All language subtitles for The.Double.2024.EP09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,880 --> 00:00:21,200 ♪The falling snow♪ 2 00:00:21,560 --> 00:00:25,120 ♪Is bitter cold♪ 3 00:00:27,240 --> 00:00:29,920 ♪My sigh♪ 4 00:00:30,360 --> 00:00:34,400 ♪Misted the path in front of me♪ 5 00:00:36,560 --> 00:00:42,680 ♪The moonlight knows my intention♪ 6 00:00:44,800 --> 00:00:51,240 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 7 00:00:53,760 --> 00:00:57,560 ♪I laugh and I cry♪ 8 00:00:58,280 --> 00:01:02,040 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 9 00:01:02,840 --> 00:01:06,720 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 10 00:01:07,520 --> 00:01:11,360 ♪I can't let down my regrets♪ 11 00:01:12,000 --> 00:01:15,800 ♪I won't admit defeat♪ 12 00:01:16,400 --> 00:01:20,200 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 13 00:01:20,920 --> 00:01:24,480 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 14 00:01:25,280 --> 00:01:29,480 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 15 00:01:30,960 --> 00:01:36,280 [The Double] 16 00:01:36,280 --> 00:01:38,960 [Episode 9] 17 00:01:38,960 --> 00:01:42,160 [Shen's Residence] 18 00:01:44,440 --> 00:01:45,120 A bet? 19 00:01:45,800 --> 00:01:46,520 Yes. 20 00:01:47,080 --> 00:01:49,360 She not only said whoever loses must kneel and apologize. 21 00:01:49,960 --> 00:01:51,640 But also mentioned that the loser must go to Zhennyu Hall. 22 00:01:51,760 --> 00:01:52,400 [Delayed Farewell] 23 00:01:52,400 --> 00:01:53,840 Such boasting makes me wonder 24 00:01:54,160 --> 00:01:56,080 if she's lost her mind. 25 00:01:56,680 --> 00:01:57,840 At first, I was worried 26 00:01:58,160 --> 00:01:59,560 she might be Xue Fangfei 27 00:01:59,560 --> 00:02:00,520 coming back for revenge. 28 00:02:01,000 --> 00:02:02,600 But now I feel relieved. 29 00:02:03,240 --> 00:02:04,280 With a brain like hers, 30 00:02:04,720 --> 00:02:05,840 she's nothing like Xue Fangfei 31 00:02:06,520 --> 00:02:08,440 except in appearance. 32 00:02:09,040 --> 00:02:10,520 She's so arrogant. 33 00:02:11,120 --> 00:02:13,080 She even dares make a bet with Mr. Li. 34 00:02:14,040 --> 00:02:15,680 Doesn't she know their capabilities? 35 00:02:15,920 --> 00:02:16,880 That's enough. 36 00:02:17,680 --> 00:02:18,720 I don't want to hear all this. 37 00:02:19,160 --> 00:02:19,840 Yurong, 38 00:02:20,040 --> 00:02:21,040 what's wrong with you lately? 39 00:02:21,360 --> 00:02:22,240 You're always unhappy. 40 00:02:23,440 --> 00:02:24,200 It's nothing. 41 00:02:25,280 --> 00:02:26,800 Things have been getting busier at the Hanlin Academy. 42 00:02:28,080 --> 00:02:28,880 I'm just a little tired. 43 00:02:30,040 --> 00:02:31,160 Go back and do your revision. 44 00:02:31,440 --> 00:02:33,040 Don't tell me you're worried about Jiang Li. 45 00:02:33,040 --> 00:02:33,840 Shen Ruyun, 46 00:02:37,160 --> 00:02:38,320 don't cross the line. 47 00:02:39,440 --> 00:02:40,880 What did I do? 48 00:02:43,480 --> 00:02:44,720 Mother asked 49 00:02:45,600 --> 00:02:46,400 if you want 50 00:02:46,640 --> 00:02:48,240 to move back to your room. 51 00:02:49,400 --> 00:02:50,120 After all, 52 00:02:50,800 --> 00:02:53,360 it doesn't look right to stay in the study. 53 00:02:54,040 --> 00:02:55,560 I'm fine staying here. 54 00:02:56,240 --> 00:02:56,840 Yurong, 55 00:02:57,640 --> 00:02:59,200 you locked your room 56 00:03:00,040 --> 00:03:01,480 and wouldn't let anyone clean it. 57 00:03:02,680 --> 00:03:04,200 You can't go on like this. 58 00:03:05,160 --> 00:03:07,760 How about you give me the key? 59 00:03:08,400 --> 00:03:09,360 Mother and I can clean Xue... 60 00:03:12,320 --> 00:03:13,600 Throw away all her belongings. 61 00:03:15,560 --> 00:03:17,080 Then you can move into your room. 62 00:03:19,360 --> 00:03:20,200 Get out. 63 00:06:39,280 --> 00:06:40,480 The situation has been tense lately. 64 00:06:42,280 --> 00:06:43,000 Just a little while. 65 00:06:44,600 --> 00:06:45,800 I'll buy your freedom. 66 00:06:51,080 --> 00:06:52,040 Hello, Lonely Gentleman. 67 00:06:52,640 --> 00:06:53,240 What are you... 68 00:06:55,160 --> 00:06:57,280 Tidy your clothes before talking to me. 69 00:07:00,080 --> 00:07:00,800 Duke Su, 70 00:07:01,640 --> 00:07:02,600 did I commit any crime? 71 00:07:03,160 --> 00:07:05,120 I'm tired of hearing people asking me that question. 72 00:07:06,160 --> 00:07:07,680 Is the Bureau of Salt and Iron running out of money 73 00:07:08,320 --> 00:07:09,960 that you can't afford to buy her freedom? 74 00:07:11,640 --> 00:07:12,320 What did you say? 75 00:07:13,160 --> 00:07:13,800 I don't get it. 76 00:07:14,440 --> 00:07:16,200 Zhiyan, pour the drinks. 77 00:07:33,240 --> 00:07:34,240 You're one of his people? 78 00:07:39,560 --> 00:07:40,280 What... What do you want? 79 00:07:42,320 --> 00:07:43,040 What are you doing? 80 00:07:43,720 --> 00:07:44,280 Don't come near me. 81 00:07:51,320 --> 00:07:52,720 Where did Judge Kong channel 82 00:07:53,760 --> 00:07:55,880 the Bureau of Salt and Iron's shortfall? 83 00:07:56,280 --> 00:07:57,000 I don't know. 84 00:07:57,640 --> 00:07:58,760 I may be his brother-in-law. 85 00:07:58,760 --> 00:07:59,600 But I don't know anything. 86 00:07:59,920 --> 00:08:01,240 Why waste time talking to him? 87 00:08:01,440 --> 00:08:04,080 I thought we were here to try out our new torture device. 88 00:08:06,400 --> 00:08:07,320 What... What is this? 89 00:08:07,560 --> 00:08:08,240 That's a good question. 90 00:08:09,040 --> 00:08:12,080 Oh, this? It's something that would turn you into a eunuch. 91 00:08:12,680 --> 00:08:15,880 But dealing with a real eunuch is one chop, and the deed is done. 92 00:08:16,520 --> 00:08:17,600 But with you, 93 00:08:18,160 --> 00:08:20,080 I might have to put in some effort. 94 00:08:20,560 --> 00:08:21,520 What are you going to do to me? 95 00:08:21,560 --> 00:08:22,520 Drinking in a romantic atmosphere 96 00:08:23,240 --> 00:08:26,360 and giving yourself a pseudonym like women. 97 00:08:27,160 --> 00:08:28,320 Lonely Gentlemen, 98 00:08:28,760 --> 00:08:30,840 your life will be completely free from defilement, 99 00:08:31,160 --> 00:08:32,440 and suffer a sense of emptiness after this. 100 00:08:35,439 --> 00:08:36,759 I'm not married yet. 101 00:08:37,319 --> 00:08:38,279 I don't have any children. 102 00:08:38,640 --> 00:08:40,320 Fine, I'll tell you. 103 00:08:41,320 --> 00:08:44,200 In my first year, he wouldn't let me touch money. 104 00:08:44,840 --> 00:08:46,120 When he thought I was honest, 105 00:08:46,720 --> 00:08:50,640 he involved me in moving money and valuables. 106 00:08:51,600 --> 00:08:54,360 After getting the money, we'd deliver it to the theater. 107 00:08:55,000 --> 00:08:55,880 Who was it for? 108 00:08:56,240 --> 00:08:56,960 I don't know. 109 00:08:58,720 --> 00:08:59,400 No, wait! Wait! 110 00:09:00,000 --> 00:09:01,480 I really don't know. 111 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 These were the secrets of the Kong family. 112 00:09:03,840 --> 00:09:05,360 If they were revealed, the Kong family would be ruined. 113 00:09:05,680 --> 00:09:06,720 He wouldn't tell me. 114 00:09:07,840 --> 00:09:08,800 Give him a piece of paper. 115 00:09:10,480 --> 00:09:12,000 Write down the days 116 00:09:12,000 --> 00:09:13,560 you went to the theater. 117 00:09:15,280 --> 00:09:16,200 Any wrong detail... 118 00:09:16,600 --> 00:09:18,680 You can say goodbye to having children. 119 00:09:19,560 --> 00:09:20,880 All right. I'll write them down. 120 00:09:26,200 --> 00:09:26,960 Thank you. 121 00:09:28,720 --> 00:09:29,440 I'm not after money. 122 00:09:29,960 --> 00:09:31,680 Taking this money will make things easier for you. 123 00:09:32,320 --> 00:09:33,600 Besides, you deserved the money. 124 00:09:35,920 --> 00:09:37,720 I still owe you for your kindness. 125 00:09:39,120 --> 00:09:40,880 If it wasn't for Yu saving me back then, 126 00:09:41,440 --> 00:09:42,640 I would have died long ago. 127 00:09:43,840 --> 00:09:44,960 I became your spy, 128 00:09:45,520 --> 00:09:48,000 hoping to discover General Xiao 129 00:09:48,120 --> 00:09:49,720 and Yu's true cause of death. 130 00:09:50,880 --> 00:09:52,120 My father died in battle, 131 00:09:52,120 --> 00:09:53,360 and my mother passed away from illness. 132 00:09:53,360 --> 00:09:55,120 It's been resolved eight years ago. 133 00:09:56,520 --> 00:09:57,680 What else is there to investigate? 134 00:09:57,960 --> 00:09:59,360 Others believe it, but do you? 135 00:09:59,880 --> 00:10:00,840 The more you know, 136 00:10:02,480 --> 00:10:03,400 the faster you die. 137 00:10:10,440 --> 00:10:11,160 I don't believe 138 00:10:12,040 --> 00:10:13,200 you're this heartless. 139 00:10:29,760 --> 00:10:30,840 Come upstairs and take a seat. 140 00:10:32,200 --> 00:10:33,000 Come on. 141 00:10:33,480 --> 00:10:34,800 Mr. Lin, come and catch me. 142 00:10:34,800 --> 00:10:35,600 Come and have fun. 143 00:10:36,760 --> 00:10:37,600 Come on. 144 00:10:38,120 --> 00:10:39,280 You're hurting me. 145 00:10:45,760 --> 00:10:50,920 ♪If there are no happy memories♪ 146 00:10:50,920 --> 00:10:52,600 [Great Yan Military Camp, Nanjiang] 147 00:10:54,520 --> 00:10:56,320 Father, I want to go with you. 148 00:11:02,160 --> 00:11:02,880 [Young Xiao Heng] Xiao Heng, 149 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 [Xiao Minghan, Xiao Heng's Father] we're going to battle, 150 00:11:04,800 --> 00:11:05,760 not military training. 151 00:11:06,080 --> 00:11:07,400 Then it's dangerous for you too. 152 00:11:07,840 --> 00:11:08,600 Don't worry. 153 00:11:09,200 --> 00:11:10,720 I'll bring the Longwu Army with me. 154 00:11:12,640 --> 00:11:13,400 Wait for my return. 155 00:11:15,120 --> 00:11:15,840 Mother. 156 00:11:16,760 --> 00:11:17,560 Heng, 157 00:11:17,720 --> 00:11:18,600 you should go to bed. 158 00:11:20,520 --> 00:11:21,160 No, I don't want to. 159 00:11:22,000 --> 00:11:23,600 I want to be with Father. 160 00:11:23,720 --> 00:11:24,600 [Yu Hongye, Xiao Heng's Mother] Heng, be good. 161 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 Go to bed. 162 00:11:26,440 --> 00:11:28,280 Mother, please. 163 00:11:28,520 --> 00:11:30,000 Let me go with you. 164 00:11:30,720 --> 00:11:31,800 When I return, 165 00:11:31,840 --> 00:11:32,920 I'll sing a song for you. 166 00:11:33,120 --> 00:11:33,840 I'm going. 167 00:11:34,200 --> 00:11:34,920 Peng Guang. 168 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 [Peng Guang] 169 00:11:38,760 --> 00:11:39,360 Yes, sir. 170 00:11:40,000 --> 00:11:41,800 Send Xiao Heng back to General Xiao Senior 171 00:11:42,320 --> 00:11:43,240 at the Duke's Residence. 172 00:11:43,800 --> 00:11:44,280 Yes, sir. 173 00:11:45,320 --> 00:11:46,480 Xiao Heng, come on. 174 00:11:46,720 --> 00:11:47,600 No. 175 00:11:48,400 --> 00:11:49,280 Let me go. 176 00:11:54,840 --> 00:11:55,600 Father. 177 00:11:56,560 --> 00:11:58,160 Mother. 178 00:11:59,640 --> 00:12:02,200 Father! 179 00:12:03,800 --> 00:12:04,680 Father. 180 00:12:04,800 --> 00:12:06,280 Father. 181 00:12:07,320 --> 00:12:10,360 Father, open your eyes. 182 00:12:11,400 --> 00:12:12,720 Get him out of here. 183 00:12:13,640 --> 00:12:14,480 Father. 184 00:12:14,680 --> 00:12:16,320 Let me go. 185 00:12:16,960 --> 00:12:18,240 Let me go. 186 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 Father. 187 00:12:19,480 --> 00:12:20,400 That's enough! 188 00:12:21,280 --> 00:12:22,040 Grandfather, 189 00:12:22,280 --> 00:12:24,560 my father would never lose to them. 190 00:12:24,800 --> 00:12:26,240 There's definitely something strange about this. 191 00:12:26,520 --> 00:12:28,120 We must look into it. 192 00:12:28,720 --> 00:12:31,320 A scholar dies for his words, a warrior for his fight. 193 00:12:31,840 --> 00:12:36,000 [Xiao Dachuan Xiao Heng's Grandfather] Dying in battle is a soldier's fate. 194 00:12:36,400 --> 00:12:38,000 Father's death was unclear. 195 00:12:38,400 --> 00:12:41,000 Grandfather, are you really going to turn a blind eye? 196 00:12:42,000 --> 00:12:44,640 Victory and defeat are common in war. 197 00:12:44,840 --> 00:12:45,680 I don't care about that. 198 00:12:46,040 --> 00:12:48,320 I don't know how you can be so heartless. 199 00:12:48,720 --> 00:12:50,200 No wonder Father always said 200 00:12:50,320 --> 00:12:52,040 you were unhappy with him since he was young. 201 00:12:52,240 --> 00:12:53,760 Even now that he's gone, 202 00:12:53,880 --> 00:12:55,680 you refuse to seek justice for him. 203 00:12:55,760 --> 00:12:57,080 You're heartless! 204 00:12:58,240 --> 00:12:59,360 I hate you! 205 00:13:05,040 --> 00:13:07,520 [Memorial Tablet of General Xiao] 206 00:13:09,080 --> 00:13:09,560 Hurry up. 207 00:13:09,840 --> 00:13:10,480 Come on. 208 00:13:11,200 --> 00:13:11,600 Quickly now. 209 00:13:12,080 --> 00:13:12,560 Keep up. 210 00:13:13,280 --> 00:13:14,600 I said, quickly. 211 00:13:14,600 --> 00:13:15,280 Hurry. 212 00:13:18,960 --> 00:13:20,280 Look how handsome he is. 213 00:13:20,680 --> 00:13:21,800 He sure looks handsome. 214 00:13:21,800 --> 00:13:22,720 Just look at his appearance. 215 00:13:22,720 --> 00:13:23,600 You're right. 216 00:13:24,920 --> 00:13:27,160 - He's so good-looking. - He does, doesn't he? 217 00:13:27,800 --> 00:13:29,120 Very impressive. 218 00:13:30,040 --> 00:13:30,880 I really like 219 00:13:30,880 --> 00:13:32,000 this gentleman. 220 00:13:34,240 --> 00:13:34,840 Mother. 221 00:13:38,160 --> 00:13:38,800 Mother. 222 00:13:39,520 --> 00:13:40,600 - Madam! - Mother! 223 00:13:40,960 --> 00:13:41,800 Mother, what's wrong? 224 00:13:41,880 --> 00:13:42,400 Madam. 225 00:13:43,120 --> 00:13:43,680 Mother. 226 00:13:44,040 --> 00:13:45,080 Mother, are you all right? 227 00:13:45,320 --> 00:13:45,880 Qing. 228 00:13:46,040 --> 00:13:46,600 Mother. 229 00:13:47,440 --> 00:13:48,040 Yes, Madam? 230 00:13:48,160 --> 00:13:49,000 Dress me up. 231 00:13:53,280 --> 00:13:54,000 Is it pretty? 232 00:13:54,640 --> 00:13:55,280 Yes. 233 00:13:55,920 --> 00:14:00,680 Heng, your father gave me this hairpin. 234 00:14:02,000 --> 00:14:03,680 I cherish it very much. 235 00:14:04,200 --> 00:14:04,760 Come 236 00:14:05,760 --> 00:14:06,640 and help me put it on. 237 00:14:08,440 --> 00:14:09,080 Mother, 238 00:14:09,720 --> 00:14:10,480 you look beautiful. 239 00:14:13,400 --> 00:14:14,760 [Tomb of Great Yan General Xiao] 240 00:14:14,760 --> 00:14:17,440 Mother, Father's death is unclear. 241 00:14:18,280 --> 00:14:19,560 All of them refused to listen to me. 242 00:14:20,400 --> 00:14:21,520 Heng, you're still a child. 243 00:14:22,320 --> 00:14:23,440 You will understand many things 244 00:14:24,440 --> 00:14:26,160 after you've grown up. 245 00:14:28,480 --> 00:14:32,400 Your father was an upright man. 246 00:14:33,680 --> 00:14:35,160 He has always taken pride in you. 247 00:14:36,480 --> 00:14:37,560 So after this, 248 00:14:38,400 --> 00:14:40,120 You shouldn't always cry and be upset. 249 00:14:41,480 --> 00:14:43,000 Otherwise, your father and I 250 00:14:44,080 --> 00:14:45,520 will feel heartbroken when we see you like that. 251 00:14:47,800 --> 00:14:51,240 I hope you can grow up 252 00:14:52,040 --> 00:14:53,560 safely and happily. 253 00:14:54,720 --> 00:14:55,680 Can you do that? 254 00:15:43,480 --> 00:15:44,040 My Lord, 255 00:15:44,760 --> 00:15:45,320 the interrogation is over. 256 00:15:45,480 --> 00:15:47,040 His visits to the theater are quite fixed. 257 00:15:47,240 --> 00:15:49,000 Shall we go to the theater tomorrow to investigate? 258 00:15:51,600 --> 00:15:52,200 Sure. 259 00:15:53,080 --> 00:15:55,320 My Lord, this is a significant clue. 260 00:15:55,760 --> 00:15:56,600 Aren't you happy? 261 00:15:57,200 --> 00:15:58,560 His Lordship is not in the mood today. 262 00:16:01,200 --> 00:16:02,880 Let me tell you something interesting then. 263 00:16:03,560 --> 00:16:05,640 Second Lady Jiang and Li Lian have made a bet. 264 00:16:05,960 --> 00:16:07,920 If Jiang Li loses, she has to return to Zhennyu Hall. 265 00:16:08,280 --> 00:16:10,640 If Li Lian loses, he has to become a monk. 266 00:16:11,560 --> 00:16:13,720 I was surprised when I heard it. 267 00:16:14,080 --> 00:16:14,720 I didn't expect 268 00:16:14,720 --> 00:16:16,520 Second Lady Jiang to be triggered by your provocation. 269 00:16:17,120 --> 00:16:19,880 Is she risking everything 270 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 or overestimating herself? 271 00:16:22,760 --> 00:16:26,160 Is she a toothless tiger or a real one? 272 00:16:28,720 --> 00:16:29,920 We'll find out soon enough. 273 00:16:34,240 --> 00:16:37,000 [Fangfei Garden] 274 00:16:49,560 --> 00:16:50,240 Li, 275 00:16:50,800 --> 00:16:52,120 is your wrist hurting? 276 00:16:53,440 --> 00:16:54,280 What's wrong? 277 00:16:55,760 --> 00:16:56,680 Why are you crying? 278 00:16:57,560 --> 00:16:58,240 Li, 279 00:16:58,520 --> 00:17:00,880 I heard about your bet with the Li brothers. 280 00:17:01,800 --> 00:17:03,440 I'm worried sick. 281 00:17:04,239 --> 00:17:07,199 I wish I could do something to help you. 282 00:17:07,400 --> 00:17:08,360 It's okay, Tong. 283 00:17:09,640 --> 00:17:10,720 I'm quite confident. 284 00:17:11,120 --> 00:17:12,920 Li, are you really not afraid? 285 00:17:13,400 --> 00:17:14,800 Just go through with it 286 00:17:16,239 --> 00:17:17,639 without thinking too much. 287 00:17:18,800 --> 00:17:20,520 I must meet the Emperor and be rewarded. 288 00:17:21,040 --> 00:17:23,440 Is it because you want to tell the Emperor 289 00:17:24,120 --> 00:17:26,640 about the injustice against you and Lady Jiang Li? 290 00:17:27,760 --> 00:17:29,120 It's still not the right time yet. 291 00:17:29,360 --> 00:17:30,560 When I get the top score, 292 00:17:30,800 --> 00:17:33,080 only then Second Lady Jiang is truly back in the capital. 293 00:17:33,320 --> 00:17:34,560 Everyone will look at me differently 294 00:17:34,800 --> 00:17:36,880 and won't dare do as they please. 295 00:17:37,160 --> 00:17:39,320 Also, I want to know who's behind Shen Yurong. 296 00:17:39,440 --> 00:17:40,960 Li, are you saying 297 00:17:41,680 --> 00:17:43,040 someone is instructing him? 298 00:17:44,440 --> 00:17:46,640 Li, I have no choice. 299 00:17:47,480 --> 00:17:48,920 If she wants to crush us, 300 00:17:49,280 --> 00:17:51,360 it's like crushing an ant. 301 00:17:51,960 --> 00:17:52,960 I'm certain. 302 00:17:55,560 --> 00:17:58,800 This person has immense wealth 303 00:18:00,400 --> 00:18:03,840 that can help Shen Yurong rise steadily. 304 00:18:06,840 --> 00:18:08,520 Although I don't know who this person is 305 00:18:09,920 --> 00:18:10,680 or why 306 00:18:10,680 --> 00:18:12,800 they're targeting me and my family. 307 00:18:14,880 --> 00:18:17,040 But instead of trying to find out, 308 00:18:17,360 --> 00:18:19,080 it's better for me to use myself as bait 309 00:18:19,440 --> 00:18:20,560 and lure that person out. 310 00:18:21,360 --> 00:18:25,160 The imperial palace banquet is a good opportunity. 311 00:18:26,680 --> 00:18:28,920 When I stand up there, 312 00:18:30,040 --> 00:18:31,880 that person will look at me. 313 00:18:35,800 --> 00:18:38,000 [Princess Wanning's Residence] 314 00:18:38,000 --> 00:18:40,040 [Close to Wisdom] 315 00:18:42,920 --> 00:18:45,000 What are you writing here? 316 00:18:53,920 --> 00:18:55,360 Your Highness, you're pressing on my sleeve. 317 00:18:58,400 --> 00:18:59,280 What are you writing? 318 00:18:59,720 --> 00:19:00,920 It's an unnamed inscription 319 00:19:01,320 --> 00:19:02,440 I've been practicing lately. 320 00:19:04,320 --> 00:19:05,240 Your Highness, do you want to write? 321 00:19:06,160 --> 00:19:07,160 I'll hold the brush for you. 322 00:19:07,920 --> 00:19:08,440 Sure, I'll try. 323 00:19:10,280 --> 00:19:13,720 [Close to Wisdom. Respect and Aspire to Virtue.] 324 00:19:14,600 --> 00:19:15,440 Shen, 325 00:19:16,560 --> 00:19:20,120 is there anything interesting out there recently? 326 00:19:20,600 --> 00:19:21,240 Your Highness, 327 00:19:22,240 --> 00:19:24,840 When practicing calligraphy, one should focus and be calm. 328 00:19:27,840 --> 00:19:29,320 You're spouting nonsense again. 329 00:19:31,360 --> 00:19:31,920 Yes. 330 00:19:32,800 --> 00:19:33,560 My apologies. 331 00:19:34,160 --> 00:19:35,000 Your Highness may do whatever you wish. 332 00:19:35,280 --> 00:19:37,920 Have you heard about the bet 333 00:19:37,920 --> 00:19:40,200 between the second son of the Li family and the Second Lady Jiang? 334 00:19:42,680 --> 00:19:43,840 I did not pay attention to these things. 335 00:19:44,120 --> 00:19:46,400 Isn't Second Lady Jiang the one 336 00:19:46,400 --> 00:19:47,960 who commits matricide and fratricide? 337 00:19:48,280 --> 00:19:49,080 How is it? 338 00:19:49,840 --> 00:19:50,640 Is she beautiful? 339 00:19:57,280 --> 00:19:57,960 I forgot. 340 00:20:03,400 --> 00:20:05,640 Shen, you must have been too busy lately. 341 00:20:06,600 --> 00:20:08,120 Even your memory is foggy. 342 00:20:08,440 --> 00:20:10,080 You've met her twice, remember? 343 00:20:10,440 --> 00:20:11,640 The first time, at the coming-of-age ceremony. 344 00:20:11,880 --> 00:20:12,440 Another time at the Jiang... 345 00:20:12,440 --> 00:20:13,320 I've never been interested in paying attention 346 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 to irrelevant people. 347 00:20:17,000 --> 00:20:17,800 That's true. 348 00:20:18,760 --> 00:20:21,640 You only need to pay attention to me. 349 00:20:22,200 --> 00:20:26,280 Well, Second Lady Jiang committed matricide and fratricide. 350 00:20:26,720 --> 00:20:29,240 You see, a woman like her made 351 00:20:29,240 --> 00:20:31,240 a bet with the second son of the Li family. 352 00:20:31,880 --> 00:20:32,840 Who do you think will win? 353 00:20:34,360 --> 00:20:35,720 It's natural for Mr. Li to win. 354 00:20:36,360 --> 00:20:37,280 You're lying. 355 00:20:40,880 --> 00:20:42,160 You wrote it wrong. 356 00:20:43,280 --> 00:20:44,480 I'll write another one for you, Your Highness. 357 00:20:46,240 --> 00:20:47,040 No need. 358 00:20:47,680 --> 00:20:48,840 You're not clear-headed now. 359 00:20:49,480 --> 00:20:50,240 What's the point of writing? 360 00:20:50,400 --> 00:20:52,120 Write another one. You can write it well this time. 361 00:20:52,720 --> 00:20:53,480 I said forget it. 362 00:20:53,480 --> 00:20:55,200 Didn't you hear clearly, Shen Yurong? 363 00:20:56,000 --> 00:20:56,960 I no longer have the mood 364 00:20:56,960 --> 00:20:58,160 to stay calm with you. 365 00:21:03,280 --> 00:21:05,520 A man who can't even lie. 366 00:21:06,920 --> 00:21:08,480 How can you make me happy? 367 00:21:12,880 --> 00:21:13,760 Forgive me for my incompetence. 368 00:21:19,040 --> 00:21:20,280 Do you think my anger will subside 369 00:21:22,120 --> 00:21:23,160 with that apology? 370 00:21:27,560 --> 00:21:28,720 Meixiang. 371 00:21:31,680 --> 00:21:33,360 Stop looking like you're wronged by me. 372 00:21:33,960 --> 00:21:34,720 Go out and help me bet 373 00:21:35,360 --> 00:21:36,560 on Jiang Li to win. 374 00:22:03,680 --> 00:22:04,520 Outrageous! 375 00:22:05,160 --> 00:22:07,400 She's becoming more and more disobedient. 376 00:22:07,840 --> 00:22:09,680 She even dares to make such a bet. 377 00:22:16,440 --> 00:22:18,560 The power in the capital is complex. 378 00:22:19,040 --> 00:22:21,080 How could she understand it all at once? 379 00:22:21,720 --> 00:22:23,280 If it weren't for Old Madam's insistence, 380 00:22:23,440 --> 00:22:24,880 Li would have stayed home another year. 381 00:22:25,520 --> 00:22:26,960 But she is already attending the School of Integrity. 382 00:22:27,240 --> 00:22:29,080 There will be more troubles in the future. 383 00:22:29,960 --> 00:22:31,480 It's my fault. 384 00:22:32,480 --> 00:22:34,120 I really didn't expect this. 385 00:22:34,600 --> 00:22:35,680 Mr dear, forget it. 386 00:22:36,000 --> 00:22:38,120 Don't be too harsh on Li later. 387 00:22:38,480 --> 00:22:39,600 Young people are always impulsive. 388 00:22:39,760 --> 00:22:41,200 So it's inevitable. 389 00:22:41,880 --> 00:22:42,880 If she admit her mistake, 390 00:22:43,360 --> 00:22:44,760 we can guide her slowly when she comes home. 391 00:22:45,120 --> 00:22:46,600 If she had admitted her mistake, 392 00:22:46,760 --> 00:22:48,760 she wouldn't have been sent to Zhennyu Hall. 393 00:22:52,400 --> 00:22:53,800 I want to see 394 00:22:54,160 --> 00:22:55,440 if she has truly repented 395 00:22:55,720 --> 00:22:58,120 in these ten years! 396 00:22:59,400 --> 00:22:59,960 My dear. 397 00:23:01,440 --> 00:23:02,120 My dear. 398 00:23:02,960 --> 00:23:03,680 My dear, 399 00:23:04,240 --> 00:23:05,240 calm down. 400 00:23:24,160 --> 00:23:24,960 He's coming. 401 00:23:28,960 --> 00:23:30,560 My Lady. My Lady. 402 00:23:30,800 --> 00:23:31,560 Don't help me up. 403 00:23:31,600 --> 00:23:33,760 Master, she has been kneeling all day and all night. 404 00:23:33,760 --> 00:23:34,760 Please talk her out of this. 405 00:23:36,800 --> 00:23:37,560 Father. 406 00:23:37,680 --> 00:23:39,120 What are you doing? 407 00:23:40,160 --> 00:23:41,480 I made a mistake 408 00:23:42,960 --> 00:23:44,000 and should accept punishment. 409 00:23:44,200 --> 00:23:45,160 Why do you still do it 410 00:23:45,480 --> 00:23:46,640 when you know it's wrong? 411 00:23:47,520 --> 00:23:49,480 Because as the daughter of the Chief Secretary, 412 00:23:51,520 --> 00:23:53,000 I shouldn't embarrass Father. 413 00:23:53,920 --> 00:23:57,400 My dignity is not something that's easily lost. 414 00:23:57,440 --> 00:23:59,040 What about your own dignity? 415 00:23:59,320 --> 00:24:00,520 You made a bet, 416 00:24:00,680 --> 00:24:02,120 and it's with the Li family. 417 00:24:02,680 --> 00:24:03,880 If you lose, 418 00:24:04,520 --> 00:24:06,000 you'll become a joke! 419 00:24:06,880 --> 00:24:07,600 Father, 420 00:24:09,000 --> 00:24:10,960 all I want is to study quietly. 421 00:24:12,640 --> 00:24:15,720 But the exam format at the School of Integrity changed. 422 00:24:16,440 --> 00:24:17,720 If I don't form a team to take the exam, 423 00:24:18,400 --> 00:24:20,120 I won't even have the qualification to participate. 424 00:24:21,080 --> 00:24:22,520 I've just entered the School of Integrity 425 00:24:22,920 --> 00:24:23,840 and have no friends. 426 00:24:25,200 --> 00:24:27,840 My sisters have their own group. 427 00:24:29,800 --> 00:24:32,240 I finally found someone to form a team. 428 00:24:34,080 --> 00:24:37,040 But the Li brothers are trying to snatch him away. 429 00:24:37,840 --> 00:24:39,240 Their attitude is terrible, 430 00:24:39,600 --> 00:24:41,040 and their words are contemptuous. 431 00:24:42,680 --> 00:24:43,520 They said... 432 00:24:45,840 --> 00:24:46,880 They said... 433 00:24:48,600 --> 00:24:49,520 What did they say? 434 00:24:50,400 --> 00:24:52,680 I can't stay at the School of Integrity. 435 00:24:53,840 --> 00:24:55,840 They asked me to kneel and apologize. 436 00:24:56,120 --> 00:24:57,280 This is too much! 437 00:24:57,960 --> 00:24:58,800 You don't need to worry. 438 00:24:59,400 --> 00:25:01,080 I'll handle it for you. 439 00:25:01,680 --> 00:25:02,480 Father, 440 00:25:02,880 --> 00:25:04,840 Chancellor Li can't do anything to you in court. 441 00:25:05,200 --> 00:25:06,720 So he's using me to provoke you. 442 00:25:07,360 --> 00:25:08,440 If I withdraw, 443 00:25:08,920 --> 00:25:10,280 what about Father's reputation? 444 00:25:10,360 --> 00:25:11,360 Don't worry about these things. 445 00:25:12,200 --> 00:25:14,560 I'll talk to Li Zhongnan tomorrow 446 00:25:15,080 --> 00:25:16,240 and cancel this bet. 447 00:25:16,760 --> 00:25:18,680 The bet has already spread in the capital. 448 00:25:19,040 --> 00:25:21,720 If you resolve it for me, you'll be criticized. 449 00:25:22,040 --> 00:25:24,520 I don't want Father to be humiliated in front of Chancellor Li. 450 00:25:25,320 --> 00:25:26,080 Father, 451 00:25:27,080 --> 00:25:28,240 I've grown up. 452 00:25:29,680 --> 00:25:31,000 You've protected me for many years. 453 00:25:31,720 --> 00:25:33,960 Let me take this risk now. 454 00:25:35,120 --> 00:25:36,280 I accept this bet, 455 00:25:37,240 --> 00:25:38,640 risking my life 456 00:25:39,360 --> 00:25:41,480 and the honor of being a daughter of the Jiang family. 457 00:25:42,520 --> 00:25:43,240 Father, 458 00:25:44,280 --> 00:25:45,520 please help me. 459 00:26:02,280 --> 00:26:03,000 Li, 460 00:26:03,360 --> 00:26:05,160 I'm giving this qin to you. 461 00:26:05,880 --> 00:26:07,280 Since Father has spoken, 462 00:26:07,600 --> 00:26:10,040 I'll help you. 463 00:26:10,600 --> 00:26:11,840 If there's anything else you need help with, 464 00:26:12,000 --> 00:26:12,920 feel free to let me know. 465 00:26:13,440 --> 00:26:16,600 The qin you've used can definitely help me win. 466 00:26:17,960 --> 00:26:19,360 You can have this music sheet too. 467 00:26:20,120 --> 00:26:21,320 It's too bad I don't play the qin. 468 00:26:21,480 --> 00:26:22,720 So there's nothing much I can do to help you. 469 00:26:23,040 --> 00:26:24,840 I'm already grateful 470 00:26:25,080 --> 00:26:26,280 that you have such kind thoughts. 471 00:26:26,640 --> 00:26:27,840 Time is running out. 472 00:26:28,360 --> 00:26:29,000 Li, 473 00:26:29,240 --> 00:26:30,800 you need to prepare quickly. 474 00:26:41,080 --> 00:26:41,800 Madam, 475 00:26:42,440 --> 00:26:44,400 we've sent all the good things to her. 476 00:26:44,760 --> 00:26:45,800 Are we really going to help her? 477 00:26:47,000 --> 00:26:47,720 Yes. 478 00:26:48,160 --> 00:26:49,240 Why not? 479 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 She wants to soar high. 480 00:26:53,600 --> 00:26:57,560 So we'll let her crash and burn. 481 00:26:59,280 --> 00:27:00,760 Those hypocrites are just pretending to be helpful. 482 00:27:01,040 --> 00:27:02,960 I thought Uncle would scold you harshly. 483 00:27:03,840 --> 00:27:05,400 But in the end, he supported you. 484 00:27:06,240 --> 00:27:08,240 Everyone feels the need to vent sometimes. 485 00:27:09,280 --> 00:27:10,240 Father is also human. 486 00:27:11,560 --> 00:27:13,200 I'm really curious. 487 00:27:13,440 --> 00:27:14,760 What are you good at? 488 00:27:17,360 --> 00:27:18,360 Do you also play the qin? 489 00:27:19,920 --> 00:27:21,360 I learned a bit at Zhennyu Hall. 490 00:27:27,960 --> 00:27:30,280 Your sister can't even afford decent jewelry, 491 00:27:30,760 --> 00:27:32,920 and you're spending money to repair her qin? 492 00:27:34,640 --> 00:27:35,320 I'll make sure 493 00:27:35,320 --> 00:27:36,640 to get her proper jewelry in the future. 494 00:27:36,880 --> 00:27:37,800 Mother, don't worry. 495 00:27:38,160 --> 00:27:40,360 But if this qin isn't repaired soon, her skills will worsen. 496 00:27:40,520 --> 00:27:41,560 It'll be too late then. 497 00:27:42,080 --> 00:27:43,120 I knew it. 498 00:27:43,920 --> 00:27:45,880 You don't care about me and your sister. 499 00:27:46,560 --> 00:27:49,840 We might as well be dead. 500 00:27:50,360 --> 00:27:52,040 Mother, what are you doing? 501 00:27:52,040 --> 00:27:53,400 Why are you being unreasonable? 502 00:27:53,400 --> 00:27:54,680 Leave me alone! 503 00:28:10,840 --> 00:28:13,120 You called that learned a bit? 504 00:28:13,760 --> 00:28:15,200 You clearly play very well. 505 00:28:21,680 --> 00:28:22,440 - My Lady. - What's wrong? 506 00:28:24,360 --> 00:28:25,040 My Lady. 507 00:28:26,600 --> 00:28:27,440 Is your wrist hurt? 508 00:28:27,840 --> 00:28:28,440 Let's go and see the physician. 509 00:28:28,440 --> 00:28:29,160 I'll bring him here then. 510 00:28:29,400 --> 00:28:30,200 No need. 511 00:28:31,920 --> 00:28:33,400 I'll go see the doctor myself. 512 00:28:33,600 --> 00:28:34,400 You can't go alone. 513 00:28:35,080 --> 00:28:35,800 I'll accompany you. 514 00:28:36,120 --> 00:28:36,880 My Lady. 515 00:28:38,480 --> 00:28:39,120 It's all right. 516 00:28:40,280 --> 00:28:40,880 Let's go. 517 00:28:47,920 --> 00:28:49,600 It's just a minor injury on your finger. 518 00:28:49,760 --> 00:28:50,800 So it's serious. 519 00:28:52,080 --> 00:28:52,960 Speak concisely. 520 00:28:53,680 --> 00:28:55,160 She's the young lady of the Prime Minister. 521 00:28:55,520 --> 00:28:56,920 [Divine Techniques Sect Hua] It'll be your fault if she's not cured. 522 00:28:58,760 --> 00:29:01,720 But she has an old injury on her wrist. 523 00:29:02,200 --> 00:29:02,960 Old injury? 524 00:29:06,240 --> 00:29:06,880 Yes. 525 00:29:07,520 --> 00:29:08,960 The old injury wasn't treated properly, 526 00:29:08,960 --> 00:29:10,280 and now there's a new one. 527 00:29:11,200 --> 00:29:12,560 It's a bit troublesome. 528 00:29:12,920 --> 00:29:14,760 But don't worry too much. 529 00:29:15,160 --> 00:29:16,520 With acupuncture daily for a few days 530 00:29:16,720 --> 00:29:18,400 and the medicine I prescribed, 531 00:29:18,640 --> 00:29:19,400 along with proper rest 532 00:29:19,480 --> 00:29:20,360 and no strenuous activity, 533 00:29:20,760 --> 00:29:21,600 playing the qin and riding horses 534 00:29:22,280 --> 00:29:24,480 won't be a problem after that. 535 00:29:24,760 --> 00:29:27,560 Mister, how long will it take to fully recover? 536 00:29:27,880 --> 00:29:28,960 At least a month, I'd say. 537 00:29:29,320 --> 00:29:30,440 Can't it be faster? 538 00:29:30,720 --> 00:29:31,600 We're treating injuries here, 539 00:29:31,880 --> 00:29:32,760 not some kind of child's play. 540 00:29:33,120 --> 00:29:34,760 It needs to be step by step. 541 00:29:37,120 --> 00:29:38,000 Thank you, mister. 542 00:29:38,640 --> 00:29:39,800 Please prepare the medicine. 543 00:29:40,280 --> 00:29:40,840 All right. 544 00:29:40,840 --> 00:29:47,200 [Divine Techniques Sect Hua] 545 00:29:55,000 --> 00:29:56,320 How can there be an old injury? 546 00:30:07,200 --> 00:30:09,160 I got injured from working hard day and night 547 00:30:09,400 --> 00:30:10,480 at Zhennyu Hall. Why? 548 00:30:12,040 --> 00:30:13,240 I mean 549 00:30:13,680 --> 00:30:15,520 you knew about your wrist injury. 550 00:30:15,960 --> 00:30:18,120 Why did you make the bet with the Li brothers? 551 00:30:18,400 --> 00:30:19,040 I even bet... 552 00:30:19,040 --> 00:30:19,800 So 553 00:30:20,880 --> 00:30:22,200 are you just going to watch from afar? 554 00:30:24,320 --> 00:30:25,640 That's not what I meant. 555 00:30:26,360 --> 00:30:27,000 Wait. 556 00:30:29,560 --> 00:30:31,040 I'm serious. 557 00:30:31,040 --> 00:30:32,160 I'm really serious. 558 00:30:32,400 --> 00:30:34,040 My father was a great chess player. 559 00:30:34,480 --> 00:30:36,920 After he joined the official circle, 560 00:30:37,080 --> 00:30:38,840 my mother thought playing chess 561 00:30:39,160 --> 00:30:40,080 would affect his future career. 562 00:30:40,240 --> 00:30:41,320 So she forbids him from playing anymore. 563 00:30:42,120 --> 00:30:43,240 But I learned a few tricks from him 564 00:30:43,440 --> 00:30:44,800 when I was young. 565 00:30:45,240 --> 00:30:46,240 I'm confident 566 00:30:46,360 --> 00:30:47,280 I can handle it. 567 00:30:47,560 --> 00:30:48,680 Go back and play a game. 568 00:30:50,120 --> 00:30:51,400 You even know how to play chess? 569 00:30:52,040 --> 00:30:54,240 They seem to teach everything at Zhennyu Hall. 570 00:30:54,760 --> 00:30:56,000 It makes me want to go there. 571 00:30:56,520 --> 00:30:57,160 Young Master, 572 00:30:57,360 --> 00:30:59,400 could you please check if the medicine is ready? 573 00:30:59,520 --> 00:31:01,040 Lady Jiang Li needs to take it. 574 00:31:01,440 --> 00:31:02,560 Of course, I'll go and get it. 575 00:31:03,720 --> 00:31:04,480 Is it ready yet? 576 00:31:07,000 --> 00:31:07,640 Li, 577 00:31:08,080 --> 00:31:09,640 how can you play the qin with your wrist like this? 578 00:31:12,320 --> 00:31:13,640 There's always a way. 579 00:31:15,400 --> 00:31:16,920 Let's take care of others first. 580 00:31:51,880 --> 00:31:55,000 Your son is not himself. 581 00:31:57,280 --> 00:31:59,080 It looks pretty serious to me. 582 00:33:02,440 --> 00:33:03,240 Xiu, 583 00:33:04,680 --> 00:33:05,880 I have some free time today. 584 00:33:06,040 --> 00:33:07,600 I can play with you. 585 00:33:08,520 --> 00:33:09,440 I need to prepare for the exam. 586 00:33:09,560 --> 00:33:10,440 Don't disturb me. 587 00:33:11,120 --> 00:33:14,040 She's not acting like herself. 588 00:33:30,880 --> 00:33:32,680 She's really overestimating herself. 589 00:33:54,840 --> 00:33:55,440 Jiang Li. 590 00:33:56,160 --> 00:33:56,840 What is it? 591 00:33:57,440 --> 00:34:00,040 How do you get the courage to compete for the top spot? 592 00:34:01,440 --> 00:34:02,360 Because I'm not content. 593 00:34:02,800 --> 00:34:04,360 I'm not content to be confined in Zhennyu Hall, 594 00:34:04,520 --> 00:34:06,080 to be trampled on at the School of Integrity, 595 00:34:06,639 --> 00:34:09,119 and even to be hidden away at home 596 00:34:09,440 --> 00:34:10,600 just to marry a good husband. 597 00:34:10,920 --> 00:34:11,760 I want to compete. 598 00:34:12,000 --> 00:34:13,960 I want to break free from this stifling place 599 00:34:14,440 --> 00:34:15,360 and fight for justice. 600 00:34:16,119 --> 00:34:17,479 There's nothing to hide about it. 601 00:34:17,680 --> 00:34:18,680 I know 602 00:34:18,920 --> 00:34:20,640 why Ye Shijie was convinced by you. 603 00:34:20,760 --> 00:34:21,920 You have determination. 604 00:34:22,480 --> 00:34:23,320 Only you 605 00:34:23,520 --> 00:34:25,480 can persuade such a proud person to join us. 606 00:34:25,639 --> 00:34:26,319 I've said 607 00:34:26,760 --> 00:34:27,680 I want to win against Li Lian. 608 00:34:27,920 --> 00:34:29,320 He should also be worthy of an audience with the Emperor. 609 00:34:30,039 --> 00:34:32,479 This time, whether it's for me, 610 00:34:33,160 --> 00:34:33,920 for him, 611 00:34:34,400 --> 00:34:35,200 or for us. 612 00:34:36,119 --> 00:34:37,599 This time, I'm going all out. 613 00:34:38,800 --> 00:34:40,760 Me too. I'll give it my all. 614 00:34:46,440 --> 00:34:47,120 What's wrong? 615 00:34:47,280 --> 00:34:48,640 I fell off a horse before. 616 00:34:48,920 --> 00:34:49,960 I never want to ride again. 617 00:34:50,280 --> 00:34:52,400 Now, I want to try again. 618 00:34:52,440 --> 00:34:54,800 Liu Xu, don't worry. 619 00:34:55,000 --> 00:34:55,600 I'll ride with you. 620 00:34:55,920 --> 00:34:58,000 Let's first get used to the feeling of being on horseback. 621 00:35:16,040 --> 00:35:16,680 It's okay. 622 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 No rush. Take your time. 623 00:35:19,120 --> 00:35:20,800 Your thumb ring is loose, 624 00:35:21,800 --> 00:35:22,880 don't you know that? 625 00:35:23,440 --> 00:35:24,040 Duke Su? 626 00:35:25,000 --> 00:35:25,800 You were following me. 627 00:35:25,960 --> 00:35:27,320 In your eyes, 628 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 do I really have the time for that? 629 00:35:29,600 --> 00:35:31,440 This place is usually for hunting. 630 00:35:31,560 --> 00:35:32,440 As for you, 631 00:35:32,520 --> 00:35:34,080 it's quite dangerous for you to barge in like this. 632 00:35:34,360 --> 00:35:36,040 We couldn't find anywhere else. 633 00:35:36,360 --> 00:35:37,000 Duke Su, 634 00:35:37,400 --> 00:35:39,480 what did you say about Liu Xu? 635 00:35:40,000 --> 00:35:40,800 What's loose? 636 00:35:43,040 --> 00:35:43,640 This friend of yours 637 00:35:43,640 --> 00:35:45,360 deliberately wore a loose thumb ring 638 00:35:45,360 --> 00:35:47,360 because of fear of an old injury on the thumb. 639 00:35:47,480 --> 00:35:48,320 You see. 640 00:35:48,440 --> 00:35:49,880 If the ring doesn't stick to the skin, 641 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 the ring will rotate due to friction with the arrow shaft 642 00:35:51,040 --> 00:35:53,400 when shooting arrows. 643 00:35:53,680 --> 00:35:55,560 Before the arrow leaves the bow, its direction is already off. 644 00:35:55,880 --> 00:35:56,880 A slight deviation can lead 645 00:35:56,880 --> 00:35:58,000 to a huge difference. 646 00:35:58,200 --> 00:35:59,400 How can you shoot accurately? 647 00:36:18,520 --> 00:36:19,560 That's really impressive. 648 00:36:20,960 --> 00:36:21,800 Do you know archery? 649 00:36:23,360 --> 00:36:24,000 No. 650 00:36:24,200 --> 00:36:25,440 A bow and arrow are light weapons. 651 00:36:25,800 --> 00:36:27,000 It's good for women to learn for self-defense. 652 00:36:27,400 --> 00:36:28,800 Get off the horse and stand here. 653 00:36:34,600 --> 00:36:35,160 Hold this for me. 654 00:36:35,440 --> 00:36:36,160 I never said I wanted to learn archery. 655 00:36:36,160 --> 00:36:37,280 Do as I say. 656 00:36:51,360 --> 00:36:52,920 Hold the bow handle in the middle with one hand. 657 00:36:58,560 --> 00:36:59,640 Hold it firmly 658 00:37:00,320 --> 00:37:01,520 without looseness. 659 00:37:02,400 --> 00:37:04,560 Your thumb pulls the string. 660 00:37:07,440 --> 00:37:08,360 Just like this. 661 00:37:09,200 --> 00:37:11,040 Remember the position of your thumb pulling the string. 662 00:37:11,160 --> 00:37:12,280 I'll guide you to pull the bow once. 663 00:37:16,000 --> 00:37:17,320 Once you've held the bow, hold it tight. 664 00:37:17,960 --> 00:37:19,760 Or else you'll be inviting your opponent to kill you. 665 00:37:25,680 --> 00:37:26,600 Focus on the target. 666 00:37:27,320 --> 00:37:28,080 I'll count to three. 667 00:37:28,520 --> 00:37:29,480 Then release 668 00:37:30,000 --> 00:37:31,480 your thumb that's pulling the string. 669 00:37:31,760 --> 00:37:32,400 Remember. 670 00:37:32,960 --> 00:37:33,680 Don't hesitate. 671 00:37:34,320 --> 00:37:38,000 One, two, three. 672 00:37:40,680 --> 00:37:41,800 I really hit it. 673 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Now you try it yourself. 674 00:38:00,520 --> 00:38:01,360 What's wrong with your wrist? 675 00:38:02,040 --> 00:38:02,680 It's nothing. 676 00:38:06,640 --> 00:38:07,960 How can you say it's nothing with an injury like that? 677 00:38:08,640 --> 00:38:09,520 How are you going to take the exam? 678 00:38:12,840 --> 00:38:13,800 I'm currently treating it. 679 00:38:14,480 --> 00:38:15,800 Duke Su, you don't have to worry. 680 00:38:16,080 --> 00:38:17,920 The physician said it'll take at least a month to fully heal. 681 00:38:18,360 --> 00:38:19,160 Can you wait that long? 682 00:38:19,640 --> 00:38:21,000 So you were monitoring me. 683 00:38:22,160 --> 00:38:23,640 I was just passing by. 684 00:38:28,320 --> 00:38:29,560 Jiang Li, what's wrong? 685 00:38:41,200 --> 00:38:42,360 If you want to be completely healed, 686 00:38:42,640 --> 00:38:44,560 come to my residence today. 687 00:38:56,480 --> 00:38:57,360 What's wrong with your wrist? 688 00:38:59,000 --> 00:38:59,640 Don't worry. 689 00:39:00,280 --> 00:39:01,200 It's nothing serious. 690 00:39:02,440 --> 00:39:03,440 I was wondering 691 00:39:03,440 --> 00:39:04,760 why Duke Su came to give me some pointers. 692 00:39:04,920 --> 00:39:05,920 It turns out you know each other. 693 00:39:06,560 --> 00:39:08,520 I just heard he invited you to his residence. 694 00:39:09,960 --> 00:39:11,000 You're not going, are you? 695 00:39:11,680 --> 00:39:14,480 The examination is in three days, right? 696 00:39:15,080 --> 00:39:15,840 Yes. 697 00:39:16,080 --> 00:39:18,000 Duke Su is a strange person. 698 00:39:18,280 --> 00:39:19,520 Although he helped us today, 699 00:39:19,760 --> 00:39:21,040 who knows what he's thinking? 700 00:39:21,480 --> 00:39:23,040 It's best not to provoke him. 701 00:39:24,560 --> 00:39:25,400 All right. 702 00:39:43,120 --> 00:39:43,760 Li, 703 00:39:44,200 --> 00:39:45,320 why don't you rest for a bit? 704 00:39:45,600 --> 00:39:47,160 You can't rush with your wrist injury. 705 00:39:48,120 --> 00:39:49,200 We're running out of time already. 706 00:39:49,480 --> 00:39:50,960 We still have Lady Liu, right? 707 00:39:51,120 --> 00:39:52,600 See if any of them can play the qin 708 00:39:52,960 --> 00:39:54,000 and swap with you. 709 00:39:58,880 --> 00:39:59,680 [Duke Su's Residence] 710 00:39:59,680 --> 00:40:01,000 Please send a message. 711 00:40:01,480 --> 00:40:02,680 Duke Su told me to come. 712 00:40:07,120 --> 00:40:08,680 Our Lordship asked you to come yesterday. 713 00:40:09,160 --> 00:40:10,040 He waited all day. 714 00:40:10,960 --> 00:40:12,200 He doesn't want to see any visitors today. 715 00:40:14,440 --> 00:40:15,600 I arrived late 716 00:40:15,840 --> 00:40:17,280 and made Duke Su wait. 717 00:40:18,000 --> 00:40:21,280 Today, I will wait for him. 718 00:40:27,560 --> 00:40:28,200 Close the doors. 719 00:40:41,960 --> 00:40:45,360 [Duke Su's Residence] 720 00:40:48,240 --> 00:40:52,760 [Duke Su's Residence] 721 00:40:57,800 --> 00:40:58,640 Second Lady Jiang, 722 00:41:00,680 --> 00:41:01,480 follow me. 723 00:41:05,080 --> 00:41:05,800 Wait. 724 00:41:06,160 --> 00:41:06,640 What's wrong? 725 00:41:06,880 --> 00:41:08,120 My legs are numb from sitting too long. 726 00:41:09,040 --> 00:41:09,880 I can't stand up. 727 00:41:22,240 --> 00:41:23,760 [Return of the Clouds] 728 00:41:34,440 --> 00:41:35,960 Duke Su, what a refined taste. 729 00:41:36,440 --> 00:41:37,760 But I didn't come here today 730 00:41:38,040 --> 00:41:39,480 for roast meat. 731 00:41:39,640 --> 00:41:40,560 Since you're not hungry, 732 00:41:41,360 --> 00:41:42,480 then wait first. 733 00:41:43,000 --> 00:41:44,120 The physician hasn't eaten yet. 734 00:41:56,360 --> 00:41:59,760 [Situ Jiuyue] 735 00:42:01,480 --> 00:42:02,400 Let me introduce you 736 00:42:02,520 --> 00:42:04,960 to the best physician in the land. 737 00:42:05,680 --> 00:42:07,160 Not the best physician. 738 00:42:07,520 --> 00:42:08,960 But the best poison expert. 739 00:42:12,440 --> 00:42:13,000 Xiao Heng, 740 00:42:13,520 --> 00:42:15,200 what's the meaning of you simply bringing anyone here 741 00:42:15,200 --> 00:42:16,120 and expecting me to treat her? 742 00:42:16,640 --> 00:42:17,640 You're breaking my rules. 743 00:42:18,080 --> 00:42:19,200 I won't break your rules. 744 00:42:19,600 --> 00:42:20,640 I'll take her place to do it. 745 00:42:21,160 --> 00:42:22,200 You'll take her place? 746 00:42:22,920 --> 00:42:23,920 Who is she to you? 747 00:42:26,480 --> 00:42:27,400 What rules? 748 00:42:29,680 --> 00:42:30,840 Xiao Heng hasn't told you, right? 749 00:42:31,120 --> 00:42:32,960 If you want me to treat you, 750 00:42:33,360 --> 00:42:35,040 you need to gamble with me first. 751 00:42:35,840 --> 00:42:37,680 If you're willing to treat me, 752 00:42:38,400 --> 00:42:39,440 I'd naturally take that bet. 753 00:42:39,680 --> 00:42:40,240 Fine. 754 00:42:40,800 --> 00:42:41,520 Straightforward. 755 00:42:58,320 --> 00:42:59,680 I happened to have received a venomous spider. 756 00:42:59,680 --> 00:43:00,800 I need someone to test its poison. 757 00:43:01,360 --> 00:43:02,440 If you win against me, 758 00:43:02,720 --> 00:43:04,120 I'll cure your hand. 759 00:43:04,200 --> 00:43:05,360 What if I lose? 760 00:43:06,400 --> 00:43:07,560 You'll forfeit your life to me. 761 00:43:13,440 --> 00:43:14,200 How do we do this? 762 00:43:15,600 --> 00:43:20,280 Of these two spiders, one is poisonous, the other is not. 763 00:43:21,880 --> 00:43:23,000 Pick one. 764 00:43:24,440 --> 00:43:25,480 Sometimes, 765 00:43:25,680 --> 00:43:27,120 staying alive requires luck. 766 00:43:27,880 --> 00:43:29,520 Even if I save you this time, 767 00:43:30,440 --> 00:43:31,680 you might not live long. 768 00:43:34,440 --> 00:43:35,400 Let me remind you. 769 00:43:35,880 --> 00:43:37,520 One of these is highly toxic. 770 00:43:38,160 --> 00:43:39,880 If you pick the wrong one 771 00:43:40,240 --> 00:43:41,440 and it bites you, 772 00:43:42,560 --> 00:43:44,480 you might not survive. 773 00:43:48,560 --> 00:43:49,400 Shall we start? 774 00:43:50,640 --> 00:43:51,360 Wait. 775 00:43:52,760 --> 00:43:53,480 Are you scared? 776 00:43:53,600 --> 00:43:56,280 You said I need to bet a life. 777 00:43:56,920 --> 00:43:59,800 But you didn't say it had to be my own. 778 00:44:06,160 --> 00:44:07,280 This is the life I'm using for the bet. 779 00:44:09,160 --> 00:44:10,760 I introduced the physician to you. 780 00:44:11,200 --> 00:44:12,800 This is an act of betrayal, you know? 781 00:44:13,200 --> 00:44:14,600 If anything happens to you, 782 00:44:14,800 --> 00:44:16,240 I will take my own life in return. 783 00:44:16,680 --> 00:44:17,680 Die with me, huh? 784 00:44:24,560 --> 00:44:26,800 Xiao Heng, I'm warning you. 785 00:44:27,280 --> 00:44:28,480 This spider is truly poisonous. 786 00:44:30,600 --> 00:44:31,560 What are we waiting for? 787 00:44:31,960 --> 00:44:33,360 Let me carefully pick 788 00:44:33,800 --> 00:44:35,520 which one is the venomous spider. 789 00:44:38,440 --> 00:44:39,120 Is it this one? 790 00:44:47,600 --> 00:44:48,240 Or this one? 791 00:44:53,360 --> 00:44:53,960 Open it. 792 00:44:56,000 --> 00:44:56,560 Open it. 793 00:45:05,960 --> 00:45:06,840 It's not poisonous. 794 00:45:11,400 --> 00:45:12,000 Xiao Heng! 795 00:45:19,000 --> 00:45:20,080 Then I'll pick this one. 796 00:45:21,800 --> 00:45:22,560 Open it. 797 00:45:25,360 --> 00:45:26,000 You won. 798 00:45:26,800 --> 00:45:27,560 This is not poisonous. 799 00:45:28,520 --> 00:45:30,480 It looks like my hand gave you luck. 800 00:45:36,280 --> 00:45:37,040 You can leave now. 801 00:45:37,360 --> 00:45:38,280 I need to do the treatment now. 802 00:45:40,320 --> 00:45:41,200 What a pity 803 00:45:41,520 --> 00:45:42,600 that she can die with me. 804 00:45:43,560 --> 00:45:44,880 Can you walk quickly? 805 00:45:52,240 --> 00:45:53,400 How did you guess it? 806 00:45:53,720 --> 00:45:56,160 When you look at him, I can see love in your eyes. 807 00:45:56,960 --> 00:45:58,000 So what? 808 00:45:59,200 --> 00:46:00,040 Don't you? 809 00:46:00,080 --> 00:46:01,560 He isn't the one I love. 810 00:46:02,960 --> 00:46:04,560 If you dare lie to me, 811 00:46:05,160 --> 00:46:07,120 I'll kill you. 812 00:46:07,720 --> 00:46:09,160 Women shouldn't show their feelings easily. 813 00:46:09,320 --> 00:46:11,280 Otherwise, they'll lose the first round. 814 00:46:12,120 --> 00:46:13,600 You speak as if you've experienced it. 815 00:46:14,320 --> 00:46:14,760 Give me your hand. 816 00:46:31,720 --> 00:46:33,120 The meridians are in disarray. 817 00:46:33,480 --> 00:46:34,560 Ordinary methods won't work. 818 00:46:34,680 --> 00:46:35,640 We can only fight fire with fire. 819 00:46:36,080 --> 00:46:37,720 But this method is intense. 820 00:46:38,000 --> 00:46:39,560 You'll endure immense pain, 821 00:46:39,600 --> 00:46:40,560 mental turmoil, 822 00:46:41,040 --> 00:46:41,880 and sleepless nights. 823 00:46:42,040 --> 00:46:43,200 I trust you, Miss Situ. 824 00:46:44,640 --> 00:46:45,880 You have quite the nerve. 825 00:46:47,040 --> 00:46:49,720 No wonder Xiao Heng came to beg me for you. 826 00:46:50,000 --> 00:46:52,320 Miss Situ and Duke Su seem well acquainted. 827 00:46:52,640 --> 00:46:54,280 We saved each other before. 828 00:47:11,440 --> 00:47:12,040 Give me your hand. 829 00:48:14,000 --> 00:48:16,840 [Duke Su's Residence] 830 00:48:29,560 --> 00:48:30,560 Did you stay up all night 831 00:48:31,600 --> 00:48:33,120 just to make sure I didn't poison her? 832 00:48:33,320 --> 00:48:34,240 How is she? 833 00:48:35,280 --> 00:48:36,400 The poison hasn't completely dissipated yet. 834 00:48:36,960 --> 00:48:37,920 Give it two more days. 835 00:48:38,240 --> 00:48:39,040 She'll be fully recovered. 836 00:48:41,720 --> 00:48:42,480 Xiao Heng, 837 00:48:43,760 --> 00:48:45,000 I never imagined 838 00:48:45,720 --> 00:48:47,640 you would care so much for a woman. 839 00:48:47,920 --> 00:48:49,400 She's the pawn I want to groom. 840 00:48:50,040 --> 00:48:52,400 If her hand is crippled, how can she continue with her act? 841 00:48:53,880 --> 00:48:54,560 Xiao Heng, 842 00:48:55,800 --> 00:48:57,880 have you developed feelings for her? 843 00:49:00,960 --> 00:49:02,480 Stop asking me such questions. 844 00:49:08,720 --> 00:49:11,280 You'd better not let me find out you're lying to me. 845 00:49:21,040 --> 00:49:21,680 Lu Ji, 846 00:49:24,880 --> 00:49:26,200 send Second Lady Jiang back. 847 00:49:26,920 --> 00:49:27,760 She's asleep. 848 00:49:28,280 --> 00:49:29,840 Do you want me to carry her back 849 00:49:30,360 --> 00:49:31,320 or throw her over my shoulder? 850 00:49:32,840 --> 00:49:34,040 Send a message to her maid. 851 00:49:34,440 --> 00:49:35,040 Yes. 852 00:49:36,520 --> 00:49:40,240 ♪Having seen the vast sea, ordinary water seems dull♪ 853 00:49:40,680 --> 00:49:43,880 ♪Behind the fleeting life are right and wrong♪ 854 00:49:44,280 --> 00:49:48,600 ♪They cannot be pursued♪ 855 00:49:48,720 --> 00:49:52,360 ♪A heart as strong as iron and stone is unyielding♪ 856 00:49:53,320 --> 00:49:56,480 ♪Yet it bows down for love and sorrow♪ 857 00:49:56,920 --> 00:50:00,920 ♪Forgetting the preciousness of the soul♪ 858 00:50:01,280 --> 00:50:05,200 ♪How humble it is♪ 859 00:50:06,080 --> 00:50:09,360 ♪Some obsessions turn to ashes♪ 860 00:50:10,160 --> 00:50:14,000 ♪The best remedy is a single ingredient♪ 861 00:50:14,360 --> 00:50:17,560 ♪Bitter wine should not be indulged in♪ 862 00:50:17,920 --> 00:50:22,240 ♪Do you know what it means to be drunk?♪ 863 00:50:22,520 --> 00:50:26,000 ♪The sound of flutes outside the pass urges on♪ 864 00:50:26,040 --> 00:50:30,360 ♪Departing but intending to return♪ 865 00:50:31,360 --> 00:50:38,760 ♪Why insist on flying away back then?♪ 866 00:50:42,800 --> 00:50:43,600 How are you feeling? 867 00:50:48,480 --> 00:50:50,360 Thank you for getting a physician for me. 868 00:50:51,680 --> 00:50:53,080 I will repay this favor 869 00:50:53,640 --> 00:50:54,960 in the future. 870 00:50:55,280 --> 00:50:56,160 You can't repay 871 00:50:57,080 --> 00:50:58,400 my favor yet. 872 00:50:58,640 --> 00:50:59,520 What do you mean? 873 00:50:59,720 --> 00:51:01,160 When one is at a low point, 874 00:51:02,600 --> 00:51:03,680 it's like a fallen leaf 875 00:51:04,600 --> 00:51:05,760 where fate 876 00:51:07,040 --> 00:51:08,520 is beyond their control. 877 00:51:18,120 --> 00:51:20,840 The Duke's Residence can't accommodate such fallen leaves. 878 00:51:47,160 --> 00:51:52,640 ♪If there are no happy memories♪ 879 00:51:54,760 --> 00:52:00,240 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow♪ 880 00:52:02,040 --> 00:52:08,120 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 881 00:52:08,800 --> 00:52:16,080 ♪Holding hands, can we get through the snow season♪ 882 00:52:17,120 --> 00:52:23,600 ♪In the cold wind, in the long night♪ 883 00:52:24,400 --> 00:52:30,680 ♪Embracing the remaining warmth♪ 884 00:52:31,960 --> 00:52:39,200 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 885 00:52:39,280 --> 00:52:45,280 ♪Can it bury yesterday's sighs♪ 886 00:52:45,960 --> 00:52:52,000 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 887 00:52:53,840 --> 00:53:00,560 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 888 00:53:01,680 --> 00:53:08,480 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 889 00:53:09,480 --> 00:53:15,400 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 890 00:53:16,120 --> 00:53:23,240 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 891 00:53:23,480 --> 00:53:30,760 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 892 00:53:31,640 --> 00:53:38,440 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 893 00:53:39,040 --> 00:53:45,480 ♪After the hardships, never to part again♪ 894 00:53:47,040 --> 00:53:54,920 ♪After the hardships, never to part again♪ 59865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.