Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,332 --> 00:00:03,827
Meu professor de jornalismo
no ensino m�dio...
2
00:00:03,862 --> 00:00:06,451
...me disse uma vez,
que um bom jonalista pode transformar...
3
00:00:06,486 --> 00:00:08,591
...o assunto mais chato
em entretenimento.
4
00:00:09,458 --> 00:00:10,895
Foi isso o que ficou na minha mente.
5
00:00:11,030 --> 00:00:14,288
Mas no final,
parecia muito trabalho.
6
00:00:14,820 --> 00:00:17,458
Toda a minha carreira
consistiu em produzir
7
00:00:17,493 --> 00:00:19,675
e dirigir filmes de zumbis,
8
00:00:19,717 --> 00:00:22,240
um tema de f�cil entretenimento.
9
00:00:22,577 --> 00:00:25,486
Mas agora,
estou pronto para um desafio.
10
00:00:25,797 --> 00:00:28,315
Um desafio do qual o meu
professo ficaria orgulhoso...
11
00:00:28,557 --> 00:00:32,626
...que � provar
que os fantasmas existem.
12
00:00:33,183 --> 00:00:35,343
Para aqueles incred�los que
que acham que isto � falso,
13
00:00:35,378 --> 00:00:36,616
vou interromp�-los bem a�.
14
00:00:37,169 --> 00:00:38,986
H� cerca um ano
eu era a pessoa...
15
00:00:39,021 --> 00:00:41,179
...que menos acreditava
no sobrenatural.
16
00:00:41,559 --> 00:00:44,318
Desde ent�o, descobri que se
voc� procurar nos lugares certos,
17
00:00:44,465 --> 00:00:46,219
nos cantos escuros
de sua casa,
18
00:00:46,254 --> 00:00:48,628
no reflexo de uma
TV desligada,
19
00:00:49,086 --> 00:00:51,148
voc� pode se surpreender
com o que ver�.
20
00:00:51,224 --> 00:00:53,527
04 DE SETEMBRO DE 2012 (V�deo aparece online)
- Ouvi gritos...
21
00:00:53,562 --> 00:00:54,969
04 DE SETEMBRO DE 2012
- ... vindo daquele quarto.
22
00:00:55,283 --> 00:00:56,640
Sim, tamb�m estou ouvindo.
23
00:00:57,892 --> 00:00:58,829
Mas, uh...
24
00:00:58,873 --> 00:01:00,876
...temos certeza de que
n�o h� ningu�m hospedado neste quarto?
25
00:01:01,140 --> 00:01:02,324
Certo?
26
00:01:04,467 --> 00:01:05,666
John, espera...
27
00:01:06,447 --> 00:01:08,052
...vamos chamar a Pol�cia.
28
00:01:08,099 --> 00:01:09,188
Assim que...
29
00:01:09,688 --> 00:01:10,523
S�...
30
00:01:10,558 --> 00:01:12,287
Prefiro esperar pela Pol�cia... John.
31
00:01:15,135 --> 00:01:15,925
- Amy?
- John...
32
00:01:16,015 --> 00:01:17,358
John vai entrar rapidinho
no quarto...
33
00:01:17,439 --> 00:01:18,239
...apenas para verificar.
34
00:01:18,311 --> 00:01:19,269
Certifique-se
35
00:01:19,304 --> 00:01:20,505
de ver o que est� acontecendo.
36
00:01:21,361 --> 00:01:22,415
Espere un minuto.
37
00:01:31,132 --> 00:01:32,051
John?
38
00:01:36,103 --> 00:01:37,287
John, voc� est� a�?
39
00:01:40,565 --> 00:01:41,205
Okay Amy...
40
00:01:41,226 --> 00:01:43,276
John quer que voc� ligue para a
Pol�cia agora mesmo...
41
00:01:43,327 --> 00:01:44,630
...se n�o se importa.
42
00:01:45,690 --> 00:01:47,074
Disse que n�o tem ningu�m l�...
43
00:01:47,259 --> 00:01:48,165
Uh, mas...
44
00:01:48,406 --> 00:01:50,916
...todos os m�veis estavam
de cabe�a para baixo.
45
00:01:51,767 --> 00:01:53,463
Mas n�o h� ningu�m l�.
46
00:01:54,783 --> 00:01:55,756
Cara isso...
47
00:01:55,791 --> 00:01:56,987
...isso me d� medo.
48
00:01:58,366 --> 00:01:59,176
Eu...
49
00:01:59,271 --> 00:02:01,050
...agora estou oficialmente
com medo.
50
00:02:15,420 --> 00:02:20,444
LEXINGTON, KENTUCKY
2014
51
00:02:21,604 --> 00:02:24,582
Vou dizer uma coisa,
est� come�ando a ficar frio l� fora.
52
00:02:24,655 --> 00:02:27,241
N�o h� nada como uma x�cara
de caf� no frio.
53
00:02:29,987 --> 00:02:31,510
O inverno est� chegando.
54
00:02:34,889 --> 00:02:35,774
Ooh, porra.
55
00:02:35,999 --> 00:02:38,225
Kentucky sempre foi o meu lar.
56
00:02:38,623 --> 00:02:41,369
Me mudei para a California
h� uns 10 anos,
57
00:02:41,466 --> 00:02:42,684
logo depois do ensino m�dio.
58
00:02:43,079 --> 00:02:44,838
Fiz todo esse lance de filmes,
me diverti muito,
59
00:02:44,873 --> 00:02:47,683
mas eu tive que voltar porque
eu sentia falta do inverno.
60
00:02:47,718 --> 00:02:49,636
Sentia falta do Kentucky,
� um bom Estado.
61
00:02:49,750 --> 00:02:51,415
Ent�o, agora que estou
no Kentucky,
62
00:02:51,450 --> 00:02:52,344
Venho tentado descobrir
63
00:02:52,432 --> 00:02:53,776
que tipo de projeto
irei fazer.
64
00:02:53,811 --> 00:02:56,050
Estava em d�vida sobre outro filnme
de zumbi
65
00:02:56,174 --> 00:02:58,844
ou est� intrigante
empreendimento fantasmag�rico.
66
00:02:58,845 --> 00:02:59,534
Ent�o foi...
67
00:03:00,027 --> 00:03:01,970
Vai ser constrangedor quando tiver
que ir l� embaixo
68
00:03:02,053 --> 00:03:04,154
e dizer a minha m�e
que eu sou um ca�a-fantasmas.
69
00:03:08,431 --> 00:03:10,737
Deus, deixe-me pegar o meu telefone.
70
00:03:11,011 --> 00:03:13,442
Se voc� n�o viu esse
v�deo que est� rolando no YouTube,
71
00:03:14,459 --> 00:03:15,637
voc� provavelmente deve ser uma
das poucas pessoas
72
00:03:15,672 --> 00:03:16,258
que n�o tenham visto.
73
00:03:16,266 --> 00:03:18,379
A raz�o pela qual ele me intriga
74
00:03:18,414 --> 00:03:20,107
� porque o cara
que fez o v�deo
75
00:03:20,142 --> 00:03:21,431
entrou em contato comigo
recentemente
76
00:03:21,466 --> 00:03:23,034
e a minha primeira pergunta foi,
por que?
77
00:03:23,069 --> 00:03:25,407
Mas logo descobri, atrav�s
do Facebook,
78
00:03:25,442 --> 00:03:29,073
que temos um amigo em comum, assim
achei que deveria come�ar por a�.
79
00:03:29,941 --> 00:03:31,120
Ei, eu j� vou.
80
00:03:31,166 --> 00:03:33,348
TERRI (MINHA ESPOSA AMADA)
- Do meu meio-irm�o...
- ... em uma chamada.
81
00:03:33,383 --> 00:03:35,359
- Quer caf�, ou � todo meu?
82
00:03:35,480 --> 00:03:37,094
� todo seu.
83
00:03:37,134 --> 00:03:38,700
Bom, s� quero aproveitar este
momento,
84
00:03:38,735 --> 00:03:40,264
antes de fazer essa liga��o,
85
00:03:40,299 --> 00:03:42,229
para pedir desculpas ao
meu professor de jornalismo,
86
00:03:42,264 --> 00:03:44,698
porque isto �, com certeza,
a coisa mais vergonhosa...
87
00:03:44,733 --> 00:03:45,847
...que estou prestes a fazer.
88
00:03:46,082 --> 00:03:47,384
Estou a ponto de ligar
para esse cara...
89
00:03:47,419 --> 00:03:50,323
...e perguntar a ele se
ele acredita que os fantasmas s�o reais.
90
00:03:50,324 --> 00:03:51,481
E...
91
00:03:51,806 --> 00:03:54,628
N�o sei porque isso
parece t�o vergonhoso.
92
00:03:57,376 --> 00:03:59,615
Sabe, quando voc� tenta
fazer a porra de um document�rio...
93
00:03:59,806 --> 00:04:02,366
e a merda do seu Tablet, comprado
no Wall Mart,
94
00:04:02,401 --> 00:04:05,449
ferra com tudo no �ltimo
segundo.
95
00:04:06,707 --> 00:04:08,315
Vou jogar voc� no ch�o.
96
00:04:08,455 --> 00:04:10,396
Configurando o �ngulo da
c�mera dois.
97
00:04:10,856 --> 00:04:12,788
Muito bem,
vamos ligar para esse cara.
98
00:04:13,475 --> 00:04:15,596
Verifica��o de chamada,
Verifica��o de �udio, bom.
99
00:04:16,026 --> 00:04:19,427
Estou ficando careca porra, � horr�vel.
100
00:04:21,501 --> 00:04:22,214
Al�?
101
00:04:22,769 --> 00:04:23,790
Oi, � o John?
102
00:04:23,825 --> 00:04:25,170
Ol� cara, como vai?
103
00:04:25,205 --> 00:04:26,502
Tommy me disse que eu podia
ligar hoje.
104
00:04:26,537 --> 00:04:27,855
Sim, n�o acredito que voc�
j� trabalhou com o Tommy.
105
00:04:27,890 --> 00:04:30,791
Ent�o n�o perguntei a ele, ele
trabalhou no Hotel com voc�,
106
00:04:30,826 --> 00:04:32,506
onde voc�s trabalharam juntos?
107
00:04:32,541 --> 00:04:34,550
N�o, trabalhamos juntos
no restaurante.
108
00:04:34,820 --> 00:04:36,968
Ent�o como voc� sabe, estou fazendo um
document�rio sobre fantasmas,
109
00:04:37,016 --> 00:04:39,248
como te falei na Internet.
109
00:04:40,245 --> 00:04:41,658
N�o fazia ideia de quem voc� era.
110
00:04:41,759 --> 00:04:42,289
Certo.
111
00:04:42,324 --> 00:04:44,522
ou que voc� era respons�vel
por esse v�deo,
112
00:04:44,615 --> 00:04:46,982
mas, na verdade eu vi o v�deo
organicamente...
113
00:04:47,017 --> 00:04:48,203
e eu achei ele muito interessante,
114
00:04:48,238 --> 00:04:51,103
tanto que agora estou falando com voc�,
a pessoa que estava nele.
115
00:04:51,104 --> 00:04:51,852
Certo.
116
00:04:53,102 --> 00:04:54,404
Por favor, n�o fique ofendido com isso,
117
00:04:54,439 --> 00:04:57,658
mas acredito que o v�deo seja falso.
118
00:04:57,855 --> 00:05:00,874
S� queria saber isso do pr�prio
cara que o postou
119
00:05:00,909 --> 00:05:03,008
porque j� que estou fazendo este
document�rio,
120
00:05:03,639 --> 00:05:05,761
me pouparia muito tempo.
121
00:05:05,796 --> 00:05:08,564
se a pessoa no v�deo
se pronunciasse
122
00:05:08,599 --> 00:05:11,143
e dissesse, n�o,
isso � falso, isso nunca aconteceu.
123
00:05:11,410 --> 00:05:12,449
Eu te entendo completamente
124
00:05:12,479 --> 00:05:14,834
e todo mundo automaticamente
pensa
125
00:05:14,961 --> 00:05:17,472
que algu�m armou este v�deo
e que ele � falso.
126
00:05:17,507 --> 00:05:19,182
Quer dizer, porque voc�
acharia que � real?
127
00:05:19,539 --> 00:05:22,052
Ele mostra um fantasma;
N�o tem l�gica.
128
00:05:22,153 --> 00:05:22,697
Sim.
129
00:05:22,732 --> 00:05:24,778
Bom, a verdade est�
no fato de que
130
00:05:24,813 --> 00:05:27,301
qualquer um que me conhe�a
poderia te dizer
131
00:05:27,336 --> 00:05:30,450
que sou simplesmente incapaz
de fazer algo assim.
132
00:05:30,485 --> 00:05:31,377
� engra�ado voc� dizer isso,
133
00:05:31,412 --> 00:05:33,592
Porque uma das
primeiras coisas
134
00:05:33,627 --> 00:05:35,905
que Tommy me falou
sobre voc� foi que
135
00:05:35,969 --> 00:05:38,822
que voc� n�o entende nada de tecnologia
136
00:05:39,179 --> 00:05:42,364
e que provavelmente voc� n�o poderia fazer
algo assim.
137
00:05:42,378 --> 00:05:45,611
Disse que voc� mal sabe
ligar um computador
138
00:05:45,646 --> 00:05:48,315
e muito menos colocar algo assim
em uma tela.
139
00:05:49,747 --> 00:05:50,577
Desculpe.
140
00:05:50,660 --> 00:05:52,000
Infelizmente, isso � verdade.
141
00:05:52,016 --> 00:05:54,479
� verdade sim.
142
00:05:54,514 --> 00:05:55,649
N�o poderia fazer essa coisas
143
00:05:55,684 --> 00:05:58,236
Bom, para mim parece apenas um
monte de efeitos visuais
144
00:05:58,356 --> 00:06:01,976
e eu agradeceira se
voc� me disse logom, sabe,
145
00:06:02,011 --> 00:06:05,375
n�o, foi apenas uma coisa que
eu e meu amigo armamos, ou algo assim.
146
00:06:05,410 --> 00:06:07,598
N�o sei o que voc� quer que eu
diga,
147
00:06:07,733 --> 00:06:09,416
tudo o que posso te dizer
� o que eu sei.
148
00:06:09,512 --> 00:06:12,730
Entendo completamente
que as pessoas,
149
00:06:12,931 --> 00:06:13,527
sabe,
150
00:06:13,562 --> 00:06:16,205
que as pessoas vejam um v�deo de
um fantasma e automaticamente
151
00:06:16,240 --> 00:06:18,918
pensem que � falso, porque
n�o conhecem
152
00:06:18,953 --> 00:06:20,781
uma outra maneira de justific�-lo
153
00:06:21,012 --> 00:06:22,430
Este v�deo � real.
154
00:06:22,632 --> 00:06:24,437
Veio diretamente da
nossa m�quina,
155
00:06:24,731 --> 00:06:27,059
mas as pessoas ainda acham
que � falso.
156
00:06:27,210 --> 00:06:29,118
O p�blico sempre ir�
pensar que � falso,
157
00:06:29,153 --> 00:06:30,495
mesmo que seja real.
158
00:06:30,707 --> 00:06:32,947
Na verdade, isso faz sentido.
159
00:06:32,994 --> 00:06:35,466
Diga ao Tommy que mandei um oi
e agrade�o pelo seu tempo.
160
00:06:35,567 --> 00:06:36,525
E...
161
00:06:36,879 --> 00:06:38,976
Voc� ter� not�cias minhas
em uma semana, tudo bem?
162
00:06:39,008 --> 00:06:40,207
Perfeitamente bem.
163
00:06:40,223 --> 00:06:41,689
Muito bem, John, eu te agrade�o.
164
00:06:41,724 --> 00:06:44,206
- Sempre que quiser.
- Muito bem, at� mais.
165
00:06:44,241 --> 00:06:45,425
- Tchau, tchau.
- Tchau.
166
00:06:45,717 --> 00:06:49,538
3 SEMANAS DEPOIS
167
00:06:54,223 --> 00:06:56,571
N�o h� ningu�m dispon�vel
para atender a sua liga��o,
168
00:06:56,606 --> 00:06:58,841
por favor deixe uma mensagem
ap�s o sinal.
169
00:07:01,677 --> 00:07:04,284
Estou ligando para voc� de novo,
voc� pode retornar a liga��o
170
00:07:04,319 --> 00:07:05,825
assim que tiver uma chance,
por favor?
171
00:07:05,860 --> 00:07:06,837
Obrigado.
172
00:07:07,633 --> 00:07:09,609
Ent�o, j� deixei 10 mensagens para o John.
173
00:07:10,471 --> 00:07:11,951
Tem alguma coisa acontecendo
e eu n�o sei o que �.
174
00:07:11,986 --> 00:07:12,916
Mas n�o � bom para mim
175
00:07:13,031 --> 00:07:15,174
porque estou fazendo um document�rio
e eu preciso dele.
176
00:07:15,662 --> 00:07:17,301
Mas parece que ele est� come�ando em
um novo emprego
177
00:07:17,536 --> 00:07:19,279
e n�o quer estragar tudo,
178
00:07:19,314 --> 00:07:20,761
ent�o ele n�o quer aparecer neste
document�rio,
179
00:07:20,796 --> 00:07:22,608
o que eu entendo,
mas o m�nimo que ele poderia fazer
180
00:07:22,643 --> 00:07:23,432
era me dizer isso.
181
00:07:23,486 --> 00:07:27,939
Ent�o estou preso aqui, tentando
produzir este document�rio sobre fantasmas
182
00:07:27,991 --> 00:07:31,069
e n�o tenho nada.
183
00:07:32,215 --> 00:07:34,823
Tinha isso, e agora n�o tenho nada.
184
00:07:37,758 --> 00:07:40,003
N�o sei o que fazer, acho que
vou desistir.
185
00:07:40,338 --> 00:07:42,314
Odeio fazer isso, mas n�o
tenho muita escolha
186
00:07:42,349 --> 00:07:45,220
e acho que provavelmente vou voltar
a fazer filmes de zumbis.
187
00:07:45,326 --> 00:07:46,659
E eu nem sou muito bom nisso,
188
00:07:46,694 --> 00:07:48,172
ent�o, acho que estou meio fodido.
189
00:07:52,507 --> 00:07:55,750
2 ANOS DEPOIS
190
00:07:56,756 --> 00:07:58,809
Acabei de encontrar a minha
c�mera, estava no por�o.
191
00:07:58,844 --> 00:08:00,337
Podem ver o meu por�o aqui atr�s.
192
00:08:00,666 --> 00:08:02,613
Decidi ligar
novamente essa coisa porque
193
00:08:02,648 --> 00:08:05,142
tenho uma pista nova interessante
para o meu document�rio.
194
00:08:05,150 --> 00:08:07,879
Quando entrei em um forum,
a procura de imagens de fantasmas,
195
00:08:07,914 --> 00:08:10,362
Fui abordado por muitas
pessoas que tinham filmagens de fantasmas.
196
00:08:10,397 --> 00:08:12,137
Mas como provavelmente
voc�s devem advinhar,
197
00:08:12,172 --> 00:08:14,506
a maioria delas
eram completas bobagens.
198
00:08:14,542 --> 00:08:17,869
Uma, na verdade, ficou na minha cabe�a
tempo o bastante para me fazer
199
00:08:18,004 --> 00:08:20,444
voltar a ligar a c�mera, ent�o �
isso o que estou fazendo.
200
00:08:20,479 --> 00:08:21,817
Ent�o vou mostrar a voc�s
201
00:08:22,222 --> 00:08:24,247
um v�deo que me mandaram
que me intrigou bastante.
202
00:08:24,291 --> 00:08:25,566
Vou reproduzir para voc�s.
203
00:08:25,626 --> 00:08:27,397
Isso � de um cara chamado Greg...
204
00:08:27,432 --> 00:08:29,144
na Pennsylvania, South Lake.
205
00:08:57,389 --> 00:08:58,868
E...
206
00:08:59,286 --> 00:09:00,472
� basicamente isso.
207
00:09:00,530 --> 00:09:02,395
Agora, eu sei que tem um monte de
gente vendo isso e dizendo
208
00:09:03,008 --> 00:09:03,987
voc� est� brincando, certo?
209
00:09:04,330 --> 00:09:07,654
Eu entendo porque voc�s podem
n�o ter visto o que acabei de ver.
210
00:09:07,689 --> 00:09:09,756
� por isso que estou aqui,
eu vou dar um zoom,
211
00:09:09,791 --> 00:09:10,763
e mostrar a voc�s coisas diferentes
212
00:09:10,798 --> 00:09:11,784
que eu notei neste v�deo.
213
00:09:11,825 --> 00:09:14,335
Em primeiro lugar, d� para ver uma
l�mpada acendendo sozinha.
214
00:09:14,370 --> 00:09:15,324
Aqui, vou reproduzir novamente.
215
00:09:15,385 --> 00:09:16,453
Ent�o a l�mpada...
216
00:09:17,208 --> 00:09:18,599
Preciso colocar um
c�digo de tempo nisto,
217
00:09:18,657 --> 00:09:20,228
porque isso mostra o hor�rio.
218
00:09:20,589 --> 00:09:22,519
Aparentemente �
1:06h da manh�.
219
00:09:22,554 --> 00:09:26,220
Quando de repente a l�mpada
se acende sozinha.
220
00:09:26,255 --> 00:09:27,787
Todo mundo por a� deve estar
pensando,
221
00:09:27,822 --> 00:09:29,660
oh e da�,
isso n�o � grande coisa.
222
00:09:29,795 --> 00:09:32,992
15 segundos depois,
a l�mpada se apaga.
223
00:09:33,726 --> 00:09:34,775
Grande coisa, certo?
224
00:09:34,898 --> 00:09:35,998
Est�o vendo, l� se foi.
225
00:09:36,033 --> 00:09:38,214
Ent�o voc� assiste isso
e n�o d� grande import�ncia,
226
00:09:38,911 --> 00:09:42,683
at� eu reproduzir de novo
e olhar um pouco mais de perto.
227
00:09:42,718 --> 00:09:46,149
Olhem o que acontece logo ap�s a
l�mpada se apagar.
228
00:09:52,602 --> 00:09:53,829
Bem aqui.
229
00:09:55,119 --> 00:09:56,261
Ent�o, vou voltar o v�deo
230
00:09:58,248 --> 00:09:59,917
e vou dar um zoom.
231
00:10:07,312 --> 00:10:09,610
�, vou colocar um pouco mais
de brilho aqui para voc�s, rapidinho.
232
00:10:09,700 --> 00:10:13,365
Voc�s definitivamente podem ver
o que quer que seja essa coisa, passando no meio.
233
00:10:13,692 --> 00:10:15,106
Sei que voc�s provavelmente est�o
falando,
234
00:10:15,241 --> 00:10:17,932
"Meu Deus, isso � t�o est�pido!".
235
00:10:17,964 --> 00:10:23,116
Mas, voc�s tem que lembrar que sou
apenas um cara normal assistindo isso.
236
00:10:23,117 --> 00:10:23,954
Ent�o...
237
00:10:23,965 --> 00:10:25,925
Voc�s podem ter raz�o,
isso pode n�o ser nada.
238
00:10:25,960 --> 00:10:27,758
Mas estou fazendo um document�rio sobre
fantasmas
239
00:10:27,793 --> 00:10:29,329
e isso � realmente muito
emocionante.
240
00:10:31,501 --> 00:10:32,858
Estou prestes a ligar
para esse cara
241
00:10:32,993 --> 00:10:34,744
para ver se posso ir na casa dele,
242
00:10:35,155 --> 00:10:36,914
se poss�vel ainda hoje.
243
00:10:36,949 --> 00:10:37,856
Vamos ver o que acontece,
244
00:10:37,891 --> 00:10:39,394
provavelmente um monte de besteira,
mas...
245
00:10:40,066 --> 00:10:41,654
N�o tenho nada melhor para fazer.
246
00:10:42,435 --> 00:10:45,219
Eu estou em Lexington, Kentucky.
247
00:10:45,612 --> 00:10:47,712
N�s temos um avi�o e podemos
ir voando.
248
00:10:47,747 --> 00:10:50,081
Tem um pequeno aeroporto
pr�ximo a sua casa.
249
00:10:50,797 --> 00:10:52,795
N�o, seria �timo, se voc� n�o estiver
fazendo nada.
250
00:10:53,030 --> 00:10:54,500
Podemos estar a� em algumas horas.
251
00:10:54,708 --> 00:10:56,166
Muito bem, bem obrigado Greg.
252
00:10:57,771 --> 00:10:59,031
Tudo certo, tchau.
253
00:11:00,044 --> 00:11:01,311
Bom...
254
00:11:02,097 --> 00:11:04,038
Hoje vou a Pensilvania.
255
00:11:04,164 --> 00:11:05,535
A que dist�ncia fica?
256
00:11:05,570 --> 00:11:06,970
Tr�s horas.
257
00:11:07,056 --> 00:11:07,993
Eu vou?
258
00:11:08,207 --> 00:11:09,845
Assumindo que voc� v�.
259
00:11:10,061 --> 00:11:11,077
O que voc� vai fazer hoje?
260
00:11:18,624 --> 00:11:19,572
Pista livre.
261
00:11:31,957 --> 00:11:35,708
Assim que decolarmos,
vai ficar bem mais fresco aqui.
262
00:11:35,940 --> 00:11:36,939
Certo.
263
00:11:39,106 --> 00:11:40,760
Vou colocar o meu bon� de voo.
264
00:11:41,423 --> 00:11:42,801
Como estou?
265
00:12:25,634 --> 00:12:27,429
Hoje vamos ver...
266
00:12:27,530 --> 00:12:29,907
Vamos ver se esse Greg
� um mentiroso ou n�o,
267
00:12:29,942 --> 00:12:31,277
acredito que ele seja.
268
00:12:32,258 --> 00:12:35,884
Apesar de tudo,
� um �timo dia para sair com o avi�o.
269
00:12:35,919 --> 00:12:37,320
S� fica algumas horas
daqui.
270
00:12:41,289 --> 00:12:42,240
Obrigado.
271
00:12:42,241 --> 00:12:44,642
PENNSYLVANIA
272
00:12:44,677 --> 00:12:46,167
Tome, quer ficar com a c�mera?
273
00:12:47,938 --> 00:12:49,713
Eu te mostrei a foto da casa?
274
00:12:50,475 --> 00:12:52,531
Eu n�o a vi quando chegamos.
275
00:12:52,996 --> 00:12:54,010
�...
276
00:12:54,336 --> 00:12:55,698
� por ali.
277
00:12:57,658 --> 00:12:59,367
Espere, n�o, � por aqui.
278
00:12:59,651 --> 00:13:00,670
Vamos.
279
00:13:01,266 --> 00:13:03,950
N�o, me desculpe, � por aqui.
280
00:13:06,653 --> 00:13:07,689
Voc� a est� vendo?
281
00:13:12,987 --> 00:13:13,676
Consegue v�-la?
282
00:13:13,721 --> 00:13:14,916
- Sim.
- Certo.
283
00:13:17,472 --> 00:13:18,579
Parece assustadora, n�o �?
284
00:13:18,614 --> 00:13:19,669
Um pouquinho.
285
00:13:19,980 --> 00:13:22,010
S� quero avisar a ele
que estamos aqui.
286
00:13:45,536 --> 00:13:46,896
- Hey.
- Bem, ol�.
287
00:13:47,278 --> 00:13:48,770
Finalmente chegamos.
288
00:13:48,810 --> 00:13:49,907
Espero que tenham feito uma
boa viagem.
289
00:13:49,942 --> 00:13:50,523
Sim, fizemos.
290
00:13:50,537 --> 00:13:51,531
Esta � a minha esposa, Terri.
291
00:13:51,628 --> 00:13:52,474
Ela apenas vai filmar...
292
00:13:52,563 --> 00:13:54,006
- Ol�, � um prazer conhec�-lo.
- Prazer em conhec�-la.
293
00:13:54,041 --> 00:13:56,006
Ela vai nos filmar, se n�o se importa.
294
00:13:56,074 --> 00:13:58,197
Sim, entrem, � por isso que est�o aqui.
295
00:13:58,298 --> 00:13:59,068
Legal, obrigado.
296
00:13:59,103 --> 00:14:00,983
� aqui,
acho que vai reconhecer
297
00:14:01,005 --> 00:14:02,620
das imagens do v�deo que te enviei.
298
00:14:02,692 --> 00:14:04,158
Sim reconhe�o, ent�o esta � a sala
de estar, eu acho?
299
00:14:04,711 --> 00:14:06,279
Sim, � a sala de estar.
300
00:14:07,184 --> 00:14:08,868
Legal, aquela ali � a c�mera?
301
00:14:08,903 --> 00:14:10,579
Bem ali em cima da lareira,
� sim.
302
00:14:10,918 --> 00:14:12,154
Essa � uma c�mera bem pequena.
303
00:14:12,189 --> 00:14:13,155
� uma c�mera de seguran�a?
304
00:14:13,406 --> 00:14:15,026
� sim e tem uma qualidade muito
alta.
305
00:14:15,061 --> 00:14:17,382
Funciona bem para todo tipo
de coisas.
306
00:14:18,047 --> 00:14:21,001
Sim, foi essa coisinha
pequena que gravou o v�deo
307
00:14:21,036 --> 00:14:22,207
- que voc� me mandou.
- Foi sim.
308
00:14:22,242 --> 00:14:24,045
- Isso bem aqui?
- Garanto que sim.
309
00:14:26,696 --> 00:14:27,830
Isso � muito legal.
310
00:14:27,902 --> 00:14:29,270
Voc� tem uma bela casa.
311
00:14:29,420 --> 00:14:30,246
Bem, muito obrigado,
312
00:14:30,286 --> 00:14:32,406
eu realmente desfrutei muito
dos anos que vivi aqui.
313
00:14:32,418 --> 00:14:33,968
H� quanto tempo voc� mora aqui?
314
00:14:34,437 --> 00:14:39,039
Bom... Meu pai comprou
a casa em 1965, ent�o
315
00:14:39,074 --> 00:14:41,388
acho que moro aqui h�
50 anos.
316
00:14:41,757 --> 00:14:43,916
Ent�o voc� alega que esta
casa est� assombrada.
317
00:14:45,503 --> 00:14:48,596
Com que frequ�ncia, voc� diria,
que v� alguma atividade, se � que existe alguma?
318
00:14:48,631 --> 00:14:52,714
Devo dizer que todos os dias ou
pelo menos de dois em dois dias,
319
00:14:52,749 --> 00:14:53,660
eu vejo alguma atividade.
320
00:14:53,680 --> 00:14:54,846
Voc� v� tanto assim?
321
00:14:54,916 --> 00:14:55,998
Sim, bastante.
322
00:14:56,225 --> 00:14:57,209
Bom, me d� um exemplo.
323
00:14:57,235 --> 00:14:59,673
Tipo, quando foi a
�ltima vez que voc� viu algo?
324
00:14:59,704 --> 00:15:01,751
Bom, h� algumas noites
eu pude ouvir
325
00:15:01,786 --> 00:15:03,265
os arm�rios da cozinha
abrindo e fechando,
326
00:15:03,300 --> 00:15:04,966
ent�o eu pensei que havia algu�m
na casa.
327
00:15:05,001 --> 00:15:08,337
Ent�o eu desci at� aqui e n�o havia ningu�m.
328
00:15:09,071 --> 00:15:10,620
Isso acontece com frequ�ncia?
329
00:15:10,655 --> 00:15:13,346
Sim, quase todos os dias ou pelo
menos de dois em dois dias.
330
00:15:13,381 --> 00:15:15,452
Acredita que veremos alguma coisa
enquanto filmamos?
331
00:15:15,487 --> 00:15:16,955
N�o me surpreenderia.
332
00:15:16,990 --> 00:15:18,226
� muito, muito poss�vel.
333
00:15:18,285 --> 00:15:20,594
Ent�o Greg, voc� sabe se algu�m
morreu nesta casa
334
00:15:20,630 --> 00:15:23,916
digo, antes de voc� vir
morar aqui?
335
00:15:23,951 --> 00:15:26,418
Meus pais morreram enquanto
eu morava aqui.
336
00:15:26,453 --> 00:15:27,759
- S�rio?
- Sim.
337
00:15:29,436 --> 00:15:30,390
Sinto muito.
338
00:15:30,425 --> 00:15:32,031
Bom, j� faz um tempo.
339
00:15:32,274 --> 00:15:34,428
- Ao mesmo tempo?
- N�o, ao mesmo tempo n�o.
340
00:15:34,968 --> 00:15:36,425
Meu pai morreu quando eu
era crian�a.
341
00:15:36,521 --> 00:15:39,246
Caiu das escadas e quebrou
o pesco�o.
342
00:15:39,281 --> 00:15:41,306
Morreu instant�neamente.
343
00:15:41,543 --> 00:15:42,612
Na escada principal?
344
00:15:42,649 --> 00:15:43,675
Sim, escada principal.
345
00:15:43,686 --> 00:15:46,541
Ent�o, minha m�e morreu
h� oito anos.
346
00:15:46,576 --> 00:15:48,355
O que foi um pouco impactante
para n�s.
347
00:15:48,510 --> 00:15:50,282
Por que impactante, o que aconteceu?
348
00:15:50,455 --> 00:15:52,996
Bom, a minha m�e, ela estava muito saud�vel.
349
00:15:53,031 --> 00:15:55,321
Na verdade, ele havia ido ao
m�dico no dia anterior
350
00:15:55,356 --> 00:15:57,948
e ele disse a ela que a sa�de
dela estava �tima
351
00:15:57,983 --> 00:15:59,650
e que o cora��o dela estava em
boa forma.
352
00:15:59,977 --> 00:16:04,052
E ela estava aqui
uma noite, no quarto dos h�spedes
353
00:16:04,087 --> 00:16:05,067
e teve um ataque do cora��o.
354
00:16:05,121 --> 00:16:08,042
Eu n�o sei se ela viu
alguma coisa
355
00:16:08,137 --> 00:16:09,722
que a assustou ou...
356
00:16:09,757 --> 00:16:11,031
Como assim, tipo
um fantasma?
357
00:16:11,228 --> 00:16:13,869
Pode ser que eu esteja tentando
racionalizar a morte dela
358
00:16:13,904 --> 00:16:16,519
imaginando algo assim.
359
00:16:16,854 --> 00:16:19,089
E quanto a sua m�e, ela
acreditava em fantasmas
360
00:16:19,124 --> 00:16:21,067
Voc� acredita que esta
casa esteja assombrada?
361
00:16:21,102 --> 00:16:22,576
Sim, todos n�s sab�amos.
362
00:16:24,203 --> 00:16:26,071
Me lembro de um ver�o
que fazia tanto calor,
363
00:16:26,106 --> 00:16:27,716
que deixav�mos todas as portas
da casa abertas.
364
00:16:27,751 --> 00:16:29,058
Acho que eram 10 portas.
365
00:16:29,059 --> 00:16:30,917
- Certo.
- E...
366
00:16:31,394 --> 00:16:33,603
Boom, todas as portas
se fecharam de uma vez.
367
00:16:33,627 --> 00:16:35,209
N�o podia ter sido o vento
368
00:16:35,244 --> 00:16:36,286
pois todas estavam em �ngulos diferentes.
369
00:16:36,621 --> 00:16:38,099
Isso me assusto muito.
370
00:16:38,199 --> 00:16:39,275
Ent�o, voc� est� dizendo que
cada porta
371
00:16:39,310 --> 00:16:40,092
da casa se fechou ao mesmo tempo.
372
00:16:40,127 --> 00:16:40,996
Todas as portas da casa
se fecharam
373
00:16:41,031 --> 00:16:42,022
no mesmo exato momento.
374
00:16:42,657 --> 00:16:43,757
Fui assustador.
375
00:16:44,448 --> 00:16:47,278
Bom, aqui � a cozinha
onde estav�mos.
376
00:16:48,646 --> 00:16:50,248
Come�amos aqui, na sala de estar.
377
00:16:50,991 --> 00:16:55,931
E essa � a escada principal,
bem aqui.
378
00:17:00,139 --> 00:17:02,171
Este � o quarto principal.
379
00:17:02,195 --> 00:17:04,767
Desculpe pelo cheiro, � que
eu pintei
380
00:17:04,802 --> 00:17:05,667
h� alguns dia.
381
00:17:05,702 --> 00:17:06,652
N�o est� t�o ruim.
382
00:17:06,944 --> 00:17:07,942
Bom, � um quarto bonito.
383
00:17:08,036 --> 00:17:08,925
Bom, obrigado.
384
00:17:09,403 --> 00:17:11,166
Na verdade n�o acontecem muitas atividades
de fantasmas
385
00:17:11,201 --> 00:17:12,493
aqui dentro.
386
00:17:12,528 --> 00:17:14,088
� uma coisa meio estranha.
387
00:17:14,123 --> 00:17:15,740
Parece que a entidade
388
00:17:15,775 --> 00:17:17,737
respeita a minha privacidade
por alguma raz�o.
389
00:17:17,847 --> 00:17:18,811
Quem imaginaria isso?
390
00:17:18,919 --> 00:17:21,062
Voc� est� dizendo que ela n�o vem aqui,
391
00:17:21,097 --> 00:17:21,637
� isso o que voc� est� dizendo?
392
00:17:21,725 --> 00:17:22,479
Eu acho que n�o.
393
00:17:23,111 --> 00:17:25,807
Contudo, isso n�o significa
que ela n�o mexa comigo.
394
00:17:26,405 --> 00:17:27,580
Si quiser vir at� aqui,
395
00:17:27,615 --> 00:17:28,559
mostro a voc� o que ela fez.
396
00:17:28,702 --> 00:17:29,548
Okay, claro.
397
00:17:31,688 --> 00:17:33,341
Algo que voc� pode ter notado
quando subimos aqui
398
00:17:33,676 --> 00:17:36,108
� o quanto de barulho o piso faz.
399
00:17:36,337 --> 00:17:37,392
Voc� notou isso?
400
00:17:37,652 --> 00:17:39,360
N�o notei, n�o estava prestando
aten��o, sinto muito.
401
00:17:39,497 --> 00:17:40,596
Muito bem, deixa eu te mostrar.
402
00:17:40,631 --> 00:17:41,423
Okay.
403
00:17:54,566 --> 00:17:56,983
Quase todas as noites
quanto tento dormir,
404
00:17:57,686 --> 00:17:59,868
escuto a mesma s�rie de barulhos.
405
00:18:00,652 --> 00:18:02,037
- Wow.
- E ent�o
406
00:18:02,411 --> 00:18:05,341
� como se a entidade parasse
bem aqui.
407
00:18:05,857 --> 00:18:09,033
e falasse que quer brincar
ou algo do tipo.
408
00:18:09,155 --> 00:18:10,892
N�o acontece nada depois disso,
409
00:18:11,477 --> 00:18:13,371
mas mesmo assim, eu digo a voc�s, ainda
� muito assustador.
410
00:18:13,446 --> 00:18:15,036
Voc� nunca a ouve ir embora
ou algo assim
411
00:18:15,071 --> 00:18:15,505
ela apenas fica aqui?
412
00:18:15,528 --> 00:18:16,816
N�o, ela apenas fica aqui
a noite toda.
413
00:18:16,960 --> 00:18:18,128
Isso � assustador.
414
00:18:18,176 --> 00:18:19,788
Ainda me assusta,
415
00:18:19,875 --> 00:18:21,680
devo dizer, mesmo depois de
todos esses anos.
416
00:18:21,715 --> 00:18:23,446
Uma vez recebi alguns amigos
de fora da cidade
417
00:18:23,481 --> 00:18:24,870
para passar a noite aqui
no quarto de h�spedes;
418
00:18:25,518 --> 00:18:27,329
E na manh� seguinte, est�vamos
tomando caf�
419
00:18:27,340 --> 00:18:30,025
e eles disseram, Greg,
porque voc� ficou
420
00:18:30,060 --> 00:18:31,697
subindo e descendo as escadas
a noite toda?
421
00:18:32,252 --> 00:18:34,375
Eu n�o tive coragem de dizer
a eles
422
00:18:34,410 --> 00:18:36,387
que n�o era eu, que era
a entidade.
423
00:18:36,800 --> 00:18:40,015
N�o podia dizer a eles que era
um fantasma e n�o eu.
424
00:18:40,062 --> 00:18:41,382
Ent�o eles ouviram claramente?
425
00:18:41,417 --> 00:18:42,406
- Oh, ouviram sim.
- S�rio?
426
00:18:42,471 --> 00:18:43,482
Eles passaram o fim de semana
427
00:18:43,704 --> 00:18:44,896
e ouviram v�rias vezes a noite.
428
00:18:44,931 --> 00:18:46,526
Provavelmente foi melhor
n�o ter dito a eles.
429
00:18:46,561 --> 00:18:47,329
o que realmente era.
430
00:18:47,374 --> 00:18:48,566
Sim, ou nunca voltariam.
431
00:18:48,601 --> 00:18:49,858
Nunca mais os veria de novo.
432
00:18:49,959 --> 00:18:50,681
Ent�o...
433
00:18:51,249 --> 00:18:53,120
Isso se parece com um est�dio musical.
434
00:18:53,692 --> 00:18:55,288
Sim, fa�o um pouco de tudo.
435
00:18:55,517 --> 00:18:57,243
Muito bem, este quarto
� muito interessante.
436
00:18:57,278 --> 00:19:00,201
porque, h� alguns anos eu estava
fora da cidade a neg�cios,
437
00:19:00,236 --> 00:19:02,939
como sempre fa�o, e o meu
vizinho do outro lado da rua
438
00:19:02,974 --> 00:19:05,416
logo ali, o Ron, me ligue e disse,
439
00:19:05,451 --> 00:19:06,936
"Hey Greg, pensei que voc�
estava fora da cidade."
440
00:19:07,422 --> 00:19:09,430
Eu disse, "Ron eu estou, o que houve?"
441
00:19:09,665 --> 00:19:12,170
E ele falou, "Todas as luzes
da sua casa est�o acesas.
442
00:19:12,205 --> 00:19:14,962
e tem algu�m em p� na pr�ximo
a janela."
443
00:19:15,486 --> 00:19:19,346
Ele estava t�o convencido que
chamou a pol�cia.
444
00:19:19,381 --> 00:19:20,438
- S�rio?
- Sim, sim, sim.
445
00:19:20,895 --> 00:19:23,572
Os policiais vieram e
no momento que chegaram aqui,
446
00:19:23,607 --> 00:19:24,405
tudo estava de volta ao normal.
447
00:19:24,440 --> 00:19:26,005
As luzes estavam apagadas
e n�o havia ningu�m pr�ximo a janela.
448
00:19:26,323 --> 00:19:28,134
Ron � um cara muito s�rio,
449
00:19:28,169 --> 00:19:29,472
ele n�o � do tipo que
inventa hist�rias.
450
00:19:29,507 --> 00:19:32,094
Eu acredito que tudo o que ele
disse foi verdade.
451
00:19:32,435 --> 00:19:33,644
Ele n�o teria inventado isso
452
00:19:34,143 --> 00:19:35,791
O que estou prestes a mostrar a voc�s
pode fazer voc�s com que voc�s queiram
453
00:19:35,826 --> 00:19:37,376
sair gritando desta casa.
454
00:19:37,411 --> 00:19:38,890
Tem que me prometer, os dois,
455
00:19:38,925 --> 00:19:40,324
que n�o v�o fazer isso,
est� bem?
456
00:19:40,359 --> 00:19:41,756
Okey, prometo.
457
00:19:41,791 --> 00:19:42,757
- Prometo.
- Prometo.
458
00:19:42,785 --> 00:19:44,565
- Sim.
- Muito bem, vamos at� por�o.
459
00:19:44,619 --> 00:19:45,995
- Okay, vamos seguir voc�.
- Muito bem.
460
00:19:51,552 --> 00:19:53,200
Okay, vamos.
461
00:19:57,808 --> 00:19:58,852
Cuidado onde pisam.
462
00:20:03,939 --> 00:20:05,403
Isto � um pouco assustador.
463
00:20:06,095 --> 00:20:07,344
Sim, � sim.
464
00:20:09,092 --> 00:20:12,014
Como podem ver, �
um por�o escuro e assustador.
465
00:20:12,394 --> 00:20:13,777
Concordam?
466
00:20:14,038 --> 00:20:15,512
N�o poderia discodar de voc�.
467
00:20:17,503 --> 00:20:18,813
Podem me dizer se algum
de voc�s
468
00:20:18,848 --> 00:20:20,341
j� viu algo assim antes?
469
00:20:20,935 --> 00:20:22,560
- Como �?
- Isto.
470
00:20:22,600 --> 00:20:24,363
J� haviam visto algo assim antes?
471
00:20:26,421 --> 00:20:27,981
Bom aqui diz,
"galeria de �guas pluviais".
472
00:20:28,436 --> 00:20:30,378
N�o, n�o �,
na verdade � um po�o.
473
00:20:31,055 --> 00:20:35,613
Costumava ser a fonte principal
de �gua para as casas.
474
00:20:36,216 --> 00:20:37,606
- Voc� est� brincando.
- N�o.
475
00:20:37,641 --> 00:20:39,108
Isso n�o � o tipo de coisa
476
00:20:39,143 --> 00:20:40,599
que se encontra no
por�o de uma casa.
477
00:20:40,926 --> 00:20:43,691
Mas ainda assim, toda casa neste
bairro tem um.
478
00:20:44,257 --> 00:20:46,443
Ent�o esse por�o e este po�o
479
00:20:46,478 --> 00:20:47,991
tem uma hist�ria em
particular.
480
00:20:48,125 --> 00:20:50,780
Por favor, por favor,
me conte qual � a hsit�ria.
481
00:20:50,815 --> 00:20:52,732
A casa foi constru�da
por volta de 1930.
482
00:20:53,129 --> 00:20:54,672
O cavalheiro que
construiu a casa...
483
00:20:54,707 --> 00:20:57,028
tinha uma esposa que tinha
um lado psicopata.
484
00:20:58,008 --> 00:20:59,370
Para resumir uma longa hist�ria,
485
00:20:59,605 --> 00:21:02,038
as crian�as da vizinhan�a
come�aram a desaparecer.
486
00:21:02,782 --> 00:21:05,347
E os vizinhos suspeitavam
dessa mulher...
487
00:21:05,382 --> 00:21:06,687
- porque ela era muito estranha.
- Wow.
488
00:21:07,088 --> 00:21:10,557
Quando investigaram
descobriram que
489
00:21:10,592 --> 00:21:11,949
as crian�as haviam sido
cortadas em peda�os
490
00:21:11,984 --> 00:21:14,133
e os seus corpos
jogados neste po�o.
491
00:21:14,935 --> 00:21:16,345
Nessa coisa?
492
00:21:16,392 --> 00:21:18,897
Neste aqui, neste por�o.
493
00:21:20,699 --> 00:21:21,689
Voc� t� brincando.
494
00:21:21,924 --> 00:21:23,646
N�o, e a quest�o � que
495
00:21:23,681 --> 00:21:26,476
na verdade n�o h� evid�ncias
disso.
496
00:21:26,511 --> 00:21:27,836
N�o consegui encontrar
nenhuma prova s�lida,
497
00:21:27,871 --> 00:21:30,092
mas temos que nos perguntar
como uma coisa dessas
498
00:21:30,127 --> 00:21:32,580
come�a sem que n�o haja um
pouco de verdade.
499
00:21:32,615 --> 00:21:34,124
O que � essa coisa, o que � isso?
500
00:21:34,159 --> 00:21:36,218
Bom, essa � a nossa �nica
maneira de acess�-lo.
501
00:21:36,253 --> 00:21:37,852
Essa coisa pesa tanto quanto
uma casa.
502
00:21:38,253 --> 00:21:38,959
Ent�o
503
00:21:39,357 --> 00:21:41,933
quando ele est� abaixada
� preciso uma ferramenta especial para ergue-la.
504
00:21:41,968 --> 00:21:45,242
Ent�o deixamos essas pin�as enfiadas a�...
505
00:21:45,277 --> 00:21:46,454
para podermos
retirar a tampa
506
00:21:46,489 --> 00:21:47,896
caso alguma vez isso seja necess�rio.
507
00:21:48,613 --> 00:21:50,357
Todas as casas do bairro
tem um,
508
00:21:50,466 --> 00:21:52,354
mas colocamos essa tampa aqui
509
00:21:52,570 --> 00:21:55,880
para manter o cheiro, roedores e
coisas do tipo, do lado de fora.
510
00:21:55,881 --> 00:21:57,037
- Certo.
- Tudo fora.
511
00:21:57,072 --> 00:21:58,863
Mas voc� est� dizendo que se
tirarmos esta tampa,
512
00:21:58,898 --> 00:22:01,747
bem aqui,
n�s veremos �gua de po�o?
513
00:22:01,782 --> 00:22:03,542
Sim, � muito fundo;
514
00:22:03,577 --> 00:22:05,535
Provavelmente de 6 a 10
metros de profundidade.
515
00:22:05,615 --> 00:22:06,892
Isso � arrepiante.
516
00:22:06,927 --> 00:22:07,684
� assustador.
517
00:22:07,706 --> 00:22:10,165
Bom, eu agrade�o a voc�,
Greg, de verdade.
518
00:22:10,353 --> 00:22:11,445
Estou feliz que tenham
podido vir.
519
00:22:11,480 --> 00:22:13,077
Agrade�o sua ajuda.
520
00:22:13,112 --> 00:22:14,747
Desejo a voc� toda sorte em seu
projeto.
521
00:22:14,836 --> 00:22:17,859
Sim, acho que temos uma viagem de tr�s
horas de avi�o de volta para casa.
522
00:22:18,751 --> 00:22:19,943
Bom, tenham uma boa viagem.
523
00:22:20,380 --> 00:22:21,107
Obrigado de novo.
524
00:22:21,206 --> 00:22:22,328
- Foi um prazer conhecer voc�s dois.
- Tudo bem.
525
00:22:22,329 --> 00:22:23,096
Okay.
526
00:22:24,514 --> 00:22:28,348
3 SEMANAS DEPOIS
527
00:22:33,232 --> 00:22:34,438
- Querida?
- O que?
528
00:22:35,259 --> 00:22:36,621
Posso ler um email
para voc�?
529
00:22:37,688 --> 00:22:40,004
� assim que voc� vai ler
o email?
530
00:22:40,031 --> 00:22:42,044
Ent�o, eu recebi um email
do Greg...
531
00:22:42,079 --> 00:22:42,961
Okay?
532
00:22:43,202 --> 00:22:44,550
e ele envolve n�s dois.
533
00:22:45,507 --> 00:22:46,786
Okay?
534
00:22:47,346 --> 00:22:48,957
Voc� pode n�o gostar.
535
00:22:48,992 --> 00:22:50,264
"Foi muito bom conhecer voc�
e a sua esposa.
536
00:22:50,299 --> 00:22:51,483
"Fico feliz que tenham podido
vir at� aqui.
537
00:22:51,518 --> 00:22:53,499
"E acho muito legal voc�s terem
vindo at� aqui em seu pr�prio avi�o.
538
00:22:54,559 --> 00:22:56,202
"Como falei a voc�s, estarei fora
do pa�s
539
00:22:56,237 --> 00:22:58,165
"por alguns meses
q queria oferecer a voc�s
540
00:22:58,200 --> 00:23:00,704
"a oportunidade de ficar em
minha casa enquanto estou fora.
541
00:23:01,015 --> 00:23:02,879
"Sei que est�o fazendo um
document�rio sobre fantasmas...
542
00:23:02,914 --> 00:23:05,634
"e sinto que se vierem passar
uma noite aqui,
543
00:23:05,669 --> 00:23:08,059
"voc�s veriam que estou sendo
honesto sobre tudo.
544
00:23:08,094 --> 00:23:08,998
"De todo jeito, � com voc�s.
545
00:23:09,033 --> 00:23:10,780
"Por favor, fiquem a vontade
para me ligarem pela manh�,
546
00:23:10,815 --> 00:23:11,825
ser� um prazer para mim.
547
00:23:14,480 --> 00:23:15,986
Pode ser tr�s noites.
548
00:23:16,581 --> 00:23:17,446
Okay.
549
00:23:17,757 --> 00:23:19,197
- Em uma casa assombrada.
- Oh.
550
00:23:20,451 --> 00:23:21,119
Advinha s�?
551
00:23:21,185 --> 00:23:23,086
Ele tamb�m vai deixar a gente
usar o carro dele.
552
00:23:23,218 --> 00:23:25,121
Bom, � muito am�vel da parte dele.
553
00:23:25,156 --> 00:23:26,298
S�o f�rias gr�tis,
554
00:23:26,333 --> 00:23:27,223
a gente n�o consegue isso assim.
555
00:23:27,245 --> 00:23:27,895
Voc� sempre diz que...
556
00:23:28,079 --> 00:23:30,906
Eu sempre quis ir para o
meio do nada, na Pennsylvania.
557
00:23:31,102 --> 00:23:32,463
E quando partimos?
558
00:23:33,111 --> 00:23:34,906
- Amanh�.
- Amanh�?
559
00:23:35,338 --> 00:23:37,152
Sim, esse � o meu casaco extra.
560
00:23:37,187 --> 00:23:38,126
Okay.
561
00:23:42,368 --> 00:23:43,722
Muito bem, vamos.
562
00:23:43,823 --> 00:23:44,733
Corta.
563
00:23:51,689 --> 00:23:57,080
PENNSYLVANIA
564
00:24:29,823 --> 00:24:33,412
Ele disse que deixou as
chaves na janela.
565
00:24:33,413 --> 00:24:34,901
Acho que as estou vendo.
566
00:24:40,035 --> 00:24:43,297
Muito bem, � um pouco esquisito, n�o?
567
00:24:43,569 --> 00:24:44,554
O que?
568
00:24:45,549 --> 00:24:47,441
Estarmos na casa de outra pessoa.
569
00:24:51,748 --> 00:24:52,952
Lar, doce lar.
570
00:24:53,982 --> 00:24:54,966
Isto � esquisito.
571
00:24:58,391 --> 00:24:59,547
Bom, quer dar uma volta?
572
00:24:59,581 --> 00:25:01,399
Deu uma boa olhada
na �ltima vez que viemos?
573
00:25:01,745 --> 00:25:02,469
Sim.
574
00:25:02,755 --> 00:25:03,781
Ent�o, estamos na cozinha.
575
00:25:05,541 --> 00:25:06,845
Esta � a cozinha.
576
00:25:08,566 --> 00:25:10,301
Esta � a sala de jantar.
577
00:25:11,289 --> 00:25:12,974
Esta � a sala de estar.
578
00:25:16,790 --> 00:25:20,725
Esta pequena c�mera aqui foi quem filmou
579
00:25:21,561 --> 00:25:23,715
o fantasma bem ali.
580
00:25:24,968 --> 00:25:26,288
Quer ficar aqui embaixo?
581
00:25:26,566 --> 00:25:28,626
- Para que?
- Onde voc� est�?
582
00:25:28,713 --> 00:25:30,211
- Estou na cozinha.
- Ooh! Okay.
583
00:25:31,043 --> 00:25:33,024
Vamos l� para cima.
584
00:25:39,208 --> 00:25:40,935
Muito bem.
585
00:25:41,861 --> 00:25:44,323
Banheiro, aqui � o banheiro.
586
00:25:46,755 --> 00:25:49,591
Este � o quarto de h�spedes.
587
00:25:50,802 --> 00:25:52,860
Aqui � onde morreu a m�e dele.
588
00:25:56,641 --> 00:25:58,265
J� est� se sentindo em casa?
589
00:25:59,585 --> 00:26:01,125
Quer dizer, � legal.
590
00:26:04,179 --> 00:26:06,266
Tem um escrit�rio legal.
591
00:26:13,629 --> 00:26:14,788
Janela frontal.
592
00:26:18,117 --> 00:26:19,866
Sabe qual � a parte mais estranha?
593
00:26:20,380 --> 00:26:21,222
Qual?
594
00:26:21,348 --> 00:26:22,539
A parte mais estranha para mim
595
00:26:22,584 --> 00:26:24,287
cai ser dormir na cama
de outra pessoa.
596
00:26:24,557 --> 00:26:26,232
� doferente de um
quarto de Hotel.
597
00:26:26,267 --> 00:26:29,119
Porque voc� est� dormindo
na casa de algu�m, e sabe...
598
00:26:29,608 --> 00:26:30,736
...na cama da casa dele.
599
00:26:33,600 --> 00:26:36,963
At� agora, n�o rolou
muita atividade.
600
00:26:36,998 --> 00:26:38,798
Qual � a desse Jesus
a� em cima?
601
00:26:39,245 --> 00:26:40,477
Vamos at� o por�o.
602
00:26:40,512 --> 00:26:41,817
Terri, voc� vai descer comigo?
603
00:26:41,852 --> 00:26:42,576
Sim.
604
00:26:43,374 --> 00:26:44,152
Obrigado.
605
00:26:44,630 --> 00:26:46,716
- � por que voc� est� com medo?
- N�o!
606
00:26:49,657 --> 00:26:50,787
Est� bem.
607
00:26:50,893 --> 00:26:52,822
N�o me tranque aqui, porra.
608
00:26:57,816 --> 00:26:59,758
Cara, esse lugar � assustador.
609
00:26:59,759 --> 00:27:01,418
Esse lugar da medo.
610
00:27:02,836 --> 00:27:04,069
Tudo bem.
611
00:27:05,207 --> 00:27:06,771
�, esse lugar � assustador.
612
00:27:07,091 --> 00:27:09,765
J� n�o fazem mais funda��es
como esta.
613
00:27:10,131 --> 00:27:11,707
Isso � rocha pura.
614
00:27:11,810 --> 00:27:14,650
N�o acho que voc� tenha ouvido
o que ele falou sobre isso, ouviu?
615
00:27:16,338 --> 00:27:18,537
N�o, ele disse que
616
00:27:18,909 --> 00:27:22,530
algu�m colocou corpos
nesta coisa.
617
00:27:25,607 --> 00:27:26,951
Acredita nele?
618
00:27:27,452 --> 00:27:28,714
Eu n�o sei.
619
00:27:28,715 --> 00:27:30,060
Quer dizer,
620
00:27:30,860 --> 00:27:34,805
As pessoas colocam corpos
em lugares estranhos, n�o � anormal.
621
00:27:35,989 --> 00:27:37,014
Colocam mesmo!
622
00:27:37,805 --> 00:27:40,553
Voc� est� assistindo muito
"24 Horas de Mist�rio".
623
00:27:40,588 --> 00:27:43,687
Bom, e voc�, assiste o que,
"Atividade Paranormal"?
624
00:27:44,075 --> 00:27:44,974
Sim.
625
00:27:45,047 --> 00:27:47,515
Bom, vou montar algumas
c�meras.
626
00:27:47,965 --> 00:27:48,746
Okay.
627
00:27:48,993 --> 00:27:50,360
- Voc� me ajuda?
- Sim.
628
00:27:50,395 --> 00:27:51,541
Vou colocar algumas c�meras
629
00:27:51,576 --> 00:27:53,084
nesta casa velha assustadora.
630
00:27:53,576 --> 00:27:54,253
Voc� me ajuda?
631
00:27:54,322 --> 00:27:55,130
Sim.
632
00:27:57,545 --> 00:27:58,605
Te amo.
633
00:28:01,579 --> 00:28:03,098
Eu ia te dizer
outra coisa.
634
00:28:05,448 --> 00:28:06,514
Acho que...
635
00:28:14,411 --> 00:28:15,620
Isso foi esquisito.
636
00:28:16,220 --> 00:28:17,933
Voc� pode desligar essa luz
rapidinho
637
00:28:18,022 --> 00:28:18,879
Sim.
638
00:28:18,920 --> 00:28:21,321
O interruptor est�
atr�s dessa coisa.
639
00:28:22,241 --> 00:28:23,129
Obrigado.
640
00:28:23,515 --> 00:28:25,719
Quando voc� l� sobre ca�ar fantasmas,
641
00:28:25,817 --> 00:28:27,952
descobre formas de capt�-los.
642
00:28:28,471 --> 00:28:32,063
Isso provavelmente n�o vai
funcionar, mas veremos.
643
00:28:32,185 --> 00:28:36,748
Tem que ser uma ou duas coberturas?
644
00:28:37,158 --> 00:28:38,849
Apenas, fique quieta.
645
00:28:39,205 --> 00:28:41,030
Isso � muito fascinante.
646
00:28:41,140 --> 00:28:45,316
D� para imprimir isso,
tipo, em um papel higi�nico colorido?
647
00:28:45,351 --> 00:28:46,306
D� para parar.
648
00:28:46,358 --> 00:28:48,194
Ent�o eu vou pegar a bola
649
00:28:48,229 --> 00:28:50,398
e vou coloc�-la bem no meio, assim.
650
00:28:50,862 --> 00:28:52,189
Esta c�mera...
651
00:28:53,554 --> 00:28:56,656
vai estar posicionada para
filmar isso.
652
00:28:56,691 --> 00:29:00,122
O ponto principal � que se
houver um fantasma nesta sala,
653
00:29:00,157 --> 00:29:02,573
eu li na Internet,
654
00:29:03,416 --> 00:29:07,061
que os fantasmas
s�o como garotos...
655
00:29:07,096 --> 00:29:08,556
e de fato, se eles verem
a bola,
656
00:29:08,591 --> 00:29:09,970
eles meio que ir�o querer
move-la.
657
00:29:10,937 --> 00:29:12,490
Ent�o � isso.
658
00:29:15,053 --> 00:29:16,867
Eu daria um chut�o.
659
00:29:17,902 --> 00:29:19,756
- Quer fazer isso agora?
- Eu meio que quero.
660
00:29:19,791 --> 00:29:21,615
Ent�o, eu acabei de baixar e instalar
um app
661
00:29:21,650 --> 00:29:25,119
que est� encarregado do sistema
de seguran�a da casa.
662
00:29:25,511 --> 00:29:28,493
Tamb�m est� encarregado da c�mera.
663
00:29:28,528 --> 00:29:31,442
que est� na prateleira ali.
664
00:29:31,946 --> 00:29:34,813
Ent�o n�s podemos ver,
a qualqer momento
665
00:29:35,529 --> 00:29:38,449
as imagens desta c�mera,
666
00:29:39,575 --> 00:29:41,928
que filmar�
667
00:29:42,897 --> 00:29:45,540
este ponto de vista,
se isso faz sentido.
668
00:29:45,575 --> 00:29:46,821
Est� bastante claro.
669
00:29:50,155 --> 00:29:51,239
Sim.
670
00:29:53,586 --> 00:29:55,615
Estas s�o nossas c�meras
de vis�o noturna.
671
00:29:59,751 --> 00:30:01,564
Ent�o essa � a nossa luz de
vis�o noturna.
672
00:30:01,643 --> 00:30:03,719
� uma GoPro modificada.
673
00:30:07,052 --> 00:30:08,535
Est� ficando tarde.
674
00:30:08,971 --> 00:30:10,922
Estou falando para a c�mera.
675
00:30:14,801 --> 00:30:17,130
Tenho que ter certeza de que todas
as c�meras est�o ligadas.
676
00:30:18,196 --> 00:30:19,637
Aqui � a sala de estar.
677
00:30:19,735 --> 00:30:22,764
Temos o nosso X,
678
00:30:23,106 --> 00:30:24,778
As c�meras est�o ligadas ali.
679
00:30:30,178 --> 00:30:31,783
Wow, venta muito.
680
00:30:32,769 --> 00:30:36,900
� uma loucura pensar que est�
fazendo 5 graus aqui
681
00:30:36,935 --> 00:30:39,780
e que pode chover esta noite.
682
00:30:40,373 --> 00:30:42,274
Que Estado estranho.
683
00:30:43,409 --> 00:30:44,973
Oh meu Deus!
684
00:30:45,224 --> 00:30:46,466
Qual � cara!
685
00:30:47,555 --> 00:30:48,763
N�o, sai daqui!
686
00:30:50,398 --> 00:30:52,018
Muito bem, vamos pra cama.
687
00:30:52,100 --> 00:30:54,677
S�o...Que horas s�o?
688
00:30:55,434 --> 00:30:56,562
N�o sei, 10h?
689
00:30:56,605 --> 00:30:58,129
10h, 11h.
690
00:30:58,150 --> 00:31:00,416
� pat�tico eu ir para
cama t�o cedo.
691
00:31:01,544 --> 00:31:02,450
Est� � a c�mera...
692
00:31:02,490 --> 00:31:04,389
- Voc� a ajustou?
- Estou prestes a fazer isso,
693
00:31:04,424 --> 00:31:05,500
vai gravar a noite toda.
694
00:31:05,535 --> 00:31:07,803
Vai nos filmar na cama
e temos todas as c�meras
695
00:31:07,838 --> 00:31:11,411
da casa gravando continuamente,
696
00:31:12,388 --> 00:31:15,715
ent�o se a gente ver alguma coisa,
se acontecer alguma coisa,
697
00:31:15,750 --> 00:31:16,753
n�s vamos filmar.
698
00:31:17,204 --> 00:31:18,877
Boa noite, nos desejem sorte.
699
00:31:25,599 --> 00:31:27,050
Nos deseje sorte, Terri.
700
00:31:27,669 --> 00:31:28,965
Oh, boa sorte.
701
00:31:29,428 --> 00:31:31,872
Ela n�o se importa com isso.
Ela est�...
702
00:32:32,976 --> 00:32:34,011
O que?
703
00:32:36,492 --> 00:32:38,191
- Voc� pode fazer caf�?
- Mm-hmm.
704
00:32:39,050 --> 00:32:40,152
Por favor?
705
00:32:40,221 --> 00:32:41,439
Oh meu Deus!
706
00:32:45,726 --> 00:32:48,055
Voc� deixou a porta do por�o
aberta?
707
00:32:48,916 --> 00:32:49,815
O que?
708
00:32:51,163 --> 00:32:52,754
Bom,
passamos pela primeira noite,
709
00:32:52,789 --> 00:32:54,822
nenhuma evid�ncia aparente
de que a casa seja assombrada.
710
00:32:54,857 --> 00:32:58,530
Como podem ver, a bola
est� no mesmo lugar em que a deixamos.
711
00:32:59,561 --> 00:33:02,236
Mas h� um detalhe interessante,
712
00:33:02,271 --> 00:33:04,541
quando acordamos esta manh�,
713
00:33:05,407 --> 00:33:07,558
esta porta estava totalmente
aberta.
714
00:33:10,356 --> 00:33:12,760
Isso � um pouco assustador e
eu n�o tenho uma c�mera apontada para ela.
715
00:33:12,862 --> 00:33:14,519
Ent�o, merda.
716
00:33:17,658 --> 00:33:19,746
Eu nem mesmo vi se ela
estava fechada a noite passada.
717
00:33:21,731 --> 00:33:22,834
Estava fechada?
718
00:33:22,888 --> 00:33:23,871
N�o sei.
719
00:33:25,156 --> 00:33:26,322
N�o fa�o ideia.
720
00:33:27,199 --> 00:33:29,158
Quero ver se ela trava r�pido.
721
00:33:33,368 --> 00:33:35,447
Sim, quer dizer se ela estava
assim,
722
00:33:38,023 --> 00:33:40,653
acho que ela pode abrir
desse jeito mas...
723
00:33:53,226 --> 00:33:54,467
Esse microfone est� ligado?
724
00:33:54,542 --> 00:33:55,489
Quero ter certeza de...
725
00:33:55,638 --> 00:33:57,007
D� para parar de se mexer?
726
00:33:58,342 --> 00:34:00,488
Quero ter certeza de que a luz est� acesa.
727
00:34:00,578 --> 00:34:04,195
Muito bem, venha para
a sala de estar.
728
00:34:05,754 --> 00:34:09,902
O que vamos fazer �...
Esta � uma c�mera com um filme de 16 mil�metros.
729
00:34:10,419 --> 00:34:14,534
Li na Internet que
se voc� filmar alguma coisa
730
00:34:14,569 --> 00:34:18,689
em uma situa��o de pouca luz,
alguma coisa, possivelmente, pode aparecer
731
00:34:18,724 --> 00:34:20,600
quando essa coisa for enviada
pelo correio.
732
00:34:20,635 --> 00:34:21,737
O filme tem que ser enviado
pelos correios.
733
00:34:21,772 --> 00:34:23,771
A partir da�, n�s analisaremos
734
00:34:23,806 --> 00:34:25,616
e veremos se h� alguma
coisa no filme granulado.
735
00:34:25,651 --> 00:34:28,531
N�o filmo em 16 mil�metros desde
que estive na faculdade de cinema.
736
00:34:28,532 --> 00:34:29,485
Ent�o...
737
00:34:30,411 --> 00:34:31,447
O que, isso � muito nerd?
738
00:34:32,600 --> 00:34:34,691
Minha esposa olha para mim
como e pensando, voc� � um idiota.
739
00:34:35,104 --> 00:34:38,323
Ent�o, n�s vamos filmar 24
quadros por segundo.
740
00:34:38,358 --> 00:34:40,400
Vamos come�ar com o �ngulo
desta coisa.
741
00:34:41,783 --> 00:34:44,578
Aqui, mostre este ponto de vista ali.
742
00:34:57,290 --> 00:35:01,265
Fiz um pequeno filme,
vamos ver o que aparece depois.
743
00:35:01,300 --> 00:35:02,280
Vou prosseguir e filmar
744
00:35:02,315 --> 00:35:03,924
outras coisas pela casa.
745
00:35:04,730 --> 00:35:05,580
Pare!
746
00:35:07,364 --> 00:35:08,973
Voc� est� sendo crian�a.
747
00:35:09,799 --> 00:35:10,609
O que?
748
00:35:12,028 --> 00:35:13,190
Nada.
749
00:35:43,779 --> 00:35:46,282
Essa n�o � a luz
de vis�o noturna.
750
00:35:46,317 --> 00:35:47,382
N�o, n�o �.
751
00:36:07,626 --> 00:36:08,882
Acho que...
752
00:36:13,460 --> 00:36:15,794
Fico ouvindo coisas aqui embaixo.
753
00:36:16,250 --> 00:36:17,930
� uma casa velha.
754
00:36:18,782 --> 00:36:21,154
Sim, mas voc� n�o ouviu isso,
agora mesmo?
755
00:36:21,375 --> 00:36:22,834
Casa velhas fazem barulho.
756
00:36:22,869 --> 00:36:24,417
Nossa casa faz barulho.
757
00:36:26,263 --> 00:36:29,313
Fico me perguntando se � o meu
c�rebro pregando pe�as em mim
758
00:36:29,386 --> 00:36:31,215
ou se � mesmo alguma coisa.
759
00:36:31,547 --> 00:36:33,913
Eu me pergunto se voc�
est� ficando louco.
760
00:36:33,948 --> 00:36:34,862
Vou acender as luzes
761
00:36:34,896 --> 00:36:36,789
antes que eu tenha um infarto.
762
00:36:37,035 --> 00:36:37,915
Est� bem.
763
00:36:51,537 --> 00:36:52,837
Agora voc� ouviu isso.
764
00:36:54,048 --> 00:36:56,930
Muito bem, estamos chegando
ao final da segunda noite.
765
00:36:58,092 --> 00:36:59,439
Acho que vamos para a cama.
766
00:36:59,474 --> 00:37:01,517
N�o vimos tanto o quanto pens�vamos,
767
00:37:01,552 --> 00:37:03,136
ent�o � um pouco decepcionante.
768
00:37:03,628 --> 00:37:04,597
Para dizer o m�nimo,
769
00:37:04,632 --> 00:37:08,555
acho que n�s dois estamos
felizes por estarmos indo pra casa.
770
00:37:08,590 --> 00:37:09,991
Terri, est� pronta para ir pra casa?
771
00:37:10,108 --> 00:37:11,097
Sim.
772
00:37:11,176 --> 00:37:13,622
Parece que falhei em
outro empreendimento.
773
00:37:14,138 --> 00:37:16,315
Este document�rio provavelmente
vai ser uma droga.
774
00:37:16,713 --> 00:37:19,287
Essa casa pode ser assombrada,
mas eu n�o acho que seja.
775
00:37:19,824 --> 00:37:22,043
N�o h� nada que prove o contr�rio
at� agora
776
00:37:22,078 --> 00:37:25,030
porque temos essa quantidade
de evid�ncias.
777
00:37:27,719 --> 00:37:29,667
Esqueci que tenho que...
778
00:37:31,036 --> 00:37:33,583
Temos que ligar as GoPros.
779
00:37:35,317 --> 00:37:38,658
A GoPro n�o, temos que instalar as
c�meras de vis�o noturna.
780
00:37:39,193 --> 00:37:40,434
- Uh huh.
- Pode me ajudar com isso?
781
00:37:41,116 --> 00:37:43,344
� a nossa �ltima noite
e � o m�nimo que podemos fazer, certo?
782
00:37:45,448 --> 00:37:47,542
- Mmhmm.
- Vou l� embaixo peg�-las.
783
00:38:50,435 --> 00:38:51,565
Fique aqui, est� bem?
784
00:39:01,488 --> 00:39:04,027
Oh merda, oh merda.
785
00:39:04,655 --> 00:39:07,403
Terri,
ligue para os bombeiros agora mesmo.
786
00:39:07,700 --> 00:39:09,002
Ligue para os bombeiros agora mesmo,
787
00:39:09,037 --> 00:39:10,447
tem um inc�ndio l� embaixo.
788
00:39:13,017 --> 00:39:13,995
Jesus.
789
00:39:13,996 --> 00:39:14,691
Oh, merda.
790
00:39:15,544 --> 00:39:17,699
Meu Deus, de onde
est� vindo isso?
791
00:39:24,965 --> 00:39:26,556
Oh, merda.
792
00:39:41,358 --> 00:39:42,606
Oh, merda.
793
00:39:54,657 --> 00:39:55,889
Oh, merda.
794
00:40:06,062 --> 00:40:08,811
Hey, desligue o alarme de inc�ndio.
795
00:40:10,342 --> 00:40:12,007
- Alarme de inc�ndio?
- Sim.
796
00:40:12,427 --> 00:40:14,082
Consegue desligar com o seu telefone?
797
00:40:14,131 --> 00:40:14,862
Onde voc� est�?
798
00:40:14,965 --> 00:40:16,225
Estou bem aqui!
799
00:40:17,215 --> 00:40:18,276
Abra algumas janelas,
800
00:40:18,311 --> 00:40:19,885
h� fuma�a por toda parte aqui.
801
00:40:25,508 --> 00:40:26,476
Merda.
802
00:40:34,390 --> 00:40:35,655
Voc� abriu a janela?
803
00:40:35,690 --> 00:40:36,714
Sim.
804
00:41:07,344 --> 00:41:08,357
Merda.
805
00:41:08,516 --> 00:41:10,048
- O que foi isso?
- Merda.
806
00:41:21,428 --> 00:41:22,481
O que?
807
00:41:22,560 --> 00:41:24,691
- Podemos parar...
- Voc� veio aqui para baixo?
808
00:41:24,726 --> 00:41:26,310
N�o, por que voc� ainda est� filmando?
809
00:41:26,327 --> 00:41:27,876
Puta merda, cara.
810
00:41:29,610 --> 00:41:31,125
O que, o que est� acontecendo?
811
00:41:31,245 --> 00:41:32,615
Puta merda.
812
00:41:34,670 --> 00:41:35,573
O que?
813
00:41:36,153 --> 00:41:37,796
Cara, eu estou surtando.
814
00:41:37,837 --> 00:41:40,517
Me d� o telefone,
temos que ligar para a Pol�cia.
815
00:41:40,963 --> 00:41:42,160
Porra!
816
00:41:43,764 --> 00:41:45,061
Oi, al�.
817
00:41:45,642 --> 00:41:48,222
Minha esposa acabou de ligar,
n�ss estamos na...
818
00:41:49,449 --> 00:41:51,017
Sim, minha esposa acabou de ligar.
819
00:41:51,088 --> 00:41:53,425
Consegue me ouvir, porra?
820
00:41:54,457 --> 00:41:56,205
Temos que comprar a porra
de um telefone novo.
821
00:41:56,309 --> 00:42:00,168
N�o tem inc�ndio,
ent�o n�o precisa
822
00:42:00,203 --> 00:42:02,303
necessariamente, mandar
um caminh�o de inc�ndio.
823
00:42:03,361 --> 00:42:04,608
Mas...
824
00:42:07,112 --> 00:42:08,929
Obrigado, muito obrigado.
825
00:42:09,855 --> 00:42:11,275
Tudo bem, tchau.
826
00:42:11,638 --> 00:42:12,499
Voc� n�o vai acreditar...
827
00:42:12,506 --> 00:42:14,112
D� para desligar isso?
828
00:42:17,877 --> 00:42:19,074
Merda.
829
00:42:25,919 --> 00:42:27,064
Bom dia.
830
00:42:27,110 --> 00:42:28,471
Bom dia, tenho uma pergunta.
831
00:42:28,506 --> 00:42:30,123
Estou procurando por um...
832
00:42:30,158 --> 00:42:31,175
Essa � uma pergunta estranha.
833
00:42:31,646 --> 00:42:33,416
Estou a procura de um
jornal antigo,
834
00:42:33,985 --> 00:42:37,053
dos anos 1940, aproximadamente,
s� gostaria de saber
835
00:42:37,088 --> 00:42:40,211
com quem eu devo falar para conseguir
uma c�pia.
836
00:42:40,315 --> 00:42:42,665
Esta � uma quest�o para a parte
de arquivamento.
837
00:42:42,700 --> 00:42:44,463
Vou te transferir agora
mesmo, okay?
838
00:42:44,512 --> 00:42:46,667
Ent�o para o caso de voc�s n�o
saberem o que � um microfilme,
839
00:42:46,702 --> 00:42:49,147
antigamente, eles costumavam tirar
fotos inst�ntaneas de
840
00:42:49,182 --> 00:42:53,637
todos os jornais e arquiv�-los
nisto.
841
00:42:53,672 --> 00:42:55,500
Na verdade, eles est�o no Google agora,
842
00:42:55,535 --> 00:42:58,402
e tamb�m
os microfilmes.
843
00:42:58,437 --> 00:42:59,319
Oh, s�rio?
844
00:42:59,987 --> 00:43:01,933
H� algum dia esp�cifico
que
845
00:43:01,948 --> 00:43:03,147
voc� queira achar?
846
00:43:03,710 --> 00:43:08,001
Eu gostaria tudo o que tiverem
de 1938 a 1942.
847
00:43:08,036 --> 00:43:10,614
Digamos 1942,
qualquer coisa local est� bom.
848
00:43:10,649 --> 00:43:12,343
Voc� pode me mandar por email
agora?
849
00:43:12,478 --> 00:43:13,703
Sim, posso.
850
00:43:14,147 --> 00:43:15,480
Isso � incr�vel.
851
00:43:15,731 --> 00:43:20,336
365 vezes 3, �
igual a 1.095 jornais
852
00:43:20,411 --> 00:43:22,886
por ano,
quantos anos voc� disse?
853
00:43:23,043 --> 00:43:28,338
Quatro anos, s�o 4.380 jornais.
854
00:43:30,466 --> 00:43:32,253
Bom, isso vai ser interessante.
855
00:43:34,437 --> 00:43:35,549
Ent�o...
856
00:43:35,902 --> 00:43:38,825
Estou vendo microfilmes
dos jornais
857
00:43:38,860 --> 00:43:42,525
por quase tr�s horas.
858
00:43:42,809 --> 00:43:45,418
E finalmente achei.
859
00:43:45,590 --> 00:43:48,707
Vou ter que dividir a tela
para isso.
860
00:43:48,742 --> 00:43:50,249
Ent�o, aqui est� o
negativo do jornal
861
00:43:50,260 --> 00:43:52,597
datado do dia 21 de mar�o de 1941.
862
00:43:52,612 --> 00:43:56,194
Podem ver a foto de uma
casa bem aqui.
863
00:43:56,838 --> 00:43:59,442
Quando avi pela primeira vez
eu achei
864
00:43:59,477 --> 00:44:01,218
que se parecia com esta
casa, mas eu n�o tinha certeza.
865
00:44:01,253 --> 00:44:02,705
Ent�o eu levei para o Photoshop...
866
00:44:03,188 --> 00:44:05,504
e a inverti para
ficar normal.
867
00:44:05,539 --> 00:44:07,300
N�o h� como negar
868
00:44:07,335 --> 00:44:08,527
que a casa da foto
869
00:44:08,562 --> 00:44:10,782
� a mesma casa que
estou agora.
870
00:44:10,817 --> 00:44:13,353
O que � assustador,
quando ela est� associada
871
00:44:13,388 --> 00:44:15,073
ao artigo que est�
escrito sobre ela.
872
00:44:15,108 --> 00:44:16,542
Oh Deus, eu estou surtando
873
00:44:16,577 --> 00:44:19,299
porque estou olhando para
uma fotografia de 1941,
874
00:44:19,332 --> 00:44:22,146
desta casa,
aponto para essa janela
875
00:44:22,181 --> 00:44:24,579
e � essa mesma
janela bem aqui.
876
00:44:24,614 --> 00:44:27,196
Esta � a janela bem aqui.
877
00:44:27,231 --> 00:44:28,560
� a mesma janela.
878
00:44:28,899 --> 00:44:30,707
Agora,
essa � a parte interessante.
879
00:44:30,742 --> 00:44:33,456
Esta hist�ria � parecida
com a que Greg contou,
880
00:44:33,491 --> 00:44:35,186
ele disse que havia uma mulher
881
00:44:35,221 --> 00:44:36,978
que matou sete pessoas
nesta casa.
882
00:44:37,013 --> 00:44:38,581
A principio n�o
dei muita bola,
883
00:44:38,616 --> 00:44:41,499
mas agora este arquivo
est� respaldando isso.
884
00:44:41,534 --> 00:44:43,033
� verdade.
885
00:44:43,068 --> 00:44:45,891
Ent�o eu li todo o artigo
e a parte mais assustadora para mim,
886
00:44:45,926 --> 00:44:49,489
foi quando eu estava relendo e me dei conta
de que havia uma segundo foto
887
00:44:49,524 --> 00:44:51,392
associada ao artigo.
888
00:44:51,778 --> 00:44:53,965
Est�o prontos para isso?
889
00:44:54,176 --> 00:44:56,348
Conhe�am Ruth Blackwell,
890
00:44:57,592 --> 00:44:59,906
a louca que matou sete crian�as...
891
00:45:01,395 --> 00:45:03,379
e se desfez de seus corpos.
892
00:45:04,208 --> 00:45:05,697
Ela costumava morar nesta casa,
893
00:45:05,732 --> 00:45:07,884
costuma andar neste
mesmo quarto, tenho certeza.
894
00:45:09,012 --> 00:45:12,479
Este document�rio que eu achava
que era uma esp�cie de brincadeira,
895
00:45:12,514 --> 00:45:15,720
na verdade est� dando
uma guinada bem interessante.
896
00:45:15,755 --> 00:45:17,165
Terri est� no mercado
agora.
897
00:45:17,773 --> 00:45:19,573
Ela n�o sabe que achei este
artigo,
898
00:45:19,608 --> 00:45:21,012
ent�o eu vou mant�-lo em segredo.
899
00:45:21,047 --> 00:45:22,815
Disse Terri que
vamos ficar mais uma noite.
900
00:45:22,850 --> 00:45:24,652
E que iremos para casa
amanh� de manh�.
901
00:45:24,687 --> 00:45:27,039
Me d� um pouco de medo passar a
noite aqui.
902
00:45:27,820 --> 00:45:30,081
Mas acho que terei que
fazer isso pelo document�rio.
903
00:45:44,264 --> 00:45:46,791
Deus, essa coisa pesa uma tonelada.
904
00:46:03,341 --> 00:46:05,268
Isso fede.
905
00:46:05,746 --> 00:46:07,146
Oh Deus!
906
00:46:12,002 --> 00:46:14,376
Encontrei a fonte do mau cheiro.
907
00:46:15,110 --> 00:46:16,628
Oh Deus, aqui.
908
00:46:17,225 --> 00:46:19,537
Isso n�o me parece �gua de um manancial
para mim.
909
00:46:20,173 --> 00:46:23,852
Vou pegar esta corda e vou
ver at� onde vai.
910
00:46:24,370 --> 00:46:26,324
Se � que ela vai
descer.
911
00:46:27,049 --> 00:46:30,865
Ent�o quando eu a puxar conseguirei
medir a profundidade.
912
00:46:31,625 --> 00:46:33,345
Ver se n�o consigo uma profundidade.
913
00:46:33,485 --> 00:46:35,927
Posso dizer que isso
� muito fundo.
914
00:46:36,397 --> 00:46:38,508
Vamos ver se
consigo mostrar a voc�s aqui.
915
00:46:39,477 --> 00:46:42,461
Tenho essa corda, e baixei
a corda a 20m.
916
00:46:42,496 --> 00:46:44,573
Mas � assustador
� assustador pensar
917
00:46:45,352 --> 00:46:49,768
que foi nesse pequeno buraco
onde ela jogou...
918
00:46:55,065 --> 00:46:57,679
Acho que isso � uma m� ideia,
porque n�o consigo respirar.
919
00:46:57,932 --> 00:46:59,607
Tenho que subir.
920
00:47:23,676 --> 00:47:28,040
Essa tempestade est� chegando
perto.
921
00:47:28,075 --> 00:47:31,545
D� para ouvir os trov�es
ao longe.
922
00:47:31,580 --> 00:47:32,611
� bem assustador.
923
00:47:32,804 --> 00:47:35,132
Vou ver se consigo alguma
previs�o do clima.
924
00:47:36,114 --> 00:47:38,312
Acho vai haver uma grande tempestade
esta noite.
925
00:47:39,054 --> 00:47:40,802
Possiveis ventos de tornados.
926
00:47:41,224 --> 00:47:42,933
Logo na nossa �ltima noite
927
00:47:42,968 --> 00:47:45,204
neste lugar velho e
assustador.
928
00:47:47,882 --> 00:47:49,757
Estou tendo alguns problemas
com o equipamento.
929
00:47:49,816 --> 00:47:51,284
S� preciso deixar isto claro,
930
00:47:51,319 --> 00:47:52,682
estou tendo alguns problemas
com o equipamento.
931
00:47:53,686 --> 00:47:57,004
Por alguma raz�o, eu
n�o sei o que est� causando isso,
932
00:47:57,039 --> 00:48:00,323
mas todas as minhas c�meras est�o sem
energia e as baterias n�o est�o carregando.
933
00:48:00,358 --> 00:48:03,402
Isso � um pesadelo para
um documentarista.
934
00:48:05,101 --> 00:48:08,341
Tenho estas duas c�meras aqui
para vis�o noturna
935
00:48:08,376 --> 00:48:11,410
com baterias extras
para durar at� de manh�.
936
00:48:11,824 --> 00:48:13,720
Essas coisas est�o mortas.
937
00:48:14,159 --> 00:48:15,251
N�o vou mostrar isso a voc�s
938
00:48:15,307 --> 00:48:17,301
e a c�mera que estou filamndo
neste momento.
939
00:48:17,336 --> 00:48:19,974
N�o � uma maravilha,
mas tenho que fazer isso dar certo.
940
00:48:20,728 --> 00:48:25,775
Estamos chegando na terceira noite,
vamos nos despedir.
941
00:48:25,810 --> 00:48:28,479
Mas ainda temos que instalar as
c�meras de vis�o noturna que temos.
942
00:48:28,536 --> 00:48:30,602
Voc� ouviu que todas as minhas
c�meras est�o mortas?
943
00:48:31,475 --> 00:48:32,577
N�o, n�o.
944
00:48:32,672 --> 00:48:35,215
Ainda tenho duas, ent�o temos
que instal�-las.
945
00:48:35,389 --> 00:48:38,476
- Okay.
- Vamos fazer isso.
946
00:48:38,511 --> 00:48:40,754
Muito bem, vamos nos despedir
aqui na terceira noite.
947
00:48:40,763 --> 00:48:42,825
- Diga boa noite.
- Boa noite...
948
00:49:12,888 --> 00:49:14,650
Bom, s�o duas da manh�.
949
00:49:14,656 --> 00:49:16,724
Eu meio que j� esperava
que acontecesse alguma coisa.
950
00:49:21,137 --> 00:49:23,262
Meu telefone me informa que toda
951
00:49:23,297 --> 00:49:25,010
a luz da casa foi desligada.
952
00:49:25,045 --> 00:49:28,798
O alarme de seguran�a est�
tocando l� embaixo.
953
00:49:30,471 --> 00:49:31,767
O que devemos fazer?
954
00:49:35,702 --> 00:49:37,194
Bom, d� para ver que tem luz
955
00:49:37,209 --> 00:49:38,822
na casa do vizinho.
956
00:49:40,140 --> 00:49:41,569
Ent�o �...
957
00:49:45,319 --> 00:49:47,156
Bom, a luz na casa do
vizinho
958
00:49:47,191 --> 00:49:49,667
me diz que o problema � aqui
959
00:49:50,213 --> 00:49:52,576
e que provavelmente deve ser
a caixa de fus�veis.
960
00:49:52,577 --> 00:49:53,662
Ent�o...
961
00:49:54,240 --> 00:49:56,455
Deus, eu n�o vou descer l�.
962
00:49:56,708 --> 00:49:57,799
Por que voc� est� com tanto medo?
963
00:49:57,859 --> 00:49:59,466
� apenas uma tempestade.
964
00:49:59,984 --> 00:50:00,986
Est� bem.
965
00:50:01,174 --> 00:50:02,703
Oh meu Deus!
966
00:50:09,563 --> 00:50:11,436
Voc� quer que eu des�a
e d� uma olhada?
967
00:50:11,534 --> 00:50:13,543
N�o, eu fa�o isso, fique aqui.
968
00:50:13,578 --> 00:50:14,528
Okay.
969
00:50:14,734 --> 00:50:15,983
Me d� a c�mera.
970
00:50:16,415 --> 00:50:18,227
Vou levar essa.
971
00:50:24,340 --> 00:50:25,569
Est� com o seu telefone?
972
00:50:25,904 --> 00:50:26,998
Sim.
973
00:50:41,002 --> 00:50:42,092
Ouviu isso?
974
00:50:42,628 --> 00:50:43,767
Sim.
975
00:50:57,877 --> 00:50:59,098
A torneira est� aberta.
976
00:51:03,993 --> 00:51:05,365
Ent�o...
977
00:51:10,694 --> 00:51:13,394
Se voc� me ouvir gritar
ligue para a pol�cia, por favor?
978
00:51:14,696 --> 00:51:16,040
- Okay..
- O que?
979
00:51:16,146 --> 00:51:16,702
Okay.
980
00:51:16,780 --> 00:51:18,466
� s�rio, n�o estou brincando.
981
00:51:19,488 --> 00:51:20,985
E porque eu vou ligar para a pol�cia?
982
00:51:21,451 --> 00:51:23,264
Voc� est� brincando comigo agora,
n�o �?
983
00:51:24,304 --> 00:51:25,288
Estou falando s�rio.
984
00:51:52,535 --> 00:51:53,990
Oh merda.
985
00:52:14,572 --> 00:52:15,701
Hey Terri?
986
00:52:15,914 --> 00:52:16,717
O que?
987
00:52:19,061 --> 00:52:19,810
O que?
988
00:52:19,914 --> 00:52:22,498
Se voc� me ouvir gritar
ligue para a pol�cia, por favor?
989
00:52:23,725 --> 00:52:25,176
E porque voc� gritaria?
990
00:52:25,203 --> 00:52:26,438
Quer saber?
991
00:52:26,812 --> 00:52:28,764
Foda-se,
ligue para a pol�cia agora mesmo.
992
00:52:29,263 --> 00:52:30,414
E digo o que?
993
00:52:30,449 --> 00:52:33,397
Diga para virem aqui, por favor.
994
00:52:33,432 --> 00:52:34,224
Por que? O que � t�o importante?
995
00:52:34,259 --> 00:52:35,543
Apenas fa�a isso, Terri.
996
00:52:38,954 --> 00:52:40,758
Tenho que ir at� o por�o agora.
997
00:52:41,591 --> 00:52:43,477
e eu realmente n�o quero ir at� l�.
998
00:52:43,512 --> 00:52:47,313
O que acabei de ver j� � o suficiente
para a pol�cia vir at� aqui.
999
00:52:47,348 --> 00:52:49,186
Por favor ligue para eles,
voc� vai ligar?
1000
00:52:50,162 --> 00:52:51,124
Okay.
1001
00:53:52,026 --> 00:53:53,296
Merda.
1002
00:54:15,408 --> 00:54:19,718
Hey Terri,
a eletricidade voltou?
1003
00:54:19,827 --> 00:54:20,754
N�o.
1004
00:54:20,755 --> 00:54:22,222
Porra, n�o.
1005
00:54:27,957 --> 00:54:29,827
Merda, n�o consigo ver para onde
esou indo.
1006
00:54:29,929 --> 00:54:31,113
N�o consigo ver para onde
esou indo.
1007
00:54:31,249 --> 00:54:33,370
Puta merda, puta merda.
1008
00:54:33,455 --> 00:54:35,173
Oh meu Deus, Oh meu Deus!
1009
00:54:35,304 --> 00:54:36,484
N�o consigo ver, porra.
1010
00:54:36,579 --> 00:54:39,601
Deus, maldi��o.
1011
00:54:39,636 --> 00:54:40,531
Oh Deus!
1012
00:54:42,262 --> 00:54:43,415
Merda.
1013
00:55:46,114 --> 00:55:47,585
Entre, entre, entre!
1014
00:56:25,210 --> 00:56:28,854
Ent�o, estamos prestes
a sair desta casa.
1015
00:56:28,889 --> 00:56:30,281
Estamos indo para o
aeroporto.
1016
00:56:30,316 --> 00:56:31,575
e voltando para o avi�o.
1017
00:56:33,312 --> 00:56:36,204
Estive pensando no que
vi a noite passada.
1018
00:56:38,067 --> 00:56:39,332
Estou come�ando a me perguntar
1019
00:56:39,367 --> 00:56:42,252
o que devo fazer com
as minhas filmagens.
1020
00:56:46,315 --> 00:56:48,769
� como se eu tivesse acabado de
descobrir que os diendes existem,
1021
00:56:48,804 --> 00:56:50,430
mas assim que eu contar
a algu�m,
1022
00:56:50,465 --> 00:56:52,025
v�o querer me internar,
1023
00:56:52,137 --> 00:56:53,753
ent�o isso n�o vai dar certo.
1024
00:56:56,359 --> 00:56:59,346
Acho que foi onde eu cometi
um grande erro, porque
1025
00:57:02,094 --> 00:57:03,696
depois do que
eu vi e vivi, n�o tem como algu�m
1026
00:57:03,731 --> 00:57:05,615
acreditar em mim.
1027
00:57:12,261 --> 00:57:13,790
Eu nem mesmo me importo.
1028
00:57:27,259 --> 00:57:29,078
Sabe, olhando para tr�s,
1029
00:57:29,194 --> 00:57:31,491
na verdade,
estou muito orgulhoso de mim mesmo.
1030
00:57:32,088 --> 00:57:34,259
Acho que deixaria o meu
professor orgulhoso.
1031
00:57:34,986 --> 00:57:36,648
Mas ironicamente,
eu gostaria de nunca ter come�ado
1032
00:57:36,691 --> 00:57:38,381
esse empreendimento em
primeiro lugar.
1033
00:57:38,957 --> 00:57:40,736
O que o John falou foi certo.
1034
00:57:40,752 --> 00:57:42,300
Este � um v�deo real.
1035
00:57:42,332 --> 00:57:44,371
Veio direto
da nossa m�quina,
1036
00:57:44,457 --> 00:57:46,982
embora as pessoas ainda
achem que sejam falso.
1037
00:57:47,028 --> 00:57:49,052
O p�blico sempre ir� pensar que
� falso.
1038
00:57:49,062 --> 00:57:50,251
mesmo se for real.
1039
00:57:50,657 --> 00:57:51,905
Nenhum v�deo ser� o sufiente
1040
00:57:51,940 --> 00:57:53,974
para que as pessoas acreditem
que fantasmas s�o reais.
1041
00:57:54,448 --> 00:57:57,122
N�o me dei conta naquele momento
o qu�o certo ele estava.
1042
00:57:57,538 --> 00:57:59,782
Ent�o se voc� quiser desafiar
a si mesmo como eu fiz,
1043
00:57:59,793 --> 00:58:00,962
fa�am um experimento.
1044
00:58:01,486 --> 00:58:03,533
Se conhecem um quarto ou
algum lugar que assuste voc�
1045
00:58:03,535 --> 00:58:05,382
e voc� n�o sabe o porque, v� at� l�.
1046
00:58:05,518 --> 00:58:08,173
Umsot�o, um por�o
qualquer lugar escuro.
1047
00:58:08,208 --> 00:58:10,504
V� sozinho, sente-se na escurid�o.
1048
00:58:10,539 --> 00:58:12,472
E espere os seus sentidos
se adaptarem.
1049
00:58:13,228 --> 00:58:14,535
Ent�o comece a falar
1050
00:58:14,570 --> 00:58:16,768
com qualquer um que possa
ou n�o estar escutando.
1051
00:58:17,179 --> 00:58:19,895
S� assim acreditar� em mim.
1052
00:58:51,814 --> 00:58:57,543
Legendas Mordor09
1053
00:59:09,126 --> 00:59:11,540
ESTA IMAGEM DO SOT�O
MOSTRA ALGO
1054
00:59:11,541 --> 00:59:14,543
PARECIDO COM UMA FIGURA HUMANA,
APARECENDO AO FUNDO.
1055
00:59:25,582 --> 00:59:29,326
"COINCID�NCIA � A FORMA
QUE A MENTE DA SENTIDO
1056
00:59:29,327 --> 00:59:32,695
A ALGO QUE VOC�
N�O ACREDITA QUE SEJA REAL"
- DESCONHECIDO
1057
00:59:32,695 --> 00:59:34,695
Equipe Scary Clube / Tradu��o: Mordor09
1058
00:59:34,695 --> 00:59:36,695
Grupo Acervo Scary no Facebook
79558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.