All language subtitles for The Secret of Crickley Hall (2012) - S01E01 - Episode 1 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 So we'll go back here. 2 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Dad, I'm thinking. 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 All right. 4 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Thank you. 5 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 The door is dropped. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Your lord has signed your empire. 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Is it magninch? 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Police, please have numbers. 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 territories. 10 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 I'm Zion. 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Your Policies, Wolf, confirm. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 I'll relax. 13 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 I can't breathe. 14 00:00:54,000 --> 00:00:54,000 Never mind. 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 You can't breathe without me. 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 I don't want to leave you alone. 17 00:00:59,000 --> 00:01:11,000 lock 18 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 mmm 19 00:01:19,000 --> 00:01:26,000 but 20 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Mommy! 21 00:01:28,000 --> 00:01:32,000 Me too. What was yours? 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 I can't remember. 23 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 Well, maybe it was my dream when you picked it up. I'm sorry. 24 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Why could we have our own dreams? 25 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 I know. 26 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Why, love? 27 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Sorry. Go back to bed. 28 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Can we just wing it? 29 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 I've never seen you wing it. 30 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 It's a bit difficult with structural engineering. 31 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 No one dies if you skim up it. 32 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 We've got work. 33 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Do not have to copy everything you mum does, you know? 34 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I woke up, sickie. 35 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I woke up. 36 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Right, last warning, or it's cold hands down to back time. 37 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Lauren, breakfast downstairs. 38 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 No! 39 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Let's get you dressed. 40 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Let's play bombs. 41 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Bombs, what's bombs? 42 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Hey, did you make that? 43 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Bombs! 44 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Good game. 45 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Dogs up. 46 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Oh, thanks to you. 47 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 You've been coordinating everything for such a military precision. 48 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Go. 49 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Right, I'm walking away. Come on, boy. 50 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 No! 51 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 All right, because I want to go home. 52 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 What, it's been saying for weeks, you must have spent the day with me. 53 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 I love you, daddy. 54 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Oh, do I love him? 55 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Come on, we're out of here. 56 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Say it! 57 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Love you, go. 58 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Bye! 59 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Bye! 60 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Where's breakfast? 61 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Don't have a look for it. 62 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 No. 63 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 I don't know what day the week it is. 64 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Friday! 65 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Yeah, thank God. 66 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 There's been no trouble. 67 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 I've been showing you a magic finger. 68 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 I've never noticed. 69 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Is it rare? 70 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 My mother had it. 71 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Does it mean anything? 72 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Just that we're connected. 73 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 We hear each other sometimes, don't we? 74 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 All the time. 75 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 We tend to wake up at the same time. 76 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Well, that must be really... 77 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Incredibly annoying. 78 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Slide. 79 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 You are not serious. 80 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Please. 81 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Why? 82 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 I didn't go outside. 83 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 You did go outside. 84 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 You're such a big liar. 85 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 But I need fresh air. 86 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Here it is. 87 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 You can do the slide. 88 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 All the swings. 89 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 All the roundabout. 90 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 But not all three. 91 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 You have a deal. 92 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Deal. 93 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Deal means promise. 94 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Deal. 95 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Look at me! 96 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 I am looking at you. 97 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 About five minutes, okay? 98 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 I love you, Mommy. 99 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 I love you. 100 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 fun music 101 00:04:26,000 --> 00:04:31,000 Lardy, Lar 102 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Some? 103 00:04:42,000 --> 00:04:48,000 irts. 104 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Baby! 105 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 I fell asleep. 106 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 I fell asleep. 107 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 No. 108 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Someone must have been watching us all. 109 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 He might just have wondered off. 110 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 He might have hurt himself or thought that under something or... 111 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 She'd go home and see the girls. 112 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 No. 113 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 No. 114 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 No. 115 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 No. 116 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 No. 117 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 No. 118 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 No. 119 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 No. 120 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 No. 121 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 No. 122 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 No. 123 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 No. 124 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 No. 125 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 No. 126 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 They're gonna ask me what happened. 127 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 It's not your fault. 128 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 It is. 129 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Listen, hot and you don't tell them that Eve. 130 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Tell me we're gonna find him. 131 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Of course we're gonna find him. 132 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Hey, how can we not find him? 133 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Sweet, how do I try and sleep, please? 134 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Can't stop thinking about it. 135 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 You were watching. 136 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 So, it wasn't time for him to just wander off. 137 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 So, almost have grabbed him. 138 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Lauren, please. 139 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Is that what the police think? 140 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Mommy? 141 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 No. 142 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 No. 143 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 You can't sleep. 144 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 I can watch TV. 145 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Or I could read a book to you. 146 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Why can't you hear him, Mommy? 147 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Are you kidding me? 148 00:06:14,000 --> 00:06:35,000 I'm sorry. 149 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Let's go home. 150 00:06:38,000 --> 00:06:43,000 Let's go home. 151 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 My friend. 152 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Lisa. 153 00:06:47,000 --> 00:06:53,000 She lost her friend, Sheila. 154 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 SERpriced. 155 00:06:56,000 --> 00:07:16,000 I'm trying kind of without the 156 00:07:16,000 --> 00:07:23,000 right here. 157 00:07:23,000 --> 00:07:39,000 I need to ask you something. How would you feel about moving? Not permanently, but just 158 00:07:39,000 --> 00:07:45,000 out of London for a couple of months. I don't want mom to be here for the anniversary. She 159 00:07:45,000 --> 00:07:53,000 might, if it comes from you. You could say if I hadn't it too hard or I don't know, 160 00:07:53,000 --> 00:08:00,000 you can't concentrate. What? Jobs come up on the coast of North. What about school? They've 161 00:08:00,000 --> 00:08:05,000 got schools. I know it's not great on you. This is my important school. 162 00:08:15,000 --> 00:08:22,000 I'm not going to be here. I'm not going to be here. I'm not going to be here. I'm not 163 00:08:45,000 --> 00:09:06,000 going to be here today. 164 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Yes, I keep approaching the road. 165 00:09:10,000 --> 00:09:15,000 It was cleaved out. This cold there was cleaved. It's not cleaved, bitch. 166 00:09:15,000 --> 00:09:22,000 MUSIC PLAYS 167 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Did too much. 168 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Always. 169 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Which way is the school? 170 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 There's a school bus for the village, but said they'll make it stop. 171 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 That princess don't have to struggle down to the school. 172 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 What, Clyde? 173 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Clyde, stop stoking. Come on. 174 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Clyde. 175 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 What's your heart's sake? 176 00:10:16,000 --> 00:10:22,000 MUSIC PLAYS 177 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Is this your family home? 178 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 I don't know. 179 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 It's not been rented in a while. Pretty desperate. 180 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 I've got the clean, is it? 181 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Yeah, they've really gone to town. 182 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 What is that smell? 183 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Hey, what was up there? 184 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Don't prove. 185 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 It's only a piece I can get a signal. 186 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 So, what's my run like? 187 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 We gave these the biggest one. 188 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 You've been a couple of angels. 189 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Thank you. 190 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 So, has Daddy put you on best behavior? 191 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Said I can. We like it here. 192 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Did the police have the landline here? 193 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 It's got my office on my mobile. 194 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Yeah, I'll give them here too. 195 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 People do remember things on anniversaries. 196 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 They do. 197 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 They're on phone call away. 198 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 All right. 199 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 MUSIC PLAYS 200 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Can you hear me? 201 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Okay. 202 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 MUSIC PLAYS 203 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 We love you, baby. 204 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 MUSIC PLAYS 205 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 MUSIC PLAYS 206 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Come down here, young man. 207 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 This one's the worst. 208 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 He came to us from Germany. 209 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 He's run away four times. 210 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Where he thinks he can escape to have no idea. 211 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 We have to watch him like a hawk. 212 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Isn't that right? 213 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 What's your name? 214 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Steven. 215 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 You should have found the water bomb. 216 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Understands every word that refuses to speak it. 217 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 You shouldn't run away, Stefan. 218 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 There are bombs back in London. 219 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 You're much safer here. 220 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 There's no one else who's going to look after you. 221 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Gone. 222 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 You're an orphanage girl yourself. 223 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 I suppose you believe that gives you a special insight. 224 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 I believe I understand what some of them are going through. 225 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 This isn't the place for sentimentality. 226 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 I believe in discipline. 227 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 My brother sends his apologies. 228 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 You've been told about his injury, I'm sure. 229 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 You don't have to pretend. 230 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 People can't wait to gossip about misfortune. 231 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 I'm sure you've had your first share of that. 232 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 May I? 233 00:14:22,000 --> 00:14:27,000 I'll need to see the extent of your affliction if you're going to work for us. 234 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Do you have any use of it? 235 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Hello, little. 236 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 So you'll understand the need for sensitivity in these matters. 237 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 That's the point greatly in your favor. 238 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Welcome aboard. 239 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 This thing makes a terrible racket. 240 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 I was told Mr. Karim was fully recovered. 241 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 It's important you understand how much he needs peace and quiet. 242 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 I won't beat around the bush, Miss Lynette. 243 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 My brother needs us to be on our very best form. 244 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 That's what makes the house cold. 245 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 No, that'll be the dodgy boy though. 246 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Don't worry, it's secure. 247 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 But yeah, we'll make it an old go area. 248 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Is that a generator? 249 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 I think it's a power cuss apparently. 250 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Listen, there's a beam being a few miles further. 251 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 No, I'd rather it was just us. 252 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 It's a good choice. 253 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 It's going to take me a step. 254 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 I'm going to teach you a new game. 255 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Who's washing up? 256 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Mommy! 257 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Stay up. 258 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 You're not allowed down here, baby. 259 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 There's Mom. 260 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 It's all right. 261 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 It's all right, he just gave me a fright. 262 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 That's the last thing I wanted to do. 263 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 I'm sorry. 264 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Percy Judd, are you still working here? 265 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Eve. 266 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 So you didn't fancy staying in town then? 267 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 My husband's working here for a couple of months, so it's not holiday. 268 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 He's an engineer. 269 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Who's an engineer? 270 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 We're just here keeping him company. 271 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Hello, Gabe? 272 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Percy. 273 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 A dog's not allowed. 274 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 I should keep it outside. 275 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 No. 276 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Yeah, he's more of an indoor dog. 277 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 The honours won't find out. 278 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Not from me. 279 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 You must have seen a lot of people come and go. 280 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 One or two. 281 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 It's just he doesn't feel like anyone's lived here for a while. 282 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 You keep your girls out of the cellar. 283 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 I'll make sure no one knows about the dog. 284 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 If you get any problems, tell the family. 285 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Thank you. 286 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Any time. 287 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 What if I told you? 288 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 He's a nice man. 289 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 You don't know that. 290 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 You're just going to be a little bit nervous. 291 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 It's all right, it's okay. 292 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 You should have shown all your moves. 293 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Yeah? 294 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Where's the thumb go? 295 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Cute? 296 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 And what part of the nose? 297 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Or don't let them in. 298 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Does he know about Pam? 299 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 No. 300 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Why? 301 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 He's sad. 302 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 How long have you missed? 303 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 There's nothing wrong with me. 304 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 I can't argue with that, miss. 305 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 I tend to grounds, miss. 306 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Of course you judge at your service. 307 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 If you met his lordship, you could probably do a stiff drink first. 308 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 You don't touch him, I'm afraid. 309 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Right. 310 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 You let me know and that changes. 311 00:19:00,000 --> 00:19:07,000 That Nora's Home Certions. 312 00:19:30,000 --> 00:19:30,000 Something that could follow from me. 313 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 What is this? 314 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Mm-hmm. 315 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Hot. 316 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Definitely hot. 317 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 I have to fix that in the morning. 318 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 What is it going to end like that all night? 319 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 What? 320 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 You're dead. 321 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Put the boiler on warp ten. 322 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Mom, this is for your upstairs. 323 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Shh. 324 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Could have been a wrap. 325 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 Heard one of you solo. 326 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 What? 327 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Squirrel. 328 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Keep wrapped. 329 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 I'm sorry. 330 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Wow. 331 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Squirrel. 332 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Cute wrap. 333 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 I'm sorry. 334 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Wow. 335 00:20:53,000 --> 00:20:59,000 Wow. 336 00:20:59,000 --> 00:21:18,000 Most of had a pretty big family. 337 00:21:18,000 --> 00:21:25,000 Good morning, Miss Lilland. 338 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Good morning. 339 00:21:26,000 --> 00:21:35,000 You're the oddest here, aren't you? 340 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 I'm kind of a prefect. 341 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 I look forward to teaching you, Maurice. 342 00:21:41,000 --> 00:21:57,000 Every footstep carries in this place. 343 00:21:57,000 --> 00:22:05,000 Would you mind? 344 00:22:05,000 --> 00:22:14,000 You can meet him tomorrow. 345 00:22:14,000 --> 00:22:29,000 He has a fierce migraine. 346 00:22:29,000 --> 00:22:38,000 People keep dumping knees on us. 347 00:22:38,000 --> 00:22:56,000 Toys have to be earned like everything else. 348 00:22:56,000 --> 00:23:03,000 I'm your dead, me. 349 00:23:27,000 --> 00:23:32,000 Clients being a drama queen is not that cold. 350 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 We had a couple of emails. 351 00:23:35,000 --> 00:23:40,000 I forwarded them on. 352 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 No, it was a good one. 353 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 I could smell him he was so close. 354 00:23:46,000 --> 00:23:51,000 He said he's not dead. 355 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 You know what's funny? 356 00:23:53,000 --> 00:24:01,000 I feel closer to him here. 357 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 Yeah, I'm all the way up the stairs. 358 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 I think that was raining. 359 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 What are we doing in the cellar? 360 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 I don't want Laura and Aunt Callie going in there, so can you make sure you shut it after you? 361 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Oh, I did. 362 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 There must be a draft. 363 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 It's definitely cold at hell there. 364 00:24:18,000 --> 00:24:25,000 I'm all in the kitchen. 365 00:24:25,000 --> 00:24:33,000 Mommy, are you sad today? 366 00:24:33,000 --> 00:24:41,000 Shut up. 367 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Give me a reason not to be sad. 368 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Sweet. 369 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 I'm happy. 370 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Is that strange? 371 00:24:51,000 --> 00:24:58,000 Pass in through. 372 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 No, I'm working up here for a couple of months. 373 00:25:00,000 --> 00:25:04,000 Stand up at Crickley Hall. 374 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Be blessed that. 375 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 You're rattling round, innit? 376 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 What's it called? Devil's Cleve. 377 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 It's exactly tourist, is it? 378 00:25:11,000 --> 00:25:16,000 Well, now, centuries ago, the Devil himself tried to cut his way inland from the sea, 379 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 he flew to all the villages here about. 380 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 First, he took a bite out the cliffs. 381 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 That's how hollow Beachem to be. 382 00:25:23,000 --> 00:25:28,000 They say after he took that first bite, he tried to know his way up to the moors, 383 00:25:28,000 --> 00:25:33,000 but his teeth eventually wore down to the gums and he can't go no further. 384 00:25:33,000 --> 00:25:38,000 So he sloped off back to the sea, swearing his revenge. 385 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 But I'll leave that for another day. 386 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Hey. 387 00:26:40,000 --> 00:26:40,000 Come, way. 388 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Can we? 389 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Yeah, sure. 390 00:27:40,000 --> 00:27:58,000 Can anyone give me another word for evacuation? 391 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Stefan. 392 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 And Con. 393 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Okay, so that in English? 394 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Escape. 395 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Well done. 396 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 Can anyone think of any famous escapes in history? 397 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 The Jews? 398 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Murris? 399 00:28:11,000 --> 00:28:16,000 The Jews are always escaping. That's how we knew the answer. 400 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 Why did the Jews want to escape? 401 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 They must have been doing something wrong. 402 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Stand up, Murris. 403 00:28:23,000 --> 00:28:28,000 Would you like to explain that to the class? 404 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 The Jews are always being chased out of one country or another. 405 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 There must be a reason. 406 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 What would that be? 407 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 They killed Christ. 408 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 They killed Christ? 409 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Jesus was a Jew, Murris. 410 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 No, he wasn't. 411 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 He hated the Jews. He was always fighting with them. 412 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Who told you this? 413 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 The Bible. 414 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Stefan is a Jew. 415 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 She didn't Christ hate us him. 416 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 She didn't Christ hate us anyone. 417 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 Would you leave the class, please? I'll discuss this with you later. 418 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 Stefan, it's not his fault. 419 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 It's just what he's been taught. 420 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 A lot of people believe terrible things, but that doesn't make them true. 421 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 You see, fair? 422 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Oh, Percy? 423 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 You work here? 424 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 I look after the orphans. 425 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 It's definitely all right. 426 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Yes, yes. Thank you. 427 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 And we've got your number still. 428 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 I hope you won't need it. 429 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 There's no heat in this place. 430 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Thanks to much noise, Miss. 431 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Mr. Kriven. 432 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Well, I'll at least eat a hot breakfast. 433 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Yeah, then, have breakfast yet, Miss. 434 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 You can't concentrate if your stomach's full. 435 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Miss Lynette. 436 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 I hope I haven't made a mistake. 437 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 I wasn't aware we employed you to indoctrinate children. 438 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 I think his parents would be at me to it. 439 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Murris has lived with us. 440 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Since the age of two. 441 00:30:02,000 --> 00:30:07,000 And we are doing our utmost to take care of a Jewish boy as is our Christian duty. 442 00:30:07,000 --> 00:30:14,000 But our charity doesn't extend the Jewish leaders who provoked this war, this catastrophe. 443 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 Are there any other aspects of our teaching? 444 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 You wish to challenge? 445 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Best we have this out now. 446 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 The children are cold and hungry. 447 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 They can wear as many clothes as they like. 448 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 It's you who have been a child. 449 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 They can wear as many clothes as they like. 450 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 It's you who are underdressed. 451 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 And children, lion fasts is when motivated. 452 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Food is a reward, not a right. 453 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 1943, it was a bit of a bad year for you. 454 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 The flood didn't reach the church, thank God, but, yes. 455 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 68 people lost their lives. 456 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Well, how long? 457 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 It was a flash flood. 458 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 People were drowned in their sleep. 459 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Don't worry about them. 460 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 The gory the better. 461 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 You can get a booklet in the news agent to tell us you're all about it. 462 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 Well, we might do that tomorrow when she's forgotten. 463 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 I've got it to get. 464 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Was Percy Judd around then? 465 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 I wouldn't rely on what Percy says. 466 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 Well, he seems to know a lot about a quickly whole. 467 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 What do you want to know? 468 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Who lived there? 469 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 It's just a house that never really worked. 470 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 So, are you churchgoers or just sightseeing? 471 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Sightseeing? 472 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 God doesn't do much for us, I'm afraid. 473 00:31:28,000 --> 00:31:32,000 How can you say that with two beautiful girls? 474 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 I'd love to come to a service. 475 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 We'd love to have you. 476 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 Mary, I'm sorry if you upset you. 477 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 To make it up to you, I'd like you to do me a special job. 478 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Would you fetch me a glass of this famous water from the well? 479 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Yes, Miss. 480 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 I'm going to have a picnic. 481 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 What's about your lunch, Miss? 482 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 I had a huge breakfast. 483 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Percy? 484 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Let them be. 485 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 If I were staying there with young kids, I'd want to know everything. 486 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 It's not right to terrify young children. 487 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 That's why they should leave. 488 00:32:36,000 --> 00:32:42,000 If you want to keep attending these graves, I'm going to have to insist that you leave quickly hall alone. 489 00:32:42,000 --> 00:32:48,000 I hate to do this to you, Percy, but if you want to respect their memories, you have to let them go. 490 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Not me or I will let them go. 491 00:32:51,000 --> 00:33:20,000 I'm going to have no peace in the picnic corner of this house. 492 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 It's for the new teacher, sir. 493 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Do you want to keep your privileges? 494 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Yes, sir. 495 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Get back upstairs. 496 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 Hey! 497 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Hey! 498 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Hey! 499 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Hey! 500 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 Hey! 501 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Hey! 502 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 Hey! 503 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Hey, look, I definitely lost this before we went out. 504 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 He's giving it a real hammering. 505 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 My mommy's about to throw. 506 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Well, maybe he's sick. 507 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Hey! 508 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Lauren, try around the front. 509 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 He's scared. That's why he run away. 510 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Well, there's nothing to be scared of here. 511 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Percy's scared. 512 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Need a left miss? 513 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 I'm nearly there. 514 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 But let me say that. 515 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 I really can manage. 516 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 I know. 517 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 What have you got in there? The family jewels? 518 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Crickly ain't believed in since before I was born. 519 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 You just keep it looking nice, kissing a once full enough to buy it. 520 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 What's wrong with it? 521 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Well, Shappy built it, fancied himself as an architect. 522 00:34:30,000 --> 00:34:35,000 Well, I just fresh water, so he looked up my rubber, turned it into a refrigerator. 523 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Speaking of which, Nick Kribben. 524 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 He was indisposed. 525 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Shall we all have our off days? 526 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Well, not me, miss. 527 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 I've not got away so what time I have left them open around. 528 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 What are you all of, seventeen? 529 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Money being called up. 530 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Couple of weeks. 531 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 I'm out of the water today. 532 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Hey, er... 533 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 You're coming with me tomorrow, aren't you? If you don't mind starting at 5.30? 534 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 Let's see how it goes. 535 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Call it six tomorrow. 536 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Give you time to put your face on. 537 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 I'll crunch your visors cocky as you. 538 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 I call you an answer then. 539 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 You may not. 540 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 Good night, person. 541 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Hey, er, I've got those kids who got you to help them. 542 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Hello. 543 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Hello. 544 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Nancy. 545 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Good night! 546 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 Good night! 547 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Good night! 548 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 He'll go looking for people when he's hungry. 549 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 He'll get your stuff ready for school. 550 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 He's been great about coming up here. 551 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Is it helping her? 552 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Yeah, it is. 553 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 It's helping me, too. 554 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Come on. 555 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Take a back road on the way home. 556 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Call it! 557 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Bye! 558 00:36:56,000 --> 00:37:04,000 What's happened to his death end? 559 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 He fell over in the garden. 560 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Be careful. 561 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Susan, could I delay you just for a moment? 562 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 I'd like you to prepare a reading for tomorrow. 563 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 I wait to come to me with anything that frightens you. 564 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Anything that you feel shouldn't be happening. 565 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Yes, Miss. 566 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Mr. Cribby uses a cane, doesn't it? 567 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 You know I'm on your side. 568 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 And if I get sent back to London, will you be the Miss? 569 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Someone threatened to send you back to London. 570 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Are you in need of correction? 571 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 He's only six. 572 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 And we're just in time. 573 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 You may pick it up. 574 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 My sister admires you greatly. 575 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Yes. 576 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 She said we were everyone she admires. 577 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Well, she expects of them. 578 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 She expects a great deal from children. 579 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Someone obviously expected a great deal of you as a child, 580 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 unless you wouldn't have turned out as you have. 581 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 May I speak frankly, sir? 582 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 You don't have to instill fear to get respect. 583 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 Well, it's obvious you've never been in charge of joy. 584 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 They behave impeccably in class. 585 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 And why do you think that is? 586 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 You are there, come on! 587 00:40:23,000 --> 00:40:30,000 It's not pleasant, Miss Lynette. 588 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 But it is in the nature of children to rebel. 589 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 And it is our duty to meet it with consequence. 590 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Good night. 591 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Good night. 592 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Good night. 593 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Good night. 594 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Good night. 595 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Good night. 596 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Good night. 597 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Good night. 598 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Good night. 599 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Good night. 600 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Good night. 601 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Good night. 602 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Callie, what is it? What did you do? 603 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Hey, hit me. 604 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Who? 605 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 The man. 606 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 There was a man here. 607 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 He went down there. 608 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Stop it. 609 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Callie. 610 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 I would have seen him. 611 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Baby, did you fall asleep? 612 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 No, I didn't. 613 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 Let's have another look for Clyde in the garden before we get ready for bed. 614 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 No more playing games by yourself, all right? 615 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 I was in pain, now something in the cupboard. 616 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 I've got a very special treat for you all today. 617 00:43:08,000 --> 00:43:14,000 The library has been kind enough to allow me to borrow a very old Bible for you all to look at. 618 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 But I promise no Mookie Paws. 619 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 Just let me check before I pass it around. 620 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Very good. 621 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 The farmy ablutions at my blade. 622 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 I presume the water's cold. 623 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 He's got the flumeus. 624 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 That's why he's wrapped up. 625 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 We'll be fine, Liz. 626 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Really? 627 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Maurice? 628 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Can you fetch me to cooking for me, please? 629 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 He's not to be disturbed. 630 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 You're getting right away. 631 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 I'll take you all the way up the stairs. 632 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Ma'am! 633 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 We should take a bit of jacket, please, Stefan. 634 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 Don't miss. 635 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 It's us to stop. 636 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 This is going to stop. 637 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 You're fired. 638 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Leave the premises immediately. 639 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 I'll speak to the Arden grader, not the monkey. 640 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 He's only children he likes to bully. 641 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 I am not afraid of bullies. 642 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 Oh, dear God. 643 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Everyone up. 644 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 You've gone with me. 645 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 Follow me. 646 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 Quickly. 647 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 We are. 648 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Thank you. 649 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Five more minutes. 650 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 What about Clyde? 651 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Oh, it's probably fine. 652 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 I found the fact they're off of it. 653 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 No. 654 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 It's going to look for him. 655 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Why do you think it's leaving so early? 656 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Never liked it, you know. 657 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 First time's the off. 658 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Don't forget. 659 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Give us a kiss. 660 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 See you later. 661 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 Bye-bye. 662 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 I'm sure we'll find him. 663 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 I think my mum took in. 664 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 What, man? 665 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 My nittic ham. 666 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 Well, we don't know that's what happened. 667 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Maybe. 668 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Cam got lost. 669 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 And there's a nice woman looking after him. 670 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 The Cribbins just lied. 671 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 They said the children did it. 672 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 I don't know what's more monstrous. 673 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 They all don't, man, sir. 674 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 And Stefan said the same. 675 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 They're terrified. 676 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 They're afraid of their lives. 677 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 Who's going to look after them now? 678 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 You are. 679 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 I want you right here when I get back. 680 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 You're all right. 681 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Lauren Kaller. 682 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Does that answer you? 683 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Yes. 684 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 How come genology people have gone missing? 685 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 We don't know how they. 686 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 My dad's working. 687 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 We don't know what to talk about it. 688 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Your mum fell asleep while she looked after him. 689 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 And that's how I went missing. 690 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Is that true? 691 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 It's not even a business. 692 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 You should be with social services. 693 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 Your mum should be in prison. 694 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 I'm not dead, mommy. 695 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 I know, baby. 696 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 It's dark. 697 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Just tell me where you are. 698 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 I'm cold. 699 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 Are you alone? 700 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 I can see them. 701 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 Who's with you? 702 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 The dead. 703 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Daina Loya. 704 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 Come. 705 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Who knows, come. 706 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Mommy! 707 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Mommy, come! 708 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 Be careful! 709 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 Be careful. 710 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Stay there, baby. 711 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 Good good. 712 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 He doesn't like to hear my drink. 713 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 Oh, Callie. 714 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Can't you smell him? 715 00:50:38,000 --> 00:51:07,000 Do you understand what hell is? 716 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Yes. 717 00:51:08,000 --> 00:51:13,000 Hell isn't deeper than this pit. 718 00:51:13,000 --> 00:51:16,000 And it goes on forever. 719 00:51:16,000 --> 00:51:25,000 And unless you change, this is where you will go. 720 00:51:25,000 --> 00:51:33,000 Do we have to tell her? 721 00:51:33,000 --> 00:51:36,000 I do want her to heal, they said. 722 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 All right. 723 00:51:37,000 --> 00:51:43,000 You did it plain hockey, but I am not condoning it, all right? 724 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 You would have done the same thing. 725 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 No, she's got problems by her accounts. 726 00:51:47,000 --> 00:51:51,000 I'm not apologizing. 727 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 If she says sorry, then I'll think about it. 728 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 You are so much like your mother is scary. 729 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Are you going to let me say it in my own way? 730 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Are you going to belt it out on the top of your voice? 731 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 Is it a secret? 732 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 No, it's not a secret. 733 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 I just want to stay in the right way. 734 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Hey. 735 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 What are you smirking at? 736 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 We've got days. 737 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 I'm not afraid of ghosts. 738 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 You're not your believing ghosts. 739 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Yes, get. 740 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 What, Callie is having the time of her life? 741 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 A ghost never hurt anyone. 742 00:52:18,000 --> 00:52:25,000 Listen, they're not staying in the house where they think there's dead children running around. 743 00:52:25,000 --> 00:52:30,000 I heard Cam's voice. 744 00:52:31,000 --> 00:52:36,000 And that is why I didn't tell you. 745 00:52:36,000 --> 00:52:44,000 We don't get to grieve because you were in denial for a year and then, no, it's not just 746 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 Daddy's a ghost. 747 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 Dad, he's alive and he's trying to reach me. 748 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 You? 749 00:52:49,000 --> 00:52:50,000 Please. 750 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 You've been carded on here, his voice. 751 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 I hear his voice. 752 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 This is real. 753 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 It's this house. 754 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 Somehow he can reach me here where he couldn't before. 755 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Well, don't get used to it because we're leaving. 756 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 You should be happy. 757 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 Why aren't you happy? 758 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 There's nothing to be afraid of. 759 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 There's a man too. 760 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 I'm only done something bad, though. 761 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Stay little or from the cupboard. 762 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 He would want them. 763 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 You're making that up. 764 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Ask Mum. 765 00:53:09,000 --> 00:53:12,000 You better not drink him bad or ask who will come and get you. 766 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 You first. 767 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 What's your name? 768 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 I'm a ghost. 769 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 I'm a ghost. 770 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 I'm a ghost. 771 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 I'm a ghost. 772 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 I'm a ghost. 773 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 I'm a ghost. 774 00:53:20,000 --> 00:53:21,000 I'm a ghost. 775 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 I'm a ghost. 776 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 I'm a ghost. 777 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 I'm a ghost. 778 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 I'm a ghost. 779 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 I'm a ghost. 780 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 I'm a ghost. 781 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 I'm a ghost. 782 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 I'm a ghost. 783 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 I'm a ghost. 784 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 I'm a ghost. 785 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 I'm a ghost. 786 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 I'm a ghost. 787 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 I'm a ghost. 788 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 I'm a ghost. 789 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 I'm a ghost. 790 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 I'm a ghost. 791 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 I'm a ghost. 792 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 I'm a ghost. 793 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 I'm a ghost. 794 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 I'm a ghost. 795 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 I'm a ghost. 796 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 I'm a ghost. 797 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 I'm a ghost. 798 00:53:44,000 --> 00:53:45,000 I'm a ghost. 799 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 I'm a ghost. 800 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 I'm a ghost. 801 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 I'm a ghost. 802 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 I'm a ghost. 803 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 I'm a ghost. 804 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 I'm a ghost. 805 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 I'm a ghost. 806 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 I'm a ghost. 807 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 I'm a ghost. 808 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 I'm a ghost. 809 00:53:55,000 --> 00:54:00,000 I'm a ghost. 810 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 I'm a ghost new. 811 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 I'm a ghost new. 812 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 I'm a ghost. 813 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 I'm, comemSTayaFoom. 814 00:54:12,000 --> 00:54:16,000 I'm inSTayaFoom. 815 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 I'm a ghost. 816 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 I'm a ghost. 817 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 No. 818 00:54:19,000 --> 00:54:23,000 Do you believe that story about our own? 819 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 to me. 820 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Maybe she's being bullied. 821 00:54:33,000 --> 00:54:36,000 I think I could take care of herself. 822 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 No! 823 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 They didn't mean it! 824 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 No, no, no, no. Hey, honey, there's no one here. 825 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Who waited? 826 00:55:01,000 --> 00:55:04,000 Okay, family vote. Hands up, who wants to move out of here? 827 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 Hands up, who wants to know where Cameron is? 828 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 The children who lived in this house, they may know where Cameron is. 829 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 Let's not do this. 830 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 What about the man? 831 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 He's just a ghost. He can't really hurt you. 832 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 He hurt me. 833 00:55:18,000 --> 00:55:21,000 But if he makes us run away, we may never know where Cameron is. 834 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 Cameron is. 835 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 No, baby. 836 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 Wherever he is, he seems that he can talk to them. 837 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 And they can tell us where he is. 838 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 Okay. 839 00:55:40,000 --> 00:55:44,000 Well, you can leave if you have to, but I can't. I just can't keep. 840 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 You don't have to stay here because I'm on. 841 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Okay, I'm not if you're scared. 842 00:55:55,000 --> 00:55:57,000 But what if he's right? 843 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 Hey. 844 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 We don't believe in ghosts, remember? 845 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 The mission be scared. 846 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 ial... 847 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 red... 848 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Blue... 849 00:56:36,000 --> 00:56:40,000 The Cassandra... 850 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 Blue vibes that Rhythmalt is. 851 00:56:44,000 --> 00:56:45,000 Speroquion J Steven Sena 852 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Slike 853 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 If I see you near them, I will inform the police. 854 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 I wonder how many beatings will it take? 855 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 There must be some evidence of what it's doing to them. 856 00:56:54,000 --> 00:56:57,000 One of the children told me to keep the ledger. 857 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Two of them were never found. 858 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 Stefan Rosenbaum and Maurice Stafford. 859 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 They found some clothes, but they never found the bodies. 860 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 Your friend Percy persuaded a psychic to go in there. 861 00:57:07,000 --> 00:57:10,000 I know all about Crickley Hall. I'm not going back there again. 862 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 They're dead. They can't hurt the living. 863 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 People are cussing. 864 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 What if it's good? 865 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 They can't hurt us. 866 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 Support him. He's my son. 867 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 I'll put him back. 868 00:57:46,000 --> 00:58:06,000 MUSIC 53194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.