Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,160
♪The falling snow♪
2
00:00:21,520 --> 00:00:25,080
♪Is bitter cold♪
3
00:00:27,200 --> 00:00:29,880
♪My sigh♪
4
00:00:30,320 --> 00:00:34,360
♪Misted the path in front of me♪
5
00:00:36,520 --> 00:00:42,640
♪The moonlight knows my intention♪
6
00:00:44,760 --> 00:00:51,200
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
7
00:00:53,720 --> 00:00:57,520
♪I laugh and I cry♪
8
00:00:58,240 --> 00:01:02,000
♪Quietly building a pond in my heart♪
9
00:01:02,800 --> 00:01:06,680
♪I accept all the gifts from sorrow♪
10
00:01:07,480 --> 00:01:11,320
♪I can't let down my regrets♪
11
00:01:11,960 --> 00:01:15,760
♪I won't admit defeat♪
12
00:01:16,360 --> 00:01:20,160
♪I slowly chew
on the bitterness of life♪
13
00:01:20,880 --> 00:01:24,440
♪The fragrance remains the same
after the bleak winter♪
14
00:01:25,240 --> 00:01:29,440
♪Awaiting spring to color
the way back home♪
15
00:01:30,920 --> 00:01:36,240
[The Double]
16
00:01:36,240 --> 00:01:38,960
[Episode 3]
17
00:01:49,660 --> 00:01:50,300
Miss.
18
00:01:51,900 --> 00:01:52,740
Tong.
19
00:01:57,020 --> 00:01:57,970
Why are you here?
20
00:01:58,460 --> 00:01:59,660
The person who sent me here
21
00:01:59,660 --> 00:02:01,580
told me that Duke Su asked me
to take care of you here.
22
00:02:02,020 --> 00:02:03,100
How are you feeling, Miss?
23
00:02:03,130 --> 00:02:04,940
Did Duke Su
make things difficult for you?
24
00:02:05,210 --> 00:02:07,210
I'm fine. Everything is well.
25
00:02:07,770 --> 00:02:09,370
Miss, when I arrived just now,
26
00:02:09,370 --> 00:02:10,740
I heard someone outside saying
27
00:02:10,980 --> 00:02:12,530
that the Jiang family is going
to have a second wife.
28
00:02:12,930 --> 00:02:14,370
Does it mean that we can go home?
29
00:02:16,460 --> 00:02:17,050
Tong.
30
00:02:18,050 --> 00:02:20,180
There's something I have to tell you.
31
00:02:21,330 --> 00:02:22,810
I still can't do anything
32
00:02:23,610 --> 00:02:25,090
against those who killed Jiang Li.
33
00:02:26,300 --> 00:02:27,580
I wonder if Li would have
34
00:02:28,770 --> 00:02:30,210
a grudge against me if she knew.
35
00:02:31,810 --> 00:02:32,530
She wouldn't.
36
00:02:33,860 --> 00:02:35,020
Those who killed Lady Jiang
37
00:02:35,210 --> 00:02:37,020
were those in the Jiang family
who turned their back on her.
38
00:02:38,810 --> 00:02:42,300
Returning to Jiang's Residence
is like going into a tiger's den.
39
00:02:43,930 --> 00:02:45,980
If others find out
that I replaced Jiang Li to come here,
40
00:02:46,530 --> 00:02:48,770
both of us will get killed.
41
00:02:50,090 --> 00:02:50,700
Tong.
42
00:02:51,300 --> 00:02:53,650
You've suffered enough
at Zhennv Hall for so many years.
43
00:02:54,610 --> 00:02:55,810
Now, you have the chance
44
00:02:56,370 --> 00:02:57,530
not to go with me.
45
00:02:58,530 --> 00:03:01,300
The world is big.
You can choose your own path.
46
00:03:01,580 --> 00:03:03,770
You don't have to risk your life
to go back with me.
47
00:03:05,180 --> 00:03:05,650
Tong.
48
00:03:07,260 --> 00:03:07,860
Miss.
49
00:03:08,260 --> 00:03:09,090
If Mrs. Ye
50
00:03:09,090 --> 00:03:10,490
didn't take me in to work
as Lady Jiang's maid,
51
00:03:10,700 --> 00:03:12,210
I would've been sold to the brothel.
52
00:03:12,980 --> 00:03:15,580
I swore that I would protect
Lady Jiang with my life.
53
00:03:16,370 --> 00:03:17,980
But I couldn't keep my promise.
54
00:03:18,260 --> 00:03:19,460
If I don't do anything,
55
00:03:19,900 --> 00:03:22,140
I'll be ashamed to face her
in the afterlife.
56
00:03:22,980 --> 00:03:24,650
As long as we can clear
Lady Jiang's name,
57
00:03:24,900 --> 00:03:26,530
you'll be my master from now on.
58
00:03:27,020 --> 00:03:28,580
I will serve you forever.
59
00:03:28,930 --> 00:03:30,050
I'll do anything for you.
60
00:03:37,900 --> 00:03:38,580
Okay.
61
00:03:40,460 --> 00:03:43,650
From now on, we'll go through
thick and thin together.
62
00:03:52,610 --> 00:03:53,260
Madam Ji.
63
00:03:53,810 --> 00:03:56,020
Are you really going
to take that girl back?
64
00:03:56,370 --> 00:03:57,810
It wasn't easy to send her away.
65
00:03:58,090 --> 00:04:00,180
If you take her back, it'll be...
66
00:04:00,610 --> 00:04:01,610
You don't know anything.
67
00:04:02,900 --> 00:04:04,610
Although His Majesty
didn't say it outright,
68
00:04:05,050 --> 00:04:06,740
for my husband,
69
00:04:06,930 --> 00:04:08,770
it was a decree.
70
00:04:09,490 --> 00:04:12,860
We have to take Jiang Li in.
71
00:04:13,299 --> 00:04:14,489
[Madam Sun]
It's bad enough that she'll be back.
72
00:04:15,179 --> 00:04:16,499
But what was Duke Su thinking?
73
00:04:17,020 --> 00:04:18,770
Why did he ask us to welcome her
with the Duke's Residence procession?
74
00:04:19,060 --> 00:04:20,460
It'll give her more power.
75
00:04:21,290 --> 00:04:23,290
These clothes are made
with high-quality fabric.
76
00:04:23,620 --> 00:04:25,380
When you go and
escort Jiang Li tomorrow,
77
00:04:25,530 --> 00:04:26,460
bring these to her.
78
00:04:26,730 --> 00:04:27,620
It's already unfair enough for us,
79
00:04:28,410 --> 00:04:30,140
why do we have to give her
such high-quality clothes?
80
00:04:30,500 --> 00:04:32,650
She'll become arrogant.
81
00:04:32,900 --> 00:04:34,730
Then it won't be easy
to keep her control.
82
00:04:35,530 --> 00:04:36,970
With the carriages of the Jiang family
83
00:04:37,210 --> 00:04:38,620
and the Duke's Residence procession,
84
00:04:38,770 --> 00:04:40,500
she'll live in a bubble of pride.
85
00:04:41,090 --> 00:04:43,970
We need to make the bubble bigger
86
00:04:44,260 --> 00:04:45,500
until it pops.
87
00:04:48,580 --> 00:04:51,260
There's something
that I'm concerned about.
88
00:04:51,820 --> 00:04:55,620
It may just be a coincidence
that Duke Su is involved in this.
89
00:04:56,650 --> 00:04:59,500
But Mrs. Liu is not a fool.
90
00:04:59,940 --> 00:05:01,170
It's not a coincidence
91
00:05:01,410 --> 00:05:03,210
that the incident at Zhennv Hall
92
00:05:03,380 --> 00:05:05,020
can make its way into the Imperial Court
93
00:05:05,020 --> 00:05:06,060
through the Secretary of Finance.
94
00:05:06,820 --> 00:05:08,290
The only one who knows
95
00:05:08,290 --> 00:05:09,900
about Mrs. Liu and
Ye Zhenzhen's relationship
96
00:05:10,210 --> 00:05:13,580
and use that to make this happen
is Jiang Li.
97
00:05:16,170 --> 00:05:17,260
All these years,
98
00:05:17,940 --> 00:05:20,170
Madam Jiang has never forgotten
about that girl.
99
00:05:21,020 --> 00:05:23,730
She keeps thinking
and talking about her.
100
00:05:24,410 --> 00:05:26,730
If she's actually that intelligent,
101
00:05:27,330 --> 00:05:29,530
with Madam Jiang doting on her,
102
00:05:31,460 --> 00:05:32,410
it'll be
103
00:05:33,020 --> 00:05:33,970
hard for us.
104
00:05:35,170 --> 00:05:36,140
I'll pay attention to that.
105
00:05:38,440 --> 00:05:39,600
[Duke Su's Residence]
106
00:05:56,210 --> 00:05:56,940
Madam Sun.
107
00:05:59,580 --> 00:06:00,460
You are...
108
00:06:02,730 --> 00:06:03,380
Jiang Li.
109
00:06:14,260 --> 00:06:15,290
You are Jiang Li?
110
00:06:18,140 --> 00:06:20,020
Perhaps you can't recognise me
111
00:06:20,210 --> 00:06:21,650
because it has been so many years.
112
00:06:23,410 --> 00:06:24,210
That's not true.
113
00:06:24,820 --> 00:06:25,970
I just haven't seen you in a long time.
114
00:06:26,140 --> 00:06:28,820
Besides, I heard that the Mistress
of Zhennv Hall was taken away.
115
00:06:29,210 --> 00:06:31,530
I'm worried that my eyes
are bleary with age.
116
00:06:32,460 --> 00:06:34,620
So, I have to look more carefully.
117
00:06:35,380 --> 00:06:35,940
This.
118
00:06:37,970 --> 00:06:40,170
This is the hairpin
that my mother left behind for me.
119
00:06:40,580 --> 00:06:42,140
Look at it carefully, Madam Sun.
120
00:06:46,260 --> 00:06:48,700
Looks like Madam Sun
is not just blearing with age,
121
00:06:48,940 --> 00:06:51,020
but she also has a poor memory.
122
00:06:51,620 --> 00:06:54,940
If mother and father don't want me back,
123
00:06:55,700 --> 00:06:56,380
forget it.
124
00:06:57,290 --> 00:06:58,460
Lady Jiang, please wait.
125
00:06:58,940 --> 00:07:00,090
I've spoken out of line.
126
00:07:00,260 --> 00:07:01,290
I should slap my mouth.
127
00:07:01,770 --> 00:07:02,330
It's just because
128
00:07:02,500 --> 00:07:04,090
I haven't seen you in a long time.
129
00:07:04,410 --> 00:07:05,940
Please forgive me, Lady Jiang.
130
00:07:06,290 --> 00:07:07,170
Madam Ji
131
00:07:07,170 --> 00:07:08,530
missed you so much
132
00:07:08,820 --> 00:07:10,500
because you had been away
at Zhennv Hall for so long.
133
00:07:10,820 --> 00:07:12,530
So, she kept urging Duke Su
134
00:07:12,700 --> 00:07:14,090
to send you home.
135
00:07:14,170 --> 00:07:16,140
Finally, not long ago,
136
00:07:16,140 --> 00:07:17,290
Duke Su agreed.
137
00:07:17,410 --> 00:07:19,580
And Madam Ji immediately
asked someone to clean your room
138
00:07:19,700 --> 00:07:20,770
and sent me
139
00:07:20,970 --> 00:07:22,620
to escort you home personally.
140
00:07:23,330 --> 00:07:24,650
If Madam Ji see
141
00:07:25,020 --> 00:07:26,620
how beautiful you've become,
142
00:07:26,730 --> 00:07:27,820
she'll be
143
00:07:27,850 --> 00:07:29,820
so merry.
144
00:07:29,940 --> 00:07:31,170
I'm really grateful to my mother.
145
00:07:31,820 --> 00:07:33,290
I missed her a lot
146
00:07:33,410 --> 00:07:34,900
the whole time I was at Zhennv Hall too.
147
00:07:35,530 --> 00:07:37,770
I always felt regretful
148
00:07:38,020 --> 00:07:40,060
that I couldn't stay by her side
to take care of her.
149
00:07:40,850 --> 00:07:41,650
But now, it's great.
150
00:07:42,210 --> 00:07:43,730
I'm finally going home.
151
00:07:43,850 --> 00:07:45,500
I'll be filial to her
152
00:07:45,700 --> 00:07:47,210
just like how much she loves me.
153
00:07:48,530 --> 00:07:49,940
That's great.
154
00:07:50,970 --> 00:07:51,530
Bring it forward.
155
00:07:53,820 --> 00:07:54,770
Look.
156
00:07:55,170 --> 00:07:56,460
Madam Ji
157
00:07:56,530 --> 00:07:57,770
specially asked me
158
00:07:57,900 --> 00:07:59,460
to buy these new clothes for you.
159
00:07:59,770 --> 00:08:01,970
She doesn't want you to feel
uncomfortable in your old clothes.
160
00:08:02,210 --> 00:08:02,730
Look.
161
00:08:03,170 --> 00:08:04,530
They are made from high-quality fabric.
162
00:08:04,820 --> 00:08:05,530
I think
163
00:08:05,730 --> 00:08:07,210
you should change into them right now
164
00:08:07,700 --> 00:08:10,210
so that you can look magnificent
165
00:08:10,500 --> 00:08:13,260
to match your status.
166
00:08:13,820 --> 00:08:14,970
Thank you, Madam Sun.
167
00:08:15,700 --> 00:08:16,330
Tong.
168
00:08:17,260 --> 00:08:17,850
Here you go.
169
00:08:22,770 --> 00:08:24,650
Lady Jiang, after you.
170
00:08:48,650 --> 00:08:49,690
As you said,
171
00:08:50,220 --> 00:08:51,860
Madam Jiang dotes on Jiang Li the most.
172
00:08:52,810 --> 00:08:54,340
So, Ji Shuran knows very well
173
00:08:54,570 --> 00:08:56,930
that Madam Jiang
is the only one we can rely on.
174
00:08:57,410 --> 00:08:58,900
I'm sure she won't let us
175
00:08:59,020 --> 00:09:00,380
build a good relationship
with Madam Jiang.
176
00:09:01,980 --> 00:09:02,500
Tong.
177
00:09:03,220 --> 00:09:05,410
Do you know what taboos Madam Jiang has?
178
00:09:06,050 --> 00:09:07,900
I remember that Master Jiang
179
00:09:07,900 --> 00:09:09,930
once married a woman from the brothel.
180
00:09:10,500 --> 00:09:12,020
That woman was haughty.
181
00:09:12,290 --> 00:09:13,500
She loved luxurious dresses
182
00:09:13,690 --> 00:09:14,690
and brocade was her favourite.
183
00:09:15,140 --> 00:09:16,690
That kind of fabric is
as expensive as gold.
184
00:09:18,020 --> 00:09:19,930
She wasted a lot of money on clothes.
185
00:09:20,220 --> 00:09:22,100
So, Madam Jiang hated her so much.
186
00:09:25,080 --> 00:09:26,720
[Clear the Way]
187
00:09:38,400 --> 00:09:39,100
[Qin's Father]
188
00:09:39,100 --> 00:09:42,690
Duke Su, you arrested my son
189
00:09:43,290 --> 00:09:44,770
without any valid reason.
190
00:09:46,650 --> 00:09:49,500
Looks like you have no respect
for this senior statesman
191
00:09:49,930 --> 00:09:51,500
who has served two reigns.
192
00:09:51,930 --> 00:09:55,100
He smuggled salt and
stole from the national treasury.
193
00:09:56,500 --> 00:09:57,900
I'm investigating these cases
under His Majesty's order.
194
00:09:58,860 --> 00:09:59,500
If he's guilty,
195
00:10:00,260 --> 00:10:01,570
His Majesty will make
the final decision.
196
00:10:02,930 --> 00:10:03,620
If he's not guilty,
197
00:10:04,170 --> 00:10:07,020
we can prove once and for all
that he's innocent.
198
00:10:07,930 --> 00:10:09,500
By saying that he was arrested
for no valid reason,
199
00:10:10,170 --> 00:10:11,020
I think it's too early
200
00:10:11,650 --> 00:10:12,690
to make that call, Master Qin.
201
00:10:13,380 --> 00:10:17,100
I'll give you a few more days, Duke Su.
202
00:10:18,650 --> 00:10:22,740
If you can't find any evidence
and still refuse to release him,
203
00:10:23,260 --> 00:10:26,140
I'll seek justice for my son at the cost
204
00:10:26,530 --> 00:10:29,530
of my status gained
from serving my country and my life.
205
00:10:30,500 --> 00:10:31,620
I believe
206
00:10:32,930 --> 00:10:35,650
that someone as filial as His Majesty
207
00:10:36,450 --> 00:10:40,260
will understand
the love I have for my son.
208
00:10:47,900 --> 00:10:48,450
Goodbye.
209
00:10:56,840 --> 00:10:58,410
Mr. Qin still refuses
to spill the beans.
210
00:10:59,250 --> 00:11:00,370
Should we torture him?
211
00:11:00,720 --> 00:11:02,800
Mr. Qin knows that his father
will back him up.
212
00:11:03,410 --> 00:11:04,410
Of course he won't admit to anything.
213
00:11:04,650 --> 00:11:06,960
Are you worried that I can't get him
to confess because I'm too lenient
214
00:11:07,530 --> 00:11:08,680
or are you worried that his father
215
00:11:08,680 --> 00:11:10,130
will take this up to His Majesty?
216
00:11:10,890 --> 00:11:11,890
This is our job.
217
00:11:12,320 --> 00:11:13,480
What do we have to be afraid of?
218
00:11:14,200 --> 00:11:14,930
You are too reckless.
219
00:11:16,720 --> 00:11:18,650
It is Second Lady Jiang's fault
for leading us astray.
220
00:11:19,320 --> 00:11:21,010
At first, I thought that we could
221
00:11:21,010 --> 00:11:22,480
find the mastermind through her.
222
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
But now, we are stuck.
223
00:11:25,170 --> 00:11:26,600
This is terrible.
224
00:11:28,960 --> 00:11:33,080
[Benefiting the People]
225
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
[Clear the Way]
226
00:11:42,960 --> 00:11:44,320
Looks like she's being taken home.
227
00:11:44,720 --> 00:11:47,010
The Duke's Residence procession
is indeed grand.
228
00:11:47,010 --> 00:11:48,080
[Clear the Way]
229
00:11:48,080 --> 00:11:48,720
My Lord,
230
00:11:49,000 --> 00:11:49,800
Mr. Jiang
231
00:11:49,800 --> 00:11:51,960
took his daughter back
from Duke's Residence.
232
00:11:52,280 --> 00:11:53,840
And you even gave her
half of your procession.
233
00:11:54,120 --> 00:11:55,480
We haven't found any evidence
of his bribery.
234
00:11:55,480 --> 00:11:57,080
I don't think we should waste time
235
00:11:57,160 --> 00:11:58,240
watching this procession
from the tea house.
236
00:12:08,280 --> 00:12:08,840
Look.
237
00:12:09,120 --> 00:12:10,760
I never thought that the flowers
would bloom so early this year.
238
00:12:10,760 --> 00:12:11,440
Yes.
239
00:12:12,600 --> 00:12:13,680
Are you going to take them all?
240
00:12:14,160 --> 00:12:16,040
Don't worry. I have money.
241
00:12:17,440 --> 00:12:19,400
[Noble People, Prosperous Land]
242
00:12:43,840 --> 00:12:44,440
My Lord.
243
00:12:44,840 --> 00:12:46,480
Second Lady Li is quite interesting.
244
00:12:46,800 --> 00:12:48,760
She tricked us so that she could return
to the Jiang family.
245
00:12:49,040 --> 00:12:50,680
Now that she's
in the Jiang family's carriage,
246
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
she has forgotten all about you.
247
00:13:01,320 --> 00:13:02,120
What is the meaning of that?
248
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Five hits.
249
00:13:04,560 --> 00:13:05,640
You want to beat me up again?
250
00:13:06,760 --> 00:13:08,120
If she's the real Jiang Li,
251
00:13:09,000 --> 00:13:12,240
I'll consider this half of my procession
a gift for her.
252
00:13:12,760 --> 00:13:14,320
Are you saying that...
253
00:13:14,520 --> 00:13:15,840
Her identity seems suspicious.
254
00:13:16,560 --> 00:13:18,080
And an important official
is involved in this.
255
00:13:18,200 --> 00:13:19,720
I need to get to the bottom of it.
256
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Tell me.
257
00:13:22,480 --> 00:13:23,760
Why does a troublesome person
258
00:13:23,960 --> 00:13:25,360
want to enter
259
00:13:25,800 --> 00:13:26,880
a troublesome place?
260
00:13:28,120 --> 00:13:29,440
I don't believe in coincidence.
261
00:13:30,120 --> 00:13:31,440
Regardless of her looks
262
00:13:32,360 --> 00:13:33,480
or other things.
263
00:13:33,640 --> 00:13:35,160
But now that she has returned
to the Jiang family,
264
00:13:35,320 --> 00:13:37,400
it'll be even harder
to interrogate her after this.
265
00:13:38,440 --> 00:13:39,720
We don't have to interrogate her.
266
00:13:40,280 --> 00:13:43,480
It's better to let her go home
and see what she's going to do.
267
00:13:44,320 --> 00:13:45,080
Watch her closely.
268
00:13:45,120 --> 00:13:45,680
Yes, My Lord.
269
00:14:07,200 --> 00:14:08,560
What are you doing?
270
00:14:09,880 --> 00:14:12,080
Madam Jiang
gave me a reminder yesterday.
271
00:14:12,640 --> 00:14:13,840
I haven't seen her for 10 years.
272
00:14:13,960 --> 00:14:16,200
I should prepare a welcome gift for her.
273
00:14:16,840 --> 00:14:18,160
Duke Su
274
00:14:18,160 --> 00:14:20,320
is sending her back with his procession.
275
00:14:20,600 --> 00:14:22,320
If I don't prepare
something appropriate for her,
276
00:14:22,760 --> 00:14:25,920
I'll be ridiculed
by the people in this city.
277
00:14:27,560 --> 00:14:30,840
This is a gift from His Majesty.
278
00:14:31,360 --> 00:14:32,640
What do you think about this gift?
279
00:14:33,440 --> 00:14:35,400
You love your precious jade.
280
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
But Li is just a kid.
281
00:14:37,600 --> 00:14:38,640
She won't know how to appreciate it.
282
00:14:47,000 --> 00:14:48,480
What about
this Chinese calligraphy painting?
283
00:14:49,080 --> 00:14:50,240
It's from a famous artist.
284
00:14:50,400 --> 00:14:51,680
It's rare and precious.
285
00:14:51,880 --> 00:14:52,840
Have you forgotten
286
00:14:52,920 --> 00:14:54,280
that Li grew up at Zhennv Hall?
287
00:14:54,360 --> 00:14:55,760
She hasn't been to school much.
288
00:14:56,480 --> 00:14:58,560
She'll be sad if you give her this gift.
289
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
Take a rest.
290
00:15:18,480 --> 00:15:19,840
I've overlooked this.
291
00:15:20,400 --> 00:15:22,280
I've already prepared a gift for her.
292
00:15:22,520 --> 00:15:24,360
I already asked someone
to send her some clothes
293
00:15:24,720 --> 00:15:26,400
made out of high-quality fabric.
294
00:15:26,960 --> 00:15:28,640
I didn't even give some to Ruoyao
although she loved them.
295
00:15:29,120 --> 00:15:30,920
Li will come back well-dressed
296
00:15:31,160 --> 00:15:32,040
and well-treated.
297
00:15:32,400 --> 00:15:34,720
No one will say that she's ill-treated
by the Jiang family.
298
00:15:41,680 --> 00:15:43,200
Thank you for your effort.
299
00:15:46,320 --> 00:15:47,480
I'll go and get changed first.
300
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Is she not here yet?
301
00:16:11,840 --> 00:16:12,800
[Jiang's Residence]
302
00:16:12,840 --> 00:16:15,000
Yes. It has been so many years.
303
00:16:15,440 --> 00:16:16,040
I wonder
304
00:16:16,040 --> 00:16:18,440
how Second Lady Jiang looks.
305
00:16:18,880 --> 00:16:21,120
She's just a bumpkin
who lives in the mountains.
306
00:16:21,560 --> 00:16:22,840
She can't possibly be pretty.
307
00:16:22,840 --> 00:16:23,640
That's right.
308
00:16:23,640 --> 00:16:24,480
Yes.
309
00:16:24,480 --> 00:16:27,960
Let us welcome Second Lady Jiang back
from her cultivation.
310
00:16:28,800 --> 00:16:29,600
She's here.
311
00:16:29,720 --> 00:16:30,880
[Clear the Way]
312
00:16:38,120 --> 00:16:38,840
Start the music.
313
00:16:51,440 --> 00:16:52,920
Is she Second Lady Jiang?
314
00:16:53,160 --> 00:16:53,720
See?
315
00:16:53,880 --> 00:16:54,920
I knew it.
316
00:16:54,920 --> 00:16:58,200
She looks so tacky.
317
00:16:58,400 --> 00:16:59,080
That's right.
318
00:16:59,080 --> 00:17:00,120
You are right.
319
00:17:00,120 --> 00:17:02,320
The Jiang family is a wealthy family.
320
00:17:02,320 --> 00:17:04,200
Is this how they treat
their own daughter?
321
00:17:44,200 --> 00:17:45,440
Is she Li?
322
00:17:48,080 --> 00:17:48,960
Li.
323
00:17:49,760 --> 00:17:50,800
[Young Tong]
324
00:17:59,000 --> 00:18:01,320
If you apologise to your mother,
325
00:18:01,880 --> 00:18:04,360
you won't have to go
to the mountain to repent.
326
00:18:05,400 --> 00:18:07,040
I didn't do anything wrong.
327
00:18:29,280 --> 00:18:32,480
Greetings, Father, Mother.
328
00:18:41,600 --> 00:18:42,680
Rise.
329
00:18:48,360 --> 00:18:48,960
Li.
330
00:18:49,920 --> 00:18:52,160
Why are you wearing
a dress from Zhennv Hall?
331
00:18:58,880 --> 00:19:01,200
Didn't you send those new clothes to Li?
332
00:19:01,600 --> 00:19:02,400
Madam Sun.
333
00:19:03,120 --> 00:19:05,080
I asked you to send
those new clothes to her, right?
334
00:19:05,400 --> 00:19:06,000
I
335
00:19:06,000 --> 00:19:07,840
already sent the clothes to Lady Jiang.
336
00:19:08,320 --> 00:19:10,040
But when she heard
that they were from you,
337
00:19:10,040 --> 00:19:10,600
She...
338
00:19:11,160 --> 00:19:12,680
Maybe she didn't like them.
339
00:19:14,720 --> 00:19:17,560
Li, those clothes are a gift
from your mother.
340
00:19:18,160 --> 00:19:19,520
Why didn't you wear them?
341
00:19:21,040 --> 00:19:23,160
Maybe Li didn't love those clothes
342
00:19:23,240 --> 00:19:24,560
that I sent her.
343
00:19:25,400 --> 00:19:26,480
She can go shopping tomorrow
344
00:19:26,560 --> 00:19:28,320
and choose some new clothes herself.
345
00:19:29,440 --> 00:19:30,240
Mother.
346
00:19:31,680 --> 00:19:33,400
The clothes you gave me
347
00:19:33,480 --> 00:19:35,040
are made out of high-quality brocade.
348
00:19:35,960 --> 00:19:38,720
I love them and I'm grateful for them.
349
00:19:40,080 --> 00:19:41,120
But...
350
00:19:43,920 --> 00:19:44,800
But what?
351
00:19:45,720 --> 00:19:47,400
But maybe it has been too long.
352
00:19:47,960 --> 00:19:50,240
Mother has never visited me
at Zhennv Hall.
353
00:19:50,960 --> 00:19:53,040
She doesn't know my body measurements.
354
00:19:53,520 --> 00:19:56,200
So, I couldn't fit into
any of the clothes she gave me.
355
00:19:58,080 --> 00:19:59,360
How could you be so careless?
356
00:19:59,640 --> 00:20:01,360
My Lord, it was my fault.
357
00:20:01,720 --> 00:20:03,440
Madam Ji did ask me to find out
358
00:20:03,520 --> 00:20:04,320
Second Lady Jiang's
359
00:20:04,320 --> 00:20:05,760
body measurement.
360
00:20:06,200 --> 00:20:07,600
But I had overlooked it.
361
00:20:07,920 --> 00:20:09,080
Please punish me.
362
00:20:09,960 --> 00:20:11,320
Calm down, Master Jiang.
363
00:20:11,840 --> 00:20:13,480
Maybe I'm too happy
364
00:20:14,200 --> 00:20:15,920
that I've forgotten
to monitor the tasks given to her.
365
00:20:16,720 --> 00:20:17,840
Li, let's come in first.
366
00:20:18,440 --> 00:20:20,120
Don't make your uncle and aunt
wait for you.
367
00:20:42,960 --> 00:20:46,120
Li, they are your uncles and aunts.
368
00:20:53,280 --> 00:20:54,000
Uncle Jiang.
369
00:20:54,960 --> 00:20:55,560
Aunt Lu.
370
00:21:01,560 --> 00:21:02,880
He's your second uncle, Jiang Yuanping.
371
00:21:03,000 --> 00:21:03,920
He's tall
372
00:21:04,000 --> 00:21:05,280
and looks kind.
373
00:21:05,520 --> 00:21:07,080
[Jiang Yuanping]
Yuanbai's brother. The first wife's son.
374
00:21:07,400 --> 00:21:09,440
[The Lu Family]
Lu is the daughter of Chengwu Official.
375
00:21:09,640 --> 00:21:11,680
Jiang Yuanping is famous
for doting on his wife.
376
00:21:12,160 --> 00:21:14,440
Back then, Madam Lu caught a cold
during her postnatal care.
377
00:21:14,920 --> 00:21:16,360
Now, she has a persisting headache.
378
00:21:16,640 --> 00:21:17,800
He feels really guilty about it.
379
00:21:18,640 --> 00:21:20,760
It's good that you are back.
380
00:21:23,080 --> 00:21:24,640
I don't know what you like.
381
00:21:25,120 --> 00:21:27,800
Please take
this jade bead rosary as a gift.
382
00:21:30,120 --> 00:21:31,120
Thank you, Aunt Lu.
383
00:21:31,920 --> 00:21:32,640
Aunt Lu,
384
00:21:33,160 --> 00:21:35,600
has your headache gotten better?
385
00:21:38,560 --> 00:21:40,440
My headache is not that severe anymore.
386
00:21:40,640 --> 00:21:42,520
Uncle Jiang has brought
many physicians to treat me.
387
00:21:43,560 --> 00:21:44,960
Now, I'm feeling better.
388
00:21:45,200 --> 00:21:46,560
How kind of you to worry about me.
389
00:21:46,920 --> 00:21:48,800
Li has always been very sensible.
390
00:21:49,080 --> 00:21:50,720
I always held her when she was young.
391
00:21:50,720 --> 00:21:51,760
And she was a good baby.
392
00:21:51,880 --> 00:21:54,320
Now, she's already a young lady.
393
00:21:58,280 --> 00:22:00,440
Uncle Jiang, Aunt Yang.
394
00:22:02,120 --> 00:22:04,800
I've prepared
a pair of pearl earrings for you.
395
00:22:07,240 --> 00:22:08,560
Jiang Yuanxing. The third wife's son.
396
00:22:08,640 --> 00:22:09,600
He has big eyes.
397
00:22:09,880 --> 00:22:10,840
The son of the third wife.
398
00:22:11,080 --> 00:22:12,480
[Jiang Yuanxing]
He's not valued by the Jiang family.
399
00:22:12,640 --> 00:22:13,720
He loves fishing.
400
00:22:14,280 --> 00:22:16,440
[The Yang Family]
Yang is the daughter of Xuande Official.
401
00:22:16,840 --> 00:22:18,920
If it wasn't because
she was getting old,
402
00:22:18,920 --> 00:22:21,240
she wouldn't marry Jiang Yuanxing
who works as a proofreader.
403
00:22:23,320 --> 00:22:24,080
Do you like them?
404
00:22:25,200 --> 00:22:26,240
Thank you, Aunt Yang.
405
00:22:28,720 --> 00:22:31,360
Uncle Jiang, do you still go fishing?
406
00:22:32,360 --> 00:22:34,240
When I went out to chop some wood,
407
00:22:34,520 --> 00:22:37,960
I saw many lively fish
in the river of Qingcheng Mountain.
408
00:22:38,360 --> 00:22:39,680
The view was amazing too.
409
00:22:40,360 --> 00:22:42,000
I haven't gone fishing in a long time.
410
00:22:44,120 --> 00:22:46,160
Li is such a lovely child.
411
00:22:46,520 --> 00:22:47,360
You are right.
412
00:22:47,640 --> 00:22:49,840
She still thinks about us
despite being away for so many years.
413
00:22:50,040 --> 00:22:52,000
Brother, since all of us are here today,
414
00:22:52,120 --> 00:22:54,200
let's have a reunion dinner tonight.
415
00:22:54,440 --> 00:22:55,800
We can invite Madam Jiang too.
416
00:22:56,360 --> 00:22:56,880
Okay.
417
00:22:57,320 --> 00:22:58,840
Li has just returned.
418
00:22:58,880 --> 00:23:00,560
I'm sure she's tired from her journey.
419
00:23:01,000 --> 00:23:02,640
We can have dinner tomorrow.
420
00:23:03,080 --> 00:23:05,000
Please be understanding
421
00:23:05,280 --> 00:23:06,920
and let Li get some rest first.
422
00:23:08,040 --> 00:23:08,800
You are right.
423
00:23:14,400 --> 00:23:16,320
Am I right, Li?
424
00:23:18,320 --> 00:23:19,760
As you wish, Mother.
425
00:23:22,360 --> 00:23:24,240
Li has grown up a lot.
426
00:23:24,560 --> 00:23:25,800
You've become more sensible now.
427
00:23:26,280 --> 00:23:28,160
You are so considerate.
428
00:23:28,840 --> 00:23:29,320
Li.
429
00:23:29,840 --> 00:23:32,520
Let your mother take you
to the backyard to take some rest.
430
00:23:34,560 --> 00:23:35,040
Okay.
431
00:23:37,320 --> 00:23:37,800
Let's go.
432
00:23:48,000 --> 00:23:49,600
How difficult can it be
433
00:23:50,880 --> 00:23:52,320
to have a reunion dinner?
434
00:23:57,880 --> 00:23:59,760
Take a good rest, Li.
435
00:23:59,760 --> 00:24:02,200
If you need anything,
you can always come to me.
436
00:24:11,120 --> 00:24:11,760
Li.
437
00:24:12,480 --> 00:24:13,240
What's wrong?
438
00:24:15,400 --> 00:24:16,720
I haven't been back in a long time.
439
00:24:18,160 --> 00:24:20,360
Our residence has changed drastically.
440
00:24:21,600 --> 00:24:23,000
I don't remember my way.
441
00:24:23,880 --> 00:24:27,720
We've renovated
the front yard and the backyard.
442
00:24:29,120 --> 00:24:31,520
Come. Let me show you around.
443
00:24:40,760 --> 00:24:42,680
Do you still remember this place?
444
00:24:44,760 --> 00:24:45,800
It has changed.
445
00:24:47,040 --> 00:24:47,760
Father.
446
00:24:49,320 --> 00:24:49,960
Look.
447
00:24:51,040 --> 00:24:51,760
I remember
448
00:24:52,720 --> 00:24:56,000
that I cried in fear
on that decorative rock.
449
00:24:56,800 --> 00:24:58,400
I want my mother!
450
00:25:01,720 --> 00:25:04,800
Mother!
451
00:25:06,280 --> 00:25:06,960
Li.
452
00:25:07,680 --> 00:25:08,440
Don't be afraid.
453
00:25:09,360 --> 00:25:10,600
I'm here to save you.
454
00:25:11,480 --> 00:25:12,120
After that,
455
00:25:12,280 --> 00:25:13,960
you said something
456
00:25:14,600 --> 00:25:16,720
that gave me the courage
to jump down from there.
457
00:25:17,040 --> 00:25:18,640
What did I say?
458
00:25:19,320 --> 00:25:21,000
I forgot.
459
00:25:22,840 --> 00:25:24,080
You said this.
460
00:25:24,560 --> 00:25:25,280
Don't worry.
461
00:25:26,280 --> 00:25:28,560
I will never let you get hurt.
462
00:25:31,720 --> 00:25:34,520
I never thought that you would remember
so many things
463
00:25:34,520 --> 00:25:36,200
from your childhood.
464
00:25:44,960 --> 00:25:45,880
I remember
465
00:25:47,320 --> 00:25:48,720
that we used to love
466
00:25:48,960 --> 00:25:50,680
sitting there and
watch the moon together.
467
00:25:51,360 --> 00:25:53,480
My grandmother loved sitting over there
while watching a performance.
468
00:25:54,360 --> 00:25:55,200
Yes.
469
00:25:56,920 --> 00:26:00,200
Come to think of it, how's Grandmother?
470
00:26:01,080 --> 00:26:02,520
She doted on me the most.
471
00:26:02,800 --> 00:26:04,080
I'm unfilial.
472
00:26:04,720 --> 00:26:05,200
I haven't been
473
00:26:05,200 --> 00:26:07,480
taking care of you and Grandmother.
474
00:26:08,440 --> 00:26:10,400
Your grandmother
has always doted on you.
475
00:26:11,080 --> 00:26:12,520
She won't blame you.
476
00:26:13,280 --> 00:26:14,960
It was my fault for making a mistake.
477
00:26:16,040 --> 00:26:18,200
If you didn't send me to Zhennv Hall,
478
00:26:19,160 --> 00:26:20,720
I wouldn't have realised my wrongdoings.
479
00:26:22,880 --> 00:26:24,960
Let bygones be bygones.
480
00:26:25,200 --> 00:26:27,000
You have grown up now.
481
00:26:27,200 --> 00:26:28,720
We need to look at the future.
482
00:26:29,440 --> 00:26:31,920
Is Grandmother still mad at me?
483
00:26:32,880 --> 00:26:34,240
Madam Jiang is a kind lady.
484
00:26:34,880 --> 00:26:36,280
She won't blame you.
485
00:26:36,880 --> 00:26:39,120
If you want to pay her a visit,
you can just be frank with me.
486
00:26:39,480 --> 00:26:41,680
You didn't have to torture yourself
by talking about the past.
487
00:26:42,440 --> 00:26:44,120
You made my heart bleed
488
00:26:44,320 --> 00:26:46,040
when I heard those words from you.
489
00:26:47,200 --> 00:26:49,360
At first, I wanted to let you rest
because I worried
490
00:26:49,400 --> 00:26:50,840
that you would be tired
from your journey.
491
00:26:51,200 --> 00:26:52,760
Since you can't wait to see Madam Jiang,
492
00:26:53,520 --> 00:26:54,720
I'll go with you.
493
00:27:13,680 --> 00:27:15,920
Mother, Li has returned.
494
00:27:18,760 --> 00:27:20,680
[Madam Jiang]
495
00:27:20,680 --> 00:27:22,320
Jiang Li has returned.
496
00:27:23,200 --> 00:27:25,240
Madam Jiang was very kind to Jiang Li.
497
00:27:25,680 --> 00:27:26,680
Jiang Li would get cold easily.
498
00:27:26,800 --> 00:27:28,600
And she would be down
with a fever and cough during winter.
499
00:27:29,280 --> 00:27:30,440
When Madam Jiang found out,
500
00:27:30,840 --> 00:27:32,720
she would personally
cook pear soup for Jiang Li.
501
00:27:36,520 --> 00:27:37,840
Greetings, Grandmother.
502
00:27:43,480 --> 00:27:44,800
Let me take a good look at you.
503
00:27:57,760 --> 00:27:58,840
Is she really Li?
504
00:28:00,400 --> 00:28:01,680
Yes, Mother.
505
00:28:04,200 --> 00:28:05,360
My child.
506
00:28:05,760 --> 00:28:07,040
You've had it hard.
507
00:28:07,680 --> 00:28:10,720
I've gotten older and less mobile now.
508
00:28:11,080 --> 00:28:12,560
I could only send you some gifts
509
00:28:12,680 --> 00:28:14,600
during the festivals.
510
00:28:15,040 --> 00:28:17,320
But you only had Tong with you.
511
00:28:17,640 --> 00:28:20,040
And she was still a child.
512
00:28:20,360 --> 00:28:21,760
I wondered if she had taken good care
513
00:28:21,920 --> 00:28:24,280
of those things I sent you.
514
00:28:25,640 --> 00:28:28,560
If Madam Jiang really cared
about Jiang Li,
515
00:28:29,600 --> 00:28:30,640
had she received
516
00:28:31,120 --> 00:28:32,920
anything from Madam Jiang
in the past ten years?
517
00:28:35,880 --> 00:28:36,720
We can't be sure.
518
00:28:37,680 --> 00:28:38,840
Maybe she sent them.
519
00:28:39,360 --> 00:28:40,240
But they were taken by others.
520
00:28:42,200 --> 00:28:43,440
I've been living well
521
00:28:44,640 --> 00:28:45,840
thanks to your care.
522
00:28:46,680 --> 00:28:47,920
I regretted not being able
523
00:28:48,080 --> 00:28:49,400
to see you and take care of you
524
00:28:50,400 --> 00:28:51,800
by your side.
525
00:28:52,200 --> 00:28:53,400
Since you are home now,
526
00:28:53,640 --> 00:28:55,560
let's not talk about it anymore.
527
00:28:57,880 --> 00:29:00,800
If you need anything after this
528
00:29:01,280 --> 00:29:02,760
or if you want to eat anything,
529
00:29:03,120 --> 00:29:04,400
you can come to me.
530
00:29:06,440 --> 00:29:07,680
Thank you, Grandmother.
531
00:29:09,800 --> 00:29:10,560
Madam Zhang.
532
00:29:10,960 --> 00:29:12,800
Go and cook some pear soup for Li.
533
00:29:13,160 --> 00:29:15,680
She loved it when she was young.
534
00:29:15,680 --> 00:29:16,200
Yes, Madam Jiang.
535
00:29:17,200 --> 00:29:18,080
Li.
536
00:29:18,520 --> 00:29:19,080
Come.
537
00:29:20,120 --> 00:29:20,760
Here.
538
00:29:26,200 --> 00:29:28,440
Sit down.
539
00:29:35,640 --> 00:29:36,360
Put this on.
540
00:29:37,040 --> 00:29:38,200
No, Grandmother.
541
00:29:38,960 --> 00:29:40,240
This is too valuable.
542
00:29:41,960 --> 00:29:42,800
Take it.
543
00:29:43,400 --> 00:29:44,480
- Here.
- Grandmother.
544
00:29:45,760 --> 00:29:47,440
I'll pay you back
545
00:29:47,800 --> 00:29:49,920
for what I've owed you for 10 years.
546
00:29:51,040 --> 00:29:54,080
Thank you, Grandmother.
547
00:29:54,960 --> 00:29:56,800
You have cute hands
548
00:29:57,240 --> 00:29:58,880
and a beautiful face.
549
00:30:00,480 --> 00:30:02,800
She didn't look like this in the past.
550
00:30:03,120 --> 00:30:04,640
She looks so different now.
551
00:30:07,080 --> 00:30:07,640
Young Master.
552
00:30:07,640 --> 00:30:09,560
Grandmother, I want to play.
553
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
Bingji.
554
00:30:11,720 --> 00:30:12,520
He is...
555
00:30:13,000 --> 00:30:14,040
You are the bad girl
556
00:30:14,040 --> 00:30:16,840
[Jiang Bingji]
who tried to kill my mother and brother.
557
00:30:16,840 --> 00:30:18,960
I'll hit you! You are a bad girl!
558
00:30:18,960 --> 00:30:19,760
Bingji.
559
00:30:19,760 --> 00:30:20,520
- You are a bad girl!
- Bingji.
560
00:30:20,520 --> 00:30:21,200
Bingji.
561
00:30:21,360 --> 00:30:21,880
Shut up.
562
00:30:22,000 --> 00:30:22,400
This...
563
00:30:22,640 --> 00:30:23,320
Bingji.
564
00:30:24,120 --> 00:30:25,360
Why did you take Bingji here?
565
00:30:25,360 --> 00:30:26,720
He woke up from his nap
566
00:30:26,720 --> 00:30:28,520
and wanted to find his mother.
567
00:30:28,680 --> 00:30:30,640
I couldn't stop him.
568
00:30:35,200 --> 00:30:35,960
When have you
569
00:30:35,960 --> 00:30:37,680
given birth to such a cute young boy?
570
00:30:38,720 --> 00:30:40,600
You are so beautiful, Sister.
571
00:30:44,320 --> 00:30:44,920
Mother.
572
00:30:47,800 --> 00:30:48,960
I'm not your brother.
573
00:30:49,040 --> 00:30:50,040
You are a murderer.
574
00:30:50,040 --> 00:30:51,240
You killed my brother.
575
00:30:51,960 --> 00:30:53,640
- Bingji, nonsense.
- Nonsense.
576
00:30:54,520 --> 00:30:57,080
I don't want
the beautiful sister to be here.
577
00:30:57,080 --> 00:30:59,160
Grandmother, I don't want her here!
578
00:30:59,160 --> 00:30:59,880
Get up.
579
00:30:59,880 --> 00:31:02,240
- I don't want her here.
- Get up.
580
00:31:02,240 --> 00:31:04,800
Grandmother, I don't want her here!
581
00:31:04,800 --> 00:31:06,560
Grandmother, I don't want
the beautiful sister to be here.
582
00:31:06,560 --> 00:31:08,120
Bingji.
583
00:31:09,160 --> 00:31:10,120
Get up.
584
00:31:11,720 --> 00:31:13,000
He's such a young kid.
585
00:31:13,800 --> 00:31:15,960
He wouldn't say this unless
someone taught him what to say.
586
00:31:16,280 --> 00:31:17,640
You are right to lecture me.
587
00:31:17,920 --> 00:31:18,800
I've been busy
588
00:31:19,200 --> 00:31:20,840
with Li's return
589
00:31:21,320 --> 00:31:23,560
that I've overlooked Bingji's education.
590
00:31:24,440 --> 00:31:25,520
It was my fault.
591
00:31:26,000 --> 00:31:26,840
Maybe Young Master
592
00:31:26,840 --> 00:31:28,000
heard the servants
593
00:31:28,000 --> 00:31:29,360
gossiping about it.
594
00:31:29,600 --> 00:31:30,240
Madam Jiang.
595
00:31:30,440 --> 00:31:32,320
Please punish me.
596
00:31:33,360 --> 00:31:34,480
Bingji is still young.
597
00:31:34,720 --> 00:31:36,760
We just have to teach him
better after this.
598
00:31:37,440 --> 00:31:39,440
Today is Li's return.
599
00:31:39,840 --> 00:31:41,640
Let's not punish the servants.
600
00:31:45,240 --> 00:31:46,640
Jiang Li is back.
601
00:31:47,840 --> 00:31:49,200
She came back in a grand manner.
602
00:31:49,680 --> 00:31:50,880
But the family is in a mess.
603
00:31:51,200 --> 00:31:52,280
This is unacceptable.
604
00:31:53,120 --> 00:31:55,320
I might sound harsh.
605
00:31:55,640 --> 00:31:57,160
But I wasn't blaming the child.
606
00:31:57,880 --> 00:31:59,480
I just wanted to remind you
607
00:31:59,760 --> 00:32:01,640
that no matter
it's the adults or the young,
608
00:32:02,000 --> 00:32:05,280
you need to educate the young carefully
they that they won't develop bad habits.
609
00:32:05,520 --> 00:32:06,720
That's the whole point
610
00:32:06,720 --> 00:32:09,320
of this family reunion
that you are showing me.
611
00:32:09,720 --> 00:32:10,960
You are right.
612
00:32:11,720 --> 00:32:14,080
Forget it. That's enough for today.
613
00:32:15,600 --> 00:32:18,480
Okay. We'll let you rest now.
614
00:32:19,120 --> 00:32:23,520
Madam Sun,
take Li back to her room to rest.
615
00:32:23,760 --> 00:32:24,720
Yes, My Lord.
616
00:32:48,760 --> 00:32:50,160
This is your courtyard,
Second Lady Jiang.
617
00:32:51,920 --> 00:32:53,000
[Fangfei Garden]
618
00:32:53,000 --> 00:32:54,320
Fangfei Garden.
619
00:32:55,880 --> 00:32:57,440
This is fate.
620
00:33:05,840 --> 00:33:08,480
This is the courtyard
that you stayed at.
621
00:33:08,720 --> 00:33:09,720
You still remember it, right?
622
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
Although
623
00:33:12,480 --> 00:33:14,080
it looks a little bit shabby now.
624
00:33:14,520 --> 00:33:16,920
We didn't dare to do anything to it
625
00:33:17,080 --> 00:33:18,600
because you weren't back.
626
00:33:18,880 --> 00:33:21,320
It'll look nice once it's cleaned up.
627
00:33:22,000 --> 00:33:23,960
Your return is too sudden.
628
00:33:24,280 --> 00:33:26,080
Too many things to do in a short time.
629
00:33:26,320 --> 00:33:27,680
The servants don't have enough time
630
00:33:27,680 --> 00:33:29,160
to clean the place too.
631
00:33:29,440 --> 00:33:30,160
I think
632
00:33:30,280 --> 00:33:32,800
we'll have to trouble you
633
00:33:33,400 --> 00:33:34,680
to clean up the place yourself.
634
00:33:35,760 --> 00:33:36,880
Isn't that
635
00:33:36,880 --> 00:33:39,000
your preference too, Lady Li?
636
00:33:42,160 --> 00:33:43,000
Here. Take a look.
637
00:33:50,080 --> 00:33:52,280
What do you think? Do you like it?
638
00:33:54,360 --> 00:33:55,560
If you don't,
639
00:33:55,680 --> 00:33:56,880
I have to tell Madam Ji at once
640
00:33:57,600 --> 00:33:59,280
so that she can switch you
to a bigger courtyard.
641
00:34:00,120 --> 00:34:01,320
Thank you, Madam Sun.
642
00:34:01,680 --> 00:34:05,120
Although the yard is run-down and messy,
643
00:34:05,440 --> 00:34:07,120
it'll be nice once it's all cleaned up.
644
00:34:07,760 --> 00:34:09,120
I'll get going, then.
645
00:34:09,240 --> 00:34:09,840
Okay.
646
00:34:15,880 --> 00:34:16,520
Lady Li.
647
00:34:16,599 --> 00:34:17,399
We have just arrived
648
00:34:17,400 --> 00:34:18,880
and this is the courtyard they gave us.
649
00:34:19,360 --> 00:34:20,840
You can report this to His Lord
650
00:34:21,079 --> 00:34:23,159
to punish Madam Sun
for her dereliction of duty.
651
00:34:30,840 --> 00:34:32,920
If we don't like it,
we can move to another courtyard.
652
00:34:33,160 --> 00:34:35,800
If we report her but
don't want to move to another courtyard,
653
00:34:36,800 --> 00:34:37,800
isn't that unreasonable?
654
00:34:38,280 --> 00:34:39,480
If we move to another courtyard,
655
00:34:40,240 --> 00:34:42,200
it'll be set in stone
656
00:34:42,200 --> 00:34:43,800
that we are picky.
657
00:34:44,119 --> 00:34:45,279
No wonder.
658
00:34:46,119 --> 00:34:46,999
Ji Shuran must have
659
00:34:47,000 --> 00:34:48,880
asked someone to take Bingji there too.
660
00:34:49,320 --> 00:34:49,880
No wonder
661
00:34:49,880 --> 00:34:52,120
she would be so kind
to let you meet Madam Jiang.
662
00:34:52,599 --> 00:34:53,839
So, it was just a part of her plan.
663
00:34:54,800 --> 00:34:58,320
Madam Jiang is sincere toward Jiang Li.
664
00:34:58,640 --> 00:35:01,480
But she didn't stand up
for Lady Li just now.
665
00:35:02,640 --> 00:35:06,160
This courtyard is just a power display.
666
00:35:07,600 --> 00:35:09,080
More will be coming.
667
00:35:22,520 --> 00:35:24,240
I always fell sick when I was young.
668
00:35:25,600 --> 00:35:27,760
Mrs. Jiang and Jiang Li
were the ones who took care of me.
669
00:35:29,840 --> 00:35:31,680
They refused to let me do anything
670
00:35:32,280 --> 00:35:33,520
until I recovered.
671
00:35:37,800 --> 00:35:40,800
Jiang Li and Mrs. Jiang
were great people.
672
00:35:42,120 --> 00:35:43,760
But after Mrs. Jiang passed away,
673
00:35:44,800 --> 00:35:47,120
Jiang Li was tortured by them.
674
00:35:48,320 --> 00:35:49,800
The Jiang family
can never repay Jiang Li
675
00:35:50,560 --> 00:35:51,680
for what was done to her.
676
00:36:09,960 --> 00:36:10,560
Tong.
677
00:36:11,680 --> 00:36:16,000
I'll take back everything
that belongs to Jiang Li.
678
00:36:25,360 --> 00:36:26,520
[Simple but Elegant]
679
00:36:26,520 --> 00:36:27,160
Madam Ji.
680
00:36:28,160 --> 00:36:30,400
I've sent Jiang Li to Fangfei Garden.
681
00:36:31,240 --> 00:36:32,880
Anything that seems out of place?
682
00:36:33,440 --> 00:36:34,680
Ever since the Duke's Residence
683
00:36:34,680 --> 00:36:35,920
took her back,
684
00:36:36,200 --> 00:36:37,560
she started plotting against us.
685
00:36:38,080 --> 00:36:40,840
She lied, acted pitiful and
pretended to be a good girl.
686
00:36:41,280 --> 00:36:43,720
If you didn't plan it out beforehand,
687
00:36:43,960 --> 00:36:45,720
we would've lost this round.
688
00:36:46,040 --> 00:36:47,520
She's someone intelligent.
689
00:36:48,360 --> 00:36:50,400
When Madam Jiang asked her
if she had received her gifts,
690
00:36:51,560 --> 00:36:53,080
she didn't reveal the truth.
691
00:36:53,400 --> 00:36:55,640
She's good at bidding her time.
692
00:37:00,560 --> 00:37:01,160
What's wrong?
693
00:37:01,720 --> 00:37:02,240
Madam Ji.
694
00:37:02,960 --> 00:37:04,480
Don't you think that Jiang Li
695
00:37:04,800 --> 00:37:08,200
is too different
from how she was 10 years ago?
696
00:37:11,240 --> 00:37:13,040
Are you talking about her temperament
697
00:37:13,680 --> 00:37:14,960
or her looks?
698
00:37:15,280 --> 00:37:17,400
Jiang Li was very young when she left.
699
00:37:17,560 --> 00:37:19,920
She looks somewhat similar
to young Jiang Li.
700
00:37:20,640 --> 00:37:22,040
But her temperament
701
00:37:22,720 --> 00:37:24,560
has totally changed.
702
00:37:24,960 --> 00:37:25,960
Be careful with your words.
703
00:37:28,760 --> 00:37:30,840
[Simple but Elegant]
704
00:37:30,840 --> 00:37:32,160
Don't say that
705
00:37:33,200 --> 00:37:35,880
in front of my husband and Madam Jiang.
706
00:37:36,240 --> 00:37:37,920
If others hear this,
707
00:37:38,400 --> 00:37:40,760
they'll think that I'm not willing
708
00:37:41,320 --> 00:37:43,640
to accept the daughter of the first wife
of the Jiang family.
709
00:37:44,000 --> 00:37:45,440
Since she dares return,
710
00:37:46,200 --> 00:37:48,520
it means that she has come back
fully prepared.
711
00:37:48,840 --> 00:37:50,280
If she's the real Jiang Li,
712
00:37:50,640 --> 00:37:52,960
I'll show her
who's the mistress of the house.
713
00:37:54,360 --> 00:37:55,880
If she's a fake Jiang Li,
714
00:37:56,440 --> 00:37:58,040
she'll expose herself eventually
715
00:37:58,800 --> 00:38:02,120
under my watch.
716
00:38:02,200 --> 00:38:05,120
Then, we'll find out what motive is
717
00:38:05,400 --> 00:38:06,600
when the time comes.
718
00:38:08,640 --> 00:38:12,480
Send two maidservants to her tomorrow.
719
00:38:13,080 --> 00:38:13,960
Remember
720
00:38:14,880 --> 00:38:16,600
to serve her well.
721
00:38:31,480 --> 00:38:32,440
Second Lady Jiang.
722
00:38:34,880 --> 00:38:35,600
Madam Sun.
723
00:38:45,920 --> 00:38:47,920
[Yunshuang, Xiangqiao]
They are Xiangqiao and Yunshuang.
724
00:38:48,320 --> 00:38:49,320
Lady Li.
725
00:38:50,880 --> 00:38:52,880
Xiangqiao is...
726
00:38:52,880 --> 00:38:54,000
- What do I say about you?
- Smart and nimble.
727
00:38:54,000 --> 00:38:54,880
She's smart and nimble.
728
00:38:54,880 --> 00:38:57,480
Obedient and sensible.
729
00:38:57,480 --> 00:38:58,680
Good.
730
00:38:59,080 --> 00:39:00,200
Yunshuang is...
731
00:39:00,320 --> 00:39:01,360
Introduce yourself. Hurry up.
732
00:39:01,360 --> 00:39:02,040
I'm diligent.
733
00:39:02,040 --> 00:39:03,240
Diligent.
734
00:39:03,240 --> 00:39:04,080
Robust.
735
00:39:04,320 --> 00:39:07,120
Robust. Good.
736
00:39:07,960 --> 00:39:09,480
Lady Li, you are so beautiful.
737
00:39:09,920 --> 00:39:11,360
Yes. She's beautiful.
738
00:39:11,760 --> 00:39:12,680
Both of them
739
00:39:12,680 --> 00:39:14,600
used to serve Madam Ji.
740
00:39:14,600 --> 00:39:15,520
But since
741
00:39:15,520 --> 00:39:16,960
you only have a maidservant with you,
742
00:39:17,080 --> 00:39:18,440
It's too inappropriate.
743
00:39:18,560 --> 00:39:19,600
So, she asked me
744
00:39:19,600 --> 00:39:21,640
to send them here to serve you.
745
00:39:22,040 --> 00:39:23,560
Please relay my thanks to Mother.
746
00:39:32,280 --> 00:39:33,960
Second Lady Jiang, look.
747
00:39:34,080 --> 00:39:35,080
These are the new clothes,
748
00:39:35,280 --> 00:39:37,000
new jewellery
749
00:39:37,120 --> 00:39:38,360
and the monthly allowance
750
00:39:38,520 --> 00:39:39,840
that Madam Ji has prepared for you.
751
00:39:40,040 --> 00:39:40,800
Please keep them well.
752
00:39:41,320 --> 00:39:42,440
How kind my Mother is.
753
00:39:42,760 --> 00:39:43,440
Put them at the back.
754
00:39:48,400 --> 00:39:50,600
Xiangqiao, Yunshuang.
755
00:39:51,240 --> 00:39:53,080
Serve Second Lady Jiang well.
756
00:39:53,440 --> 00:39:55,640
With all your heart.
757
00:39:58,640 --> 00:40:00,560
I'll get going now.
758
00:40:01,400 --> 00:40:02,000
Okay.
759
00:40:20,960 --> 00:40:21,600
Xiangqiao.
760
00:40:22,600 --> 00:40:24,080
Go and wash the cups.
761
00:40:24,600 --> 00:40:25,160
Okay.
762
00:40:36,440 --> 00:40:38,720
How frightening! What should I do?
763
00:40:38,960 --> 00:40:40,320
I broke them.
764
00:40:40,920 --> 00:40:42,920
How could you break them?
765
00:40:43,160 --> 00:40:45,480
My hands are calloused and rough.
766
00:40:45,840 --> 00:40:47,520
I can only do some menial work.
767
00:40:47,760 --> 00:40:49,040
I still need some time
768
00:40:50,200 --> 00:40:51,600
to get used to skilled work like this.
769
00:40:52,720 --> 00:40:54,760
Although your hands
are calloused and rough,
770
00:40:55,040 --> 00:40:56,360
this is not skilled work.
771
00:40:56,360 --> 00:40:57,240
But you can't even do it.
772
00:40:57,440 --> 00:40:58,960
If I say that this is menial work,
773
00:40:59,240 --> 00:41:00,600
then it's menial work.
774
00:41:00,800 --> 00:41:01,240
Menial work.
775
00:41:01,840 --> 00:41:02,440
Tong.
776
00:41:04,640 --> 00:41:07,400
Xiangqiao's hands are calloused
and can only do menial work.
777
00:41:07,840 --> 00:41:10,800
You'll take over this kind
of skilled work after this.
778
00:41:13,880 --> 00:41:15,840
Then you'll sweep the floor from now on.
779
00:41:16,000 --> 00:41:17,080
The cups are shattered.
780
00:41:17,360 --> 00:41:19,480
I need to go to the storehouse
to replace them.
781
00:41:24,600 --> 00:41:25,720
How could she be like that?
782
00:41:25,720 --> 00:41:27,040
She was bullying us on purpose.
783
00:41:27,600 --> 00:41:30,040
More like this
will happen in the future.
784
00:41:35,840 --> 00:41:36,400
Yunshuang.
785
00:41:37,720 --> 00:41:38,920
Go and get some fertilizer.
786
00:41:39,560 --> 00:41:40,040
They don't have it.
787
00:41:40,840 --> 00:41:41,760
You haven't even asked.
788
00:41:41,760 --> 00:41:42,720
How do you know they don't have it?
789
00:41:43,240 --> 00:41:46,120
It's not something
that's readily available.
790
00:41:46,560 --> 00:41:47,520
No one is a foreseer.
791
00:41:47,760 --> 00:41:49,760
They won't know
that we'll need some fertilizer today.
792
00:41:50,240 --> 00:41:52,280
We need to ask someone to come here
793
00:41:52,520 --> 00:41:54,160
and list out what we need, right?
794
00:41:54,360 --> 00:41:55,960
Then, they'll send someone
to purchase what we need.
795
00:41:56,360 --> 00:41:57,520
Go and do that, then.
796
00:41:57,600 --> 00:41:58,160
Now?
797
00:41:58,840 --> 00:41:59,400
I can't do that.
798
00:42:01,000 --> 00:42:02,880
The housekeeper
is definitely not in right now.
799
00:42:03,000 --> 00:42:04,360
If I just go there like this,
800
00:42:04,560 --> 00:42:05,800
I'll get hit 50 times.
801
00:42:06,040 --> 00:42:06,440
I won't go.
802
00:42:06,760 --> 00:42:08,960
How do you know she's not there
if you don't go there and ask.
803
00:42:09,880 --> 00:42:10,480
Forget it.
804
00:42:11,800 --> 00:42:14,080
Tong, go and find
the housekeeper yourself.
805
00:42:14,760 --> 00:42:15,200
Okay.
806
00:42:19,360 --> 00:42:20,200
My stomach is in pain.
807
00:42:20,880 --> 00:42:22,240
I need to use the toilet.
808
00:42:34,240 --> 00:42:35,600
This is so sweet. Give it a taste.
809
00:42:37,440 --> 00:42:38,040
Is it sweet?
810
00:42:41,360 --> 00:42:42,200
So sweet.
811
00:42:42,840 --> 00:42:43,720
I want to see
812
00:42:43,720 --> 00:42:45,440
if you can keep sitting there
and do nothing.
813
00:42:46,560 --> 00:42:47,640
Why can't we?
814
00:42:48,400 --> 00:42:49,520
Second Lady Jiang says
815
00:42:49,800 --> 00:42:51,080
that we can take a rest
816
00:42:51,080 --> 00:42:52,560
whenever we are tired.
817
00:42:52,920 --> 00:42:53,640
Are you tired?
818
00:42:53,880 --> 00:42:54,720
I'm exhausted.
819
00:42:55,120 --> 00:42:55,640
What about you?
820
00:42:55,680 --> 00:42:56,400
Same.
821
00:42:57,560 --> 00:42:58,520
Here. Eat this.
822
00:42:58,920 --> 00:42:59,800
Don't worry.
823
00:42:59,840 --> 00:43:01,400
I won't wash or touch the curtains
824
00:43:01,400 --> 00:43:03,280
in these two buckets.
825
00:43:03,360 --> 00:43:04,600
I'm going to show the Jiang family
826
00:43:04,600 --> 00:43:06,120
how lazy their maidservants are.
827
00:43:10,680 --> 00:43:11,400
I'll do it.
828
00:43:12,520 --> 00:43:14,520
Lady Li, you can't do this.
829
00:43:14,600 --> 00:43:15,720
I've worked the whole day.
830
00:43:15,720 --> 00:43:16,680
But I'm not complaining
about being tired.
831
00:43:25,240 --> 00:43:26,360
She didn't throw a tantrum?
832
00:43:27,600 --> 00:43:28,520
How obedient.
833
00:43:29,120 --> 00:43:30,680
I also think that it's strange.
834
00:43:31,240 --> 00:43:32,240
I even asked
835
00:43:32,240 --> 00:43:34,920
those two maids to bully her more.
836
00:43:35,480 --> 00:43:37,040
I never thought that Second Lady Jiang
837
00:43:37,560 --> 00:43:39,400
would be able to take it.
838
00:43:40,440 --> 00:43:41,120
Madam Ji,
839
00:43:41,560 --> 00:43:44,080
should we bully her even more?
840
00:43:44,080 --> 00:43:44,680
No.
841
00:43:45,200 --> 00:43:46,920
Just ask someone
to continue watching her.
842
00:43:48,160 --> 00:43:50,480
Inform me at once if she makes a move.
843
00:43:50,880 --> 00:43:52,320
Ruoyao's coming-of-age ceremony
is just around the corner.
844
00:43:52,800 --> 00:43:55,120
I don't want to spend
so much energy on her.
845
00:43:56,680 --> 00:43:58,120
If she keeps her head down,
846
00:43:58,120 --> 00:43:59,720
I can let her live under the same roof.
847
00:44:00,480 --> 00:44:02,040
But if she doesn't...
848
00:44:08,680 --> 00:44:11,960
[Gazebo]
849
00:44:15,480 --> 00:44:16,160
Miss.
850
00:44:16,360 --> 00:44:18,440
Look at them.
They don't act like maids at all.
851
00:44:22,680 --> 00:44:24,960
Miss, you are Second Lady Jiang now.
852
00:44:24,960 --> 00:44:26,480
You can punish them.
853
00:44:27,160 --> 00:44:27,840
Are you done?
854
00:44:28,840 --> 00:44:29,960
Another thing.
855
00:44:30,440 --> 00:44:31,400
They are the ones
856
00:44:31,400 --> 00:44:32,520
who caused trouble every time.
857
00:44:32,640 --> 00:44:34,280
But I'm the one who had
to clean up their mess.
858
00:44:36,120 --> 00:44:36,920
Are you mad?
859
00:44:37,880 --> 00:44:39,240
Of course I am.
860
00:44:39,600 --> 00:44:41,720
They haven't been here long.
861
00:44:41,720 --> 00:44:43,080
But they are already bullying us.
862
00:44:43,320 --> 00:44:44,760
What should we do after this?
863
00:44:45,320 --> 00:44:46,320
We are new here.
864
00:44:47,040 --> 00:44:49,320
If I order the maids around
865
00:44:49,880 --> 00:44:51,840
and punish them severely,
866
00:44:52,480 --> 00:44:54,520
what will Old Madam Jiang
and Jiang Yuanbai think of me
867
00:44:54,680 --> 00:44:55,800
if they find out?
868
00:44:57,120 --> 00:44:58,160
Are you saying that...
869
00:44:58,520 --> 00:44:59,120
Think about it.
870
00:45:00,040 --> 00:45:02,800
These two maids worked diligently
for the family before this.
871
00:45:03,360 --> 00:45:05,760
If they were punished
after working for Fangfei Garden,
872
00:45:06,840 --> 00:45:08,240
it would make me seem like a bully.
873
00:45:09,320 --> 00:45:11,960
Once I'm labelled as a bully,
874
00:45:13,240 --> 00:45:15,280
the guilt that Jiang Yuanbai feels
875
00:45:16,040 --> 00:45:18,560
toward Li for letting her suffer
10 years on the mountain
876
00:45:19,160 --> 00:45:21,440
will be erased by Li Shuran easily.
877
00:45:22,000 --> 00:45:24,600
But we can't keep backing down, right?
878
00:45:25,840 --> 00:45:28,640
I'm enduring it because
I don't want to expose myself.
879
00:45:29,880 --> 00:45:31,440
But you are an honest person.
880
00:45:32,000 --> 00:45:33,680
So, it confuses them.
881
00:45:34,960 --> 00:45:35,720
Miss,
882
00:45:35,880 --> 00:45:36,520
have you
883
00:45:36,520 --> 00:45:38,080
come up with a solution against them?
884
00:45:39,680 --> 00:45:40,960
After cooperating with me
for the past two days,
885
00:45:41,560 --> 00:45:43,560
I've already figured them out.
886
00:45:44,120 --> 00:45:45,840
We've given them plenty of chances.
887
00:45:50,080 --> 00:45:51,280
- Here. Give me a hand.
- Be careful.
888
00:45:52,000 --> 00:45:52,440
Let's go.
889
00:45:54,200 --> 00:45:54,880
Be careful.
890
00:45:55,320 --> 00:45:55,960
Where should I put it?
891
00:45:56,040 --> 00:45:56,440
Over here.
892
00:45:56,800 --> 00:45:57,160
Okay.
893
00:45:58,840 --> 00:45:59,360
Be careful of the steps.
894
00:45:59,360 --> 00:45:59,960
Be careful.
895
00:46:01,040 --> 00:46:01,400
Here.
896
00:46:03,400 --> 00:46:04,080
Put it in front.
897
00:46:05,600 --> 00:46:06,160
Put it here.
898
00:46:08,080 --> 00:46:08,600
Put it over there.
899
00:46:08,600 --> 00:46:09,440
Okay. I'll go there.
900
00:46:09,520 --> 00:46:10,120
Take this.
901
00:46:11,400 --> 00:46:11,800
Be careful.
902
00:46:11,800 --> 00:46:12,760
What are you doing?
903
00:46:13,880 --> 00:46:14,320
My Lord.
904
00:46:14,600 --> 00:46:15,840
These are arranged by Madam Ji.
905
00:46:16,080 --> 00:46:16,960
Third Lady's
906
00:46:17,040 --> 00:46:18,520
coming-of-age ceremony
is just around the corner.
907
00:46:22,760 --> 00:46:23,480
We have to put one here.
908
00:46:26,400 --> 00:46:27,080
Madam Ji.
909
00:46:27,680 --> 00:46:29,040
On my way here,
910
00:46:29,240 --> 00:46:31,960
I can see that the residence
is being decorated.
911
00:46:32,200 --> 00:46:33,800
You have worked hard.
912
00:46:33,920 --> 00:46:35,120
That's just my duty.
913
00:46:37,560 --> 00:46:39,920
This is the guest list
for the coming-of-age ceremony.
914
00:46:40,760 --> 00:46:42,000
Please take a look at it.
915
00:46:43,880 --> 00:46:45,320
I'll leave it to you
to make the decision.
916
00:46:49,280 --> 00:46:50,040
What's wrong?
917
00:46:52,320 --> 00:46:54,120
This is a major ceremony for Ruoyao.
918
00:46:54,320 --> 00:46:56,720
We have to invite
the Marquis of Ningyuan.
919
00:47:09,320 --> 00:47:10,480
I'm not worried
920
00:47:10,480 --> 00:47:12,360
about the Marquis of Ningyuan
feeling offended.
921
00:47:12,680 --> 00:47:14,280
After all, Li is our child.
922
00:47:14,640 --> 00:47:16,000
She'll meet the public sooner or later.
923
00:47:16,480 --> 00:47:17,800
I'm just afraid
that she'll feel ill at ease.
924
00:47:18,560 --> 00:47:22,120
She was engaged to Zhou Yanbang
from the Marquis's Residence.
925
00:47:22,560 --> 00:47:23,920
But due to the mistake she made,
926
00:47:24,360 --> 00:47:27,200
we discussed with the marquis
to switch her out with Ruoyao.
927
00:47:27,600 --> 00:47:30,480
If Li sees Ruoyao and Yanbang together,
928
00:47:30,920 --> 00:47:32,480
I'm afraid that she'll feel upset.
929
00:47:32,920 --> 00:47:33,880
Moreover,
930
00:47:34,200 --> 00:47:35,440
we are a prestigious family.
931
00:47:35,720 --> 00:47:36,920
There'll be many officials
932
00:47:37,320 --> 00:47:39,040
attending Ruoyao's
coming-of-age ceremony.
933
00:47:39,840 --> 00:47:40,920
If Li is there
934
00:47:41,120 --> 00:47:43,640
and the incident with Madam Jiang
that day repeats itself,
935
00:47:44,000 --> 00:47:45,320
it'll be bad for her.
936
00:47:51,600 --> 00:47:53,200
You are right.
937
00:47:54,600 --> 00:47:56,720
If she can't handle
the situation properly,
938
00:47:56,800 --> 00:47:58,480
she'll be ridiculed.
939
00:47:59,480 --> 00:48:01,560
We don't have to let Li attend
the coming-of-age ceremony.
940
00:48:01,960 --> 00:48:04,880
Let her get used to living
in the capital city first.
941
00:48:05,480 --> 00:48:08,760
Then, we'll find a chance
to introduce her to the public.
942
00:48:09,320 --> 00:48:10,760
Your wish is my command.
943
00:48:12,040 --> 00:48:13,280
You've worked hard lately.
944
00:48:13,720 --> 00:48:14,840
Let me give you a massage.
945
00:48:29,240 --> 00:48:32,280
[Jiang's Residence]
946
00:48:43,200 --> 00:48:43,800
Xiangqiao.
947
00:48:45,000 --> 00:48:45,440
Come.
948
00:48:51,600 --> 00:48:53,400
Only Xiangqiao has been summoned.
949
00:48:57,000 --> 00:48:57,480
Go.
950
00:48:57,920 --> 00:48:58,480
It's fine.
951
00:49:00,080 --> 00:49:01,000
Xiangqiao.
952
00:49:01,320 --> 00:49:01,720
Have a seat.
953
00:49:06,640 --> 00:49:07,160
Tong.
954
00:49:10,040 --> 00:49:10,640
Pour some tea for her.
955
00:49:15,000 --> 00:49:15,640
Lady Li.
956
00:49:16,040 --> 00:49:17,040
You are too kind.
957
00:49:17,280 --> 00:49:19,040
You just have to give me your order.
958
00:49:20,160 --> 00:49:21,080
I have
959
00:49:21,080 --> 00:49:22,280
lectured Tong about it.
960
00:49:22,800 --> 00:49:25,040
She grew up at Zhennv Hall with me
since she was young.
961
00:49:26,520 --> 00:49:27,280
So, she doesn't know the rules
962
00:49:27,880 --> 00:49:29,000
and she doesn't know
the ways of the world.
963
00:49:30,160 --> 00:49:31,120
She's a straightforward person.
964
00:49:31,560 --> 00:49:32,480
Please forgive her.
965
00:49:34,240 --> 00:49:35,280
There's nothing to forgive.
966
00:49:35,960 --> 00:49:39,120
We just want to serve you well.
967
00:49:41,240 --> 00:49:42,840
We lived at Zhennv Hall for many years.
968
00:49:43,160 --> 00:49:44,080
And we've just returned.
969
00:49:44,480 --> 00:49:46,520
There are many rules that we don't know.
970
00:49:47,640 --> 00:49:50,480
I hope that you can give us
some guidance after this.
971
00:49:52,800 --> 00:49:53,160
This...
972
00:49:57,040 --> 00:49:57,720
Lady Li.
973
00:50:00,080 --> 00:50:02,280
This is what Mother gave me
when I just came back.
974
00:50:04,240 --> 00:50:05,920
I have nowhere to wear it.
975
00:50:06,400 --> 00:50:08,200
Do you like it?
976
00:50:12,520 --> 00:50:12,960
Well...
977
00:50:13,680 --> 00:50:15,120
If you like it,
978
00:50:15,640 --> 00:50:16,480
you can take it.
979
00:50:17,720 --> 00:50:18,680
Thank you, Lady Li.
980
00:50:20,440 --> 00:50:22,400
I have something to ask you.
981
00:50:23,080 --> 00:50:23,640
Lady Li.
982
00:50:23,720 --> 00:50:24,680
What is it?
983
00:50:25,480 --> 00:50:27,680
I saw many servants
984
00:50:27,680 --> 00:50:28,960
moving around some potted plants.
985
00:50:29,360 --> 00:50:30,600
The residence is bustling with life.
986
00:50:31,200 --> 00:50:32,920
Are we going to have
some important guests over?
987
00:50:33,240 --> 00:50:35,240
Third Lady's coming-of-age ceremony
is just around the corner.
988
00:50:35,640 --> 00:50:37,200
Everyone is getting
the residence ready for it.
989
00:50:39,800 --> 00:50:40,720
I see.
990
00:50:42,120 --> 00:50:42,920
Give me more tea.
991
00:50:44,760 --> 00:50:45,160
Here.
992
00:50:47,320 --> 00:50:49,880
I haven't been able
to visit my grandmother.
993
00:50:50,680 --> 00:50:52,320
I'm afraid that she'll get upset.
994
00:50:52,920 --> 00:50:55,000
But I'm a bit bored staying here.
995
00:50:55,680 --> 00:50:58,360
My yard looks nice
996
00:50:58,360 --> 00:50:59,440
but it's a little bit empty.
997
00:51:00,080 --> 00:51:01,840
Can you help me
998
00:51:02,000 --> 00:51:04,040
get some potted plants to decorate it?
999
00:51:05,160 --> 00:51:07,400
Although I can't help
with my sister's ceremony,
1000
00:51:08,080 --> 00:51:10,040
I want to make
my living quarters look livelier.
1001
00:51:11,720 --> 00:51:12,440
Lady Li.
1002
00:51:13,120 --> 00:51:13,920
Well...
1003
00:51:14,640 --> 00:51:15,520
I...
1004
00:51:19,760 --> 00:51:21,520
I know the rules of the residence.
1005
00:51:22,440 --> 00:51:24,280
If you can help me with this,
1006
00:51:24,840 --> 00:51:26,000
other than this hairpin,
1007
00:51:26,600 --> 00:51:28,520
more will be coming.
1008
00:51:31,160 --> 00:51:33,120
Just leave it to me.
1009
00:51:34,520 --> 00:51:35,400
Traitor.
1010
00:51:36,040 --> 00:51:37,720
Shameless woman.
1011
00:51:38,560 --> 00:51:39,280
Thank you, Lady Li.
1012
00:51:46,360 --> 00:51:47,040
Lady Li.
1013
00:51:47,120 --> 00:51:48,760
You are too generous.
1014
00:51:50,040 --> 00:51:51,840
The more they get from me, the better.
1015
00:51:55,440 --> 00:51:56,600
The coming-of-age ceremony
1016
00:51:57,000 --> 00:51:58,440
is just around the corner.
But we are not informed about it.
1017
00:51:59,760 --> 00:52:01,280
Looks like I'm not invited.
1018
00:52:02,560 --> 00:52:04,680
Ji Shuran has a great plan instead.
1019
00:52:05,240 --> 00:52:07,400
She doesn't want me
to get close to the Jiang family.
1020
00:52:07,960 --> 00:52:09,840
And she doesn't want
the public to see me.
1021
00:52:11,640 --> 00:52:14,280
If I let her hide me in the dark,
1022
00:52:14,880 --> 00:52:17,200
it'll be pointless for me to return
to the Jiang family.
1023
00:52:17,760 --> 00:52:20,440
And I'll always be the Second Lady Jiang
that's surrounded by hateful rumors.
1024
00:52:21,320 --> 00:52:24,400
So, I have to attend
this coming-of-age ceremony.
1025
00:52:26,600 --> 00:52:28,840
I want to let everyone
in the capital city knows
1026
00:52:29,840 --> 00:52:33,040
that Jiang Li is the daughter
of the first wife of the Jiang family/
1027
00:52:55,520 --> 00:53:01,000
♪If there are no happy memories♪
1028
00:53:03,120 --> 00:53:08,600
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow♪
1029
00:53:10,400 --> 00:53:16,480
♪Two cold and unfeeling bodies♪
1030
00:53:17,160 --> 00:53:24,440
♪Holding hands,
can we get through the snow season♪
1031
00:53:25,480 --> 00:53:31,960
♪In the cold wind, in the long night♪
1032
00:53:32,760 --> 00:53:39,040
♪Embracing the remaining warmth♪
1033
00:53:40,320 --> 00:53:47,560
♪The depth of the sea, unfathomable♪
1034
00:53:47,640 --> 00:53:53,640
♪Can it bury yesterday's sighs♪
1035
00:53:54,320 --> 00:54:00,360
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
1036
00:54:02,200 --> 00:54:08,920
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
1037
00:54:10,040 --> 00:54:16,840
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
1038
00:54:17,840 --> 00:54:23,760
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
1039
00:54:24,480 --> 00:54:31,600
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
1040
00:54:31,840 --> 00:54:39,120
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
1041
00:54:40,000 --> 00:54:46,800
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
1042
00:54:47,400 --> 00:54:53,840
♪After the hardships,
never to part again♪
1043
00:54:55,400 --> 00:55:03,280
♪After the hardships,
never to part again♪
71461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.