All language subtitles for The Trial.1962.SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,272 --> 00:00:24,150 Starting with a relatively simple idea, 4 00:00:24,275 --> 00:00:28,988 Kafka plunges us into an incoherent, absurd and surreal world. 5 00:00:29,113 --> 00:00:31,032 The idea is this: 6 00:00:31,157 --> 00:00:35,870 Bureaucrats, the system of administration and its power crush the individual. 7 00:00:35,995 --> 00:00:38,789 The individual becomes a choking victim of society 8 00:00:38,914 --> 00:00:40,875 when by chance — or misfortune — 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,879 he is drawn towards the gear of its system. 10 00:00:45,004 --> 00:00:48,674 From an article by Louis Chauvet (Le Figaro) 11 00:00:55,181 --> 00:00:58,184 THE TRIAL 12 00:01:51,112 --> 00:01:55,241 'Before the law there stands a guard. 13 00:01:57,118 --> 00:02:02,206 'A man comes from the country, begging admittance to the law. 14 00:02:03,207 --> 00:02:05,835 'But the guard cannot admit him. 15 00:02:05,960 --> 00:02:08,587 'Can he hope to enter at a later time? 16 00:02:08,712 --> 00:02:11,340 '"That is possible," says the guard. 17 00:02:11,465 --> 00:02:13,759 'The man tries to peer through the entrance. 18 00:02:13,884 --> 00:02:18,722 'He had been taught that the law should be accessible to every man. 19 00:02:18,848 --> 00:02:23,227 '"Do not attempt to enter without my permission," says the guard. 20 00:02:23,352 --> 00:02:27,398 '"I am very powerful, yet I am the least of all the guards. 21 00:02:27,523 --> 00:02:30,109 '"From hall to hall, door after door, 22 00:02:30,234 --> 00:02:33,487 '"each guard is more powerful than the last." 23 00:02:34,613 --> 00:02:37,616 'By the guard's permission, the man sits down by the side of the door 24 00:02:37,741 --> 00:02:39,785 'and there he waits. 25 00:02:43,164 --> 00:02:45,583 'For years he waits. 26 00:02:47,877 --> 00:02:50,421 'Everything he has, he gives away 27 00:02:50,546 --> 00:02:53,174 'in the hope of bribing the guard, 28 00:02:53,299 --> 00:02:56,093 'who never fails to say to him, "I take what you give me 29 00:02:56,218 --> 00:02:59,930 '"only so you will not feel you have left something undone." 30 00:03:01,223 --> 00:03:04,018 'Keeping his watch during the long years, 31 00:03:04,143 --> 00:03:08,772 'the man has learned to know even the fleas in the guard's fur collar. 32 00:03:09,523 --> 00:03:12,735 'And, growing childish in old age, 33 00:03:12,860 --> 00:03:16,739 'he begs the very fleas to persuade the guard to change his mind 34 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 'and allow him to enter. 35 00:03:18,991 --> 00:03:22,411 'His sight is dimmed, but in the darkness he perceives a radiance 36 00:03:22,536 --> 00:03:25,539 'streaming from the door of the law. 37 00:03:25,664 --> 00:03:28,083 'And now, before he dies, 38 00:03:28,209 --> 00:03:32,463 'all his experience condenses into one question, a question he has never asked. 39 00:03:32,588 --> 00:03:37,593 'He beckons to the guard. Says the guard, "You are insatiable! What is it now?" 40 00:03:37,718 --> 00:03:42,139 'Says the man, "Every man strives to attain the law. 41 00:03:43,140 --> 00:03:48,354 '"How is it then that in all these years no one else has ever come here 42 00:03:48,479 --> 00:03:50,481 '"seeking admittance?" 43 00:03:51,982 --> 00:03:55,402 'His hearing has failed so the guard yells into his ear. 44 00:03:55,527 --> 00:03:58,864 '"No one else but you could ever have obtained admittance. 45 00:03:58,989 --> 00:04:01,700 '"No one else could enter this door. 46 00:04:01,825 --> 00:04:05,037 '"This door was intended 47 00:04:05,162 --> 00:04:07,206 '"only for you. 48 00:04:08,749 --> 00:04:12,294 '"And now I am going to close it." 49 00:04:21,303 --> 00:04:25,724 'This tale is told during this story called "The Trial". 50 00:04:28,143 --> 00:04:32,273 'It has been said that the logic of this story 51 00:04:32,398 --> 00:04:34,566 'is the logic of a dream. 52 00:04:35,818 --> 00:04:37,695 'Of a nightmare.' 53 00:04:56,630 --> 00:04:58,841 (Door handle rattles) 54 00:05:04,972 --> 00:05:06,682 Miss Burstner? 55 00:05:14,106 --> 00:05:16,150 You were expecting Miss Burstner? 56 00:05:16,275 --> 00:05:18,902 Why, no. N-No! 57 00:05:19,028 --> 00:05:21,447 What an idea! Of course not. 58 00:05:21,572 --> 00:05:23,324 You spoke her name just now. 59 00:05:24,616 --> 00:05:26,327 - When? - When I came in. 60 00:05:26,452 --> 00:05:30,748 - You addressed me as Miss Burstner. - Well, that's her room, you know. 61 00:05:30,873 --> 00:05:33,459 What, what, what are you doing in there? 62 00:05:33,584 --> 00:05:35,502 W-Who are you? What are you doing in here? 63 00:05:35,627 --> 00:05:38,839 Miss Burstner frequently comes through that door in the night? 64 00:05:38,964 --> 00:05:43,010 No, never! That door is kept permanently locked. 65 00:05:43,135 --> 00:05:46,221 Mrs Grubach keeps the key. Just ask her. 66 00:05:46,347 --> 00:05:48,849 Where is she? Does she know about you? Mrs Grubach? 67 00:05:48,974 --> 00:05:51,602 You were expecting Mrs Grubach? 68 00:05:51,727 --> 00:05:56,648 No. No. I'm not expecting anybody, least of all you, whoever the hell you are! 69 00:05:56,774 --> 00:05:59,777 - Where are you going? - Well, I… 70 00:05:59,902 --> 00:06:04,740 I think Mrs Grubach would like to know there are strange people in her apartment. 71 00:06:04,865 --> 00:06:08,869 You were starting in that direction. That's Miss Burstner's room. 72 00:06:08,994 --> 00:06:11,330 It is. I'd like to know what's going on. 73 00:06:11,455 --> 00:06:15,292 - She isn't there now. - Well, that's… not so very surprising. 74 00:06:15,417 --> 00:06:20,089 She gets in late sometimes. Very late. Very late indeed. 75 00:06:21,799 --> 00:06:25,386 - You… you are the police? - She gets in very late? 76 00:06:25,511 --> 00:06:28,347 - Don't go jumping to conclusions. - What conclusions? 77 00:06:28,472 --> 00:06:31,975 The hours they keep in her nightclub are no fault of hers. 78 00:06:32,101 --> 00:06:36,230 She'll be home any minute now and can answer your questions for herself. 79 00:06:37,648 --> 00:06:41,193 - You are the police? - What makes you think we want her? 80 00:06:41,318 --> 00:06:44,696 Oh, I have no opinion of it, one way or another. 81 00:06:44,822 --> 00:06:46,532 It's nothing to do with me. 82 00:06:46,657 --> 00:06:50,786 I scarcely know Miss Burstner. Of course, we are fellow lodgers, 83 00:06:50,911 --> 00:06:55,207 but that's obvious. Is, um… Is she in some kind of trouble? 84 00:06:55,332 --> 00:06:56,792 What kind of trouble? 85 00:06:56,917 --> 00:06:59,878 Do you imagine we came here to see Miss Burstner? 86 00:07:00,003 --> 00:07:04,758 Well, you certainly didn't come here to see me… did you? 87 00:07:07,845 --> 00:07:11,640 Well, listen, you don't deny anything or affirm anything. 88 00:07:11,765 --> 00:07:15,811 You just stand there and stare at me in the middle of my private bedroom at… 89 00:07:15,936 --> 00:07:17,938 6.14 in the morning. 90 00:07:18,856 --> 00:07:21,692 I don't see why I should put up with it. 91 00:07:21,817 --> 00:07:25,404 - You haven't even shown me your papers. - Isn't that for you to do? 92 00:07:25,529 --> 00:07:30,742 Oh, no. My papers — excuse me — are in perfect order. Here, see for yourself. 93 00:07:30,868 --> 00:07:33,495 Why don't you finish getting dressed? 94 00:07:35,414 --> 00:07:38,542 For your information, I am a man of regular habits 95 00:07:38,667 --> 00:07:42,379 and getting dressed at 6.15 in the morning doesn't happen to be one of them. 96 00:07:42,504 --> 00:07:47,050 Still, I don't suppose there's any hope of getting any more sleep. 97 00:07:47,176 --> 00:07:49,511 Where are you going? 98 00:07:49,636 --> 00:07:54,141 I take a bath in the morning, if you must know. Why? 99 00:07:54,266 --> 00:07:56,351 If you're reluctant to dress in front of me… 100 00:07:56,477 --> 00:07:59,229 - And I dress in the bathroom. - Oh? 101 00:07:59,354 --> 00:08:01,565 - Yes. - Why? 102 00:08:01,690 --> 00:08:05,194 Well, it's warm in the bathroom and it's cold in the hall. 103 00:08:05,319 --> 00:08:07,362 Any more questions? 104 00:08:07,488 --> 00:08:10,866 - Why would you want to dress in the hall? - Stay here. 105 00:08:10,991 --> 00:08:14,995 - Why get dressed out in the hall? - I don't, I don't. 106 00:08:15,120 --> 00:08:19,458 But if I did not get dressed in the bathroom after I finished my bath, 107 00:08:19,583 --> 00:08:23,212 I'd be obliged to walk down the draughty hall in my silk dressing robe 108 00:08:23,337 --> 00:08:28,634 right after… out of a warm tub. I hope you understand. 109 00:08:29,301 --> 00:08:32,054 You wanted to get dressed in the hall. Didn't you? 110 00:08:32,179 --> 00:08:34,890 - No. - OK, have it your way, mister. 111 00:08:35,015 --> 00:08:39,686 What do you want to get dressed up for? You're going nowhere. You're under arrest. 112 00:08:43,357 --> 00:08:47,569 - You're… making a formal charge? - I couldn't do that, mister. 113 00:08:47,694 --> 00:08:51,990 - Exactly what is it I'm charged with? - Take that up with the Inspector. 114 00:08:52,115 --> 00:08:56,328 - That's who just left. - "… until called for interrogation 115 00:08:56,453 --> 00:08:59,665 - "you retired to your room." - I'm in my room! 116 00:08:59,790 --> 00:09:03,210 - You've got a lot of real nice shirts. - Leave those shirts alone! 117 00:09:03,335 --> 00:09:06,838 Know something? You'd do a whole lot better to give them things to us. 118 00:09:06,964 --> 00:09:11,510 After they're impounded officially, you won't know what happens to them. 119 00:09:11,635 --> 00:09:15,514 - There's crookedness in public auctions. - We're your friends. 120 00:09:15,639 --> 00:09:19,351 You ought to give us some of them shirts at least. 121 00:09:19,476 --> 00:09:24,106 It could be a joke, I suppose. An elaborate practical joke by my friends. 122 00:09:24,231 --> 00:09:28,235 - They're in there. - Who's in there? 123 00:09:32,489 --> 00:09:34,658 You're from my office. 124 00:09:35,742 --> 00:09:37,953 Who brought you here? 125 00:09:38,745 --> 00:09:40,163 The police? 126 00:09:40,914 --> 00:09:43,542 These clerks from my office, what have they got to do with it? 127 00:09:43,667 --> 00:09:48,088 Rabinstein, Kullich and Kaminer. Right? What's this? 128 00:09:48,213 --> 00:09:52,968 That's her mother. Leave her things alone! You especially! 129 00:09:54,553 --> 00:09:57,514 Rabinstein, what are you doing here? 130 00:09:57,639 --> 00:10:02,311 - We thought it'd be more unabusive… - Unobstrusive. 131 00:10:02,436 --> 00:10:06,356 Unobstruse is the word you're looking for, not unabuse. 132 00:10:06,481 --> 00:10:10,611 - How can I go to the office? - This won't keep you from working. 133 00:10:10,736 --> 00:10:14,906 - He said I'd stay in my room. - He was reading the wrong page. 134 00:10:18,577 --> 00:10:21,997 Well, this obviously isn't anything of any importance. 135 00:10:23,206 --> 00:10:28,170 Quite honestly, I can't remember a single offence that could be charged against me. 136 00:10:29,254 --> 00:10:32,674 It's obviously a mistake. Something very trivial. 137 00:10:38,847 --> 00:10:40,891 But the real question is… 138 00:10:41,975 --> 00:10:43,560 who accuses me? 139 00:10:44,686 --> 00:10:48,774 - Well? What authority…? - Don't you worry about that, mister! 140 00:10:49,691 --> 00:10:51,735 I'm sorry to disappoint you, 141 00:10:51,860 --> 00:10:55,364 but you won't find any subversive literature or pornography. 142 00:10:55,489 --> 00:10:58,408 - Don't touch those record albums! - What's this? 143 00:10:58,533 --> 00:11:02,037 - That's my pornograph… my phono… - What's this? 144 00:11:02,162 --> 00:11:06,291 - What's what? - A circular line with four holes. 145 00:11:06,416 --> 00:11:10,962 - No, it's not really circular. Ovular. - Don't write that down. 146 00:11:11,088 --> 00:11:13,215 - Why not? - Ovular! 147 00:11:13,340 --> 00:11:16,968 - We can't not write it down. - Ovular isn't even a word. 148 00:11:17,094 --> 00:11:20,722 - Do you deny there's an ovular shape? - He denies everything! 149 00:11:20,847 --> 00:11:25,686 Mrs Grubach's husband was a dentist. There she is now! Mrs Grubach? 150 00:11:25,811 --> 00:11:27,604 Mrs Grubach. 151 00:11:28,689 --> 00:11:30,607 This was Dr Grubach's office. 152 00:11:30,732 --> 00:11:35,278 - That don't matter. She can't come in. - The dental chair was screwed here. 153 00:11:37,447 --> 00:11:41,159 Do you want some good advice, mister? I wouldn't want the others to hear it. 154 00:11:41,284 --> 00:11:44,329 Now you'll want money. You've got the wrong man. 155 00:11:44,454 --> 00:11:48,291 - That's what they all say. - Bribery. I don't believe in it. 156 00:11:48,417 --> 00:11:52,254 - Have I asked you to give me anything? - We're leaving, mister. 157 00:11:52,379 --> 00:11:55,298 You're not going to be one of them troublemakers, are you? 158 00:11:56,508 --> 00:12:00,011 - Mrs Grubach? - Good morning, Mr K. Breakfast is ready. 159 00:12:00,137 --> 00:12:02,013 Ma'am, I wish you'd tell him. 160 00:12:02,139 --> 00:12:06,727 If he really doesn't think that he's guilty, he should keep it to himself. 161 00:12:06,852 --> 00:12:10,188 At this stage, this makes a very lousy impression. 162 00:12:25,704 --> 00:12:29,166 - I'm afraid I owe you an apology. - Oh, no, Mr K. 163 00:12:34,588 --> 00:12:38,008 This is not going to happen again, I can promise you that. 164 00:12:38,133 --> 00:12:40,844 A lot of things happen in this world, Mr K. 165 00:12:40,969 --> 00:12:45,098 - Yes. - You're my most valued lodger, Mr K. 166 00:12:46,767 --> 00:12:49,644 - I think I owe it to you to be frank. - By all means. 167 00:12:49,770 --> 00:12:55,066 For your own good. I really have that at heart, perhaps more than I should. 168 00:12:55,192 --> 00:12:57,819 After all, I'm only your landlady. 169 00:12:59,780 --> 00:13:04,493 Well… I managed to have a few words alone with that Inspector. 170 00:13:04,618 --> 00:13:05,660 And? 171 00:13:05,786 --> 00:13:10,415 - It seems you are under arrest, Mr K. - Yes, I know that. 172 00:13:10,540 --> 00:13:13,960 But not the way a thief's put under arrest. 173 00:13:14,085 --> 00:13:19,132 No, with your arrest, I get the feeling of something abstract. 174 00:13:19,257 --> 00:13:22,344 It's so abstract, I can't consider how it applies to me! 175 00:13:22,469 --> 00:13:26,389 Of course not, Mr K. Aren't you going to eat something? 176 00:13:26,515 --> 00:13:31,019 Coming into my room the way they did. I simply wasn't prepared. 177 00:13:31,144 --> 00:13:34,689 Now in the office, for instance, I'm always prepared. 178 00:13:34,815 --> 00:13:37,526 You can't just crash in on me there. 179 00:13:37,651 --> 00:13:42,364 People sometimes have to wait for weeks even to speak to my secretary! 180 00:13:42,489 --> 00:13:44,407 No, my mistake 181 00:13:44,533 --> 00:13:48,537 was letting them start in on me before I even had a cup of coffee. 182 00:13:48,662 --> 00:13:53,542 Coffee is always ready on the stove, Mr K. I keep it there for Miss Burstner 183 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 when she gets in from work. Such ungodly hours she keeps. 184 00:13:57,587 --> 00:14:01,216 - Well, that's her profession. - I suppose so. 185 00:14:01,341 --> 00:14:05,428 - The hours they keep are not her fault. - Perhaps not. 186 00:14:05,554 --> 00:14:09,558 Do you think I ought to offer those men some coffee? 187 00:14:09,683 --> 00:14:13,520 - What men? - The ones from your office. In there. 188 00:14:13,645 --> 00:14:16,273 In Miss Burstner's bedroom?! 189 00:14:18,149 --> 00:14:22,070 My God, I thought you'd left. What are you doing here? 190 00:14:23,864 --> 00:14:27,117 Rabinstein! Put those pictures back where you found them! 191 00:14:27,242 --> 00:14:29,536 - Here's some coffee for the gentlemen. - No! 192 00:14:29,661 --> 00:14:32,956 These people are not friends of mine. They came with the police. 193 00:14:33,081 --> 00:14:37,377 - Please show them to the door. - Yes, Mr K. This way, gentlemen. 194 00:14:37,502 --> 00:14:40,714 What are you anyway? Informers? 195 00:14:43,008 --> 00:14:45,010 What would you have to inform about? 196 00:14:49,723 --> 00:14:53,435 - You're still here! - You're attracting attention, Mr K. 197 00:14:55,353 --> 00:14:57,230 Attracting attention. 198 00:14:57,355 --> 00:15:00,734 I'd appreciate the return of my identification papers, please. 199 00:15:00,859 --> 00:15:03,904 You seriously think that we don't know who you are? 200 00:15:04,029 --> 00:15:07,616 Really, Mr K. You're not doing your case any good. 201 00:15:07,741 --> 00:15:11,036 - What is this case you're talking about? - I'm not talking about it. 202 00:15:11,161 --> 00:15:16,541 - Why not? Why don't you talk about it? - It's not for me to talk about your case. 203 00:15:16,666 --> 00:15:19,085 - Inspector… - Yes? 204 00:15:22,422 --> 00:15:24,424 What's the charge? 205 00:15:24,549 --> 00:15:27,928 Mr K, you aren't claiming innocence, are you? 206 00:15:29,888 --> 00:15:31,473 Naturally. 207 00:15:32,265 --> 00:15:36,561 I'm also claiming invasion of privacy and rank abuse of basic civil rights. 208 00:15:36,686 --> 00:15:39,689 - Hold on… - I don't know the legal terminology, 209 00:15:39,814 --> 00:15:44,653 but I can get a lawyer to help with that. A well-known advocate is a family friend. 210 00:15:44,778 --> 00:15:47,989 - You aren't threatening a complaint? - Yes, I am, I am! 211 00:15:48,114 --> 00:15:51,493 And a rather clumsy attempt to work me for a bribe. 212 00:15:51,618 --> 00:15:55,288 There she comes. Your friend, Miss Burstner. 213 00:15:56,373 --> 00:15:59,668 Well, she's not exactly my friend, not that it's any business of yours. 214 00:15:59,793 --> 00:16:03,630 Are you going to stay all morning? Take fingerprints? 215 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 - We can do that at the station. - Station? 216 00:16:06,216 --> 00:16:08,843 Where else could you register an official complaint? 217 00:16:10,220 --> 00:16:13,807 - We can forget about that. - It's on the record. 218 00:16:13,932 --> 00:16:18,103 - You did use the word "threatening". - No, that was your word. 219 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 - What's this pornograph? - Don't try to make anything from that! 220 00:16:22,357 --> 00:16:24,609 - Not unless you have a dirty mind. - Excuse me. 221 00:16:24,734 --> 00:16:29,739 - No, no, y-you stay, Mrs Grubach. - None of this will show up very well. 222 00:16:29,864 --> 00:16:33,868 My men say you even tried to stop them from putting this down. 223 00:16:33,994 --> 00:16:37,622 I tried to stop one from making a fool of himself. Ovular. 224 00:16:37,747 --> 00:16:40,542 - Ovular. - There's no such word. 225 00:16:42,127 --> 00:16:45,005 Mrs Grubach's husband was a dentist. 226 00:16:46,006 --> 00:16:48,675 Now what's that got to do with your case? 227 00:16:49,509 --> 00:16:52,387 - I never said that it did. - Then why mention such a thing? 228 00:16:52,512 --> 00:16:55,765 Simply by way of explaining that ovular… 229 00:16:55,890 --> 00:16:57,934 Ovular shape. 230 00:17:00,437 --> 00:17:02,856 You go on solemnly writing it all down. 231 00:17:02,981 --> 00:17:07,027 There has to be a record, doesn't there? But this foolish babbling, 232 00:17:07,152 --> 00:17:11,156 it's not going to make much of an impression, I can tell you that, Mr K. 233 00:17:11,281 --> 00:17:14,117 It won't look well at all. Gibberish. 234 00:17:14,242 --> 00:17:15,952 Babbling. 235 00:17:17,078 --> 00:17:20,498 I'm glad he's gone. I was worried he might start in on Miss Burstner. 236 00:17:23,460 --> 00:17:26,296 - Oh, she's on her way up. - Later than ever. 237 00:17:26,421 --> 00:17:29,257 Let's hope she was away before those men came into her room. 238 00:17:29,382 --> 00:17:31,176 What time does she go? 239 00:17:31,301 --> 00:17:35,597 I believe she has to be dressed or undressed for a performance at midnight. 240 00:17:35,722 --> 00:17:38,391 - The supper show. - I don't know what they call it. 241 00:17:38,516 --> 00:17:40,935 - The supper show. - I'm sure. 242 00:17:41,061 --> 00:17:45,982 - That's what they call it. - I've never been in one of those places. 243 00:17:46,107 --> 00:17:50,945 Indeed, you may wonder why I rent my second best room to a woman of that sort. 244 00:17:51,071 --> 00:17:53,615 - What do you mean? - Theatricals, Mr K. 245 00:17:53,740 --> 00:17:58,620 This isn't really the place for them as I'm sure you'll agree. I didn't know. 246 00:17:58,745 --> 00:18:03,583 She came with her mother. A perfectly respectable woman, or so she seemed. 247 00:18:03,708 --> 00:18:06,920 And when she died, well, I… 248 00:18:07,045 --> 00:18:11,508 I'm always too soft-hearted for my own good. 249 00:18:11,633 --> 00:18:13,343 - Mrs Grubach… - Yes? 250 00:18:13,468 --> 00:18:15,136 What are you trying to say? 251 00:18:15,261 --> 00:18:18,848 You're hinting at something concerning Miss Burstner. 252 00:18:18,973 --> 00:18:22,936 Well, since you ask, Mr K, she not only performs in that place, 253 00:18:23,061 --> 00:18:25,480 but sits drinking afterwards with men. 254 00:18:25,605 --> 00:18:28,733 What I asked, Mrs Grubach, was whether or not you were casting aspersions 255 00:18:28,858 --> 00:18:31,861 on the moral character of your own lodger. 256 00:18:31,986 --> 00:18:36,991 - Oh, Mr K, you shouldn't put it that way. - Good night, Mrs Grubach. 257 00:18:37,117 --> 00:18:41,246 I wouldn't dream of giving her notice without definite proof. 258 00:18:44,415 --> 00:18:47,961 You have to admit, Mr K, it's in the interests of all my guests 259 00:18:48,086 --> 00:18:53,216 - to keep our house beyond reproach. - Beyond reproach?! 260 00:18:54,175 --> 00:18:57,929 Mrs Grubach, if you're going to start throwing people out of this house, 261 00:18:58,054 --> 00:19:02,308 you'd better begin with me! Good night, Mrs Grubach. 262 00:19:02,976 --> 00:19:07,397 - You didn't understand. - Good night, Mrs Grubach. 263 00:19:09,315 --> 00:19:12,026 - Good night, Mr K. - Good night. 264 00:19:14,320 --> 00:19:16,322 Miss Burstner? 265 00:19:21,202 --> 00:19:22,287 Yes? 266 00:19:27,792 --> 00:19:29,794 - Mm? - Good evening. 267 00:19:31,045 --> 00:19:33,089 Or good morning, rather. 268 00:19:33,214 --> 00:19:37,093 If you're stuck for something to say, try, "Happy birthday". 269 00:19:37,218 --> 00:19:40,972 Oh, is it your birthday? Is that why you're coming home so much later? 270 00:19:41,097 --> 00:19:44,851 I didn't know you kept track of my hours, Mr… 271 00:19:45,768 --> 00:19:47,812 Well, I didn't mean that. 272 00:19:47,937 --> 00:19:51,441 Of course, it's none of my business. It's nobody's business. 273 00:19:51,566 --> 00:19:54,527 That's right. Good night. 274 00:19:55,695 --> 00:19:57,530 Happy birthday. 275 00:20:14,631 --> 00:20:18,927 Oh! Oh, excuse me. Excuse me, no. No, no… 276 00:20:24,682 --> 00:20:26,851 (Knock on door) 277 00:20:28,228 --> 00:20:29,437 Yes? 278 00:20:31,231 --> 00:20:34,025 Well, that's what I ought to have done, naturally. 279 00:20:34,150 --> 00:20:38,571 - What ought you to have done? - After I knocked, I should have waited. 280 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Come in. 281 00:20:40,698 --> 00:20:43,701 - You're not getting any funny ideas? - Of course not. 282 00:20:43,826 --> 00:20:48,873 - Just because I knocked on your door. - Well, that's what I mean. 283 00:20:48,998 --> 00:20:52,043 You did, didn't you? So why don't you? 284 00:20:54,545 --> 00:20:58,508 You're a nice boy, but I'm not in the mood for it. 285 00:21:00,218 --> 00:21:03,221 It's been a long, hard night. 286 00:21:03,346 --> 00:21:06,099 - Yes, I know. - What do you know about it? 287 00:21:07,267 --> 00:21:10,270 - I was talking about myself. - That's what they all do. 288 00:21:10,395 --> 00:21:14,524 What else do they ever talk about? So give me a rest. 289 00:21:14,649 --> 00:21:18,069 - All right. - All right what?! 290 00:21:18,194 --> 00:21:23,616 Well, I'll do whatever you say, but if you don't talk and you won't come in… 291 00:21:23,741 --> 00:21:28,830 How can I come in? That old bag's just dying for a chance to throw me out. 292 00:21:28,955 --> 00:21:33,334 - Throw you out? Mrs Grubach? - She's always got one ear open. 293 00:21:36,671 --> 00:21:38,715 - (She sighs) - What's wrong? 294 00:21:38,840 --> 00:21:40,967 I told you, I'm tired. 295 00:21:41,092 --> 00:21:42,969 I'm sorry. 296 00:21:46,556 --> 00:21:49,684 - I forgot what I wanted to ask you. - Maybe it'll come back to you. 297 00:21:49,809 --> 00:21:55,064 Nothing ever comes back to me. Big statement. Shut up, everybody. 298 00:21:55,189 --> 00:21:59,235 - I'm sorry. - You're sorry. You keep saying that. 299 00:21:59,360 --> 00:22:02,822 - Who gives a damn? - I know. I'm s… 300 00:22:02,947 --> 00:22:07,368 - What's the big joke? - I almost said it again. You're right. 301 00:22:07,493 --> 00:22:10,455 Nobody gives a damn. I know you don't. 302 00:22:10,580 --> 00:22:15,209 - I don't what? Hey, keep the door open! - I was agreeing with you. 303 00:22:15,335 --> 00:22:17,879 - What you just said. - I don't know what I just said. 304 00:22:18,004 --> 00:22:22,675 Oh, Jesus, all that lousy national champagne. 305 00:22:22,800 --> 00:22:25,511 - You know what they make it of? - No. 306 00:22:25,636 --> 00:22:30,058 Neither does anybody else. No switching with the cold tea either. 307 00:22:30,183 --> 00:22:33,478 Not tonight. The customer knew all about that one. 308 00:22:33,603 --> 00:22:36,731 He kept taking cute little sips out of my glass 309 00:22:36,856 --> 00:22:41,486 just to make sure I was getting myself putrefied. 310 00:22:42,362 --> 00:22:44,197 I'm sorry. 311 00:22:44,322 --> 00:22:46,699 Damn! There I go again. 312 00:22:46,824 --> 00:22:49,035 It's never any use, is it, apologising? 313 00:22:49,160 --> 00:22:52,872 It's even worse when you haven't done anything wrong and still feel guilty. 314 00:22:52,997 --> 00:22:57,377 I can remember my father looking at me straight in the eye. "Come on, boy. 315 00:22:57,502 --> 00:22:59,879 "Exactly what have you been up to?" 316 00:23:00,004 --> 00:23:04,509 Even when I hadn't been up to anything at all, I'd still feel guilty. 317 00:23:04,634 --> 00:23:09,722 The teacher, when something was missing from her desk. "Who's the guilty one?" 318 00:23:09,847 --> 00:23:13,768 It was me, of course. I'd feel just sick with guilt. 319 00:23:14,852 --> 00:23:16,896 And I didn't even know what was missing. 320 00:23:18,147 --> 00:23:20,650 Maybe… yeah, that must be it. 321 00:23:20,775 --> 00:23:24,529 Unless your thoughts are innocent, 100%. 322 00:23:27,990 --> 00:23:30,201 Can that be said of anybody? 323 00:23:31,411 --> 00:23:34,038 Even the saints have temptations. 324 00:23:42,463 --> 00:23:46,092 - What do you think? - I think you're crazy. 325 00:23:46,217 --> 00:23:49,971 Maybe you're right. That would certainly explain… No, I must reject that. 326 00:23:50,096 --> 00:23:53,474 I must reject everything but facts. 327 00:23:53,599 --> 00:23:56,686 I am sane. I am innocent. I have committed no crime. 328 00:23:56,811 --> 00:24:00,523 - Three cheers for you! - You don't believe me. 329 00:24:00,648 --> 00:24:05,236 - Sure I believe you. - Be honest. What do you really think? 330 00:24:05,361 --> 00:24:09,198 - You've been out some place. - Drinking, you mean? 331 00:24:09,323 --> 00:24:11,742 Is that what you think? I'm drunk?! 332 00:24:11,868 --> 00:24:16,622 Next time, come to my place. I get a percentage on every bottle. 333 00:24:16,747 --> 00:24:21,669 I have not left this apartment since I got back from the office last night. 334 00:24:21,794 --> 00:24:25,590 - And I am not a solitary drinker. - Then what's your problem? 335 00:24:26,424 --> 00:24:28,134 I'm under arrest. 336 00:24:28,259 --> 00:24:30,928 - Yeah? - Unbelievable, isn't it? 337 00:24:31,053 --> 00:24:34,891 - Well, it happens. - I don't know how it happens! 338 00:24:35,016 --> 00:24:39,145 How do you know you're arrested? It isn't something you notice, like bleeding gums. 339 00:24:39,270 --> 00:24:43,524 - They woke me up and told me. - Are you sure you were awake? 340 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 Yeah, just look at those photographs. 341 00:24:47,069 --> 00:24:52,450 It's my mother in different poses. Burstner's Birds. A real good act. 342 00:24:52,575 --> 00:24:56,120 Let's leave my mother out of it. Do you mind? No offence. 343 00:24:56,245 --> 00:24:58,831 - What did they get you for? - I wouldn't say they got me. 344 00:24:58,956 --> 00:25:01,667 - They arrested you. - That's what they told me. 345 00:25:01,792 --> 00:25:04,212 - What's the charge? - That's what they didn't tell me. 346 00:25:04,337 --> 00:25:08,216 All I know is I'm supposed to appear before some interrogation commission. 347 00:25:08,341 --> 00:25:11,052 - That's only for serious crimes. - That's what I thought! 348 00:25:11,177 --> 00:25:14,931 - Did they tell you it wasn't serious? - No, they didn't say that. 349 00:25:15,056 --> 00:25:19,060 - Maybe it's a gag or something. - That thought occurred to me at first. 350 00:25:19,185 --> 00:25:23,439 Some of the fellas at the office. Some sort of elaborate practical joke. 351 00:25:23,564 --> 00:25:26,943 But I didn't really believe that. I just wanted to. 352 00:25:27,068 --> 00:25:30,863 It's awful how easy it is to get demoralised. 353 00:25:32,156 --> 00:25:34,283 Well, of course, that's what they want. 354 00:25:35,201 --> 00:25:38,829 That's what they're counting on. I'm not such a fool that I… 355 00:25:38,955 --> 00:25:42,917 - You must have done something. - Oh, don't you say that! 356 00:25:43,042 --> 00:25:45,253 Or somebody's been telling lies about you. 357 00:25:45,378 --> 00:25:49,048 Rumours always fly around for no reason. At the office. 358 00:25:49,173 --> 00:25:53,177 - What kind of rumours? - You mean in my case? 359 00:25:53,302 --> 00:25:58,516 - That's it. I haven't the faintest idea! - Jesus! I hope it isn't political! 360 00:25:58,641 --> 00:26:02,103 - Oh, no, nothing like that. - Politics! Don't drag me into it! 361 00:26:02,228 --> 00:26:06,983 - They were just talking in circles. - It's not my fault! I don't want to talk. 362 00:26:07,108 --> 00:26:09,819 - What are you doing in here? - You invited me. 363 00:26:09,944 --> 00:26:12,280 - That's what you say! - Please… 364 00:26:12,405 --> 00:26:17,034 Please what? Listen, if you're in trouble I'm sorry, real sorry. 365 00:26:17,159 --> 00:26:20,997 - But keep me out of it. - I did! I am. I told them, 366 00:26:21,122 --> 00:26:25,960 but they wouldn't listen. Then when they messed with your mother's photographs…! 367 00:26:26,085 --> 00:26:30,506 What?! Who's been messing around with my mother's photographs? 368 00:26:30,631 --> 00:26:32,842 Rabinstein, I think it was. 369 00:26:35,595 --> 00:26:37,346 But also the police. 370 00:26:38,681 --> 00:26:41,767 - The police? - That's what I've been telling you. 371 00:26:41,892 --> 00:26:43,269 - Miss… - Get out! 372 00:26:43,394 --> 00:26:45,062 - Get out of here! - Please! 373 00:26:45,187 --> 00:26:50,109 - Get out and leave me alone! - What will the other lodgers think? 374 00:26:50,234 --> 00:26:53,321 - Get the hell out of my room! - I'm out! 375 00:27:02,538 --> 00:27:04,749 (Typewriters clack) 376 00:27:22,141 --> 00:27:24,518 - Mr K… - I'll see people in a minute. 377 00:27:24,644 --> 00:27:28,856 The Deputy Manager was looking for you. And your cousin's here. 378 00:27:29,607 --> 00:27:32,818 My cousin? She's not supposed to come to the office. 379 00:27:32,943 --> 00:27:35,696 She said it was serious. 380 00:27:39,617 --> 00:27:42,620 - K. - Oh, good morning, sir. 381 00:27:42,745 --> 00:27:45,581 I was just arranging a birthday surprise. 382 00:27:45,706 --> 00:27:47,541 In here? In this broom closet? 383 00:27:47,667 --> 00:27:51,712 Well, I have this, this birthday cake for one of my fellow lodgers. 384 00:27:51,837 --> 00:27:56,676 - I didn't think I should carry it. - Who is she? 385 00:27:56,801 --> 00:28:01,555 If I'd only known about this lady before, she'd have been included for tonight. 386 00:28:01,681 --> 00:28:04,809 - The theatre tickets are all booked. - Oh, I know, I know. 387 00:28:04,934 --> 00:28:07,853 She'll understand I hope, the girl. 388 00:28:07,978 --> 00:28:12,483 The cake is actually by way of being a peace offering. 389 00:28:12,608 --> 00:28:16,946 If she doesn't take it in the right spirit, K, she's not the girl for you. 390 00:28:17,071 --> 00:28:18,572 Who's that? 391 00:28:20,241 --> 00:28:23,869 That… That's my cousin Irmie. What's she doing here? 392 00:28:23,994 --> 00:28:27,623 - Your cousin? - Yes, from the city. Going to school… 393 00:28:27,748 --> 00:28:31,585 From the country, going to school in the city. 394 00:28:31,711 --> 00:28:34,338 We'll have to keep an eye on you, old man. 395 00:28:35,297 --> 00:28:38,050 - She looks pretty young. - Yes, sir. 396 00:28:38,175 --> 00:28:40,845 There's a place for everything, right, K? 397 00:28:40,970 --> 00:28:44,974 Oh, she's never dared to come into the office before. I can assure you of that. 398 00:28:45,099 --> 00:28:50,187 You're a bright young man. On the way up. Don't spoil things for yourself. 399 00:28:50,312 --> 00:28:53,065 - No. - How old is she? 400 00:28:53,190 --> 00:28:58,446 - What? Irmie? She… - She can't be more than 16. If that. 401 00:28:58,571 --> 00:29:02,241 - Yeah. - My God. 402 00:29:02,366 --> 00:29:06,370 - Mr K, the young lady… - Get her out of here! 403 00:29:06,495 --> 00:29:11,709 - But she said that it's urgent. - I don't care. Just get her out of here. 404 00:29:17,465 --> 00:29:19,675 (Typewriters clack) 405 00:29:23,971 --> 00:29:25,890 (Dog howls) 406 00:29:31,187 --> 00:29:33,981 - Isn't that Miss Burstner's trunk? - And what if it is? 407 00:29:34,106 --> 00:29:38,194 I thought I recognised it. You take the birthday cake. 408 00:29:38,319 --> 00:29:43,157 - I have quite enough on my hands. - That's what I mean. Let me help you. 409 00:29:43,282 --> 00:29:44,950 - No, thank you. - Please… 410 00:29:45,075 --> 00:29:48,245 - No, thank you. - Let me call you a cab. 411 00:29:48,370 --> 00:29:50,873 Not everyone can afford taxi cabs, Mr K. 412 00:29:50,998 --> 00:29:53,584 Oh, you know my name? 413 00:29:53,709 --> 00:29:57,922 Excuse me, you are a friend of hers? Could you tell me if she's home? 414 00:29:58,047 --> 00:30:01,717 If by "home" you refer to Mrs Grubach's establishment, 415 00:30:01,842 --> 00:30:04,053 the answer to your question is no. 416 00:30:04,178 --> 00:30:07,431 Marika has a home, but not at Mrs Grubach's. 417 00:30:07,556 --> 00:30:09,809 - Marika? - Pardon? 418 00:30:10,643 --> 00:30:12,311 I never knew her first name. 419 00:30:12,436 --> 00:30:16,524 - How ironic. - She has a home? Another home? 420 00:30:16,649 --> 00:30:18,859 She has one now, luckily. 421 00:30:20,027 --> 00:30:24,240 - I wish you'd let me help you with that. - It's extremely heavy! 422 00:30:24,365 --> 00:30:27,117 I'll take it to her myself, thank you. 423 00:30:27,243 --> 00:30:31,664 - Take it to her? To where? - I hope you don't intend to follow me. 424 00:30:31,789 --> 00:30:35,626 - No, not at all. - You've been dogging my footsteps. 425 00:30:35,751 --> 00:30:38,921 Well, I hate to see a woman dragging a great heavy trunk. 426 00:30:39,046 --> 00:30:43,384 - Especially with a physical disability? - No, not at all. 427 00:30:43,509 --> 00:30:46,053 Since you find the spectacle so unpleasant, 428 00:30:46,178 --> 00:30:48,347 why not spare your feelings 429 00:30:48,472 --> 00:30:52,226 and remove yourself from the cause of your distress? 430 00:30:52,351 --> 00:30:54,270 I'm sorry. 431 00:30:55,563 --> 00:30:58,190 Listen, the last thing I want is to annoy you, but… 432 00:30:58,315 --> 00:31:02,361 I would like very much to know if Miss Burstner is moving 433 00:31:02,486 --> 00:31:05,406 or planning to move and, if so, where to? 434 00:31:05,531 --> 00:31:10,119 - Anything else? - Yes, well, I'd like to know why. 435 00:31:10,244 --> 00:31:14,665 And you have the unmitigated gall to pretend you don't know. 436 00:31:14,790 --> 00:31:17,918 Well, no, how could I? I-I've just got home. 437 00:31:18,043 --> 00:31:20,254 She didn't seem to be planning to move. 438 00:31:20,379 --> 00:31:24,842 She wasn't, Mr K. It came as a very nasty surprise. 439 00:31:24,967 --> 00:31:28,596 You make it sound as if I were responsible. 440 00:31:28,721 --> 00:31:32,808 - You pretend it's nothing to do with you? - I don't pretend anything! 441 00:31:32,933 --> 00:31:35,644 All we did was talk. I did kiss her. 442 00:31:35,769 --> 00:31:40,190 I hope you're not trying to tell me that because I kissed her 443 00:31:40,316 --> 00:31:42,818 she's changing her address?! 444 00:31:42,943 --> 00:31:47,907 I mean, after all, she's a woman of the world. She works in a nightclub. 445 00:31:48,032 --> 00:31:50,451 What are you insinuating? 446 00:31:50,576 --> 00:31:55,289 Well, nothing, but you have to admit she's a grown woman, not a minor. 447 00:31:56,540 --> 00:31:58,626 Somebody must have kissed her before. 448 00:31:58,751 --> 00:32:02,880 Do you think this is a topic to be shouted through the public streets? 449 00:32:03,005 --> 00:32:06,008 - Hell! HELL! - There is no need to curse. 450 00:32:06,133 --> 00:32:10,512 Why am I always in the wrong without even knowing what for or what it's all about? 451 00:32:10,638 --> 00:32:13,599 That's not something I'm prepared to discuss, Mr K. 452 00:32:13,724 --> 00:32:15,559 Examine your conscience. 453 00:32:15,684 --> 00:32:18,896 There's nothing wrong with my conscience, thank you. 454 00:32:19,021 --> 00:32:23,984 Marika has stayed with Mrs Grubach longer than you have. Don't forget that. 455 00:32:24,109 --> 00:32:26,070 She was very fond of that room. 456 00:32:26,195 --> 00:32:29,740 My poor little room is dark and damp and poorly heated. 457 00:32:29,865 --> 00:32:34,453 - She won't be nearly as comfortable! - Then why move, for God's sake?! 458 00:32:34,578 --> 00:32:38,582 I'm a woman and a cripple, but I don't need to stand for your abuse. 459 00:32:40,167 --> 00:32:43,170 Go scream at that Grubach woman! 460 00:32:43,295 --> 00:32:45,673 Wait a minute. You don't mean…? 461 00:32:47,007 --> 00:32:48,926 Oh, hell, it's late. 462 00:32:50,010 --> 00:32:53,055 I'll never get dressed for the theatre. First, you've got to tell me the truth. 463 00:32:53,180 --> 00:32:56,350 Did Mrs Grubach ask her to leave? 464 00:32:56,475 --> 00:32:59,228 She did make a few uncalled-for remarks about Miss Burstner. 465 00:32:59,353 --> 00:33:04,108 I took exception to them. I told Mrs Grubach she was out of line. 466 00:33:04,233 --> 00:33:08,654 - Out of line, indeed! - You mean she just threw her out? 467 00:33:11,949 --> 00:33:14,284 Then I guess I am responsible. 468 00:33:15,160 --> 00:33:16,453 Listen, Miss… 469 00:33:16,578 --> 00:33:18,706 Er, Mrs… 470 00:33:23,043 --> 00:33:25,045 (Dramatic overture) 471 00:33:35,639 --> 00:33:40,060 (Whispers) Excuse me, sir. Excuse me. I have a note here for you. 472 00:33:40,185 --> 00:33:44,398 Yes, it's for you. They passed it down. 473 00:34:11,592 --> 00:34:12,885 Mr K. 474 00:34:18,724 --> 00:34:20,476 Come with me, Mr K. 475 00:34:37,659 --> 00:34:41,205 We're making every reasonable effort to keep from interfering unnecessarily 476 00:34:41,330 --> 00:34:44,583 with the normal pattern of your life. 477 00:34:46,168 --> 00:34:47,669 For instance, 478 00:34:47,795 --> 00:34:51,965 so you wouldn't have to request special leave of absence from your office, 479 00:34:52,091 --> 00:34:55,469 we've arranged to fit in these interrogations 480 00:34:55,594 --> 00:34:58,263 outside your normal working hours. 481 00:35:02,726 --> 00:35:04,728 Step into the light, Mr K. 482 00:35:06,063 --> 00:35:07,773 Who are they? 483 00:35:07,898 --> 00:35:11,318 I can't expect you to know where the Interrogation Commission is sitting. 484 00:35:11,443 --> 00:35:13,821 That's right. I don't. 485 00:35:15,280 --> 00:35:19,910 I filled this out in your name and so you won't get lost I've drawn a map. 486 00:35:20,035 --> 00:35:21,120 Thanks. 487 00:35:21,245 --> 00:35:25,332 - Present that immediately on arrival. - And when is that? 488 00:35:25,457 --> 00:35:27,167 - Immediately. - Tonight? 489 00:35:27,292 --> 00:35:30,587 I hope you won't have too much trouble locating it. 490 00:35:30,712 --> 00:35:34,716 - If I do, these two can set me straight. - What exactly do you mean? 491 00:35:34,842 --> 00:35:39,429 Aren't they supposed to trail around after me, observing my movements? 492 00:35:40,639 --> 00:35:43,183 No, they aren't going to follow you. 493 00:35:43,308 --> 00:35:45,602 That isn't their job. 494 00:37:01,803 --> 00:37:03,639 Go right in there. 495 00:37:08,477 --> 00:37:11,396 (Loud murmurings) 496 00:37:12,231 --> 00:37:16,151 I'd better close the doors after you. Nobody else must come in. 497 00:37:27,704 --> 00:37:32,876 (Judge) You should have been here one hour and five minutes ago! 498 00:37:33,877 --> 00:37:36,922 These delays must not occur again. 499 00:37:37,047 --> 00:37:38,715 Please step up. 500 00:37:52,062 --> 00:37:55,607 - You are a housepainter? - No. 501 00:37:59,486 --> 00:38:03,532 The question from the Examining Magistrate about my being a housepainter is typical 502 00:38:03,657 --> 00:38:07,244 of this so-called trial that's being foisted upon me. 503 00:38:08,453 --> 00:38:12,791 Why, the very notebook of the Examining Magistrate confirms what I say! 504 00:38:12,916 --> 00:38:17,587 These are the Examining Magistrate's records! 505 00:38:17,713 --> 00:38:20,882 What's happening to me is of no great importance, 506 00:38:21,008 --> 00:38:26,179 but it is representative of what is happening to a great many other people. 507 00:38:28,015 --> 00:38:31,893 And it is for these others that I take my stand here, not for myself alone. 508 00:38:32,019 --> 00:38:34,479 (Man) That's it, boy! Give them hell! 509 00:38:34,604 --> 00:38:37,774 I have been arrested and perhaps, considering the opening statement, 510 00:38:37,899 --> 00:38:43,155 perhaps they had orders to arrest some housepainter as innocent as I am! 511 00:38:43,280 --> 00:38:46,033 They tried to get me to bribe them, 512 00:38:46,158 --> 00:38:50,162 to steal my clothes and shirts from me! I managed to keep calm. 513 00:38:50,287 --> 00:38:52,914 I asked them very simply why I was arrested. 514 00:38:53,040 --> 00:38:56,001 And what was the answer of your self-styled Inspector? 515 00:38:56,126 --> 00:38:58,545 If he were here, he would have to back me up in this. 516 00:38:58,670 --> 00:39:03,425 He answered, in effect, nothing at all. He'd arrested me. That was enough. 517 00:39:04,176 --> 00:39:07,637 I notice your Examining Magistrate has just given some of you a secret sign. 518 00:39:07,763 --> 00:39:11,975 I don't know if it was meant to be a signal for applause or hissing, 519 00:39:12,100 --> 00:39:17,230 but I hereby publicly empower him to address his hired agents out loud! 520 00:39:17,356 --> 00:39:19,691 Let him say hiss now or clap now! 521 00:39:20,609 --> 00:39:24,029 Can there be any doubt that behind my arrest 522 00:39:24,154 --> 00:39:27,574 a vast organisation is at work, 523 00:39:27,699 --> 00:39:32,245 an establishment which contains a retinue of civil servants, officers, police, 524 00:39:32,371 --> 00:39:34,581 perhaps even hangmen! 525 00:39:49,262 --> 00:39:54,476 I notice you all have the same badge, so every damn one's an official of some kind. 526 00:39:54,601 --> 00:39:58,397 That means you've all come rushing here to nose out what you can about me. 527 00:39:58,522 --> 00:40:02,734 Half of you clapped just to lead me on! Get out of my way! 528 00:40:02,859 --> 00:40:06,238 Maybe you wanted some practice in fooling an innocent man. 529 00:40:06,363 --> 00:40:10,784 Perhaps you found some amusement in my expecting an interest in justice! 530 00:40:12,119 --> 00:40:15,622 One moment! I merely wish to point out that tonight 531 00:40:15,747 --> 00:40:19,042 you have thrown away with your own hand all the advantages 532 00:40:19,167 --> 00:40:23,046 which an interrogation confers on an accused man. 533 00:40:23,171 --> 00:40:25,173 Just you wait. 534 00:40:26,758 --> 00:40:28,760 (Doors clang) 535 00:40:43,483 --> 00:40:45,861 (A man groans) 536 00:40:45,986 --> 00:40:49,197 'Oh… Oh, no… 537 00:40:49,322 --> 00:40:50,866 'No…' 538 00:41:08,341 --> 00:41:10,343 (Man groans) 539 00:41:23,398 --> 00:41:26,026 - Sir! - What are you doing here? 540 00:41:26,151 --> 00:41:30,030 - We're going to be flogged. - You what?! 541 00:41:30,155 --> 00:41:35,160 - It's all because of you, mister. - Your fault. You told the authorities. 542 00:41:35,285 --> 00:41:39,289 - You accused us of corruption. - You lodged a complaint. 543 00:41:39,414 --> 00:41:43,919 - I only mentioned to the Inspector… - And to the Examining Magistrate. 544 00:41:44,044 --> 00:41:46,421 - Accused us of soliciting for bribes. - Well… 545 00:41:46,546 --> 00:41:49,466 If you knew what we have to live on! 546 00:41:49,591 --> 00:41:55,388 - I've got a family to feed. - It's custom to get the prisoner's linen. 547 00:41:55,514 --> 00:41:59,226 - What difference can a few shirts make? - Nothing! 548 00:41:59,351 --> 00:42:02,562 Nothing at all! But still you had to denounce us. 549 00:42:02,687 --> 00:42:06,691 It wasn't anything personal. I was defending a principle. 550 00:42:06,816 --> 00:42:09,653 - I told you… - Shut up! 551 00:42:13,365 --> 00:42:14,866 No! 552 00:42:14,991 --> 00:42:18,662 Even with a few shirts if the authorities had found out 553 00:42:18,787 --> 00:42:22,749 nothing would have happened if you hadn't denounced! 554 00:42:22,874 --> 00:42:26,878 - It's because of YOU! - What kind of justice do you call that? 555 00:42:27,003 --> 00:42:30,215 We've all got clean records. Me, especially. 556 00:42:30,340 --> 00:42:35,387 Take him. If anyone complained about him, would he be where he is now? 557 00:42:35,512 --> 00:42:38,223 - Imagine how painful it is… - You two, strip. 558 00:42:38,348 --> 00:42:40,767 I have to take off my clothes! 559 00:42:40,892 --> 00:42:43,520 - Look… - What do you want? 560 00:42:43,645 --> 00:42:47,899 If… if you could see your way through to letting them off, I'd appreciate it. 561 00:42:48,024 --> 00:42:51,236 What are you trying to do? You'll complain against me? 562 00:42:51,361 --> 00:42:53,822 No, I haven't lodged any complaint. 563 00:42:53,947 --> 00:42:59,452 If I wanted those men to be punished, I could leave right now, close the door 564 00:42:59,578 --> 00:43:03,957 and forget about the whole thing, but they're not to blame. 565 00:43:04,082 --> 00:43:08,878 It's the people above them, the authorities, the whole organisation. 566 00:43:09,004 --> 00:43:13,300 If it were one of the high judges, I'd even pay extra to encourage it. 567 00:43:13,425 --> 00:43:15,760 I don't take bribes in any circumstances. 568 00:43:15,885 --> 00:43:19,723 Please, please. Please, please, try to get me off. 569 00:43:19,848 --> 00:43:22,350 Frank's older than I am. His nerves are better. 570 00:43:22,475 --> 00:43:24,269 He's been punished before. 571 00:43:24,394 --> 00:43:26,438 I won't wait any longer! 572 00:43:28,273 --> 00:43:32,527 He won't give you any trouble. He knows better. 573 00:43:40,160 --> 00:43:41,286 Aah! 574 00:43:42,537 --> 00:43:45,498 Don't leave me! Don't…! 575 00:43:47,626 --> 00:43:51,004 Please… Don't go! Don't go! 576 00:44:12,067 --> 00:44:14,611 - Mr K! - What…? 577 00:44:14,736 --> 00:44:18,239 There's a man in your office. He says he's your uncle Max. 578 00:44:18,365 --> 00:44:20,784 (Typewriters clack) 579 00:44:44,057 --> 00:44:45,892 Uncle Max? 580 00:44:49,562 --> 00:44:53,358 - Well, my boy. - What brings you into town? 581 00:44:53,483 --> 00:44:55,151 Josef… 582 00:44:56,695 --> 00:44:58,697 … is it true? 583 00:45:00,907 --> 00:45:04,536 Yes, it's… Yes, it's true enough, I'm afraid. 584 00:45:04,661 --> 00:45:06,871 And you're under arrest? 585 00:45:07,997 --> 00:45:10,333 Please, Uncle Max. We'll talk about it later. 586 00:45:10,458 --> 00:45:14,754 Very well, then. Just go ahead with your work, my boy. 587 00:45:24,431 --> 00:45:26,182 Don't mind me. 588 00:45:39,738 --> 00:45:43,158 - It's not a criminal case, is it? - It is. 589 00:45:44,284 --> 00:45:46,244 Well? 590 00:45:46,369 --> 00:45:47,954 That's… 591 00:45:48,913 --> 00:45:50,540 That's what they tell me. 592 00:45:50,665 --> 00:45:52,834 And you just coolly sit here?! 593 00:46:00,592 --> 00:46:03,178 - If you won't think of yourself… - What? 594 00:46:03,303 --> 00:46:07,724 If you won't think of yourself, think of the family, our good name. 595 00:46:11,644 --> 00:46:14,606 How did you… find out about it? 596 00:46:15,690 --> 00:46:18,193 Irmie called me on the long-distance telephone. 597 00:46:18,318 --> 00:46:20,278 - Irmie. - Yes! Poor little Irmie, 598 00:46:20,403 --> 00:46:23,114 who you wouldn't so much as receive here! 599 00:46:24,449 --> 00:46:29,454 I can't hold lengthy conversations with family relatives 600 00:46:30,246 --> 00:46:31,998 during working hours. 601 00:46:33,541 --> 00:46:37,378 - I suppose that applies to me, too. - Oh, Uncle Max… 602 00:46:37,504 --> 00:46:42,884 My only thought when I made this long, exhausting trip was to help you, but no… 603 00:46:46,346 --> 00:46:48,139 You don't even want to see me. 604 00:46:48,264 --> 00:46:51,434 Yes, of course I do, but… 605 00:46:51,559 --> 00:46:54,938 you must realise how difficult it is… 606 00:46:57,232 --> 00:46:59,108 during working hours. 607 00:47:04,823 --> 00:47:09,118 Well, it looks to me as though your working hours are over, Josef. 608 00:47:10,203 --> 00:47:12,205 Come on. 609 00:47:12,330 --> 00:47:13,748 After all, Josef, 610 00:47:13,873 --> 00:47:18,753 I'm the nearest thing to a parent and a father that you can lay claim to. 611 00:47:18,878 --> 00:47:22,173 Oh, I don't forget it, Uncle Max, believe me. 612 00:47:34,143 --> 00:47:36,688 We've got to get some competent legal advice, Josef. 613 00:47:36,813 --> 00:47:39,399 Things like this don't happen right out of the blue. 614 00:47:39,524 --> 00:47:42,151 - In a criminal case… - Please, Uncle Max. People are listening. 615 00:47:42,277 --> 00:47:46,281 - What's that up there? - The computer. 616 00:47:50,785 --> 00:47:54,330 One of those electronic gimmicks? That can give you the answer to anything? 617 00:47:54,455 --> 00:47:55,665 Yes. 618 00:47:57,834 --> 00:47:59,794 - Well… - Well what? 619 00:47:59,919 --> 00:48:04,048 You want to know about your case, don't you? Ask the machine! 620 00:48:04,173 --> 00:48:08,887 - It wouldn't be allowed. - These things can always be arranged. 621 00:48:09,012 --> 00:48:10,722 What would I ask? 622 00:48:12,098 --> 00:48:15,393 Uncle Max, I… I don't even know what I'm charged with. 623 00:48:15,518 --> 00:48:20,523 Well, that's one question. The brain thing ought to be able to figure it out. 624 00:48:20,648 --> 00:48:24,944 Well, she'd need the data — economic, sociological, psychological. 625 00:48:25,069 --> 00:48:29,407 Still, she might be able to handle it. She processes personality tests. 626 00:48:29,532 --> 00:48:33,244 An awful lot of material would have to be fed to her. 627 00:48:33,369 --> 00:48:36,497 - It's a she? - That's the way the experts talk. 628 00:48:36,623 --> 00:48:40,585 I see. Like for a car or a boat. Kind of affectionate. 629 00:48:40,710 --> 00:48:45,214 - Respect, really. More than that. - Love? Terror? 630 00:48:45,965 --> 00:48:49,052 - I don't know. - If she's a woman, I'd be careful. 631 00:48:50,261 --> 00:48:52,430 (Man cries out) 632 00:48:53,222 --> 00:48:54,974 W-Wait, wait a minute. 633 00:48:58,686 --> 00:49:03,024 It's a… It must be a dog somewhere. It's the little dog in the courtyard. 634 00:49:08,196 --> 00:49:11,532 He's putting adhesive tape over our mouths. You won't hear any screaming. 635 00:49:15,620 --> 00:49:17,538 (Muffled speech) 636 00:49:31,844 --> 00:49:35,014 This gentleman says he's in charge of the electronic brain. 637 00:49:35,139 --> 00:49:38,434 - Not in charge… - One of the technical experts, anyway. 638 00:49:38,559 --> 00:49:42,522 You talk about data and facts. Crime is a fact. 639 00:49:42,647 --> 00:49:46,901 - Suppose I committed a crime… - Uncle Max, these men are extremely busy. 640 00:49:47,026 --> 00:49:48,820 It seems they work in shifts. 641 00:49:48,945 --> 00:49:53,700 - After 11, they could show you around. - That's all right. Thank you. Come on. 642 00:49:53,825 --> 00:49:55,410 I agree with you, Josef. 643 00:49:55,535 --> 00:50:00,123 All these fancy electronics, they're all right, but not for anything practical. 644 00:50:00,248 --> 00:50:02,000 Please! 645 00:50:02,125 --> 00:50:05,962 You can't diddle your way out of a criminal charge with an adding machine. 646 00:50:06,629 --> 00:50:08,965 (Impatient knocking) 647 00:50:11,342 --> 00:50:14,387 Open up! We're friends of the Advocate. 648 00:50:14,512 --> 00:50:16,723 We've got to see him on very important business. 649 00:50:16,848 --> 00:50:19,475 I don't care how busy he is. 650 00:50:25,440 --> 00:50:27,316 K is the name. Announce us, will you? 651 00:50:27,442 --> 00:50:31,112 She doesn't look like a maid to me. More like a nurse. 652 00:50:31,237 --> 00:50:35,867 - The Advocate is ill. - Ill? You say he's ill? His heart again? 653 00:50:35,992 --> 00:50:37,535 He never was too healthy. 654 00:50:38,286 --> 00:50:41,247 This may be a strange hour to pay a professional call, 655 00:50:41,372 --> 00:50:43,875 but old Hastler isn't going to hold that against me. 656 00:50:44,000 --> 00:50:46,210 We were at school together. 657 00:50:46,335 --> 00:50:49,047 He's had quite a reputation in his time. 658 00:50:51,174 --> 00:50:53,843 - (Advocate) Leni? - No, it's Max. 659 00:50:53,968 --> 00:50:59,057 I told you, I'm too ill for visitors! Don't let these people in. 660 00:50:59,182 --> 00:51:03,186 - Go away! - Albert, don't you remember me? 661 00:51:03,311 --> 00:51:05,438 It's your old friend, Max. 662 00:51:05,563 --> 00:51:09,942 - Who's that with you? - Albert, what's wrong? Had…? 663 00:51:12,528 --> 00:51:16,074 Had another of your attacks? Don't worry. You always get over them. 664 00:51:16,199 --> 00:51:21,204 Are they looking after you properly? It's terribly gloomy. No lights. 665 00:51:21,329 --> 00:51:25,500 Power failure, of course. And what about this nurse of yours, eh? 666 00:51:25,625 --> 00:51:28,294 Mm, Leni? 667 00:51:28,419 --> 00:51:32,548 Leni's a good girl. A very good girl indeed. 668 00:51:33,591 --> 00:51:37,345 Leni takes excellent care of me. Don't you, darling? 669 00:51:37,470 --> 00:51:42,350 Miss, be kind enough to leave us alone. I must speak to the Advocate. 670 00:51:42,475 --> 00:51:46,938 - He's ill. You can't talk business now. - (Max) You damn little… Miss! 671 00:51:50,108 --> 00:51:54,153 We could discuss anything in front of Leni. 672 00:51:54,278 --> 00:51:56,322 - Ssh! - Leni, Leni… 673 00:51:56,447 --> 00:52:00,952 - This doesn't concern myself. - Whom does it concern? 674 00:52:01,077 --> 00:52:03,704 My nephew. I've brought him here with me. 675 00:52:03,830 --> 00:52:05,957 Josef K. 676 00:52:06,082 --> 00:52:07,291 Who? 677 00:52:11,587 --> 00:52:13,422 Josef K? 678 00:52:14,423 --> 00:52:16,759 I didn't notice you. So… 679 00:52:16,884 --> 00:52:20,638 So you came to see me about this case? That's good. 680 00:52:20,763 --> 00:52:25,184 - It's a most interesting affair. - Careful now, Josef. 681 00:52:25,309 --> 00:52:27,937 - You know about my case already? - How's that? 682 00:52:29,063 --> 00:52:30,523 I… 683 00:52:31,232 --> 00:52:33,025 I don't understand. 684 00:52:34,610 --> 00:52:36,737 I'm the one that doesn't understand. 685 00:52:36,863 --> 00:52:40,032 It is your case, isn't it, that you want to consult me about? 686 00:52:40,158 --> 00:52:45,454 - Of course it is! - Advocate Hastler has heard of my case. 687 00:52:45,580 --> 00:52:50,418 Oh, in the circles I move in, all sorts of different cases come up for discussion. 688 00:52:50,543 --> 00:52:55,756 The interesting ones stick in my mind. Particularly the nephew of an old friend. 689 00:52:55,882 --> 00:52:58,301 Of course, that's logical, Josef. 690 00:52:59,010 --> 00:53:01,179 You say you move in these circles. 691 00:53:02,263 --> 00:53:04,891 Does that mean you are actually connected with the courts? 692 00:53:05,016 --> 00:53:08,728 With whom else should I associate if not men of my own profession? 693 00:53:08,853 --> 00:53:11,063 That's certainly incontrovertible. 694 00:53:11,189 --> 00:53:14,358 I'm handicapped these days by illness, 695 00:53:14,483 --> 00:53:18,154 but good friends from the law courts still visit me from time to time. 696 00:53:18,279 --> 00:53:20,615 I learn many interesting things from them. 697 00:53:20,740 --> 00:53:25,953 For instance, there's a dear friend of mine visiting me at this very moment. 698 00:53:26,787 --> 00:53:30,917 We were chatting here together when you two burst in and took us by surprise. 699 00:53:31,042 --> 00:53:35,504 He preferred to withdraw with his chair and his table into the corner. 700 00:53:36,964 --> 00:53:39,759 The Chief Clerk of the Law Court. 701 00:53:41,052 --> 00:53:43,554 - Where? - There he is. 702 00:53:48,434 --> 00:53:50,269 There. 703 00:53:51,395 --> 00:53:53,481 I beg your pardon, sir. 704 00:53:53,606 --> 00:53:55,942 I forgot to introduce you. 705 00:53:56,067 --> 00:53:59,237 This is my old friend K and his nephew. 706 00:53:59,362 --> 00:54:05,076 I know, sir, that you are interested in this case. Josef K. Leave us, Leni. 707 00:54:05,201 --> 00:54:07,620 The Chief Clerk is a very busy man, 708 00:54:07,745 --> 00:54:11,290 but perhaps he'll stay for a moment and advise us? 709 00:54:11,415 --> 00:54:16,837 - Yes, we'd certainly be honoured. - I can stay for only a few minutes. 710 00:54:16,963 --> 00:54:19,382 I know how pressed you are for time, 711 00:54:19,507 --> 00:54:23,094 but the Chief Clerk will tell you, my dear old friend, 712 00:54:23,219 --> 00:54:27,807 I've defended a great number of these cases, Max, and won a few of them. 713 00:54:27,932 --> 00:54:30,559 - At least partially. - Partially. 714 00:54:30,685 --> 00:54:35,398 It's important to get our first plea ready. That often determines proceedings. 715 00:54:35,523 --> 00:54:40,236 However, in actual practice, the first plea is not usually read by the court. 716 00:54:40,361 --> 00:54:45,032 - Oh? And why is that? - Very often they simply file it away. 717 00:54:45,157 --> 00:54:47,285 (Glass breaks) 718 00:54:50,788 --> 00:54:55,626 Your friend should be warned that the case of Josef K is likely to be followed 719 00:54:55,751 --> 00:54:57,753 through any number of courts. 720 00:54:57,878 --> 00:55:00,298 (Advocate) And sometimes the case… 721 00:55:13,102 --> 00:55:14,937 I broke the glass. 722 00:55:15,604 --> 00:55:18,983 - Why did you do that? - To attract your attention. 723 00:55:19,859 --> 00:55:22,111 I wanted you to come here to me. 724 00:55:29,368 --> 00:55:31,579 I was thinking of you, too. 725 00:55:31,704 --> 00:55:35,374 In there, you couldn't keep your eyes off me. 726 00:55:35,499 --> 00:55:37,710 And yet you left me to wait. 727 00:55:38,627 --> 00:55:41,547 I couldn't just get up and walk out of the room without any excuse. 728 00:55:41,672 --> 00:55:44,342 - That's not mine… - You did it, though. 729 00:55:45,718 --> 00:55:48,971 Yes, I did. That's not my coat. 730 00:55:49,096 --> 00:55:52,975 If you're going out, you'd better take it. You weren't wearing a coat. 731 00:55:53,100 --> 00:55:57,521 I'm not going out. I can't even stay here. I've got to get… back to them. 732 00:56:00,649 --> 00:56:03,444 I know you don't really like me, 733 00:56:03,569 --> 00:56:07,615 but I'm going to make love to you and then you won't be able to go. 734 00:56:08,908 --> 00:56:11,410 Yeah, but what will they say back there? 735 00:56:13,996 --> 00:56:16,207 You don't like me at all. 736 00:56:17,583 --> 00:56:20,211 Well, "like" is a very feeble word. 737 00:56:22,797 --> 00:56:25,424 - You've got a sweetheart? - No. 738 00:56:25,549 --> 00:56:29,553 I'll bet you do have one. A boy like you is bound to have somebody. 739 00:56:31,389 --> 00:56:34,558 - Well, as a matter of fact… - Tell me about her. 740 00:56:34,683 --> 00:56:38,312 There isn't much to tell. I don't know where she lives. 741 00:56:38,437 --> 00:56:41,482 - I've got her photograph. - Ah, you've got her photograph. 742 00:56:44,151 --> 00:56:46,612 What is she? Some kind of an actress? 743 00:56:46,737 --> 00:56:48,781 No, a dancer. 744 00:56:50,658 --> 00:56:52,827 She's not so young, is she? 745 00:56:52,952 --> 00:56:55,871 I don't think I like her. She looks hard and selfish. 746 00:56:55,996 --> 00:57:00,709 A girl like that wouldn't be able to sacrifice herself for a man. 747 00:57:00,835 --> 00:57:02,837 Certainly not for me. 748 00:57:04,839 --> 00:57:07,508 (Whispers) Has she got any physical defect? 749 00:57:07,633 --> 00:57:11,637 - What? - Has she got any physical defect? 750 00:57:12,930 --> 00:57:14,682 Why, no, of course not. 751 00:57:16,016 --> 00:57:19,728 If you don't know where she's gone, I guess she doesn't mean much to you 752 00:57:19,854 --> 00:57:22,231 or you'd find out. 753 00:57:22,356 --> 00:57:24,358 I'll find out. 754 00:57:29,530 --> 00:57:31,740 I've got a physical defect. 755 00:57:33,701 --> 00:57:36,078 I'll show you. Come on. 756 00:57:57,349 --> 00:57:58,726 Look! 757 00:57:59,894 --> 00:58:02,521 The skin between my two middle fingers. 758 00:58:07,485 --> 00:58:09,487 It's like a web. 759 00:58:09,612 --> 00:58:13,073 A web. What a pretty little paw. 760 00:58:30,132 --> 00:58:34,303 - You'd better go. - Go?! Are you serious? 761 00:58:34,428 --> 00:58:37,806 I'll say you weren't feeling well or something. 762 00:58:37,932 --> 00:58:40,267 That you needed some fresh air. 763 00:58:40,392 --> 00:58:44,021 I'll be back in a minute to let you out. I've got to get the keys. 764 00:58:44,146 --> 00:58:48,609 - The keys? Are we locked in here? - I don't want you locked out. 765 00:58:48,734 --> 00:58:52,613 The keys are to let you in yourself during the nights. 766 00:58:52,738 --> 00:58:55,491 - Whenever you feel like it. - Good. 767 00:58:59,119 --> 00:59:01,747 - (Crash of thunder) - Who's that? 768 00:59:01,872 --> 00:59:04,083 - My big picture? - Yes. 769 00:59:05,584 --> 00:59:08,337 - That could be my judge, I suppose. - I know him. 770 00:59:08,963 --> 00:59:10,965 He's not a big man like that. 771 00:59:11,090 --> 00:59:13,592 He's little. Almost a dwarf. 772 00:59:16,178 --> 00:59:20,099 But look at the way he had himself painted. 773 00:59:20,224 --> 00:59:24,061 He's vain. Of course, like everybody else here. 774 00:59:24,937 --> 00:59:26,730 I'm vain myself. 775 00:59:26,855 --> 00:59:29,567 And it bothers me that you don't like me more than you do. 776 00:59:29,692 --> 00:59:32,236 High Court judges come here to see you? 777 00:59:32,361 --> 00:59:37,658 - Oh, no. Just an Examining Magistrate. - Only an Examining Magistrate? 778 00:59:37,783 --> 00:59:41,620 The higher officials certainly keep themselves well hidden. 779 00:59:41,745 --> 00:59:45,583 His fancy robes and the throne are just an invention. 780 00:59:45,708 --> 00:59:50,546 Actually, he sits on a kitchen chair with an old horse rag doubled under him. 781 00:59:51,755 --> 00:59:54,091 (Crash of thunder) 782 01:00:01,015 --> 01:00:04,184 - Ow! - Must you always brood over your case? 783 01:00:04,310 --> 01:00:10,232 - Probably I don't think enough about it. - That's not the mistake you're making. 784 01:00:10,357 --> 01:00:14,111 You're too stubborn and too much of a troublemaker. That's what I hear. 785 01:00:14,236 --> 01:00:16,447 Who told you that? 786 01:00:16,572 --> 01:00:19,116 You mustn't ask me for names. 787 01:00:19,241 --> 01:00:23,746 Just take my warning to heart and try to be a little more co-operative. 788 01:00:23,871 --> 01:00:26,081 Co-operative? Brother! 789 01:00:45,017 --> 01:00:48,312 The first chance you get, you ought to make your confession. 790 01:00:49,772 --> 01:00:53,442 Until you do that, there isn't a hope of getting out of their clutches. 791 01:00:54,818 --> 01:00:59,782 Not a hope. And even then you'll need a lot of help from the outside. 792 01:00:59,907 --> 01:01:02,910 - (Advocate) Leni! - (Max) Josef! 793 01:01:03,702 --> 01:01:06,664 - Josef! - Leni, where are you? Leni, darling? 794 01:01:06,789 --> 01:01:11,418 Max is leaving. I want the keys for the door. 795 01:01:12,086 --> 01:01:13,879 - Good night. - Good night. 796 01:01:14,004 --> 01:01:17,716 Albert, go on with what you were saying about advocates. 797 01:01:17,841 --> 01:01:20,552 Oh, they do everything they can to discourage us. 798 01:01:20,678 --> 01:01:24,682 You should see the room they have for advocates. 799 01:01:24,807 --> 01:01:28,977 No ventilation. Just a tiny skylight up high. 800 01:01:29,103 --> 01:01:33,732 You have to have some other advocate to hoist you up on his back. 801 01:01:33,857 --> 01:01:38,320 For more than a year now there's been a hole in the floor! 802 01:01:38,445 --> 01:01:43,033 If you stumble into it, your leg hangs down into the corridor below. 803 01:01:43,158 --> 01:01:46,912 - Very embarrassing with a client. - I had no idea of the difficulties. 804 01:01:47,037 --> 01:01:49,498 Yes, it's all… 805 01:01:52,209 --> 01:01:54,378 … very humiliating. 806 01:01:54,503 --> 01:01:58,382 I only wish my nephew could be hearing all this. 807 01:02:07,099 --> 01:02:09,101 (Storm rages) 808 01:02:28,495 --> 01:02:30,247 - Who's that man? - What man? 809 01:02:30,372 --> 01:02:33,125 - That man in there. - You shouldn't have opened that door. 810 01:02:34,209 --> 01:02:37,463 - Well, who is he? - He doesn't matter. Come here. 811 01:02:37,588 --> 01:02:40,174 What do you mean he doesn't matter? 812 01:02:40,299 --> 01:02:42,968 Oh, no, no. I've got to go. 813 01:02:44,636 --> 01:02:46,680 All right. 814 01:02:46,805 --> 01:02:51,143 These are the back stairs. You'd better pretend you were waiting in the street. 815 01:02:52,519 --> 01:02:56,064 Say you'd begun to feel faint and needed some fresh air. 816 01:02:56,190 --> 01:03:00,194 - What's he doing in there? - Waiting. He's a client. 817 01:03:01,987 --> 01:03:03,447 Here's your key. 818 01:03:08,243 --> 01:03:10,287 (Advocate) Leni? 819 01:03:19,421 --> 01:03:21,256 Josef! Well? 820 01:03:21,381 --> 01:03:24,426 - Well what? - You know she's the Advocate's mistress? 821 01:03:24,551 --> 01:03:27,930 You're facing a criminal charge. Do you want to make enemies? 822 01:03:28,055 --> 01:03:30,015 Do you want to lose your case? 823 01:03:52,955 --> 01:03:54,456 Looking for somebody? 824 01:03:54,581 --> 01:03:57,584 What's wrong? Isn't the court in session? 825 01:03:57,709 --> 01:04:00,629 - Not today. - Why isn't the court in session? 826 01:04:00,754 --> 01:04:02,673 - It'll be sitting tomorrow. - Are you sure? 827 01:04:02,798 --> 01:04:05,884 - My husband's a guard here. - The man who was kissing you? 828 01:04:06,009 --> 01:04:09,429 That wasn't my husband! 829 01:04:09,555 --> 01:04:12,182 That was a law student, but even so he's got influence. 830 01:04:12,307 --> 01:04:14,726 - Influence, huh? - He's important. 831 01:04:14,852 --> 01:04:18,522 He must be. You were making love in the middle of the crowd. 832 01:04:18,647 --> 01:04:22,234 I guess we ruined your speech, but what could I do about it? 833 01:04:22,359 --> 01:04:26,446 Once he gets started, it's… Hey! You can't touch those books! 834 01:04:26,572 --> 01:04:29,157 - They belong to the Examining Magistrate. - We'll see. 835 01:04:29,283 --> 01:04:32,035 It's not my fault. It's the rules. 836 01:04:32,953 --> 01:04:37,875 You do remember me, don't you? From last night? My name is Hilda. 837 01:04:38,000 --> 01:04:41,587 These are probably law books. I mustn't read any law. 838 01:04:41,712 --> 01:04:46,091 I must be condemned not only in ignorance… How dirty they are. 839 01:04:52,264 --> 01:04:53,974 Oh, they really are dirty. 840 01:04:58,270 --> 01:05:00,939 And these are the men that sit in judgment on me! 841 01:05:01,064 --> 01:05:03,275 Listen, I'll help you. 842 01:05:03,400 --> 01:05:07,613 - Wouldn't you like me to? - How, if your husband's a guard here? 843 01:05:07,738 --> 01:05:11,491 I want to help you. That's why I came in here. 844 01:05:11,617 --> 01:05:15,787 - Even though it's forbidden. - I wouldn't want you to get in trouble. 845 01:05:15,913 --> 01:05:18,498 No, you mustn't go away like that. 846 01:05:18,624 --> 01:05:22,628 Not yet. You've got the wrong ideas about me. 847 01:05:22,753 --> 01:05:27,633 Am I such a nothing in your eyes that you won't stay just a little longer? 848 01:05:27,758 --> 01:05:32,054 Well, I've got plenty of time. I only came thinking the court would be in session. 849 01:05:32,888 --> 01:05:36,350 You mustn't be offended when I ask you not to do anything about my case. 850 01:05:36,475 --> 01:05:40,312 I don't care at all how it comes out. If they sentence me, I'll just laugh. 851 01:05:40,437 --> 01:05:45,484 Not that it'll ever come to that. They might hope to get money out of me, 852 01:05:45,609 --> 01:05:48,320 but they're wasting their time. 853 01:05:48,445 --> 01:05:53,367 You could tell that Examining Magistrate that nothing could induce me to give money 854 01:05:53,492 --> 01:05:56,244 to those precious judges. Nope. 855 01:05:56,370 --> 01:06:00,082 But you said the only ones who could do you any good were the higher-ups. 856 01:06:00,207 --> 01:06:02,000 I'm afraid so. 857 01:06:02,125 --> 01:06:06,254 He's always writing reports. They must go up to the real authorities. 858 01:06:06,380 --> 01:06:12,803 Last night, when the others had left, he stayed on here real late, writing away. 859 01:06:12,928 --> 01:06:15,347 I had to bring him a candle. 860 01:06:15,472 --> 01:06:20,102 Then my husband came home and started to move furniture back in place, 861 01:06:20,227 --> 01:06:23,772 neighbours came in with some beer and we got to talking by candlelight 862 01:06:23,897 --> 01:06:27,526 and we just forgot about the Examining Magistrate altogether. 863 01:06:28,694 --> 01:06:33,156 Then, in the middle of the night, I woke up and there he was standing by our bed 864 01:06:33,281 --> 01:06:37,035 and shielding the candle with his hand to keep the light from my husband. 865 01:06:37,160 --> 01:06:38,704 Not that he needed to bother. 866 01:06:38,829 --> 01:06:42,290 Once my husband gets to sleep, nothing wakes him. 867 01:06:42,416 --> 01:06:47,295 I was so startled, I almost let out a yell, but the Magistrate was real kind. 868 01:06:47,421 --> 01:06:50,757 He whispered he'd been in there all the time, writing, 869 01:06:50,882 --> 01:06:54,970 and now he'd come to return the candle, and as long as he lived 870 01:06:55,095 --> 01:06:57,597 he'd never forget the picture I'd made. 871 01:06:57,723 --> 01:07:02,686 That's what he said. The picture I made lying asleep in the bed. 872 01:07:02,811 --> 01:07:06,189 He's so busy writing these great, long reports. 873 01:07:06,314 --> 01:07:10,569 The one last night must have been about you. And somebody must read it. 874 01:07:10,694 --> 01:07:12,904 Besides, he's starting to take an interest in me. 875 01:07:13,864 --> 01:07:16,116 Maybe I could do you some good, eh? 876 01:07:16,241 --> 01:07:19,536 This morning he sent me a pair of stockings. 877 01:07:19,661 --> 01:07:21,663 Look, I've got them on now. 878 01:07:21,788 --> 01:07:23,915 Look out. 879 01:07:24,041 --> 01:07:26,043 - It's Bert. - Bert? 880 01:07:26,168 --> 01:07:30,464 I know. He's ugly. Did you get a look at those legs of his? 881 01:07:30,589 --> 01:07:32,966 All the same, I gotta go and be with him. 882 01:07:33,091 --> 01:07:37,179 I'll come back soon. Then I'll go with you wherever you like 883 01:07:37,304 --> 01:07:39,931 and you can do with me whatever you want. 884 01:07:40,057 --> 01:07:42,601 What's wrong? Don't you believe me? 885 01:07:44,394 --> 01:07:46,021 Why should I? 886 01:07:47,189 --> 01:07:49,024 This could be a trap. 887 01:07:49,149 --> 01:07:53,153 - (Whispers) Are you afraid? - Who is this law student? A henchman? 888 01:07:53,278 --> 01:07:56,073 - What of it? - I-I-I-I was thinking. 889 01:07:56,198 --> 01:07:58,408 Don't think. 890 01:08:02,079 --> 01:08:06,625 It would be kind of a nice revenge to take you away from both of them. 891 01:08:06,750 --> 01:08:08,293 Why not? 892 01:08:08,418 --> 01:08:12,380 Then some night after the Magistrate has been staying up late 893 01:08:12,506 --> 01:08:17,052 filling out those long, lying reports about me, he'd come to your bedside 894 01:08:17,177 --> 01:08:18,804 and he would… 895 01:08:27,395 --> 01:08:29,397 Why don't you go? 896 01:08:29,523 --> 01:08:32,984 - You should have left when I came in. - You think so? 897 01:08:33,110 --> 01:08:35,153 That's what you're supposed to do. 898 01:08:35,278 --> 01:08:38,240 When I come in, you get the hell out of here. 899 01:08:39,658 --> 01:08:41,493 Well… 900 01:08:41,618 --> 01:08:46,456 I seem to detect the insolence of a future official of the court. 901 01:08:46,581 --> 01:08:51,419 You shouldn't be allowed to run around. That was a mistake. I told the Magistrate. 902 01:08:51,545 --> 01:08:55,423 - Come on. - Don't try to be funny! Come on! 903 01:08:58,009 --> 01:08:59,970 Wait a minute! 904 01:09:01,138 --> 01:09:03,348 - It's no use! - What do you mean? 905 01:09:03,473 --> 01:09:06,768 He sent for me! The Examining Magistrate. 906 01:09:06,893 --> 01:09:11,064 - The Examining Magistrate?! - He won't let me go! 907 01:09:14,901 --> 01:09:17,529 Sorry! What can I do?! 908 01:09:22,993 --> 01:09:25,871 - Now listen… - Leave him! You want to ruin me? 909 01:09:25,996 --> 01:09:28,748 He's obeying the Examining Magistrate. 910 01:09:28,874 --> 01:09:32,335 All right. Take her to him! You lied to me. 911 01:09:32,460 --> 01:09:35,755 - Why should I lie? - Being taken to the Magistrate? 912 01:09:35,881 --> 01:09:40,677 - Yes, I am! - He's waiting in a place like that?! 913 01:09:40,802 --> 01:09:44,055 Of course he is! These are the law court offices. Where else would he be? 914 01:09:44,181 --> 01:09:47,058 Law court offices? In a place like…? 915 01:09:50,478 --> 01:09:51,479 Hell! 916 01:10:12,209 --> 01:10:16,588 - You're the defendant? - My name is K. 917 01:10:17,672 --> 01:10:20,550 You're… the court room guard. 918 01:10:20,675 --> 01:10:22,969 Yes, I'm her husband. 919 01:10:23,094 --> 01:10:24,930 It's Sunday night. 920 01:10:27,599 --> 01:10:29,517 I'm not supposed to work on Sunday night. 921 01:10:30,227 --> 01:10:33,146 But just to get me out of the way they send me off 922 01:10:33,271 --> 01:10:35,857 on these long, useless errands. 923 01:10:36,858 --> 01:10:38,860 That student. 924 01:10:39,736 --> 01:10:42,239 If my job didn't depend on it, 925 01:10:42,364 --> 01:10:46,618 I would have squashed him flat against the wall here long ago. 926 01:10:47,619 --> 01:10:51,414 Right there. Just a little bit above the floor. 927 01:10:52,374 --> 01:10:54,501 All splashed in blood 928 01:10:54,626 --> 01:10:57,837 with his arms and his fingers 929 01:10:57,963 --> 01:11:01,216 and those bandy legs of his all twisted out 930 01:11:01,341 --> 01:11:06,137 and writhing… like a smashed cockroach. 931 01:11:11,017 --> 01:11:13,603 He used to carry her off for his own pleasure, 932 01:11:13,728 --> 01:11:16,815 but now it's the Examining Magistrate! 933 01:11:16,940 --> 01:11:20,860 - Isn't she to blame as well? - She throws herself at him. 934 01:11:20,986 --> 01:11:23,405 In my position, there is nothing I can do. 935 01:11:23,530 --> 01:11:28,243 But if somebody gave him a good thrashing, just once, he's a coward, you know. 936 01:11:28,368 --> 01:11:33,290 He'd never touch her again. Only a man like you could do it. 937 01:11:33,415 --> 01:11:36,251 A man like me? What do you mean? 938 01:11:36,376 --> 01:11:38,878 - They've arrested you, haven't they? - Yes. 939 01:11:39,004 --> 01:11:42,173 That just gives me more reason to be afraid of him. 940 01:11:42,299 --> 01:11:45,927 - I heard about that speech of yours. - What about it? 941 01:11:47,971 --> 01:11:51,224 I wouldn't have thought you'd be afraid at all. 942 01:11:51,349 --> 01:11:54,269 I'm not. I'm not afraid, not of him personally. 943 01:11:54,394 --> 01:11:59,607 I'm not afraid of any of them. But he does have influence, so they say. 944 01:11:59,733 --> 01:12:01,609 God knows, my case is prejudiced enough. 945 01:12:01,735 --> 01:12:03,611 None of our cases are prejudiced. 946 01:12:03,737 --> 01:12:06,364 Well, I'm afraid I'd have to disagree with you about that. 947 01:12:07,615 --> 01:12:12,495 - But it wouldn't necessarily stop me. - I'd be very grateful. Come. 948 01:12:12,620 --> 01:12:14,039 Come. 949 01:12:32,515 --> 01:12:34,809 These are the law court officers. 950 01:12:39,898 --> 01:12:42,359 That's where they are, my wife and the Magistrate. 951 01:12:46,988 --> 01:12:49,991 I don't have a key for this one. 952 01:13:06,132 --> 01:13:07,967 Who are these people? 953 01:13:08,802 --> 01:13:10,261 The accused. 954 01:13:38,581 --> 01:13:41,334 - You. Why are you here? - I'm waiting. 955 01:13:41,459 --> 01:13:44,838 - What are you waiting for? - I handed in several affidavits. 956 01:13:44,963 --> 01:13:48,800 That was some time ago. I'm waiting here for the result. 957 01:13:48,925 --> 01:13:53,179 - You're taking a good deal of trouble. - Yes, you see, it's my case. 958 01:13:53,304 --> 01:13:56,766 What makes you think that kind of thing is necessary? 959 01:13:56,891 --> 01:14:01,729 I can't say exactly, but I handed in my affidavits. 960 01:14:01,855 --> 01:14:06,276 - You don't believe I'm under arrest. - Oh, yes, certainly. 961 01:14:06,401 --> 01:14:09,362 Why not? Why don't you believe I'm under arrest? 962 01:14:12,323 --> 01:14:15,076 What do you take me for? 963 01:14:15,201 --> 01:14:16,995 You think I'm a judge? 964 01:14:28,173 --> 01:14:30,925 Back to your seats, all of you! Keep the passage clear! 965 01:14:36,723 --> 01:14:39,767 Can you tell me how to get out of here? I've had enough of this place. 966 01:14:39,893 --> 01:14:43,688 You're going already? But you've hardly seen anything yet. 967 01:14:43,813 --> 01:14:46,441 I don't want to. I just want to get out of here. 968 01:14:46,566 --> 01:14:49,652 Well, you keep to the right through that passage… 969 01:14:50,778 --> 01:14:54,157 … and then you go to the second corner 970 01:14:54,282 --> 01:14:56,784 and then left along the lobby to the fourth. 971 01:14:56,910 --> 01:14:58,578 You'd better show me yourself. 972 01:14:58,703 --> 01:15:01,414 There are so many passages and lobbies, I'll never find the way. 973 01:15:01,539 --> 01:15:03,791 I've got a message to deliver and I've lost a lot of time. 974 01:15:03,917 --> 01:15:05,919 - Come with me! - Not so loud. 975 01:15:06,044 --> 01:15:08,129 You want to bring the officials down on us? 976 01:15:08,254 --> 01:15:11,216 If they ask who you are, you'll have to admit you're one of the accused. 977 01:15:11,341 --> 01:15:14,260 I'm not trying to hide it. 978 01:15:14,385 --> 01:15:17,055 - What will I tell them? - The truth maybe. 979 01:15:17,180 --> 01:15:19,349 I only came here because I wanted to see 980 01:15:19,474 --> 01:15:23,895 if the inside of this famous legal system was as loathsome as I guessed it was. 981 01:15:24,020 --> 01:15:27,398 And now I'm too depressed to want to see anything more. 982 01:15:27,524 --> 01:15:30,276 I just want to get out of here and be alone. 983 01:16:01,432 --> 01:16:03,685 - What's wrong? You feel a little dizzy? - Yes. 984 01:16:03,810 --> 01:16:07,647 Don't worry. Almost everybody has an attack like that on their first visit. 985 01:16:07,772 --> 01:16:11,317 It's the air. Then all sorts of washing is hung up here to dry. 986 01:16:11,442 --> 01:16:14,612 You can't forbid the tenants to wash their dirty linen. 987 01:16:14,737 --> 01:16:17,991 There's just nothing we can do about that, I'm afraid. 988 01:16:18,908 --> 01:16:20,618 Where are you going? 989 01:16:26,457 --> 01:16:30,461 - You want to be taken to the sick room? - Please don't trouble yourself. I… 990 01:16:32,213 --> 01:16:34,424 I'd feel fine if I could just get some air. 991 01:16:34,549 --> 01:16:36,342 It's not far now. 992 01:16:36,467 --> 01:16:38,803 Here's the door right in front of you. 993 01:16:41,014 --> 01:16:43,182 Why don't you go out? That's what you wanted. 994 01:16:43,308 --> 01:16:45,518 Yes. Thank you. 995 01:16:51,024 --> 01:16:53,484 I'm not used to the fresh air. 996 01:17:09,208 --> 01:17:11,210 (Bells chime) 997 01:17:17,925 --> 01:17:19,761 Hello. 998 01:17:19,886 --> 01:17:22,472 Irmie! What are you doing here? 999 01:17:22,597 --> 01:17:25,933 - Well, I've been looking for you. - But why? 1000 01:17:26,059 --> 01:17:28,061 Uncle Max, I suppose, checking up on me. 1001 01:17:28,186 --> 01:17:30,396 He keeps writing, nagging at me for news. 1002 01:17:30,521 --> 01:17:33,358 He hasn't heard a thing about your case for a long time now. 1003 01:17:33,483 --> 01:17:35,652 So naturally, he's worried. We all are. 1004 01:17:35,777 --> 01:17:37,820 Well, tell him not to worry. 1005 01:17:38,571 --> 01:17:41,824 Gee, I gotta write something. Just something. 1006 01:17:41,949 --> 01:17:44,911 - Tell him everything's under control. - But is it? 1007 01:17:45,828 --> 01:17:47,246 I don't know. I… 1008 01:17:47,372 --> 01:17:50,750 I hate to be a drag, but you know how he carries on about things — 1009 01:17:50,875 --> 01:17:53,628 now it's the honour of the family and all that jazz! 1010 01:17:53,753 --> 01:17:56,172 - Maybe he's right. - Oh, sh… 1011 01:17:58,132 --> 01:18:01,469 I hope you didn't say what I thought you did. You shouldn't use that language. 1012 01:18:01,594 --> 01:18:04,555 - How old are you, anyway? - 16, practically. 1013 01:18:04,681 --> 01:18:07,642 You're 15. You certainly shouldn't have come out here alone. 1014 01:18:07,767 --> 01:18:10,645 I wouldn't be here if you hadn't got in trouble with the law. 1015 01:18:10,770 --> 01:18:13,189 - Don't they check up on you at school? - They try to. 1016 01:18:13,314 --> 01:18:16,442 - You sneak out after hours? - You're not the only crook in the family. 1017 01:18:16,567 --> 01:18:18,903 - That's not funny. - OK, you write home 1018 01:18:19,028 --> 01:18:21,447 and say what a delinquent I am, but what do I say about you? 1019 01:18:21,572 --> 01:18:23,658 There must be some kind of news. 1020 01:18:24,826 --> 01:18:26,411 Well, I… 1021 01:18:26,536 --> 01:18:30,957 I'm thinking of getting rid of your father's old school chum. Tell him that. 1022 01:18:31,082 --> 01:18:35,336 The famous advocate Hastler isn't doing anything, except encourage the delay. 1023 01:18:35,461 --> 01:18:38,798 But he's your lawyer. How can you get rid of your lawyer? 1024 01:18:38,923 --> 01:18:41,300 Easy. Just dismiss him from the case. 1025 01:18:42,218 --> 01:18:45,471 - And then what? - I don't know. 1026 01:18:46,389 --> 01:18:48,349 Isn't there something more definite I can write home about? 1027 01:18:48,474 --> 01:18:50,351 - No. - You've got to have a lawyer. 1028 01:18:50,476 --> 01:18:52,603 Influence is all that counts in the long run. 1029 01:18:52,729 --> 01:18:57,024 Hastler always brags about his personal connections, but what's he really up to? 1030 01:18:57,150 --> 01:19:00,570 I'm not stupid. I can defend myself. Look at the position I've got at the office. 1031 01:19:00,695 --> 01:19:05,116 Don't be surprised if you hear I've become deputy manager of my entire department. 1032 01:19:05,241 --> 01:19:08,703 All I've got to do is apply those same abilities to this case of mine. 1033 01:19:08,828 --> 01:19:10,955 If I get rid of the Advocate, I can draw up my own plan 1034 01:19:11,080 --> 01:19:13,458 and keep after the officials myself. 1035 01:19:14,292 --> 01:19:17,587 - This is where I leave you, Irmie. - You're not going to work now? 1036 01:19:17,712 --> 01:19:20,673 Things keep piling up. This case is taking such a lot of my time. 1037 01:19:20,798 --> 01:19:24,343 I've got to finish my work somehow. I ought to walk you back to your school. 1038 01:19:24,469 --> 01:19:26,471 That's all I need — to be seen with a man! 1039 01:19:26,596 --> 01:19:29,307 - But I'm your cousin. - Cousins get married. 1040 01:19:29,432 --> 01:19:32,602 - You wouldn't want to marry a criminal. - Crooks get married, too. 1041 01:19:34,103 --> 01:19:36,230 - So long now. - So long, Josef. 1042 01:19:55,625 --> 01:19:57,627 (He whispers) It's him. 1043 01:20:00,046 --> 01:20:01,923 - Who are you? - My name is Block. 1044 01:20:02,048 --> 01:20:04,675 - Are you employed here? - No, I'm only a client. 1045 01:20:04,801 --> 01:20:07,220 I don't belong to the house. I'm here on business. 1046 01:20:07,345 --> 01:20:09,430 - In your shirt sleeves? - Excuse me, please. 1047 01:20:09,555 --> 01:20:13,100 - Have you been making love to Leni? - No. No! 1048 01:20:13,226 --> 01:20:16,437 You look like an honest man. What did you say your name was? Block? 1049 01:20:16,562 --> 01:20:17,980 Yes, Block. 1050 01:20:18,105 --> 01:20:21,400 - That's your real name? - Of course. Why shouldn't it be? 1051 01:20:21,526 --> 01:20:25,446 I don't know. You might have some reason for concealing it. 1052 01:20:30,910 --> 01:20:33,204 - Do you know who that is? - Yes, a judge. 1053 01:20:33,329 --> 01:20:36,666 - A judge of the high court? - Yes, it must be. 1054 01:20:36,791 --> 01:20:40,211 That shows how much you know. Among judges that's the lowest of the low. 1055 01:20:40,336 --> 01:20:43,881 Yes. Yes, of course, now I remember. I've been told about that before. 1056 01:20:44,006 --> 01:20:46,801 You've been told all about that before. Of course you have. 1057 01:20:46,926 --> 01:20:48,928 Yes, sir, I have been told this. 1058 01:20:49,053 --> 01:20:51,722 Where is she now? Come on, where's Leni? 1059 01:20:51,848 --> 01:20:53,808 Where is she hiding? 1060 01:20:53,933 --> 01:20:56,686 I don't think she's hiding, sir. She must be in the kitchen. 1061 01:20:56,811 --> 01:21:01,023 Yes, that's where she ought to be. She must be making soup for the Advocate. 1062 01:21:01,148 --> 01:21:03,317 - Why didn't you tell me? - I'm taking you there. 1063 01:21:03,442 --> 01:21:06,571 - Don't think you're being clever. - I don't think I'm clever at all. 1064 01:21:06,696 --> 01:21:08,531 Lead the way then. 1065 01:21:09,198 --> 01:21:10,825 Go on. 1066 01:21:15,037 --> 01:21:17,707 - Good evening, Josef. - Leni… 1067 01:21:26,424 --> 01:21:29,051 - Who's that man? - His name is Block. 1068 01:21:32,138 --> 01:21:34,348 You were in your nightgown. 1069 01:21:36,100 --> 01:21:38,102 Is he your lover? 1070 01:21:38,811 --> 01:21:40,980 I want an answer! 1071 01:21:41,105 --> 01:21:43,733 Come to the study and I'll tell you about it. 1072 01:21:45,651 --> 01:21:47,528 No. 1073 01:21:47,653 --> 01:21:49,947 No, I want you to tell me in here. 1074 01:21:50,615 --> 01:21:54,619 You aren't jealous of poor little Block? You can see what he is — nothing. 1075 01:21:54,744 --> 01:21:56,537 I just have to pay a little attention to him 1076 01:21:56,662 --> 01:21:59,832 because he is one of the Advocate's best clients. 1077 01:22:06,130 --> 01:22:09,759 - You're going to spend the night with me? - The eggs are burning. 1078 01:22:13,638 --> 01:22:16,265 It's just as well. Eggs are bad for you. 1079 01:22:16,390 --> 01:22:19,226 If you really want to see the Advocate, I'll tell him you're here. 1080 01:22:19,352 --> 01:22:21,854 - He's been asking after you. - I'll bet he has. 1081 01:22:21,979 --> 01:22:24,231 Where have you been all this time? 1082 01:22:25,149 --> 01:22:29,070 I've got some information for you, too. Things I've found out. 1083 01:22:29,195 --> 01:22:31,322 But first, let's get off that jacket. 1084 01:22:31,447 --> 01:22:33,699 Shall I announce you or give him his soup first? 1085 01:22:33,824 --> 01:22:36,911 Give him his soup. He'll need it by the time I'm through with him. 1086 01:22:37,036 --> 01:22:39,497 So you are one of the Advocate's clients? 1087 01:22:39,622 --> 01:22:42,917 - What's it got to do with you? - You be quiet, Rudy. 1088 01:22:43,042 --> 01:22:46,337 I'll give him his soup now, but he may fall asleep right afterwards. 1089 01:22:46,462 --> 01:22:48,547 What I have to say to him will keep him awake. 1090 01:22:48,673 --> 01:22:50,800 As soon as he's finished eating, I'll announce you. 1091 01:22:50,925 --> 01:22:53,844 - I want to get you back with me. - Keep your seat. 1092 01:22:56,597 --> 01:22:58,057 So… 1093 01:23:01,477 --> 01:23:03,270 You're, uh… 1094 01:23:03,980 --> 01:23:07,441 - You're one of the Advocate's clients? - Oh, yes. 1095 01:23:07,566 --> 01:23:10,611 Yes, a very old client indeed. 1096 01:23:10,736 --> 01:23:13,030 How long has he had charge of your affairs? 1097 01:23:13,155 --> 01:23:15,700 Affairs? Business affairs? 1098 01:23:15,825 --> 01:23:19,829 Oh, he's been my representative since the very beginning. 1099 01:23:22,206 --> 01:23:26,210 But my case, that's what probably you're thinking about. 1100 01:23:26,335 --> 01:23:28,963 I have it all written down here. 1101 01:23:29,088 --> 01:23:31,090 I can give you the exact dates. 1102 01:23:31,215 --> 01:23:34,427 It's very difficult to keep all that in one's head, so… 1103 01:23:34,552 --> 01:23:39,473 I never realised that Hastler had an ordinary commercial practice as well. 1104 01:23:39,598 --> 01:23:41,100 Of course. 1105 01:23:41,225 --> 01:23:44,061 Why, yes, you know that they even say… 1106 01:23:45,521 --> 01:23:50,359 They even say that he's a better advocate for business than for the other kind. 1107 01:23:50,484 --> 01:23:52,570 - Yes? - Oh, yes. 1108 01:23:52,695 --> 01:23:54,321 You won't give me away? 1109 01:23:55,573 --> 01:23:57,491 I'm not an informer. 1110 01:23:58,659 --> 01:24:01,787 He's a revengeful man, very revengeful. 1111 01:24:03,330 --> 01:24:07,209 Surely he wouldn't… He wouldn't think of harming one of his own clients? 1112 01:24:07,334 --> 01:24:08,753 Yes, yes. 1113 01:24:08,878 --> 01:24:11,922 Yes, once he's aroused, he'll do anything. 1114 01:24:12,798 --> 01:24:15,593 He doesn't draw any distinctions. 1115 01:24:15,718 --> 01:24:17,720 What was it you wanted to tell me? 1116 01:24:18,804 --> 01:24:22,141 You'll have to tell me one of your own secrets. 1117 01:24:22,266 --> 01:24:23,893 Please. 1118 01:24:24,018 --> 01:24:26,812 So we can trust each other to keep quiet. 1119 01:24:26,937 --> 01:24:29,065 OK, I'll give you something. 1120 01:24:37,114 --> 01:24:39,283 I have other advocates. 1121 01:24:40,409 --> 01:24:45,539 - Other advocates as well as Hastler? - Five of them. 1122 01:24:45,664 --> 01:24:47,666 (He sniggers) 1123 01:24:47,792 --> 01:24:49,627 You know… 1124 01:24:50,419 --> 01:24:52,379 - (Both laugh) - Hastler… 1125 01:24:57,009 --> 01:24:59,345 - Listen… - Yeah? 1126 01:24:59,470 --> 01:25:01,722 Hastler, yes… 1127 01:25:02,556 --> 01:25:04,892 - You notice he's always… - (Laughter) 1128 01:25:05,017 --> 01:25:07,019 Ssh! Wait a minute. 1129 01:25:08,354 --> 01:25:13,567 Hastler is always referring to the others in his own circle as great advocates. 1130 01:25:14,860 --> 01:25:16,195 - No? - No. 1131 01:25:16,320 --> 01:25:18,322 - No? - Of course not. 1132 01:25:20,407 --> 01:25:22,868 - But in the real protocol of the court… - Yeah? 1133 01:25:23,953 --> 01:25:26,413 - He ranks where? - Where? 1134 01:25:26,539 --> 01:25:30,292 Among the small advocates. For sure. 1135 01:25:30,417 --> 01:25:32,670 Hastler? 1136 01:25:32,795 --> 01:25:36,423 Well, the real great advocates whom I've never seen… 1137 01:25:36,549 --> 01:25:39,051 - You were working on your own behalf? - Oh, yes. 1138 01:25:39,176 --> 01:25:41,137 I'd like to ask you about that. 1139 01:25:41,262 --> 01:25:43,347 - How do you do that? - It's exhausting. 1140 01:25:44,306 --> 01:25:47,935 It's just that they need a court to try to keep an eye on things. 1141 01:25:48,060 --> 01:25:49,562 Too much for one man. 1142 01:25:53,274 --> 01:25:56,652 I'll be there often enough myself after this, I suppose. 1143 01:25:56,777 --> 01:25:59,613 I can't expect the special treatment I got the first time. 1144 01:25:59,738 --> 01:26:02,408 Everybody stood up. They must have taken me for a judge. 1145 01:26:02,533 --> 01:26:05,411 It was the guard you were with. 1146 01:26:05,536 --> 01:26:08,080 He's the one we all stood up for. 1147 01:26:08,205 --> 01:26:11,542 - There's that ridiculous superstition. - What superstition? 1148 01:26:11,667 --> 01:26:14,670 You're supposed to be able to tell from a man's face, 1149 01:26:14,795 --> 01:26:18,132 and from the line of his lips especially, 1150 01:26:18,257 --> 01:26:21,218 how his case is going to turn out. 1151 01:26:21,343 --> 01:26:22,344 So? 1152 01:26:22,469 --> 01:26:26,348 So people were saying that from the expression on your lips, 1153 01:26:26,473 --> 01:26:29,852 they could tell that you'll be found guilty. 1154 01:26:29,977 --> 01:26:33,439 - Yes, in the very near future. - The Advocate is waiting for you. 1155 01:26:33,564 --> 01:26:36,734 - Let him wait! - Talk to Block later. He's sleeping here. 1156 01:26:36,859 --> 01:26:39,486 - Sleeping here? - Everybody isn't like you… 1157 01:26:41,197 --> 01:26:45,117 Expecting to be granted an interview at any hour of the day or night! 1158 01:26:46,327 --> 01:26:48,662 And the Advocate sick as he is, too. 1159 01:26:54,460 --> 01:26:58,005 Your friends do you favours and you just take them for granted. 1160 01:26:59,965 --> 01:27:01,967 Not that I ask for any thanks. 1161 01:27:02,885 --> 01:27:05,137 All I want… 1162 01:27:05,262 --> 01:27:08,682 Well, I want you to be fond of me. 1163 01:27:08,807 --> 01:27:10,935 I'm fond of you. 1164 01:27:12,102 --> 01:27:15,105 I don't know. Why shouldn't Hastler be willing to see me? 1165 01:27:15,231 --> 01:27:18,442 He's my lawyer, isn't he? What kind of a favour is that? 1166 01:27:18,567 --> 01:27:21,987 - That's not the question… - It's his day for being difficult. 1167 01:27:24,406 --> 01:27:28,994 Do you know why the Advocate has agreed to see him, Leni? It's because… 1168 01:27:30,037 --> 01:27:34,041 … his case is still at a hopeful stage. Oh, yes, Leni. 1169 01:27:34,833 --> 01:27:38,754 - He'll see the difference later on. - You talk too much. 1170 01:27:38,879 --> 01:27:41,090 That's his trouble. 1171 01:27:41,215 --> 01:27:43,592 That's why the Advocate can't bear to see him. 1172 01:27:43,717 --> 01:27:45,010 Oh… 1173 01:27:45,135 --> 01:27:47,846 Oh, he does see me occasionally. 1174 01:27:48,639 --> 01:27:52,351 But you never know. That's what's so nerve-wracking. 1175 01:27:53,477 --> 01:27:56,939 You never know when he'll be willing to receive you. 1176 01:27:57,856 --> 01:28:00,567 It could be any time — day, night. 1177 01:28:00,693 --> 01:28:03,028 And if I'm not right here on the spot 1178 01:28:03,153 --> 01:28:06,657 when he does take it into his head to send for me, 1179 01:28:06,782 --> 01:28:08,909 I've lost my chance. 1180 01:28:10,619 --> 01:28:13,497 Then I have to wait much longer than before. 1181 01:28:13,622 --> 01:28:15,916 That's why I let you sleep here. 1182 01:28:16,625 --> 01:28:20,838 Well, I guess one gets very dependent on one's advocate as time goes on. 1183 01:28:20,963 --> 01:28:23,757 Well, the truth is he likes it. 1184 01:28:23,882 --> 01:28:26,719 - Leni… - Maybe not the waiting. 1185 01:28:26,844 --> 01:28:30,014 But you do enjoy spending the night, now, don't you? 1186 01:28:30,806 --> 01:28:31,932 Good. 1187 01:28:35,394 --> 01:28:37,229 Want to see his room? 1188 01:28:43,902 --> 01:28:44,945 OK. 1189 01:28:54,747 --> 01:28:57,416 So you sleep in the maid's room? 1190 01:28:57,541 --> 01:29:00,294 Yeah, she lets me have it, yes. 1191 01:29:00,419 --> 01:29:02,421 It's very convenient. 1192 01:29:10,512 --> 01:29:12,514 (She sighs) 1193 01:29:19,646 --> 01:29:21,482 Put him to bed. 1194 01:29:21,607 --> 01:29:23,275 Mr K, wait! 1195 01:29:23,400 --> 01:29:25,694 - Wait, Mr K! - Rudy! 1196 01:29:25,819 --> 01:29:27,863 Mr K! Mr K! 1197 01:29:27,988 --> 01:29:30,741 Please… You forgot your promise. 1198 01:29:30,866 --> 01:29:33,911 You were going to tell me one of your secrets. 1199 01:29:34,953 --> 01:29:39,333 All right, I'll give you a secret. I'm dismissing the Advocate. 1200 01:29:39,458 --> 01:29:41,293 - The Advocate? - What? 1201 01:29:41,418 --> 01:29:43,670 I'm going to dismiss him from my case. 1202 01:29:43,796 --> 01:29:46,799 I'm tired of all these delays. Hastler's done nothing. 1203 01:29:46,924 --> 01:29:49,593 - No, you can't. - He's too old, sick or indifferent. 1204 01:29:49,718 --> 01:29:52,638 - He's not indifferent. - He's dismissing the Advocate. 1205 01:29:52,763 --> 01:29:55,307 - Wait! - He's dismissing the Advocate! 1206 01:29:56,100 --> 01:29:58,936 (Screams) No, Josef! 1207 01:29:59,061 --> 01:30:01,313 (Screams) You stay out! 1208 01:30:04,316 --> 01:30:05,401 Please! (Screams) 1209 01:30:06,068 --> 01:30:07,903 Leave him alone, Leni. 1210 01:30:09,822 --> 01:30:12,908 - Has she been pestering you again? - Pestering me? 1211 01:30:13,033 --> 01:30:16,787 She finds all accused men attractive. 1212 01:30:16,912 --> 01:30:19,915 It's a peculiarity of hers. 1213 01:30:22,167 --> 01:30:26,171 She makes up to all of them, makes love to all of them. 1214 01:30:26,296 --> 01:30:29,091 And when I allow her to, 1215 01:30:29,216 --> 01:30:32,719 she tells me about these affairs to amuse me. 1216 01:30:34,513 --> 01:30:37,099 All about them. 1217 01:30:37,224 --> 01:30:39,810 You came here this evening for a specific reason? 1218 01:30:39,935 --> 01:30:42,646 Yes, to tell you that I'm dispensing with your services. 1219 01:30:42,771 --> 01:30:44,690 We mustn't be in too much of a hurry. 1220 01:30:44,815 --> 01:30:47,568 You've done everything you can for me and I appreciate it, 1221 01:30:47,693 --> 01:30:50,737 but more energetic steps will have to be taken. 1222 01:30:50,863 --> 01:30:54,116 - That's a plan we can discuss. - It's not a plan, it's a fact. 1223 01:30:55,367 --> 01:30:57,494 How many times have I come here? What have you done for me? Nothing. 1224 01:30:57,619 --> 01:31:01,457 How many of my clients have reached the same point in their cases as you 1225 01:31:01,582 --> 01:31:05,586 and stood there before me saying exactly the same things? 1226 01:31:05,711 --> 01:31:10,632 Maybe they had a reason to. They were probably as much in the right as I am. 1227 01:31:10,757 --> 01:31:12,759 It's true, you know. 1228 01:31:15,929 --> 01:31:20,017 Accused men… are attractive. 1229 01:31:20,142 --> 01:31:23,812 Not that being accused makes any immediate change 1230 01:31:23,937 --> 01:31:26,732 in a man's personal appearance. 1231 01:31:28,942 --> 01:31:31,111 But if you've got the right eye for these things, 1232 01:31:31,236 --> 01:31:34,698 you can pick out an accused man in the largest crowd. 1233 01:31:35,741 --> 01:31:38,994 It's just something about them. Something… 1234 01:31:40,913 --> 01:31:42,623 … attractive. 1235 01:31:42,748 --> 01:31:44,833 It can't be a sense of guilt. 1236 01:31:46,168 --> 01:31:49,171 You can't all be… guilty. 1237 01:31:50,422 --> 01:31:51,840 Hmm? 1238 01:31:53,217 --> 01:31:55,427 Some are more attractive than others, 1239 01:31:55,552 --> 01:31:59,848 but all are attractive, even that wretched creature Block. 1240 01:31:59,973 --> 01:32:04,811 Let's get him in here. It's time you learnt how other accused men are treated. 1241 01:32:04,937 --> 01:32:06,480 Get Block in here, Leni. 1242 01:32:08,607 --> 01:32:10,692 Go and fetch Block. 1243 01:32:16,490 --> 01:32:19,826 - My decision is final. - You'd better think about it, Josef. 1244 01:32:25,457 --> 01:32:28,252 The Advocate wants to see you. 1245 01:32:30,337 --> 01:32:32,631 - Go on. - Oh, thank you, thank you. 1246 01:32:35,342 --> 01:32:37,302 - Is that Block? - Yes, sir. 1247 01:32:37,427 --> 01:32:39,555 What do you want? 1248 01:32:44,142 --> 01:32:47,145 - You were sent for, weren't you? - Yes, sir, I was. 1249 01:32:50,732 --> 01:32:54,361 - You've come at the wrong time. - Sir, I came immediately. 1250 01:32:54,486 --> 01:32:56,488 The minute I heard my name. 1251 01:32:59,866 --> 01:33:02,244 - Do you want me to go away? - You're here, aren't you? 1252 01:33:02,369 --> 01:33:04,454 Yes, sir, I'm here. I… 1253 01:33:05,581 --> 01:33:07,916 - Then stay. - Yes, sir. 1254 01:33:10,002 --> 01:33:14,381 Yesterday, I saw my friend, the third judge. 1255 01:33:14,506 --> 01:33:17,593 I managed to work the conversation around to your case. 1256 01:33:17,718 --> 01:33:20,137 - Do you want to hear what he said? - Oh, please. 1257 01:33:20,262 --> 01:33:24,516 In these matters, there are so many conflicting opinions 1258 01:33:24,641 --> 01:33:27,102 that the confusion is impenetrable. 1259 01:33:27,227 --> 01:33:32,357 At a certain point by an old tradition, a bell must be rung. 1260 01:33:32,482 --> 01:33:34,151 Yes, a bell. 1261 01:33:34,276 --> 01:33:38,280 The judge holds that this marks the official opening of the proceedings. 1262 01:33:39,031 --> 01:33:43,452 There are many arguments against this opinion, but you wouldn't understand them. 1263 01:33:43,577 --> 01:33:45,203 - Sir… - No! 1264 01:33:45,329 --> 01:33:47,331 - Who is your advocate? - You. 1265 01:33:47,456 --> 01:33:51,084 - And beside me? - No one, sir. No one was… 1266 01:33:51,209 --> 01:33:55,172 - Then pay no attention to anyone else. - Fall on the floor for him if you like. 1267 01:33:55,297 --> 01:33:59,509 No, you're not to talk to me like that. Not in front of the Advocate. 1268 01:33:59,635 --> 01:34:03,513 How dare you! How dare you! How dare you! 1269 01:34:04,473 --> 01:34:08,018 Don't you know he's trying to humiliate you to show off his power? 1270 01:34:08,143 --> 01:34:10,562 - Pay no attention to anyone. - Let him go! 1271 01:34:10,687 --> 01:34:13,065 Do what your conscience tells you is right. 1272 01:34:13,190 --> 01:34:15,609 - Let me go! - I'm on my knees, Advocate. 1273 01:34:15,734 --> 01:34:18,445 I'm on my knees, Advocate. I'm on my knees, sir. 1274 01:34:18,570 --> 01:34:20,489 I'm on… 1275 01:34:20,614 --> 01:34:22,616 Huh? Oh… 1276 01:34:48,350 --> 01:34:50,352 How has he been behaving today? 1277 01:34:51,353 --> 01:34:53,605 He has been quiet and hardworking. 1278 01:34:54,564 --> 01:34:56,733 What's he been doing all day? 1279 01:34:57,901 --> 01:35:02,447 I kept him locked up in the maid's room, so he wouldn't disturb me in my work. 1280 01:35:02,572 --> 01:35:05,450 It's where he usually stays anyway. 1281 01:35:05,575 --> 01:35:09,079 Then you can't say with your own knowledge what he's been doing. 1282 01:35:09,204 --> 01:35:12,290 I peeked in on him now and then through the ventilator. 1283 01:35:12,416 --> 01:35:15,335 He was kneeling all the time on his bed… 1284 01:35:16,294 --> 01:35:18,380 studying the book you let him borrow. 1285 01:35:18,505 --> 01:35:21,800 There wasn't much light, so the way he stuck to his reading shows 1286 01:35:21,925 --> 01:35:24,302 that he does what he's told. 1287 01:35:24,428 --> 01:35:27,180 Did he understand what he was reading? 1288 01:35:27,305 --> 01:35:30,267 Well, he was following the lines with his fingers. 1289 01:35:30,392 --> 01:35:35,105 All I could tell was he never goes past the same page the whole day. 1290 01:35:35,897 --> 01:35:38,108 I guess the book is very hard to understand. 1291 01:35:38,233 --> 01:35:40,110 Yes. 1292 01:35:40,235 --> 01:35:42,946 The scriptures are very difficult. 1293 01:35:43,905 --> 01:35:48,201 They're only meant to give him a bare inkling of the complications 1294 01:35:48,326 --> 01:35:50,370 I must struggle with on his behalf. 1295 01:35:50,495 --> 01:35:54,332 - Did he read without stopping? - Almost without stopping. 1296 01:35:54,458 --> 01:35:56,251 Once he asked me for a drink of water 1297 01:35:56,376 --> 01:35:59,129 and I handed it to him through the ventilator. 1298 01:35:59,254 --> 01:36:02,758 Then about eight o'clock, I let him out and gave him something to eat. 1299 01:36:02,883 --> 01:36:04,968 You're praising him too much, Leni. 1300 01:36:05,093 --> 01:36:07,721 You're making it even harder for me to tell him the truth. 1301 01:36:08,555 --> 01:36:11,349 The judge's remarks were by no means favourable. 1302 01:36:11,475 --> 01:36:14,060 Not favourable? How can that be? 1303 01:36:14,186 --> 01:36:16,980 He was even annoyed when I mentioned Block's name. 1304 01:36:17,105 --> 01:36:20,317 "You're wasting your time with that man," he told me. 1305 01:36:20,442 --> 01:36:22,402 "His case is hopeless." 1306 01:36:22,527 --> 01:36:27,282 I refused to believe that. "Block is most conscientious," I told him. 1307 01:36:28,200 --> 01:36:32,162 "It's true that personally he's rather repulsive. 1308 01:36:32,287 --> 01:36:35,123 "His manners are bad and he's dirty, 1309 01:36:35,248 --> 01:36:41,004 "but as a client," I said, "he's beyond reproach," 1310 01:36:41,129 --> 01:36:43,632 which was, of course, a deliberate exaggeration. 1311 01:36:43,757 --> 01:36:45,717 And here's what the judge replied to that: 1312 01:36:45,842 --> 01:36:50,430 "Your client has a kind of low cunning. 1313 01:36:51,389 --> 01:36:56,186 "He's learned through the years how to go on manipulating the situation. 1314 01:36:57,270 --> 01:37:00,440 "What do you think he'd say if we were to tell him 1315 01:37:00,565 --> 01:37:06,071 "that the bell marking the start of the proceedings… 1316 01:37:07,364 --> 01:37:09,783 "… hadn't even been rung?" 1317 01:37:09,908 --> 01:37:11,910 - I… - Quiet there, Block! 1318 01:37:12,035 --> 01:37:15,497 Have you no shame to behave like that in front of a client? 1319 01:37:15,622 --> 01:37:19,042 You're destroying his confidence in me. What's wrong with you? 1320 01:37:19,167 --> 01:37:23,171 You're still alive, aren't you? You're still under my protection. 1321 01:37:23,296 --> 01:37:26,132 I hope you realise I'm dispensing with your services. 1322 01:37:26,258 --> 01:37:28,510 You can still change your mind about that. 1323 01:37:28,635 --> 01:37:30,762 To be in chains… 1324 01:37:30,887 --> 01:37:33,181 is sometimes safer than to be free. 1325 01:37:37,894 --> 01:37:39,729 (He chuckles) 1326 01:37:45,402 --> 01:37:47,612 (Laughter continues) 1327 01:37:48,196 --> 01:37:50,323 - Where do you think you're going? - Open the door. 1328 01:37:50,448 --> 01:37:52,742 - You must be crazy. - Open the door! 1329 01:37:52,868 --> 01:37:54,870 - There's no place for you to go. - He's crazy. 1330 01:37:54,995 --> 01:37:58,164 If I hadn't made up my mind, that performance would have settled it. 1331 01:37:58,290 --> 01:38:00,750 To think it was all put on for my benefit to win me over! 1332 01:38:00,876 --> 01:38:04,129 How far do you think you could get without him? 1333 01:38:04,254 --> 01:38:06,381 How far am I now? 1334 01:38:07,173 --> 01:38:10,427 - Not far away. - You'd better see him. 1335 01:38:12,512 --> 01:38:15,098 - The high court judge? - Don't be funny. Of course not. 1336 01:38:15,223 --> 01:38:19,394 I mean Titorelli. He's the official court painter. He knows them all. 1337 01:38:19,519 --> 01:38:21,938 They all come to his studio to sit for their portraits. 1338 01:38:22,063 --> 01:38:24,941 Nobody has more influence with the judges than Titorelli. 1339 01:38:25,066 --> 01:38:28,403 - You really think he could help me? - That's his profession. 1340 01:38:28,528 --> 01:38:31,281 - As much as painting, helping people. - Unlock the door. 1341 01:38:31,406 --> 01:38:33,241 - Wait till the morning. - Where are the keys? 1342 01:38:33,366 --> 01:38:35,827 The Advocate keeps the keys. 1343 01:38:35,952 --> 01:38:37,287 OK… 1344 01:38:38,538 --> 01:38:40,957 - Goodbye, Leni, and thanks. - You'll be back here. 1345 01:38:41,082 --> 01:38:43,209 - No, no. - You won't have any choice. 1346 01:38:43,335 --> 01:38:46,004 No, Leni, I've seen what it is to be one of his clients. 1347 01:38:46,129 --> 01:38:49,925 I've seen what happened to Block. He's not a client. He's the Advocate's dog. 1348 01:39:02,270 --> 01:39:03,939 (Whispering) 1349 01:39:04,064 --> 01:39:06,650 - E-E-Excuse me, is there a Mr Titorelli? - Who? 1350 01:39:06,775 --> 01:39:09,069 An artist living here? 1351 01:39:09,194 --> 01:39:12,197 - Do you know the painter Titorelli? - What do you want him for? 1352 01:39:12,322 --> 01:39:14,616 - I want him to paint my portrait. - Your portrait? 1353 01:39:14,741 --> 01:39:15,867 (Screaming) 1354 01:39:55,448 --> 01:39:58,743 Just get in. I'll get rid of the girls. Nasty little pests. 1355 01:39:58,868 --> 01:40:01,204 Out! I see you! 1356 01:40:01,329 --> 01:40:06,042 This is no time for your silly games! The gentleman wants to talk business. Out! 1357 01:40:06,167 --> 01:40:07,836 Out! 1358 01:40:07,961 --> 01:40:10,213 Why can't you play in somebody else's studio? 1359 01:40:10,338 --> 01:40:12,132 I can see you! 1360 01:40:18,596 --> 01:40:21,433 I can see you. Don't think you're fooling Titorelli! 1361 01:40:21,558 --> 01:40:23,101 (Screaming) 1362 01:40:24,811 --> 01:40:26,604 (Whispering) 1363 01:40:28,189 --> 01:40:30,984 Out! Every last one of you! 1364 01:40:31,109 --> 01:40:33,194 Get out of my studio! 1365 01:40:34,904 --> 01:40:37,073 You really must apologise. 1366 01:40:38,033 --> 01:40:39,743 Out! Out! 1367 01:40:39,868 --> 01:40:43,413 Out! I got home late last night. That's why everything is in such a mess. 1368 01:40:43,538 --> 01:40:46,207 Just as I was tucking myself under the covers, 1369 01:40:46,332 --> 01:40:50,253 a dreadful little claw reaches up and seizes me. She was under the bed waiting. 1370 01:40:50,378 --> 01:40:53,465 - Titorelli, can we come in now? - No, you can't! 1371 01:40:53,590 --> 01:40:55,008 - Not even me? - No! 1372 01:40:55,133 --> 01:40:58,386 I know some little pussycats who won't be so pretty 1373 01:40:58,511 --> 01:41:00,764 when Titorelli is through with them. 1374 01:41:00,889 --> 01:41:05,351 Some dirty-minded little pussies will wish their mums had drowned them in a bucket! 1375 01:41:05,477 --> 01:41:08,313 I'll get my ice pick. Remember my ice pick? 1376 01:41:09,439 --> 01:41:11,441 Now what can I do for you, chum? 1377 01:41:11,566 --> 01:41:14,652 I… I thought you might be able to give me some advice. 1378 01:41:14,778 --> 01:41:16,780 You wouldn't want to buy one of my pictures? 1379 01:41:16,905 --> 01:41:18,656 Oh, certainly. 1380 01:41:18,782 --> 01:41:21,201 You're working on a painting now? 1381 01:41:21,326 --> 01:41:23,578 A portrait, not quite finished. 1382 01:41:23,703 --> 01:41:25,538 Oh. It must be a judge. 1383 01:41:25,663 --> 01:41:27,999 Judges are my speciality. 1384 01:41:28,124 --> 01:41:31,586 What… what does that repre… represent? 1385 01:41:31,711 --> 01:41:34,172 You can see for yourself — justice. 1386 01:41:34,297 --> 01:41:38,968 Yes, there's the… There's the bandage over the eyes, but aren't those… 1387 01:41:39,094 --> 01:41:41,888 Ouch! Aren't those wings there on heels? 1388 01:41:42,013 --> 01:41:44,140 My instructions were to paint it that way. 1389 01:41:44,265 --> 01:41:47,268 Flying? Justice ought to stand still, don't you think? 1390 01:41:47,393 --> 01:41:50,396 Or the scales will waver and a just verdict won't be possible. 1391 01:41:50,522 --> 01:41:55,360 It's justice and the goddess of victory combined. What does she look like to you? 1392 01:41:55,485 --> 01:41:58,905 Like the goddess of the hunt. In full cry. 1393 01:42:00,073 --> 01:42:02,951 Titorelli, can we come in now? 1394 01:42:03,076 --> 01:42:06,496 - Nasty thing, we're busy! - You aren't really busy. 1395 01:42:06,621 --> 01:42:11,501 You're going to paint him? Please don't paint him. Not another one like that! 1396 01:42:11,626 --> 01:42:14,420 - These girls belong to the court. - What? 1397 01:42:14,546 --> 01:42:18,424 Well, Joey, practically everything belongs to the court. 1398 01:42:19,342 --> 01:42:22,053 But it's behind the scenes, here in this very studio, 1399 01:42:22,178 --> 01:42:24,305 that's where you get your results. 1400 01:42:24,430 --> 01:42:27,142 I forgot to ask you what kind of acquittal you want. 1401 01:42:27,267 --> 01:42:30,436 Ostensible or definite acquittal or deferment? 1402 01:42:30,562 --> 01:42:34,482 Definite acquittal is the best, but I can't influence that kind of verdict. 1403 01:42:34,607 --> 01:42:35,942 - Nobody can. - Why? 1404 01:42:36,067 --> 01:42:40,113 I've never in my life heard of a case of definite acquittal. What's wrong? 1405 01:42:40,238 --> 01:42:42,699 Is there a window, something we can open? 1406 01:42:42,824 --> 01:42:45,118 Plenty of air comes in through those chinks. 1407 01:42:45,243 --> 01:42:48,246 If you want some ventilation, open that door behind you. 1408 01:42:48,371 --> 01:42:51,124 The judge I'm painting now always comes in by that door. 1409 01:42:51,249 --> 01:42:53,668 I've had to give him a key for it in case I happen to be out. 1410 01:42:53,793 --> 01:42:57,630 His Honour usually arrives very early when I'm still asleep. 1411 01:42:57,755 --> 01:43:01,926 It's not exactly a soothing experience to wake up in the morning and find a judge 1412 01:43:02,051 --> 01:43:06,681 all dressed up in those crazy ceremonial robes climbing over your bed! 1413 01:43:06,806 --> 01:43:10,268 - He's taken off his jacket. - They think I'll paint your portrait. 1414 01:43:10,393 --> 01:43:14,606 - That's why you've taken off your jacket. - What are the other alternatives? 1415 01:43:14,731 --> 01:43:17,317 - Ah, you mean the legal alternatives? - Yeah. 1416 01:43:17,442 --> 01:43:21,988 I told you — ostensible acquittal or indefinite deferment. 1417 01:43:22,113 --> 01:43:25,116 - Deferment… - What's wrong? Aren't you feeling well? 1418 01:43:26,159 --> 01:43:27,160 No… 1419 01:43:28,286 --> 01:43:30,455 Must… must… must be… 1420 01:43:30,580 --> 01:43:32,707 the heat. 1421 01:43:32,832 --> 01:43:35,627 If I open that door, we'll have those girls all over us. 1422 01:43:35,752 --> 01:43:38,963 - Don't do that. - Well, now, with ostensible acquittal, 1423 01:43:39,088 --> 01:43:41,299 I write out an affidavit of your innocence 1424 01:43:41,424 --> 01:43:44,344 and make the rounds of all the judges I know personally, 1425 01:43:44,469 --> 01:43:46,930 beginning with the one I'm painting now. 1426 01:43:47,055 --> 01:43:52,101 I explain to him that you're innocent and myself guarantee that innocence… 1427 01:43:52,227 --> 01:43:55,438 - And if he believes you? - As he very well might. 1428 01:43:55,563 --> 01:43:58,900 No, we mustn't be too pessimistic. 1429 01:43:59,025 --> 01:44:01,569 Some of them are bound to believe me. 1430 01:44:01,694 --> 01:44:04,155 Yes, and I'd be free? 1431 01:44:04,280 --> 01:44:06,866 Ostensibly. Ostensibly free. 1432 01:44:06,991 --> 01:44:10,203 Naturally, the judges I know all belong to the lowest grade. 1433 01:44:10,328 --> 01:44:15,124 They haven't the power reserved to the highest court to grant a final acquittal. 1434 01:44:15,250 --> 01:44:18,336 - The highest court? - Chum, that court is inaccessible to you. 1435 01:44:18,461 --> 01:44:23,758 To me, to all of us. What the prospects are up there, well, we just don't know. 1436 01:44:23,883 --> 01:44:27,053 And we don't want to know. I'm sure you understand. 1437 01:44:27,178 --> 01:44:30,390 - No, I'm not sure that I do. - What they can do for you 1438 01:44:30,515 --> 01:44:33,393 is to relieve you of the burden of the charge, 1439 01:44:33,518 --> 01:44:37,647 lift it from your shoulders for a time, but it does hover up there above you. 1440 01:44:37,772 --> 01:44:41,609 You see, in definite acquittal, all the documents are annulled. 1441 01:44:41,734 --> 01:44:45,446 But with ostensible acquittal, your whole dossier continues to circulate. 1442 01:44:45,571 --> 01:44:49,409 Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down. 1443 01:44:49,534 --> 01:44:52,870 These oscillations and peregrinations, you just can't figure 'em. 1444 01:44:52,996 --> 01:44:55,164 No use in trying either, I suppose. 1445 01:44:55,290 --> 01:44:57,542 - Not a hope. - (Josef laughs) 1446 01:44:57,667 --> 01:45:00,503 I've known cases of an acquitted man coming home from court 1447 01:45:00,628 --> 01:45:03,840 and finding the cops waiting there to arrest him all over again. 1448 01:45:03,965 --> 01:45:07,969 But theoretically, it's always possible to get another ostensible acquittal. 1449 01:45:08,094 --> 01:45:10,346 The second acquittal wouldn't be final either. 1450 01:45:10,471 --> 01:45:13,141 It's automatically followed by the third arrest, 1451 01:45:13,266 --> 01:45:15,601 the third acquittal by the fourth arrest… 1452 01:45:15,727 --> 01:45:17,937 And so on. 1453 01:45:18,062 --> 01:45:20,648 Do you think a deferment would suit you any better? 1454 01:45:21,399 --> 01:45:24,902 - I couldn't really say. - You can't overlook a case for ever. 1455 01:45:25,778 --> 01:45:27,780 Measures have to be taken. 1456 01:45:27,905 --> 01:45:33,328 Questions, interrogations, observation, more interrogations, evidence collected. 1457 01:45:33,453 --> 01:45:37,332 - Going already? - I'll be back to see you again very soon. 1458 01:45:37,457 --> 01:45:40,126 I'll keep you to your word, you know, Joey. 1459 01:45:40,251 --> 01:45:43,379 Otherwise I'll call in at your office and you wouldn't like that. 1460 01:45:43,504 --> 01:45:45,423 Unlock this door, will you? 1461 01:45:45,548 --> 01:45:49,761 You don't want to be bothered by the girls. We'll slip you out this other way. 1462 01:45:49,886 --> 01:45:51,804 - Now, wait. - What for? 1463 01:45:51,929 --> 01:45:53,931 Wouldn't you like to see some of my pictures? 1464 01:45:54,057 --> 01:45:57,852 I'm sure there's at least one or two of them you'd want to buy. 1465 01:45:57,977 --> 01:45:59,520 Here! 1466 01:46:00,355 --> 01:46:02,940 It's modern, you know. It's an action painting. 1467 01:46:03,066 --> 01:46:05,193 I call it "Wild Nature — A Heath"… 1468 01:46:05,318 --> 01:46:07,820 - I'll buy it. - Here's the companion picture. 1469 01:46:07,945 --> 01:46:10,698 - I'll take them both. - You seem to like the subject. 1470 01:46:10,823 --> 01:46:13,993 Yes, I do. I'll… I'll hang them in my office. 1471 01:46:14,118 --> 01:46:17,497 By a lucky chance, I've got another on the very same theme. 1472 01:46:17,622 --> 01:46:20,708 - How much for the three? - We'll settle that the next time. 1473 01:46:20,833 --> 01:46:24,629 Today, you're in such a hurry, but we're going to keep in real close touch 1474 01:46:24,754 --> 01:46:27,382 with each other from now on, aren't we, Joey boy? 1475 01:46:31,969 --> 01:46:33,971 This is the law court office. 1476 01:46:34,097 --> 01:46:35,932 That seems to surprise you. 1477 01:46:36,057 --> 01:46:38,684 I think what surprises me most is how ignorant I am 1478 01:46:38,810 --> 01:46:41,521 about everything concerning this court of yours. 1479 01:46:41,646 --> 01:46:44,857 For an accused man, that's a mistake. He should never be caught napping. 1480 01:46:44,982 --> 01:46:47,068 Never for a minute let his eyes stray to the left 1481 01:46:47,193 --> 01:46:50,863 when, for all he knows, a judge or somebody like that 1482 01:46:50,988 --> 01:46:53,741 can be lurking a little bit to the right. 1483 01:46:53,866 --> 01:46:55,993 Oh, you… 1484 01:46:58,579 --> 01:47:01,582 I make… I make you very uncomfortable, don't I? 1485 01:47:02,417 --> 01:47:04,919 It distresses you to find me in your company. 1486 01:47:05,837 --> 01:47:07,713 Yes, I've been told about that. 1487 01:47:07,839 --> 01:47:13,219 Before, I thought you took me for a judge or at least an official of the court. 1488 01:47:13,344 --> 01:47:17,265 I even thought you were afraid of me, but what you're feeling is pain. 1489 01:47:17,390 --> 01:47:19,767 You don't like what you see, do you? 1490 01:47:19,892 --> 01:47:21,686 It's my mouth. 1491 01:47:21,811 --> 01:47:26,107 You think you can tell from my mouth that I'm condemned, 1492 01:47:26,232 --> 01:47:28,025 that I'm going to be found guilty? 1493 01:47:29,193 --> 01:47:31,654 - Guilty! - (Children's voices echo) 1494 01:47:31,779 --> 01:47:33,781 (Screaming) 1495 01:48:17,909 --> 01:48:19,911 (Screaming continues) 1496 01:48:27,001 --> 01:48:29,504 Josef K! 1497 01:48:29,629 --> 01:48:31,631 Josef K! 1498 01:48:44,018 --> 01:48:46,020 - You are Josef K? - Yes. 1499 01:48:46,145 --> 01:48:48,272 You're an accused man? 1500 01:48:48,397 --> 01:48:51,400 - So I've been informed. - Your case is going badly. 1501 01:48:55,947 --> 01:48:58,157 My first petition hasn't been offered yet. 1502 01:48:58,282 --> 01:49:00,785 Your guilt is assumed to have been proved. 1503 01:49:00,910 --> 01:49:03,079 But I'm not guilty. 1504 01:49:03,996 --> 01:49:05,873 For that matter… 1505 01:49:05,998 --> 01:49:08,292 how can any man be called guilty? 1506 01:49:09,043 --> 01:49:11,921 We're all simply men here, one as much as the other. 1507 01:49:12,046 --> 01:49:14,590 The guilty always talk like that. 1508 01:49:14,715 --> 01:49:16,801 What do you propose to do now? 1509 01:49:18,177 --> 01:49:20,888 - Get more help. - Help? 1510 01:49:21,013 --> 01:49:23,641 There are several possibilities I haven't explored yet. 1511 01:49:23,766 --> 01:49:26,936 You expect too much from outside help, especially from women. 1512 01:49:27,061 --> 01:49:29,939 Women have influence. Take that examining magistrate. 1513 01:49:30,064 --> 01:49:32,191 If he sees a woman, he'll climb over the bench 1514 01:49:32,316 --> 01:49:35,027 and knock down the defendant just to get his hands on her. 1515 01:49:35,152 --> 01:49:37,905 That's an aspect of the courts you probably don't know about. 1516 01:49:38,030 --> 01:49:40,866 Where's the door? I have to catch up with my work at the office. 1517 01:49:41,534 --> 01:49:45,413 After all… I'm assistant manager of my department. 1518 01:49:45,538 --> 01:49:46,539 Josef… 1519 01:49:47,206 --> 01:49:49,000 What are you doing in church? 1520 01:49:49,125 --> 01:49:51,502 Am I still in church or is this part of the law court offices? 1521 01:49:51,627 --> 01:49:54,589 - I left my sick bed. - Well, go back to your sick bed. 1522 01:49:54,714 --> 01:49:57,383 You don't seriously believe you can defend yourself? 1523 01:49:57,508 --> 01:50:01,053 - Great choice. Defend myself or defy you. - But defy the court? 1524 01:50:01,178 --> 01:50:03,014 All of you. What's this? 1525 01:50:03,139 --> 01:50:06,892 - We use these visual aids. - Lectures and sermons. 1526 01:50:07,018 --> 01:50:11,564 Yes, how your particular delusion is described in the writings 1527 01:50:11,689 --> 01:50:13,524 which preface the law. 1528 01:50:13,649 --> 01:50:15,860 Before the law, there stands a guard. 1529 01:50:15,985 --> 01:50:20,823 A man comes from the country seeking admittance to the law, 1530 01:50:20,948 --> 01:50:23,951 but the guard cannot admit him. 1531 01:50:24,076 --> 01:50:26,287 Can the man hope to enter at a later time? 1532 01:50:26,412 --> 01:50:28,789 I've heard it before. We've all heard it. 1533 01:50:28,914 --> 01:50:31,459 The man is dying of old age still waiting there. 1534 01:50:31,584 --> 01:50:35,212 And just at the end, the guard tells him the door was meant only for him. 1535 01:50:35,338 --> 01:50:39,258 The guard tells him, "No one could enter this door. 1536 01:50:39,383 --> 01:50:42,345 "And now I'm going to close it." 1537 01:50:43,346 --> 01:50:45,556 Some commentators have pointed out 1538 01:50:45,681 --> 01:50:49,560 that the man came to the door of his own free will. 1539 01:50:49,685 --> 01:50:52,188 We're supposed to swallow all that? It's all true? 1540 01:50:52,313 --> 01:50:56,942 We needn't accept everything as true, only what's necessary. 1541 01:50:57,068 --> 01:51:01,697 God, what a miserable conclusion! It turns lying into a universal principle. 1542 01:51:01,822 --> 01:51:03,824 By attempting to defy the court 1543 01:51:03,949 --> 01:51:07,036 by such an obviously mad gesture, you hope to plead insanity? 1544 01:51:07,161 --> 01:51:10,998 You've laid some foundation for that claim by appearing to believe yourself 1545 01:51:11,123 --> 01:51:12,833 the victim of some kind of conspiracy. 1546 01:51:12,958 --> 01:51:16,796 - That's a symptom of lunacy, isn't it? - Delusions of persecution. 1547 01:51:16,921 --> 01:51:19,090 - Delusions? - Well… 1548 01:51:19,215 --> 01:51:21,801 I don't pretend to be a martyr, no. 1549 01:51:21,926 --> 01:51:25,137 Not even… a victim of society? 1550 01:51:26,681 --> 01:51:28,849 I am a member of society. 1551 01:51:29,934 --> 01:51:32,061 You think you can persuade the court 1552 01:51:32,186 --> 01:51:34,814 that you're not responsible by reason of lunacy? 1553 01:51:34,939 --> 01:51:37,942 I think that's what the court wants me to believe. 1554 01:51:39,151 --> 01:51:41,153 Yes, that's the conspiracy. 1555 01:51:41,278 --> 01:51:44,156 To persuade us all that the whole world is crazy. 1556 01:51:44,281 --> 01:51:48,577 Formless, meaningless, absurd. That's the dirty game. 1557 01:51:48,703 --> 01:51:51,664 So I've lost my case. What of it? 1558 01:51:51,789 --> 01:51:54,208 You… You're losing, too. 1559 01:51:55,209 --> 01:51:57,628 It's all lost. Lost! 1560 01:51:57,753 --> 01:52:00,089 So what? 1561 01:52:00,214 --> 01:52:03,843 Does that sentence the entire universe to lunacy? 1562 01:52:09,515 --> 01:52:11,350 Can't you see anything at all? 1563 01:52:11,475 --> 01:52:13,477 Of course I'm responsible. 1564 01:52:13,602 --> 01:52:15,563 My son… 1565 01:52:17,732 --> 01:52:19,734 I am not your son. 1566 01:56:18,055 --> 01:56:21,433 You expect me to take the knife and do the job myself? 1567 01:56:21,558 --> 01:56:24,061 No, you'll have to do it. 1568 01:56:26,563 --> 01:56:28,107 You… 1569 01:56:31,860 --> 01:56:32,987 You… 1570 01:56:40,035 --> 01:56:41,745 You… 1571 01:56:45,290 --> 01:56:46,917 You! 1572 01:56:47,042 --> 01:56:48,836 You! 1573 01:56:48,961 --> 01:56:51,880 You, you dummies! 1574 01:56:52,006 --> 01:56:55,050 You'll have to do it! You'll have to kill me! 1575 01:56:55,175 --> 01:56:57,928 Come on, come on! 1576 01:56:58,053 --> 01:56:59,972 (He laughs) 1577 01:57:12,443 --> 01:57:14,820 (Laughter continues) 1578 01:57:54,318 --> 01:57:57,321 'This film, "The Trial", 1579 01:57:57,446 --> 01:58:00,532 'was based on the novel by Franz Kafka. 1580 01:58:02,451 --> 01:58:05,579 'The actors, in the order of their appearance, 1581 01:58:05,704 --> 01:58:07,623 'were Anthony Perkins, 1582 01:58:07,748 --> 01:58:09,458 'Arnoldo Foà, 1583 01:58:09,583 --> 01:58:12,044 'Jess Hahn, William Kearns, 1584 01:58:12,169 --> 01:58:14,922 'Madeleine Robinson, Jeanne Moreau, 1585 01:58:15,047 --> 01:58:17,091 'Maurice Teynac, Naydra Shore, 1586 01:58:17,216 --> 01:58:18,675 'Suzanne Flon, 1587 01:58:18,801 --> 01:58:20,761 'Raoul Delfosse, Jean-Claude Rémoleux, 1588 01:58:20,886 --> 01:58:22,888 'Max Buchsbaum, Karl Studer, 1589 01:58:23,013 --> 01:58:25,808 'Max Haufler, Romy Schneider, 1590 01:58:25,933 --> 01:58:28,060 'Fernand Ledoux, Akim Tamiroff, 1591 01:58:28,185 --> 01:58:30,854 'Elsa Martinelli, Thomas Holtzmann, 1592 01:58:30,979 --> 01:58:33,774 'Wolfgang Reichmann, William Chappell 1593 01:58:33,899 --> 01:58:35,943 'and Michael Lonsdale. 1594 01:58:40,239 --> 01:58:43,742 'I played the Advocate and wrote and directed this film. 1595 01:58:43,867 --> 01:58:46,078 'My name is Orson Welles.' 129711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.