All language subtitles for The.Blackwell.Ghost.2017.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,332 --> 00:00:03,827 Meu professor de jornalismo no ensino m�dio... 2 00:00:03,862 --> 00:00:06,451 ...me disse uma vez, que um bom jonalista pode transformar... 3 00:00:06,486 --> 00:00:08,591 ...o assunto mais chato em entretenimento. 4 00:00:09,458 --> 00:00:10,895 Foi isso o que ficou na minha mente. 5 00:00:11,030 --> 00:00:14,288 Mas no final, parecia muito trabalho. 6 00:00:14,820 --> 00:00:17,458 Toda a minha carreira consistiu em produzir 7 00:00:17,493 --> 00:00:19,675 e dirigir filmes de zumbis, 8 00:00:19,717 --> 00:00:22,240 um tema de f�cil entretenimento. 9 00:00:22,577 --> 00:00:25,486 Mas agora, estou pronto para um desafio. 10 00:00:25,797 --> 00:00:28,315 Um desafio do qual o meu professo ficaria orgulhoso... 11 00:00:28,557 --> 00:00:32,626 ...que � provar que os fantasmas existem. 12 00:00:33,183 --> 00:00:35,343 Para aqueles incred�los que que acham que isto � falso, 13 00:00:35,378 --> 00:00:36,616 vou interromp�-los bem a�. 14 00:00:37,169 --> 00:00:38,986 H� cerca um ano eu era a pessoa... 15 00:00:39,021 --> 00:00:41,179 ...que menos acreditava no sobrenatural. 16 00:00:41,559 --> 00:00:44,318 Desde ent�o, descobri que se voc� procurar nos lugares certos, 17 00:00:44,465 --> 00:00:46,219 nos cantos escuros de sua casa, 18 00:00:46,254 --> 00:00:48,628 no reflexo de uma TV desligada, 19 00:00:49,086 --> 00:00:51,148 voc� pode se surpreender com o que ver�. 20 00:00:51,224 --> 00:00:53,527 04 DE SETEMBRO DE 2012 (V�deo aparece online) - Ouvi gritos... 21 00:00:53,562 --> 00:00:54,969 04 DE SETEMBRO DE 2012 - ... vindo daquele quarto. 22 00:00:55,283 --> 00:00:56,640 Sim, tamb�m estou ouvindo. 23 00:00:57,892 --> 00:00:58,829 Mas, uh... 24 00:00:58,873 --> 00:01:00,876 ...temos certeza de que n�o h� ningu�m hospedado neste quarto? 25 00:01:01,140 --> 00:01:02,324 Certo? 26 00:01:04,467 --> 00:01:05,666 John, espera... 27 00:01:06,447 --> 00:01:08,052 ...vamos chamar a Pol�cia. 28 00:01:08,099 --> 00:01:09,188 Assim que... 29 00:01:09,688 --> 00:01:10,523 S�... 30 00:01:10,558 --> 00:01:12,287 Prefiro esperar pela Pol�cia... John. 31 00:01:15,135 --> 00:01:15,925 - Amy? - John... 32 00:01:16,015 --> 00:01:17,358 John vai entrar rapidinho no quarto... 33 00:01:17,439 --> 00:01:18,239 ...apenas para verificar. 34 00:01:18,311 --> 00:01:19,269 Certifique-se 35 00:01:19,304 --> 00:01:20,505 de ver o que est� acontecendo. 36 00:01:21,361 --> 00:01:22,415 Espere un minuto. 37 00:01:31,132 --> 00:01:32,051 John? 38 00:01:36,103 --> 00:01:37,287 John, voc� est� a�? 39 00:01:40,565 --> 00:01:41,205 Okay Amy... 40 00:01:41,226 --> 00:01:43,276 John quer que voc� ligue para a Pol�cia agora mesmo... 41 00:01:43,327 --> 00:01:44,630 ...se n�o se importa. 42 00:01:45,690 --> 00:01:47,074 Disse que n�o tem ningu�m l�... 43 00:01:47,259 --> 00:01:48,165 Uh, mas... 44 00:01:48,406 --> 00:01:50,916 ...todos os m�veis estavam de cabe�a para baixo. 45 00:01:51,767 --> 00:01:53,463 Mas n�o h� ningu�m l�. 46 00:01:54,783 --> 00:01:55,756 Cara isso... 47 00:01:55,791 --> 00:01:56,987 ...isso me d� medo. 48 00:01:58,366 --> 00:01:59,176 Eu... 49 00:01:59,271 --> 00:02:01,050 ...agora estou oficialmente com medo. 50 00:02:15,420 --> 00:02:20,444 LEXINGTON, KENTUCKY 2014 51 00:02:21,604 --> 00:02:24,582 Vou dizer uma coisa, est� come�ando a ficar frio l� fora. 52 00:02:24,655 --> 00:02:27,241 N�o h� nada como uma x�cara de caf� no frio. 53 00:02:29,987 --> 00:02:31,510 O inverno est� chegando. 54 00:02:34,889 --> 00:02:35,774 Ooh, porra. 55 00:02:35,999 --> 00:02:38,225 Kentucky sempre foi o meu lar. 56 00:02:38,623 --> 00:02:41,369 Me mudei para a California h� uns 10 anos, 57 00:02:41,466 --> 00:02:42,684 logo depois do ensino m�dio. 58 00:02:43,079 --> 00:02:44,838 Fiz todo esse lance de filmes, me diverti muito, 59 00:02:44,873 --> 00:02:47,683 mas eu tive que voltar porque eu sentia falta do inverno. 60 00:02:47,718 --> 00:02:49,636 Sentia falta do Kentucky, � um bom Estado. 61 00:02:49,750 --> 00:02:51,415 Ent�o, agora que estou no Kentucky, 62 00:02:51,450 --> 00:02:52,344 Venho tentado descobrir 63 00:02:52,432 --> 00:02:53,776 que tipo de projeto irei fazer. 64 00:02:53,811 --> 00:02:56,050 Estava em d�vida sobre outro filnme de zumbi 65 00:02:56,174 --> 00:02:58,844 ou est� intrigante empreendimento fantasmag�rico. 66 00:02:58,845 --> 00:02:59,534 Ent�o foi... 67 00:03:00,027 --> 00:03:01,970 Vai ser constrangedor quando tiver que ir l� embaixo 68 00:03:02,053 --> 00:03:04,154 e dizer a minha m�e que eu sou um ca�a-fantasmas. 69 00:03:08,431 --> 00:03:10,737 Deus, deixe-me pegar o meu telefone. 70 00:03:11,011 --> 00:03:13,442 Se voc� n�o viu esse v�deo que est� rolando no YouTube, 71 00:03:14,459 --> 00:03:15,637 voc� provavelmente deve ser uma das poucas pessoas 72 00:03:15,672 --> 00:03:16,258 que n�o tenham visto. 73 00:03:16,266 --> 00:03:18,379 A raz�o pela qual ele me intriga 74 00:03:18,414 --> 00:03:20,107 � porque o cara que fez o v�deo 75 00:03:20,142 --> 00:03:21,431 entrou em contato comigo recentemente 76 00:03:21,466 --> 00:03:23,034 e a minha primeira pergunta foi, por que? 77 00:03:23,069 --> 00:03:25,407 Mas logo descobri, atrav�s do Facebook, 78 00:03:25,442 --> 00:03:29,073 que temos um amigo em comum, assim achei que deveria come�ar por a�. 79 00:03:29,941 --> 00:03:31,120 Ei, eu j� vou. 80 00:03:31,166 --> 00:03:33,348 TERRI (MINHA ESPOSA AMADA) - Do meu meio-irm�o... - ... em uma chamada. 81 00:03:33,383 --> 00:03:35,359 - Quer caf�, ou � todo meu? 82 00:03:35,480 --> 00:03:37,094 � todo seu. 83 00:03:37,134 --> 00:03:38,700 Bom, s� quero aproveitar este momento, 84 00:03:38,735 --> 00:03:40,264 antes de fazer essa liga��o, 85 00:03:40,299 --> 00:03:42,229 para pedir desculpas ao meu professor de jornalismo, 86 00:03:42,264 --> 00:03:44,698 porque isto �, com certeza, a coisa mais vergonhosa... 87 00:03:44,733 --> 00:03:45,847 ...que estou prestes a fazer. 88 00:03:46,082 --> 00:03:47,384 Estou a ponto de ligar para esse cara... 89 00:03:47,419 --> 00:03:50,323 ...e perguntar a ele se ele acredita que os fantasmas s�o reais. 90 00:03:50,324 --> 00:03:51,481 E... 91 00:03:51,806 --> 00:03:54,628 N�o sei porque isso parece t�o vergonhoso. 92 00:03:57,376 --> 00:03:59,615 Sabe, quando voc� tenta fazer a porra de um document�rio... 93 00:03:59,806 --> 00:04:02,366 e a merda do seu Tablet, comprado no Wall Mart, 94 00:04:02,401 --> 00:04:05,449 ferra com tudo no �ltimo segundo. 95 00:04:06,707 --> 00:04:08,315 Vou jogar voc� no ch�o. 96 00:04:08,455 --> 00:04:10,396 Configurando o �ngulo da c�mera dois. 97 00:04:10,856 --> 00:04:12,788 Muito bem, vamos ligar para esse cara. 98 00:04:13,475 --> 00:04:15,596 Verifica��o de chamada, Verifica��o de �udio, bom. 99 00:04:16,026 --> 00:04:19,427 Estou ficando careca porra, � horr�vel. 100 00:04:21,501 --> 00:04:22,214 Al�? 101 00:04:22,769 --> 00:04:23,790 Oi, � o John? 102 00:04:23,825 --> 00:04:25,170 Ol� cara, como vai? 103 00:04:25,205 --> 00:04:26,502 Tommy me disse que eu podia ligar hoje. 104 00:04:26,537 --> 00:04:27,855 Sim, n�o acredito que voc� j� trabalhou com o Tommy. 105 00:04:27,890 --> 00:04:30,791 Ent�o n�o perguntei a ele, ele trabalhou no Hotel com voc�, 106 00:04:30,826 --> 00:04:32,506 onde voc�s trabalharam juntos? 107 00:04:32,541 --> 00:04:34,550 N�o, trabalhamos juntos no restaurante. 108 00:04:34,820 --> 00:04:36,968 Ent�o como voc� sabe, estou fazendo um document�rio sobre fantasmas, 109 00:04:37,016 --> 00:04:39,248 como te falei na Internet. 109 00:04:40,245 --> 00:04:41,658 N�o fazia ideia de quem voc� era. 110 00:04:41,759 --> 00:04:42,289 Certo. 111 00:04:42,324 --> 00:04:44,522 ou que voc� era respons�vel por esse v�deo, 112 00:04:44,615 --> 00:04:46,982 mas, na verdade eu vi o v�deo organicamente... 113 00:04:47,017 --> 00:04:48,203 e eu achei ele muito interessante, 114 00:04:48,238 --> 00:04:51,103 tanto que agora estou falando com voc�, a pessoa que estava nele. 115 00:04:51,104 --> 00:04:51,852 Certo. 116 00:04:53,102 --> 00:04:54,404 Por favor, n�o fique ofendido com isso, 117 00:04:54,439 --> 00:04:57,658 mas acredito que o v�deo seja falso. 118 00:04:57,855 --> 00:05:00,874 S� queria saber isso do pr�prio cara que o postou 119 00:05:00,909 --> 00:05:03,008 porque j� que estou fazendo este document�rio, 120 00:05:03,639 --> 00:05:05,761 me pouparia muito tempo. 121 00:05:05,796 --> 00:05:08,564 se a pessoa no v�deo se pronunciasse 122 00:05:08,599 --> 00:05:11,143 e dissesse, n�o, isso � falso, isso nunca aconteceu. 123 00:05:11,410 --> 00:05:12,449 Eu te entendo completamente 124 00:05:12,479 --> 00:05:14,834 e todo mundo automaticamente pensa 125 00:05:14,961 --> 00:05:17,472 que algu�m armou este v�deo e que ele � falso. 126 00:05:17,507 --> 00:05:19,182 Quer dizer, porque voc� acharia que � real? 127 00:05:19,539 --> 00:05:22,052 Ele mostra um fantasma; N�o tem l�gica. 128 00:05:22,153 --> 00:05:22,697 Sim. 129 00:05:22,732 --> 00:05:24,778 Bom, a verdade est� no fato de que 130 00:05:24,813 --> 00:05:27,301 qualquer um que me conhe�a poderia te dizer 131 00:05:27,336 --> 00:05:30,450 que sou simplesmente incapaz de fazer algo assim. 132 00:05:30,485 --> 00:05:31,377 � engra�ado voc� dizer isso, 133 00:05:31,412 --> 00:05:33,592 Porque uma das primeiras coisas 134 00:05:33,627 --> 00:05:35,905 que Tommy me falou sobre voc� foi que 135 00:05:35,969 --> 00:05:38,822 que voc� n�o entende nada de tecnologia 136 00:05:39,179 --> 00:05:42,364 e que provavelmente voc� n�o poderia fazer algo assim. 137 00:05:42,378 --> 00:05:45,611 Disse que voc� mal sabe ligar um computador 138 00:05:45,646 --> 00:05:48,315 e muito menos colocar algo assim em uma tela. 139 00:05:49,747 --> 00:05:50,577 Desculpe. 140 00:05:50,660 --> 00:05:52,000 Infelizmente, isso � verdade. 141 00:05:52,016 --> 00:05:54,479 � verdade sim. 142 00:05:54,514 --> 00:05:55,649 N�o poderia fazer essa coisas 143 00:05:55,684 --> 00:05:58,236 Bom, para mim parece apenas um monte de efeitos visuais 144 00:05:58,356 --> 00:06:01,976 e eu agradeceira se voc� me disse logom, sabe, 145 00:06:02,011 --> 00:06:05,375 n�o, foi apenas uma coisa que eu e meu amigo armamos, ou algo assim. 146 00:06:05,410 --> 00:06:07,598 N�o sei o que voc� quer que eu diga, 147 00:06:07,733 --> 00:06:09,416 tudo o que posso te dizer � o que eu sei. 148 00:06:09,512 --> 00:06:12,730 Entendo completamente que as pessoas, 149 00:06:12,931 --> 00:06:13,527 sabe, 150 00:06:13,562 --> 00:06:16,205 que as pessoas vejam um v�deo de um fantasma e automaticamente 151 00:06:16,240 --> 00:06:18,918 pensem que � falso, porque n�o conhecem 152 00:06:18,953 --> 00:06:20,781 uma outra maneira de justific�-lo 153 00:06:21,012 --> 00:06:22,430 Este v�deo � real. 154 00:06:22,632 --> 00:06:24,437 Veio diretamente da nossa m�quina, 155 00:06:24,731 --> 00:06:27,059 mas as pessoas ainda acham que � falso. 156 00:06:27,210 --> 00:06:29,118 O p�blico sempre ir� pensar que � falso, 157 00:06:29,153 --> 00:06:30,495 mesmo que seja real. 158 00:06:30,707 --> 00:06:32,947 Na verdade, isso faz sentido. 159 00:06:32,994 --> 00:06:35,466 Diga ao Tommy que mandei um oi e agrade�o pelo seu tempo. 160 00:06:35,567 --> 00:06:36,525 E... 161 00:06:36,879 --> 00:06:38,976 Voc� ter� not�cias minhas em uma semana, tudo bem? 162 00:06:39,008 --> 00:06:40,207 Perfeitamente bem. 163 00:06:40,223 --> 00:06:41,689 Muito bem, John, eu te agrade�o. 164 00:06:41,724 --> 00:06:44,206 - Sempre que quiser. - Muito bem, at� mais. 165 00:06:44,241 --> 00:06:45,425 - Tchau, tchau. - Tchau. 166 00:06:45,717 --> 00:06:49,538 3 SEMANAS DEPOIS 167 00:06:54,223 --> 00:06:56,571 N�o h� ningu�m dispon�vel para atender a sua liga��o, 168 00:06:56,606 --> 00:06:58,841 por favor deixe uma mensagem ap�s o sinal. 169 00:07:01,677 --> 00:07:04,284 Estou ligando para voc� de novo, voc� pode retornar a liga��o 170 00:07:04,319 --> 00:07:05,825 assim que tiver uma chance, por favor? 171 00:07:05,860 --> 00:07:06,837 Obrigado. 172 00:07:07,633 --> 00:07:09,609 Ent�o, j� deixei 10 mensagens para o John. 173 00:07:10,471 --> 00:07:11,951 Tem alguma coisa acontecendo e eu n�o sei o que �. 174 00:07:11,986 --> 00:07:12,916 Mas n�o � bom para mim 175 00:07:13,031 --> 00:07:15,174 porque estou fazendo um document�rio e eu preciso dele. 176 00:07:15,662 --> 00:07:17,301 Mas parece que ele est� come�ando em um novo emprego 177 00:07:17,536 --> 00:07:19,279 e n�o quer estragar tudo, 178 00:07:19,314 --> 00:07:20,761 ent�o ele n�o quer aparecer neste document�rio, 179 00:07:20,796 --> 00:07:22,608 o que eu entendo, mas o m�nimo que ele poderia fazer 180 00:07:22,643 --> 00:07:23,432 era me dizer isso. 181 00:07:23,486 --> 00:07:27,939 Ent�o estou preso aqui, tentando produzir este document�rio sobre fantasmas 182 00:07:27,991 --> 00:07:31,069 e n�o tenho nada. 183 00:07:32,215 --> 00:07:34,823 Tinha isso, e agora n�o tenho nada. 184 00:07:37,758 --> 00:07:40,003 N�o sei o que fazer, acho que vou desistir. 185 00:07:40,338 --> 00:07:42,314 Odeio fazer isso, mas n�o tenho muita escolha 186 00:07:42,349 --> 00:07:45,220 e acho que provavelmente vou voltar a fazer filmes de zumbis. 187 00:07:45,326 --> 00:07:46,659 E eu nem sou muito bom nisso, 188 00:07:46,694 --> 00:07:48,172 ent�o, acho que estou meio fodido. 189 00:07:52,507 --> 00:07:55,750 2 ANOS DEPOIS 190 00:07:56,756 --> 00:07:58,809 Acabei de encontrar a minha c�mera, estava no por�o. 191 00:07:58,844 --> 00:08:00,337 Podem ver o meu por�o aqui atr�s. 192 00:08:00,666 --> 00:08:02,613 Decidi ligar novamente essa coisa porque 193 00:08:02,648 --> 00:08:05,142 tenho uma pista nova interessante para o meu document�rio. 194 00:08:05,150 --> 00:08:07,879 Quando entrei em um forum, a procura de imagens de fantasmas, 195 00:08:07,914 --> 00:08:10,362 Fui abordado por muitas pessoas que tinham filmagens de fantasmas. 196 00:08:10,397 --> 00:08:12,137 Mas como provavelmente voc�s devem advinhar, 197 00:08:12,172 --> 00:08:14,506 a maioria delas eram completas bobagens. 198 00:08:14,542 --> 00:08:17,869 Uma, na verdade, ficou na minha cabe�a tempo o bastante para me fazer 199 00:08:18,004 --> 00:08:20,444 voltar a ligar a c�mera, ent�o � isso o que estou fazendo. 200 00:08:20,479 --> 00:08:21,817 Ent�o vou mostrar a voc�s 201 00:08:22,222 --> 00:08:24,247 um v�deo que me mandaram que me intrigou bastante. 202 00:08:24,291 --> 00:08:25,566 Vou reproduzir para voc�s. 203 00:08:25,626 --> 00:08:27,397 Isso � de um cara chamado Greg... 204 00:08:27,432 --> 00:08:29,144 na Pennsylvania, South Lake. 205 00:08:57,389 --> 00:08:58,868 E... 206 00:08:59,286 --> 00:09:00,472 � basicamente isso. 207 00:09:00,530 --> 00:09:02,395 Agora, eu sei que tem um monte de gente vendo isso e dizendo 208 00:09:03,008 --> 00:09:03,987 voc� est� brincando, certo? 209 00:09:04,330 --> 00:09:07,654 Eu entendo porque voc�s podem n�o ter visto o que acabei de ver. 210 00:09:07,689 --> 00:09:09,756 � por isso que estou aqui, eu vou dar um zoom, 211 00:09:09,791 --> 00:09:10,763 e mostrar a voc�s coisas diferentes 212 00:09:10,798 --> 00:09:11,784 que eu notei neste v�deo. 213 00:09:11,825 --> 00:09:14,335 Em primeiro lugar, d� para ver uma l�mpada acendendo sozinha. 214 00:09:14,370 --> 00:09:15,324 Aqui, vou reproduzir novamente. 215 00:09:15,385 --> 00:09:16,453 Ent�o a l�mpada... 216 00:09:17,208 --> 00:09:18,599 Preciso colocar um c�digo de tempo nisto, 217 00:09:18,657 --> 00:09:20,228 porque isso mostra o hor�rio. 218 00:09:20,589 --> 00:09:22,519 Aparentemente � 1:06h da manh�. 219 00:09:22,554 --> 00:09:26,220 Quando de repente a l�mpada se acende sozinha. 220 00:09:26,255 --> 00:09:27,787 Todo mundo por a� deve estar pensando, 221 00:09:27,822 --> 00:09:29,660 oh e da�, isso n�o � grande coisa. 222 00:09:29,795 --> 00:09:32,992 15 segundos depois, a l�mpada se apaga. 223 00:09:33,726 --> 00:09:34,775 Grande coisa, certo? 224 00:09:34,898 --> 00:09:35,998 Est�o vendo, l� se foi. 225 00:09:36,033 --> 00:09:38,214 Ent�o voc� assiste isso e n�o d� grande import�ncia, 226 00:09:38,911 --> 00:09:42,683 at� eu reproduzir de novo e olhar um pouco mais de perto. 227 00:09:42,718 --> 00:09:46,149 Olhem o que acontece logo ap�s a l�mpada se apagar. 228 00:09:52,602 --> 00:09:53,829 Bem aqui. 229 00:09:55,119 --> 00:09:56,261 Ent�o, vou voltar o v�deo 230 00:09:58,248 --> 00:09:59,917 e vou dar um zoom. 231 00:10:07,312 --> 00:10:09,610 �, vou colocar um pouco mais de brilho aqui para voc�s, rapidinho. 232 00:10:09,700 --> 00:10:13,365 Voc�s definitivamente podem ver o que quer que seja essa coisa, passando no meio. 233 00:10:13,692 --> 00:10:15,106 Sei que voc�s provavelmente est�o falando, 234 00:10:15,241 --> 00:10:17,932 "Meu Deus, isso � t�o est�pido!". 235 00:10:17,964 --> 00:10:23,116 Mas, voc�s tem que lembrar que sou apenas um cara normal assistindo isso. 236 00:10:23,117 --> 00:10:23,954 Ent�o... 237 00:10:23,965 --> 00:10:25,925 Voc�s podem ter raz�o, isso pode n�o ser nada. 238 00:10:25,960 --> 00:10:27,758 Mas estou fazendo um document�rio sobre fantasmas 239 00:10:27,793 --> 00:10:29,329 e isso � realmente muito emocionante. 240 00:10:31,501 --> 00:10:32,858 Estou prestes a ligar para esse cara 241 00:10:32,993 --> 00:10:34,744 para ver se posso ir na casa dele, 242 00:10:35,155 --> 00:10:36,914 se poss�vel ainda hoje. 243 00:10:36,949 --> 00:10:37,856 Vamos ver o que acontece, 244 00:10:37,891 --> 00:10:39,394 provavelmente um monte de besteira, mas... 245 00:10:40,066 --> 00:10:41,654 N�o tenho nada melhor para fazer. 246 00:10:42,435 --> 00:10:45,219 Eu estou em Lexington, Kentucky. 247 00:10:45,612 --> 00:10:47,712 N�s temos um avi�o e podemos ir voando. 248 00:10:47,747 --> 00:10:50,081 Tem um pequeno aeroporto pr�ximo a sua casa. 249 00:10:50,797 --> 00:10:52,795 N�o, seria �timo, se voc� n�o estiver fazendo nada. 250 00:10:53,030 --> 00:10:54,500 Podemos estar a� em algumas horas. 251 00:10:54,708 --> 00:10:56,166 Muito bem, bem obrigado Greg. 252 00:10:57,771 --> 00:10:59,031 Tudo certo, tchau. 253 00:11:00,044 --> 00:11:01,311 Bom... 254 00:11:02,097 --> 00:11:04,038 Hoje vou a Pensilvania. 255 00:11:04,164 --> 00:11:05,535 A que dist�ncia fica? 256 00:11:05,570 --> 00:11:06,970 Tr�s horas. 257 00:11:07,056 --> 00:11:07,993 Eu vou? 258 00:11:08,207 --> 00:11:09,845 Assumindo que voc� v�. 259 00:11:10,061 --> 00:11:11,077 O que voc� vai fazer hoje? 260 00:11:18,624 --> 00:11:19,572 Pista livre. 261 00:11:31,957 --> 00:11:35,708 Assim que decolarmos, vai ficar bem mais fresco aqui. 262 00:11:35,940 --> 00:11:36,939 Certo. 263 00:11:39,106 --> 00:11:40,760 Vou colocar o meu bon� de voo. 264 00:11:41,423 --> 00:11:42,801 Como estou? 265 00:12:25,634 --> 00:12:27,429 Hoje vamos ver... 266 00:12:27,530 --> 00:12:29,907 Vamos ver se esse Greg � um mentiroso ou n�o, 267 00:12:29,942 --> 00:12:31,277 acredito que ele seja. 268 00:12:32,258 --> 00:12:35,884 Apesar de tudo, � um �timo dia para sair com o avi�o. 269 00:12:35,919 --> 00:12:37,320 S� fica algumas horas daqui. 270 00:12:41,289 --> 00:12:42,240 Obrigado. 271 00:12:42,241 --> 00:12:44,642 PENNSYLVANIA 272 00:12:44,677 --> 00:12:46,167 Tome, quer ficar com a c�mera? 273 00:12:47,938 --> 00:12:49,713 Eu te mostrei a foto da casa? 274 00:12:50,475 --> 00:12:52,531 Eu n�o a vi quando chegamos. 275 00:12:52,996 --> 00:12:54,010 �... 276 00:12:54,336 --> 00:12:55,698 � por ali. 277 00:12:57,658 --> 00:12:59,367 Espere, n�o, � por aqui. 278 00:12:59,651 --> 00:13:00,670 Vamos. 279 00:13:01,266 --> 00:13:03,950 N�o, me desculpe, � por aqui. 280 00:13:06,653 --> 00:13:07,689 Voc� a est� vendo? 281 00:13:12,987 --> 00:13:13,676 Consegue v�-la? 282 00:13:13,721 --> 00:13:14,916 - Sim. - Certo. 283 00:13:17,472 --> 00:13:18,579 Parece assustadora, n�o �? 284 00:13:18,614 --> 00:13:19,669 Um pouquinho. 285 00:13:19,980 --> 00:13:22,010 S� quero avisar a ele que estamos aqui. 286 00:13:45,536 --> 00:13:46,896 - Hey. - Bem, ol�. 287 00:13:47,278 --> 00:13:48,770 Finalmente chegamos. 288 00:13:48,810 --> 00:13:49,907 Espero que tenham feito uma boa viagem. 289 00:13:49,942 --> 00:13:50,523 Sim, fizemos. 290 00:13:50,537 --> 00:13:51,531 Esta � a minha esposa, Terri. 291 00:13:51,628 --> 00:13:52,474 Ela apenas vai filmar... 292 00:13:52,563 --> 00:13:54,006 - Ol�, � um prazer conhec�-lo. - Prazer em conhec�-la. 293 00:13:54,041 --> 00:13:56,006 Ela vai nos filmar, se n�o se importa. 294 00:13:56,074 --> 00:13:58,197 Sim, entrem, � por isso que est�o aqui. 295 00:13:58,298 --> 00:13:59,068 Legal, obrigado. 296 00:13:59,103 --> 00:14:00,983 � aqui, acho que vai reconhecer 297 00:14:01,005 --> 00:14:02,620 das imagens do v�deo que te enviei. 298 00:14:02,692 --> 00:14:04,158 Sim reconhe�o, ent�o esta � a sala de estar, eu acho? 299 00:14:04,711 --> 00:14:06,279 Sim, � a sala de estar. 300 00:14:07,184 --> 00:14:08,868 Legal, aquela ali � a c�mera? 301 00:14:08,903 --> 00:14:10,579 Bem ali em cima da lareira, � sim. 302 00:14:10,918 --> 00:14:12,154 Essa � uma c�mera bem pequena. 303 00:14:12,189 --> 00:14:13,155 � uma c�mera de seguran�a? 304 00:14:13,406 --> 00:14:15,026 � sim e tem uma qualidade muito alta. 305 00:14:15,061 --> 00:14:17,382 Funciona bem para todo tipo de coisas. 306 00:14:18,047 --> 00:14:21,001 Sim, foi essa coisinha pequena que gravou o v�deo 307 00:14:21,036 --> 00:14:22,207 - que voc� me mandou. - Foi sim. 308 00:14:22,242 --> 00:14:24,045 - Isso bem aqui? - Garanto que sim. 309 00:14:26,696 --> 00:14:27,830 Isso � muito legal. 310 00:14:27,902 --> 00:14:29,270 Voc� tem uma bela casa. 311 00:14:29,420 --> 00:14:30,246 Bem, muito obrigado, 312 00:14:30,286 --> 00:14:32,406 eu realmente desfrutei muito dos anos que vivi aqui. 313 00:14:32,418 --> 00:14:33,968 H� quanto tempo voc� mora aqui? 314 00:14:34,437 --> 00:14:39,039 Bom... Meu pai comprou a casa em 1965, ent�o 315 00:14:39,074 --> 00:14:41,388 acho que moro aqui h� 50 anos. 316 00:14:41,757 --> 00:14:43,916 Ent�o voc� alega que esta casa est� assombrada. 317 00:14:45,503 --> 00:14:48,596 Com que frequ�ncia, voc� diria, que v� alguma atividade, se � que existe alguma? 318 00:14:48,631 --> 00:14:52,714 Devo dizer que todos os dias ou pelo menos de dois em dois dias, 319 00:14:52,749 --> 00:14:53,660 eu vejo alguma atividade. 320 00:14:53,680 --> 00:14:54,846 Voc� v� tanto assim? 321 00:14:54,916 --> 00:14:55,998 Sim, bastante. 322 00:14:56,225 --> 00:14:57,209 Bom, me d� um exemplo. 323 00:14:57,235 --> 00:14:59,673 Tipo, quando foi a �ltima vez que voc� viu algo? 324 00:14:59,704 --> 00:15:01,751 Bom, h� algumas noites eu pude ouvir 325 00:15:01,786 --> 00:15:03,265 os arm�rios da cozinha abrindo e fechando, 326 00:15:03,300 --> 00:15:04,966 ent�o eu pensei que havia algu�m na casa. 327 00:15:05,001 --> 00:15:08,337 Ent�o eu desci at� aqui e n�o havia ningu�m. 328 00:15:09,071 --> 00:15:10,620 Isso acontece com frequ�ncia? 329 00:15:10,655 --> 00:15:13,346 Sim, quase todos os dias ou pelo menos de dois em dois dias. 330 00:15:13,381 --> 00:15:15,452 Acredita que veremos alguma coisa enquanto filmamos? 331 00:15:15,487 --> 00:15:16,955 N�o me surpreenderia. 332 00:15:16,990 --> 00:15:18,226 � muito, muito poss�vel. 333 00:15:18,285 --> 00:15:20,594 Ent�o Greg, voc� sabe se algu�m morreu nesta casa 334 00:15:20,630 --> 00:15:23,916 digo, antes de voc� vir morar aqui? 335 00:15:23,951 --> 00:15:26,418 Meus pais morreram enquanto eu morava aqui. 336 00:15:26,453 --> 00:15:27,759 - S�rio? - Sim. 337 00:15:29,436 --> 00:15:30,390 Sinto muito. 338 00:15:30,425 --> 00:15:32,031 Bom, j� faz um tempo. 339 00:15:32,274 --> 00:15:34,428 - Ao mesmo tempo? - N�o, ao mesmo tempo n�o. 340 00:15:34,968 --> 00:15:36,425 Meu pai morreu quando eu era crian�a. 341 00:15:36,521 --> 00:15:39,246 Caiu das escadas e quebrou o pesco�o. 342 00:15:39,281 --> 00:15:41,306 Morreu instant�neamente. 343 00:15:41,543 --> 00:15:42,612 Na escada principal? 344 00:15:42,649 --> 00:15:43,675 Sim, escada principal. 345 00:15:43,686 --> 00:15:46,541 Ent�o, minha m�e morreu h� oito anos. 346 00:15:46,576 --> 00:15:48,355 O que foi um pouco impactante para n�s. 347 00:15:48,510 --> 00:15:50,282 Por que impactante, o que aconteceu? 348 00:15:50,455 --> 00:15:52,996 Bom, a minha m�e, ela estava muito saud�vel. 349 00:15:53,031 --> 00:15:55,321 Na verdade, ele havia ido ao m�dico no dia anterior 350 00:15:55,356 --> 00:15:57,948 e ele disse a ela que a sa�de dela estava �tima 351 00:15:57,983 --> 00:15:59,650 e que o cora��o dela estava em boa forma. 352 00:15:59,977 --> 00:16:04,052 E ela estava aqui uma noite, no quarto dos h�spedes 353 00:16:04,087 --> 00:16:05,067 e teve um ataque do cora��o. 354 00:16:05,121 --> 00:16:08,042 Eu n�o sei se ela viu alguma coisa 355 00:16:08,137 --> 00:16:09,722 que a assustou ou... 356 00:16:09,757 --> 00:16:11,031 Como assim, tipo um fantasma? 357 00:16:11,228 --> 00:16:13,869 Pode ser que eu esteja tentando racionalizar a morte dela 358 00:16:13,904 --> 00:16:16,519 imaginando algo assim. 359 00:16:16,854 --> 00:16:19,089 E quanto a sua m�e, ela acreditava em fantasmas 360 00:16:19,124 --> 00:16:21,067 Voc� acredita que esta casa esteja assombrada? 361 00:16:21,102 --> 00:16:22,576 Sim, todos n�s sab�amos. 362 00:16:24,203 --> 00:16:26,071 Me lembro de um ver�o que fazia tanto calor, 363 00:16:26,106 --> 00:16:27,716 que deixav�mos todas as portas da casa abertas. 364 00:16:27,751 --> 00:16:29,058 Acho que eram 10 portas. 365 00:16:29,059 --> 00:16:30,917 - Certo. - E... 366 00:16:31,394 --> 00:16:33,603 Boom, todas as portas se fecharam de uma vez. 367 00:16:33,627 --> 00:16:35,209 N�o podia ter sido o vento 368 00:16:35,244 --> 00:16:36,286 pois todas estavam em �ngulos diferentes. 369 00:16:36,621 --> 00:16:38,099 Isso me assusto muito. 370 00:16:38,199 --> 00:16:39,275 Ent�o, voc� est� dizendo que cada porta 371 00:16:39,310 --> 00:16:40,092 da casa se fechou ao mesmo tempo. 372 00:16:40,127 --> 00:16:40,996 Todas as portas da casa se fecharam 373 00:16:41,031 --> 00:16:42,022 no mesmo exato momento. 374 00:16:42,657 --> 00:16:43,757 Fui assustador. 375 00:16:44,448 --> 00:16:47,278 Bom, aqui � a cozinha onde estav�mos. 376 00:16:48,646 --> 00:16:50,248 Come�amos aqui, na sala de estar. 377 00:16:50,991 --> 00:16:55,931 E essa � a escada principal, bem aqui. 378 00:17:00,139 --> 00:17:02,171 Este � o quarto principal. 379 00:17:02,195 --> 00:17:04,767 Desculpe pelo cheiro, � que eu pintei 380 00:17:04,802 --> 00:17:05,667 h� alguns dia. 381 00:17:05,702 --> 00:17:06,652 N�o est� t�o ruim. 382 00:17:06,944 --> 00:17:07,942 Bom, � um quarto bonito. 383 00:17:08,036 --> 00:17:08,925 Bom, obrigado. 384 00:17:09,403 --> 00:17:11,166 Na verdade n�o acontecem muitas atividades de fantasmas 385 00:17:11,201 --> 00:17:12,493 aqui dentro. 386 00:17:12,528 --> 00:17:14,088 � uma coisa meio estranha. 387 00:17:14,123 --> 00:17:15,740 Parece que a entidade 388 00:17:15,775 --> 00:17:17,737 respeita a minha privacidade por alguma raz�o. 389 00:17:17,847 --> 00:17:18,811 Quem imaginaria isso? 390 00:17:18,919 --> 00:17:21,062 Voc� est� dizendo que ela n�o vem aqui, 391 00:17:21,097 --> 00:17:21,637 � isso o que voc� est� dizendo? 392 00:17:21,725 --> 00:17:22,479 Eu acho que n�o. 393 00:17:23,111 --> 00:17:25,807 Contudo, isso n�o significa que ela n�o mexa comigo. 394 00:17:26,405 --> 00:17:27,580 Si quiser vir at� aqui, 395 00:17:27,615 --> 00:17:28,559 mostro a voc� o que ela fez. 396 00:17:28,702 --> 00:17:29,548 Okay, claro. 397 00:17:31,688 --> 00:17:33,341 Algo que voc� pode ter notado quando subimos aqui 398 00:17:33,676 --> 00:17:36,108 � o quanto de barulho o piso faz. 399 00:17:36,337 --> 00:17:37,392 Voc� notou isso? 400 00:17:37,652 --> 00:17:39,360 N�o notei, n�o estava prestando aten��o, sinto muito. 401 00:17:39,497 --> 00:17:40,596 Muito bem, deixa eu te mostrar. 402 00:17:40,631 --> 00:17:41,423 Okay. 403 00:17:54,566 --> 00:17:56,983 Quase todas as noites quanto tento dormir, 404 00:17:57,686 --> 00:17:59,868 escuto a mesma s�rie de barulhos. 405 00:18:00,652 --> 00:18:02,037 - Wow. - E ent�o 406 00:18:02,411 --> 00:18:05,341 � como se a entidade parasse bem aqui. 407 00:18:05,857 --> 00:18:09,033 e falasse que quer brincar ou algo do tipo. 408 00:18:09,155 --> 00:18:10,892 N�o acontece nada depois disso, 409 00:18:11,477 --> 00:18:13,371 mas mesmo assim, eu digo a voc�s, ainda � muito assustador. 410 00:18:13,446 --> 00:18:15,036 Voc� nunca a ouve ir embora ou algo assim 411 00:18:15,071 --> 00:18:15,505 ela apenas fica aqui? 412 00:18:15,528 --> 00:18:16,816 N�o, ela apenas fica aqui a noite toda. 413 00:18:16,960 --> 00:18:18,128 Isso � assustador. 414 00:18:18,176 --> 00:18:19,788 Ainda me assusta, 415 00:18:19,875 --> 00:18:21,680 devo dizer, mesmo depois de todos esses anos. 416 00:18:21,715 --> 00:18:23,446 Uma vez recebi alguns amigos de fora da cidade 417 00:18:23,481 --> 00:18:24,870 para passar a noite aqui no quarto de h�spedes; 418 00:18:25,518 --> 00:18:27,329 E na manh� seguinte, est�vamos tomando caf� 419 00:18:27,340 --> 00:18:30,025 e eles disseram, Greg, porque voc� ficou 420 00:18:30,060 --> 00:18:31,697 subindo e descendo as escadas a noite toda? 421 00:18:32,252 --> 00:18:34,375 Eu n�o tive coragem de dizer a eles 422 00:18:34,410 --> 00:18:36,387 que n�o era eu, que era a entidade. 423 00:18:36,800 --> 00:18:40,015 N�o podia dizer a eles que era um fantasma e n�o eu. 424 00:18:40,062 --> 00:18:41,382 Ent�o eles ouviram claramente? 425 00:18:41,417 --> 00:18:42,406 - Oh, ouviram sim. - S�rio? 426 00:18:42,471 --> 00:18:43,482 Eles passaram o fim de semana 427 00:18:43,704 --> 00:18:44,896 e ouviram v�rias vezes a noite. 428 00:18:44,931 --> 00:18:46,526 Provavelmente foi melhor n�o ter dito a eles. 429 00:18:46,561 --> 00:18:47,329 o que realmente era. 430 00:18:47,374 --> 00:18:48,566 Sim, ou nunca voltariam. 431 00:18:48,601 --> 00:18:49,858 Nunca mais os veria de novo. 432 00:18:49,959 --> 00:18:50,681 Ent�o... 433 00:18:51,249 --> 00:18:53,120 Isso se parece com um est�dio musical. 434 00:18:53,692 --> 00:18:55,288 Sim, fa�o um pouco de tudo. 435 00:18:55,517 --> 00:18:57,243 Muito bem, este quarto � muito interessante. 436 00:18:57,278 --> 00:19:00,201 porque, h� alguns anos eu estava fora da cidade a neg�cios, 437 00:19:00,236 --> 00:19:02,939 como sempre fa�o, e o meu vizinho do outro lado da rua 438 00:19:02,974 --> 00:19:05,416 logo ali, o Ron, me ligue e disse, 439 00:19:05,451 --> 00:19:06,936 "Hey Greg, pensei que voc� estava fora da cidade." 440 00:19:07,422 --> 00:19:09,430 Eu disse, "Ron eu estou, o que houve?" 441 00:19:09,665 --> 00:19:12,170 E ele falou, "Todas as luzes da sua casa est�o acesas. 442 00:19:12,205 --> 00:19:14,962 e tem algu�m em p� na pr�ximo a janela." 443 00:19:15,486 --> 00:19:19,346 Ele estava t�o convencido que chamou a pol�cia. 444 00:19:19,381 --> 00:19:20,438 - S�rio? - Sim, sim, sim. 445 00:19:20,895 --> 00:19:23,572 Os policiais vieram e no momento que chegaram aqui, 446 00:19:23,607 --> 00:19:24,405 tudo estava de volta ao normal. 447 00:19:24,440 --> 00:19:26,005 As luzes estavam apagadas e n�o havia ningu�m pr�ximo a janela. 448 00:19:26,323 --> 00:19:28,134 Ron � um cara muito s�rio, 449 00:19:28,169 --> 00:19:29,472 ele n�o � do tipo que inventa hist�rias. 450 00:19:29,507 --> 00:19:32,094 Eu acredito que tudo o que ele disse foi verdade. 451 00:19:32,435 --> 00:19:33,644 Ele n�o teria inventado isso 452 00:19:34,143 --> 00:19:35,791 O que estou prestes a mostrar a voc�s pode fazer voc�s com que voc�s queiram 453 00:19:35,826 --> 00:19:37,376 sair gritando desta casa. 454 00:19:37,411 --> 00:19:38,890 Tem que me prometer, os dois, 455 00:19:38,925 --> 00:19:40,324 que n�o v�o fazer isso, est� bem? 456 00:19:40,359 --> 00:19:41,756 Okey, prometo. 457 00:19:41,791 --> 00:19:42,757 - Prometo. - Prometo. 458 00:19:42,785 --> 00:19:44,565 - Sim. - Muito bem, vamos at� por�o. 459 00:19:44,619 --> 00:19:45,995 - Okay, vamos seguir voc�. - Muito bem. 460 00:19:51,552 --> 00:19:53,200 Okay, vamos. 461 00:19:57,808 --> 00:19:58,852 Cuidado onde pisam. 462 00:20:03,939 --> 00:20:05,403 Isto � um pouco assustador. 463 00:20:06,095 --> 00:20:07,344 Sim, � sim. 464 00:20:09,092 --> 00:20:12,014 Como podem ver, � um por�o escuro e assustador. 465 00:20:12,394 --> 00:20:13,777 Concordam? 466 00:20:14,038 --> 00:20:15,512 N�o poderia discodar de voc�. 467 00:20:17,503 --> 00:20:18,813 Podem me dizer se algum de voc�s 468 00:20:18,848 --> 00:20:20,341 j� viu algo assim antes? 469 00:20:20,935 --> 00:20:22,560 - Como �? - Isto. 470 00:20:22,600 --> 00:20:24,363 J� haviam visto algo assim antes? 471 00:20:26,421 --> 00:20:27,981 Bom aqui diz, "galeria de �guas pluviais". 472 00:20:28,436 --> 00:20:30,378 N�o, n�o �, na verdade � um po�o. 473 00:20:31,055 --> 00:20:35,613 Costumava ser a fonte principal de �gua para as casas. 474 00:20:36,216 --> 00:20:37,606 - Voc� est� brincando. - N�o. 475 00:20:37,641 --> 00:20:39,108 Isso n�o � o tipo de coisa 476 00:20:39,143 --> 00:20:40,599 que se encontra no por�o de uma casa. 477 00:20:40,926 --> 00:20:43,691 Mas ainda assim, toda casa neste bairro tem um. 478 00:20:44,257 --> 00:20:46,443 Ent�o esse por�o e este po�o 479 00:20:46,478 --> 00:20:47,991 tem uma hist�ria em particular. 480 00:20:48,125 --> 00:20:50,780 Por favor, por favor, me conte qual � a hsit�ria. 481 00:20:50,815 --> 00:20:52,732 A casa foi constru�da por volta de 1930. 482 00:20:53,129 --> 00:20:54,672 O cavalheiro que construiu a casa... 483 00:20:54,707 --> 00:20:57,028 tinha uma esposa que tinha um lado psicopata. 484 00:20:58,008 --> 00:20:59,370 Para resumir uma longa hist�ria, 485 00:20:59,605 --> 00:21:02,038 as crian�as da vizinhan�a come�aram a desaparecer. 486 00:21:02,782 --> 00:21:05,347 E os vizinhos suspeitavam dessa mulher... 487 00:21:05,382 --> 00:21:06,687 - porque ela era muito estranha. - Wow. 488 00:21:07,088 --> 00:21:10,557 Quando investigaram descobriram que 489 00:21:10,592 --> 00:21:11,949 as crian�as haviam sido cortadas em peda�os 490 00:21:11,984 --> 00:21:14,133 e os seus corpos jogados neste po�o. 491 00:21:14,935 --> 00:21:16,345 Nessa coisa? 492 00:21:16,392 --> 00:21:18,897 Neste aqui, neste por�o. 493 00:21:20,699 --> 00:21:21,689 Voc� t� brincando. 494 00:21:21,924 --> 00:21:23,646 N�o, e a quest�o � que 495 00:21:23,681 --> 00:21:26,476 na verdade n�o h� evid�ncias disso. 496 00:21:26,511 --> 00:21:27,836 N�o consegui encontrar nenhuma prova s�lida, 497 00:21:27,871 --> 00:21:30,092 mas temos que nos perguntar como uma coisa dessas 498 00:21:30,127 --> 00:21:32,580 come�a sem que n�o haja um pouco de verdade. 499 00:21:32,615 --> 00:21:34,124 O que � essa coisa, o que � isso? 500 00:21:34,159 --> 00:21:36,218 Bom, essa � a nossa �nica maneira de acess�-lo. 501 00:21:36,253 --> 00:21:37,852 Essa coisa pesa tanto quanto uma casa. 502 00:21:38,253 --> 00:21:38,959 Ent�o 503 00:21:39,357 --> 00:21:41,933 quando ele est� abaixada � preciso uma ferramenta especial para ergue-la. 504 00:21:41,968 --> 00:21:45,242 Ent�o deixamos essas pin�as enfiadas a�... 505 00:21:45,277 --> 00:21:46,454 para podermos retirar a tampa 506 00:21:46,489 --> 00:21:47,896 caso alguma vez isso seja necess�rio. 507 00:21:48,613 --> 00:21:50,357 Todas as casas do bairro tem um, 508 00:21:50,466 --> 00:21:52,354 mas colocamos essa tampa aqui 509 00:21:52,570 --> 00:21:55,880 para manter o cheiro, roedores e coisas do tipo, do lado de fora. 510 00:21:55,881 --> 00:21:57,037 - Certo. - Tudo fora. 511 00:21:57,072 --> 00:21:58,863 Mas voc� est� dizendo que se tirarmos esta tampa, 512 00:21:58,898 --> 00:22:01,747 bem aqui, n�s veremos �gua de po�o? 513 00:22:01,782 --> 00:22:03,542 Sim, � muito fundo; 514 00:22:03,577 --> 00:22:05,535 Provavelmente de 6 a 10 metros de profundidade. 515 00:22:05,615 --> 00:22:06,892 Isso � arrepiante. 516 00:22:06,927 --> 00:22:07,684 � assustador. 517 00:22:07,706 --> 00:22:10,165 Bom, eu agrade�o a voc�, Greg, de verdade. 518 00:22:10,353 --> 00:22:11,445 Estou feliz que tenham podido vir. 519 00:22:11,480 --> 00:22:13,077 Agrade�o sua ajuda. 520 00:22:13,112 --> 00:22:14,747 Desejo a voc� toda sorte em seu projeto. 521 00:22:14,836 --> 00:22:17,859 Sim, acho que temos uma viagem de tr�s horas de avi�o de volta para casa. 522 00:22:18,751 --> 00:22:19,943 Bom, tenham uma boa viagem. 523 00:22:20,380 --> 00:22:21,107 Obrigado de novo. 524 00:22:21,206 --> 00:22:22,328 - Foi um prazer conhecer voc�s dois. - Tudo bem. 525 00:22:22,329 --> 00:22:23,096 Okay. 526 00:22:24,514 --> 00:22:28,348 3 SEMANAS DEPOIS 527 00:22:33,232 --> 00:22:34,438 - Querida? - O que? 528 00:22:35,259 --> 00:22:36,621 Posso ler um email para voc�? 529 00:22:37,688 --> 00:22:40,004 � assim que voc� vai ler o email? 530 00:22:40,031 --> 00:22:42,044 Ent�o, eu recebi um email do Greg... 531 00:22:42,079 --> 00:22:42,961 Okay? 532 00:22:43,202 --> 00:22:44,550 e ele envolve n�s dois. 533 00:22:45,507 --> 00:22:46,786 Okay? 534 00:22:47,346 --> 00:22:48,957 Voc� pode n�o gostar. 535 00:22:48,992 --> 00:22:50,264 "Foi muito bom conhecer voc� e a sua esposa. 536 00:22:50,299 --> 00:22:51,483 "Fico feliz que tenham podido vir at� aqui. 537 00:22:51,518 --> 00:22:53,499 "E acho muito legal voc�s terem vindo at� aqui em seu pr�prio avi�o. 538 00:22:54,559 --> 00:22:56,202 "Como falei a voc�s, estarei fora do pa�s 539 00:22:56,237 --> 00:22:58,165 "por alguns meses q queria oferecer a voc�s 540 00:22:58,200 --> 00:23:00,704 "a oportunidade de ficar em minha casa enquanto estou fora. 541 00:23:01,015 --> 00:23:02,879 "Sei que est�o fazendo um document�rio sobre fantasmas... 542 00:23:02,914 --> 00:23:05,634 "e sinto que se vierem passar uma noite aqui, 543 00:23:05,669 --> 00:23:08,059 "voc�s veriam que estou sendo honesto sobre tudo. 544 00:23:08,094 --> 00:23:08,998 "De todo jeito, � com voc�s. 545 00:23:09,033 --> 00:23:10,780 "Por favor, fiquem a vontade para me ligarem pela manh�, 546 00:23:10,815 --> 00:23:11,825 ser� um prazer para mim. 547 00:23:14,480 --> 00:23:15,986 Pode ser tr�s noites. 548 00:23:16,581 --> 00:23:17,446 Okay. 549 00:23:17,757 --> 00:23:19,197 - Em uma casa assombrada. - Oh. 550 00:23:20,451 --> 00:23:21,119 Advinha s�? 551 00:23:21,185 --> 00:23:23,086 Ele tamb�m vai deixar a gente usar o carro dele. 552 00:23:23,218 --> 00:23:25,121 Bom, � muito am�vel da parte dele. 553 00:23:25,156 --> 00:23:26,298 S�o f�rias gr�tis, 554 00:23:26,333 --> 00:23:27,223 a gente n�o consegue isso assim. 555 00:23:27,245 --> 00:23:27,895 Voc� sempre diz que... 556 00:23:28,079 --> 00:23:30,906 Eu sempre quis ir para o meio do nada, na Pennsylvania. 557 00:23:31,102 --> 00:23:32,463 E quando partimos? 558 00:23:33,111 --> 00:23:34,906 - Amanh�. - Amanh�? 559 00:23:35,338 --> 00:23:37,152 Sim, esse � o meu casaco extra. 560 00:23:37,187 --> 00:23:38,126 Okay. 561 00:23:42,368 --> 00:23:43,722 Muito bem, vamos. 562 00:23:43,823 --> 00:23:44,733 Corta. 563 00:23:51,689 --> 00:23:57,080 PENNSYLVANIA 564 00:24:29,823 --> 00:24:33,412 Ele disse que deixou as chaves na janela. 565 00:24:33,413 --> 00:24:34,901 Acho que as estou vendo. 566 00:24:40,035 --> 00:24:43,297 Muito bem, � um pouco esquisito, n�o? 567 00:24:43,569 --> 00:24:44,554 O que? 568 00:24:45,549 --> 00:24:47,441 Estarmos na casa de outra pessoa. 569 00:24:51,748 --> 00:24:52,952 Lar, doce lar. 570 00:24:53,982 --> 00:24:54,966 Isto � esquisito. 571 00:24:58,391 --> 00:24:59,547 Bom, quer dar uma volta? 572 00:24:59,581 --> 00:25:01,399 Deu uma boa olhada na �ltima vez que viemos? 573 00:25:01,745 --> 00:25:02,469 Sim. 574 00:25:02,755 --> 00:25:03,781 Ent�o, estamos na cozinha. 575 00:25:05,541 --> 00:25:06,845 Esta � a cozinha. 576 00:25:08,566 --> 00:25:10,301 Esta � a sala de jantar. 577 00:25:11,289 --> 00:25:12,974 Esta � a sala de estar. 578 00:25:16,790 --> 00:25:20,725 Esta pequena c�mera aqui foi quem filmou 579 00:25:21,561 --> 00:25:23,715 o fantasma bem ali. 580 00:25:24,968 --> 00:25:26,288 Quer ficar aqui embaixo? 581 00:25:26,566 --> 00:25:28,626 - Para que? - Onde voc� est�? 582 00:25:28,713 --> 00:25:30,211 - Estou na cozinha. - Ooh! Okay. 583 00:25:31,043 --> 00:25:33,024 Vamos l� para cima. 584 00:25:39,208 --> 00:25:40,935 Muito bem. 585 00:25:41,861 --> 00:25:44,323 Banheiro, aqui � o banheiro. 586 00:25:46,755 --> 00:25:49,591 Este � o quarto de h�spedes. 587 00:25:50,802 --> 00:25:52,860 Aqui � onde morreu a m�e dele. 588 00:25:56,641 --> 00:25:58,265 J� est� se sentindo em casa? 589 00:25:59,585 --> 00:26:01,125 Quer dizer, � legal. 590 00:26:04,179 --> 00:26:06,266 Tem um escrit�rio legal. 591 00:26:13,629 --> 00:26:14,788 Janela frontal. 592 00:26:18,117 --> 00:26:19,866 Sabe qual � a parte mais estranha? 593 00:26:20,380 --> 00:26:21,222 Qual? 594 00:26:21,348 --> 00:26:22,539 A parte mais estranha para mim 595 00:26:22,584 --> 00:26:24,287 cai ser dormir na cama de outra pessoa. 596 00:26:24,557 --> 00:26:26,232 � doferente de um quarto de Hotel. 597 00:26:26,267 --> 00:26:29,119 Porque voc� est� dormindo na casa de algu�m, e sabe... 598 00:26:29,608 --> 00:26:30,736 ...na cama da casa dele. 599 00:26:33,600 --> 00:26:36,963 At� agora, n�o rolou muita atividade. 600 00:26:36,998 --> 00:26:38,798 Qual � a desse Jesus a� em cima? 601 00:26:39,245 --> 00:26:40,477 Vamos at� o por�o. 602 00:26:40,512 --> 00:26:41,817 Terri, voc� vai descer comigo? 603 00:26:41,852 --> 00:26:42,576 Sim. 604 00:26:43,374 --> 00:26:44,152 Obrigado. 605 00:26:44,630 --> 00:26:46,716 - � por que voc� est� com medo? - N�o! 606 00:26:49,657 --> 00:26:50,787 Est� bem. 607 00:26:50,893 --> 00:26:52,822 N�o me tranque aqui, porra. 608 00:26:57,816 --> 00:26:59,758 Cara, esse lugar � assustador. 609 00:26:59,759 --> 00:27:01,418 Esse lugar da medo. 610 00:27:02,836 --> 00:27:04,069 Tudo bem. 611 00:27:05,207 --> 00:27:06,771 �, esse lugar � assustador. 612 00:27:07,091 --> 00:27:09,765 J� n�o fazem mais funda��es como esta. 613 00:27:10,131 --> 00:27:11,707 Isso � rocha pura. 614 00:27:11,810 --> 00:27:14,650 N�o acho que voc� tenha ouvido o que ele falou sobre isso, ouviu? 615 00:27:16,338 --> 00:27:18,537 N�o, ele disse que 616 00:27:18,909 --> 00:27:22,530 algu�m colocou corpos nesta coisa. 617 00:27:25,607 --> 00:27:26,951 Acredita nele? 618 00:27:27,452 --> 00:27:28,714 Eu n�o sei. 619 00:27:28,715 --> 00:27:30,060 Quer dizer, 620 00:27:30,860 --> 00:27:34,805 As pessoas colocam corpos em lugares estranhos, n�o � anormal. 621 00:27:35,989 --> 00:27:37,014 Colocam mesmo! 622 00:27:37,805 --> 00:27:40,553 Voc� est� assistindo muito "24 Horas de Mist�rio". 623 00:27:40,588 --> 00:27:43,687 Bom, e voc�, assiste o que, "Atividade Paranormal"? 624 00:27:44,075 --> 00:27:44,974 Sim. 625 00:27:45,047 --> 00:27:47,515 Bom, vou montar algumas c�meras. 626 00:27:47,965 --> 00:27:48,746 Okay. 627 00:27:48,993 --> 00:27:50,360 - Voc� me ajuda? - Sim. 628 00:27:50,395 --> 00:27:51,541 Vou colocar algumas c�meras 629 00:27:51,576 --> 00:27:53,084 nesta casa velha assustadora. 630 00:27:53,576 --> 00:27:54,253 Voc� me ajuda? 631 00:27:54,322 --> 00:27:55,130 Sim. 632 00:27:57,545 --> 00:27:58,605 Te amo. 633 00:28:01,579 --> 00:28:03,098 Eu ia te dizer outra coisa. 634 00:28:05,448 --> 00:28:06,514 Acho que... 635 00:28:14,411 --> 00:28:15,620 Isso foi esquisito. 636 00:28:16,220 --> 00:28:17,933 Voc� pode desligar essa luz rapidinho 637 00:28:18,022 --> 00:28:18,879 Sim. 638 00:28:18,920 --> 00:28:21,321 O interruptor est� atr�s dessa coisa. 639 00:28:22,241 --> 00:28:23,129 Obrigado. 640 00:28:23,515 --> 00:28:25,719 Quando voc� l� sobre ca�ar fantasmas, 641 00:28:25,817 --> 00:28:27,952 descobre formas de capt�-los. 642 00:28:28,471 --> 00:28:32,063 Isso provavelmente n�o vai funcionar, mas veremos. 643 00:28:32,185 --> 00:28:36,748 Tem que ser uma ou duas coberturas? 644 00:28:37,158 --> 00:28:38,849 Apenas, fique quieta. 645 00:28:39,205 --> 00:28:41,030 Isso � muito fascinante. 646 00:28:41,140 --> 00:28:45,316 D� para imprimir isso, tipo, em um papel higi�nico colorido? 647 00:28:45,351 --> 00:28:46,306 D� para parar. 648 00:28:46,358 --> 00:28:48,194 Ent�o eu vou pegar a bola 649 00:28:48,229 --> 00:28:50,398 e vou coloc�-la bem no meio, assim. 650 00:28:50,862 --> 00:28:52,189 Esta c�mera... 651 00:28:53,554 --> 00:28:56,656 vai estar posicionada para filmar isso. 652 00:28:56,691 --> 00:29:00,122 O ponto principal � que se houver um fantasma nesta sala, 653 00:29:00,157 --> 00:29:02,573 eu li na Internet, 654 00:29:03,416 --> 00:29:07,061 que os fantasmas s�o como garotos... 655 00:29:07,096 --> 00:29:08,556 e de fato, se eles verem a bola, 656 00:29:08,591 --> 00:29:09,970 eles meio que ir�o querer move-la. 657 00:29:10,937 --> 00:29:12,490 Ent�o � isso. 658 00:29:15,053 --> 00:29:16,867 Eu daria um chut�o. 659 00:29:17,902 --> 00:29:19,756 - Quer fazer isso agora? - Eu meio que quero. 660 00:29:19,791 --> 00:29:21,615 Ent�o, eu acabei de baixar e instalar um app 661 00:29:21,650 --> 00:29:25,119 que est� encarregado do sistema de seguran�a da casa. 662 00:29:25,511 --> 00:29:28,493 Tamb�m est� encarregado da c�mera. 663 00:29:28,528 --> 00:29:31,442 que est� na prateleira ali. 664 00:29:31,946 --> 00:29:34,813 Ent�o n�s podemos ver, a qualqer momento 665 00:29:35,529 --> 00:29:38,449 as imagens desta c�mera, 666 00:29:39,575 --> 00:29:41,928 que filmar� 667 00:29:42,897 --> 00:29:45,540 este ponto de vista, se isso faz sentido. 668 00:29:45,575 --> 00:29:46,821 Est� bastante claro. 669 00:29:50,155 --> 00:29:51,239 Sim. 670 00:29:53,586 --> 00:29:55,615 Estas s�o nossas c�meras de vis�o noturna. 671 00:29:59,751 --> 00:30:01,564 Ent�o essa � a nossa luz de vis�o noturna. 672 00:30:01,643 --> 00:30:03,719 � uma GoPro modificada. 673 00:30:07,052 --> 00:30:08,535 Est� ficando tarde. 674 00:30:08,971 --> 00:30:10,922 Estou falando para a c�mera. 675 00:30:14,801 --> 00:30:17,130 Tenho que ter certeza de que todas as c�meras est�o ligadas. 676 00:30:18,196 --> 00:30:19,637 Aqui � a sala de estar. 677 00:30:19,735 --> 00:30:22,764 Temos o nosso X, 678 00:30:23,106 --> 00:30:24,778 As c�meras est�o ligadas ali. 679 00:30:30,178 --> 00:30:31,783 Wow, venta muito. 680 00:30:32,769 --> 00:30:36,900 � uma loucura pensar que est� fazendo 5 graus aqui 681 00:30:36,935 --> 00:30:39,780 e que pode chover esta noite. 682 00:30:40,373 --> 00:30:42,274 Que Estado estranho. 683 00:30:43,409 --> 00:30:44,973 Oh meu Deus! 684 00:30:45,224 --> 00:30:46,466 Qual � cara! 685 00:30:47,555 --> 00:30:48,763 N�o, sai daqui! 686 00:30:50,398 --> 00:30:52,018 Muito bem, vamos pra cama. 687 00:30:52,100 --> 00:30:54,677 S�o...Que horas s�o? 688 00:30:55,434 --> 00:30:56,562 N�o sei, 10h? 689 00:30:56,605 --> 00:30:58,129 10h, 11h. 690 00:30:58,150 --> 00:31:00,416 � pat�tico eu ir para cama t�o cedo. 691 00:31:01,544 --> 00:31:02,450 Est� � a c�mera... 692 00:31:02,490 --> 00:31:04,389 - Voc� a ajustou? - Estou prestes a fazer isso, 693 00:31:04,424 --> 00:31:05,500 vai gravar a noite toda. 694 00:31:05,535 --> 00:31:07,803 Vai nos filmar na cama e temos todas as c�meras 695 00:31:07,838 --> 00:31:11,411 da casa gravando continuamente, 696 00:31:12,388 --> 00:31:15,715 ent�o se a gente ver alguma coisa, se acontecer alguma coisa, 697 00:31:15,750 --> 00:31:16,753 n�s vamos filmar. 698 00:31:17,204 --> 00:31:18,877 Boa noite, nos desejem sorte. 699 00:31:25,599 --> 00:31:27,050 Nos deseje sorte, Terri. 700 00:31:27,669 --> 00:31:28,965 Oh, boa sorte. 701 00:31:29,428 --> 00:31:31,872 Ela n�o se importa com isso. Ela est�... 702 00:32:32,976 --> 00:32:34,011 O que? 703 00:32:36,492 --> 00:32:38,191 - Voc� pode fazer caf�? - Mm-hmm. 704 00:32:39,050 --> 00:32:40,152 Por favor? 705 00:32:40,221 --> 00:32:41,439 Oh meu Deus! 706 00:32:45,726 --> 00:32:48,055 Voc� deixou a porta do por�o aberta? 707 00:32:48,916 --> 00:32:49,815 O que? 708 00:32:51,163 --> 00:32:52,754 Bom, passamos pela primeira noite, 709 00:32:52,789 --> 00:32:54,822 nenhuma evid�ncia aparente de que a casa seja assombrada. 710 00:32:54,857 --> 00:32:58,530 Como podem ver, a bola est� no mesmo lugar em que a deixamos. 711 00:32:59,561 --> 00:33:02,236 Mas h� um detalhe interessante, 712 00:33:02,271 --> 00:33:04,541 quando acordamos esta manh�, 713 00:33:05,407 --> 00:33:07,558 esta porta estava totalmente aberta. 714 00:33:10,356 --> 00:33:12,760 Isso � um pouco assustador e eu n�o tenho uma c�mera apontada para ela. 715 00:33:12,862 --> 00:33:14,519 Ent�o, merda. 716 00:33:17,658 --> 00:33:19,746 Eu nem mesmo vi se ela estava fechada a noite passada. 717 00:33:21,731 --> 00:33:22,834 Estava fechada? 718 00:33:22,888 --> 00:33:23,871 N�o sei. 719 00:33:25,156 --> 00:33:26,322 N�o fa�o ideia. 720 00:33:27,199 --> 00:33:29,158 Quero ver se ela trava r�pido. 721 00:33:33,368 --> 00:33:35,447 Sim, quer dizer se ela estava assim, 722 00:33:38,023 --> 00:33:40,653 acho que ela pode abrir desse jeito mas... 723 00:33:53,226 --> 00:33:54,467 Esse microfone est� ligado? 724 00:33:54,542 --> 00:33:55,489 Quero ter certeza de... 725 00:33:55,638 --> 00:33:57,007 D� para parar de se mexer? 726 00:33:58,342 --> 00:34:00,488 Quero ter certeza de que a luz est� acesa. 727 00:34:00,578 --> 00:34:04,195 Muito bem, venha para a sala de estar. 728 00:34:05,754 --> 00:34:09,902 O que vamos fazer �... Esta � uma c�mera com um filme de 16 mil�metros. 729 00:34:10,419 --> 00:34:14,534 Li na Internet que se voc� filmar alguma coisa 730 00:34:14,569 --> 00:34:18,689 em uma situa��o de pouca luz, alguma coisa, possivelmente, pode aparecer 731 00:34:18,724 --> 00:34:20,600 quando essa coisa for enviada pelo correio. 732 00:34:20,635 --> 00:34:21,737 O filme tem que ser enviado pelos correios. 733 00:34:21,772 --> 00:34:23,771 A partir da�, n�s analisaremos 734 00:34:23,806 --> 00:34:25,616 e veremos se h� alguma coisa no filme granulado. 735 00:34:25,651 --> 00:34:28,531 N�o filmo em 16 mil�metros desde que estive na faculdade de cinema. 736 00:34:28,532 --> 00:34:29,485 Ent�o... 737 00:34:30,411 --> 00:34:31,447 O que, isso � muito nerd? 738 00:34:32,600 --> 00:34:34,691 Minha esposa olha para mim como e pensando, voc� � um idiota. 739 00:34:35,104 --> 00:34:38,323 Ent�o, n�s vamos filmar 24 quadros por segundo. 740 00:34:38,358 --> 00:34:40,400 Vamos come�ar com o �ngulo desta coisa. 741 00:34:41,783 --> 00:34:44,578 Aqui, mostre este ponto de vista ali. 742 00:34:57,290 --> 00:35:01,265 Fiz um pequeno filme, vamos ver o que aparece depois. 743 00:35:01,300 --> 00:35:02,280 Vou prosseguir e filmar 744 00:35:02,315 --> 00:35:03,924 outras coisas pela casa. 745 00:35:04,730 --> 00:35:05,580 Pare! 746 00:35:07,364 --> 00:35:08,973 Voc� est� sendo crian�a. 747 00:35:09,799 --> 00:35:10,609 O que? 748 00:35:12,028 --> 00:35:13,190 Nada. 749 00:35:43,779 --> 00:35:46,282 Essa n�o � a luz de vis�o noturna. 750 00:35:46,317 --> 00:35:47,382 N�o, n�o �. 751 00:36:07,626 --> 00:36:08,882 Acho que... 752 00:36:13,460 --> 00:36:15,794 Fico ouvindo coisas aqui embaixo. 753 00:36:16,250 --> 00:36:17,930 � uma casa velha. 754 00:36:18,782 --> 00:36:21,154 Sim, mas voc� n�o ouviu isso, agora mesmo? 755 00:36:21,375 --> 00:36:22,834 Casa velhas fazem barulho. 756 00:36:22,869 --> 00:36:24,417 Nossa casa faz barulho. 757 00:36:26,263 --> 00:36:29,313 Fico me perguntando se � o meu c�rebro pregando pe�as em mim 758 00:36:29,386 --> 00:36:31,215 ou se � mesmo alguma coisa. 759 00:36:31,547 --> 00:36:33,913 Eu me pergunto se voc� est� ficando louco. 760 00:36:33,948 --> 00:36:34,862 Vou acender as luzes 761 00:36:34,896 --> 00:36:36,789 antes que eu tenha um infarto. 762 00:36:37,035 --> 00:36:37,915 Est� bem. 763 00:36:51,537 --> 00:36:52,837 Agora voc� ouviu isso. 764 00:36:54,048 --> 00:36:56,930 Muito bem, estamos chegando ao final da segunda noite. 765 00:36:58,092 --> 00:36:59,439 Acho que vamos para a cama. 766 00:36:59,474 --> 00:37:01,517 N�o vimos tanto o quanto pens�vamos, 767 00:37:01,552 --> 00:37:03,136 ent�o � um pouco decepcionante. 768 00:37:03,628 --> 00:37:04,597 Para dizer o m�nimo, 769 00:37:04,632 --> 00:37:08,555 acho que n�s dois estamos felizes por estarmos indo pra casa. 770 00:37:08,590 --> 00:37:09,991 Terri, est� pronta para ir pra casa? 771 00:37:10,108 --> 00:37:11,097 Sim. 772 00:37:11,176 --> 00:37:13,622 Parece que falhei em outro empreendimento. 773 00:37:14,138 --> 00:37:16,315 Este document�rio provavelmente vai ser uma droga. 774 00:37:16,713 --> 00:37:19,287 Essa casa pode ser assombrada, mas eu n�o acho que seja. 775 00:37:19,824 --> 00:37:22,043 N�o h� nada que prove o contr�rio at� agora 776 00:37:22,078 --> 00:37:25,030 porque temos essa quantidade de evid�ncias. 777 00:37:27,719 --> 00:37:29,667 Esqueci que tenho que... 778 00:37:31,036 --> 00:37:33,583 Temos que ligar as GoPros. 779 00:37:35,317 --> 00:37:38,658 A GoPro n�o, temos que instalar as c�meras de vis�o noturna. 780 00:37:39,193 --> 00:37:40,434 - Uh huh. - Pode me ajudar com isso? 781 00:37:41,116 --> 00:37:43,344 � a nossa �ltima noite e � o m�nimo que podemos fazer, certo? 782 00:37:45,448 --> 00:37:47,542 - Mmhmm. - Vou l� embaixo peg�-las. 783 00:38:50,435 --> 00:38:51,565 Fique aqui, est� bem? 784 00:39:01,488 --> 00:39:04,027 Oh merda, oh merda. 785 00:39:04,655 --> 00:39:07,403 Terri, ligue para os bombeiros agora mesmo. 786 00:39:07,700 --> 00:39:09,002 Ligue para os bombeiros agora mesmo, 787 00:39:09,037 --> 00:39:10,447 tem um inc�ndio l� embaixo. 788 00:39:13,017 --> 00:39:13,995 Jesus. 789 00:39:13,996 --> 00:39:14,691 Oh, merda. 790 00:39:15,544 --> 00:39:17,699 Meu Deus, de onde est� vindo isso? 791 00:39:24,965 --> 00:39:26,556 Oh, merda. 792 00:39:41,358 --> 00:39:42,606 Oh, merda. 793 00:39:54,657 --> 00:39:55,889 Oh, merda. 794 00:40:06,062 --> 00:40:08,811 Hey, desligue o alarme de inc�ndio. 795 00:40:10,342 --> 00:40:12,007 - Alarme de inc�ndio? - Sim. 796 00:40:12,427 --> 00:40:14,082 Consegue desligar com o seu telefone? 797 00:40:14,131 --> 00:40:14,862 Onde voc� est�? 798 00:40:14,965 --> 00:40:16,225 Estou bem aqui! 799 00:40:17,215 --> 00:40:18,276 Abra algumas janelas, 800 00:40:18,311 --> 00:40:19,885 h� fuma�a por toda parte aqui. 801 00:40:25,508 --> 00:40:26,476 Merda. 802 00:40:34,390 --> 00:40:35,655 Voc� abriu a janela? 803 00:40:35,690 --> 00:40:36,714 Sim. 804 00:41:07,344 --> 00:41:08,357 Merda. 805 00:41:08,516 --> 00:41:10,048 - O que foi isso? - Merda. 806 00:41:21,428 --> 00:41:22,481 O que? 807 00:41:22,560 --> 00:41:24,691 - Podemos parar... - Voc� veio aqui para baixo? 808 00:41:24,726 --> 00:41:26,310 N�o, por que voc� ainda est� filmando? 809 00:41:26,327 --> 00:41:27,876 Puta merda, cara. 810 00:41:29,610 --> 00:41:31,125 O que, o que est� acontecendo? 811 00:41:31,245 --> 00:41:32,615 Puta merda. 812 00:41:34,670 --> 00:41:35,573 O que? 813 00:41:36,153 --> 00:41:37,796 Cara, eu estou surtando. 814 00:41:37,837 --> 00:41:40,517 Me d� o telefone, temos que ligar para a Pol�cia. 815 00:41:40,963 --> 00:41:42,160 Porra! 816 00:41:43,764 --> 00:41:45,061 Oi, al�. 817 00:41:45,642 --> 00:41:48,222 Minha esposa acabou de ligar, n�ss estamos na... 818 00:41:49,449 --> 00:41:51,017 Sim, minha esposa acabou de ligar. 819 00:41:51,088 --> 00:41:53,425 Consegue me ouvir, porra? 820 00:41:54,457 --> 00:41:56,205 Temos que comprar a porra de um telefone novo. 821 00:41:56,309 --> 00:42:00,168 N�o tem inc�ndio, ent�o n�o precisa 822 00:42:00,203 --> 00:42:02,303 necessariamente, mandar um caminh�o de inc�ndio. 823 00:42:03,361 --> 00:42:04,608 Mas... 824 00:42:07,112 --> 00:42:08,929 Obrigado, muito obrigado. 825 00:42:09,855 --> 00:42:11,275 Tudo bem, tchau. 826 00:42:11,638 --> 00:42:12,499 Voc� n�o vai acreditar... 827 00:42:12,506 --> 00:42:14,112 D� para desligar isso? 828 00:42:17,877 --> 00:42:19,074 Merda. 829 00:42:25,919 --> 00:42:27,064 Bom dia. 830 00:42:27,110 --> 00:42:28,471 Bom dia, tenho uma pergunta. 831 00:42:28,506 --> 00:42:30,123 Estou procurando por um... 832 00:42:30,158 --> 00:42:31,175 Essa � uma pergunta estranha. 833 00:42:31,646 --> 00:42:33,416 Estou a procura de um jornal antigo, 834 00:42:33,985 --> 00:42:37,053 dos anos 1940, aproximadamente, s� gostaria de saber 835 00:42:37,088 --> 00:42:40,211 com quem eu devo falar para conseguir uma c�pia. 836 00:42:40,315 --> 00:42:42,665 Esta � uma quest�o para a parte de arquivamento. 837 00:42:42,700 --> 00:42:44,463 Vou te transferir agora mesmo, okay? 838 00:42:44,512 --> 00:42:46,667 Ent�o para o caso de voc�s n�o saberem o que � um microfilme, 839 00:42:46,702 --> 00:42:49,147 antigamente, eles costumavam tirar fotos inst�ntaneas de 840 00:42:49,182 --> 00:42:53,637 todos os jornais e arquiv�-los nisto. 841 00:42:53,672 --> 00:42:55,500 Na verdade, eles est�o no Google agora, 842 00:42:55,535 --> 00:42:58,402 e tamb�m os microfilmes. 843 00:42:58,437 --> 00:42:59,319 Oh, s�rio? 844 00:42:59,987 --> 00:43:01,933 H� algum dia esp�cifico que 845 00:43:01,948 --> 00:43:03,147 voc� queira achar? 846 00:43:03,710 --> 00:43:08,001 Eu gostaria tudo o que tiverem de 1938 a 1942. 847 00:43:08,036 --> 00:43:10,614 Digamos 1942, qualquer coisa local est� bom. 848 00:43:10,649 --> 00:43:12,343 Voc� pode me mandar por email agora? 849 00:43:12,478 --> 00:43:13,703 Sim, posso. 850 00:43:14,147 --> 00:43:15,480 Isso � incr�vel. 851 00:43:15,731 --> 00:43:20,336 365 vezes 3, � igual a 1.095 jornais 852 00:43:20,411 --> 00:43:22,886 por ano, quantos anos voc� disse? 853 00:43:23,043 --> 00:43:28,338 Quatro anos, s�o 4.380 jornais. 854 00:43:30,466 --> 00:43:32,253 Bom, isso vai ser interessante. 855 00:43:34,437 --> 00:43:35,549 Ent�o... 856 00:43:35,902 --> 00:43:38,825 Estou vendo microfilmes dos jornais 857 00:43:38,860 --> 00:43:42,525 por quase tr�s horas. 858 00:43:42,809 --> 00:43:45,418 E finalmente achei. 859 00:43:45,590 --> 00:43:48,707 Vou ter que dividir a tela para isso. 860 00:43:48,742 --> 00:43:50,249 Ent�o, aqui est� o negativo do jornal 861 00:43:50,260 --> 00:43:52,597 datado do dia 21 de mar�o de 1941. 862 00:43:52,612 --> 00:43:56,194 Podem ver a foto de uma casa bem aqui. 863 00:43:56,838 --> 00:43:59,442 Quando avi pela primeira vez eu achei 864 00:43:59,477 --> 00:44:01,218 que se parecia com esta casa, mas eu n�o tinha certeza. 865 00:44:01,253 --> 00:44:02,705 Ent�o eu levei para o Photoshop... 866 00:44:03,188 --> 00:44:05,504 e a inverti para ficar normal. 867 00:44:05,539 --> 00:44:07,300 N�o h� como negar 868 00:44:07,335 --> 00:44:08,527 que a casa da foto 869 00:44:08,562 --> 00:44:10,782 � a mesma casa que estou agora. 870 00:44:10,817 --> 00:44:13,353 O que � assustador, quando ela est� associada 871 00:44:13,388 --> 00:44:15,073 ao artigo que est� escrito sobre ela. 872 00:44:15,108 --> 00:44:16,542 Oh Deus, eu estou surtando 873 00:44:16,577 --> 00:44:19,299 porque estou olhando para uma fotografia de 1941, 874 00:44:19,332 --> 00:44:22,146 desta casa, aponto para essa janela 875 00:44:22,181 --> 00:44:24,579 e � essa mesma janela bem aqui. 876 00:44:24,614 --> 00:44:27,196 Esta � a janela bem aqui. 877 00:44:27,231 --> 00:44:28,560 � a mesma janela. 878 00:44:28,899 --> 00:44:30,707 Agora, essa � a parte interessante. 879 00:44:30,742 --> 00:44:33,456 Esta hist�ria � parecida com a que Greg contou, 880 00:44:33,491 --> 00:44:35,186 ele disse que havia uma mulher 881 00:44:35,221 --> 00:44:36,978 que matou sete pessoas nesta casa. 882 00:44:37,013 --> 00:44:38,581 A principio n�o dei muita bola, 883 00:44:38,616 --> 00:44:41,499 mas agora este arquivo est� respaldando isso. 884 00:44:41,534 --> 00:44:43,033 � verdade. 885 00:44:43,068 --> 00:44:45,891 Ent�o eu li todo o artigo e a parte mais assustadora para mim, 886 00:44:45,926 --> 00:44:49,489 foi quando eu estava relendo e me dei conta de que havia uma segundo foto 887 00:44:49,524 --> 00:44:51,392 associada ao artigo. 888 00:44:51,778 --> 00:44:53,965 Est�o prontos para isso? 889 00:44:54,176 --> 00:44:56,348 Conhe�am Ruth Blackwell, 890 00:44:57,592 --> 00:44:59,906 a louca que matou sete crian�as... 891 00:45:01,395 --> 00:45:03,379 e se desfez de seus corpos. 892 00:45:04,208 --> 00:45:05,697 Ela costumava morar nesta casa, 893 00:45:05,732 --> 00:45:07,884 costuma andar neste mesmo quarto, tenho certeza. 894 00:45:09,012 --> 00:45:12,479 Este document�rio que eu achava que era uma esp�cie de brincadeira, 895 00:45:12,514 --> 00:45:15,720 na verdade est� dando uma guinada bem interessante. 896 00:45:15,755 --> 00:45:17,165 Terri est� no mercado agora. 897 00:45:17,773 --> 00:45:19,573 Ela n�o sabe que achei este artigo, 898 00:45:19,608 --> 00:45:21,012 ent�o eu vou mant�-lo em segredo. 899 00:45:21,047 --> 00:45:22,815 Disse Terri que vamos ficar mais uma noite. 900 00:45:22,850 --> 00:45:24,652 E que iremos para casa amanh� de manh�. 901 00:45:24,687 --> 00:45:27,039 Me d� um pouco de medo passar a noite aqui. 902 00:45:27,820 --> 00:45:30,081 Mas acho que terei que fazer isso pelo document�rio. 903 00:45:44,264 --> 00:45:46,791 Deus, essa coisa pesa uma tonelada. 904 00:46:03,341 --> 00:46:05,268 Isso fede. 905 00:46:05,746 --> 00:46:07,146 Oh Deus! 906 00:46:12,002 --> 00:46:14,376 Encontrei a fonte do mau cheiro. 907 00:46:15,110 --> 00:46:16,628 Oh Deus, aqui. 908 00:46:17,225 --> 00:46:19,537 Isso n�o me parece �gua de um manancial para mim. 909 00:46:20,173 --> 00:46:23,852 Vou pegar esta corda e vou ver at� onde vai. 910 00:46:24,370 --> 00:46:26,324 Se � que ela vai descer. 911 00:46:27,049 --> 00:46:30,865 Ent�o quando eu a puxar conseguirei medir a profundidade. 912 00:46:31,625 --> 00:46:33,345 Ver se n�o consigo uma profundidade. 913 00:46:33,485 --> 00:46:35,927 Posso dizer que isso � muito fundo. 914 00:46:36,397 --> 00:46:38,508 Vamos ver se consigo mostrar a voc�s aqui. 915 00:46:39,477 --> 00:46:42,461 Tenho essa corda, e baixei a corda a 20m. 916 00:46:42,496 --> 00:46:44,573 Mas � assustador � assustador pensar 917 00:46:45,352 --> 00:46:49,768 que foi nesse pequeno buraco onde ela jogou... 918 00:46:55,065 --> 00:46:57,679 Acho que isso � uma m� ideia, porque n�o consigo respirar. 919 00:46:57,932 --> 00:46:59,607 Tenho que subir. 920 00:47:23,676 --> 00:47:28,040 Essa tempestade est� chegando perto. 921 00:47:28,075 --> 00:47:31,545 D� para ouvir os trov�es ao longe. 922 00:47:31,580 --> 00:47:32,611 � bem assustador. 923 00:47:32,804 --> 00:47:35,132 Vou ver se consigo alguma previs�o do clima. 924 00:47:36,114 --> 00:47:38,312 Acho vai haver uma grande tempestade esta noite. 925 00:47:39,054 --> 00:47:40,802 Possiveis ventos de tornados. 926 00:47:41,224 --> 00:47:42,933 Logo na nossa �ltima noite 927 00:47:42,968 --> 00:47:45,204 neste lugar velho e assustador. 928 00:47:47,882 --> 00:47:49,757 Estou tendo alguns problemas com o equipamento. 929 00:47:49,816 --> 00:47:51,284 S� preciso deixar isto claro, 930 00:47:51,319 --> 00:47:52,682 estou tendo alguns problemas com o equipamento. 931 00:47:53,686 --> 00:47:57,004 Por alguma raz�o, eu n�o sei o que est� causando isso, 932 00:47:57,039 --> 00:48:00,323 mas todas as minhas c�meras est�o sem energia e as baterias n�o est�o carregando. 933 00:48:00,358 --> 00:48:03,402 Isso � um pesadelo para um documentarista. 934 00:48:05,101 --> 00:48:08,341 Tenho estas duas c�meras aqui para vis�o noturna 935 00:48:08,376 --> 00:48:11,410 com baterias extras para durar at� de manh�. 936 00:48:11,824 --> 00:48:13,720 Essas coisas est�o mortas. 937 00:48:14,159 --> 00:48:15,251 N�o vou mostrar isso a voc�s 938 00:48:15,307 --> 00:48:17,301 e a c�mera que estou filamndo neste momento. 939 00:48:17,336 --> 00:48:19,974 N�o � uma maravilha, mas tenho que fazer isso dar certo. 940 00:48:20,728 --> 00:48:25,775 Estamos chegando na terceira noite, vamos nos despedir. 941 00:48:25,810 --> 00:48:28,479 Mas ainda temos que instalar as c�meras de vis�o noturna que temos. 942 00:48:28,536 --> 00:48:30,602 Voc� ouviu que todas as minhas c�meras est�o mortas? 943 00:48:31,475 --> 00:48:32,577 N�o, n�o. 944 00:48:32,672 --> 00:48:35,215 Ainda tenho duas, ent�o temos que instal�-las. 945 00:48:35,389 --> 00:48:38,476 - Okay. - Vamos fazer isso. 946 00:48:38,511 --> 00:48:40,754 Muito bem, vamos nos despedir aqui na terceira noite. 947 00:48:40,763 --> 00:48:42,825 - Diga boa noite. - Boa noite... 948 00:49:12,888 --> 00:49:14,650 Bom, s�o duas da manh�. 949 00:49:14,656 --> 00:49:16,724 Eu meio que j� esperava que acontecesse alguma coisa. 950 00:49:21,137 --> 00:49:23,262 Meu telefone me informa que toda 951 00:49:23,297 --> 00:49:25,010 a luz da casa foi desligada. 952 00:49:25,045 --> 00:49:28,798 O alarme de seguran�a est� tocando l� embaixo. 953 00:49:30,471 --> 00:49:31,767 O que devemos fazer? 954 00:49:35,702 --> 00:49:37,194 Bom, d� para ver que tem luz 955 00:49:37,209 --> 00:49:38,822 na casa do vizinho. 956 00:49:40,140 --> 00:49:41,569 Ent�o �... 957 00:49:45,319 --> 00:49:47,156 Bom, a luz na casa do vizinho 958 00:49:47,191 --> 00:49:49,667 me diz que o problema � aqui 959 00:49:50,213 --> 00:49:52,576 e que provavelmente deve ser a caixa de fus�veis. 960 00:49:52,577 --> 00:49:53,662 Ent�o... 961 00:49:54,240 --> 00:49:56,455 Deus, eu n�o vou descer l�. 962 00:49:56,708 --> 00:49:57,799 Por que voc� est� com tanto medo? 963 00:49:57,859 --> 00:49:59,466 � apenas uma tempestade. 964 00:49:59,984 --> 00:50:00,986 Est� bem. 965 00:50:01,174 --> 00:50:02,703 Oh meu Deus! 966 00:50:09,563 --> 00:50:11,436 Voc� quer que eu des�a e d� uma olhada? 967 00:50:11,534 --> 00:50:13,543 N�o, eu fa�o isso, fique aqui. 968 00:50:13,578 --> 00:50:14,528 Okay. 969 00:50:14,734 --> 00:50:15,983 Me d� a c�mera. 970 00:50:16,415 --> 00:50:18,227 Vou levar essa. 971 00:50:24,340 --> 00:50:25,569 Est� com o seu telefone? 972 00:50:25,904 --> 00:50:26,998 Sim. 973 00:50:41,002 --> 00:50:42,092 Ouviu isso? 974 00:50:42,628 --> 00:50:43,767 Sim. 975 00:50:57,877 --> 00:50:59,098 A torneira est� aberta. 976 00:51:03,993 --> 00:51:05,365 Ent�o... 977 00:51:10,694 --> 00:51:13,394 Se voc� me ouvir gritar ligue para a pol�cia, por favor? 978 00:51:14,696 --> 00:51:16,040 - Okay.. - O que? 979 00:51:16,146 --> 00:51:16,702 Okay. 980 00:51:16,780 --> 00:51:18,466 � s�rio, n�o estou brincando. 981 00:51:19,488 --> 00:51:20,985 E porque eu vou ligar para a pol�cia? 982 00:51:21,451 --> 00:51:23,264 Voc� est� brincando comigo agora, n�o �? 983 00:51:24,304 --> 00:51:25,288 Estou falando s�rio. 984 00:51:52,535 --> 00:51:53,990 Oh merda. 985 00:52:14,572 --> 00:52:15,701 Hey Terri? 986 00:52:15,914 --> 00:52:16,717 O que? 987 00:52:19,061 --> 00:52:19,810 O que? 988 00:52:19,914 --> 00:52:22,498 Se voc� me ouvir gritar ligue para a pol�cia, por favor? 989 00:52:23,725 --> 00:52:25,176 E porque voc� gritaria? 990 00:52:25,203 --> 00:52:26,438 Quer saber? 991 00:52:26,812 --> 00:52:28,764 Foda-se, ligue para a pol�cia agora mesmo. 992 00:52:29,263 --> 00:52:30,414 E digo o que? 993 00:52:30,449 --> 00:52:33,397 Diga para virem aqui, por favor. 994 00:52:33,432 --> 00:52:34,224 Por que? O que � t�o importante? 995 00:52:34,259 --> 00:52:35,543 Apenas fa�a isso, Terri. 996 00:52:38,954 --> 00:52:40,758 Tenho que ir at� o por�o agora. 997 00:52:41,591 --> 00:52:43,477 e eu realmente n�o quero ir at� l�. 998 00:52:43,512 --> 00:52:47,313 O que acabei de ver j� � o suficiente para a pol�cia vir at� aqui. 999 00:52:47,348 --> 00:52:49,186 Por favor ligue para eles, voc� vai ligar? 1000 00:52:50,162 --> 00:52:51,124 Okay. 1001 00:53:52,026 --> 00:53:53,296 Merda. 1002 00:54:15,408 --> 00:54:19,718 Hey Terri, a eletricidade voltou? 1003 00:54:19,827 --> 00:54:20,754 N�o. 1004 00:54:20,755 --> 00:54:22,222 Porra, n�o. 1005 00:54:27,957 --> 00:54:29,827 Merda, n�o consigo ver para onde esou indo. 1006 00:54:29,929 --> 00:54:31,113 N�o consigo ver para onde esou indo. 1007 00:54:31,249 --> 00:54:33,370 Puta merda, puta merda. 1008 00:54:33,455 --> 00:54:35,173 Oh meu Deus, Oh meu Deus! 1009 00:54:35,304 --> 00:54:36,484 N�o consigo ver, porra. 1010 00:54:36,579 --> 00:54:39,601 Deus, maldi��o. 1011 00:54:39,636 --> 00:54:40,531 Oh Deus! 1012 00:54:42,262 --> 00:54:43,415 Merda. 1013 00:55:46,114 --> 00:55:47,585 Entre, entre, entre! 1014 00:56:25,210 --> 00:56:28,854 Ent�o, estamos prestes a sair desta casa. 1015 00:56:28,889 --> 00:56:30,281 Estamos indo para o aeroporto. 1016 00:56:30,316 --> 00:56:31,575 e voltando para o avi�o. 1017 00:56:33,312 --> 00:56:36,204 Estive pensando no que vi a noite passada. 1018 00:56:38,067 --> 00:56:39,332 Estou come�ando a me perguntar 1019 00:56:39,367 --> 00:56:42,252 o que devo fazer com as minhas filmagens. 1020 00:56:46,315 --> 00:56:48,769 � como se eu tivesse acabado de descobrir que os diendes existem, 1021 00:56:48,804 --> 00:56:50,430 mas assim que eu contar a algu�m, 1022 00:56:50,465 --> 00:56:52,025 v�o querer me internar, 1023 00:56:52,137 --> 00:56:53,753 ent�o isso n�o vai dar certo. 1024 00:56:56,359 --> 00:56:59,346 Acho que foi onde eu cometi um grande erro, porque 1025 00:57:02,094 --> 00:57:03,696 depois do que eu vi e vivi, n�o tem como algu�m 1026 00:57:03,731 --> 00:57:05,615 acreditar em mim. 1027 00:57:12,261 --> 00:57:13,790 Eu nem mesmo me importo. 1028 00:57:27,259 --> 00:57:29,078 Sabe, olhando para tr�s, 1029 00:57:29,194 --> 00:57:31,491 na verdade, estou muito orgulhoso de mim mesmo. 1030 00:57:32,088 --> 00:57:34,259 Acho que deixaria o meu professor orgulhoso. 1031 00:57:34,986 --> 00:57:36,648 Mas ironicamente, eu gostaria de nunca ter come�ado 1032 00:57:36,691 --> 00:57:38,381 esse empreendimento em primeiro lugar. 1033 00:57:38,957 --> 00:57:40,736 O que o John falou foi certo. 1034 00:57:40,752 --> 00:57:42,300 Este � um v�deo real. 1035 00:57:42,332 --> 00:57:44,371 Veio direto da nossa m�quina, 1036 00:57:44,457 --> 00:57:46,982 embora as pessoas ainda achem que sejam falso. 1037 00:57:47,028 --> 00:57:49,052 O p�blico sempre ir� pensar que � falso. 1038 00:57:49,062 --> 00:57:50,251 mesmo se for real. 1039 00:57:50,657 --> 00:57:51,905 Nenhum v�deo ser� o sufiente 1040 00:57:51,940 --> 00:57:53,974 para que as pessoas acreditem que fantasmas s�o reais. 1041 00:57:54,448 --> 00:57:57,122 N�o me dei conta naquele momento o qu�o certo ele estava. 1042 00:57:57,538 --> 00:57:59,782 Ent�o se voc� quiser desafiar a si mesmo como eu fiz, 1043 00:57:59,793 --> 00:58:00,962 fa�am um experimento. 1044 00:58:01,486 --> 00:58:03,533 Se conhecem um quarto ou algum lugar que assuste voc� 1045 00:58:03,535 --> 00:58:05,382 e voc� n�o sabe o porque, v� at� l�. 1046 00:58:05,518 --> 00:58:08,173 Umsot�o, um por�o qualquer lugar escuro. 1047 00:58:08,208 --> 00:58:10,504 V� sozinho, sente-se na escurid�o. 1048 00:58:10,539 --> 00:58:12,472 E espere os seus sentidos se adaptarem. 1049 00:58:13,228 --> 00:58:14,535 Ent�o comece a falar 1050 00:58:14,570 --> 00:58:16,768 com qualquer um que possa ou n�o estar escutando. 1051 00:58:17,179 --> 00:58:19,895 S� assim acreditar� em mim. 1052 00:58:51,814 --> 00:58:57,543 Legendas Mordor09 1053 00:59:09,126 --> 00:59:11,540 ESTA IMAGEM DO SOT�O MOSTRA ALGO 1054 00:59:11,541 --> 00:59:14,543 PARECIDO COM UMA FIGURA HUMANA, APARECENDO AO FUNDO. 1055 00:59:25,582 --> 00:59:29,326 "COINCID�NCIA � A FORMA QUE A MENTE DA SENTIDO 1056 00:59:29,327 --> 00:59:32,695 A ALGO QUE VOC� N�O ACREDITA QUE SEJA REAL" - DESCONHECIDO 1057 00:59:32,695 --> 00:59:34,695 Equipe Scary Clube / Tradu��o: Mordor09 1058 00:59:34,695 --> 00:59:36,695 Grupo Acervo Scary no Facebook 79558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.