All language subtitles for The.Double.2024.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,640 --> 00:00:20,710 ♪The falling snow♪ 2 00:00:21,900 --> 00:00:25,290 ♪Is bitter cold♪ 3 00:00:27,630 --> 00:00:29,980 ♪My sigh♪ 4 00:00:30,740 --> 00:00:34,930 ♪Misted the path in front of me♪ 5 00:00:36,760 --> 00:00:43,510 ♪The moonlight knows my intention♪ 6 00:00:45,220 --> 00:00:52,170 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 7 00:00:53,900 --> 00:00:58,550 ♪I laugh and I cry♪ 8 00:00:58,870 --> 00:01:02,910 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 9 00:01:03,190 --> 00:01:08,210 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 10 00:01:08,260 --> 00:01:12,230 ♪I can't let down my regrets♪ 11 00:01:12,390 --> 00:01:16,750 ♪I won't admit defeat♪ 12 00:01:16,860 --> 00:01:21,340 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 13 00:01:21,570 --> 00:01:25,710 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 14 00:01:25,990 --> 00:01:30,780 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 15 00:01:31,020 --> 00:01:36,260 [The Double] 16 00:01:36,260 --> 00:01:39,020 [Episode 4] 17 00:01:39,200 --> 00:01:40,230 Get them pruned. 18 00:01:40,510 --> 00:01:41,950 The others, too! 19 00:01:42,150 --> 00:01:43,350 Tong, stop playing with water. 20 00:01:43,510 --> 00:01:44,310 Hurry up 21 00:01:44,310 --> 00:01:45,000 and water the plants. 22 00:01:45,480 --> 00:01:45,920 Hey! 23 00:01:46,350 --> 00:01:47,150 Focus on the work of posts. 24 00:01:47,150 --> 00:01:48,480 Wipe all eight posts down. 25 00:01:48,480 --> 00:01:49,040 You... 26 00:01:50,000 --> 00:01:50,790 Come. 27 00:01:50,950 --> 00:01:52,070 Put it here. Put it on the ground. 28 00:01:52,310 --> 00:01:53,000 Then put one here. 29 00:01:53,000 --> 00:01:53,870 Put one here. Do you copy? 30 00:01:54,000 --> 00:01:54,760 - Yes. - Xiangqiao. 31 00:01:55,710 --> 00:01:56,310 My Lady. 32 00:02:05,680 --> 00:02:07,590 This is my favorite bracelet. 33 00:02:08,030 --> 00:02:09,000 It's beautiful. 34 00:02:11,910 --> 00:02:13,750 It's the perfect fit. 35 00:02:14,590 --> 00:02:14,960 It's 36 00:02:15,520 --> 00:02:16,960 simply beautiful. 37 00:02:17,680 --> 00:02:19,080 Bootlicker. 38 00:02:20,000 --> 00:02:20,910 Thank you, my Lady. 39 00:02:24,000 --> 00:02:24,560 My Lady. 40 00:02:24,800 --> 00:02:25,710 You must be thirsty. 41 00:02:25,800 --> 00:02:28,310 Should I get you some tea and pastries? 42 00:02:28,430 --> 00:02:29,470 - Sure. - Hey, you! 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,310 What's wrong with the flowers? 44 00:02:31,710 --> 00:02:32,590 They look bad. 45 00:02:32,750 --> 00:02:34,150 How could you put them like that? 46 00:02:34,910 --> 00:02:35,910 Redo! 47 00:02:36,080 --> 00:02:36,800 Flower planting? 48 00:02:37,960 --> 00:02:38,840 What flowers? 49 00:02:39,280 --> 00:02:41,190 Just some common peonies, tree peonies, 50 00:02:41,190 --> 00:02:42,030 and chrysanthemums. 51 00:02:42,310 --> 00:02:43,190 Pretty common. 52 00:02:43,680 --> 00:02:44,750 But it's 53 00:02:45,000 --> 00:02:45,750 quite a lot. 54 00:02:46,190 --> 00:02:47,910 I heard that Xiangqiao and Yunshuang 55 00:02:47,910 --> 00:02:48,800 moved them back and forth 56 00:02:49,150 --> 00:02:50,400 to fill the courtyard. 57 00:02:50,960 --> 00:02:52,430 It's still something to talk about. 58 00:02:53,470 --> 00:02:55,680 Ask everyone in Jiang's Residence 59 00:02:55,870 --> 00:02:57,150 to say that Second Lady Jiang 60 00:02:57,360 --> 00:02:58,680 acts recklessly as soon as she comes back. 61 00:02:59,150 --> 00:03:00,400 Not only does she squander, 62 00:03:00,710 --> 00:03:02,520 but she also ill-treats her servants. 63 00:03:03,030 --> 00:03:03,560 Got it. 64 00:03:04,910 --> 00:03:06,710 Is the gift for Mr. Shen ready? 65 00:03:07,080 --> 00:03:07,680 Yes. 66 00:03:07,710 --> 00:03:08,120 Come. 67 00:03:09,680 --> 00:03:10,400 Look. 68 00:03:10,870 --> 00:03:11,960 These are the best snacks 69 00:03:11,960 --> 00:03:12,960 from Ji's family. 70 00:03:13,000 --> 00:03:13,400 Come. 71 00:03:16,470 --> 00:03:18,360 The credit for compiling the book goes to you. 72 00:03:18,470 --> 00:03:21,680 I just shared some ideas with you. 73 00:03:22,560 --> 00:03:24,280 It makes us look distant 74 00:03:24,800 --> 00:03:26,120 that you come and offer thanks. 75 00:03:29,240 --> 00:03:30,520 Without your guidance, 76 00:03:31,150 --> 00:03:33,150 I would not have been able to satisfy His Majesty. 77 00:03:33,310 --> 00:03:34,840 I'm honored to pay a visit. 78 00:03:35,280 --> 00:03:36,120 I would like to take this opportunity 79 00:03:36,520 --> 00:03:38,710 to thank you for your help. 80 00:03:40,520 --> 00:03:41,590 Done talking? 81 00:03:46,030 --> 00:03:49,080 My man often compliments you 82 00:03:49,280 --> 00:03:51,400 for being a role model for the younger generation in the court. 83 00:03:52,560 --> 00:03:53,870 You're flattering me. 84 00:03:54,750 --> 00:03:55,590 Mr. Shen. 85 00:03:56,430 --> 00:03:58,680 This is a token of our regard. 86 00:03:59,630 --> 00:04:00,630 Please accept it. 87 00:04:02,280 --> 00:04:04,190 Thank you, Prime Minister. Thank you, Mrs. Jiang. 88 00:04:06,630 --> 00:04:08,710 Next month's the adult ceremony of our little girl. 89 00:04:09,080 --> 00:04:10,520 Please feel free 90 00:04:11,150 --> 00:04:12,240 to show up. 91 00:04:13,399 --> 00:04:14,359 It would be a great honor. 92 00:04:17,560 --> 00:04:19,360 I should leave now. 93 00:04:20,430 --> 00:04:20,950 All right. 94 00:04:22,310 --> 00:04:23,750 Please see Mr. Shen off. 95 00:04:23,750 --> 00:04:24,270 Yes. 96 00:04:26,680 --> 00:04:27,240 This way. 97 00:04:31,920 --> 00:04:33,310 My Lady, should I put this over here? 98 00:04:34,000 --> 00:04:35,600 Yes, just put it over there. 99 00:04:35,680 --> 00:04:36,160 All right. 100 00:04:37,480 --> 00:04:38,510 Put these here. 101 00:04:40,920 --> 00:04:41,720 Be careful. 102 00:04:42,480 --> 00:04:43,190 Mind your step. 103 00:04:44,950 --> 00:04:46,920 Put this over there. 104 00:04:47,160 --> 00:04:47,720 Got it. 105 00:04:52,160 --> 00:04:52,630 Mr. Shen. 106 00:04:52,630 --> 00:04:53,310 Put some more over there. 107 00:04:53,360 --> 00:04:54,040 This way, please. 108 00:04:57,000 --> 00:04:57,800 Mr. Shen. 109 00:04:59,750 --> 00:05:00,240 All right. 110 00:05:20,620 --> 00:05:21,220 My Lady. 111 00:05:21,300 --> 00:05:22,180 Xiangqiao is here. 112 00:05:23,100 --> 00:05:23,620 Xiangqiao. 113 00:05:24,300 --> 00:05:24,780 Have a seat. 114 00:05:26,380 --> 00:05:26,820 I... 115 00:05:28,100 --> 00:05:29,260 You've had a hectic day. 116 00:05:29,740 --> 00:05:30,260 Have a seat. 117 00:05:31,900 --> 00:05:32,420 All right. 118 00:05:40,740 --> 00:05:41,540 Open it. 119 00:05:42,580 --> 00:05:43,180 My Lady. 120 00:05:43,500 --> 00:05:44,260 You give... 121 00:05:44,620 --> 00:05:45,180 Take it. 122 00:05:47,620 --> 00:05:48,580 Thank you, My Lady. 123 00:05:53,100 --> 00:05:54,020 This... 124 00:05:54,140 --> 00:05:55,580 This is too expensive. 125 00:05:55,860 --> 00:05:57,380 More is yet to come. 126 00:05:58,780 --> 00:06:00,140 What did I do to deserve it? 127 00:06:01,540 --> 00:06:01,980 Well... 128 00:06:02,220 --> 00:06:03,340 Thank you, My Lady. 129 00:06:03,940 --> 00:06:04,580 Xiangqiao. 130 00:06:05,460 --> 00:06:07,980 You need to look after the flowers in this garden. 131 00:06:08,380 --> 00:06:10,620 Dry weather increases body heat. 132 00:06:11,380 --> 00:06:12,220 Chrysanthemum dispels heat. 133 00:06:12,500 --> 00:06:14,020 When you have time, pick some chrysanthemums 134 00:06:14,020 --> 00:06:16,180 in the yard, and sundry them to make tea. 135 00:06:18,100 --> 00:06:19,380 Needless to say. 136 00:06:19,660 --> 00:06:21,780 I was going to make this for you today 137 00:06:22,060 --> 00:06:23,420 but the Lord had a guest. 138 00:06:23,740 --> 00:06:25,780 I'd been rushing around thanks to Mrs. Jiang 139 00:06:25,820 --> 00:06:26,820 and I forgot about it. 140 00:06:27,780 --> 00:06:29,900 Who was the visitor? 141 00:06:30,220 --> 00:06:31,660 You made much of him. 142 00:06:32,380 --> 00:06:34,300 It's Mr. Shen, Shen Yurong. 143 00:06:39,620 --> 00:06:40,220 My Lady. 144 00:06:40,660 --> 00:06:41,820 I'm not that thirsty. 145 00:06:45,060 --> 00:06:48,460 Was Mr. Shen you mentioned 146 00:06:50,900 --> 00:06:53,500 the scholar whose wife just died? 147 00:06:53,940 --> 00:06:54,500 Yes. 148 00:06:54,780 --> 00:06:56,460 Mr. Shen is the Principal Graduate of the Year. 149 00:06:56,580 --> 00:06:58,260 The Lord thinks highly of him. 150 00:06:58,420 --> 00:06:59,780 He is even invited 151 00:06:59,780 --> 00:07:01,100 to the Third Lady's adult ceremony. 152 00:07:01,740 --> 00:07:02,380 Is he? 153 00:07:02,740 --> 00:07:03,660 That's right. 154 00:07:04,380 --> 00:07:07,260 It's a pity that his wife was a bad woman. 155 00:07:07,380 --> 00:07:09,420 She even cheated on Mr. Shen 156 00:07:09,460 --> 00:07:11,260 and wanted to escape after being discovered. 157 00:07:11,420 --> 00:07:12,300 Guess what? 158 00:07:12,980 --> 00:07:14,140 She fell off a cliff. 159 00:07:14,500 --> 00:07:15,100 Serve her right! 160 00:07:16,020 --> 00:07:17,900 Poor Mr. Shen, he was head over heels in love. 161 00:07:18,220 --> 00:07:19,780 He didn't eat or drink for three days and three nights 162 00:07:19,940 --> 00:07:21,940 when he heard about his wife's death. 163 00:07:24,420 --> 00:07:25,820 The love of Mr. Shen 164 00:07:28,900 --> 00:07:30,540 is deep. 165 00:07:31,140 --> 00:07:33,300 But maybe there is divine justice. 166 00:07:33,740 --> 00:07:35,660 His Majesty values love and loyalty. 167 00:07:35,940 --> 00:07:37,780 In appreciation of Mr. Shen's devotion, 168 00:07:37,940 --> 00:07:38,980 His Majesty even issued a decree to praise him. 169 00:07:39,420 --> 00:07:40,300 I heard 170 00:07:40,340 --> 00:07:41,820 that His Majesty 171 00:07:41,820 --> 00:07:43,020 is paying more attention to him now. 172 00:07:43,940 --> 00:07:46,740 It's a blessing in disguise. 173 00:07:49,380 --> 00:07:50,220 I 174 00:07:54,100 --> 00:07:55,140 see. 175 00:07:56,740 --> 00:07:57,580 Mr. Shen... 176 00:07:57,580 --> 00:07:58,100 Xiangqiao. 177 00:07:58,660 --> 00:08:00,780 Shouldn't you take care of the flowers now? 178 00:08:01,700 --> 00:08:02,780 I haven't finished. 179 00:08:02,780 --> 00:08:04,340 It's okay, let's go. 180 00:08:04,380 --> 00:08:05,100 I'll see you off. 181 00:08:06,140 --> 00:08:06,740 The bangle! 182 00:08:08,100 --> 00:08:09,700 - My Lady, see you. - Let's go. 183 00:08:10,500 --> 00:08:11,620 I'll continue later. 184 00:08:19,460 --> 00:08:20,100 Miss. 185 00:08:21,660 --> 00:08:22,220 Miss. 186 00:08:23,060 --> 00:08:24,100 What's wrong, Miss? 187 00:08:30,580 --> 00:08:31,340 Tong. 188 00:08:32,900 --> 00:08:34,420 Mrs. Shen 189 00:08:37,340 --> 00:08:41,180 who is known by everyone 190 00:08:42,900 --> 00:08:45,180 as an evil woman of infidelity 191 00:08:53,700 --> 00:08:54,980 is me. 192 00:08:56,100 --> 00:08:58,420 I thought it was an ordinary family dinner. 193 00:08:59,420 --> 00:09:00,380 It's been a long time 194 00:09:00,380 --> 00:09:01,580 since we get together for a meal. 195 00:09:02,020 --> 00:09:03,380 I was busy with the book compilation 196 00:09:03,620 --> 00:09:04,940 and neglected my family. 197 00:09:05,460 --> 00:09:06,660 My lady, thank you for your careful attention to detail. 198 00:09:07,380 --> 00:09:09,780 Thanks also to Mother and Ruyun for helping out. 199 00:09:10,060 --> 00:09:10,660 Come. 200 00:09:10,780 --> 00:09:12,020 Let's raise our cups. 201 00:09:12,300 --> 00:09:14,460 Wishing my son a prosperous career ahead 202 00:09:14,620 --> 00:09:15,900 and bring honor to our ancestors. 203 00:09:19,860 --> 00:09:20,700 Li. 204 00:09:21,380 --> 00:09:22,340 Everyone drinks wine 205 00:09:22,340 --> 00:09:23,180 but you drink tea. 206 00:09:23,180 --> 00:09:24,460 What do you mean? 207 00:09:26,900 --> 00:09:27,540 Mother. 208 00:09:28,580 --> 00:09:30,540 I'm not feeling well today. 209 00:09:30,740 --> 00:09:32,020 I'll drink tea instead of wine. 210 00:09:32,540 --> 00:09:33,900 Just a sip. 211 00:09:34,940 --> 00:09:35,900 Li is not feeling well. 212 00:09:36,380 --> 00:09:37,700 Don't force her. 213 00:09:41,940 --> 00:09:42,860 Li. 214 00:09:43,580 --> 00:09:45,020 Just do Mother a favor. 215 00:09:45,340 --> 00:09:46,380 Drink it. 216 00:09:46,860 --> 00:09:48,180 A grown son cannot be kept for long. 217 00:09:48,300 --> 00:09:49,540 My son is ungrateful. 218 00:09:49,980 --> 00:09:51,980 He always takes the other side. 219 00:09:52,900 --> 00:09:53,780 We are a family. 220 00:09:54,300 --> 00:09:55,420 Mother, don't talk nonsense. 221 00:09:56,780 --> 00:09:57,260 Mother. 222 00:09:57,900 --> 00:09:59,420 I was not feeling well 223 00:09:59,940 --> 00:10:01,180 and offended you. 224 00:10:02,340 --> 00:10:04,020 Today is a day of celebration. 225 00:10:04,420 --> 00:10:05,020 Be happy. 226 00:10:35,820 --> 00:10:38,660 Who knew that the wine was drugged? 227 00:10:41,300 --> 00:10:43,380 Shen Yurong sent me back to the room. 228 00:10:58,900 --> 00:11:00,500 When I woke up... 229 00:11:06,780 --> 00:11:07,460 Who are you? 230 00:11:07,900 --> 00:11:08,460 Madam. 231 00:11:09,260 --> 00:11:10,660 I once suspected 232 00:11:10,980 --> 00:11:12,980 that the mother and daughter of the Shen family framed me. 233 00:11:14,420 --> 00:11:16,180 But I never thought 234 00:11:18,500 --> 00:11:22,740 that Shen Yurong knew about it. 235 00:11:23,940 --> 00:11:24,580 I know. 236 00:11:24,580 --> 00:11:25,100 Miss. 237 00:11:25,980 --> 00:11:26,860 I know. 238 00:11:27,660 --> 00:11:29,020 I thought my lady 239 00:11:29,020 --> 00:11:30,580 was the most miserable person in the world. 240 00:11:31,420 --> 00:11:32,420 Little did I know that you... 241 00:11:34,980 --> 00:11:36,180 I was a fool. 242 00:11:38,940 --> 00:11:42,700 In the end, I got my father 243 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 and brother into trouble 244 00:11:46,340 --> 00:11:47,700 and killed. 245 00:11:49,860 --> 00:11:53,180 All of them are blood debts. 246 00:11:55,540 --> 00:11:56,700 God's justice will prevail. 247 00:11:58,260 --> 00:11:59,300 Those evildoers 248 00:12:00,420 --> 00:12:02,300 must be punished. 249 00:12:04,140 --> 00:12:04,740 All right. 250 00:12:05,140 --> 00:12:05,740 Miss. 251 00:12:07,020 --> 00:12:07,740 I'll help you. 252 00:12:09,380 --> 00:12:10,580 I will help you. 253 00:12:13,260 --> 00:12:13,900 Tong. 254 00:12:18,300 --> 00:12:21,780 ♪I'm willing to follow her home♪ 255 00:12:21,820 --> 00:12:22,340 Tong. 256 00:12:26,340 --> 00:12:28,420 Since the people who framed Jiang Li and me 257 00:12:29,140 --> 00:12:30,940 will turn up at the ceremony, 258 00:12:31,660 --> 00:12:33,620 we need to change our plan. 259 00:12:35,340 --> 00:12:36,100 How? 260 00:12:36,980 --> 00:12:39,060 Showing up at the adult ceremony is not enough. 261 00:12:44,020 --> 00:12:44,620 Tong. 262 00:12:45,580 --> 00:12:47,580 Do you remember 263 00:12:47,580 --> 00:12:48,780 how's the adult ceremony of Li? 264 00:12:49,900 --> 00:12:52,460 She has no adult ceremony. 265 00:12:56,980 --> 00:12:59,140 Then we will administer an adult ceremony for Jiang Li. 266 00:12:59,860 --> 00:13:00,540 Administer? 267 00:13:01,340 --> 00:13:01,900 Yes. 268 00:13:03,580 --> 00:13:05,420 Jiang Li risked her life to save me. 269 00:13:06,300 --> 00:13:08,780 Now I've returned to the capital and Jiang's Residence. 270 00:13:09,980 --> 00:13:12,420 I must administer justice 271 00:13:12,420 --> 00:13:13,260 for her life. 272 00:13:14,260 --> 00:13:15,380 Jiang Li 273 00:13:16,140 --> 00:13:18,180 is a distinguished woman. 274 00:13:19,340 --> 00:13:21,300 She deserves to stand in front of everyone in the capital. 275 00:13:21,620 --> 00:13:23,460 She deserves praise and blessings. 276 00:13:26,900 --> 00:13:27,820 Tong, that's why 277 00:13:28,660 --> 00:13:29,580 the adult ceremony 278 00:13:30,100 --> 00:13:31,700 is not only for Jiang Ruoyao 279 00:13:32,620 --> 00:13:33,820 but also for Li. 280 00:13:35,740 --> 00:13:38,180 I will make Jiang Li 281 00:13:38,340 --> 00:13:40,060 return to her position fair and square. 282 00:13:41,780 --> 00:13:42,580 But Miss, 283 00:13:43,220 --> 00:13:44,420 it's hard. 284 00:13:46,780 --> 00:13:48,980 Ji Shuran will stop you. 285 00:13:49,180 --> 00:13:49,940 No matter how hard it is, 286 00:13:51,060 --> 00:13:52,300 we will do it for Li. 287 00:13:53,060 --> 00:13:54,300 If Shen Yurong sees 288 00:13:54,300 --> 00:13:55,580 you again... 289 00:13:57,340 --> 00:13:58,860 As long as I show up at the adult ceremony, 290 00:14:00,700 --> 00:14:03,780 my identity as Jiang Li will be indisputable. 291 00:14:05,660 --> 00:14:07,300 Even if Shen Yurong suspects me, 292 00:14:08,340 --> 00:14:10,380 he will never dare to make trouble in Jiang's Residence. 293 00:14:12,980 --> 00:14:14,860 The destinies of Jiang Li and I were intertwined. 294 00:14:16,900 --> 00:14:18,020 She will help me 295 00:14:18,660 --> 00:14:19,780 from above. 296 00:14:23,420 --> 00:14:24,380 She will make him 297 00:14:26,180 --> 00:14:33,020 meet me again from the best family in the capital. 298 00:14:44,060 --> 00:14:45,220 Finally. 299 00:14:46,100 --> 00:14:47,420 I never thought 300 00:14:47,900 --> 00:14:50,340 that cutting chrysanthemums would be so hard. 301 00:14:54,860 --> 00:14:56,580 You see, all the sunny spots 302 00:14:56,580 --> 00:14:57,980 are taken up by the small garden. 303 00:14:58,260 --> 00:14:59,900 There is no sunlight elsewhere. 304 00:14:59,980 --> 00:15:01,100 It causes dampness easily. 305 00:15:02,580 --> 00:15:03,780 Xiangqiao. 306 00:15:04,020 --> 00:15:05,180 Do you know of other places in the residence 307 00:15:05,180 --> 00:15:07,100 that get more sunlight? 308 00:15:08,740 --> 00:15:09,380 Tong. 309 00:15:09,580 --> 00:15:10,860 You came to the right person. 310 00:15:11,740 --> 00:15:13,820 There's plenty of sunshine in the courtyard. 311 00:15:13,940 --> 00:15:14,860 Then let's put them there. 312 00:15:17,620 --> 00:15:19,140 They are just chrysanthemums. 313 00:15:19,540 --> 00:15:22,940 Are you ready to quit 314 00:15:22,940 --> 00:15:25,580 just because you've received 315 00:15:25,700 --> 00:15:26,900 the only one mutton fat jade bangle of its kind? 316 00:15:27,700 --> 00:15:29,060 Nonsense! 317 00:15:29,500 --> 00:15:30,820 Then let's go dry chrysanthemums together! 318 00:15:31,860 --> 00:15:32,220 Wait. 319 00:15:32,220 --> 00:15:32,740 Tong. 320 00:15:44,300 --> 00:15:45,100 It's not how it's supposed to be. 321 00:15:46,980 --> 00:15:47,500 Redo. 322 00:15:51,740 --> 00:15:52,620 Be elegant 323 00:15:53,180 --> 00:15:54,100 when you arrange chrysanthemums. 324 00:16:00,860 --> 00:16:01,500 Stop. 325 00:16:01,940 --> 00:16:02,620 What are you doing? 326 00:16:03,460 --> 00:16:04,300 Being lazy? 327 00:16:04,820 --> 00:16:06,220 I saw Mr. Jiang. 328 00:16:06,340 --> 00:16:07,500 I'm thinking of giving a bow. 329 00:16:12,180 --> 00:16:12,780 My Lord. 330 00:16:14,140 --> 00:16:14,820 Get out of the way. 331 00:16:19,260 --> 00:16:19,820 My Lord. 332 00:16:20,620 --> 00:16:22,060 How is Li doing? 333 00:16:22,420 --> 00:16:23,420 - She... - She is doing good. 334 00:16:26,060 --> 00:16:27,420 You talk too much. 335 00:16:27,860 --> 00:16:28,620 Stay out of it. 336 00:16:30,180 --> 00:16:30,820 Yes. 337 00:16:33,100 --> 00:16:34,340 She is doing good. 338 00:16:34,500 --> 00:16:35,500 But she feels hot. 339 00:16:36,100 --> 00:16:36,740 That's why 340 00:16:36,820 --> 00:16:38,660 we are sun-drying chrysanthemums to make tea. 341 00:16:39,580 --> 00:16:40,460 I did it all. 342 00:16:40,820 --> 00:16:41,300 Look. 343 00:16:42,820 --> 00:16:44,700 No wonder it looks bad. 344 00:16:45,140 --> 00:16:46,260 You still have the nerve to mention it. 345 00:16:46,980 --> 00:16:47,660 Redo. 346 00:16:51,060 --> 00:16:51,580 Yes. 347 00:17:33,820 --> 00:17:34,660 What's wrong with you? 348 00:17:35,780 --> 00:17:36,580 Nothing. 349 00:17:37,540 --> 00:17:39,940 His Majesty just ascended the throne. 350 00:17:40,660 --> 00:17:42,620 Internal affairs are complicated. 351 00:17:43,220 --> 00:17:44,900 My nose is a little out of joint. 352 00:17:45,780 --> 00:17:47,540 I just made the chrysanthemum tea. 353 00:17:48,340 --> 00:17:49,340 It's able to clear heat and brighten eyes. 354 00:18:02,780 --> 00:18:05,220 No wonder it has a pleasant smell. 355 00:18:05,820 --> 00:18:07,700 As long as it can relieve your fatigue. 356 00:18:54,060 --> 00:18:54,660 Father. 357 00:19:00,060 --> 00:19:00,780 Li. 358 00:19:01,820 --> 00:19:05,220 Are these few chrysanthemums grown by you? 359 00:19:05,780 --> 00:19:06,860 Yes, Father. 360 00:19:07,500 --> 00:19:09,740 I grew 361 00:19:09,900 --> 00:19:11,060 these few chrysanthemums. 362 00:19:15,260 --> 00:19:18,340 Mother used to look after the flowers and plants with great care. 363 00:19:18,940 --> 00:19:20,500 I'm careless. 364 00:19:21,340 --> 00:19:24,300 Mother often said that chrysanthemums are unwavering. 365 00:19:24,860 --> 00:19:26,140 It is the symbol of strength and virtue. 366 00:19:26,540 --> 00:19:28,500 Chrysanthemums stand out in the cold autumn 367 00:19:29,260 --> 00:19:30,380 like a gentleman. 368 00:19:30,860 --> 00:19:31,900 Just like Father. 369 00:19:32,620 --> 00:19:33,180 Li. 370 00:19:33,420 --> 00:19:35,420 I didn't think you remember this. 371 00:19:39,780 --> 00:19:41,340 Where are you going? 372 00:19:42,060 --> 00:19:43,220 We're going 373 00:19:44,140 --> 00:19:44,740 there. 374 00:19:46,580 --> 00:19:47,100 There. 375 00:19:48,460 --> 00:19:50,900 Then I don't think you need to go anywhere. 376 00:19:51,860 --> 00:19:53,380 We want to 377 00:19:53,420 --> 00:19:54,220 use the lavatory. 378 00:19:54,700 --> 00:19:55,100 Yes. 379 00:19:57,540 --> 00:19:59,340 I also need to take a biobreak. 380 00:19:59,660 --> 00:20:00,900 - Is it okay? - Okay. 381 00:20:01,100 --> 00:20:02,180 Let's go together. 382 00:20:02,180 --> 00:20:03,540 How could you? 383 00:20:09,460 --> 00:20:10,060 Father. 384 00:20:10,740 --> 00:20:12,180 They went to get some snacks. 385 00:20:13,060 --> 00:20:14,460 Please have a seat. 386 00:20:15,260 --> 00:20:15,780 No. 387 00:20:16,260 --> 00:20:17,660 I need to go to the palace. 388 00:20:18,940 --> 00:20:19,620 Well. 389 00:20:20,460 --> 00:20:21,980 Father, can you help me 390 00:20:21,980 --> 00:20:23,380 bring some snacks to grandmother? 391 00:20:23,900 --> 00:20:25,860 That day, I disturbed her. 392 00:20:26,460 --> 00:20:27,700 I feel guilty. 393 00:20:29,300 --> 00:20:31,420 It's not all your fault. 394 00:20:32,780 --> 00:20:33,340 Forget it. 395 00:20:33,740 --> 00:20:35,220 Let's sit for a while. 396 00:20:37,620 --> 00:20:38,260 Father. 397 00:20:38,980 --> 00:20:39,940 Please taste 398 00:20:39,940 --> 00:20:42,580 the premium chrysanthemum tea grown by me. 399 00:20:47,740 --> 00:20:48,380 Don't beat me! 400 00:20:48,860 --> 00:20:49,820 Don't beat me. 401 00:20:49,820 --> 00:20:50,460 Li. 402 00:20:50,780 --> 00:20:51,740 Don't. 403 00:20:51,740 --> 00:20:52,860 I'll never do it again. 404 00:20:52,860 --> 00:20:53,380 Li. 405 00:20:53,380 --> 00:20:54,380 Never, ever. 406 00:20:54,380 --> 00:20:55,340 What's wrong with you? 407 00:20:58,580 --> 00:20:59,180 Li. 408 00:21:02,660 --> 00:21:03,140 No... 409 00:21:05,180 --> 00:21:05,940 It's nothing. 410 00:21:06,620 --> 00:21:07,460 All right. 411 00:21:07,980 --> 00:21:08,740 All right, Li. 412 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 Don't be afraid. 413 00:21:11,780 --> 00:21:13,220 Okay, don't be afraid. 414 00:21:17,220 --> 00:21:18,020 I'm here. 415 00:21:19,020 --> 00:21:20,100 Tell me. 416 00:21:22,980 --> 00:21:24,580 When I was in Zhennv Hall, 417 00:21:26,620 --> 00:21:28,300 sometimes I got beaten and punished 418 00:21:30,820 --> 00:21:34,340 if I didn't finish my work. 419 00:21:35,540 --> 00:21:36,660 And I... 420 00:21:39,020 --> 00:21:39,580 Let me see. 421 00:21:45,020 --> 00:21:45,660 Well. 422 00:21:46,740 --> 00:21:47,860 You have grown up. 423 00:21:47,940 --> 00:21:49,020 You are a big girl now. 424 00:21:50,180 --> 00:21:52,620 But you will always be my daughter. 425 00:21:54,580 --> 00:21:57,060 How dare the Zhennv Hall be harsh to you! 426 00:22:01,860 --> 00:22:02,540 Father. 427 00:22:05,020 --> 00:22:06,460 I'm home. 428 00:22:07,420 --> 00:22:10,460 As long as you keep coming here 429 00:22:10,860 --> 00:22:12,500 for flowers and tea, 430 00:22:13,860 --> 00:22:15,460 I will be contented. 431 00:22:17,620 --> 00:22:18,340 Li. 432 00:22:39,980 --> 00:22:40,900 What is...? 433 00:22:41,820 --> 00:22:43,340 I embroidered it at Zhennv Hall. 434 00:22:44,340 --> 00:22:45,580 It's not up to much. 435 00:22:46,460 --> 00:22:47,740 I'm afraid that you... 436 00:22:50,700 --> 00:22:54,180 I'm afraid that you are ashamed of me. 437 00:23:05,220 --> 00:23:07,260 Is this Li's embroidery for Old Madam? 438 00:23:07,700 --> 00:23:09,700 Do you know what Li has been doing 439 00:23:09,700 --> 00:23:11,180 in Zhennv Hall? 440 00:23:12,660 --> 00:23:13,940 To get enough to eat, 441 00:23:14,820 --> 00:23:17,620 she was forced to steal some insoles 442 00:23:17,620 --> 00:23:18,900 and exchange them for money. 443 00:23:20,420 --> 00:23:22,060 If word gets out, 444 00:23:22,860 --> 00:23:25,980 others will be laughing at the daughter of the Jiang family 445 00:23:25,980 --> 00:23:27,100 for not having 446 00:23:27,100 --> 00:23:28,940 enough to eat. 447 00:23:30,140 --> 00:23:32,020 The person in charge must have embezzled money. 448 00:23:32,460 --> 00:23:33,020 Master. 449 00:23:33,700 --> 00:23:34,940 I'll ask someone to teach her a lesson. 450 00:23:35,780 --> 00:23:36,300 Shuran. 451 00:23:39,940 --> 00:23:42,900 Do you know she's injured? 452 00:23:44,580 --> 00:23:45,780 Injured? 453 00:23:46,500 --> 00:23:48,900 She was beaten in Zhennv Hall. 454 00:23:49,820 --> 00:23:53,980 There are wounds all over her body. 455 00:23:55,060 --> 00:23:58,460 I've been busy with the adult ceremony these days 456 00:23:58,580 --> 00:23:59,740 so I missed her out. 457 00:24:00,540 --> 00:24:02,500 I failed as a mother. 458 00:24:02,900 --> 00:24:04,100 I failed to win her heart. 459 00:24:05,180 --> 00:24:06,780 She didn't tell me anything. 460 00:24:07,740 --> 00:24:08,980 Instead, she told you 461 00:24:09,740 --> 00:24:11,340 and you had to remind me. 462 00:24:12,660 --> 00:24:14,020 I owe her that. 463 00:24:14,700 --> 00:24:16,060 This is not 464 00:24:16,060 --> 00:24:17,820 the most painful thing I heard today. 465 00:24:19,340 --> 00:24:21,860 She's afraid that I'm ashamed of her. 466 00:24:22,620 --> 00:24:24,220 How could she think so? 467 00:24:26,140 --> 00:24:27,100 This girl 468 00:24:27,620 --> 00:24:28,980 keeps everything from me. 469 00:24:29,460 --> 00:24:31,740 She doesn't dare to get too close to you. 470 00:24:34,140 --> 00:24:35,820 Since you mentioned the adult ceremony, 471 00:24:36,660 --> 00:24:38,340 let Li attend. 472 00:24:38,940 --> 00:24:41,860 We owe her so much over the years. 473 00:24:42,420 --> 00:24:45,300 We can't break her heart again. 474 00:24:45,860 --> 00:24:46,700 Li 475 00:24:47,220 --> 00:24:49,460 has never attended any banquets. 476 00:24:49,900 --> 00:24:51,500 No one taught her the rules. 477 00:24:51,980 --> 00:24:54,660 I'm worried that she will make a fool of herself at the adult ceremony. 478 00:24:54,980 --> 00:24:56,340 It will freak her out instead. 479 00:24:58,020 --> 00:24:59,500 The daughter of the Jiang family 480 00:24:59,620 --> 00:25:01,540 will have to meet people sooner or later. 481 00:25:02,140 --> 00:25:03,100 Think about it. 482 00:25:03,820 --> 00:25:05,380 If word gets out 483 00:25:05,380 --> 00:25:06,980 about what happened to her in Zhennv Hall 484 00:25:07,300 --> 00:25:09,180 and how we erase her name from the adult ceremony, 485 00:25:09,660 --> 00:25:12,300 the rumor of bad parenting will be irrefutable. 486 00:25:12,660 --> 00:25:13,820 How to get away? 487 00:25:15,260 --> 00:25:16,060 Okay. 488 00:25:16,620 --> 00:25:18,700 I will make arrangements. 489 00:25:19,980 --> 00:25:21,300 Thank you, Shuran. 490 00:25:40,620 --> 00:25:41,180 Morons! 491 00:25:42,020 --> 00:25:43,780 Mrs. Jiang told you a thousand times 492 00:25:44,060 --> 00:25:45,540 not to let Jiang Li meet the Lord. 493 00:25:46,460 --> 00:25:47,900 You can't even handle something trivial. 494 00:25:48,020 --> 00:25:49,020 What's the use of keeping you? 495 00:25:49,500 --> 00:25:50,860 I'm clueless. 496 00:25:53,700 --> 00:25:54,500 It's Xiangqiao. 497 00:25:54,940 --> 00:25:56,100 She goes for a slight profit. 498 00:25:56,380 --> 00:25:57,860 Jiang Li gave her some money. 499 00:25:58,060 --> 00:25:59,460 She helped her do a lot of things. 500 00:25:59,820 --> 00:26:01,220 Drying chrysanthemums 501 00:26:01,300 --> 00:26:02,820 was also her job. 502 00:26:03,180 --> 00:26:04,380 I didn't have the slightest idea. 503 00:26:04,700 --> 00:26:05,740 If I knew, 504 00:26:06,220 --> 00:26:07,020 I will stop them. 505 00:26:07,460 --> 00:26:08,060 Xiangqiao. 506 00:26:09,180 --> 00:26:10,100 Is this true? 507 00:26:13,180 --> 00:26:14,740 I'm innocent. 508 00:26:15,100 --> 00:26:15,860 I only approached her 509 00:26:16,060 --> 00:26:17,420 to gain her trust 510 00:26:17,420 --> 00:26:18,660 and get information. 511 00:26:19,100 --> 00:26:20,100 The chrysanthemum tea incident 512 00:26:20,300 --> 00:26:22,180 would never have happened 513 00:26:22,380 --> 00:26:24,460 if Tong hadn't followed me. 514 00:26:28,060 --> 00:26:29,060 Madam, don't worry. 515 00:26:29,660 --> 00:26:30,660 After this incident, 516 00:26:31,180 --> 00:26:33,580 Jiang Li will trust me more. 517 00:26:33,900 --> 00:26:35,460 It will be easier for you 518 00:26:35,780 --> 00:26:36,820 to do anything from now on. 519 00:26:38,580 --> 00:26:41,700 Madam, this is a reward from Jiang Li to me. 520 00:26:42,140 --> 00:26:44,020 I am about to hand it over to you. 521 00:26:53,380 --> 00:26:54,100 Keep it. 522 00:26:55,580 --> 00:26:56,140 All right. 523 00:26:59,340 --> 00:27:00,660 If you can gain her trust, 524 00:27:00,940 --> 00:27:03,100 the loss is nothing. 525 00:27:04,140 --> 00:27:05,780 Next time, 526 00:27:06,220 --> 00:27:10,300 you won't just lose your monthly allowances. 527 00:27:11,260 --> 00:27:11,900 All right. 528 00:27:16,620 --> 00:27:17,260 Shameless. 529 00:27:18,060 --> 00:27:18,820 Loathe me on sight? 530 00:27:19,060 --> 00:27:20,380 Want Mrs. Jiang to punish me? 531 00:27:21,820 --> 00:27:22,460 And? 532 00:27:22,860 --> 00:27:24,380 Instead of punishing me, 533 00:27:24,860 --> 00:27:27,900 Mrs. Jiang let me keep the reward. 534 00:27:29,180 --> 00:27:30,180 You better watch out. 535 00:27:30,900 --> 00:27:32,540 If I'm punished by Mrs. Jiang again because of you, 536 00:27:32,540 --> 00:27:33,420 I will not spare you. 537 00:27:35,620 --> 00:27:36,380 Let me tell you. 538 00:27:36,940 --> 00:27:38,140 If I hear you speak ill of me 539 00:27:38,140 --> 00:27:38,740 in front of Mrs. Jiang again, 540 00:27:38,740 --> 00:27:39,580 I will not spare you. 541 00:27:41,540 --> 00:27:42,940 Are you guilty? 542 00:27:43,180 --> 00:27:44,220 Don't think I don't know 543 00:27:44,220 --> 00:27:45,460 what you did in Jiang Li's room. 544 00:27:45,460 --> 00:27:46,100 What did I do? 545 00:27:47,860 --> 00:27:49,860 You're just jealous that I'm more likable. 546 00:27:50,260 --> 00:27:52,340 I can please Mrs. Jiang and Lady Li. 547 00:27:52,340 --> 00:27:53,340 But you can't. 548 00:27:54,380 --> 00:27:54,940 Naturally, 549 00:27:55,220 --> 00:27:57,380 these rewards are all mine. 550 00:28:01,140 --> 00:28:01,540 Madam. 551 00:28:01,580 --> 00:28:02,060 Madam. 552 00:28:03,420 --> 00:28:04,180 Shameless. 553 00:28:04,740 --> 00:28:05,140 Hey! 554 00:28:05,300 --> 00:28:05,940 What's the matter? 555 00:28:05,940 --> 00:28:07,060 You have a sour face. 556 00:28:07,060 --> 00:28:07,820 Who likes you? 557 00:28:08,220 --> 00:28:08,940 Nobody likes you 558 00:28:08,940 --> 00:28:09,700 so you take it out on me. 559 00:28:09,980 --> 00:28:10,820 If I am a sour face, 560 00:28:11,180 --> 00:28:12,660 then you will be a flat face. 561 00:28:12,660 --> 00:28:13,020 Hey! 562 00:28:13,420 --> 00:28:13,860 You... 563 00:28:15,020 --> 00:28:16,020 You take advantage of Madam 564 00:28:16,140 --> 00:28:17,060 and bark at me every day. 565 00:28:18,860 --> 00:28:19,740 You call me a dog? 566 00:28:19,740 --> 00:28:20,220 Yes. 567 00:28:20,220 --> 00:28:20,660 You are! 568 00:28:21,100 --> 00:28:21,540 Well. 569 00:28:22,260 --> 00:28:24,220 Then you will experience dog bites today. 570 00:28:26,420 --> 00:28:27,100 You mad dog! 571 00:28:27,420 --> 00:28:28,340 Get ready for your death! 572 00:28:28,940 --> 00:28:29,500 Mad dog! 573 00:28:29,540 --> 00:28:30,900 [Fangfei Garden] 574 00:28:32,180 --> 00:28:34,420 Jiang Li has been home for several days 575 00:28:34,420 --> 00:28:35,700 but we haven't seen her come out. 576 00:28:36,860 --> 00:28:38,060 Is she shy 577 00:28:38,420 --> 00:28:40,260 or someone won't let her out? 578 00:28:40,700 --> 00:28:41,700 Well done, Detective. 579 00:28:42,260 --> 00:28:43,980 Mind your own business. 580 00:28:56,740 --> 00:28:58,060 Li loved to run around 581 00:28:58,060 --> 00:28:59,700 when she was little. 582 00:29:00,420 --> 00:29:02,220 Rui also liked to play with her. 583 00:29:02,780 --> 00:29:04,300 But it's true that 584 00:29:04,300 --> 00:29:05,380 a young woman is very different from the little girl she once was. 585 00:29:05,820 --> 00:29:06,820 When Li was little, 586 00:29:06,820 --> 00:29:08,540 her face was chubby. 587 00:29:09,180 --> 00:29:10,860 She is graceful now. 588 00:29:11,100 --> 00:29:12,940 If I run into her on the street, 589 00:29:13,860 --> 00:29:15,580 I might not be able to recognize her. 590 00:29:16,500 --> 00:29:18,420 Your main concern should be your son 591 00:29:18,420 --> 00:29:20,220 instead of your niece. 592 00:29:20,620 --> 00:29:22,260 The Entry Exam will be held soon. 593 00:29:22,660 --> 00:29:24,020 Judging from his laziness, 594 00:29:24,580 --> 00:29:26,580 I will see how you explain to Old Madam 595 00:29:26,940 --> 00:29:28,980 if he is expelled from school. 596 00:29:30,100 --> 00:29:30,620 My Lady. 597 00:29:30,860 --> 00:29:32,740 Aren't you in charge of this matter? 598 00:29:32,740 --> 00:29:34,540 Why do you blame me now? 599 00:29:35,420 --> 00:29:37,380 I wanted to be responsible for him. 600 00:29:37,460 --> 00:29:38,220 - Look at him. - My Lady, don't hit me. 601 00:29:38,220 --> 00:29:39,340 Don't hit me, my Lady. 602 00:29:39,380 --> 00:29:41,180 - Stop. Argh! - Don't hit me. 603 00:29:41,180 --> 00:29:41,860 Stop! 604 00:29:43,420 --> 00:29:45,180 Miss, you're smart. 605 00:29:45,820 --> 00:29:47,780 The Lord must have said something to Ji Shuran. 606 00:29:47,940 --> 00:29:49,660 She sent so many supplements 607 00:29:49,660 --> 00:29:50,580 and rewards today. 608 00:29:51,900 --> 00:29:52,780 It looks nice. 609 00:30:00,900 --> 00:30:01,540 Then it's yours. 610 00:30:03,380 --> 00:30:04,420 Thank you, Miss. 611 00:30:07,100 --> 00:30:08,020 It's a beauty. 612 00:30:15,580 --> 00:30:16,220 Miss. 613 00:30:16,260 --> 00:30:17,700 There's a monster there. 614 00:30:24,260 --> 00:30:25,260 You're a big girl. 615 00:30:25,580 --> 00:30:26,460 And you're afraid of a tortoise? 616 00:30:31,740 --> 00:30:42,060 Show mercy! 617 00:30:45,660 --> 00:30:46,380 Jiang Jingrui. 618 00:30:46,580 --> 00:30:48,100 He is the son of Jiang Yuanping, 619 00:30:48,100 --> 00:30:49,580 the brother of Mr. Jiang. 620 00:30:50,020 --> 00:30:51,900 He's the most facetious person in the family. 621 00:30:51,980 --> 00:30:54,220 Over dramatic, noisy, silly, 622 00:30:54,220 --> 00:30:56,340 [Jiang Jingrui] and undisciplined are his descriptions. 623 00:30:56,780 --> 00:30:58,740 People call him Rui. 624 00:31:02,220 --> 00:31:03,380 Show mercy! 625 00:31:04,380 --> 00:31:05,300 Show mercy. 626 00:31:08,500 --> 00:31:09,900 My dear little tortoise. 627 00:31:10,060 --> 00:31:10,740 Are you okay? 628 00:31:10,900 --> 00:31:11,900 Did they hurt you? 629 00:31:11,980 --> 00:31:12,540 It's okay. 630 00:31:13,060 --> 00:31:13,620 It's okay. 631 00:31:19,900 --> 00:31:20,620 Hello cousin. 632 00:31:37,500 --> 00:31:38,020 You 633 00:31:39,060 --> 00:31:40,220 are not Jiang Li. 634 00:31:41,140 --> 00:31:41,940 Young Master. 635 00:31:42,140 --> 00:31:43,500 What do you mean? 636 00:31:43,660 --> 00:31:44,780 Cousin, what do you mean? 637 00:31:45,460 --> 00:31:46,580 Cousin? 638 00:31:46,860 --> 00:31:48,420 You call me cousin? 639 00:31:48,660 --> 00:31:49,980 Jiang Jingrui. 640 00:31:52,580 --> 00:31:54,020 Rui. 641 00:31:54,740 --> 00:31:56,020 Now you make sense. 642 00:31:56,380 --> 00:31:57,780 Your serious look just now 643 00:31:58,020 --> 00:32:00,340 gave me goosebumps. 644 00:32:00,420 --> 00:32:01,660 You made me sick. 645 00:32:02,100 --> 00:32:03,100 You gave me this nickname 646 00:32:03,340 --> 00:32:04,980 when you were little. 647 00:32:05,060 --> 00:32:06,380 I'm uncomfortable 648 00:32:06,380 --> 00:32:07,620 with you looking like a stuffed shirt. 649 00:32:07,940 --> 00:32:09,020 I thought 650 00:32:09,020 --> 00:32:10,500 I would never see you again. 651 00:32:10,500 --> 00:32:11,340 You don't even know. 652 00:32:12,300 --> 00:32:13,780 Ever since you left, 653 00:32:14,740 --> 00:32:16,980 I had been crying every day. 654 00:32:17,260 --> 00:32:18,620 I was devastated 655 00:32:18,900 --> 00:32:20,540 and pierced to the heart. 656 00:32:21,420 --> 00:32:24,980 I could only depend on the little tortoise. 657 00:32:26,700 --> 00:32:28,260 Fortunately, Uncle is scrupulous 658 00:32:28,500 --> 00:32:29,460 and brought you back. 659 00:32:30,540 --> 00:32:31,980 Thank you for your concern, Rui. 660 00:32:32,060 --> 00:32:32,540 You're welcome. 661 00:32:32,660 --> 00:32:33,260 Have a seat. 662 00:32:33,780 --> 00:32:34,620 You too. 663 00:32:36,660 --> 00:32:37,180 But 664 00:32:38,260 --> 00:32:39,580 if you don't want to be kicked out again, 665 00:32:39,900 --> 00:32:41,020 you have to be smart. 666 00:32:41,380 --> 00:32:43,060 Thanks for the reminder, Rui. 667 00:32:43,060 --> 00:32:45,740 Does Jiang Ruoyao give you problems? 668 00:32:46,660 --> 00:32:48,820 I haven't seen her since I got home. 669 00:32:49,900 --> 00:32:52,660 But I'd been away from home for a long time. 670 00:32:53,100 --> 00:32:54,260 Why is she giving me problems? 671 00:32:55,620 --> 00:32:57,540 Both of you like Zhou Yanbang. 672 00:32:58,060 --> 00:32:58,740 Zhou Yanbang? 673 00:32:59,340 --> 00:32:59,860 Did you forget? 674 00:32:59,980 --> 00:33:01,740 You and Zhou Yanbang had been engaged since childhood. 675 00:33:01,740 --> 00:33:02,860 After you were sent away, 676 00:33:03,060 --> 00:33:04,020 the family has changed his marriage partner 677 00:33:04,020 --> 00:33:04,900 to Jiang Ruoyao. 678 00:33:04,900 --> 00:33:05,780 Now you are back. 679 00:33:05,780 --> 00:33:07,780 Jiang Ruoyao must have got something against you. 680 00:33:08,100 --> 00:33:08,940 I think 681 00:33:09,180 --> 00:33:10,740 let's not attend the adult ceremony. 682 00:33:11,180 --> 00:33:12,180 Think about it. 683 00:33:12,500 --> 00:33:14,620 You and Zhou Yanbang can't be together anymore. 684 00:33:14,620 --> 00:33:16,420 It doesn't matter how awful you feel. 685 00:33:16,420 --> 00:33:18,060 You're going to watch Zhou Yanbang and Jiang Ruoyao 686 00:33:18,140 --> 00:33:20,460 exchange glances in front of so many guests. 687 00:33:20,460 --> 00:33:21,260 How would you feel? 688 00:33:21,260 --> 00:33:22,380 You will feel terrible. 689 00:33:22,540 --> 00:33:24,060 And you will complain 690 00:33:24,060 --> 00:33:26,100 that you lose face at the ceremony. 691 00:33:26,100 --> 00:33:27,100 That's who you are. 692 00:33:27,220 --> 00:33:27,820 Tong. 693 00:33:28,060 --> 00:33:29,220 I'm tired. 694 00:33:29,460 --> 00:33:30,620 Please see the guest off. 695 00:33:31,100 --> 00:33:31,500 All right. 696 00:33:32,060 --> 00:33:32,540 Let's go. 697 00:33:41,020 --> 00:33:41,740 Remember. 698 00:33:43,100 --> 00:33:43,700 Hurry up. 699 00:33:45,020 --> 00:33:45,740 No need to see me off. 700 00:34:05,260 --> 00:34:06,020 My Lady. 701 00:34:06,020 --> 00:34:07,700 My Lady, are you going out? 702 00:34:08,699 --> 00:34:11,019 Ruoyao is on the threshold of womanhood. 703 00:34:11,460 --> 00:34:13,060 I'll go out and pick a gift for her. 704 00:34:13,580 --> 00:34:14,100 It's dirty. 705 00:34:15,139 --> 00:34:16,059 It's dirty too. 706 00:34:16,739 --> 00:34:17,259 My Lady. 707 00:34:18,020 --> 00:34:19,460 All riders in the residence 708 00:34:19,460 --> 00:34:20,220 are off today. 709 00:34:20,980 --> 00:34:22,780 Maybe another day? 710 00:34:23,739 --> 00:34:25,579 You can also write down what you want to buy. 711 00:34:25,659 --> 00:34:26,619 And we'll help you. 712 00:34:26,620 --> 00:34:27,060 She's right. 713 00:34:29,060 --> 00:34:29,740 Xiangqiao. 714 00:34:30,340 --> 00:34:31,740 Get me a chariot out there. 715 00:34:33,900 --> 00:34:34,620 I... 716 00:34:35,060 --> 00:34:36,980 I'm afraid I can't get it now. 717 00:34:37,219 --> 00:34:38,859 Can you wait two more days? 718 00:34:40,100 --> 00:34:42,460 Yunshuang, can you do it? 719 00:34:42,860 --> 00:34:44,100 - I... - As long as you can do it, 720 00:34:44,219 --> 00:34:46,419 it doesn't matter how much money it takes. 721 00:34:56,140 --> 00:34:56,740 Yunshuang. 722 00:34:58,460 --> 00:35:00,980 You are anxious because of the Third Lady. 723 00:35:01,700 --> 00:35:02,820 I will get a chariot now. 724 00:35:02,900 --> 00:35:04,140 Hold on a minute. 725 00:35:04,380 --> 00:35:05,300 Thank you. 726 00:35:07,140 --> 00:35:07,820 Yunshuang. 727 00:35:08,420 --> 00:35:10,420 Please look after this place. 728 00:35:11,260 --> 00:35:12,060 I have 729 00:35:12,420 --> 00:35:13,420 a tiring task. 730 00:35:25,940 --> 00:35:27,180 My rare pearl! 731 00:35:28,660 --> 00:35:29,740 Look at you. 732 00:35:30,020 --> 00:35:31,220 You can't even stand still. 733 00:35:39,900 --> 00:35:43,100 [Jiang's Residence] 734 00:35:51,620 --> 00:35:54,540 [Zhou Yanbang] 735 00:35:54,580 --> 00:35:55,220 Look. 736 00:35:55,460 --> 00:35:56,460 A large chariot. 737 00:35:56,980 --> 00:35:57,540 Impressive. 738 00:36:00,580 --> 00:36:01,140 Mr. Zhou. 739 00:36:15,580 --> 00:36:16,180 Lady. 740 00:36:24,740 --> 00:36:26,140 On your head... 741 00:36:35,340 --> 00:36:35,980 Thank you. 742 00:36:37,060 --> 00:36:37,660 Xiangqiao. 743 00:36:38,180 --> 00:36:40,820 You still need to water the flowers in the yard today. 744 00:36:41,540 --> 00:36:42,940 You don't have to go shopping with me. 745 00:36:43,540 --> 00:36:45,100 - Tong. - My Lady, I'll go... 746 00:36:52,780 --> 00:36:53,380 My Lady. 747 00:36:53,900 --> 00:36:54,580 My Lady. 748 00:36:58,820 --> 00:37:00,260 Who was that person? 749 00:37:01,980 --> 00:37:03,100 It's Second Lady. 750 00:37:03,860 --> 00:37:04,700 Second Lady? 751 00:37:07,460 --> 00:37:08,300 Is that Jiang Li? 752 00:37:11,260 --> 00:37:11,780 All right. 753 00:37:17,540 --> 00:37:18,300 Third Lady. 754 00:37:22,700 --> 00:37:24,940 [Jiang Ruoyao] 755 00:37:28,420 --> 00:37:29,300 Yanbang. 756 00:37:30,380 --> 00:37:31,980 What were you looking at? 757 00:37:33,500 --> 00:37:36,220 I heard from the servant that your sister is back. 758 00:37:38,700 --> 00:37:39,260 Why? 759 00:37:39,420 --> 00:37:40,260 Do you want to see her? 760 00:37:40,460 --> 00:37:43,420 How about I ask her to meet you later? 761 00:37:44,460 --> 00:37:45,700 It's just a question without ceremony. 762 00:37:46,340 --> 00:37:48,460 I remember you were engaged. 763 00:37:48,980 --> 00:37:51,780 How about you cancel our marriage 764 00:37:51,980 --> 00:37:53,460 and get back to her? 765 00:37:55,140 --> 00:37:56,580 Why are you offended? 766 00:37:57,100 --> 00:37:58,700 Jiang Li has been in Zhennv Hall for many years. 767 00:37:58,780 --> 00:37:59,420 She is ignorant 768 00:37:59,420 --> 00:38:00,260 and vulgar. 769 00:38:00,940 --> 00:38:02,340 How can she be comparable to you? 770 00:38:02,820 --> 00:38:03,300 Look. 771 00:38:03,860 --> 00:38:04,740 I bought you 772 00:38:04,740 --> 00:38:05,700 your favorite cookies. 773 00:38:05,940 --> 00:38:07,140 There was a long queue. 774 00:38:07,540 --> 00:38:07,980 Let's go. 775 00:38:07,980 --> 00:38:08,660 Let's go to school. 776 00:38:08,660 --> 00:38:09,220 Don't get upset. 777 00:38:09,460 --> 00:38:09,860 Let's go. 778 00:38:19,540 --> 00:38:20,020 My Lord. 779 00:38:20,220 --> 00:38:22,020 Secret guards have been dispatched to search Qingcheng Mountain. 780 00:38:22,060 --> 00:38:23,540 It is estimated to take two more days to complete the search. 781 00:38:24,660 --> 00:38:25,300 It's too slow. 782 00:38:26,020 --> 00:38:26,780 We're short-handed. 783 00:38:26,900 --> 00:38:28,500 We can only move some of the secret guards 784 00:38:28,500 --> 00:38:29,300 around His Majesty. 785 00:38:29,860 --> 00:38:30,540 Just proceed. 786 00:38:31,020 --> 00:38:31,940 My Lord, I'm glad 787 00:38:32,020 --> 00:38:32,660 to hear you say so. 788 00:38:37,300 --> 00:38:38,540 Jiang Li is out. 789 00:38:42,620 --> 00:38:43,900 Her patience finally snapped. 790 00:38:45,260 --> 00:38:45,980 Continue to follow her. 791 00:38:46,500 --> 00:38:46,980 Yes. 792 00:39:04,420 --> 00:39:04,900 Tong. 793 00:39:05,500 --> 00:39:07,380 I'll go and pick a gift for Jiang Ruoyao. 794 00:39:08,340 --> 00:39:09,300 You go to the pawnshop. 795 00:39:09,460 --> 00:39:10,380 Redeem something for me. 796 00:39:11,660 --> 00:39:12,180 Got it. 797 00:39:14,340 --> 00:39:15,020 Lady. 798 00:39:15,380 --> 00:39:17,540 These are all famous and dear goods in our store. 799 00:39:17,700 --> 00:39:18,420 Have a look. 800 00:39:21,860 --> 00:39:24,060 This is the calligraphy scroll given by Mr. Shen, 801 00:39:24,220 --> 00:39:26,060 the Principal Graduate to our store. 802 00:39:27,060 --> 00:39:28,860 It is worth its weight in gold. 803 00:39:28,940 --> 00:39:30,220 Like gold dust. 804 00:39:30,900 --> 00:39:32,660 Mr. Shen is not only good at calligraphy 805 00:39:32,740 --> 00:39:33,980 but also a good man. 806 00:39:34,380 --> 00:39:35,940 He will become a good official 807 00:39:35,940 --> 00:39:38,020 who works for the welfare of the people. 808 00:39:39,060 --> 00:39:39,620 You're right. 809 00:39:39,700 --> 00:39:41,780 He has a good handwriting. 810 00:39:41,780 --> 00:39:43,020 - You're right. - Look at this. 811 00:39:52,140 --> 00:39:57,140 [Shen Yurong] 812 00:40:03,500 --> 00:40:04,540 Please take a look at this. 813 00:40:04,540 --> 00:40:06,140 This is also a rare treasure. 814 00:40:13,420 --> 00:40:14,260 Mrs. Shen? 815 00:40:15,340 --> 00:40:15,740 But... 816 00:40:18,380 --> 00:40:18,940 Mrs. Shen. 817 00:40:19,220 --> 00:40:19,620 You... 818 00:40:22,780 --> 00:40:24,100 Who is Mrs. Shen? 819 00:40:24,660 --> 00:40:25,060 But... 820 00:40:25,660 --> 00:40:27,260 Isn't she Jiang Li who just came back? 821 00:40:27,980 --> 00:40:28,700 You're right. 822 00:40:29,100 --> 00:40:30,300 We didn't see her last time. 823 00:40:30,980 --> 00:40:32,420 She is really pretty. 824 00:40:32,900 --> 00:40:34,180 Sir, I'm ready to pay. 825 00:40:35,100 --> 00:40:35,460 I... 826 00:40:42,340 --> 00:40:43,180 Take care. 827 00:40:56,500 --> 00:40:57,140 Miss. 828 00:40:58,500 --> 00:41:00,100 The leopard cat jade pendant you asked for 829 00:41:00,100 --> 00:41:00,940 was bought by someone. 830 00:41:02,860 --> 00:41:03,900 Who? 831 00:41:09,020 --> 00:41:11,140 Jiang Li went to the pawnshop to redeem this. 832 00:41:11,660 --> 00:41:13,460 I let the shopkeeper know in advance 833 00:41:13,460 --> 00:41:14,180 as instructed. 834 00:41:14,540 --> 00:41:15,740 Whatever she wants to redeem 835 00:41:15,740 --> 00:41:16,820 will be taken by us. 836 00:41:17,580 --> 00:41:18,820 Who put it in the pawnshop? 837 00:41:19,580 --> 00:41:22,020 The owner said it was a married woman, 838 00:41:22,460 --> 00:41:24,900 but he couldn't remember the details. 839 00:41:25,580 --> 00:41:27,460 A married woman? 840 00:41:30,500 --> 00:41:31,980 The shopkeeper said it was Duke Su. 841 00:41:32,420 --> 00:41:34,500 He also said that he is now in the tea house. 842 00:41:36,300 --> 00:41:37,420 Weird. 843 00:41:37,820 --> 00:41:39,420 Why is he eyeing our things? 844 00:41:40,420 --> 00:41:42,140 He is not eyeing our things. 845 00:41:43,660 --> 00:41:44,700 He's targeting me. 846 00:41:46,340 --> 00:41:47,860 Miss. 847 00:41:48,740 --> 00:41:49,860 Miss, stay calm. 848 00:41:50,500 --> 00:41:51,500 He's Duke Su. 849 00:41:51,700 --> 00:41:52,740 We can't mess with him. 850 00:41:53,260 --> 00:41:55,180 The shopkeeper would not mention 851 00:41:55,340 --> 00:41:56,660 his whereabouts for nothing. 852 00:41:57,100 --> 00:41:58,300 We are invited. 853 00:41:59,660 --> 00:42:00,540 Not going 854 00:42:01,620 --> 00:42:03,420 would be foolish and disrespectful. 855 00:42:03,540 --> 00:42:04,340 Why draw back? 856 00:42:05,940 --> 00:42:06,780 Besides, 857 00:42:07,540 --> 00:42:10,060 I have to get the thing back. 858 00:42:11,340 --> 00:42:12,700 Sorry, guys, I'm late. 859 00:42:14,140 --> 00:42:14,580 Have a seat. 860 00:42:16,740 --> 00:42:18,740 Drink. You must have a drink. 861 00:42:18,820 --> 00:42:19,460 Sure. 862 00:42:19,860 --> 00:42:20,780 Three shots first. 863 00:42:22,940 --> 00:42:23,860 Madam, please stop. 864 00:42:24,100 --> 00:42:25,380 The private room upstairs is booked. 865 00:42:25,660 --> 00:42:26,380 You can't go in. 866 00:42:27,780 --> 00:42:28,220 The dishes are served. 867 00:42:28,700 --> 00:42:30,420 Please let the guest know 868 00:42:30,700 --> 00:42:32,980 that Jiang Li turns up for a rendezvous. 869 00:42:33,300 --> 00:42:34,100 Hi. 870 00:42:34,660 --> 00:42:35,260 Have a seat. 871 00:42:35,420 --> 00:42:36,300 It is a good day. 872 00:42:36,460 --> 00:42:37,620 You're late today. 873 00:42:38,460 --> 00:42:39,340 Never mind. 874 00:42:39,820 --> 00:42:40,900 Come, sit down, please. 875 00:42:54,660 --> 00:42:55,820 Duke Su. 876 00:42:57,940 --> 00:42:59,540 I wonder what you want from me. 877 00:43:01,100 --> 00:43:02,700 The waiter said you were looking for me. 878 00:43:03,180 --> 00:43:05,620 You asked the shopkeeper of the pawnshop to send a message. 879 00:43:06,220 --> 00:43:07,260 I dare not refuse to come. 880 00:43:07,780 --> 00:43:08,580 Besides, you still hold 881 00:43:08,580 --> 00:43:10,540 the jade pendant that my servant is going to redeem. 882 00:43:11,140 --> 00:43:12,980 I don't have any jade pendant of a servant. 883 00:43:14,260 --> 00:43:15,940 The shopkeeper of the pawnshop 884 00:43:16,460 --> 00:43:17,820 told me that it belonged to a married woman 885 00:43:19,300 --> 00:43:20,020 called 886 00:43:21,300 --> 00:43:22,100 Li. 887 00:43:23,820 --> 00:43:26,100 Is he the right one? 888 00:43:27,100 --> 00:43:27,660 Yes. 889 00:43:31,020 --> 00:43:33,500 This is what your mother left behind when she passed away. 890 00:43:34,100 --> 00:43:35,140 She said 891 00:43:35,140 --> 00:43:37,660 it must be given to you when you get married. 892 00:43:38,500 --> 00:43:40,420 It will send you peace and success. 893 00:43:42,140 --> 00:43:45,140 Since you have made up your mind, take it. 894 00:43:47,860 --> 00:43:50,580 Go. Remember, don't be shy to ask 895 00:43:51,300 --> 00:43:52,500 if you encounter difficulties. 896 00:43:53,700 --> 00:43:55,380 You will always be my daughter. 897 00:43:59,860 --> 00:44:00,460 Father. 898 00:44:04,100 --> 00:44:05,020 Jiang Li. 899 00:44:06,900 --> 00:44:07,940 Jiang Li. 900 00:44:10,780 --> 00:44:14,380 This is left behind by an old friend of mine. 901 00:44:15,020 --> 00:44:16,140 I can't tell you. 902 00:44:17,260 --> 00:44:18,820 You have been in Zhennv Hall for years. 903 00:44:19,420 --> 00:44:20,740 Where did this old friend come from? 904 00:44:22,340 --> 00:44:25,220 Duke Su, this is personal. 905 00:44:27,340 --> 00:44:29,660 Okay, then. Tell me. 906 00:44:30,620 --> 00:44:34,220 Why did your old friend pawn it? 907 00:44:34,380 --> 00:44:40,260 ♪If there are no happy memories♪ 908 00:44:43,180 --> 00:44:43,740 Madam. 909 00:44:44,580 --> 00:44:46,500 Your man overworked himself. 910 00:44:46,700 --> 00:44:47,540 He needs to rest. 911 00:44:47,860 --> 00:44:49,660 It takes at least three months for him to recover. 912 00:44:49,980 --> 00:44:50,580 No way. 913 00:44:51,580 --> 00:44:53,300 He will have the Palace Examination in one month. 914 00:44:53,980 --> 00:44:55,220 Is there any other way? 915 00:44:55,580 --> 00:44:58,300 Caterpillar fungus is good for the body. 916 00:44:58,500 --> 00:44:59,860 But it's not something 917 00:44:59,900 --> 00:45:02,180 the ordinary people can afford. 918 00:45:04,900 --> 00:45:11,060 ♪In the cold wind, in the long night♪ 919 00:45:11,420 --> 00:45:17,860 ♪Embracing the remaining warmth♪ 920 00:45:19,180 --> 00:45:26,260 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 921 00:45:26,380 --> 00:45:31,020 ♪Can it bury yesterday's sighs♪ 922 00:45:31,060 --> 00:45:31,820 [Li] 923 00:45:33,460 --> 00:45:37,100 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 924 00:45:37,180 --> 00:45:38,780 Why do you look like this again? 925 00:45:40,180 --> 00:45:41,180 Jiang Li. 926 00:45:42,580 --> 00:45:46,100 Where does this jade pendant come from? 927 00:45:47,860 --> 00:45:49,220 The affairs of the deceased 928 00:45:50,420 --> 00:45:52,140 is not worth mentioning. 929 00:45:53,300 --> 00:45:55,220 Please return the jade pendant to me, Duke Su. 930 00:45:56,340 --> 00:45:58,340 You can give me a quote. 931 00:46:00,740 --> 00:46:01,980 Do I look like I'm short of money? 932 00:46:02,860 --> 00:46:04,380 What do you want? 933 00:46:05,140 --> 00:46:07,060 I haven't got the answer I need. 934 00:46:07,780 --> 00:46:09,020 That day at Zhennv Hall, 935 00:46:10,700 --> 00:46:12,500 I had no choice but to make use of you. 936 00:46:12,980 --> 00:46:14,620 Please forgive me 937 00:46:15,300 --> 00:46:16,460 and return the jade pendant to me. 938 00:46:17,020 --> 00:46:18,380 Don't be so nervous. 939 00:46:19,860 --> 00:46:22,700 Otherwise, I would take it 940 00:46:24,380 --> 00:46:27,780 as a token of love given to you by your lover. 941 00:46:30,980 --> 00:46:32,020 As I said before, 942 00:46:32,820 --> 00:46:33,660 I do not know him. 943 00:46:36,580 --> 00:46:37,420 All right. 944 00:46:38,180 --> 00:46:39,180 Tell me. 945 00:46:40,260 --> 00:46:43,820 Where did Qin hide the stolen goods? 946 00:46:45,300 --> 00:46:46,300 If you speak the truth, 947 00:46:47,460 --> 00:46:48,500 I'll give it back to you. 948 00:46:50,580 --> 00:46:51,300 Okay? 949 00:46:51,740 --> 00:46:52,580 Again. 950 00:46:53,180 --> 00:46:54,300 I don't know anyone named Qin. 951 00:47:12,660 --> 00:47:13,660 Stop horsing around, my Lord. 952 00:47:14,140 --> 00:47:15,380 Finding stolen goods is more important. 953 00:47:15,860 --> 00:47:17,180 If it cannot be found in Qingcheng Mountain, 954 00:47:17,180 --> 00:47:18,380 is there any other way? 955 00:47:18,900 --> 00:47:21,940 Are you looking for what the man hid 956 00:47:23,020 --> 00:47:24,500 when he burst into Zhennv Hall? 957 00:47:26,140 --> 00:47:27,460 If I tell you 958 00:47:27,660 --> 00:47:29,020 where it is hidden, 959 00:47:29,820 --> 00:47:31,140 will you return my jade pendant 960 00:47:31,140 --> 00:47:31,820 to me? 961 00:47:32,300 --> 00:47:33,220 Tell me more. 962 00:47:33,860 --> 00:47:35,300 In the backyard of Zhennv Hall. 963 00:47:36,060 --> 00:47:37,020 How do you prove that? 964 00:47:37,780 --> 00:47:39,420 The fruit puree dyed his hands. 965 00:47:43,220 --> 00:47:44,660 There is a tree in the backyard. 966 00:47:45,540 --> 00:47:46,700 It was windy. 967 00:47:47,500 --> 00:47:49,180 There were windfalls. 968 00:47:49,860 --> 00:47:51,260 Those fruits are like mulberries. 969 00:47:51,580 --> 00:47:53,060 They dye your fingers if you touch them. 970 00:47:53,340 --> 00:47:54,700 It's hopeless to clean your hands for several days. 971 00:47:55,540 --> 00:47:56,860 He was digging. 972 00:47:59,380 --> 00:48:00,460 How do you know 973 00:48:02,020 --> 00:48:03,700 he didn't get it somewhere else? 974 00:48:06,060 --> 00:48:07,900 I stayed at Zhennv Hall for ten years. 975 00:48:08,860 --> 00:48:09,940 I know very well 976 00:48:10,020 --> 00:48:11,700 that the fruits there are different from those elsewhere. 977 00:48:13,180 --> 00:48:14,820 That's a good excuse. 978 00:48:19,700 --> 00:48:21,140 I'm telling the truth. 979 00:48:31,300 --> 00:48:34,340 Duke Su, please return the jade pendant to me. 980 00:48:36,460 --> 00:48:37,260 What's the hurry? 981 00:48:38,540 --> 00:48:40,220 We will know the answer soon. 982 00:49:33,700 --> 00:49:35,220 My Lord, it is found. 983 00:49:40,180 --> 00:49:41,460 I've been out for quite a while. 984 00:49:42,020 --> 00:49:44,980 Duke Su, please return the jade pendant to me. 985 00:49:46,620 --> 00:49:47,780 I have to hurry home. 986 00:49:53,260 --> 00:49:54,060 Duke Su. 987 00:50:19,380 --> 00:50:20,740 Why didn't you ask 988 00:50:20,740 --> 00:50:22,220 how your lover was doing? 989 00:50:23,060 --> 00:50:24,580 He's still in my hands. 990 00:50:25,900 --> 00:50:26,740 It seems that 991 00:50:27,660 --> 00:50:29,220 you still suspect that 992 00:50:29,460 --> 00:50:31,140 I have an affair with Qin. 993 00:50:31,780 --> 00:50:32,460 Why? 994 00:50:33,940 --> 00:50:34,660 No? 995 00:50:35,140 --> 00:50:36,940 That day I had a knife put to my throat. 996 00:50:38,260 --> 00:50:38,860 Today I 997 00:50:38,860 --> 00:50:41,020 tell you everything I know. 998 00:50:41,740 --> 00:50:42,620 Is this an affair? 999 00:50:43,460 --> 00:50:45,180 Is love greater than life and the future? 1000 00:50:46,140 --> 00:50:47,420 Duke Su, where is your brain? 1001 00:50:57,740 --> 00:50:58,780 Did you 1002 00:50:59,540 --> 00:51:01,180 just call me brainless? 1003 00:51:01,660 --> 00:51:02,060 Yes. 1004 00:51:04,620 --> 00:51:05,540 You're brainless. 1005 00:51:07,100 --> 00:51:08,500 A woman's reputation matters. 1006 00:51:08,500 --> 00:51:09,940 There's no way you don't know that. 1007 00:51:11,060 --> 00:51:13,540 My shelter was broken into for no reason. 1008 00:51:14,740 --> 00:51:16,660 The intruder became the lover. 1009 00:51:18,820 --> 00:51:20,060 I became a strumpet. 1010 00:51:21,940 --> 00:51:22,940 You talk and laugh 1011 00:51:22,940 --> 00:51:24,060 while my reputation is ruined. 1012 00:51:25,140 --> 00:51:26,180 What's worse is 1013 00:51:28,300 --> 00:51:33,220 giving a dog a bad name and hanging him. 1014 00:51:35,820 --> 00:51:37,460 Are you trying to force me to death? 1015 00:51:42,900 --> 00:51:44,420 I can't prove my innocence. 1016 00:51:46,820 --> 00:51:48,140 If you think 1017 00:51:48,660 --> 00:51:50,500 I have an affair with your prisoner, 1018 00:51:52,860 --> 00:51:54,220 just head to Jiang's Residence 1019 00:51:55,500 --> 00:51:56,740 and lock me up. 1020 00:52:16,860 --> 00:52:17,780 What's that look for? 1021 00:52:18,220 --> 00:52:18,820 Why? 1022 00:52:19,300 --> 00:52:21,940 My Lord, do you think there's something wrong with our look? 1023 00:52:23,740 --> 00:52:25,060 Go back and get ten strokes. 1024 00:52:25,780 --> 00:52:26,540 Why? 1025 00:52:27,140 --> 00:52:28,140 You are filthy. 1026 00:52:34,420 --> 00:52:35,980 Do you think I went too far? 1027 00:52:36,940 --> 00:52:37,500 I dare not. 1028 00:52:40,060 --> 00:52:41,020 It's nothing. 1029 00:52:41,700 --> 00:52:43,340 I also think I'm shameless. 1030 00:52:45,180 --> 00:52:46,700 If I'm not shameless, 1031 00:52:47,300 --> 00:52:48,820 I can't force the truth out of her. 1032 00:52:49,460 --> 00:52:50,780 Do we need to send someone to continue following her? 1033 00:52:53,660 --> 00:52:54,340 No. 1034 00:53:41,060 --> 00:53:46,940 ♪If there are no happy memories♪ 1035 00:53:48,740 --> 00:53:54,940 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow♪ 1036 00:53:56,140 --> 00:54:02,900 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 1037 00:54:02,900 --> 00:54:09,820 ♪Holding hands, can we get through the snow season♪ 1038 00:54:11,180 --> 00:54:17,980 ♪In the cold wind, in the long night♪ 1039 00:54:18,420 --> 00:54:25,100 ♪Embracing the remaining warmth♪ 1040 00:54:26,220 --> 00:54:33,340 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 1041 00:54:33,460 --> 00:54:40,140 ♪Can it bury yesterday's sighs♪ 1042 00:54:40,420 --> 00:54:46,700 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 1043 00:54:47,860 --> 00:54:55,100 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 1044 00:54:55,540 --> 00:55:03,300 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 1045 00:55:03,500 --> 00:55:09,900 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 1046 00:55:10,340 --> 00:55:17,580 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 1047 00:55:17,860 --> 00:55:25,140 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 1048 00:55:25,860 --> 00:55:33,700 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 1049 00:55:33,780 --> 00:55:39,580 ♪After the hardships, never to part again♪ 1050 00:55:40,900 --> 00:55:48,820 ♪After the hardships, never to part again♪ 66513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.