All language subtitles for The.Double.2024.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,880 --> 00:00:21,200 ♪The falling snow♪ 2 00:00:21,560 --> 00:00:25,120 ♪Is bitter cold♪ 3 00:00:27,240 --> 00:00:29,920 ♪My sigh♪ 4 00:00:30,360 --> 00:00:34,400 ♪Misted the path in front of me♪ 5 00:00:36,560 --> 00:00:42,680 ♪The moonlight knows my intention♪ 6 00:00:44,800 --> 00:00:51,240 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 7 00:00:53,760 --> 00:00:57,560 ♪I laugh and I cry♪ 8 00:00:58,280 --> 00:01:02,040 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 9 00:01:02,840 --> 00:01:06,720 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 10 00:01:07,520 --> 00:01:11,360 ♪I can't let down my regrets♪ 11 00:01:12,000 --> 00:01:15,800 ♪I won't admit defeat♪ 12 00:01:16,400 --> 00:01:20,200 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 13 00:01:20,920 --> 00:01:24,480 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 14 00:01:25,280 --> 00:01:29,480 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 15 00:01:30,960 --> 00:01:36,280 [The Double] 16 00:01:36,280 --> 00:01:39,000 [Episode 6] 17 00:01:44,240 --> 00:01:45,000 Yao. 18 00:01:48,040 --> 00:01:49,160 Oh, my dear Yao. 19 00:01:49,880 --> 00:01:50,520 My dear, 20 00:01:54,680 --> 00:01:55,960 what's wrong with Yao? 21 00:01:56,160 --> 00:01:57,840 Take a look at these rashes. 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,200 She has rashes all over. 23 00:02:01,480 --> 00:02:04,440 Did any of you have sandalwood with you just now? 24 00:02:04,720 --> 00:02:05,680 You see, Third Lady 25 00:02:05,960 --> 00:02:07,680 can't get into contact with sandalwood. 26 00:02:07,800 --> 00:02:09,800 Everyone in the Jiang's Residence knows this. 27 00:02:10,040 --> 00:02:11,480 Naturally, they wouldn't have it on them. 28 00:02:12,160 --> 00:02:13,400 Could it be someone 29 00:02:13,920 --> 00:02:15,400 among the guests might have carried it? 30 00:02:23,480 --> 00:02:24,520 Speak up if you have something to say. 31 00:02:27,160 --> 00:02:27,880 Third Young Lady 32 00:02:29,160 --> 00:02:31,240 started to develop rashes after wearing the earrings given 33 00:02:31,240 --> 00:02:32,160 by Second Young Lady. 34 00:02:32,560 --> 00:02:34,360 Could it be that there's something in the earrings... 35 00:02:37,880 --> 00:02:39,440 Take off the earrings and check them. 36 00:02:39,720 --> 00:02:40,240 Yes. 37 00:02:56,400 --> 00:02:57,160 Second Young Lady, 38 00:02:57,320 --> 00:02:58,240 why did you do this? 39 00:02:58,560 --> 00:03:00,440 I know you're not content 40 00:03:00,440 --> 00:03:02,000 and not fond of Third Lady. 41 00:03:02,480 --> 00:03:04,280 But such an act is simply too much. 42 00:03:05,080 --> 00:03:06,400 I don't dislike Ruoyao at all, 43 00:03:07,720 --> 00:03:09,000 nor did I add any fragrance. 44 00:03:09,600 --> 00:03:11,240 All the evidence points to you. 45 00:03:11,400 --> 00:03:12,680 What else is there to deny? 46 00:03:13,320 --> 00:03:13,880 Li, 47 00:03:16,120 --> 00:03:17,240 explain yourself. 48 00:03:20,080 --> 00:03:20,680 Father, 49 00:03:21,880 --> 00:03:22,800 can you give me 50 00:03:22,960 --> 00:03:24,680 some time alone with Ruoyao? 51 00:03:25,440 --> 00:03:26,520 What are you up to? 52 00:03:27,080 --> 00:03:28,480 I experienced similar symptoms 53 00:03:29,040 --> 00:03:30,560 when I was at Zhennv Hall. 54 00:03:31,400 --> 00:03:32,520 I know a way 55 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 to make Ruoyao feel better. 56 00:03:34,360 --> 00:03:35,240 What kind of method 57 00:03:35,240 --> 00:03:36,800 that your father and I shouldn't know about? 58 00:03:38,280 --> 00:03:38,960 Mother, 59 00:03:39,080 --> 00:03:39,880 please trust me. 60 00:03:41,760 --> 00:03:43,040 With you and Father here, 61 00:03:44,200 --> 00:03:45,040 what are you afraid of? 62 00:04:08,120 --> 00:04:09,000 They're all gone. 63 00:04:09,120 --> 00:04:10,080 Just say what you want. 64 00:04:10,400 --> 00:04:11,280 Why did you do this to me? 65 00:04:11,760 --> 00:04:12,480 Ruoyao, 66 00:04:13,320 --> 00:04:15,160 I didn't mean to steal your limelight today. 67 00:04:15,880 --> 00:04:16,760 As your older sister, 68 00:04:16,840 --> 00:04:18,200 I only want to extend my congratulations 69 00:04:18,320 --> 00:04:19,360 like any other sister would do. 70 00:04:19,760 --> 00:04:20,400 But 71 00:04:22,600 --> 00:04:25,520 someone deliberately stops me from attending your ceremony. 72 00:04:28,000 --> 00:04:29,800 Stop feigning your innocence. 73 00:04:30,200 --> 00:04:30,920 Tell me. 74 00:04:31,240 --> 00:04:32,520 Why did you use sandalwood to harm me? 75 00:04:32,960 --> 00:04:34,800 You clearly knew you're allergic to sandalwood. 76 00:04:35,880 --> 00:04:38,160 Yet, you endured this pain out of a ploy 77 00:04:38,200 --> 00:04:39,640 to vent your anger because of the ceremony. 78 00:04:40,080 --> 00:04:41,280 It must have been really hard on you. 79 00:04:42,120 --> 00:04:43,360 Then we have nothing to discuss further. 80 00:04:43,800 --> 00:04:44,800 Let Father come in 81 00:04:45,640 --> 00:04:47,240 so he can see your vicious true colors. 82 00:04:47,880 --> 00:04:49,480 I asked them to leave 83 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 to preserve your dignity. 84 00:04:51,520 --> 00:04:52,680 Do you think the ploy 85 00:04:52,880 --> 00:04:53,920 of harming yourself 86 00:04:54,160 --> 00:04:55,400 would make them punish me? 87 00:04:56,280 --> 00:04:57,120 What do you mean? 88 00:04:57,480 --> 00:04:59,240 If you're certain that I'm behind this, 89 00:05:00,120 --> 00:05:01,080 how about I make a deduction 90 00:05:01,080 --> 00:05:02,240 of what will happen next? 91 00:05:03,240 --> 00:05:03,960 First of all, 92 00:05:04,600 --> 00:05:05,960 I'll ask my maid, 93 00:05:06,080 --> 00:05:07,720 Xiangqiao, to testify for me. 94 00:05:08,760 --> 00:05:10,320 After I bought these earrings, 95 00:05:10,640 --> 00:05:12,080 the earrings have been in her safekeeping. 96 00:05:12,440 --> 00:05:13,480 I've never touched them since. 97 00:05:14,320 --> 00:05:14,960 I know 98 00:05:15,440 --> 00:05:17,320 Xiangqiao works for you and your mother. 99 00:05:18,120 --> 00:05:20,600 So she'll go to great lengths to frame me. 100 00:05:21,040 --> 00:05:22,880 It was Second Lady who put the fragrance in there. 101 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 I saw it myself. 102 00:05:24,280 --> 00:05:25,880 Nonsense! You're making slanderous accusations. 103 00:05:26,160 --> 00:05:26,760 Xiangqiao, 104 00:05:26,840 --> 00:05:28,440 you must have lost your conscience 105 00:05:28,640 --> 00:05:30,360 to make up such a baseless accusation. 106 00:05:30,560 --> 00:05:31,440 No, I'm not! 107 00:05:32,680 --> 00:05:34,120 If I'm lying, 108 00:05:34,760 --> 00:05:35,720 heaven shall strike me with lightning! 109 00:05:38,240 --> 00:05:38,960 Then 110 00:05:39,720 --> 00:05:41,280 Mother will take the opportunity to aggravate the situation. 111 00:05:41,800 --> 00:05:42,400 Li, 112 00:05:42,760 --> 00:05:44,920 you could've come to me directly if you're not happy. 113 00:05:45,200 --> 00:05:46,400 Ruoyao is your younger sister. 114 00:05:46,720 --> 00:05:49,040 How could you not consider your family ties? 115 00:05:49,600 --> 00:05:51,160 Isn't this the truth? 116 00:05:51,160 --> 00:05:52,120 Of course not. 117 00:05:52,440 --> 00:05:54,240 Because the earrings containing the fragrance 118 00:05:55,120 --> 00:05:56,040 are imitations. 119 00:05:57,280 --> 00:05:57,920 What? 120 00:05:58,160 --> 00:06:00,880 A few days ago, I spent 20 liang of silver 121 00:06:00,880 --> 00:06:03,000 on these earrings at the Jixiang Store. 122 00:06:03,480 --> 00:06:05,360 Earrings of this quality and price 123 00:06:05,360 --> 00:06:06,640 are rarely seen in the entire store. 124 00:06:06,960 --> 00:06:09,440 Moreover, the craftsmanship of these earrings is rough. 125 00:06:09,880 --> 00:06:11,000 Forget about 20 liang. 126 00:06:11,600 --> 00:06:13,040 They're not even worth one liang. 127 00:06:13,280 --> 00:06:14,880 Our grandmother is knowledgeable about these things. 128 00:06:15,040 --> 00:06:16,080 She would notice at a glance. 129 00:06:23,360 --> 00:06:24,840 Products from Jixiang Store 130 00:06:25,360 --> 00:06:27,440 cannot possibly be of this quality. 131 00:06:27,760 --> 00:06:28,760 So here comes the question. 132 00:06:30,120 --> 00:06:32,640 Who swapped the earrings 133 00:06:32,840 --> 00:06:33,800 that I originally intended to give you? 134 00:06:33,800 --> 00:06:35,120 You don't have to frame Xiangqiao. 135 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 She's not that bold. 136 00:06:37,440 --> 00:06:39,080 Well, a person's boldness can be nurtured, 137 00:06:39,760 --> 00:06:40,680 During this time, 138 00:06:40,840 --> 00:06:42,480 I've always given Xiangqiao good things. 139 00:06:43,240 --> 00:06:44,600 Good things 140 00:06:44,600 --> 00:06:46,280 naturally breed courage. 141 00:06:46,600 --> 00:06:49,040 She thought I would be kicked out sooner or later. 142 00:06:49,040 --> 00:06:50,280 This expensive pair of earrings 143 00:06:50,280 --> 00:06:51,880 will eventually end up in Mother's hands. 144 00:06:52,680 --> 00:06:54,040 It's better to keep them herself. 145 00:06:54,280 --> 00:06:55,840 Do you really think people are that foolish? 146 00:06:56,400 --> 00:06:58,520 Who would believe your story? 147 00:06:58,880 --> 00:06:59,640 Well, 148 00:07:00,400 --> 00:07:01,120 I have witness. 149 00:07:01,600 --> 00:07:02,720 I wasn't sure 150 00:07:02,720 --> 00:07:03,960 if Xiangqiao would switch them out. 151 00:07:04,480 --> 00:07:06,280 So I had Tong follow her. 152 00:07:06,720 --> 00:07:07,880 She indeed went to see 153 00:07:07,880 --> 00:07:09,160 that craftsman who specializes in counterfeits. 154 00:07:09,760 --> 00:07:11,880 Everything will fall into place after Father's probing. 155 00:07:12,040 --> 00:07:12,840 So what? 156 00:07:13,480 --> 00:07:14,720 How can we prove 157 00:07:14,960 --> 00:07:15,920 that a greedy maid 158 00:07:15,920 --> 00:07:17,280 was the one who put the fragrance? 159 00:07:17,400 --> 00:07:18,600 Of course with physical evidence. 160 00:07:18,960 --> 00:07:20,720 The fragrance is in Xiangqiao's room. 161 00:07:20,840 --> 00:07:21,880 If you don't believe it, 162 00:07:22,440 --> 00:07:24,680 I'll ask Father to investigate. 163 00:07:24,760 --> 00:07:25,720 How is that possible? 164 00:07:25,880 --> 00:07:27,400 It's not that Xiangqiao is incompetent. 165 00:07:27,880 --> 00:07:29,200 It's just that many people in this world are not content 166 00:07:30,360 --> 00:07:32,480 with what they have but envy others who have more. 167 00:07:33,080 --> 00:07:34,480 Yunshuang has long been jealous of her. 168 00:07:36,120 --> 00:07:36,800 This is from Madam Ji. 169 00:07:38,240 --> 00:07:38,920 All right. 170 00:07:40,560 --> 00:07:41,840 This is my last warning. 171 00:07:42,200 --> 00:07:43,280 Don't ruin Madam's plan. 172 00:07:43,880 --> 00:07:46,240 If you still remember that I brought you to work here, 173 00:07:46,560 --> 00:07:47,920 don't stir any trouble. 174 00:07:48,440 --> 00:07:50,000 So what if you were the one who brought me into this household? 175 00:07:50,600 --> 00:07:52,120 Why must you always mention it? 176 00:07:52,600 --> 00:07:53,640 Everyone relies on their own abilities. 177 00:07:56,520 --> 00:07:59,120 You can't blame others if you're not doing well. 178 00:08:14,280 --> 00:08:15,560 If this scheme to frame me succeeds, 179 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 it will be Xiangqiao's credit. 180 00:08:18,280 --> 00:08:19,040 If it fails, 181 00:08:19,920 --> 00:08:21,960 do you think Yunshuang won't use this opportunity 182 00:08:22,120 --> 00:08:22,840 to get rid of Xiangqiao? 183 00:08:23,280 --> 00:08:24,080 So you've been instigating the two maids 184 00:08:24,600 --> 00:08:26,160 from the beginning. 185 00:08:26,720 --> 00:08:27,840 I'm just protecting myself. 186 00:08:28,120 --> 00:08:29,240 If I'm not careful, 187 00:08:29,920 --> 00:08:31,440 won't it be adding 188 00:08:32,160 --> 00:08:33,280 "deceiving mother, harming sister" to the crimes 189 00:08:33,280 --> 00:08:34,640 of matricide and fratricide against myself? 190 00:08:36,040 --> 00:08:37,120 It's been so long. 191 00:08:37,760 --> 00:08:39,200 What is Li doing? 192 00:08:42,360 --> 00:08:43,960 Let them talk a bit longer. 193 00:08:44,680 --> 00:08:46,240 Both of them are grown now. 194 00:08:46,560 --> 00:08:47,960 What can happen? 195 00:08:50,680 --> 00:08:52,240 Since you've figured everything out so clearly, 196 00:08:52,680 --> 00:08:53,960 why did you tell me alone? 197 00:08:54,200 --> 00:08:55,680 Why didn't you say it 198 00:08:56,600 --> 00:08:57,480 in front of everyone earlier? 199 00:08:57,880 --> 00:08:59,120 I don't want to be your enemy. 200 00:09:00,120 --> 00:09:01,320 But don't think about driving me away. 201 00:09:01,840 --> 00:09:04,160 I returned to reclaim what's mine. 202 00:09:05,160 --> 00:09:06,280 If you keep getting in my way, 203 00:09:06,400 --> 00:09:07,440 I won't let it go. 204 00:09:07,800 --> 00:09:09,000 That's all I have to say. 205 00:09:09,520 --> 00:09:11,480 As for whether you want to pin the blame 206 00:09:11,480 --> 00:09:12,480 on me, 207 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 that's up to you. 208 00:09:15,960 --> 00:09:18,000 Li grew up in Zhennv Hall. 209 00:09:18,200 --> 00:09:19,720 We don't know her temperament well. 210 00:09:20,280 --> 00:09:21,680 Her intentions may be good. 211 00:09:22,120 --> 00:09:24,880 But she might not handle it properly. 212 00:09:25,280 --> 00:09:26,680 I can't help but worry 213 00:09:27,200 --> 00:09:28,800 even when we're out here. 214 00:09:34,920 --> 00:09:35,640 Father, 215 00:09:36,920 --> 00:09:38,200 Ruoyao is much better now. 216 00:09:57,960 --> 00:09:58,640 Yao, 217 00:09:59,600 --> 00:10:00,600 how are you feeling now? 218 00:10:01,240 --> 00:10:02,120 Much better. 219 00:10:02,600 --> 00:10:03,640 Thanks to Li. 220 00:10:04,560 --> 00:10:07,440 We misunderstood Li regarding the earrings. 221 00:10:11,680 --> 00:10:12,360 Yao, 222 00:10:13,240 --> 00:10:14,080 tell me. 223 00:10:14,480 --> 00:10:15,400 What's the misunderstanding? 224 00:10:15,880 --> 00:10:17,480 I'm feeling a bit tired now. 225 00:10:17,600 --> 00:10:18,480 I want to sleep for a while. 226 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 If it was a misunderstanding, 227 00:10:20,640 --> 00:10:21,760 then it's good that it's resolved. 228 00:10:23,000 --> 00:10:23,680 My dear, 229 00:10:24,760 --> 00:10:26,480 don't worry too much. 230 00:10:29,240 --> 00:10:29,960 Yao, 231 00:10:30,840 --> 00:10:32,120 get some rest. 232 00:10:33,640 --> 00:10:34,600 Everyone can go back now. 233 00:10:39,680 --> 00:10:40,280 Mother, 234 00:10:40,800 --> 00:10:41,840 give me the antidote. 235 00:10:42,120 --> 00:10:43,200 What did she say to you? 236 00:10:43,840 --> 00:10:44,600 Mother, 237 00:10:44,880 --> 00:10:46,120 your idea of making me break out in a rash 238 00:10:46,120 --> 00:10:47,000 wasn't good at all. 239 00:10:47,480 --> 00:10:49,200 The maids you sent over 240 00:10:49,360 --> 00:10:51,040 are more of a trouble than a help. 241 00:10:56,960 --> 00:10:59,520 The matter was resolved just like that? 242 00:10:59,920 --> 00:11:00,560 Yes. 243 00:11:00,840 --> 00:11:02,600 I heard it was all a misunderstanding. 244 00:11:04,800 --> 00:11:06,000 Bring Li here. 245 00:11:06,440 --> 00:11:07,120 Yes. 246 00:11:15,200 --> 00:11:16,560 Greetings, Grandmother. 247 00:11:17,520 --> 00:11:19,320 I made pear soup 248 00:11:19,560 --> 00:11:20,960 and thought of you. 249 00:11:22,080 --> 00:11:23,000 Thank you, Grandmother. 250 00:11:23,480 --> 00:11:23,880 Come. 251 00:11:24,480 --> 00:11:25,520 Sit here and enjoy it. 252 00:11:34,840 --> 00:11:36,800 I heard Ruoyao was sick today. 253 00:11:37,400 --> 00:11:39,400 Her mother summoned you for questioning. 254 00:11:39,840 --> 00:11:40,920 What happened? 255 00:11:41,560 --> 00:11:43,080 It was nothing serious. 256 00:11:43,920 --> 00:11:45,680 Ruoyao wasn't feeling well, that's all. 257 00:11:57,840 --> 00:12:01,360 Some people are spreading rumors that you harbored ill intentions. 258 00:12:02,240 --> 00:12:04,760 The gift you sent turned out to be poisonous. 259 00:12:05,240 --> 00:12:06,880 I'm not blind, you know. 260 00:12:07,720 --> 00:12:09,000 You can tell me the truth. 261 00:12:09,840 --> 00:12:11,560 It was my maids 262 00:12:12,200 --> 00:12:13,640 who made a mistake. 263 00:12:14,080 --> 00:12:16,000 She mixed up the gift I wanted to give Ruoyao. 264 00:12:16,840 --> 00:12:18,280 Mother will punish them. 265 00:12:19,760 --> 00:12:21,600 You're truly sensible girls. 266 00:12:22,240 --> 00:12:25,520 It's heartbreaking to see you suffer such grievance. 267 00:12:26,840 --> 00:12:28,560 After drinking the pear soup today, 268 00:12:29,360 --> 00:12:30,800 I no longer feel wronged. 269 00:12:35,680 --> 00:12:39,200 I know those two maids in your court 270 00:12:39,360 --> 00:12:41,280 were chosen by your mother. 271 00:12:44,240 --> 00:12:45,080 Madam Zhang, 272 00:12:48,080 --> 00:12:50,080 please accompany Li to Fangfei Garden. 273 00:12:50,400 --> 00:12:50,960 Yes. 274 00:12:51,960 --> 00:12:52,680 Grandmother... 275 00:12:52,880 --> 00:12:54,160 I made up my mind. 276 00:12:54,760 --> 00:12:56,280 So just follow my decision. 277 00:12:58,160 --> 00:12:59,200 That woman is not home. 278 00:12:59,200 --> 00:13:00,400 This place is ours now. 279 00:13:00,600 --> 00:13:01,520 We can do 280 00:13:01,760 --> 00:13:02,920 whatever we want. 281 00:13:05,760 --> 00:13:06,520 Hello, Zhang and Wang. 282 00:13:06,680 --> 00:13:07,520 Oh, Li and Zhao. 283 00:13:07,640 --> 00:13:08,600 Why are you here? 284 00:13:08,840 --> 00:13:10,080 We're here to catch you. 285 00:13:10,080 --> 00:13:10,520 Get them! 286 00:13:11,240 --> 00:13:12,040 What are you doing? 287 00:13:12,840 --> 00:13:13,480 Why are you taking us away? 288 00:13:13,960 --> 00:13:15,480 Don't touch me. 289 00:13:15,480 --> 00:13:16,200 You're hurting me. 290 00:13:16,720 --> 00:13:17,840 Let go! Let go! 291 00:13:17,840 --> 00:13:19,800 - Oh, stop it! - Let go. 292 00:13:20,400 --> 00:13:22,720 Drag these two troublemakers out 293 00:13:23,080 --> 00:13:24,200 and punish them with the family rules. 294 00:13:26,240 --> 00:13:26,960 Madam Zhang, 295 00:13:26,960 --> 00:13:27,760 could there be a mistake? 296 00:13:27,760 --> 00:13:28,240 Madam Zhang, 297 00:13:28,360 --> 00:13:29,240 we're innocent. 298 00:13:29,240 --> 00:13:29,760 That's right. 299 00:13:30,040 --> 00:13:30,760 Take them away. 300 00:13:31,440 --> 00:13:32,000 Madam Zhang. 301 00:13:32,200 --> 00:13:32,880 Madam Zhang! 302 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 - Zhang. Wang. - Li. Zhao. 303 00:13:34,640 --> 00:13:36,720 - We're innocent. - We're innocent. 304 00:13:36,920 --> 00:13:38,960 Xiangqiao, this is all your fault. 305 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 How is it my fault? 306 00:13:40,680 --> 00:13:42,600 - Go! - I'm not going. 307 00:13:42,840 --> 00:13:43,800 - No, I'm not leaving! - I don't want to go! 308 00:13:44,040 --> 00:13:45,640 No, I don't want to go! 309 00:13:46,040 --> 00:13:47,000 I'm innocent! 310 00:13:47,080 --> 00:13:49,080 Second Lady, we're innocent! 311 00:13:49,440 --> 00:13:50,400 I don't want to leave. 312 00:13:50,640 --> 00:13:52,480 Second Lady, we're innocent! 313 00:13:52,680 --> 00:13:53,760 We're innocent! 314 00:13:56,200 --> 00:13:57,680 Second Lady, you must be in shock. 315 00:13:58,080 --> 00:13:59,920 Old Madam has instructed 316 00:14:00,040 --> 00:14:01,960 to send you new maids tomorrow. 317 00:14:02,280 --> 00:14:04,440 You can keep the ones that suit you. 318 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 I'm grateful to Grandmother 319 00:14:06,760 --> 00:14:08,760 and thank you too, Madam Zhang, for coming. 320 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Would you like to come in for some tea? 321 00:14:10,760 --> 00:14:12,040 I still need to report back. 322 00:14:12,480 --> 00:14:13,720 Second Lady, please rest well. 323 00:14:14,280 --> 00:14:14,760 All right. 324 00:14:18,320 --> 00:14:18,960 Jiang Li! 325 00:14:24,920 --> 00:14:26,520 You won this fight beautifully. 326 00:14:26,680 --> 00:14:28,200 Grandmother never gets involved 327 00:14:28,200 --> 00:14:29,120 in household affairs. 328 00:14:29,360 --> 00:14:30,800 This time, she stepped in 329 00:14:31,200 --> 00:14:33,000 and took care of everything just for you. 330 00:14:33,280 --> 00:14:34,280 What did you do? 331 00:14:34,600 --> 00:14:36,040 It's because Grandmother has a kind heart. 332 00:14:36,360 --> 00:14:37,800 Grandmother is very perceptive, you know? 333 00:14:38,160 --> 00:14:39,480 Even if she saw through Eldest Aunt's schemes, 334 00:14:39,600 --> 00:14:41,960 she wouldn't say anything. 335 00:14:42,400 --> 00:14:43,840 This time, Madam Zhang came over 336 00:14:44,000 --> 00:14:45,520 and took care of everything for you. 337 00:14:46,040 --> 00:14:48,800 You can rest easy now 338 00:14:48,800 --> 00:14:49,880 and won't be harmed 339 00:14:49,880 --> 00:14:51,560 by those clumsy tricks anymore. 340 00:14:52,120 --> 00:14:53,560 I must thank you, 341 00:14:53,960 --> 00:14:55,200 my good cousin. 342 00:14:58,160 --> 00:14:59,000 It's Jingrui, 343 00:14:59,920 --> 00:15:01,480 or just Rui is fine. 344 00:15:04,280 --> 00:15:06,120 After all, it's hard to refuse a favor. 345 00:15:06,480 --> 00:15:08,240 And I really like 346 00:15:08,240 --> 00:15:09,240 the little turtle you gave me. 347 00:15:10,320 --> 00:15:10,840 By the way, 348 00:15:11,120 --> 00:15:13,000 I heard your chrysanthemum tea is especially good. 349 00:15:13,160 --> 00:15:14,000 Let me try some. 350 00:15:14,240 --> 00:15:14,760 Come on. 351 00:15:16,600 --> 00:15:17,400 Old Madam, 352 00:15:17,720 --> 00:15:19,840 we've dealt with those two maids. 353 00:15:20,040 --> 00:15:22,160 Tomorrow, help pick someone reliable 354 00:15:22,640 --> 00:15:23,960 to send over. 355 00:15:24,760 --> 00:15:25,360 Yes. 356 00:15:29,080 --> 00:15:30,560 She's been managing the household for so many years. 357 00:15:31,240 --> 00:15:32,880 Why can't she let it go? 358 00:15:33,680 --> 00:15:35,560 Li came back with nothing 359 00:15:36,000 --> 00:15:37,880 and suffered so much in the mountains. 360 00:15:38,160 --> 00:15:39,960 What harm is there in being generous with her? 361 00:15:41,960 --> 00:15:43,680 Yuanbai has his heart set on her. 362 00:15:45,080 --> 00:15:46,280 We're all women. 363 00:15:47,040 --> 00:15:48,280 And I can't say 364 00:15:48,760 --> 00:15:50,400 that Yuanbai is wrong. 365 00:15:50,800 --> 00:15:52,200 The Madam is a smart person. 366 00:15:52,560 --> 00:15:54,920 I'm sure she'll behave in the future. 367 00:15:55,880 --> 00:15:57,480 Let's hope your words come true. 368 00:16:00,760 --> 00:16:03,440 Why did Old Madam suddenly ask about this? 369 00:16:04,040 --> 00:16:05,880 I'm not too sure either. 370 00:16:05,960 --> 00:16:06,840 I heard 371 00:16:06,960 --> 00:16:08,920 Old Madam summon Second Lady over 372 00:16:08,920 --> 00:16:10,760 and sell her maids from her courtyard. 373 00:16:11,160 --> 00:16:12,800 It's said to send new maids for her. 374 00:16:14,480 --> 00:16:16,400 She's trying to keep me in check. 375 00:16:17,640 --> 00:16:18,680 But the Old Madam 376 00:16:18,680 --> 00:16:19,880 didn't pursue this matter. 377 00:16:20,240 --> 00:16:21,040 This means 378 00:16:21,440 --> 00:16:23,200 she doesn't to have a fallout with you. 379 00:16:23,400 --> 00:16:25,320 It was clearly Ruoyao's coming-of-age ceremony. 380 00:16:25,920 --> 00:16:28,000 Yet, that girl stole the limelight. 381 00:16:28,560 --> 00:16:30,120 I even had to adorn her hair 382 00:16:30,120 --> 00:16:32,160 in front of everyone. 383 00:16:32,680 --> 00:16:33,760 Since it's come to this, 384 00:16:34,320 --> 00:16:36,040 I must fulfill my duties 385 00:16:36,240 --> 00:16:38,040 as a mother now. 386 00:16:38,440 --> 00:16:39,600 What do you have in mind, Madam? 387 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 Now that she has entered adulthood, 388 00:16:44,120 --> 00:16:45,440 I must plan 389 00:16:45,960 --> 00:16:47,960 her marriage properly 390 00:16:48,720 --> 00:16:49,600 to avoid 391 00:16:50,120 --> 00:16:51,800 being accused of ill-treatment. 392 00:17:03,040 --> 00:17:04,840 My Lady, my name is Bai Xue. 393 00:17:05,120 --> 00:17:06,600 This is her birth record. 394 00:17:06,880 --> 00:17:07,680 Young Lady, please review it. 395 00:17:07,999 --> 00:17:09,039 If you're satisfied with her, 396 00:17:09,120 --> 00:17:10,160 you can keep her around. 397 00:17:12,640 --> 00:17:13,680 Thank you, Madam Zhang. 398 00:17:18,920 --> 00:17:19,688 [Bai Xue, born on the 18th day of the fifth month in the 42nd year of Zhangping, from 399 00:17:19,700 --> 00:17:20,480 Zaohua Village in Huaixiang, has sold herself to the Jiang's Residence due to poor harvest] 400 00:17:21,080 --> 00:17:21,640 My Lady, 401 00:17:21,800 --> 00:17:23,120 I'm healthy and strong. 402 00:17:23,360 --> 00:17:24,600 I can clean the courtyard. 403 00:17:25,400 --> 00:17:27,120 Your birth records stated 404 00:17:27,720 --> 00:17:29,240 that you're from Zaohua Village. 405 00:17:33,920 --> 00:17:35,280 I know a girl 406 00:17:36,000 --> 00:17:37,280 who's also from Zaohua Village. 407 00:17:37,680 --> 00:17:39,040 What's her name? 408 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 I may know her. 409 00:17:40,720 --> 00:17:41,480 Haitang. 410 00:17:42,640 --> 00:17:43,600 She's over 20 years old. 411 00:17:44,120 --> 00:17:45,280 She has two younger brothers. 412 00:17:46,240 --> 00:17:47,480 I've never heard of her before. 413 00:17:47,880 --> 00:17:51,120 But my parents have been living in Zaohua Village for a long time. 414 00:17:51,400 --> 00:17:52,320 I can write home 415 00:17:52,480 --> 00:17:53,800 and them to ask around. 416 00:17:54,520 --> 00:17:55,680 Thank you. 417 00:18:03,360 --> 00:18:04,040 Li, 418 00:18:04,040 --> 00:18:06,080 why are you searching for a girl named Haitang? 419 00:18:06,640 --> 00:18:09,280 Haitang was my maid. 420 00:18:10,480 --> 00:18:11,320 After that incident, 421 00:18:11,320 --> 00:18:12,600 I never saw her again. 422 00:18:13,160 --> 00:18:14,720 Her disappearance is fishy. 423 00:18:15,680 --> 00:18:16,960 Perhaps she knows something. 424 00:18:17,440 --> 00:18:18,680 I'm not sure 425 00:18:18,680 --> 00:18:20,000 if she was also harmed. 426 00:18:21,160 --> 00:18:22,280 If I can find her, 427 00:18:23,800 --> 00:18:27,160 it might reveal the truth of what happened. 428 00:18:49,880 --> 00:18:50,640 My dear. 429 00:18:53,440 --> 00:18:54,160 My dear, 430 00:18:54,680 --> 00:18:55,600 you're back. 431 00:18:58,640 --> 00:18:59,400 Are you all right? 432 00:19:02,000 --> 00:19:02,800 Does it hurt? 433 00:19:03,520 --> 00:19:04,440 I'm fine. 434 00:19:04,800 --> 00:19:06,160 Next time, let the servants handle 435 00:19:06,320 --> 00:19:07,880 the needlework. 436 00:19:08,240 --> 00:19:10,600 I've always sewn 437 00:19:10,800 --> 00:19:12,560 all of your clothing myself over the years. 438 00:19:14,000 --> 00:19:16,240 Everything in this house 439 00:19:16,360 --> 00:19:18,400 is handled with these hands. 440 00:19:20,480 --> 00:19:21,920 My dear, it must be hard on you. 441 00:19:22,360 --> 00:19:24,840 It's something I learned after marriage. 442 00:19:25,280 --> 00:19:28,240 My parents never taught me these things. 443 00:19:28,720 --> 00:19:30,160 They only let me focus on practicing music. 444 00:19:30,720 --> 00:19:31,600 That's right. 445 00:19:34,080 --> 00:19:35,600 When we first met, 446 00:19:36,960 --> 00:19:39,480 you played a song 447 00:19:40,000 --> 00:19:41,560 at your father's banquet, 448 00:19:42,280 --> 00:19:44,880 a memory I cherish. 449 00:19:45,560 --> 00:19:47,400 But now, these hands 450 00:19:47,840 --> 00:19:50,240 have worn out from the house's affairs. 451 00:19:51,800 --> 00:19:53,200 My little hardships 452 00:19:53,240 --> 00:19:54,800 are nothing compared to yours. 453 00:19:56,000 --> 00:19:57,400 You must be tired. 454 00:20:02,880 --> 00:20:03,560 Here, have some tea. 455 00:20:03,840 --> 00:20:04,440 All right. 456 00:20:06,000 --> 00:20:08,840 I've been unable to manage Li's affairs properly. 457 00:20:09,320 --> 00:20:12,760 I feel ashamed of my role as a mother. 458 00:20:14,120 --> 00:20:15,800 It's not entirely your fault. 459 00:20:16,280 --> 00:20:17,960 Although Li has been in the mountains for years, 460 00:20:18,320 --> 00:20:19,600 she's gentle and sensible. 461 00:20:20,040 --> 00:20:22,080 I want to find a good husband for her. 462 00:20:23,360 --> 00:20:26,000 I heard the Ministry of Personnel's Secretary's son 463 00:20:26,000 --> 00:20:26,960 is still not married. 464 00:20:27,080 --> 00:20:29,320 He has a good appearance and character. 465 00:20:29,920 --> 00:20:31,520 His family background is not as prestigious. 466 00:20:36,520 --> 00:20:38,760 Mr. Zhao's rank is below yours. 467 00:20:39,280 --> 00:20:41,320 But he is loyal and steady, 468 00:20:42,040 --> 00:20:45,120 which is rare in official circles. 469 00:20:45,760 --> 00:20:49,720 Zhao Qi is also dignified and knowledgeable. 470 00:20:50,040 --> 00:20:51,960 I'm sure he would treat Li well. 471 00:20:59,960 --> 00:21:01,320 Li was raised in Zhennv Hall 472 00:21:01,680 --> 00:21:03,160 without formal education 473 00:21:03,600 --> 00:21:05,120 and a questionable reputation in the past. 474 00:21:05,920 --> 00:21:08,800 With the current emperor's promotion of female education, 475 00:21:09,680 --> 00:21:10,520 it's natural 476 00:21:10,520 --> 00:21:12,760 to want a well-educated daughter-in-law. 477 00:21:13,080 --> 00:21:15,840 Li is lacking in this aspect. 478 00:21:16,440 --> 00:21:18,360 If someone marries her 479 00:21:18,880 --> 00:21:20,000 just to gain favor with you 480 00:21:20,280 --> 00:21:22,400 but mistreats her, 481 00:21:22,640 --> 00:21:24,080 won't that be my fault? 482 00:21:26,520 --> 00:21:29,200 So after much consideration, 483 00:21:29,200 --> 00:21:30,560 I sought the Zhao family 484 00:21:30,800 --> 00:21:32,200 and asked for their opinion. 485 00:21:32,440 --> 00:21:33,880 They willingly agreed. 486 00:21:34,200 --> 00:21:36,720 Besides, Li has your support. 487 00:21:37,240 --> 00:21:40,080 She won't suffer after she marries. 488 00:21:41,120 --> 00:21:42,400 You're right. 489 00:21:43,240 --> 00:21:46,400 But we should also consider Li's feelings. 490 00:21:58,360 --> 00:22:00,280 Why are you staring at me, Father? 491 00:22:03,440 --> 00:22:07,600 I think you're now an adult 492 00:22:09,800 --> 00:22:12,520 and it's time to discuss your marriage. 493 00:22:13,800 --> 00:22:15,280 I've only just returned. 494 00:22:16,200 --> 00:22:17,760 You're already trying to send me away? 495 00:22:20,280 --> 00:22:21,880 Don't be ridiculous. 496 00:22:22,720 --> 00:22:24,280 We've just reunited 497 00:22:24,680 --> 00:22:26,120 and now we're talking about separating. 498 00:22:27,640 --> 00:22:28,960 I feel upset. 499 00:22:30,960 --> 00:22:33,400 I'm not forcing you to marry now. 500 00:22:34,400 --> 00:22:36,240 We can meet him first. 501 00:22:36,560 --> 00:22:38,320 If it's a good match, 502 00:22:38,880 --> 00:22:40,800 then we can discuss marriage later. 503 00:22:42,240 --> 00:22:45,680 Your mother has worked hard on this for you. 504 00:22:48,720 --> 00:22:50,520 You can't let her down. 505 00:22:53,480 --> 00:22:54,160 All right. 506 00:22:55,760 --> 00:22:57,240 I'll do as you say. 507 00:23:02,160 --> 00:23:02,800 Li, 508 00:23:03,120 --> 00:23:04,160 why did Ji Shuran 509 00:23:04,160 --> 00:23:06,000 suddenly introduce a marriage prospect to you? 510 00:23:09,040 --> 00:23:11,840 I'm sure Shuran wants to get rid of me 511 00:23:12,120 --> 00:23:13,400 so she's eager to marry me off quickly. 512 00:23:15,160 --> 00:23:16,560 Who is Zhao Qi? 513 00:23:17,440 --> 00:23:18,760 I did ask around. 514 00:23:18,920 --> 00:23:19,840 He's a talented scholar. 515 00:23:20,440 --> 00:23:22,440 Three years ago, he performed exceptionally well 516 00:23:22,440 --> 00:23:23,400 during the imperial examination, 517 00:23:23,560 --> 00:23:25,440 earning a personal audience and rewards from the emperor. 518 00:23:25,880 --> 00:23:27,600 However, he refused official positions. 519 00:23:29,960 --> 00:23:31,520 Why would Ji Shuran 520 00:23:32,000 --> 00:23:34,360 give me such a good match with me? 521 00:23:35,000 --> 00:23:36,960 Maybe if the match is not good enough, 522 00:23:37,160 --> 00:23:39,240 Master wouldn't agree so easily. 523 00:23:40,800 --> 00:23:41,720 There must be something fishy. 524 00:23:44,280 --> 00:23:46,200 How about you talk to Master 525 00:23:46,320 --> 00:23:47,160 and reject him? 526 00:23:48,160 --> 00:23:48,880 It won't be a good idea. 527 00:23:49,800 --> 00:23:51,280 He's already said 528 00:23:51,360 --> 00:23:52,640 it was Ji Shuran's wish 529 00:23:52,640 --> 00:23:53,320 and we can't disappoint her. 530 00:23:54,200 --> 00:23:55,440 If I insist, 531 00:23:55,960 --> 00:23:57,440 I will be ungrateful. 532 00:24:01,040 --> 00:24:01,640 Li, 533 00:24:01,840 --> 00:24:03,240 what if you talk to Old Madam? 534 00:24:03,520 --> 00:24:05,800 So what it's a bit rush 535 00:24:06,560 --> 00:24:08,160 to find a good husband for a stepdaughter? 536 00:24:08,720 --> 00:24:09,840 Ji Shuran is not wrong in this matter. 537 00:24:10,800 --> 00:24:11,520 Then... 538 00:24:11,520 --> 00:24:12,520 It's not a huge problem. 539 00:24:13,120 --> 00:24:15,320 Grandmother can't blame her entirely. 540 00:24:17,200 --> 00:24:18,240 This matter 541 00:24:20,120 --> 00:24:21,200 is up to us. 542 00:24:23,120 --> 00:24:24,320 Mr. Jiang, 543 00:24:26,640 --> 00:24:27,920 this is my son, Zhao Qi. 544 00:24:29,360 --> 00:24:30,400 Greetings, Mr. Jiang. 545 00:24:31,160 --> 00:24:32,200 Greetings, Mrs. Jiang. 546 00:24:34,480 --> 00:24:38,000 [Zhao Qi] Not bad, quite dignified. 547 00:24:38,640 --> 00:24:40,880 Second Lady Jiang looks lovely. 548 00:24:41,360 --> 00:24:42,360 Greetings, Mrs. Zhao. 549 00:24:43,880 --> 00:24:45,680 Here are some tokens of courtesy. 550 00:24:46,000 --> 00:24:46,720 Have a seat. 551 00:24:52,360 --> 00:24:53,200 Serve the tea. 552 00:24:54,720 --> 00:24:56,080 Our courtyards 553 00:24:56,560 --> 00:24:58,240 have several pleasant views. 554 00:24:59,200 --> 00:25:00,520 Mr. Zhao, since it's your first time here, 555 00:25:01,200 --> 00:25:04,400 how about we let Li show you around? 556 00:25:06,920 --> 00:25:07,560 That'd be great. 557 00:25:13,120 --> 00:25:14,040 Second Lady Jiang, after you. 558 00:25:20,400 --> 00:25:22,120 Finding a good husband for Jiang Li 559 00:25:22,400 --> 00:25:24,200 is the best solution for dealing with her. 560 00:25:24,680 --> 00:25:26,240 Mr. Zhao made some trouble a few years ago 561 00:25:26,640 --> 00:25:29,120 and sought help from my father to get out of it. 562 00:25:30,120 --> 00:25:32,040 This gave my father a lifelong hold over him. 563 00:25:32,360 --> 00:25:33,960 I hate Jiang Li. 564 00:25:34,480 --> 00:25:35,800 Without us getting involved, 565 00:25:36,360 --> 00:25:37,400 she'll be living 566 00:25:38,440 --> 00:25:41,240 under the Zhao family's thumb forever after marrying. 567 00:25:42,320 --> 00:25:42,840 [Liuyu Pavilion] 568 00:25:42,840 --> 00:25:43,560 Second Lady Jiang, 569 00:25:44,280 --> 00:25:45,200 I've prepared a gift 570 00:25:45,480 --> 00:25:46,640 for our first meeting. 571 00:25:53,600 --> 00:25:54,480 It's cosmetic. 572 00:25:54,960 --> 00:25:55,560 Yes. 573 00:25:56,040 --> 00:25:56,960 This is made 574 00:25:56,960 --> 00:25:58,240 from purple jasmine, 575 00:25:58,640 --> 00:26:00,480 giving it a hint of cold purple. 576 00:26:00,640 --> 00:26:01,640 It's delicate yet elegant. 577 00:26:02,200 --> 00:26:04,160 It's not suitable for ordinary women. 578 00:26:04,480 --> 00:26:06,040 But just right for you. 579 00:26:06,560 --> 00:26:08,120 Mr. Zhao, you're being thoughtful. 580 00:26:08,800 --> 00:26:11,040 But I did not prepare anything for you. 581 00:26:11,120 --> 00:26:11,760 It's all right. 582 00:26:12,400 --> 00:26:13,600 We'll stop the pleasantries here. 583 00:26:13,600 --> 00:26:15,040 Living in Zhennv Hall for ten years 584 00:26:15,480 --> 00:26:17,160 and able to return in a grand fashion. 585 00:26:17,520 --> 00:26:19,600 I'm sure you're a smart person. 586 00:26:20,160 --> 00:26:22,880 Shall we be frank? 587 00:26:23,360 --> 00:26:24,640 Mr. Zhao, you're straightforward. 588 00:26:25,040 --> 00:26:26,480 I don't like beating around the bush either. 589 00:26:27,120 --> 00:26:28,160 Great. 590 00:26:28,400 --> 00:26:29,520 I'll drop my act now. 591 00:26:30,240 --> 00:26:31,800 Listen. 592 00:26:32,000 --> 00:26:33,120 My parents 593 00:26:33,120 --> 00:26:35,440 hope for a prosperous family line. 594 00:26:35,520 --> 00:26:36,120 So 595 00:26:36,120 --> 00:26:38,040 after we're married, 596 00:26:38,040 --> 00:26:39,960 our top priority is to grow the family tree. 597 00:26:43,080 --> 00:26:45,040 Mr. Zhao, you sure are frank. 598 00:26:45,880 --> 00:26:47,160 But you're excited about this too early. 599 00:26:49,000 --> 00:26:49,880 Well, you see. 600 00:26:50,240 --> 00:26:52,520 I'll skip the romance part 601 00:26:52,840 --> 00:26:54,400 so you don't have to pretend 602 00:26:54,560 --> 00:26:56,000 to accept and reject my proposal. 603 00:26:56,040 --> 00:26:57,000 You still have to marry me 604 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 after going back and forth like this. 605 00:26:58,000 --> 00:26:58,560 Right? 606 00:26:59,320 --> 00:27:01,360 So you never thought I'd reject you. 607 00:27:05,480 --> 00:27:06,640 You dare refuse a marriage proposal? 608 00:27:06,720 --> 00:27:07,520 Can't I? 609 00:27:08,000 --> 00:27:09,160 What a joke. 610 00:27:09,360 --> 00:27:09,880 Besides me, 611 00:27:09,880 --> 00:27:10,880 who else can you aim to marry to climb the ladder? 612 00:27:13,520 --> 00:27:15,040 Since ancient times, 613 00:27:15,280 --> 00:27:17,120 marriages have always been about status. 614 00:27:18,000 --> 00:27:18,880 Speaking for which, 615 00:27:18,880 --> 00:27:20,240 I'm a legitimate daughter of a prestigious family, 616 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 and your father's rank isn't that high. 617 00:27:23,080 --> 00:27:24,960 Can I even climb higher by marrying you? 618 00:27:25,120 --> 00:27:26,040 Do I need to aim for you? 619 00:27:26,320 --> 00:27:27,680 Do you really think 620 00:27:27,680 --> 00:27:29,640 your status as a legitimate daughter 621 00:27:29,760 --> 00:27:30,880 allows you 622 00:27:30,880 --> 00:27:32,040 to pick any man in this world? 623 00:27:32,400 --> 00:27:34,360 You probably don't know 624 00:27:34,360 --> 00:27:35,440 how the other elites 625 00:27:36,040 --> 00:27:37,400 in the city view you. 626 00:27:37,720 --> 00:27:40,040 Then please enlighten me. 627 00:27:40,480 --> 00:27:43,120 Then I shall reluctantly 628 00:27:43,240 --> 00:27:44,520 explain it to you. 629 00:27:47,920 --> 00:27:49,280 In noble family marriage unions, 630 00:27:49,480 --> 00:27:52,080 the most important thing is reputation. 631 00:27:52,640 --> 00:27:54,560 Then appearance and talent come after. 632 00:27:54,880 --> 00:27:56,800 A lady's virtue is important. 633 00:27:57,680 --> 00:27:58,920 How's yours? 634 00:28:03,240 --> 00:28:04,400 Your clothing styles 635 00:28:04,640 --> 00:28:05,640 are common and intolerable. 636 00:28:06,640 --> 00:28:08,040 As for your appearance, 637 00:28:10,000 --> 00:28:10,760 quite unique. 638 00:28:11,280 --> 00:28:12,680 You're not properly cared for and show signs of weariness. 639 00:28:13,280 --> 00:28:14,680 As for your talent, 640 00:28:15,200 --> 00:28:17,080 you've stayed in the mountains for ten years 641 00:28:17,320 --> 00:28:18,960 without proper education. 642 00:28:18,960 --> 00:28:19,720 So 643 00:28:19,720 --> 00:28:21,680 how many characters can you even read? 644 00:28:22,280 --> 00:28:23,320 As for reputation, 645 00:28:23,680 --> 00:28:26,360 everyone knows about the matricide and fratricide. 646 00:28:26,720 --> 00:28:28,520 If you were from an ordinary family, 647 00:28:28,520 --> 00:28:30,200 you'd marry just anyone. 648 00:28:30,360 --> 00:28:31,520 But now, 649 00:28:31,520 --> 00:28:32,840 being the legitimate daughter of the Jiang family, 650 00:28:32,960 --> 00:28:34,240 you could choose 651 00:28:34,240 --> 00:28:35,680 among some lower-class prospects 652 00:28:35,760 --> 00:28:36,960 or settle for a lesser status. 653 00:28:37,120 --> 00:28:38,800 Even if you were willing, 654 00:28:39,200 --> 00:28:40,760 your family wouldn't want to be disgraced. 655 00:28:41,880 --> 00:28:43,120 In the capital, 656 00:28:43,360 --> 00:28:44,640 [Liuyu Pavilion] those above Rank Five 657 00:28:45,000 --> 00:28:46,200 won't accept you. 658 00:28:46,440 --> 00:28:47,640 While those below Rank Five 659 00:28:47,720 --> 00:28:49,320 are not in your family's favor. 660 00:28:49,680 --> 00:28:50,560 That's why 661 00:28:50,720 --> 00:28:53,120 our Zhao family agreed to this arrangement today. 662 00:28:54,120 --> 00:28:56,440 This is due to your devout praying. 663 00:28:56,720 --> 00:28:59,320 Does that mean you're the only prospect for me? 664 00:28:59,600 --> 00:29:00,360 Do you have any other choice? 665 00:29:00,760 --> 00:29:02,760 Considering your nobility, 666 00:29:03,160 --> 00:29:05,080 why would you want to marry someone like me? 667 00:29:05,440 --> 00:29:07,720 Grow the family tree. 668 00:29:12,880 --> 00:29:14,960 I guess you're not young anymore. 669 00:29:17,280 --> 00:29:20,120 You see, men don't age as gracefully as women. 670 00:29:21,120 --> 00:29:23,200 I can see the lines around your eyes. 671 00:29:23,560 --> 00:29:24,160 Really? 672 00:29:27,360 --> 00:29:27,880 Wait. 673 00:29:28,280 --> 00:29:29,680 Just tell me what you want to say. 674 00:29:30,000 --> 00:29:32,560 In the capital, a fine man like you 675 00:29:32,960 --> 00:29:35,040 who is still unmarried at such an age 676 00:29:35,480 --> 00:29:37,560 and solely focused on pleasing your parents 677 00:29:38,120 --> 00:29:39,400 can only mean one thing. 678 00:29:42,760 --> 00:29:43,800 What could it be? 679 00:29:43,960 --> 00:29:46,320 You have a lover but can't marry her. 680 00:29:48,400 --> 00:29:52,040 I never expected you can be so witty. 681 00:29:53,160 --> 00:29:53,880 Have a grape. 682 00:29:54,760 --> 00:29:55,360 Why? 683 00:29:56,280 --> 00:29:58,240 Does she not meet the standards of your Zhao family? 684 00:29:58,600 --> 00:29:59,960 Who is this lady from your neighborhood? 685 00:30:01,440 --> 00:30:01,920 You... 686 00:30:02,880 --> 00:30:04,040 What are you talking about? 687 00:30:04,840 --> 00:30:06,600 Others may not understand, but I do. 688 00:30:08,760 --> 00:30:09,920 When you were young, 689 00:30:09,920 --> 00:30:11,840 you saw how beautiful the lady from the neighborhood was. 690 00:30:12,120 --> 00:30:13,840 So you secretly have affairs with her 691 00:30:13,960 --> 00:30:16,520 and play a role as a husband for nothing. 692 00:30:17,000 --> 00:30:18,880 You clearly like her but couldn't bring her home 693 00:30:19,480 --> 00:30:21,080 for fear of being scolded by your parents. 694 00:30:21,440 --> 00:30:22,920 So you overlook your marriage. 695 00:30:23,800 --> 00:30:25,600 But you were still young, 696 00:30:26,040 --> 00:30:28,320 so you have ample excuses to drag your marriage. 697 00:30:28,880 --> 00:30:29,600 Now 698 00:30:29,600 --> 00:30:30,680 that you're older, 699 00:30:31,040 --> 00:30:32,840 how can your parents tolerate this anymore? 700 00:30:33,560 --> 00:30:34,200 You 701 00:30:34,360 --> 00:30:35,440 can't delay it 702 00:30:36,000 --> 00:30:38,120 and are afraid of exposing your secret affair. 703 00:30:39,520 --> 00:30:41,400 So you must quickly find 704 00:30:41,400 --> 00:30:44,240 a suitable match from a respectable family. 705 00:30:44,600 --> 00:30:45,280 However, 706 00:30:46,040 --> 00:30:47,920 those suitable matches look down on you 707 00:30:48,640 --> 00:30:51,840 because you're old. 708 00:30:52,680 --> 00:30:54,760 You can't aim for those with high standards 709 00:30:54,960 --> 00:30:57,040 and your parents won't accept those with low standards. 710 00:30:57,400 --> 00:30:58,680 So you set your eyes on me, 711 00:30:58,720 --> 00:31:01,200 a notorious legitimate daughter from a renowned family. 712 00:31:01,520 --> 00:31:05,040 So you're begging me to be noble, 713 00:31:05,120 --> 00:31:07,280 self-sacrificing, and heroic, 714 00:31:07,480 --> 00:31:09,360 rescuing you from dire situations. 715 00:31:09,440 --> 00:31:10,440 Baseless statements, 716 00:31:10,440 --> 00:31:11,120 speaking nonsense, 717 00:31:11,120 --> 00:31:11,640 fabricating out of thin air, 718 00:31:11,640 --> 00:31:12,400 and misleading. 719 00:31:13,040 --> 00:31:15,160 Mr. Zhao, you indeed have exceptional abilities, 720 00:31:15,240 --> 00:31:16,080 are well-versed in literature, 721 00:31:16,080 --> 00:31:17,240 and possess remarkable talent. 722 00:31:17,320 --> 00:31:17,840 You... 723 00:31:17,960 --> 00:31:18,760 Don't you point at me. 724 00:31:19,640 --> 00:31:20,200 Zhao Qi, 725 00:31:20,440 --> 00:31:21,800 [Liuyu Pavilion] let me be clear. 726 00:31:22,000 --> 00:31:23,320 I will not marry you. 727 00:31:23,640 --> 00:31:25,760 First, I'm discerning 728 00:31:26,000 --> 00:31:27,400 and won't tolerate any deception. 729 00:31:27,760 --> 00:31:29,840 Second, I have other matters to attend to. 730 00:31:29,840 --> 00:31:30,880 I can't marry anyone. 731 00:31:31,120 --> 00:31:31,720 You go 732 00:31:31,840 --> 00:31:32,920 and reject this marriage proposal. 733 00:31:33,400 --> 00:31:34,840 Or else, when I'm in a bad mood, 734 00:31:35,200 --> 00:31:37,120 I'll bring my family to visit your secret lover 735 00:31:37,120 --> 00:31:38,160 and send them to your Zhao family. 736 00:31:38,480 --> 00:31:39,560 At this moment, 737 00:31:40,000 --> 00:31:42,600 are you threatening me now? 738 00:31:42,840 --> 00:31:44,280 It's not a threat. 739 00:31:44,720 --> 00:31:46,280 Just ending our engagement. 740 00:31:47,320 --> 00:31:50,440 Now, it's a threat. 741 00:31:52,000 --> 00:31:52,840 Zhao Qi, 742 00:31:53,440 --> 00:31:54,440 listen to me clearly. 743 00:31:55,480 --> 00:31:57,720 You can toy 744 00:31:58,080 --> 00:31:59,240 with a lady without support 745 00:31:59,240 --> 00:32:01,240 and use a lady from a noble family to continue your family line. 746 00:32:01,440 --> 00:32:02,720 I've never heard of such logic. 747 00:32:03,520 --> 00:32:05,120 Today, I'll let your behavior slide. 748 00:32:05,400 --> 00:32:06,720 But if I ever find out 749 00:32:07,120 --> 00:32:09,600 you treat other ladies like this. 750 00:32:09,880 --> 00:32:11,280 I'll expose everything 751 00:32:11,760 --> 00:32:14,200 and your Zhao family will lose face in the capital. 752 00:32:17,280 --> 00:32:17,960 What are you waiting for? 753 00:32:18,800 --> 00:32:21,680 If we keep this conversation on, 754 00:32:22,400 --> 00:32:23,720 it'll get more disgraceful. 755 00:32:27,680 --> 00:32:30,120 I've always taken care of myself. 756 00:32:37,600 --> 00:32:39,480 These two have been away for quite a while. 757 00:32:39,840 --> 00:32:41,360 They must be getting along well. 758 00:32:45,320 --> 00:32:47,840 Mr. Zhao doesn't seem to be interested in me. 759 00:32:48,320 --> 00:32:49,440 What... What? 760 00:32:55,320 --> 00:32:56,080 Yes, Mother. 761 00:32:59,160 --> 00:33:01,480 Let's discuss this marriage matter again. 762 00:33:16,760 --> 00:33:18,160 Li, you're so clever. 763 00:33:18,920 --> 00:33:20,800 How did you know he had a lover? 764 00:33:22,440 --> 00:33:23,800 I had a friend 765 00:33:24,320 --> 00:33:26,080 who went through this kind of ordeal. 766 00:33:26,520 --> 00:33:27,680 Ever since we have Ping'an, 767 00:33:27,760 --> 00:33:28,360 [Inner Tranquility] 768 00:33:28,360 --> 00:33:29,720 He hasn't touched me since. 769 00:33:30,600 --> 00:33:31,920 He spends his time outside drinking 770 00:33:32,000 --> 00:33:33,320 and having fun with his lover. 771 00:33:33,840 --> 00:33:35,000 [Dai Yun] 772 00:33:35,000 --> 00:33:35,880 Madam Xue, 773 00:33:36,760 --> 00:33:38,920 I'm sorry that you have to hear about this. 774 00:33:40,760 --> 00:33:42,520 What's your plan after this? 775 00:33:43,320 --> 00:33:44,840 Now that I have Ping'an, 776 00:33:45,200 --> 00:33:46,440 his family has a descendant, 777 00:33:47,040 --> 00:33:48,520 his parents no longer care 778 00:33:48,760 --> 00:33:49,960 even if he's leading a dissolute life. 779 00:33:51,040 --> 00:33:52,680 This is how my life is going to be after this. 780 00:33:53,160 --> 00:33:53,920 As for you, 781 00:33:54,600 --> 00:33:57,120 you must keep this in mind. 782 00:33:58,680 --> 00:34:01,240 People who target women 783 00:34:01,720 --> 00:34:03,160 for the sake of continuing the family line 784 00:34:03,480 --> 00:34:04,560 are shameless. 785 00:34:05,400 --> 00:34:08,240 Women face bad consequences for mistakes 786 00:34:08,440 --> 00:34:10,520 while men often get away with a carefree attitude. 787 00:34:10,840 --> 00:34:12,920 His family even go great lengths to cover it up. 788 00:34:13,320 --> 00:34:14,280 It makes me speechless. 789 00:34:15,079 --> 00:34:16,919 But Ji Shuran seems determined 790 00:34:16,920 --> 00:34:18,360 to kick you from the family. 791 00:34:18,840 --> 00:34:21,400 Besides, marriage decisions are dictated by parents 792 00:34:21,400 --> 00:34:22,160 and matchmakers. 793 00:34:22,760 --> 00:34:24,280 Today, you managed to get rid of Mr. Zhao. 794 00:34:24,440 --> 00:34:26,480 There will be other prospects coming after this. 795 00:34:27,360 --> 00:34:28,880 What should we do then? 796 00:34:32,039 --> 00:34:33,639 To stay in the Jiang's Residence, 797 00:34:34,160 --> 00:34:35,400 I need to find another way. 798 00:34:36,480 --> 00:34:37,240 What way? 799 00:34:42,520 --> 00:34:43,360 Walk out of here. 800 00:34:50,559 --> 00:34:52,599 [Yang's Residence] 801 00:35:00,080 --> 00:35:01,120 What's the meaning of this? 802 00:35:01,440 --> 00:35:04,200 Yang Song is suspected of colluding with merchants to sell official salt. 803 00:35:04,280 --> 00:35:05,720 We were ordered to arrest him. 804 00:35:05,720 --> 00:35:06,880 But only female members are in the house. 805 00:35:07,000 --> 00:35:07,840 Even as secret guards, 806 00:35:07,840 --> 00:35:09,240 you cannot barge in like this. 807 00:35:09,600 --> 00:35:10,320 Mrs. Yang, 808 00:35:11,200 --> 00:35:12,200 since there are women in the house, 809 00:35:12,280 --> 00:35:13,480 we won't search further. 810 00:35:14,280 --> 00:35:15,800 Please ask him to come out. 811 00:35:16,880 --> 00:35:17,600 Duke Su, 812 00:35:18,120 --> 00:35:19,440 there must be a mistake. 813 00:35:19,720 --> 00:35:20,800 My husband would never commit 814 00:35:20,800 --> 00:35:21,960 such a crime. 815 00:35:22,320 --> 00:35:23,600 He has been honest and upright all his life. 816 00:35:23,720 --> 00:35:25,400 He never accepted any bribes. 817 00:35:25,560 --> 00:35:26,480 But he has certainly given out a lot 818 00:35:26,480 --> 00:35:28,040 from this household. 819 00:35:28,280 --> 00:35:30,160 How could such a person break the law? 820 00:35:30,360 --> 00:35:31,160 Madam, please sit. 821 00:35:31,800 --> 00:35:32,760 Please have a seat. 822 00:35:39,400 --> 00:35:41,080 I believe you are unaware of this matter. 823 00:35:41,760 --> 00:35:43,200 I have investigated many cases like this. 824 00:35:43,680 --> 00:35:45,240 Even when the Ministry of Justice has given the verdict, 825 00:35:45,520 --> 00:35:47,960 the families are left crying, while the guilty walk free, 826 00:35:48,720 --> 00:35:49,600 unaware 827 00:35:49,880 --> 00:35:50,800 that their actions 828 00:35:51,200 --> 00:35:53,240 have offended the Emperor. 829 00:35:53,720 --> 00:35:54,680 When the Emperor is enraged, 830 00:35:54,680 --> 00:35:55,720 His Majesty doesn't spare the family. 831 00:35:56,240 --> 00:35:57,920 Do you know 832 00:35:58,240 --> 00:35:59,280 where these people ended up? 833 00:36:00,240 --> 00:36:01,440 They're enslaved 834 00:36:01,440 --> 00:36:03,040 and confined at the Office of Instruction. 835 00:36:03,400 --> 00:36:07,240 Until death, they have no idea who put them there. 836 00:36:08,040 --> 00:36:09,320 Put the wives aside. 837 00:36:09,840 --> 00:36:12,600 Even the pitiful children become slaves 838 00:36:13,320 --> 00:36:14,560 with no future at all. 839 00:36:18,280 --> 00:36:19,400 Where is Yang Song? 840 00:36:45,800 --> 00:36:46,920 Confession letter. 841 00:36:47,880 --> 00:36:48,720 We've been tricked. 842 00:36:53,920 --> 00:36:54,520 Your Majesty, 843 00:36:55,000 --> 00:36:56,760 [Prosperous Era] the bureau has corrupted officials. 844 00:36:56,960 --> 00:36:58,520 I have failed in my duty. 845 00:36:59,040 --> 00:37:00,600 I'm willing to take responsibility for my negligence. 846 00:37:01,040 --> 00:37:02,120 But before that, 847 00:37:02,120 --> 00:37:02,600 [Kong Zhaofeng] 848 00:37:02,600 --> 00:37:03,800 I ask 849 00:37:03,800 --> 00:37:05,680 for a chance to rectify the situation. 850 00:37:06,160 --> 00:37:08,240 I will punish those involved in the Bureau of Salt and Iron. 851 00:37:08,360 --> 00:37:10,880 I'm truly grateful to Duke Su 852 00:37:10,880 --> 00:37:13,040 for uncovering corruption in the Bureau of Salt and Iron. 853 00:37:13,200 --> 00:37:15,240 You don't need to praise me, Mr. Kong. 854 00:37:15,760 --> 00:37:17,080 I put in so much effort. 855 00:37:17,280 --> 00:37:19,360 Yet, I only managed to catch this small corrupt official. 856 00:37:19,600 --> 00:37:20,760 Such is my incompetence. 857 00:37:21,040 --> 00:37:21,760 So 858 00:37:22,120 --> 00:37:23,520 let me take the blame. 859 00:37:23,880 --> 00:37:26,320 Duke Su deserves credit for the case of the illegal salt trade. 860 00:37:26,720 --> 00:37:27,840 As for the Bureau of Salt and Iron, 861 00:37:27,960 --> 00:37:28,920 corruption has been prevalent and deep-rooted. 862 00:37:29,120 --> 00:37:30,760 It cannot be accomplished overnight. 863 00:37:31,040 --> 00:37:33,160 But take this as a warning, Mr. Kong. 864 00:37:33,760 --> 00:37:35,000 Be extremely cautious from now on. 865 00:37:35,640 --> 00:37:38,040 I won't disappoint Your Majesty's trust. 866 00:37:39,080 --> 00:37:39,760 You're dismissed. 867 00:37:40,440 --> 00:37:41,040 Mr. Shen. 868 00:37:41,120 --> 00:37:41,680 Yes, Your Majesty. 869 00:37:42,560 --> 00:37:45,320 How is the progress on the examination reform? 870 00:37:45,600 --> 00:37:46,440 Your Majesty, 871 00:37:46,720 --> 00:37:48,040 I have started to abolish 872 00:37:48,040 --> 00:37:50,280 the -submission of writing samples and public recommendations. 873 00:37:50,520 --> 00:37:51,800 Now, rankings will be determined solely by the examination papers. 874 00:37:51,960 --> 00:37:52,840 The new anonymous grading system 875 00:37:52,880 --> 00:37:54,880 has also been implemented in the recent provincial examinations. 876 00:37:54,960 --> 00:37:55,800 For next year's Imperial Examination, 877 00:37:56,160 --> 00:37:57,960 all examination halls will implement the new system. 878 00:37:58,320 --> 00:37:59,000 Other than that, 879 00:37:59,080 --> 00:38:00,960 post stations have been set up in several counties 880 00:38:00,960 --> 00:38:01,720 near the capital 881 00:38:01,880 --> 00:38:03,520 to provide travel vouchers and subsidies 882 00:38:03,640 --> 00:38:04,560 for underprivileged students 883 00:38:04,720 --> 00:38:05,960 heading to the capital for exams. 884 00:38:06,200 --> 00:38:07,400 After implementing this policy, 885 00:38:07,720 --> 00:38:09,080 it has raised the public spirit. 886 00:38:09,520 --> 00:38:11,480 The number of candidates is increasing daily. 887 00:38:11,720 --> 00:38:12,480 Your Majesty, 888 00:38:12,560 --> 00:38:15,280 it's commendable to give underprivileged students opportunities. 889 00:38:15,400 --> 00:38:17,760 However, adding new rules and rejecting pre-submitted work 890 00:38:18,040 --> 00:38:19,560 will increase the burden on examiners. 891 00:38:19,640 --> 00:38:21,400 I have heard during the recent exams, 892 00:38:21,400 --> 00:38:22,880 there were several cases of misjudgments, 893 00:38:23,320 --> 00:38:24,560 leading candidates to protest at the government office. 894 00:38:24,960 --> 00:38:25,760 The capital's post stations 895 00:38:25,840 --> 00:38:27,720 also experienced chaos and overcrowding. 896 00:38:28,320 --> 00:38:30,000 The imperial exams are held once every three years. 897 00:38:30,320 --> 00:38:31,880 Relying on a single exam to determine success 898 00:38:32,040 --> 00:38:34,120 can lead to talented individuals being overlooked 899 00:38:34,120 --> 00:38:36,120 and mediocre ones being selected. 900 00:38:36,440 --> 00:38:38,080 If the chief examiner could understand 901 00:38:38,200 --> 00:38:39,560 some genuinely talented candidates 902 00:38:39,560 --> 00:38:41,240 through pre-submitted work, 903 00:38:41,240 --> 00:38:42,640 they would be better informed. 904 00:38:42,800 --> 00:38:43,920 Hastily abolishing this system 905 00:38:44,120 --> 00:38:46,080 could compromise fairness. 906 00:38:46,840 --> 00:38:48,200 Better informed, huh? 907 00:38:48,720 --> 00:38:50,840 Is it better informed about the candidates' talents 908 00:38:50,840 --> 00:38:53,200 or the candidates' family backgrounds? 909 00:38:54,960 --> 00:38:55,680 Your Majesty, 910 00:38:56,400 --> 00:38:57,240 I believe 911 00:38:57,520 --> 00:38:59,000 that since pre-submitted work 912 00:38:59,240 --> 00:39:01,480 can lead to collusion between candidates and examiners, 913 00:39:01,680 --> 00:39:03,000 abolishing it is the right move. 914 00:39:03,520 --> 00:39:05,520 As for Mr. Li's concerns, 915 00:39:05,920 --> 00:39:09,200 the issue lies not in the new system but in academic administration. 916 00:39:09,880 --> 00:39:13,520 Appointing competent officials to enhance academic administration 917 00:39:13,760 --> 00:39:16,800 to support the new exams is the way to address the fundamental problems. 918 00:39:24,480 --> 00:39:25,760 A new system will inevitably 919 00:39:26,120 --> 00:39:27,400 have some shortcomings at first. 920 00:39:27,720 --> 00:39:28,960 We can address them one by one. 921 00:39:29,640 --> 00:39:30,680 If we hesitate 922 00:39:30,800 --> 00:39:32,320 and cling to old practices, 923 00:39:32,560 --> 00:39:34,000 then reforms throughout history 924 00:39:34,280 --> 00:39:35,400 would never have succeeded. 925 00:39:35,880 --> 00:39:36,440 Mr. Shen, 926 00:39:37,440 --> 00:39:38,880 you can proceed without hesitation. 927 00:39:40,560 --> 00:39:41,440 Thank you, Your Majesty. 928 00:39:42,120 --> 00:39:43,560 Speaking of the imperial exams, 929 00:39:44,120 --> 00:39:46,120 let's discuss the central six academies. 930 00:39:46,640 --> 00:39:48,520 The annual exams of the Imperial Academy's six subjects 931 00:39:48,960 --> 00:39:50,680 have produced talents like Zhao Qi, 932 00:39:50,880 --> 00:39:52,000 who is not interested in becoming an official. 933 00:39:52,400 --> 00:39:53,480 The School of Integrity 934 00:39:53,920 --> 00:39:56,080 initially established to promote female education, 935 00:39:56,240 --> 00:39:58,520 has been overlooked in recent years. 936 00:39:59,000 --> 00:40:00,440 I want you to oversee 937 00:40:00,600 --> 00:40:02,680 this year's exams for both schools. 938 00:40:03,280 --> 00:40:04,760 I want you to keep an eye 939 00:40:05,280 --> 00:40:06,760 on those with genuine talent 940 00:40:07,200 --> 00:40:09,160 and high aspirations for me. 941 00:40:09,800 --> 00:40:11,560 I shall obey, Your Majesty. 942 00:40:14,280 --> 00:40:14,840 Yes, Your Majesty. 943 00:40:18,920 --> 00:40:19,680 [Benefit All Beings] 944 00:40:19,680 --> 00:40:21,000 Trinkets for sale! 945 00:40:21,640 --> 00:40:22,200 Master, 946 00:40:22,480 --> 00:40:24,200 we should have that fox Kong sit 947 00:40:24,320 --> 00:40:26,320 on our interrogation bench for a while. 948 00:40:27,160 --> 00:40:28,920 He has been in charge of the bureau for so many years 949 00:40:29,320 --> 00:40:31,400 because of his clean reputation. 950 00:40:32,600 --> 00:40:33,800 Now, he is still untouchable. 951 00:40:34,040 --> 00:40:36,880 Are we going to watch him guard while secretly stealing 952 00:40:37,120 --> 00:40:38,480 and let Yang take the fall? 953 00:40:38,800 --> 00:40:40,880 Yang was just a pawn. 954 00:40:43,760 --> 00:40:45,920 Have a taste of our fine wine! 955 00:40:49,600 --> 00:40:50,560 This is the finest tea 956 00:40:52,320 --> 00:40:54,120 of the year. 957 00:40:54,240 --> 00:40:55,960 Mr. Kong, have a cup. 958 00:41:03,800 --> 00:41:05,480 Tea can be refilled once spilled. 959 00:41:06,680 --> 00:41:08,760 But if someone gets a hold of your weaknesses, 960 00:41:09,480 --> 00:41:11,120 it will be hard to break free. 961 00:41:11,560 --> 00:41:12,720 I was careless. 962 00:41:12,960 --> 00:41:13,840 But don't worry. 963 00:41:14,240 --> 00:41:16,960 I've cleaned up the Bureau of Salt and Iron thoroughly. 964 00:41:17,160 --> 00:41:19,040 Xiao Heng won't find anything. 965 00:41:19,920 --> 00:41:21,080 I hope so. 966 00:41:35,400 --> 00:41:36,320 - Father. - Father. 967 00:41:37,840 --> 00:41:39,920 Do you know why I asked you here? 968 00:41:43,200 --> 00:41:44,840 The money from the bureau has been cut off 969 00:41:45,280 --> 00:41:47,080 [Li Jing] and that side needs money. 970 00:41:47,600 --> 00:41:50,680 We need to fill this gap. 971 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 Where should we start? 972 00:41:52,000 --> 00:41:52,880 - The Ye family. - The Ye. 973 00:41:53,400 --> 00:41:54,760 The Ye and the Jiang family 974 00:41:55,600 --> 00:41:56,800 are in-laws. 975 00:41:57,160 --> 00:41:58,760 Since Jiang Yuanbai remarried 976 00:41:59,280 --> 00:42:00,720 and Ye Zhenzhen's daughter, Jiang Li, 977 00:42:01,200 --> 00:42:02,440 was sent to the Zhennv Hall, 978 00:42:02,680 --> 00:42:04,520 the Ye and the Jiang families 979 00:42:05,040 --> 00:42:06,760 have not been in contact since. 980 00:42:07,120 --> 00:42:08,200 [Li Lian] The Ye family may be wealthy. 981 00:42:08,600 --> 00:42:10,040 But they lack prestige. 982 00:42:10,680 --> 00:42:12,720 Two years ago, the Ye family used various means 983 00:42:12,840 --> 00:42:15,240 to get their son, Ye Shijie, 984 00:42:15,680 --> 00:42:16,720 into the Imperial Academy 985 00:42:16,960 --> 00:42:18,200 to study with us. 986 00:42:18,680 --> 00:42:19,600 If we control him, 987 00:42:20,000 --> 00:42:21,720 won't we control the entire Ye family? 988 00:42:22,000 --> 00:42:23,320 If you've thought of this, 989 00:42:23,800 --> 00:42:24,920 why didn't you take action? 990 00:42:25,280 --> 00:42:26,520 Ye Shijie is arrogant. 991 00:42:27,160 --> 00:42:29,040 We haven't found the right opportunity yet. 992 00:42:34,840 --> 00:42:36,960 I'll pave the way for you. 993 00:42:38,560 --> 00:42:39,160 - Yes, Father. - Yes, Father. 994 00:42:52,040 --> 00:42:54,200 Why aren't you drinking, Shen? 995 00:42:56,880 --> 00:42:57,680 A toast to you, Your Highness. 996 00:42:58,560 --> 00:43:01,560 Even your posture while holding the wine glass looks graceful. 997 00:43:02,400 --> 00:43:03,520 No need for your toast. 998 00:43:04,360 --> 00:43:06,840 Today's banquet is for you. 999 00:43:07,400 --> 00:43:09,520 I heard His Majesty has appointed you 1000 00:43:09,680 --> 00:43:11,800 to oversee the examinations at both schools. 1001 00:43:12,480 --> 00:43:14,480 You're truly a talented individual. 1002 00:43:16,520 --> 00:43:17,320 Thank you, Your Highness. 1003 00:43:26,360 --> 00:43:28,600 These are the schools where talented individuals enter. 1004 00:43:28,960 --> 00:43:31,640 I'll carefully consider His Majesty's intentions and work hard. 1005 00:43:32,000 --> 00:43:35,200 If it were just a routine examination, it wouldn't be interesting. 1006 00:43:35,640 --> 00:43:37,440 How about a joint competition, 1007 00:43:37,720 --> 00:43:39,800 where the young gentlemen from the Imperial Academy team up 1008 00:43:40,000 --> 00:43:43,440 with the ladies from the School of Integrity? 1009 00:43:43,640 --> 00:43:44,960 That would be so interesting. 1010 00:43:45,440 --> 00:43:47,120 I'm looking forward to it. 1011 00:43:47,520 --> 00:43:48,240 No, that's not feasible. 1012 00:43:48,520 --> 00:43:49,560 After all, this is the Entry Exam 1013 00:43:49,960 --> 00:43:50,800 and should be taken seriously. 1014 00:43:51,440 --> 00:43:53,800 Why can't we try something innovative? 1015 00:43:54,560 --> 00:43:55,760 If we follow Your Highness's suggestion, 1016 00:43:56,080 --> 00:43:57,840 it may lead to students forming factions, 1017 00:43:58,120 --> 00:44:00,400 which could harm the integrity of our officials in the future. 1018 00:44:00,840 --> 00:44:02,600 Those with true talent 1019 00:44:02,840 --> 00:44:03,840 but poor social skills 1020 00:44:04,000 --> 00:44:05,480 or family background 1021 00:44:05,880 --> 00:44:07,480 might be overlooked. 1022 00:44:07,960 --> 00:44:10,680 This would not be beneficial for our government's integrity. 1023 00:44:15,680 --> 00:44:19,120 You really are a clean young official without flaws. 1024 00:44:22,480 --> 00:44:23,480 But I don't like it 1025 00:44:23,480 --> 00:44:25,160 when you talk to me so seriously. 1026 00:44:25,800 --> 00:44:26,720 It makes me uncomfortable. 1027 00:44:27,640 --> 00:44:28,200 On your knees. 1028 00:44:28,840 --> 00:44:29,440 Your Highness. 1029 00:44:30,400 --> 00:44:31,120 I said, kneel. 1030 00:44:53,440 --> 00:44:58,920 ♪If there are no happy memories♪ 1031 00:45:01,040 --> 00:45:06,520 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow♪ 1032 00:45:08,320 --> 00:45:14,400 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 1033 00:45:15,080 --> 00:45:22,360 ♪Holding hands, can we get through the snow season♪ 1034 00:45:23,400 --> 00:45:29,880 ♪In the cold wind, in the long night♪ 1035 00:45:30,680 --> 00:45:36,960 ♪Embracing the remaining warmth♪ 1036 00:45:38,240 --> 00:45:45,480 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 1037 00:45:45,560 --> 00:45:51,560 ♪Can it bury yesterday's sighs♪ 1038 00:45:52,240 --> 00:45:58,280 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 1039 00:46:00,120 --> 00:46:06,840 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 1040 00:46:07,960 --> 00:46:14,760 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 1041 00:46:15,760 --> 00:46:21,680 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 1042 00:46:22,400 --> 00:46:29,520 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 1043 00:46:29,760 --> 00:46:37,040 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 1044 00:46:37,920 --> 00:46:44,720 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 1045 00:46:45,320 --> 00:46:51,760 ♪After the hardships, never to part again♪ 1046 00:46:53,240 --> 00:47:01,200 ♪After the hardships, never to part again♪ 72095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.