,740 --> 00:20:14,460 That way, you won't have to work so hard, 377 00:20:14,660 --> 00:20:15,850 and we won't waste time. 378 00:20:16,420 --> 00:20:16,900 How about that? 379 00:20:17,220 --> 00:20:19,770 Since you're so open with me, 380 00:20:20,260 --> 00:20:22,740 I'll be straightforward. 381 00:20:23,290 --> 00:20:25,180 You're the one who said you don't want to go, 382 00:20:25,530 --> 00:20:26,740 not because I'm not being a good host. 383 00:20:26,850 --> 00:20:29,980 You've put in a lot of effort. You are definitely a great host. 384 00:20:30,330 --> 00:20:32,090 You should have said so earlier. 385 00:20:32,090 --> 00:20:33,810 I have a lot of issues at the shop 386 00:20:33,810 --> 00:20:34,700 that need my attention. 387 00:20:34,900 --> 00:20:36,500 The carriage is ready for you. 388 00:20:36,500 --> 00:20:38,180 You can go wherever you want during the day 389 00:20:38,180 --> 00:20:39,050 and come back in the evening. 390 00:20:39,610 --> 00:20:40,330 Jia'er. 391 00:20:43,660 --> 00:20:45,370 I want to visit our family's shop. 392 00:20:46,460 --> 00:20:48,420 I didn't bring many clothes with me. 393 00:20:49,130 --> 00:20:50,420 I'd like to make some new ones. 394 00:20:50,810 --> 00:20:52,810 Don't you know it's still dark? 395 00:20:53,770 --> 00:20:56,050 Don't you know the shop isn't open yet? 396 00:21:02,020 --> 00:21:03,220 We'll leave in two hours. 397 00:21:04,570 --> 00:21:04,980 Let's go. 398 00:21:33,100 --> 00:21:35,940 [Lizheng Hall] 399 00:21:36,180 --> 00:21:39,130 Third Master, this money can't be given to you. 400 00:21:40,610 --> 00:21:41,180 Third Master, 401 00:21:41,420 --> 00:21:43,660 all the money in the shop has to be accounted for. 402 00:21:43,740 --> 00:21:44,850 If you want to withdraw it, 403 00:21:45,050 --> 00:21:47,020 you must have a receipt stamped by my master. 404 00:21:47,180 --> 00:21:47,980 That's the rule. 405 00:21:48,050 --> 00:21:49,700 Last time, there was no such rule. 406 00:21:50,020 --> 00:21:51,090 [Ye Mingyu] This time, there is. 407 00:21:51,850 --> 00:21:53,500 Are you making rules for me? 408 00:21:53,700 --> 00:21:54,610 Third Uncle? 409 00:21:56,570 --> 00:21:57,290 Third Uncle? 410 00:21:59,740 --> 00:22:01,420 Third Master, you can't do this. 411 00:22:02,260 --> 00:22:03,850 Third Master, you can't do this. 412 00:22:04,980 --> 00:22:05,850 Jia'er, 413 00:22:07,130 --> 00:22:08,050 what's the matter with him? 414 00:22:10,020 --> 00:22:11,370 I bet he got into a business deal again 415 00:22:11,370 --> 00:22:12,700 and lost all his money. 416 00:22:12,810 --> 00:22:13,900 Now, he's here to borrow money. 417 00:22:14,740 --> 00:22:15,740 You wait here for a moment. 418 00:22:16,180 --> 00:22:17,500 Come over after I've sorted this out. 419 00:22:22,530 --> 00:22:23,260 I can't... 420 00:22:23,260 --> 00:22:25,810 Third Uncle, you're not coming home after you're back in Luyang. 421 00:22:25,810 --> 00:22:26,900 What are you doing here? 422 00:22:26,980 --> 00:22:28,610 Lady Jia'er, you're finally here. 423 00:22:32,020 --> 00:22:32,700 Jia'er. 424 00:22:33,220 --> 00:22:34,090 You came just in time. 425 00:22:34,500 --> 00:22:35,770 Quick, give me some money. 426 00:22:36,090 --> 00:22:37,260 I have a business deal, 427 00:22:37,260 --> 00:22:38,610 and I'm just left with the final payment. 428 00:22:38,740 --> 00:22:40,260 How much do you need? 429 00:22:41,580 --> 00:22:43,220 Just a few thousand silver liang should do. 430 00:22:44,100 --> 00:22:45,130 What kind of business deal is it? 431 00:22:45,340 --> 00:22:47,770 You wouldn't get it even if I told you. Just give me the money. 432 00:22:48,020 --> 00:22:50,260 When I make money, I'll return more to you. 433 00:22:50,260 --> 00:22:52,940 Third Uncle, I don't want to be saddled with bad debts. 434 00:22:53,580 --> 00:22:54,580 You've really grown some guts. 435 00:22:55,060 --> 00:22:56,390 [Gauze fabric, plain brocade for robes] You little brat. 436 00:22:56,540 --> 00:22:58,020 You've made some money in business, 437 00:22:58,020 --> 00:22:58,820 and you don't recognize me anymore. 438 00:22:58,950 --> 00:23:00,230 Cut the crap and just give me the money. 439 00:23:00,390 --> 00:23:01,020 No way. 440 00:23:02,100 --> 00:23:04,390 Third Uncle, it's not hard to borrow after you've repaid the money. 441 00:23:04,670 --> 00:23:06,540 I'll lend it to you after you've cleared your previous debts. 442 00:23:06,670 --> 00:23:08,260 Otherwise, you'd better find my father. 443 00:23:08,500 --> 00:23:09,670 You've really grown bold, 444 00:23:10,430 --> 00:23:11,630 using your father to pressure me. 445 00:23:11,870 --> 00:23:13,780 Don't blame me for not being polite today. 446 00:23:18,060 --> 00:23:20,100 If you don't give me the money today, I'm not leaving. 447 00:23:20,100 --> 00:23:21,500 That's right, we're not leaving. 448 00:23:29,740 --> 00:23:30,300 Third Master. 449 00:23:30,710 --> 00:23:32,260 What? Are you going to hit me? 450 00:23:32,500 --> 00:23:33,540 Try hitting me. 451 00:23:33,780 --> 00:23:34,500 I wouldn't dare. 452 00:23:34,500 --> 00:23:34,870 Get lost. 453 00:23:35,780 --> 00:23:36,910 I am your third uncle. 454 00:23:37,100 --> 00:23:38,260 Do you believe I'll go to your grandmother 455 00:23:38,260 --> 00:23:39,670 and make you suffer? 456 00:23:48,990 --> 00:23:49,630 Third Uncle. 457 00:23:51,150 --> 00:23:53,670 Lizheng Hall's accounts are managed by my cousin now. 458 00:23:54,150 --> 00:23:55,340 Don't make things difficult for her. 459 00:23:55,470 --> 00:23:55,910 Third Uncle? 460 00:23:56,710 --> 00:23:58,060 How am I your uncle? 461 00:23:58,540 --> 00:23:59,230 Go away. 462 00:23:59,340 --> 00:24:01,670 Third Uncle, I'm Jiang Li. 463 00:24:02,780 --> 00:24:04,780 My mother is Ye Zhenzhen. 464 00:24:14,260 --> 00:24:16,380 [Bingde Hall] 465 00:24:27,700 --> 00:24:29,090 [Young Ye Mingyu] You have never left home before. 466 00:24:29,540 --> 00:24:31,430 You must learn to protect yourself outside. 467 00:24:33,020 --> 00:24:34,740 You are always my hero. 468 00:24:35,230 --> 00:24:35,990 You will protect me. 469 00:24:36,780 --> 00:24:39,260 Zhen, you must be happy. 470 00:24:39,870 --> 00:24:40,870 I am very happy. 471 00:25:09,870 --> 00:25:12,230 Mother, I beg you! 472 00:25:13,060 --> 00:25:14,260 Please let me go to the Jiang family 473 00:25:14,740 --> 00:25:16,540 to bring Zhen and Li back. 474 00:25:16,870 --> 00:25:18,470 Zhen was most afraid of being alone when she was alive. 475 00:25:19,390 --> 00:25:20,500 I can't let her leave 476 00:25:20,500 --> 00:25:21,990 all alone. 477 00:25:21,990 --> 00:25:22,710 Mother! 478 00:25:22,710 --> 00:25:24,430 [Bingde Hall] She has married into the Jiang family. 479 00:25:24,540 --> 00:25:26,260 She was a member of the Jiang family when she was alive, 480 00:25:26,430 --> 00:25:28,780 and she will be the Jiang family's ghost after dying. 481 00:25:28,820 --> 00:25:29,580 Mother! 482 00:25:37,260 --> 00:25:42,700 [Bingde Hall] 483 00:25:55,340 --> 00:25:56,300 This... 484 00:25:59,300 --> 00:26:00,020 Li? 485 00:26:00,780 --> 00:26:01,430 Yes. 486 00:26:01,910 --> 00:26:03,260 When did you come to Luyang? 487 00:26:03,470 --> 00:26:05,580 I came two days ago with Second Uncle. 488 00:26:06,260 --> 00:26:08,340 I'm free today, so I came to take a look at the shop. 489 00:26:08,740 --> 00:26:11,990 Have you been well these years? 490 00:26:12,340 --> 00:26:13,230 It's a long story. 491 00:26:14,430 --> 00:26:16,340 Third Uncle, why don't we go home and talk in detail? 492 00:26:17,540 --> 00:26:18,020 Forget it! 493 00:26:20,190 --> 00:26:20,710 Forget it? 494 00:26:20,990 --> 00:26:21,580 Forget it! 495 00:26:23,260 --> 00:26:25,990 Today, on account of your mother, 496 00:26:27,020 --> 00:26:29,100 I don't want the money anymore. 497 00:26:31,780 --> 00:26:32,430 Shun, 498 00:26:33,430 --> 00:26:33,870 let's go. 499 00:26:34,100 --> 00:26:35,340 We're leaving just like that? 500 00:26:35,340 --> 00:26:35,990 Just go. 501 00:26:37,870 --> 00:26:40,150 Li, don't you want to have some clothes made? 502 00:26:40,670 --> 00:26:42,500 Come, take a look and see if there's anything you like. 503 00:26:46,670 --> 00:26:48,500 Second Lady Jiang, these are the new fabrics 504 00:26:48,500 --> 00:26:49,540 from our shop. 505 00:26:49,540 --> 00:26:50,390 The quality is excellent. 506 00:26:50,670 --> 00:26:52,340 The colors are the most fashionable too. 507 00:26:53,470 --> 00:26:54,230 Mr. Qian! 508 00:26:54,820 --> 00:26:57,100 Mr. Qian! I want a refund. 509 00:26:57,910 --> 00:26:58,580 Uncle Zhao. 510 00:26:59,100 --> 00:27:00,430 What did you just say? Refund? 511 00:27:01,300 --> 00:27:02,950 This matter cannot be delayed any longer. 512 00:27:02,950 --> 00:27:04,430 Since your father is not here, 513 00:27:04,430 --> 00:27:05,710 I'll talk to you first. 514 00:27:07,020 --> 00:27:09,630 Li, I have something to discuss with Uncle Zhao. 515 00:27:09,820 --> 00:27:11,820 Tell the shop manager to pack up any fabrics you like 516 00:27:11,820 --> 00:27:12,540 and charge it to me. 517 00:27:12,630 --> 00:27:13,740 Jia'er, go ahead. 518 00:27:14,540 --> 00:27:15,230 This way, please. 519 00:27:15,340 --> 00:27:15,820 Alright. 520 00:27:19,300 --> 00:27:21,060 [Ye's Residence] 521 00:27:21,390 --> 00:27:23,230 Miss, do you have something on your mind? 522 00:27:24,260 --> 00:27:26,340 I keep feeling that the Ye family is in trouble. 523 00:27:27,580 --> 00:27:29,060 And this trouble is not small. 524 00:27:29,470 --> 00:27:30,780 [Bingde Hall] Ye Mingyu, that scoundrel! 525 00:27:31,390 --> 00:27:32,990 What has he become after a few years outside? 526 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 A bandit! 527 00:27:34,710 --> 00:27:36,390 Tell me, which shops did he go to? 528 00:27:36,390 --> 00:27:37,740 I don't know. 529 00:27:37,870 --> 00:27:38,300 You! 530 00:27:38,950 --> 00:27:39,950 This Mingyu! 531 00:27:41,910 --> 00:27:42,710 Li is back. 532 00:27:43,150 --> 00:27:43,710 Second Uncle. 533 00:27:47,230 --> 00:27:49,060 Li, why did you come back alone? 534 00:27:49,390 --> 00:27:50,340 Didn't Jia'er accompany you? 535 00:27:50,820 --> 00:27:52,430 Jia'er arranged everything very well. 536 00:27:53,260 --> 00:27:54,710 I had a lot of fun today. 537 00:27:55,150 --> 00:27:57,190 She went to handle some matters at the shop. 538 00:27:57,390 --> 00:27:58,470 That's why I came back alone. 539 00:27:59,780 --> 00:28:00,710 That's good. 540 00:28:01,910 --> 00:28:02,430 Second Uncle. 541 00:28:03,740 --> 00:28:05,300 Is there something wrong 542 00:28:06,020 --> 00:28:07,500 with the family's business? 543 00:28:09,230 --> 00:28:09,870 This... 544 00:28:10,430 --> 00:28:11,020 Mingxuan. 545 00:28:11,580 --> 00:28:11,950 My dear. 546 00:28:12,540 --> 00:28:13,670 Governor Tong has sent people here. 547 00:28:14,190 --> 00:28:14,950 Governor Tong? 548 00:28:15,630 --> 00:28:16,710 Why did he send people here? 549 00:28:17,100 --> 00:28:17,910 I don't know either. 550 00:28:32,340 --> 00:28:33,060 Official Zhu, 551 00:28:33,470 --> 00:28:35,670 what brings you here this time? 552 00:28:35,670 --> 00:28:37,950 [Official Zhu] Mr. Ye, Governor Tong asked for you. 553 00:28:38,230 --> 00:28:39,820 Where to? 554 00:28:40,340 --> 00:28:41,340 What crime has he committed? 555 00:28:41,430 --> 00:28:42,630 Why only him? 556 00:28:42,820 --> 00:28:43,740 What is this about? 557 00:28:43,950 --> 00:28:45,260 Madam, you have quite a temper. 558 00:28:46,020 --> 00:28:47,430 I'm just doing my job. 559 00:28:47,820 --> 00:28:49,780 Please let Mr. Ye discuss these matters 560 00:28:50,430 --> 00:28:51,740 with Governor Tong. 561 00:28:51,950 --> 00:28:52,260 You! 562 00:28:54,150 --> 00:28:55,630 Our business is clean. 563 00:28:55,780 --> 00:28:56,950 A clean hand wants no washing. 564 00:28:57,060 --> 00:28:58,100 I will go with them. 565 00:29:00,910 --> 00:29:03,430 Official Zhu, could you wait a moment? 566 00:29:03,670 --> 00:29:05,260 Let me tell my family a few things. 567 00:29:12,780 --> 00:29:14,630 Li, I originally planned 568 00:29:14,740 --> 00:29:16,430 to take you to see your grandmother these few days. 569 00:29:16,540 --> 00:29:18,580 I didn't expect these issues to arise. 570 00:29:19,540 --> 00:29:20,820 You will have to wait a little longer. 571 00:29:21,190 --> 00:29:22,950 Second Uncle, take care of your matters first. 572 00:29:26,990 --> 00:29:29,190 My dear, while I'm away, 573 00:29:29,300 --> 00:29:31,190 please take care of the household. 574 00:29:32,060 --> 00:29:33,820 If anything comes up at Lizheng Hall, 575 00:29:34,190 --> 00:29:35,710 let our Jia'er handle it. 576 00:29:35,950 --> 00:29:37,340 This is a good opportunity 577 00:29:37,740 --> 00:29:38,910 for her to gain experience. 578 00:29:39,260 --> 00:29:40,060 As for Mother, 579 00:29:40,430 --> 00:29:41,670 don't tell her for now 580 00:29:41,910 --> 00:29:42,820 about me meeting Governor Tong. 581 00:29:43,430 --> 00:29:43,990 Remember that. 582 00:29:45,630 --> 00:29:46,230 Official Zhu, 583 00:29:46,540 --> 00:29:47,950 when can Mingxuan return? 584 00:29:48,430 --> 00:29:49,870 You would have to ask Governor Tong. 585 00:29:50,870 --> 00:29:53,430 Mr. Ye, let's go if you're done. 586 00:30:07,100 --> 00:30:10,340 Chu Lan will enter Luyang in seven days. Be ready. 587 00:30:29,630 --> 00:30:30,340 Feed me. 588 00:30:33,390 --> 00:30:34,020 You don't want it? 589 00:30:37,340 --> 00:30:37,870 Then throw it away. 590 00:30:54,060 --> 00:30:55,580 When you have time, come to Xihua Brothel. 591 00:30:56,150 --> 00:30:57,260 I'll set a time aside for you. 592 00:31:05,150 --> 00:31:07,780 My Lord, you were handling your matters, 593 00:31:07,870 --> 00:31:09,230 but why did you also flirt around? 594 00:31:09,990 --> 00:31:12,260 It's not easy to clear the debt of love. 595 00:31:12,500 --> 00:31:13,020 Shut up. 596 00:31:16,990 --> 00:31:19,100 My Lord, Tong Zhiyang has already taken action. 597 00:31:20,540 --> 00:31:21,260 That's a bit early. 598 00:31:21,580 --> 00:31:22,100 He sent people 599 00:31:22,100 --> 00:31:23,870 straight to the Ye family's front hall and made an arrest. 600 00:31:23,870 --> 00:31:24,630 The commotion was big. 601 00:31:24,990 --> 00:31:26,580 The Ye family can't hide it now, even if they want to. 602 00:31:26,630 --> 00:31:27,990 I reckon the whole of Luyang knows about it. 603 00:31:28,230 --> 00:31:29,390 It's for the Li family to see. 604 00:31:29,780 --> 00:31:31,060 Naturally, the commotion can't be small. 605 00:31:32,230 --> 00:31:34,230 I heard Second Lady Jiang was also present at the time, 606 00:31:34,390 --> 00:31:35,710 but she didn't do anything. 607 00:31:36,060 --> 00:31:36,870 This time, 608 00:31:36,990 --> 00:31:38,540 could it be that the Li family is going to succeed? 609 00:31:38,540 --> 00:31:40,190 You never learn your lesson. 610 00:31:40,580 --> 00:31:41,910 Why do you still dare to underestimate her? 611 00:31:42,100 --> 00:31:43,670 I already dare not underestimate her. 612 00:31:44,300 --> 00:31:46,020 It's just that once the word of the Soochow brocades 613 00:31:46,020 --> 00:31:46,990 being problematic spreads, 614 00:31:46,990 --> 00:31:47,910 Lizheng Hall will be in jeopardy. 615 00:31:48,190 --> 00:31:49,430 Now that Ye Mingxuan is away, 616 00:31:49,670 --> 00:31:50,990 the Ye family only has a few women left. 617 00:31:51,060 --> 00:31:52,500 The Li family can swallow them up in one mouth. 618 00:31:52,630 --> 00:31:55,430 My Lord, should we intervene now? 619 00:31:55,580 --> 00:31:57,230 Don't treat people like fools. 620 00:31:58,230 --> 00:31:59,710 This show isn't over yet. 621 00:32:00,100 --> 00:32:01,500 Don't draw conclusions too early. 622 00:32:01,820 --> 00:32:02,780 Keep watching the Ye family. 623 00:32:03,500 --> 00:32:04,020 Yes. 624 00:32:16,580 --> 00:32:17,150 Tong, 625 00:32:17,150 --> 00:32:18,390 help me get a cup of strong tea. 626 00:32:20,300 --> 00:32:21,870 Miss, it's so late now. 627 00:32:21,990 --> 00:32:23,340 Drinking too much strong tea is harmful. 628 00:32:23,500 --> 00:32:24,950 You woke up so early this morning. 629 00:32:27,020 --> 00:32:29,430 Li, you should go back to your room and rest. 630 00:32:29,740 --> 00:32:31,260 Don't stay up here with us. 631 00:32:31,500 --> 00:32:33,540 If we don't get news tonight, 632 00:32:34,230 --> 00:32:35,430 I won't be able to sleep either. 633 00:32:35,500 --> 00:32:37,670 I'm afraid that in the end, 634 00:32:37,820 --> 00:32:38,990 it will be the worst outcome. 635 00:32:40,300 --> 00:32:41,060 Madam. 636 00:32:42,390 --> 00:32:42,950 What did they say? 637 00:32:46,300 --> 00:32:48,260 I didn't even get to see Governor Tong's face. 638 00:32:48,710 --> 00:32:50,780 I thought of using money to bribe those officials, 639 00:32:51,100 --> 00:32:52,100 but no one dared to accept it. 640 00:32:52,430 --> 00:32:53,430 This is absurd! 641 00:32:53,580 --> 00:32:55,430 Even a murderer has a three-court trial. 642 00:32:55,670 --> 00:32:56,740 A Ye family member was arrested, 643 00:32:56,950 --> 00:32:58,060 and there's not even an explanation. 644 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 I... 645 00:32:59,500 --> 00:33:00,580 Mother, what are you doing? 646 00:33:00,580 --> 00:33:01,780 I'll hang myself at the governor's door. 647 00:33:01,780 --> 00:33:02,260 Don't make it worse. 648 00:33:02,340 --> 00:33:03,020 Don't make it worse! 649 00:33:03,020 --> 00:33:04,500 I'll see if they still dare to be so arrogant! 650 00:33:04,500 --> 00:33:06,230 Second Aunt, don't be anxious. 651 00:33:06,740 --> 00:33:08,430 Second Uncle should still be safe for now. 652 00:33:10,780 --> 00:33:12,710 They caused such a big scene today 653 00:33:13,060 --> 00:33:13,950 by coming and arresting someone. 654 00:33:14,710 --> 00:33:17,060 After taking Second Uncle away, they didn't hold a trial, 655 00:33:17,340 --> 00:33:19,300 and no official documents were announced to the public. 656 00:33:20,150 --> 00:33:21,150 I guess 657 00:33:22,340 --> 00:33:25,430 Tong Zhiyang and his people are waiting for the highest offer. 658 00:33:25,630 --> 00:33:26,500 The highest offer? 659 00:33:27,150 --> 00:33:29,150 But didn't they refuse our money? 660 00:33:29,670 --> 00:33:32,190 It's like doing business. Both sides set prices. 661 00:33:32,670 --> 00:33:33,260 Then negotiate. 662 00:33:33,260 --> 00:33:35,340 There's a bargaining process in the middle. 663 00:33:35,870 --> 00:33:38,470 This time, someone is the product, and they are waiting for an offer. 664 00:33:38,670 --> 00:33:40,300 But they refused to set the price. 665 00:33:40,500 --> 00:33:43,580 They are waiting for us to offer everything we have. 666 00:33:43,740 --> 00:33:44,670 How dare he? He... 667 00:33:44,740 --> 00:33:45,260 Mother, 668 00:33:45,390 --> 00:33:46,390 hear Jiang Li out first. 669 00:33:47,870 --> 00:33:49,710 What Second Aunt said is valid. 670 00:33:50,100 --> 00:33:52,150 Although Tong Zhiyang is the governor, 671 00:33:52,190 --> 00:33:53,340 the Ye family 672 00:33:53,340 --> 00:33:54,580 is not insignificant in Luyang. 673 00:33:54,910 --> 00:33:56,340 One, there is no evidence. 674 00:33:56,820 --> 00:33:58,020 Two, there are no official documents. 675 00:33:58,670 --> 00:34:00,670 He arrested the head of the Ye family just like that. 676 00:34:01,470 --> 00:34:03,630 Doesn't Tong Zhiyang fear being reported to the capital? 677 00:34:03,630 --> 00:34:05,540 Li, you mean... 678 00:34:06,150 --> 00:34:09,310 I'm afraid he is just a middleman. 679 00:34:10,310 --> 00:34:12,270 There are others behind him giving orders. 680 00:34:12,990 --> 00:34:15,350 Luyang's governor has become a middleman? 681 00:34:16,620 --> 00:34:17,950 What a sin! 682 00:34:18,180 --> 00:34:20,100 We are honest businessmen. 683 00:34:20,430 --> 00:34:22,620 Which powerful person have we offended? 684 00:34:22,950 --> 00:34:25,310 You haven't offended anyone in business. 685 00:34:26,220 --> 00:34:28,350 But that may not be the case in other areas. 686 00:34:28,580 --> 00:34:29,620 You mean... 687 00:34:29,620 --> 00:34:31,060 To be honest, in the capital, 688 00:34:31,660 --> 00:34:34,100 Shijie once refused to pledge allegiance to someone. 689 00:34:34,430 --> 00:34:35,100 Pledge allegiance? 690 00:34:35,310 --> 00:34:35,870 Yes. 691 00:34:36,580 --> 00:34:39,140 The Grand Chancellor, Li Zhongnan, has a son named Li Lian. 692 00:34:39,500 --> 00:34:41,470 He and Shijie were classmates at the Imperial Academy. 693 00:34:41,700 --> 00:34:43,100 He did not hesitate to set Shijie up 694 00:34:43,100 --> 00:34:44,750 to achieve his goal of winning him over. 695 00:34:45,060 --> 00:34:47,830 After Shijie saw through it, they broke off relations. 696 00:34:48,060 --> 00:34:49,020 That shouldn't be it. 697 00:34:49,020 --> 00:34:50,350 That is just a small matter. 698 00:34:50,470 --> 00:34:50,790 This... 699 00:34:51,020 --> 00:34:52,350 There is no small matter in officialdom. 700 00:34:53,500 --> 00:34:54,950 So, you mean 701 00:34:55,580 --> 00:34:58,020 they're using the Ye family to threaten Shijie? 702 00:34:58,500 --> 00:35:00,350 This is just my guess for now. 703 00:35:00,540 --> 00:35:02,750 But before the people behind it 704 00:35:02,750 --> 00:35:04,220 reveal their true intentions, 705 00:35:04,620 --> 00:35:06,390 Second Uncle will be fine. 706 00:35:06,500 --> 00:35:06,870 Then... 707 00:35:07,390 --> 00:35:08,790 Then isn't Shijie in great danger? 708 00:35:08,870 --> 00:35:10,140 Shijie just got appointed in the capital 709 00:35:10,140 --> 00:35:11,750 to become an official by the Emperor. 710 00:35:12,220 --> 00:35:14,350 And with the marital ties with the Jiang family, 711 00:35:14,700 --> 00:35:16,270 others won't be able to harm him easily. 712 00:35:16,870 --> 00:35:19,350 We mustn't lose our composure. 713 00:35:20,700 --> 00:35:22,140 Perhaps they want us 714 00:35:22,140 --> 00:35:22,990 to make a mistake due to panic. 715 00:35:23,100 --> 00:35:24,310 Hearing you say that, 716 00:35:24,310 --> 00:35:25,790 I am much relieved. 717 00:35:26,310 --> 00:35:27,220 Then let's wait. 718 00:35:27,430 --> 00:35:28,580 Wait for Tong Zhiyang to make a move. 719 00:35:29,020 --> 00:35:32,950 Second Aunt, what happened to the Soochow brocades? 720 00:35:33,700 --> 00:35:34,910 I've been thinking about it, 721 00:35:35,020 --> 00:35:37,180 and I fear this issue has been exploited. 722 00:35:45,100 --> 00:35:48,180 The Soochow brocades are woven by the Ye family's weaving house. 723 00:35:48,980 --> 00:35:51,380 These are all the samples produced by the weaving house 724 00:35:51,420 --> 00:35:53,210 in the past three months. 725 00:35:53,460 --> 00:35:55,940 I've checked them thoroughly, and there were no problems. 726 00:35:56,250 --> 00:35:57,940 Out of nowhere, there's a rumor 727 00:35:58,500 --> 00:36:00,530 that the Soochow brocades caused deaths. 728 00:36:01,250 --> 00:36:03,380 The rumor spread like wildfire overnight. 729 00:36:03,730 --> 00:36:05,300 The fabric shops and garment shops in Luyang 730 00:36:05,300 --> 00:36:05,980 all don't want them anymore. 731 00:36:05,980 --> 00:36:06,820 They want to be refunded. 732 00:36:07,530 --> 00:36:08,690 Now that I think about it, 733 00:36:09,090 --> 00:36:12,730 this has been a setup since the rumor started. 734 00:36:13,300 --> 00:36:14,690 Have you investigated 735 00:36:15,610 --> 00:36:18,090 whether the Soochow brocades really caused deaths? 736 00:36:18,300 --> 00:36:20,730 It's easy to spread rumors, but hard to dispel them. 737 00:36:21,610 --> 00:36:22,780 After the rumor started, 738 00:36:22,780 --> 00:36:24,500 Father sent a lot of people 739 00:36:24,500 --> 00:36:25,780 to investigate it. 740 00:36:26,300 --> 00:36:27,460 We didn't find any dead people, 741 00:36:27,780 --> 00:36:30,090 but we did find a batch 742 00:36:30,250 --> 00:36:31,980 of problematic Soochow brocades. 743 00:36:32,530 --> 00:36:34,170 Everyone who came into contact with this batch of fabrics 744 00:36:34,250 --> 00:36:36,250 has developed red rashes all over their bodies. 745 00:36:36,530 --> 00:36:40,300 Now we don't know whether this rumor 746 00:36:40,460 --> 00:36:41,690 is true or false. 747 00:36:42,170 --> 00:36:43,090 Then let's go together 748 00:36:43,650 --> 00:36:45,020 to check this batch of problematic fabrics 749 00:36:45,170 --> 00:36:46,210 tomorrow morning. 750 00:36:52,340 --> 00:36:52,900 Li. 751 00:36:58,610 --> 00:37:00,530 If it weren't for you stabilizing the situation today, 752 00:37:01,130 --> 00:37:02,460 the Ye family might have fallen into chaos. 753 00:37:03,090 --> 00:37:04,420 Although I am skilled in business, 754 00:37:04,650 --> 00:37:06,650 I don't understand these political intrigues. 755 00:37:07,020 --> 00:37:09,020 It's also thanks to you for calming my mother. 756 00:37:12,210 --> 00:37:13,820 I am the niece of the Ye family. 757 00:37:15,210 --> 00:37:16,690 These are all things I should do. 758 00:37:19,980 --> 00:37:21,650 I'm being so polite to you. 759 00:37:22,050 --> 00:37:23,650 It's making me seem pretentious. 760 00:37:26,300 --> 00:37:29,170 But I am still very worried. 761 00:37:29,650 --> 00:37:30,570 Worried about what? 762 00:37:31,820 --> 00:37:33,570 I'm afraid this is just the beginning. 763 00:37:33,940 --> 00:37:34,940 If the people behind this 764 00:37:34,940 --> 00:37:36,130 don't achieve their goals this time, 765 00:37:36,900 --> 00:37:37,690 does it mean 766 00:37:37,690 --> 00:37:39,460 that the Ye family will never have peace from now on? 767 00:37:39,500 --> 00:37:41,300 Why should we let them succeed? 768 00:37:41,570 --> 00:37:42,940 Didn't you say that in officialdom... 769 00:37:43,900 --> 00:37:45,900 Did they study hard for years to become officials 770 00:37:46,340 --> 00:37:47,730 and rise up the ranks 771 00:37:48,170 --> 00:37:50,340 just to oppress civilians with their power? 772 00:37:50,610 --> 00:37:52,250 They will not stop 773 00:37:52,250 --> 00:37:53,050 because of your concessions. 774 00:37:53,650 --> 00:37:55,980 They will only push further without mercy. 775 00:37:56,570 --> 00:37:58,610 The ancestors of the Ye family have braved hardships 776 00:37:59,090 --> 00:38:00,380 to achieve wealth in Luyang today. 777 00:38:01,420 --> 00:38:04,130 If even you give in this time, 778 00:38:04,340 --> 00:38:05,540 in the future, not only the Ye family 779 00:38:05,860 --> 00:38:08,020 but many others will suffer. 780 00:38:09,380 --> 00:38:10,170 You're right. 781 00:38:10,900 --> 00:38:12,730 Back then, I almost died in Zhennyu Hall. 782 00:38:13,570 --> 00:38:14,820 But I survived. 783 00:38:15,460 --> 00:38:17,170 Since I could come back alive, 784 00:38:17,650 --> 00:38:19,980 the Ye family will definitely be fine. 785 00:38:27,380 --> 00:38:28,130 Li. 786 00:38:34,060 --> 00:38:34,500 [Bingde Hall] 787 00:38:35,980 --> 00:38:37,170 Why haven't I seen Second Aunt? 788 00:38:37,940 --> 00:38:39,380 My mother went to take care of Grandmother. 789 00:38:39,770 --> 00:38:41,250 Now everyone in the family 790 00:38:41,250 --> 00:38:42,130 is hiding it from Grandmother. 791 00:38:42,420 --> 00:38:43,940 I don't know how long we can keep it from her. 792 00:38:44,540 --> 00:38:45,180 Don't worry. 793 00:38:45,700 --> 00:38:47,870 Today, we will get to the bottom of the issue of Soochow brocades. 794 00:38:49,790 --> 00:38:51,260 My Lady, it's bad! 795 00:38:51,390 --> 00:38:53,510 Lizheng Hall has been smashed. 796 00:38:54,260 --> 00:38:54,990 Smashed? 797 00:38:55,260 --> 00:38:57,220 Those people came in and started smashing things. 798 00:38:57,990 --> 00:39:00,030 Even the signboard of Lizheng Hall was destroyed. 799 00:39:00,310 --> 00:39:02,220 My nose was hit and got crooked. 800 00:39:02,430 --> 00:39:04,140 How will I find a wife in the future? 801 00:39:04,700 --> 00:39:06,700 My Lady, please go and take a look. 802 00:39:07,660 --> 00:39:08,540 How many people came? 803 00:39:08,660 --> 00:39:10,060 At least several dozen people 804 00:39:10,470 --> 00:39:13,220 surrounded the entire Lizheng Hall. 805 00:39:13,620 --> 00:39:14,310 They said 806 00:39:14,790 --> 00:39:16,740 that the Soochow brocades we sold previously 807 00:39:17,030 --> 00:39:18,100 are still causing harm. 808 00:39:19,220 --> 00:39:21,350 Li, you wait at home. I will go and see. 809 00:39:22,580 --> 00:39:24,870 Let's go together and think of a solution. 810 00:39:32,910 --> 00:39:33,910 My Lord is indeed amazing. 811 00:39:34,220 --> 00:39:35,140 Li Jing is inside. 812 00:39:36,060 --> 00:39:37,390 He still likes to sit in the tea house 813 00:39:37,390 --> 00:39:38,830 and watch his own bad shows. 814 00:39:38,990 --> 00:39:39,620 Then we... 815 00:39:41,660 --> 00:39:42,950 Are you Duke Su? 816 00:39:44,030 --> 00:39:45,180 There's a Mr. Li in the private room 817 00:39:45,180 --> 00:39:46,620 who wants to see you inside for a chat. 818 00:39:47,350 --> 00:39:50,660 He said if you are coming to see him, you should do so openly. 819 00:39:51,030 --> 00:39:53,830 Why do you need to send someone to spy sneakily? 820 00:39:53,990 --> 00:39:55,060 Who are you calling sneaky? 821 00:39:55,060 --> 00:39:55,430 Lead the way. 822 00:39:56,140 --> 00:39:56,540 This way. 823 00:40:06,390 --> 00:40:07,060 Mr. Li. 824 00:40:07,910 --> 00:40:09,620 I didn't expect to meet you in Luyang. 825 00:40:09,950 --> 00:40:11,220 What a coincidence. 826 00:40:16,140 --> 00:40:19,510 I did expect to meet you in Luyang. 827 00:40:20,180 --> 00:40:22,510 A good tea matches a good show. 828 00:40:24,140 --> 00:40:25,220 Thank you, Mr. Li. 829 00:40:29,950 --> 00:40:31,350 So Mr. Li invited me here 830 00:40:31,350 --> 00:40:32,870 to watch people smash Lizheng Hall? 831 00:40:33,310 --> 00:40:37,030 You think too much. We're just having tea. 832 00:40:39,140 --> 00:40:39,620 Stop! 833 00:40:39,620 --> 00:40:41,540 We haven't encountered this before! 834 00:40:42,180 --> 00:40:42,990 Stop it! 835 00:40:47,180 --> 00:40:49,390 I know her! She is Lady Ye! 836 00:40:49,870 --> 00:40:50,430 Shop Manager. 837 00:40:50,950 --> 00:40:51,740 My Lady, you are here. 838 00:40:51,990 --> 00:40:52,790 It's been tough on you. 839 00:40:53,180 --> 00:40:54,260 Go inside and tend to your injuries. 840 00:40:54,510 --> 00:40:55,740 But there are so many people. 841 00:40:56,030 --> 00:40:57,790 It's okay. I've got this. Fu. 842 00:40:59,180 --> 00:41:00,180 Let's go, Shop Manager. 843 00:41:00,580 --> 00:41:01,700 Someone in charge has come. 844 00:41:02,030 --> 00:41:02,700 Don't leave! 845 00:41:02,700 --> 00:41:03,350 Don't go! 846 00:41:04,870 --> 00:41:07,030 I am Ye Jia'er, the person-in-charge of Lizheng Hall. 847 00:41:07,350 --> 00:41:08,030 If you have anything to say, 848 00:41:08,180 --> 00:41:09,620 we can sit down and talk about it nicely. 849 00:41:09,700 --> 00:41:11,350 The Ye family will give everyone an explanation. 850 00:41:11,620 --> 00:41:14,390 To hell with your explanation! 851 00:41:14,830 --> 00:41:18,390 The Ye family's fabrics has turned into shrouds! 852 00:41:18,580 --> 00:41:20,140 That's right! You've caused deaths. 853 00:41:20,220 --> 00:41:21,790 And you still dare to earn Luyang people's money? 854 00:41:21,910 --> 00:41:23,310 I think you're earning black-hearted money 855 00:41:23,350 --> 00:41:24,390 and borrowing blood money! 856 00:41:24,660 --> 00:41:25,390 Yes! 857 00:41:25,740 --> 00:41:26,580 Black-hearted money! 858 00:41:28,430 --> 00:41:29,100 Everyone! 859 00:41:30,950 --> 00:41:31,660 Everyone! 860 00:41:32,870 --> 00:41:35,100 I don't know where this idea that the Soochow brocades cause deaths 861 00:41:35,100 --> 00:41:35,950 came from. 862 00:41:36,390 --> 00:41:37,220 But the Ye family 863 00:41:37,220 --> 00:41:39,180 has been doing business in Luyang for many years. 864 00:41:39,390 --> 00:41:41,180 Our reputation is well-known. 865 00:41:41,870 --> 00:41:43,510 We can't bear such a grave accusation 866 00:41:43,740 --> 00:41:44,830 of causing deaths for profits. 867 00:41:46,310 --> 00:41:49,430 Please give us some time to investigate. 868 00:41:49,830 --> 00:41:51,470 Liar! The Ye family are liars! 869 00:41:51,540 --> 00:41:52,510 Pay with your lives! 870 00:41:52,620 --> 00:42:01,740 Murderers should pay with their lives! 871 00:42:01,830 --> 00:42:03,100 Great! Help's on the way. 872 00:42:04,060 --> 00:42:04,870 I'm afraid not. 873 00:42:05,740 --> 00:42:06,350 The district defender is here. 874 00:42:06,430 --> 00:42:07,030 Take her away. 875 00:42:07,180 --> 00:42:08,540 Why are you arresting me? 876 00:42:09,140 --> 00:42:11,390 Why are you arresting me and not the troublemakers? 877 00:42:11,700 --> 00:42:12,740 We received a report 878 00:42:12,990 --> 00:42:15,470 that Lizheng Hall sold inferior fabrics, 879 00:42:15,870 --> 00:42:17,100 which caused deaths. 880 00:42:17,700 --> 00:42:18,700 Aren't you the one in charge? 881 00:42:18,870 --> 00:42:19,620 Come with us. 882 00:42:19,790 --> 00:42:21,180 Yes, arrest her! 883 00:42:21,700 --> 00:42:24,310 Lizheng Hall's fabrics caused deaths! 884 00:42:24,540 --> 00:42:25,470 Shouldn't she be arrested? 885 00:42:25,870 --> 00:42:26,310 Arrest her! 886 00:42:26,390 --> 00:42:34,580 Arrest her! Arrest her! 887 00:42:43,030 --> 00:42:43,870 May I ask everyone 888 00:42:44,740 --> 00:42:46,430 who told you that the Ye family's Soochow brocades 889 00:42:46,990 --> 00:42:48,220 have problems? 890 00:42:49,180 --> 00:42:50,660 Look at what you're saying. 891 00:42:50,700 --> 00:42:52,950 Who doesn't know about the problems 892 00:42:53,140 --> 00:42:54,790 with Lizheng Hall's Soochow brocades? 893 00:42:56,030 --> 00:42:56,700 Look at me. 894 00:42:57,030 --> 00:42:58,390 Come, take a look! 895 00:42:58,620 --> 00:42:59,470 Come and look! 896 00:42:59,540 --> 00:43:00,870 I've got rashes all over my body. 897 00:43:01,220 --> 00:43:02,390 Look, everyone! 898 00:43:05,060 --> 00:43:05,910 Li, you... 899 00:43:09,950 --> 00:43:10,540 What are you doing? 900 00:43:12,390 --> 00:43:12,870 Hold it. 901 00:43:18,100 --> 00:43:18,580 Tong. 902 00:43:21,390 --> 00:43:22,260 Everyone, take a look. 903 00:43:23,430 --> 00:43:24,740 The clothes I'm wearing 904 00:43:24,740 --> 00:43:26,220 are from Lizheng Hall. 905 00:43:26,430 --> 00:43:28,510 They were given to me by Ms. Ye yesterday. 906 00:43:29,950 --> 00:43:31,870 They were also made from Soochow brocades. 907 00:43:32,100 --> 00:43:33,100 But I wore them all day, 908 00:43:33,100 --> 00:43:35,030 and I haven't developed any rashes like you have. 909 00:43:36,510 --> 00:43:37,180 Don't believe me? 910 00:43:38,030 --> 00:43:39,790 Fine. If you don't believe me, 911 00:43:40,390 --> 00:43:42,790 these ladies can pass it around and see for yourselves. 912 00:43:43,740 --> 00:43:44,660 Here, take a look. 913 00:43:46,390 --> 00:43:47,350 Is it? Is it? 914 00:43:47,350 --> 00:43:47,790 This... 915 00:43:48,220 --> 00:43:50,220 It is indeed the Soochow brocade from the shop. 916 00:43:50,580 --> 00:43:52,260 If the Soochow brocades really had a problem, 917 00:43:52,260 --> 00:43:54,830 wouldn't I be seeking my own death by wearing them? 918 00:43:55,390 --> 00:43:56,510 What's impossible about that? 919 00:43:56,620 --> 00:43:57,620 You're a shill for the Ye family. 920 00:43:57,950 --> 00:43:59,950 You took the Ye family's money to put on an act. 921 00:44:00,030 --> 00:44:01,260 Your life is worth nothing! 922 00:44:01,430 --> 00:44:02,660 You got it wrong. 923 00:44:03,260 --> 00:44:06,580 My life is worth more than the entire Lizheng Hall. 924 00:44:08,620 --> 00:44:09,660 Boasting so shamelessly. 925 00:44:09,830 --> 00:44:10,950 Who are you? 926 00:44:12,030 --> 00:44:14,310 I am the daughter of Great Yan's Secretariat Director 927 00:44:14,510 --> 00:44:16,660 and His Majesty's Grand Preceptor, 928 00:44:16,790 --> 00:44:17,660 Jiang Li. 929 00:44:19,220 --> 00:44:20,220 Jiang Li? 930 00:44:24,350 --> 00:44:26,510 I didn't expect that Second Lady Jiang 931 00:44:26,950 --> 00:44:28,350 would reveal her identity 932 00:44:28,830 --> 00:44:30,390 to stand up for the Ye family. 933 00:44:32,100 --> 00:44:35,220 Isn't she afraid of being accused of shielding the Ye family? 934 00:44:36,220 --> 00:44:37,180 Mr. Li, 935 00:44:38,060 --> 00:44:39,540 the best part of the show is yet to come. 936 00:45:02,940 --> 00:45:08,420 ♪If there are no happy memories♪ 937 00:45:10,540 --> 00:45:16,020 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow?♪ 938 00:45:17,820 --> 00:45:23,900 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 939 00:45:24,580 --> 00:45:31,860 ♪Holding hands, can we get through the snow season?♪ 940 00:45:32,900 --> 00:45:39,380 ♪In the cold wind, in the long night♪ 941 00:45:40,180 --> 00:45:46,460 ♪Embracing the remaining warmth♪ 942 00:45:47,740 --> 00:45:54,980 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 943 00:45:55,060 --> 00:46:01,060 ♪Can it bury yesterday's sighs?♪ 944 00:46:01,740 --> 00:46:07,780 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 945 00:46:09,620 --> 00:46:16,340 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 946 00:46:17,460 --> 00:46:24,260 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 947 00:46:25,260 --> 00:46:31,180 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 948 00:46:31,900 --> 00:46:39,020 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 949 00:46:39,260 --> 00:46:46,540 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 950 00:46:47,420 --> 00:46:54,220 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 951 00:46:54,820 --> 00:47:01,260 ♪After the hardships, never to part again♪ 952 00:47:02,820 --> 00:47:10,700 ♪After the hardships, never to part again♪ 66431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.