All language subtitles for The.Double.2024.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:21,160 ♪The falling snow♪ 2 00:00:21,520 --> 00:00:25,080 ♪Is bitter cold♪ 3 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 ♪My sigh♪ 4 00:00:30,320 --> 00:00:34,360 ♪Misted the path in front of me♪ 5 00:00:36,520 --> 00:00:42,640 ♪The moonlight knows my intention♪ 6 00:00:44,760 --> 00:00:51,200 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 7 00:00:53,720 --> 00:00:57,520 ♪I laugh and I cry♪ 8 00:00:58,240 --> 00:01:02,000 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 9 00:01:02,800 --> 00:01:06,680 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 10 00:01:07,480 --> 00:01:11,320 ♪I can't let down my regrets♪ 11 00:01:11,960 --> 00:01:15,760 ♪I won't admit defeat♪ 12 00:01:16,360 --> 00:01:20,160 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 13 00:01:20,880 --> 00:01:24,440 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 14 00:01:25,240 --> 00:01:29,440 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 15 00:01:30,920 --> 00:01:36,240 [The Double] 16 00:01:36,240 --> 00:01:38,960 [Episode 3] 17 00:01:49,660 --> 00:01:50,300 Miss. 18 00:01:51,900 --> 00:01:52,740 Tong. 19 00:01:57,020 --> 00:01:57,970 Why are you here? 20 00:01:58,460 --> 00:01:59,660 The person who sent me here 21 00:01:59,660 --> 00:02:01,580 told me that Duke Su asked me to take care of you here. 22 00:02:02,020 --> 00:02:03,100 How are you feeling, Miss? 23 00:02:03,130 --> 00:02:04,940 Did Duke Su make things difficult for you? 24 00:02:05,210 --> 00:02:07,210 I'm fine. Everything is well. 25 00:02:07,770 --> 00:02:09,370 Miss, when I arrived just now, 26 00:02:09,370 --> 00:02:10,740 I heard someone outside saying 27 00:02:10,980 --> 00:02:12,530 that the Jiang family is going to have a second wife. 28 00:02:12,930 --> 00:02:14,370 Does it mean that we can go home? 29 00:02:16,460 --> 00:02:17,050 Tong. 30 00:02:18,050 --> 00:02:20,180 There's something I have to tell you. 31 00:02:21,330 --> 00:02:22,810 I still can't do anything 32 00:02:23,610 --> 00:02:25,090 against those who killed Jiang Li. 33 00:02:26,300 --> 00:02:27,580 I wonder if Li would have 34 00:02:28,770 --> 00:02:30,210 a grudge against me if she knew. 35 00:02:31,810 --> 00:02:32,530 She wouldn't. 36 00:02:33,860 --> 00:02:35,020 Those who killed Lady Jiang 37 00:02:35,210 --> 00:02:37,020 were those in the Jiang family who turned their back on her. 38 00:02:38,810 --> 00:02:42,300 Returning to Jiang's Residence is like going into a tiger's den. 39 00:02:43,930 --> 00:02:45,980 If others find out that I replaced Jiang Li to come here, 40 00:02:46,530 --> 00:02:48,770 both of us will get killed. 41 00:02:50,090 --> 00:02:50,700 Tong. 42 00:02:51,300 --> 00:02:53,650 You've suffered enough at Zhennv Hall for so many years. 43 00:02:54,610 --> 00:02:55,810 Now, you have the chance 44 00:02:56,370 --> 00:02:57,530 not to go with me. 45 00:02:58,530 --> 00:03:01,300 The world is big. You can choose your own path. 46 00:03:01,580 --> 00:03:03,770 You don't have to risk your life to go back with me. 47 00:03:05,180 --> 00:03:05,650 Tong. 48 00:03:07,260 --> 00:03:07,860 Miss. 49 00:03:08,260 --> 00:03:09,090 If Mrs. Ye 50 00:03:09,090 --> 00:03:10,490 didn't take me in to work as Lady Jiang's maid, 51 00:03:10,700 --> 00:03:12,210 I would've been sold to the brothel. 52 00:03:12,980 --> 00:03:15,580 I swore that I would protect Lady Jiang with my life. 53 00:03:16,370 --> 00:03:17,980 But I couldn't keep my promise. 54 00:03:18,260 --> 00:03:19,460 If I don't do anything, 55 00:03:19,900 --> 00:03:22,140 I'll be ashamed to face her in the afterlife. 56 00:03:22,980 --> 00:03:24,650 As long as we can clear Lady Jiang's name, 57 00:03:24,900 --> 00:03:26,530 you'll be my master from now on. 58 00:03:27,020 --> 00:03:28,580 I will serve you forever. 59 00:03:28,930 --> 00:03:30,050 I'll do anything for you. 60 00:03:37,900 --> 00:03:38,580 Okay. 61 00:03:40,460 --> 00:03:43,650 From now on, we'll go through thick and thin together. 62 00:03:52,610 --> 00:03:53,260 Madam Ji. 63 00:03:53,810 --> 00:03:56,020 Are you really going to take that girl back? 64 00:03:56,370 --> 00:03:57,810 It wasn't easy to send her away. 65 00:03:58,090 --> 00:04:00,180 If you take her back, it'll be... 66 00:04:00,610 --> 00:04:01,610 You don't know anything. 67 00:04:02,900 --> 00:04:04,610 Although His Majesty didn't say it outright, 68 00:04:05,050 --> 00:04:06,740 for my husband, 69 00:04:06,930 --> 00:04:08,770 it was a decree. 70 00:04:09,490 --> 00:04:12,860 We have to take Jiang Li in. 71 00:04:13,299 --> 00:04:14,489 [Madam Sun] It's bad enough that she'll be back. 72 00:04:15,179 --> 00:04:16,499 But what was Duke Su thinking? 73 00:04:17,020 --> 00:04:18,770 Why did he ask us to welcome her with the Duke's Residence procession? 74 00:04:19,060 --> 00:04:20,460 It'll give her more power. 75 00:04:21,290 --> 00:04:23,290 These clothes are made with high-quality fabric. 76 00:04:23,620 --> 00:04:25,380 When you go and escort Jiang Li tomorrow, 77 00:04:25,530 --> 00:04:26,460 bring these to her. 78 00:04:26,730 --> 00:04:27,620 It's already unfair enough for us, 79 00:04:28,410 --> 00:04:30,140 why do we have to give her such high-quality clothes? 80 00:04:30,500 --> 00:04:32,650 She'll become arrogant. 81 00:04:32,900 --> 00:04:34,730 Then it won't be easy to keep her control. 82 00:04:35,530 --> 00:04:36,970 With the carriages of the Jiang family 83 00:04:37,210 --> 00:04:38,620 and the Duke's Residence procession, 84 00:04:38,770 --> 00:04:40,500 she'll live in a bubble of pride. 85 00:04:41,090 --> 00:04:43,970 We need to make the bubble bigger 86 00:04:44,260 --> 00:04:45,500 until it pops. 87 00:04:48,580 --> 00:04:51,260 There's something that I'm concerned about. 88 00:04:51,820 --> 00:04:55,620 It may just be a coincidence that Duke Su is involved in this. 89 00:04:56,650 --> 00:04:59,500 But Mrs. Liu is not a fool. 90 00:04:59,940 --> 00:05:01,170 It's not a coincidence 91 00:05:01,410 --> 00:05:03,210 that the incident at Zhennv Hall 92 00:05:03,380 --> 00:05:05,020 can make its way into the Imperial Court 93 00:05:05,020 --> 00:05:06,060 through the Secretary of Finance. 94 00:05:06,820 --> 00:05:08,290 The only one who knows 95 00:05:08,290 --> 00:05:09,900 about Mrs. Liu and Ye Zhenzhen's relationship 96 00:05:10,210 --> 00:05:13,580 and use that to make this happen is Jiang Li. 97 00:05:16,170 --> 00:05:17,260 All these years, 98 00:05:17,940 --> 00:05:20,170 Madam Jiang has never forgotten about that girl. 99 00:05:21,020 --> 00:05:23,730 She keeps thinking and talking about her. 100 00:05:24,410 --> 00:05:26,730 If she's actually that intelligent, 101 00:05:27,330 --> 00:05:29,530 with Madam Jiang doting on her, 102 00:05:31,460 --> 00:05:32,410 it'll be 103 00:05:33,020 --> 00:05:33,970 hard for us. 104 00:05:35,170 --> 00:05:36,140 I'll pay attention to that. 105 00:05:38,440 --> 00:05:39,600 [Duke Su's Residence] 106 00:05:56,210 --> 00:05:56,940 Madam Sun. 107 00:05:59,580 --> 00:06:00,460 You are... 108 00:06:02,730 --> 00:06:03,380 Jiang Li. 109 00:06:14,260 --> 00:06:15,290 You are Jiang Li? 110 00:06:18,140 --> 00:06:20,020 Perhaps you can't recognise me 111 00:06:20,210 --> 00:06:21,650 because it has been so many years. 112 00:06:23,410 --> 00:06:24,210 That's not true. 113 00:06:24,820 --> 00:06:25,970 I just haven't seen you in a long time. 114 00:06:26,140 --> 00:06:28,820 Besides, I heard that the Mistress of Zhennv Hall was taken away. 115 00:06:29,210 --> 00:06:31,530 I'm worried that my eyes are bleary with age. 116 00:06:32,460 --> 00:06:34,620 So, I have to look more carefully. 117 00:06:35,380 --> 00:06:35,940 This. 118 00:06:37,970 --> 00:06:40,170 This is the hairpin that my mother left behind for me. 119 00:06:40,580 --> 00:06:42,140 Look at it carefully, Madam Sun. 120 00:06:46,260 --> 00:06:48,700 Looks like Madam Sun is not just blearing with age, 121 00:06:48,940 --> 00:06:51,020 but she also has a poor memory. 122 00:06:51,620 --> 00:06:54,940 If mother and father don't want me back, 123 00:06:55,700 --> 00:06:56,380 forget it. 124 00:06:57,290 --> 00:06:58,460 Lady Jiang, please wait. 125 00:06:58,940 --> 00:07:00,090 I've spoken out of line. 126 00:07:00,260 --> 00:07:01,290 I should slap my mouth. 127 00:07:01,770 --> 00:07:02,330 It's just because 128 00:07:02,500 --> 00:07:04,090 I haven't seen you in a long time. 129 00:07:04,410 --> 00:07:05,940 Please forgive me, Lady Jiang. 130 00:07:06,290 --> 00:07:07,170 Madam Ji 131 00:07:07,170 --> 00:07:08,530 missed you so much 132 00:07:08,820 --> 00:07:10,500 because you had been away at Zhennv Hall for so long. 133 00:07:10,820 --> 00:07:12,530 So, she kept urging Duke Su 134 00:07:12,700 --> 00:07:14,090 to send you home. 135 00:07:14,170 --> 00:07:16,140 Finally, not long ago, 136 00:07:16,140 --> 00:07:17,290 Duke Su agreed. 137 00:07:17,410 --> 00:07:19,580 And Madam Ji immediately asked someone to clean your room 138 00:07:19,700 --> 00:07:20,770 and sent me 139 00:07:20,970 --> 00:07:22,620 to escort you home personally. 140 00:07:23,330 --> 00:07:24,650 If Madam Ji see 141 00:07:25,020 --> 00:07:26,620 how beautiful you've become, 142 00:07:26,730 --> 00:07:27,820 she'll be 143 00:07:27,850 --> 00:07:29,820 so merry. 144 00:07:29,940 --> 00:07:31,170 I'm really grateful to my mother. 145 00:07:31,820 --> 00:07:33,290 I missed her a lot 146 00:07:33,410 --> 00:07:34,900 the whole time I was at Zhennv Hall too. 147 00:07:35,530 --> 00:07:37,770 I always felt regretful 148 00:07:38,020 --> 00:07:40,060 that I couldn't stay by her side to take care of her. 149 00:07:40,850 --> 00:07:41,650 But now, it's great. 150 00:07:42,210 --> 00:07:43,730 I'm finally going home. 151 00:07:43,850 --> 00:07:45,500 I'll be filial to her 152 00:07:45,700 --> 00:07:47,210 just like how much she loves me. 153 00:07:48,530 --> 00:07:49,940 That's great. 154 00:07:50,970 --> 00:07:51,530 Bring it forward. 155 00:07:53,820 --> 00:07:54,770 Look. 156 00:07:55,170 --> 00:07:56,460 Madam Ji 157 00:07:56,530 --> 00:07:57,770 specially asked me 158 00:07:57,900 --> 00:07:59,460 to buy these new clothes for you. 159 00:07:59,770 --> 00:08:01,970 She doesn't want you to feel uncomfortable in your old clothes. 160 00:08:02,210 --> 00:08:02,730 Look. 161 00:08:03,170 --> 00:08:04,530 They are made from high-quality fabric. 162 00:08:04,820 --> 00:08:05,530 I think 163 00:08:05,730 --> 00:08:07,210 you should change into them right now 164 00:08:07,700 --> 00:08:10,210 so that you can look magnificent 165 00:08:10,500 --> 00:08:13,260 to match your status. 166 00:08:13,820 --> 00:08:14,970 Thank you, Madam Sun. 167 00:08:15,700 --> 00:08:16,330 Tong. 168 00:08:17,260 --> 00:08:17,850 Here you go. 169 00:08:22,770 --> 00:08:24,650 Lady Jiang, after you. 170 00:08:48,650 --> 00:08:49,690 As you said, 171 00:08:50,220 --> 00:08:51,860 Madam Jiang dotes on Jiang Li the most. 172 00:08:52,810 --> 00:08:54,340 So, Ji Shuran knows very well 173 00:08:54,570 --> 00:08:56,930 that Madam Jiang is the only one we can rely on. 174 00:08:57,410 --> 00:08:58,900 I'm sure she won't let us 175 00:08:59,020 --> 00:09:00,380 build a good relationship with Madam Jiang. 176 00:09:01,980 --> 00:09:02,500 Tong. 177 00:09:03,220 --> 00:09:05,410 Do you know what taboos Madam Jiang has? 178 00:09:06,050 --> 00:09:07,900 I remember that Master Jiang 179 00:09:07,900 --> 00:09:09,930 once married a woman from the brothel. 180 00:09:10,500 --> 00:09:12,020 That woman was haughty. 181 00:09:12,290 --> 00:09:13,500 She loved luxurious dresses 182 00:09:13,690 --> 00:09:14,690 and brocade was her favourite. 183 00:09:15,140 --> 00:09:16,690 That kind of fabric is as expensive as gold. 184 00:09:18,020 --> 00:09:19,930 She wasted a lot of money on clothes. 185 00:09:20,220 --> 00:09:22,100 So, Madam Jiang hated her so much. 186 00:09:25,080 --> 00:09:26,720 [Clear the Way] 187 00:09:38,400 --> 00:09:39,100 [Qin's Father] 188 00:09:39,100 --> 00:09:42,690 Duke Su, you arrested my son 189 00:09:43,290 --> 00:09:44,770 without any valid reason. 190 00:09:46,650 --> 00:09:49,500 Looks like you have no respect for this senior statesman 191 00:09:49,930 --> 00:09:51,500 who has served two reigns. 192 00:09:51,930 --> 00:09:55,100 He smuggled salt and stole from the national treasury. 193 00:09:56,500 --> 00:09:57,900 I'm investigating these cases under His Majesty's order. 194 00:09:58,860 --> 00:09:59,500 If he's guilty, 195 00:10:00,260 --> 00:10:01,570 His Majesty will make the final decision. 196 00:10:02,930 --> 00:10:03,620 If he's not guilty, 197 00:10:04,170 --> 00:10:07,020 we can prove once and for all that he's innocent. 198 00:10:07,930 --> 00:10:09,500 By saying that he was arrested for no valid reason, 199 00:10:10,170 --> 00:10:11,020 I think it's too early 200 00:10:11,650 --> 00:10:12,690 to make that call, Master Qin. 201 00:10:13,380 --> 00:10:17,100 I'll give you a few more days, Duke Su. 202 00:10:18,650 --> 00:10:22,740 If you can't find any evidence and still refuse to release him, 203 00:10:23,260 --> 00:10:26,140 I'll seek justice for my son at the cost 204 00:10:26,530 --> 00:10:29,530 of my status gained from serving my country and my life. 205 00:10:30,500 --> 00:10:31,620 I believe 206 00:10:32,930 --> 00:10:35,650 that someone as filial as His Majesty 207 00:10:36,450 --> 00:10:40,260 will understand the love I have for my son. 208 00:10:47,900 --> 00:10:48,450 Goodbye. 209 00:10:56,840 --> 00:10:58,410 Mr. Qin still refuses to spill the beans. 210 00:10:59,250 --> 00:11:00,370 Should we torture him? 211 00:11:00,720 --> 00:11:02,800 Mr. Qin knows that his father will back him up. 212 00:11:03,410 --> 00:11:04,410 Of course he won't admit to anything. 213 00:11:04,650 --> 00:11:06,960 Are you worried that I can't get him to confess because I'm too lenient 214 00:11:07,530 --> 00:11:08,680 or are you worried that his father 215 00:11:08,680 --> 00:11:10,130 will take this up to His Majesty? 216 00:11:10,890 --> 00:11:11,890 This is our job. 217 00:11:12,320 --> 00:11:13,480 What do we have to be afraid of? 218 00:11:14,200 --> 00:11:14,930 You are too reckless. 219 00:11:16,720 --> 00:11:18,650 It is Second Lady Jiang's fault for leading us astray. 220 00:11:19,320 --> 00:11:21,010 At first, I thought that we could 221 00:11:21,010 --> 00:11:22,480 find the mastermind through her. 222 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 But now, we are stuck. 223 00:11:25,170 --> 00:11:26,600 This is terrible. 224 00:11:28,960 --> 00:11:33,080 [Benefiting the People] 225 00:11:33,080 --> 00:11:35,080 [Clear the Way] 226 00:11:42,960 --> 00:11:44,320 Looks like she's being taken home. 227 00:11:44,720 --> 00:11:47,010 The Duke's Residence procession is indeed grand. 228 00:11:47,010 --> 00:11:48,080 [Clear the Way] 229 00:11:48,080 --> 00:11:48,720 My Lord, 230 00:11:49,000 --> 00:11:49,800 Mr. Jiang 231 00:11:49,800 --> 00:11:51,960 took his daughter back from Duke's Residence. 232 00:11:52,280 --> 00:11:53,840 And you even gave her half of your procession. 233 00:11:54,120 --> 00:11:55,480 We haven't found any evidence of his bribery. 234 00:11:55,480 --> 00:11:57,080 I don't think we should waste time 235 00:11:57,160 --> 00:11:58,240 watching this procession from the tea house. 236 00:12:08,280 --> 00:12:08,840 Look. 237 00:12:09,120 --> 00:12:10,760 I never thought that the flowers would bloom so early this year. 238 00:12:10,760 --> 00:12:11,440 Yes. 239 00:12:12,600 --> 00:12:13,680 Are you going to take them all? 240 00:12:14,160 --> 00:12:16,040 Don't worry. I have money. 241 00:12:17,440 --> 00:12:19,400 [Noble People, Prosperous Land] 242 00:12:43,840 --> 00:12:44,440 My Lord. 243 00:12:44,840 --> 00:12:46,480 Second Lady Li is quite interesting. 244 00:12:46,800 --> 00:12:48,760 She tricked us so that she could return to the Jiang family. 245 00:12:49,040 --> 00:12:50,680 Now that she's in the Jiang family's carriage, 246 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 she has forgotten all about you. 247 00:13:01,320 --> 00:13:02,120 What is the meaning of that? 248 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Five hits. 249 00:13:04,560 --> 00:13:05,640 You want to beat me up again? 250 00:13:06,760 --> 00:13:08,120 If she's the real Jiang Li, 251 00:13:09,000 --> 00:13:12,240 I'll consider this half of my procession a gift for her. 252 00:13:12,760 --> 00:13:14,320 Are you saying that... 253 00:13:14,520 --> 00:13:15,840 Her identity seems suspicious. 254 00:13:16,560 --> 00:13:18,080 And an important official is involved in this. 255 00:13:18,200 --> 00:13:19,720 I need to get to the bottom of it. 256 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Tell me. 257 00:13:22,480 --> 00:13:23,760 Why does a troublesome person 258 00:13:23,960 --> 00:13:25,360 want to enter 259 00:13:25,800 --> 00:13:26,880 a troublesome place? 260 00:13:28,120 --> 00:13:29,440 I don't believe in coincidence. 261 00:13:30,120 --> 00:13:31,440 Regardless of her looks 262 00:13:32,360 --> 00:13:33,480 or other things. 263 00:13:33,640 --> 00:13:35,160 But now that she has returned to the Jiang family, 264 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 it'll be even harder to interrogate her after this. 265 00:13:38,440 --> 00:13:39,720 We don't have to interrogate her. 266 00:13:40,280 --> 00:13:43,480 It's better to let her go home and see what she's going to do. 267 00:13:44,320 --> 00:13:45,080 Watch her closely. 268 00:13:45,120 --> 00:13:45,680 Yes, My Lord. 269 00:14:07,200 --> 00:14:08,560 What are you doing? 270 00:14:09,880 --> 00:14:12,080 Madam Jiang gave me a reminder yesterday. 271 00:14:12,640 --> 00:14:13,840 I haven't seen her for 10 years. 272 00:14:13,960 --> 00:14:16,200 I should prepare a welcome gift for her. 273 00:14:16,840 --> 00:14:18,160 Duke Su 274 00:14:18,160 --> 00:14:20,320 is sending her back with his procession. 275 00:14:20,600 --> 00:14:22,320 If I don't prepare something appropriate for her, 276 00:14:22,760 --> 00:14:25,920 I'll be ridiculed by the people in this city. 277 00:14:27,560 --> 00:14:30,840 This is a gift from His Majesty. 278 00:14:31,360 --> 00:14:32,640 What do you think about this gift? 279 00:14:33,440 --> 00:14:35,400 You love your precious jade. 280 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 But Li is just a kid. 281 00:14:37,600 --> 00:14:38,640 She won't know how to appreciate it. 282 00:14:47,000 --> 00:14:48,480 What about this Chinese calligraphy painting? 283 00:14:49,080 --> 00:14:50,240 It's from a famous artist. 284 00:14:50,400 --> 00:14:51,680 It's rare and precious. 285 00:14:51,880 --> 00:14:52,840 Have you forgotten 286 00:14:52,920 --> 00:14:54,280 that Li grew up at Zhennv Hall? 287 00:14:54,360 --> 00:14:55,760 She hasn't been to school much. 288 00:14:56,480 --> 00:14:58,560 She'll be sad if you give her this gift. 289 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 Take a rest. 290 00:15:18,480 --> 00:15:19,840 I've overlooked this. 291 00:15:20,400 --> 00:15:22,280 I've already prepared a gift for her. 292 00:15:22,520 --> 00:15:24,360 I already asked someone to send her some clothes 293 00:15:24,720 --> 00:15:26,400 made out of high-quality fabric. 294 00:15:26,960 --> 00:15:28,640 I didn't even give some to Ruoyao although she loved them. 295 00:15:29,120 --> 00:15:30,920 Li will come back well-dressed 296 00:15:31,160 --> 00:15:32,040 and well-treated. 297 00:15:32,400 --> 00:15:34,720 No one will say that she's ill-treated by the Jiang family. 298 00:15:41,680 --> 00:15:43,200 Thank you for your effort. 299 00:15:46,320 --> 00:15:47,480 I'll go and get changed first. 300 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Is she not here yet? 301 00:16:11,840 --> 00:16:12,800 [Jiang's Residence] 302 00:16:12,840 --> 00:16:15,000 Yes. It has been so many years. 303 00:16:15,440 --> 00:16:16,040 I wonder 304 00:16:16,040 --> 00:16:18,440 how Second Lady Jiang looks. 305 00:16:18,880 --> 00:16:21,120 She's just a bumpkin who lives in the mountains. 306 00:16:21,560 --> 00:16:22,840 She can't possibly be pretty. 307 00:16:22,840 --> 00:16:23,640 That's right. 308 00:16:23,640 --> 00:16:24,480 Yes. 309 00:16:24,480 --> 00:16:27,960 Let us welcome Second Lady Jiang back from her cultivation. 310 00:16:28,800 --> 00:16:29,600 She's here. 311 00:16:29,720 --> 00:16:30,880 [Clear the Way] 312 00:16:38,120 --> 00:16:38,840 Start the music. 313 00:16:51,440 --> 00:16:52,920 Is she Second Lady Jiang? 314 00:16:53,160 --> 00:16:53,720 See? 315 00:16:53,880 --> 00:16:54,920 I knew it. 316 00:16:54,920 --> 00:16:58,200 She looks so tacky. 317 00:16:58,400 --> 00:16:59,080 That's right. 318 00:16:59,080 --> 00:17:00,120 You are right. 319 00:17:00,120 --> 00:17:02,320 The Jiang family is a wealthy family. 320 00:17:02,320 --> 00:17:04,200 Is this how they treat their own daughter? 321 00:17:44,200 --> 00:17:45,440 Is she Li? 322 00:17:48,080 --> 00:17:48,960 Li. 323 00:17:49,760 --> 00:17:50,800 [Young Tong] 324 00:17:59,000 --> 00:18:01,320 If you apologise to your mother, 325 00:18:01,880 --> 00:18:04,360 you won't have to go to the mountain to repent. 326 00:18:05,400 --> 00:18:07,040 I didn't do anything wrong. 327 00:18:29,280 --> 00:18:32,480 Greetings, Father, Mother. 328 00:18:41,600 --> 00:18:42,680 Rise. 329 00:18:48,360 --> 00:18:48,960 Li. 330 00:18:49,920 --> 00:18:52,160 Why are you wearing a dress from Zhennv Hall? 331 00:18:58,880 --> 00:19:01,200 Didn't you send those new clothes to Li? 332 00:19:01,600 --> 00:19:02,400 Madam Sun. 333 00:19:03,120 --> 00:19:05,080 I asked you to send those new clothes to her, right? 334 00:19:05,400 --> 00:19:06,000 I 335 00:19:06,000 --> 00:19:07,840 already sent the clothes to Lady Jiang. 336 00:19:08,320 --> 00:19:10,040 But when she heard that they were from you, 337 00:19:10,040 --> 00:19:10,600 She... 338 00:19:11,160 --> 00:19:12,680 Maybe she didn't like them. 339 00:19:14,720 --> 00:19:17,560 Li, those clothes are a gift from your mother. 340 00:19:18,160 --> 00:19:19,520 Why didn't you wear them? 341 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 Maybe Li didn't love those clothes 342 00:19:23,240 --> 00:19:24,560 that I sent her. 343 00:19:25,400 --> 00:19:26,480 She can go shopping tomorrow 344 00:19:26,560 --> 00:19:28,320 and choose some new clothes herself. 345 00:19:29,440 --> 00:19:30,240 Mother. 346 00:19:31,680 --> 00:19:33,400 The clothes you gave me 347 00:19:33,480 --> 00:19:35,040 are made out of high-quality brocade. 348 00:19:35,960 --> 00:19:38,720 I love them and I'm grateful for them. 349 00:19:40,080 --> 00:19:41,120 But... 350 00:19:43,920 --> 00:19:44,800 But what? 351 00:19:45,720 --> 00:19:47,400 But maybe it has been too long. 352 00:19:47,960 --> 00:19:50,240 Mother has never visited me at Zhennv Hall. 353 00:19:50,960 --> 00:19:53,040 She doesn't know my body measurements. 354 00:19:53,520 --> 00:19:56,200 So, I couldn't fit into any of the clothes she gave me. 355 00:19:58,080 --> 00:19:59,360 How could you be so careless? 356 00:19:59,640 --> 00:20:01,360 My Lord, it was my fault. 357 00:20:01,720 --> 00:20:03,440 Madam Ji did ask me to find out 358 00:20:03,520 --> 00:20:04,320 Second Lady Jiang's 359 00:20:04,320 --> 00:20:05,760 body measurement. 360 00:20:06,200 --> 00:20:07,600 But I had overlooked it. 361 00:20:07,920 --> 00:20:09,080 Please punish me. 362 00:20:09,960 --> 00:20:11,320 Calm down, Master Jiang. 363 00:20:11,840 --> 00:20:13,480 Maybe I'm too happy 364 00:20:14,200 --> 00:20:15,920 that I've forgotten to monitor the tasks given to her. 365 00:20:16,720 --> 00:20:17,840 Li, let's come in first. 366 00:20:18,440 --> 00:20:20,120 Don't make your uncle and aunt wait for you. 367 00:20:42,960 --> 00:20:46,120 Li, they are your uncles and aunts. 368 00:20:53,280 --> 00:20:54,000 Uncle Jiang. 369 00:20:54,960 --> 00:20:55,560 Aunt Lu. 370 00:21:01,560 --> 00:21:02,880 He's your second uncle, Jiang Yuanping. 371 00:21:03,000 --> 00:21:03,920 He's tall 372 00:21:04,000 --> 00:21:05,280 and looks kind. 373 00:21:05,520 --> 00:21:07,080 [Jiang Yuanping] Yuanbai's brother. The first wife's son. 374 00:21:07,400 --> 00:21:09,440 [The Lu Family] Lu is the daughter of Chengwu Official. 375 00:21:09,640 --> 00:21:11,680 Jiang Yuanping is famous for doting on his wife. 376 00:21:12,160 --> 00:21:14,440 Back then, Madam Lu caught a cold during her postnatal care. 377 00:21:14,920 --> 00:21:16,360 Now, she has a persisting headache. 378 00:21:16,640 --> 00:21:17,800 He feels really guilty about it. 379 00:21:18,640 --> 00:21:20,760 It's good that you are back. 380 00:21:23,080 --> 00:21:24,640 I don't know what you like. 381 00:21:25,120 --> 00:21:27,800 Please take this jade bead rosary as a gift. 382 00:21:30,120 --> 00:21:31,120 Thank you, Aunt Lu. 383 00:21:31,920 --> 00:21:32,640 Aunt Lu, 384 00:21:33,160 --> 00:21:35,600 has your headache gotten better? 385 00:21:38,560 --> 00:21:40,440 My headache is not that severe anymore. 386 00:21:40,640 --> 00:21:42,520 Uncle Jiang has brought many physicians to treat me. 387 00:21:43,560 --> 00:21:44,960 Now, I'm feeling better. 388 00:21:45,200 --> 00:21:46,560 How kind of you to worry about me. 389 00:21:46,920 --> 00:21:48,800 Li has always been very sensible. 390 00:21:49,080 --> 00:21:50,720 I always held her when she was young. 391 00:21:50,720 --> 00:21:51,760 And she was a good baby. 392 00:21:51,880 --> 00:21:54,320 Now, she's already a young lady. 393 00:21:58,280 --> 00:22:00,440 Uncle Jiang, Aunt Yang. 394 00:22:02,120 --> 00:22:04,800 I've prepared a pair of pearl earrings for you. 395 00:22:07,240 --> 00:22:08,560 Jiang Yuanxing. The third wife's son. 396 00:22:08,640 --> 00:22:09,600 He has big eyes. 397 00:22:09,880 --> 00:22:10,840 The son of the third wife. 398 00:22:11,080 --> 00:22:12,480 [Jiang Yuanxing] He's not valued by the Jiang family. 399 00:22:12,640 --> 00:22:13,720 He loves fishing. 400 00:22:14,280 --> 00:22:16,440 [The Yang Family] Yang is the daughter of Xuande Official. 401 00:22:16,840 --> 00:22:18,920 If it wasn't because she was getting old, 402 00:22:18,920 --> 00:22:21,240 she wouldn't marry Jiang Yuanxing who works as a proofreader. 403 00:22:23,320 --> 00:22:24,080 Do you like them? 404 00:22:25,200 --> 00:22:26,240 Thank you, Aunt Yang. 405 00:22:28,720 --> 00:22:31,360 Uncle Jiang, do you still go fishing? 406 00:22:32,360 --> 00:22:34,240 When I went out to chop some wood, 407 00:22:34,520 --> 00:22:37,960 I saw many lively fish in the river of Qingcheng Mountain. 408 00:22:38,360 --> 00:22:39,680 The view was amazing too. 409 00:22:40,360 --> 00:22:42,000 I haven't gone fishing in a long time. 410 00:22:44,120 --> 00:22:46,160 Li is such a lovely child. 411 00:22:46,520 --> 00:22:47,360 You are right. 412 00:22:47,640 --> 00:22:49,840 She still thinks about us despite being away for so many years. 413 00:22:50,040 --> 00:22:52,000 Brother, since all of us are here today, 414 00:22:52,120 --> 00:22:54,200 let's have a reunion dinner tonight. 415 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 We can invite Madam Jiang too. 416 00:22:56,360 --> 00:22:56,880 Okay. 417 00:22:57,320 --> 00:22:58,840 Li has just returned. 418 00:22:58,880 --> 00:23:00,560 I'm sure she's tired from her journey. 419 00:23:01,000 --> 00:23:02,640 We can have dinner tomorrow. 420 00:23:03,080 --> 00:23:05,000 Please be understanding 421 00:23:05,280 --> 00:23:06,920 and let Li get some rest first. 422 00:23:08,040 --> 00:23:08,800 You are right. 423 00:23:14,400 --> 00:23:16,320 Am I right, Li? 424 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 As you wish, Mother. 425 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 Li has grown up a lot. 426 00:23:24,560 --> 00:23:25,800 You've become more sensible now. 427 00:23:26,280 --> 00:23:28,160 You are so considerate. 428 00:23:28,840 --> 00:23:29,320 Li. 429 00:23:29,840 --> 00:23:32,520 Let your mother take you to the backyard to take some rest. 430 00:23:34,560 --> 00:23:35,040 Okay. 431 00:23:37,320 --> 00:23:37,800 Let's go. 432 00:23:48,000 --> 00:23:49,600 How difficult can it be 433 00:23:50,880 --> 00:23:52,320 to have a reunion dinner? 434 00:23:57,880 --> 00:23:59,760 Take a good rest, Li. 435 00:23:59,760 --> 00:24:02,200 If you need anything, you can always come to me. 436 00:24:11,120 --> 00:24:11,760 Li. 437 00:24:12,480 --> 00:24:13,240 What's wrong? 438 00:24:15,400 --> 00:24:16,720 I haven't been back in a long time. 439 00:24:18,160 --> 00:24:20,360 Our residence has changed drastically. 440 00:24:21,600 --> 00:24:23,000 I don't remember my way. 441 00:24:23,880 --> 00:24:27,720 We've renovated the front yard and the backyard. 442 00:24:29,120 --> 00:24:31,520 Come. Let me show you around. 443 00:24:40,760 --> 00:24:42,680 Do you still remember this place? 444 00:24:44,760 --> 00:24:45,800 It has changed. 445 00:24:47,040 --> 00:24:47,760 Father. 446 00:24:49,320 --> 00:24:49,960 Look. 447 00:24:51,040 --> 00:24:51,760 I remember 448 00:24:52,720 --> 00:24:56,000 that I cried in fear on that decorative rock. 449 00:24:56,800 --> 00:24:58,400 I want my mother! 450 00:25:01,720 --> 00:25:04,800 Mother! 451 00:25:06,280 --> 00:25:06,960 Li. 452 00:25:07,680 --> 00:25:08,440 Don't be afraid. 453 00:25:09,360 --> 00:25:10,600 I'm here to save you. 454 00:25:11,480 --> 00:25:12,120 After that, 455 00:25:12,280 --> 00:25:13,960 you said something 456 00:25:14,600 --> 00:25:16,720 that gave me the courage to jump down from there. 457 00:25:17,040 --> 00:25:18,640 What did I say? 458 00:25:19,320 --> 00:25:21,000 I forgot. 459 00:25:22,840 --> 00:25:24,080 You said this. 460 00:25:24,560 --> 00:25:25,280 Don't worry. 461 00:25:26,280 --> 00:25:28,560 I will never let you get hurt. 462 00:25:31,720 --> 00:25:34,520 I never thought that you would remember so many things 463 00:25:34,520 --> 00:25:36,200 from your childhood. 464 00:25:44,960 --> 00:25:45,880 I remember 465 00:25:47,320 --> 00:25:48,720 that we used to love 466 00:25:48,960 --> 00:25:50,680 sitting there and watch the moon together. 467 00:25:51,360 --> 00:25:53,480 My grandmother loved sitting over there while watching a performance. 468 00:25:54,360 --> 00:25:55,200 Yes. 469 00:25:56,920 --> 00:26:00,200 Come to think of it, how's Grandmother? 470 00:26:01,080 --> 00:26:02,520 She doted on me the most. 471 00:26:02,800 --> 00:26:04,080 I'm unfilial. 472 00:26:04,720 --> 00:26:05,200 I haven't been 473 00:26:05,200 --> 00:26:07,480 taking care of you and Grandmother. 474 00:26:08,440 --> 00:26:10,400 Your grandmother has always doted on you. 475 00:26:11,080 --> 00:26:12,520 She won't blame you. 476 00:26:13,280 --> 00:26:14,960 It was my fault for making a mistake. 477 00:26:16,040 --> 00:26:18,200 If you didn't send me to Zhennv Hall, 478 00:26:19,160 --> 00:26:20,720 I wouldn't have realised my wrongdoings. 479 00:26:22,880 --> 00:26:24,960 Let bygones be bygones. 480 00:26:25,200 --> 00:26:27,000 You have grown up now. 481 00:26:27,200 --> 00:26:28,720 We need to look at the future. 482 00:26:29,440 --> 00:26:31,920 Is Grandmother still mad at me? 483 00:26:32,880 --> 00:26:34,240 Madam Jiang is a kind lady. 484 00:26:34,880 --> 00:26:36,280 She won't blame you. 485 00:26:36,880 --> 00:26:39,120 If you want to pay her a visit, you can just be frank with me. 486 00:26:39,480 --> 00:26:41,680 You didn't have to torture yourself by talking about the past. 487 00:26:42,440 --> 00:26:44,120 You made my heart bleed 488 00:26:44,320 --> 00:26:46,040 when I heard those words from you. 489 00:26:47,200 --> 00:26:49,360 At first, I wanted to let you rest because I worried 490 00:26:49,400 --> 00:26:50,840 that you would be tired from your journey. 491 00:26:51,200 --> 00:26:52,760 Since you can't wait to see Madam Jiang, 492 00:26:53,520 --> 00:26:54,720 I'll go with you. 493 00:27:13,680 --> 00:27:15,920 Mother, Li has returned. 494 00:27:18,760 --> 00:27:20,680 [Madam Jiang] 495 00:27:20,680 --> 00:27:22,320 Jiang Li has returned. 496 00:27:23,200 --> 00:27:25,240 Madam Jiang was very kind to Jiang Li. 497 00:27:25,680 --> 00:27:26,680 Jiang Li would get cold easily. 498 00:27:26,800 --> 00:27:28,600 And she would be down with a fever and cough during winter. 499 00:27:29,280 --> 00:27:30,440 When Madam Jiang found out, 500 00:27:30,840 --> 00:27:32,720 she would personally cook pear soup for Jiang Li. 501 00:27:36,520 --> 00:27:37,840 Greetings, Grandmother. 502 00:27:43,480 --> 00:27:44,800 Let me take a good look at you. 503 00:27:57,760 --> 00:27:58,840 Is she really Li? 504 00:28:00,400 --> 00:28:01,680 Yes, Mother. 505 00:28:04,200 --> 00:28:05,360 My child. 506 00:28:05,760 --> 00:28:07,040 You've had it hard. 507 00:28:07,680 --> 00:28:10,720 I've gotten older and less mobile now. 508 00:28:11,080 --> 00:28:12,560 I could only send you some gifts 509 00:28:12,680 --> 00:28:14,600 during the festivals. 510 00:28:15,040 --> 00:28:17,320 But you only had Tong with you. 511 00:28:17,640 --> 00:28:20,040 And she was still a child. 512 00:28:20,360 --> 00:28:21,760 I wondered if she had taken good care 513 00:28:21,920 --> 00:28:24,280 of those things I sent you. 514 00:28:25,640 --> 00:28:28,560 If Madam Jiang really cared about Jiang Li, 515 00:28:29,600 --> 00:28:30,640 had she received 516 00:28:31,120 --> 00:28:32,920 anything from Madam Jiang in the past ten years? 517 00:28:35,880 --> 00:28:36,720 We can't be sure. 518 00:28:37,680 --> 00:28:38,840 Maybe she sent them. 519 00:28:39,360 --> 00:28:40,240 But they were taken by others. 520 00:28:42,200 --> 00:28:43,440 I've been living well 521 00:28:44,640 --> 00:28:45,840 thanks to your care. 522 00:28:46,680 --> 00:28:47,920 I regretted not being able 523 00:28:48,080 --> 00:28:49,400 to see you and take care of you 524 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 by your side. 525 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 Since you are home now, 526 00:28:53,640 --> 00:28:55,560 let's not talk about it anymore. 527 00:28:57,880 --> 00:29:00,800 If you need anything after this 528 00:29:01,280 --> 00:29:02,760 or if you want to eat anything, 529 00:29:03,120 --> 00:29:04,400 you can come to me. 530 00:29:06,440 --> 00:29:07,680 Thank you, Grandmother. 531 00:29:09,800 --> 00:29:10,560 Madam Zhang. 532 00:29:10,960 --> 00:29:12,800 Go and cook some pear soup for Li. 533 00:29:13,160 --> 00:29:15,680 She loved it when she was young. 534 00:29:15,680 --> 00:29:16,200 Yes, Madam Jiang. 535 00:29:17,200 --> 00:29:18,080 Li. 536 00:29:18,520 --> 00:29:19,080 Come. 537 00:29:20,120 --> 00:29:20,760 Here. 538 00:29:26,200 --> 00:29:28,440 Sit down. 539 00:29:35,640 --> 00:29:36,360 Put this on. 540 00:29:37,040 --> 00:29:38,200 No, Grandmother. 541 00:29:38,960 --> 00:29:40,240 This is too valuable. 542 00:29:41,960 --> 00:29:42,800 Take it. 543 00:29:43,400 --> 00:29:44,480 - Here. - Grandmother. 544 00:29:45,760 --> 00:29:47,440 I'll pay you back 545 00:29:47,800 --> 00:29:49,920 for what I've owed you for 10 years. 546 00:29:51,040 --> 00:29:54,080 Thank you, Grandmother. 547 00:29:54,960 --> 00:29:56,800 You have cute hands 548 00:29:57,240 --> 00:29:58,880 and a beautiful face. 549 00:30:00,480 --> 00:30:02,800 She didn't look like this in the past. 550 00:30:03,120 --> 00:30:04,640 She looks so different now. 551 00:30:07,080 --> 00:30:07,640 Young Master. 552 00:30:07,640 --> 00:30:09,560 Grandmother, I want to play. 553 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 Bingji. 554 00:30:11,720 --> 00:30:12,520 He is... 555 00:30:13,000 --> 00:30:14,040 You are the bad girl 556 00:30:14,040 --> 00:30:16,840 [Jiang Bingji] who tried to kill my mother and brother. 557 00:30:16,840 --> 00:30:18,960 I'll hit you! You are a bad girl! 558 00:30:18,960 --> 00:30:19,760 Bingji. 559 00:30:19,760 --> 00:30:20,520 - You are a bad girl! - Bingji. 560 00:30:20,520 --> 00:30:21,200 Bingji. 561 00:30:21,360 --> 00:30:21,880 Shut up. 562 00:30:22,000 --> 00:30:22,400 This... 563 00:30:22,640 --> 00:30:23,320 Bingji. 564 00:30:24,120 --> 00:30:25,360 Why did you take Bingji here? 565 00:30:25,360 --> 00:30:26,720 He woke up from his nap 566 00:30:26,720 --> 00:30:28,520 and wanted to find his mother. 567 00:30:28,680 --> 00:30:30,640 I couldn't stop him. 568 00:30:35,200 --> 00:30:35,960 When have you 569 00:30:35,960 --> 00:30:37,680 given birth to such a cute young boy? 570 00:30:38,720 --> 00:30:40,600 You are so beautiful, Sister. 571 00:30:44,320 --> 00:30:44,920 Mother. 572 00:30:47,800 --> 00:30:48,960 I'm not your brother. 573 00:30:49,040 --> 00:30:50,040 You are a murderer. 574 00:30:50,040 --> 00:30:51,240 You killed my brother. 575 00:30:51,960 --> 00:30:53,640 - Bingji, nonsense. - Nonsense. 576 00:30:54,520 --> 00:30:57,080 I don't want the beautiful sister to be here. 577 00:30:57,080 --> 00:30:59,160 Grandmother, I don't want her here! 578 00:30:59,160 --> 00:30:59,880 Get up. 579 00:30:59,880 --> 00:31:02,240 - I don't want her here. - Get up. 580 00:31:02,240 --> 00:31:04,800 Grandmother, I don't want her here! 581 00:31:04,800 --> 00:31:06,560 Grandmother, I don't want the beautiful sister to be here. 582 00:31:06,560 --> 00:31:08,120 Bingji. 583 00:31:09,160 --> 00:31:10,120 Get up. 584 00:31:11,720 --> 00:31:13,000 He's such a young kid. 585 00:31:13,800 --> 00:31:15,960 He wouldn't say this unless someone taught him what to say. 586 00:31:16,280 --> 00:31:17,640 You are right to lecture me. 587 00:31:17,920 --> 00:31:18,800 I've been busy 588 00:31:19,200 --> 00:31:20,840 with Li's return 589 00:31:21,320 --> 00:31:23,560 that I've overlooked Bingji's education. 590 00:31:24,440 --> 00:31:25,520 It was my fault. 591 00:31:26,000 --> 00:31:26,840 Maybe Young Master 592 00:31:26,840 --> 00:31:28,000 heard the servants 593 00:31:28,000 --> 00:31:29,360 gossiping about it. 594 00:31:29,600 --> 00:31:30,240 Madam Jiang. 595 00:31:30,440 --> 00:31:32,320 Please punish me. 596 00:31:33,360 --> 00:31:34,480 Bingji is still young. 597 00:31:34,720 --> 00:31:36,760 We just have to teach him better after this. 598 00:31:37,440 --> 00:31:39,440 Today is Li's return. 599 00:31:39,840 --> 00:31:41,640 Let's not punish the servants. 600 00:31:45,240 --> 00:31:46,640 Jiang Li is back. 601 00:31:47,840 --> 00:31:49,200 She came back in a grand manner. 602 00:31:49,680 --> 00:31:50,880 But the family is in a mess. 603 00:31:51,200 --> 00:31:52,280 This is unacceptable. 604 00:31:53,120 --> 00:31:55,320 I might sound harsh. 605 00:31:55,640 --> 00:31:57,160 But I wasn't blaming the child. 606 00:31:57,880 --> 00:31:59,480 I just wanted to remind you 607 00:31:59,760 --> 00:32:01,640 that no matter it's the adults or the young, 608 00:32:02,000 --> 00:32:05,280 you need to educate the young carefully they that they won't develop bad habits. 609 00:32:05,520 --> 00:32:06,720 That's the whole point 610 00:32:06,720 --> 00:32:09,320 of this family reunion that you are showing me. 611 00:32:09,720 --> 00:32:10,960 You are right. 612 00:32:11,720 --> 00:32:14,080 Forget it. That's enough for today. 613 00:32:15,600 --> 00:32:18,480 Okay. We'll let you rest now. 614 00:32:19,120 --> 00:32:23,520 Madam Sun, take Li back to her room to rest. 615 00:32:23,760 --> 00:32:24,720 Yes, My Lord. 616 00:32:48,760 --> 00:32:50,160 This is your courtyard, Second Lady Jiang. 617 00:32:51,920 --> 00:32:53,000 [Fangfei Garden] 618 00:32:53,000 --> 00:32:54,320 Fangfei Garden. 619 00:32:55,880 --> 00:32:57,440 This is fate. 620 00:33:05,840 --> 00:33:08,480 This is the courtyard that you stayed at. 621 00:33:08,720 --> 00:33:09,720 You still remember it, right? 622 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 Although 623 00:33:12,480 --> 00:33:14,080 it looks a little bit shabby now. 624 00:33:14,520 --> 00:33:16,920 We didn't dare to do anything to it 625 00:33:17,080 --> 00:33:18,600 because you weren't back. 626 00:33:18,880 --> 00:33:21,320 It'll look nice once it's cleaned up. 627 00:33:22,000 --> 00:33:23,960 Your return is too sudden. 628 00:33:24,280 --> 00:33:26,080 Too many things to do in a short time. 629 00:33:26,320 --> 00:33:27,680 The servants don't have enough time 630 00:33:27,680 --> 00:33:29,160 to clean the place too. 631 00:33:29,440 --> 00:33:30,160 I think 632 00:33:30,280 --> 00:33:32,800 we'll have to trouble you 633 00:33:33,400 --> 00:33:34,680 to clean up the place yourself. 634 00:33:35,760 --> 00:33:36,880 Isn't that 635 00:33:36,880 --> 00:33:39,000 your preference too, Lady Li? 636 00:33:42,160 --> 00:33:43,000 Here. Take a look. 637 00:33:50,080 --> 00:33:52,280 What do you think? Do you like it? 638 00:33:54,360 --> 00:33:55,560 If you don't, 639 00:33:55,680 --> 00:33:56,880 I have to tell Madam Ji at once 640 00:33:57,600 --> 00:33:59,280 so that she can switch you to a bigger courtyard. 641 00:34:00,120 --> 00:34:01,320 Thank you, Madam Sun. 642 00:34:01,680 --> 00:34:05,120 Although the yard is run-down and messy, 643 00:34:05,440 --> 00:34:07,120 it'll be nice once it's all cleaned up. 644 00:34:07,760 --> 00:34:09,120 I'll get going, then. 645 00:34:09,240 --> 00:34:09,840 Okay. 646 00:34:15,880 --> 00:34:16,520 Lady Li. 647 00:34:16,599 --> 00:34:17,399 We have just arrived 648 00:34:17,400 --> 00:34:18,880 and this is the courtyard they gave us. 649 00:34:19,360 --> 00:34:20,840 You can report this to His Lord 650 00:34:21,079 --> 00:34:23,159 to punish Madam Sun for her dereliction of duty. 651 00:34:30,840 --> 00:34:32,920 If we don't like it, we can move to another courtyard. 652 00:34:33,160 --> 00:34:35,800 If we report her but don't want to move to another courtyard, 653 00:34:36,800 --> 00:34:37,800 isn't that unreasonable? 654 00:34:38,280 --> 00:34:39,480 If we move to another courtyard, 655 00:34:40,240 --> 00:34:42,200 it'll be set in stone 656 00:34:42,200 --> 00:34:43,800 that we are picky. 657 00:34:44,119 --> 00:34:45,279 No wonder. 658 00:34:46,119 --> 00:34:46,999 Ji Shuran must have 659 00:34:47,000 --> 00:34:48,880 asked someone to take Bingji there too. 660 00:34:49,320 --> 00:34:49,880 No wonder 661 00:34:49,880 --> 00:34:52,120 she would be so kind to let you meet Madam Jiang. 662 00:34:52,599 --> 00:34:53,839 So, it was just a part of her plan. 663 00:34:54,800 --> 00:34:58,320 Madam Jiang is sincere toward Jiang Li. 664 00:34:58,640 --> 00:35:01,480 But she didn't stand up for Lady Li just now. 665 00:35:02,640 --> 00:35:06,160 This courtyard is just a power display. 666 00:35:07,600 --> 00:35:09,080 More will be coming. 667 00:35:22,520 --> 00:35:24,240 I always fell sick when I was young. 668 00:35:25,600 --> 00:35:27,760 Mrs. Jiang and Jiang Li were the ones who took care of me. 669 00:35:29,840 --> 00:35:31,680 They refused to let me do anything 670 00:35:32,280 --> 00:35:33,520 until I recovered. 671 00:35:37,800 --> 00:35:40,800 Jiang Li and Mrs. Jiang were great people. 672 00:35:42,120 --> 00:35:43,760 But after Mrs. Jiang passed away, 673 00:35:44,800 --> 00:35:47,120 Jiang Li was tortured by them. 674 00:35:48,320 --> 00:35:49,800 The Jiang family can never repay Jiang Li 675 00:35:50,560 --> 00:35:51,680 for what was done to her. 676 00:36:09,960 --> 00:36:10,560 Tong. 677 00:36:11,680 --> 00:36:16,000 I'll take back everything that belongs to Jiang Li. 678 00:36:25,360 --> 00:36:26,520 [Simple but Elegant] 679 00:36:26,520 --> 00:36:27,160 Madam Ji. 680 00:36:28,160 --> 00:36:30,400 I've sent Jiang Li to Fangfei Garden. 681 00:36:31,240 --> 00:36:32,880 Anything that seems out of place? 682 00:36:33,440 --> 00:36:34,680 Ever since the Duke's Residence 683 00:36:34,680 --> 00:36:35,920 took her back, 684 00:36:36,200 --> 00:36:37,560 she started plotting against us. 685 00:36:38,080 --> 00:36:40,840 She lied, acted pitiful and pretended to be a good girl. 686 00:36:41,280 --> 00:36:43,720 If you didn't plan it out beforehand, 687 00:36:43,960 --> 00:36:45,720 we would've lost this round. 688 00:36:46,040 --> 00:36:47,520 She's someone intelligent. 689 00:36:48,360 --> 00:36:50,400 When Madam Jiang asked her if she had received her gifts, 690 00:36:51,560 --> 00:36:53,080 she didn't reveal the truth. 691 00:36:53,400 --> 00:36:55,640 She's good at bidding her time. 692 00:37:00,560 --> 00:37:01,160 What's wrong? 693 00:37:01,720 --> 00:37:02,240 Madam Ji. 694 00:37:02,960 --> 00:37:04,480 Don't you think that Jiang Li 695 00:37:04,800 --> 00:37:08,200 is too different from how she was 10 years ago? 696 00:37:11,240 --> 00:37:13,040 Are you talking about her temperament 697 00:37:13,680 --> 00:37:14,960 or her looks? 698 00:37:15,280 --> 00:37:17,400 Jiang Li was very young when she left. 699 00:37:17,560 --> 00:37:19,920 She looks somewhat similar to young Jiang Li. 700 00:37:20,640 --> 00:37:22,040 But her temperament 701 00:37:22,720 --> 00:37:24,560 has totally changed. 702 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 Be careful with your words. 703 00:37:28,760 --> 00:37:30,840 [Simple but Elegant] 704 00:37:30,840 --> 00:37:32,160 Don't say that 705 00:37:33,200 --> 00:37:35,880 in front of my husband and Madam Jiang. 706 00:37:36,240 --> 00:37:37,920 If others hear this, 707 00:37:38,400 --> 00:37:40,760 they'll think that I'm not willing 708 00:37:41,320 --> 00:37:43,640 to accept the daughter of the first wife of the Jiang family. 709 00:37:44,000 --> 00:37:45,440 Since she dares return, 710 00:37:46,200 --> 00:37:48,520 it means that she has come back fully prepared. 711 00:37:48,840 --> 00:37:50,280 If she's the real Jiang Li, 712 00:37:50,640 --> 00:37:52,960 I'll show her who's the mistress of the house. 713 00:37:54,360 --> 00:37:55,880 If she's a fake Jiang Li, 714 00:37:56,440 --> 00:37:58,040 she'll expose herself eventually 715 00:37:58,800 --> 00:38:02,120 under my watch. 716 00:38:02,200 --> 00:38:05,120 Then, we'll find out what motive is 717 00:38:05,400 --> 00:38:06,600 when the time comes. 718 00:38:08,640 --> 00:38:12,480 Send two maidservants to her tomorrow. 719 00:38:13,080 --> 00:38:13,960 Remember 720 00:38:14,880 --> 00:38:16,600 to serve her well. 721 00:38:31,480 --> 00:38:32,440 Second Lady Jiang. 722 00:38:34,880 --> 00:38:35,600 Madam Sun. 723 00:38:45,920 --> 00:38:47,920 [Yunshuang, Xiangqiao] They are Xiangqiao and Yunshuang. 724 00:38:48,320 --> 00:38:49,320 Lady Li. 725 00:38:50,880 --> 00:38:52,880 Xiangqiao is... 726 00:38:52,880 --> 00:38:54,000 - What do I say about you? - Smart and nimble. 727 00:38:54,000 --> 00:38:54,880 She's smart and nimble. 728 00:38:54,880 --> 00:38:57,480 Obedient and sensible. 729 00:38:57,480 --> 00:38:58,680 Good. 730 00:38:59,080 --> 00:39:00,200 Yunshuang is... 731 00:39:00,320 --> 00:39:01,360 Introduce yourself. Hurry up. 732 00:39:01,360 --> 00:39:02,040 I'm diligent. 733 00:39:02,040 --> 00:39:03,240 Diligent. 734 00:39:03,240 --> 00:39:04,080 Robust. 735 00:39:04,320 --> 00:39:07,120 Robust. Good. 736 00:39:07,960 --> 00:39:09,480 Lady Li, you are so beautiful. 737 00:39:09,920 --> 00:39:11,360 Yes. She's beautiful. 738 00:39:11,760 --> 00:39:12,680 Both of them 739 00:39:12,680 --> 00:39:14,600 used to serve Madam Ji. 740 00:39:14,600 --> 00:39:15,520 But since 741 00:39:15,520 --> 00:39:16,960 you only have a maidservant with you, 742 00:39:17,080 --> 00:39:18,440 It's too inappropriate. 743 00:39:18,560 --> 00:39:19,600 So, she asked me 744 00:39:19,600 --> 00:39:21,640 to send them here to serve you. 745 00:39:22,040 --> 00:39:23,560 Please relay my thanks to Mother. 746 00:39:32,280 --> 00:39:33,960 Second Lady Jiang, look. 747 00:39:34,080 --> 00:39:35,080 These are the new clothes, 748 00:39:35,280 --> 00:39:37,000 new jewellery 749 00:39:37,120 --> 00:39:38,360 and the monthly allowance 750 00:39:38,520 --> 00:39:39,840 that Madam Ji has prepared for you. 751 00:39:40,040 --> 00:39:40,800 Please keep them well. 752 00:39:41,320 --> 00:39:42,440 How kind my Mother is. 753 00:39:42,760 --> 00:39:43,440 Put them at the back. 754 00:39:48,400 --> 00:39:50,600 Xiangqiao, Yunshuang. 755 00:39:51,240 --> 00:39:53,080 Serve Second Lady Jiang well. 756 00:39:53,440 --> 00:39:55,640 With all your heart. 757 00:39:58,640 --> 00:40:00,560 I'll get going now. 758 00:40:01,400 --> 00:40:02,000 Okay. 759 00:40:20,960 --> 00:40:21,600 Xiangqiao. 760 00:40:22,600 --> 00:40:24,080 Go and wash the cups. 761 00:40:24,600 --> 00:40:25,160 Okay. 762 00:40:36,440 --> 00:40:38,720 How frightening! What should I do? 763 00:40:38,960 --> 00:40:40,320 I broke them. 764 00:40:40,920 --> 00:40:42,920 How could you break them? 765 00:40:43,160 --> 00:40:45,480 My hands are calloused and rough. 766 00:40:45,840 --> 00:40:47,520 I can only do some menial work. 767 00:40:47,760 --> 00:40:49,040 I still need some time 768 00:40:50,200 --> 00:40:51,600 to get used to skilled work like this. 769 00:40:52,720 --> 00:40:54,760 Although your hands are calloused and rough, 770 00:40:55,040 --> 00:40:56,360 this is not skilled work. 771 00:40:56,360 --> 00:40:57,240 But you can't even do it. 772 00:40:57,440 --> 00:40:58,960 If I say that this is menial work, 773 00:40:59,240 --> 00:41:00,600 then it's menial work. 774 00:41:00,800 --> 00:41:01,240 Menial work. 775 00:41:01,840 --> 00:41:02,440 Tong. 776 00:41:04,640 --> 00:41:07,400 Xiangqiao's hands are calloused and can only do menial work. 777 00:41:07,840 --> 00:41:10,800 You'll take over this kind of skilled work after this. 778 00:41:13,880 --> 00:41:15,840 Then you'll sweep the floor from now on. 779 00:41:16,000 --> 00:41:17,080 The cups are shattered. 780 00:41:17,360 --> 00:41:19,480 I need to go to the storehouse to replace them. 781 00:41:24,600 --> 00:41:25,720 How could she be like that? 782 00:41:25,720 --> 00:41:27,040 She was bullying us on purpose. 783 00:41:27,600 --> 00:41:30,040 More like this will happen in the future. 784 00:41:35,840 --> 00:41:36,400 Yunshuang. 785 00:41:37,720 --> 00:41:38,920 Go and get some fertilizer. 786 00:41:39,560 --> 00:41:40,040 They don't have it. 787 00:41:40,840 --> 00:41:41,760 You haven't even asked. 788 00:41:41,760 --> 00:41:42,720 How do you know they don't have it? 789 00:41:43,240 --> 00:41:46,120 It's not something that's readily available. 790 00:41:46,560 --> 00:41:47,520 No one is a foreseer. 791 00:41:47,760 --> 00:41:49,760 They won't know that we'll need some fertilizer today. 792 00:41:50,240 --> 00:41:52,280 We need to ask someone to come here 793 00:41:52,520 --> 00:41:54,160 and list out what we need, right? 794 00:41:54,360 --> 00:41:55,960 Then, they'll send someone to purchase what we need. 795 00:41:56,360 --> 00:41:57,520 Go and do that, then. 796 00:41:57,600 --> 00:41:58,160 Now? 797 00:41:58,840 --> 00:41:59,400 I can't do that. 798 00:42:01,000 --> 00:42:02,880 The housekeeper is definitely not in right now. 799 00:42:03,000 --> 00:42:04,360 If I just go there like this, 800 00:42:04,560 --> 00:42:05,800 I'll get hit 50 times. 801 00:42:06,040 --> 00:42:06,440 I won't go. 802 00:42:06,760 --> 00:42:08,960 How do you know she's not there if you don't go there and ask. 803 00:42:09,880 --> 00:42:10,480 Forget it. 804 00:42:11,800 --> 00:42:14,080 Tong, go and find the housekeeper yourself. 805 00:42:14,760 --> 00:42:15,200 Okay. 806 00:42:19,360 --> 00:42:20,200 My stomach is in pain. 807 00:42:20,880 --> 00:42:22,240 I need to use the toilet. 808 00:42:34,240 --> 00:42:35,600 This is so sweet. Give it a taste. 809 00:42:37,440 --> 00:42:38,040 Is it sweet? 810 00:42:41,360 --> 00:42:42,200 So sweet. 811 00:42:42,840 --> 00:42:43,720 I want to see 812 00:42:43,720 --> 00:42:45,440 if you can keep sitting there and do nothing. 813 00:42:46,560 --> 00:42:47,640 Why can't we? 814 00:42:48,400 --> 00:42:49,520 Second Lady Jiang says 815 00:42:49,800 --> 00:42:51,080 that we can take a rest 816 00:42:51,080 --> 00:42:52,560 whenever we are tired. 817 00:42:52,920 --> 00:42:53,640 Are you tired? 818 00:42:53,880 --> 00:42:54,720 I'm exhausted. 819 00:42:55,120 --> 00:42:55,640 What about you? 820 00:42:55,680 --> 00:42:56,400 Same. 821 00:42:57,560 --> 00:42:58,520 Here. Eat this. 822 00:42:58,920 --> 00:42:59,800 Don't worry. 823 00:42:59,840 --> 00:43:01,400 I won't wash or touch the curtains 824 00:43:01,400 --> 00:43:03,280 in these two buckets. 825 00:43:03,360 --> 00:43:04,600 I'm going to show the Jiang family 826 00:43:04,600 --> 00:43:06,120 how lazy their maidservants are. 827 00:43:10,680 --> 00:43:11,400 I'll do it. 828 00:43:12,520 --> 00:43:14,520 Lady Li, you can't do this. 829 00:43:14,600 --> 00:43:15,720 I've worked the whole day. 830 00:43:15,720 --> 00:43:16,680 But I'm not complaining about being tired. 831 00:43:25,240 --> 00:43:26,360 She didn't throw a tantrum? 832 00:43:27,600 --> 00:43:28,520 How obedient. 833 00:43:29,120 --> 00:43:30,680 I also think that it's strange. 834 00:43:31,240 --> 00:43:32,240 I even asked 835 00:43:32,240 --> 00:43:34,920 those two maids to bully her more. 836 00:43:35,480 --> 00:43:37,040 I never thought that Second Lady Jiang 837 00:43:37,560 --> 00:43:39,400 would be able to take it. 838 00:43:40,440 --> 00:43:41,120 Madam Ji, 839 00:43:41,560 --> 00:43:44,080 should we bully her even more? 840 00:43:44,080 --> 00:43:44,680 No. 841 00:43:45,200 --> 00:43:46,920 Just ask someone to continue watching her. 842 00:43:48,160 --> 00:43:50,480 Inform me at once if she makes a move. 843 00:43:50,880 --> 00:43:52,320 Ruoyao's coming-of-age ceremony is just around the corner. 844 00:43:52,800 --> 00:43:55,120 I don't want to spend so much energy on her. 845 00:43:56,680 --> 00:43:58,120 If she keeps her head down, 846 00:43:58,120 --> 00:43:59,720 I can let her live under the same roof. 847 00:44:00,480 --> 00:44:02,040 But if she doesn't... 848 00:44:08,680 --> 00:44:11,960 [Gazebo] 849 00:44:15,480 --> 00:44:16,160 Miss. 850 00:44:16,360 --> 00:44:18,440 Look at them. They don't act like maids at all. 851 00:44:22,680 --> 00:44:24,960 Miss, you are Second Lady Jiang now. 852 00:44:24,960 --> 00:44:26,480 You can punish them. 853 00:44:27,160 --> 00:44:27,840 Are you done? 854 00:44:28,840 --> 00:44:29,960 Another thing. 855 00:44:30,440 --> 00:44:31,400 They are the ones 856 00:44:31,400 --> 00:44:32,520 who caused trouble every time. 857 00:44:32,640 --> 00:44:34,280 But I'm the one who had to clean up their mess. 858 00:44:36,120 --> 00:44:36,920 Are you mad? 859 00:44:37,880 --> 00:44:39,240 Of course I am. 860 00:44:39,600 --> 00:44:41,720 They haven't been here long. 861 00:44:41,720 --> 00:44:43,080 But they are already bullying us. 862 00:44:43,320 --> 00:44:44,760 What should we do after this? 863 00:44:45,320 --> 00:44:46,320 We are new here. 864 00:44:47,040 --> 00:44:49,320 If I order the maids around 865 00:44:49,880 --> 00:44:51,840 and punish them severely, 866 00:44:52,480 --> 00:44:54,520 what will Old Madam Jiang and Jiang Yuanbai think of me 867 00:44:54,680 --> 00:44:55,800 if they find out? 868 00:44:57,120 --> 00:44:58,160 Are you saying that... 869 00:44:58,520 --> 00:44:59,120 Think about it. 870 00:45:00,040 --> 00:45:02,800 These two maids worked diligently for the family before this. 871 00:45:03,360 --> 00:45:05,760 If they were punished after working for Fangfei Garden, 872 00:45:06,840 --> 00:45:08,240 it would make me seem like a bully. 873 00:45:09,320 --> 00:45:11,960 Once I'm labelled as a bully, 874 00:45:13,240 --> 00:45:15,280 the guilt that Jiang Yuanbai feels 875 00:45:16,040 --> 00:45:18,560 toward Li for letting her suffer 10 years on the mountain 876 00:45:19,160 --> 00:45:21,440 will be erased by Li Shuran easily. 877 00:45:22,000 --> 00:45:24,600 But we can't keep backing down, right? 878 00:45:25,840 --> 00:45:28,640 I'm enduring it because I don't want to expose myself. 879 00:45:29,880 --> 00:45:31,440 But you are an honest person. 880 00:45:32,000 --> 00:45:33,680 So, it confuses them. 881 00:45:34,960 --> 00:45:35,720 Miss, 882 00:45:35,880 --> 00:45:36,520 have you 883 00:45:36,520 --> 00:45:38,080 come up with a solution against them? 884 00:45:39,680 --> 00:45:40,960 After cooperating with me for the past two days, 885 00:45:41,560 --> 00:45:43,560 I've already figured them out. 886 00:45:44,120 --> 00:45:45,840 We've given them plenty of chances. 887 00:45:50,080 --> 00:45:51,280 - Here. Give me a hand. - Be careful. 888 00:45:52,000 --> 00:45:52,440 Let's go. 889 00:45:54,200 --> 00:45:54,880 Be careful. 890 00:45:55,320 --> 00:45:55,960 Where should I put it? 891 00:45:56,040 --> 00:45:56,440 Over here. 892 00:45:56,800 --> 00:45:57,160 Okay. 893 00:45:58,840 --> 00:45:59,360 Be careful of the steps. 894 00:45:59,360 --> 00:45:59,960 Be careful. 895 00:46:01,040 --> 00:46:01,400 Here. 896 00:46:03,400 --> 00:46:04,080 Put it in front. 897 00:46:05,600 --> 00:46:06,160 Put it here. 898 00:46:08,080 --> 00:46:08,600 Put it over there. 899 00:46:08,600 --> 00:46:09,440 Okay. I'll go there. 900 00:46:09,520 --> 00:46:10,120 Take this. 901 00:46:11,400 --> 00:46:11,800 Be careful. 902 00:46:11,800 --> 00:46:12,760 What are you doing? 903 00:46:13,880 --> 00:46:14,320 My Lord. 904 00:46:14,600 --> 00:46:15,840 These are arranged by Madam Ji. 905 00:46:16,080 --> 00:46:16,960 Third Lady's 906 00:46:17,040 --> 00:46:18,520 coming-of-age ceremony is just around the corner. 907 00:46:22,760 --> 00:46:23,480 We have to put one here. 908 00:46:26,400 --> 00:46:27,080 Madam Ji. 909 00:46:27,680 --> 00:46:29,040 On my way here, 910 00:46:29,240 --> 00:46:31,960 I can see that the residence is being decorated. 911 00:46:32,200 --> 00:46:33,800 You have worked hard. 912 00:46:33,920 --> 00:46:35,120 That's just my duty. 913 00:46:37,560 --> 00:46:39,920 This is the guest list for the coming-of-age ceremony. 914 00:46:40,760 --> 00:46:42,000 Please take a look at it. 915 00:46:43,880 --> 00:46:45,320 I'll leave it to you to make the decision. 916 00:46:49,280 --> 00:46:50,040 What's wrong? 917 00:46:52,320 --> 00:46:54,120 This is a major ceremony for Ruoyao. 918 00:46:54,320 --> 00:46:56,720 We have to invite the Marquis of Ningyuan. 919 00:47:09,320 --> 00:47:10,480 I'm not worried 920 00:47:10,480 --> 00:47:12,360 about the Marquis of Ningyuan feeling offended. 921 00:47:12,680 --> 00:47:14,280 After all, Li is our child. 922 00:47:14,640 --> 00:47:16,000 She'll meet the public sooner or later. 923 00:47:16,480 --> 00:47:17,800 I'm just afraid that she'll feel ill at ease. 924 00:47:18,560 --> 00:47:22,120 She was engaged to Zhou Yanbang from the Marquis's Residence. 925 00:47:22,560 --> 00:47:23,920 But due to the mistake she made, 926 00:47:24,360 --> 00:47:27,200 we discussed with the marquis to switch her out with Ruoyao. 927 00:47:27,600 --> 00:47:30,480 If Li sees Ruoyao and Yanbang together, 928 00:47:30,920 --> 00:47:32,480 I'm afraid that she'll feel upset. 929 00:47:32,920 --> 00:47:33,880 Moreover, 930 00:47:34,200 --> 00:47:35,440 we are a prestigious family. 931 00:47:35,720 --> 00:47:36,920 There'll be many officials 932 00:47:37,320 --> 00:47:39,040 attending Ruoyao's coming-of-age ceremony. 933 00:47:39,840 --> 00:47:40,920 If Li is there 934 00:47:41,120 --> 00:47:43,640 and the incident with Madam Jiang that day repeats itself, 935 00:47:44,000 --> 00:47:45,320 it'll be bad for her. 936 00:47:51,600 --> 00:47:53,200 You are right. 937 00:47:54,600 --> 00:47:56,720 If she can't handle the situation properly, 938 00:47:56,800 --> 00:47:58,480 she'll be ridiculed. 939 00:47:59,480 --> 00:48:01,560 We don't have to let Li attend the coming-of-age ceremony. 940 00:48:01,960 --> 00:48:04,880 Let her get used to living in the capital city first. 941 00:48:05,480 --> 00:48:08,760 Then, we'll find a chance to introduce her to the public. 942 00:48:09,320 --> 00:48:10,760 Your wish is my command. 943 00:48:12,040 --> 00:48:13,280 You've worked hard lately. 944 00:48:13,720 --> 00:48:14,840 Let me give you a massage. 945 00:48:29,240 --> 00:48:32,280 [Jiang's Residence] 946 00:48:43,200 --> 00:48:43,800 Xiangqiao. 947 00:48:45,000 --> 00:48:45,440 Come. 948 00:48:51,600 --> 00:48:53,400 Only Xiangqiao has been summoned. 949 00:48:57,000 --> 00:48:57,480 Go. 950 00:48:57,920 --> 00:48:58,480 It's fine. 951 00:49:00,080 --> 00:49:01,000 Xiangqiao. 952 00:49:01,320 --> 00:49:01,720 Have a seat. 953 00:49:06,640 --> 00:49:07,160 Tong. 954 00:49:10,040 --> 00:49:10,640 Pour some tea for her. 955 00:49:15,000 --> 00:49:15,640 Lady Li. 956 00:49:16,040 --> 00:49:17,040 You are too kind. 957 00:49:17,280 --> 00:49:19,040 You just have to give me your order. 958 00:49:20,160 --> 00:49:21,080 I have 959 00:49:21,080 --> 00:49:22,280 lectured Tong about it. 960 00:49:22,800 --> 00:49:25,040 She grew up at Zhennv Hall with me since she was young. 961 00:49:26,520 --> 00:49:27,280 So, she doesn't know the rules 962 00:49:27,880 --> 00:49:29,000 and she doesn't know the ways of the world. 963 00:49:30,160 --> 00:49:31,120 She's a straightforward person. 964 00:49:31,560 --> 00:49:32,480 Please forgive her. 965 00:49:34,240 --> 00:49:35,280 There's nothing to forgive. 966 00:49:35,960 --> 00:49:39,120 We just want to serve you well. 967 00:49:41,240 --> 00:49:42,840 We lived at Zhennv Hall for many years. 968 00:49:43,160 --> 00:49:44,080 And we've just returned. 969 00:49:44,480 --> 00:49:46,520 There are many rules that we don't know. 970 00:49:47,640 --> 00:49:50,480 I hope that you can give us some guidance after this. 971 00:49:52,800 --> 00:49:53,160 This... 972 00:49:57,040 --> 00:49:57,720 Lady Li. 973 00:50:00,080 --> 00:50:02,280 This is what Mother gave me when I just came back. 974 00:50:04,240 --> 00:50:05,920 I have nowhere to wear it. 975 00:50:06,400 --> 00:50:08,200 Do you like it? 976 00:50:12,520 --> 00:50:12,960 Well... 977 00:50:13,680 --> 00:50:15,120 If you like it, 978 00:50:15,640 --> 00:50:16,480 you can take it. 979 00:50:17,720 --> 00:50:18,680 Thank you, Lady Li. 980 00:50:20,440 --> 00:50:22,400 I have something to ask you. 981 00:50:23,080 --> 00:50:23,640 Lady Li. 982 00:50:23,720 --> 00:50:24,680 What is it? 983 00:50:25,480 --> 00:50:27,680 I saw many servants 984 00:50:27,680 --> 00:50:28,960 moving around some potted plants. 985 00:50:29,360 --> 00:50:30,600 The residence is bustling with life. 986 00:50:31,200 --> 00:50:32,920 Are we going to have some important guests over? 987 00:50:33,240 --> 00:50:35,240 Third Lady's coming-of-age ceremony is just around the corner. 988 00:50:35,640 --> 00:50:37,200 Everyone is getting the residence ready for it. 989 00:50:39,800 --> 00:50:40,720 I see. 990 00:50:42,120 --> 00:50:42,920 Give me more tea. 991 00:50:44,760 --> 00:50:45,160 Here. 992 00:50:47,320 --> 00:50:49,880 I haven't been able to visit my grandmother. 993 00:50:50,680 --> 00:50:52,320 I'm afraid that she'll get upset. 994 00:50:52,920 --> 00:50:55,000 But I'm a bit bored staying here. 995 00:50:55,680 --> 00:50:58,360 My yard looks nice 996 00:50:58,360 --> 00:50:59,440 but it's a little bit empty. 997 00:51:00,080 --> 00:51:01,840 Can you help me 998 00:51:02,000 --> 00:51:04,040 get some potted plants to decorate it? 999 00:51:05,160 --> 00:51:07,400 Although I can't help with my sister's ceremony, 1000 00:51:08,080 --> 00:51:10,040 I want to make my living quarters look livelier. 1001 00:51:11,720 --> 00:51:12,440 Lady Li. 1002 00:51:13,120 --> 00:51:13,920 Well... 1003 00:51:14,640 --> 00:51:15,520 I... 1004 00:51:19,760 --> 00:51:21,520 I know the rules of the residence. 1005 00:51:22,440 --> 00:51:24,280 If you can help me with this, 1006 00:51:24,840 --> 00:51:26,000 other than this hairpin, 1007 00:51:26,600 --> 00:51:28,520 more will be coming. 1008 00:51:31,160 --> 00:51:33,120 Just leave it to me. 1009 00:51:34,520 --> 00:51:35,400 Traitor. 1010 00:51:36,040 --> 00:51:37,720 Shameless woman. 1011 00:51:38,560 --> 00:51:39,280 Thank you, Lady Li. 1012 00:51:46,360 --> 00:51:47,040 Lady Li. 1013 00:51:47,120 --> 00:51:48,760 You are too generous. 1014 00:51:50,040 --> 00:51:51,840 The more they get from me, the better. 1015 00:51:55,440 --> 00:51:56,600 The coming-of-age ceremony 1016 00:51:57,000 --> 00:51:58,440 is just around the corner. But we are not informed about it. 1017 00:51:59,760 --> 00:52:01,280 Looks like I'm not invited. 1018 00:52:02,560 --> 00:52:04,680 Ji Shuran has a great plan instead. 1019 00:52:05,240 --> 00:52:07,400 She doesn't want me to get close to the Jiang family. 1020 00:52:07,960 --> 00:52:09,840 And she doesn't want the public to see me. 1021 00:52:11,640 --> 00:52:14,280 If I let her hide me in the dark, 1022 00:52:14,880 --> 00:52:17,200 it'll be pointless for me to return to the Jiang family. 1023 00:52:17,760 --> 00:52:20,440 And I'll always be the Second Lady Jiang that's surrounded by hateful rumors. 1024 00:52:21,320 --> 00:52:24,400 So, I have to attend this coming-of-age ceremony. 1025 00:52:26,600 --> 00:52:28,840 I want to let everyone in the capital city knows 1026 00:52:29,840 --> 00:52:33,040 that Jiang Li is the daughter of the first wife of the Jiang family/ 1027 00:52:55,520 --> 00:53:01,000 ♪If there are no happy memories♪ 1028 00:53:03,120 --> 00:53:08,600 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow♪ 1029 00:53:10,400 --> 00:53:16,480 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 1030 00:53:17,160 --> 00:53:24,440 ♪Holding hands, can we get through the snow season♪ 1031 00:53:25,480 --> 00:53:31,960 ♪In the cold wind, in the long night♪ 1032 00:53:32,760 --> 00:53:39,040 ♪Embracing the remaining warmth♪ 1033 00:53:40,320 --> 00:53:47,560 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 1034 00:53:47,640 --> 00:53:53,640 ♪Can it bury yesterday's sighs♪ 1035 00:53:54,320 --> 00:54:00,360 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 1036 00:54:02,200 --> 00:54:08,920 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 1037 00:54:10,040 --> 00:54:16,840 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 1038 00:54:17,840 --> 00:54:23,760 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 1039 00:54:24,480 --> 00:54:31,600 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 1040 00:54:31,840 --> 00:54:39,120 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 1041 00:54:40,000 --> 00:54:46,800 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 1042 00:54:47,400 --> 00:54:53,840 ♪After the hardships, never to part again♪ 1043 00:54:55,400 --> 00:55:03,280 ♪After the hardships, never to part again♪ 71461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.