Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,171 --> 00:00:48,131
Cup of coffee?
2
00:00:48,674 --> 00:00:50,633
Thank you.
3
00:00:53,637 --> 00:00:55,388
From around here?
4
00:00:55,472 --> 00:00:56,764
Long time ago.
5
00:00:57,891 --> 00:01:00,351
Things sure as hell
have changed, huh?
6
00:01:00,436 --> 00:01:02,812
Well, things change.
7
00:01:04,231 --> 00:01:08,651
Hey, why don't I just put
a little taste of
whiskey in that coffee?
8
00:01:08,736 --> 00:01:10,695
What do you say?
9
00:01:10,779 --> 00:01:12,113
That's nice.
10
00:01:12,197 --> 00:01:13,823
You just sit down
over there.
11
00:01:13,907 --> 00:01:17,410
Relax.
You make yourself at home.
I'll bring you the coffee.
12
00:01:17,494 --> 00:01:19,412
Thank you.
13
00:01:33,635 --> 00:01:34,886
What can I do
for you fellas?
14
00:01:34,970 --> 00:01:37,221
You wanna do
something for me?
15
00:01:37,723 --> 00:01:38,806
You can open
the cash register.
16
00:01:38,891 --> 00:01:39,932
All right,
all right.
17
00:01:40,017 --> 00:01:41,225
(STUTTERING)
You just take it easy.
18
00:01:41,310 --> 00:01:42,977
You should leave.
19
00:01:43,312 --> 00:01:44,562
(LAUGHING)
20
00:01:44,646 --> 00:01:47,815
MAN: I thought
I heard an echo.
Did you hear an echo?
21
00:01:50,194 --> 00:01:51,652
Now.
22
00:01:56,366 --> 00:01:59,202
What the hell
you gonna do, old man?
23
00:02:01,121 --> 00:02:03,372
Drool on me?
24
00:02:05,042 --> 00:02:06,375
(GROANING)
25
00:02:10,547 --> 00:02:12,381
Mother...
26
00:02:20,140 --> 00:02:21,182
(GROANS)
27
00:02:25,479 --> 00:02:27,230
(BREATHING HEAVILY)
28
00:02:36,490 --> 00:02:37,990
(DOOR CLOSING)
29
00:02:43,914 --> 00:02:45,164
(SIGHING)
30
00:02:58,095 --> 00:03:00,972
Where did you learn
to fight like that?
31
00:03:01,056 --> 00:03:02,974
It was long ago.
32
00:03:31,962 --> 00:03:33,629
(GONG RESOUNDING)
33
00:05:18,235 --> 00:05:19,735
(MEN GRUNTING)
34
00:05:19,820 --> 00:05:21,445
(PEOPLE CHEERING)
35
00:05:25,575 --> 00:05:26,909
(GROANING)
36
00:05:31,039 --> 00:05:33,290
(ANNOUNCER CHATTERING
IN FRENCH)
37
00:05:40,132 --> 00:05:41,882
(SHIP HORN BLOWING)
38
00:05:44,761 --> 00:05:46,679
(INDISTINCT CHATTERING)
39
00:05:49,891 --> 00:05:51,225
(GRUNTING)
40
00:05:56,982 --> 00:05:58,232
(GRUNTS)
41
00:05:58,984 --> 00:06:00,693
(SCOFFS) What the hell
is this?
42
00:06:00,777 --> 00:06:02,528
You read, please.
43
00:06:13,457 --> 00:06:15,708
DEVINE: "To participate
in a test of skill
and courage
44
00:06:15,792 --> 00:06:19,378
"against the greatest fighters
being assembled from
the four corners..."
45
00:06:19,463 --> 00:06:21,422
I'm invited?
46
00:06:29,765 --> 00:06:31,348
Hey, Georgie!
Yeah.
47
00:06:31,433 --> 00:06:32,641
Get a load of this.
48
00:06:34,186 --> 00:06:35,936
(CHILDREN LAUGHING)
49
00:06:36,021 --> 00:06:37,938
(INDISTINCT CHATTERING)
50
00:06:48,867 --> 00:06:50,910
You know what to do.
51
00:06:52,579 --> 00:06:54,663
Let's go, guys!
Let's go!
52
00:06:54,748 --> 00:06:55,831
BOY: Come on!
53
00:06:57,084 --> 00:06:58,918
(HORN BLOWING)
54
00:07:04,549 --> 00:07:06,175
Hey, clown boy.
55
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
Get off of my street.
56
00:07:12,849 --> 00:07:14,350
Wait a minute.
57
00:07:17,270 --> 00:07:19,396
Hey, Dubois.
58
00:07:20,357 --> 00:07:22,316
What are you,
sick in the head
or something?
59
00:07:22,400 --> 00:07:23,609
Please. Grow up,
60
00:07:23,693 --> 00:07:26,946
go get yourself
some decent clothes
and come work for me.
61
00:07:27,030 --> 00:07:28,322
I don't work
for nobody.
62
00:07:28,406 --> 00:07:29,448
(CLICKING TONGUE)
63
00:07:29,533 --> 00:07:32,576
It's too bad, Dubois.
It's too bad.
64
00:07:32,661 --> 00:07:35,162
You're a wasted-talent
nutcase, you know that?
65
00:07:35,247 --> 00:07:38,332
Suit yourself.
I got money to make.
66
00:07:38,416 --> 00:07:39,917
Move.
67
00:07:41,086 --> 00:07:42,920
Hey, here.
68
00:07:49,761 --> 00:07:51,262
(HORN BLOWING)
69
00:07:55,392 --> 00:07:57,143
(CHILDREN LAUGHING)
70
00:08:01,314 --> 00:08:02,648
(LAUGHING)
71
00:08:05,735 --> 00:08:07,695
BOY: Please, juggle.
72
00:08:07,779 --> 00:08:09,572
(CHILDREN EXCLAIMING)
73
00:08:12,075 --> 00:08:16,370
Dubois, I want you
and your kids
off the street.
74
00:08:16,746 --> 00:08:19,790
I mean it, Dubois.
This is it.
75
00:08:23,044 --> 00:08:25,546
Move it, kid.
Watch it.
76
00:08:25,630 --> 00:08:28,674
Get down now
or we'll knock you flat.
77
00:08:29,801 --> 00:08:31,010
(CHILDREN LAUGHING)
78
00:08:31,094 --> 00:08:32,720
Grab him!
79
00:08:33,013 --> 00:08:35,264
(CHILDREN CHEERING FOR DUBOIS)
80
00:08:41,104 --> 00:08:42,313
(GRUNTS)
81
00:08:48,153 --> 00:08:49,820
(CROWD EXCLAIMING)
82
00:08:56,953 --> 00:08:58,162
Some nut, huh?
83
00:08:58,246 --> 00:08:59,622
(SCOFFS) Yeah.
84
00:08:59,789 --> 00:09:01,415
(POLICE WHISTLE BLOWING)
85
00:09:17,307 --> 00:09:19,266
OFFICER: Get your ass
down here.
86
00:09:19,351 --> 00:09:20,601
(GRUNTS)
87
00:09:21,102 --> 00:09:23,562
Dubois, get down.
88
00:09:23,647 --> 00:09:26,315
You've crossed
the line, Dubois.
89
00:09:26,691 --> 00:09:28,317
(ALL EXCLAIMING)
90
00:09:32,447 --> 00:09:34,073
(WHISTLE BLOWING)
91
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
Hey, what are
you doing?
92
00:09:36,576 --> 00:09:37,618
Looking for a toilet.
93
00:09:37,702 --> 00:09:39,620
There's no toilet there.
Get lost. Get lost.
94
00:09:40,080 --> 00:09:41,914
(WHISTLE-BLOWING CONTINUES)
95
00:09:41,998 --> 00:09:43,707
Where'd he go?
96
00:09:55,387 --> 00:09:56,762
Did you get it?
97
00:09:56,846 --> 00:09:58,681
There was
nothing there.
98
00:09:59,182 --> 00:10:02,476
It's impossible.
Today's the day.
99
00:10:02,936 --> 00:10:05,145
Nothing, Chief.
Sorry.
100
00:10:05,230 --> 00:10:08,399
Nothing? Nothing.
101
00:10:09,526 --> 00:10:11,694
(SIGHS) I don't believe it.
102
00:10:17,701 --> 00:10:19,326
(ALL SNICKERING)
103
00:10:22,539 --> 00:10:23,497
BOY: Wow!
104
00:10:23,623 --> 00:10:25,624
(CHILDREN EXCLAIMING)
Did I tell you or what?
We're rich!
105
00:10:25,709 --> 00:10:27,584
Yeah!
Look at that!
106
00:10:27,836 --> 00:10:30,546
With this, we buy respect.
107
00:10:30,630 --> 00:10:33,424
If we want something,
we take it.
108
00:10:33,883 --> 00:10:35,092
Forever and ever.
109
00:10:35,176 --> 00:10:38,053
ALL: Forever and ever!
110
00:10:39,848 --> 00:10:41,807
Billy.
Yes, Chief?
111
00:10:41,891 --> 00:10:44,810
Get us some food.
Some real food.
112
00:10:45,228 --> 00:10:46,979
Go.
113
00:10:47,522 --> 00:10:48,772
Let's celebrate.
114
00:10:48,857 --> 00:10:50,566
ALL: Yeah!
115
00:10:57,073 --> 00:10:58,991
Good night.
Good night.
116
00:11:01,077 --> 00:11:03,329
I'm so full
I could bust.
117
00:11:03,413 --> 00:11:07,249
Red, you go to bed.
See you
in the morning, kids.
118
00:11:09,919 --> 00:11:11,587
(TIRES SCREECHING)
119
00:11:16,468 --> 00:11:18,260
(CHILDREN SCREAMING)
120
00:11:29,564 --> 00:11:31,023
Dubois!
121
00:11:34,819 --> 00:11:37,821
Hand me the dough, clown,
or the kid's dead.
122
00:11:39,282 --> 00:11:42,326
Easy, easy.
The kid had nothing
to do with it.
123
00:11:42,410 --> 00:11:45,120
Shut your mouth
and hand me the bag!
124
00:11:48,124 --> 00:11:51,460
MAN: You heard him,
Dubois. Hand it over.
125
00:11:52,504 --> 00:11:54,463
Count it.
126
00:11:57,759 --> 00:12:00,677
Nobody steals from me.
Nobody.
127
00:12:04,307 --> 00:12:05,599
(SCREAMS)
128
00:12:05,767 --> 00:12:07,101
(GROANING)
129
00:12:14,651 --> 00:12:15,818
Billy.
130
00:12:17,654 --> 00:12:18,946
Oh, Billy.
131
00:12:19,322 --> 00:12:22,282
It's okay. It's okay.
He's gonna be fine.
132
00:12:22,367 --> 00:12:25,202
The cops are gonna
blame you, Chris.
133
00:12:25,286 --> 00:12:26,870
(SIRENS WAILING)
134
00:12:26,955 --> 00:12:28,914
Chris. Chris!
135
00:12:28,998 --> 00:12:32,376
They're gonna kill you!
Get outta here! Go!
136
00:12:32,460 --> 00:12:37,381
Red, you're in charge now.
No matter what happens,
I'll come back.
137
00:12:37,465 --> 00:12:39,341
I swear to God.
I'll come back.
138
00:12:39,884 --> 00:12:41,552
(TIRES SCREECHING)
139
00:12:44,889 --> 00:12:47,015
OFFICER: This way!
Down here!
140
00:12:49,561 --> 00:12:51,895
Put them in the wagon.
141
00:12:51,980 --> 00:12:53,313
All right,
come with me.
142
00:12:53,398 --> 00:12:57,109
Dubois! I'm gonna find you
and I'm gonna kill you!
143
00:12:57,193 --> 00:13:00,696
Dubois! Dubois!
144
00:13:04,534 --> 00:13:07,536
Check the exits!
Watch the docks!
He's here somewhere!
145
00:13:07,620 --> 00:13:11,039
Move it!
Check under
the girders! Dubois!
146
00:13:22,927 --> 00:13:25,888
Check the cargo.
Look around
those boxes.
147
00:13:30,727 --> 00:13:31,935
(GRUNTS)
148
00:13:33,480 --> 00:13:34,980
OFFICER:
What was that?
149
00:13:35,064 --> 00:13:36,356
By the warehouse!
Move out!
150
00:13:36,441 --> 00:13:37,441
(GUNS COCKING)
151
00:13:39,736 --> 00:13:41,403
Check the two bins
there.
152
00:13:41,488 --> 00:13:43,322
Check the cargo bay.
153
00:13:47,118 --> 00:13:48,911
Under there.
154
00:13:52,582 --> 00:13:54,041
OFFICER: Keep moving.
155
00:13:54,125 --> 00:13:55,792
(MACHINE RATTLING)
156
00:14:08,723 --> 00:14:10,057
(GRUNTING)
157
00:14:44,634 --> 00:14:46,385
(SHIP HORN BLOWING)
158
00:14:47,303 --> 00:14:49,179
(INDISTINCT CHATTERING)
159
00:15:02,318 --> 00:15:05,571
Your mother's health
isn't improving,
and her money's gone.
160
00:15:05,655 --> 00:15:07,489
I rather doubt
she'll be coming.
161
00:15:28,094 --> 00:15:31,513
Now, Christopher,
be a good boy
and stay right here.
162
00:15:32,432 --> 00:15:33,807
I'll be back.
163
00:15:33,891 --> 00:15:35,892
Don't move.
Don't move!
164
00:15:47,572 --> 00:15:49,239
(ENGINES POUNDING)
165
00:15:50,074 --> 00:15:51,617
(MEN GRUNTING)
166
00:15:58,374 --> 00:16:00,876
What is this?
167
00:16:05,423 --> 00:16:07,132
A stowaway.
168
00:16:08,343 --> 00:16:09,718
You'll work for us.
169
00:16:09,802 --> 00:16:11,219
Put him in chains.
170
00:16:11,304 --> 00:16:12,638
Wait.
171
00:16:12,722 --> 00:16:14,598
Come on.
172
00:16:37,538 --> 00:16:39,081
Back to work.
173
00:17:12,615 --> 00:17:14,116
(MEN LAUGHING)
174
00:17:16,661 --> 00:17:18,161
(HORN BLOWING)
175
00:17:23,710 --> 00:17:25,711
I come to say goodbye.
176
00:17:25,795 --> 00:17:30,257
It's a shame,
but even good things
177
00:17:30,842 --> 00:17:33,301
come to an end.
178
00:17:34,095 --> 00:17:39,850
Yes. I'm sure
the sharks will enjoy you.
179
00:17:50,945 --> 00:17:56,616
(GRUNTS)
180
00:18:03,916 --> 00:18:06,251
Hit the boiler room.
181
00:18:17,847 --> 00:18:19,431
Grappling irons, now!
182
00:18:19,515 --> 00:18:20,557
Cast!
183
00:18:21,017 --> 00:18:22,309
(GUNFIRE)
184
00:18:25,521 --> 00:18:27,189
Fire at will!
185
00:18:27,690 --> 00:18:29,065
(GRUNTING)
186
00:18:34,822 --> 00:18:36,364
(MEN CLAMORING)
187
00:18:48,085 --> 00:18:50,462
CAPTAIN: Come on, boys.
The Turk's ours.
188
00:19:00,139 --> 00:19:01,723
(BOTH GRUNTING)
189
00:19:05,686 --> 00:19:06,686
(GROANS)
190
00:19:10,733 --> 00:19:12,943
Harry,
who the hell's that?
191
00:19:16,113 --> 00:19:22,577
(GROANS)
192
00:19:24,914 --> 00:19:26,248
(SHOUTING)
193
00:19:30,837 --> 00:19:32,254
(SCREAMING)
194
00:19:47,103 --> 00:19:48,895
We're even.
195
00:19:52,525 --> 00:19:53,900
(CHUCKLING)
196
00:20:02,159 --> 00:20:04,619
Hey, you're losing
your aim, Dobbsy.
197
00:20:04,704 --> 00:20:06,621
What's your name, son?
198
00:20:07,206 --> 00:20:09,249
Christopher Dubois.
199
00:20:11,294 --> 00:20:14,880
Mine's Dobbs.
Lord Dobbs.
200
00:20:15,631 --> 00:20:18,884
And how can
we be of service,
Christopher Dubois?
201
00:20:19,510 --> 00:20:22,387
I need to find a ship
back to America.
202
00:20:22,471 --> 00:20:26,016
America, eh?
Well, you're in luck.
203
00:20:26,100 --> 00:20:29,185
We might just find one
on Muay Thai Island.
204
00:20:30,521 --> 00:20:31,563
Muay Thai Island?
No...
205
00:20:31,647 --> 00:20:32,772
Trust me.
206
00:20:32,857 --> 00:20:33,982
Yes, sir.
207
00:20:34,066 --> 00:20:37,736
You are now the guest
of Admiral Dobbs
and Harry Smithe.
208
00:20:39,655 --> 00:20:42,866
The last of the buccaneers.
Come aboard.
209
00:20:42,950 --> 00:20:44,784
Thanks.
210
00:21:02,845 --> 00:21:04,346
Piece of shit.
211
00:21:04,847 --> 00:21:07,641
Muay Thai Island
off the bow!
212
00:21:14,941 --> 00:21:17,233
Muay Thai Island, Chris.
213
00:21:17,318 --> 00:21:19,736
Where my good friend
Mr. Khao
will take care of you.
214
00:21:44,178 --> 00:21:46,262
(SPEAKING THAl)
215
00:21:46,347 --> 00:21:48,348
(MEN CHATTERING)
216
00:21:59,110 --> 00:22:01,653
(MEN CHATTERING IN THAl)
217
00:22:07,743 --> 00:22:09,828
Hurry it up, lads.
218
00:22:12,915 --> 00:22:15,333
Quickly as you can
with those boxes, boys.
219
00:22:15,418 --> 00:22:18,086
I want to get this tide
out of here.
220
00:22:18,170 --> 00:22:20,880
Khao, my old friend.
Nice to see you.
221
00:22:20,965 --> 00:22:23,133
How are you?
How's business?
222
00:22:25,594 --> 00:22:26,845
That good, eh?
223
00:22:26,929 --> 00:22:30,098
Well, I have a few
interesting items
I picked up on the way here.
224
00:22:31,934 --> 00:22:34,269
Perfect for
insurrections.
225
00:22:34,353 --> 00:22:37,022
But I have something
even better.
226
00:22:37,106 --> 00:22:38,732
Harry. Bring Chris
over here.
227
00:22:38,816 --> 00:22:40,025
Come on.
228
00:22:41,318 --> 00:22:42,902
Watch the way
the boy moves.
229
00:22:42,987 --> 00:22:44,904
Chris Dubois from
the United States
of America,
230
00:22:44,989 --> 00:22:47,449
the best fighter
I've ever seen.
231
00:22:47,533 --> 00:22:50,452
Oh, Chris. Khao here
was saying
he's going to make sure
232
00:22:50,536 --> 00:22:52,746
you catch the boat
that comes here
from the States next month.
233
00:22:52,830 --> 00:22:53,955
Dobbsy...
234
00:22:54,040 --> 00:22:56,583
Yes. Khao,
I suggest we step inside.
235
00:22:57,418 --> 00:22:58,960
Dobbsy, boat?
236
00:22:59,795 --> 00:23:03,965
Wait here, kid.
We're gonna fix you up
nice with our friends here.
237
00:23:08,929 --> 00:23:10,972
It's daylight
bloody robbery.
238
00:23:11,057 --> 00:23:13,725
He could get killed
in the first fight, Dobbsy.
Then what do I have?
239
00:23:13,809 --> 00:23:16,394
But the boy is good.
I've seen him fight.
Have I ever lied to you?
240
00:23:16,479 --> 00:23:19,814
This is the offer.
Take it or leave it.
241
00:23:25,821 --> 00:23:26,988
(BURPS)
242
00:23:35,706 --> 00:23:38,166
HARRY: Hey, kid! Kid!
243
00:23:40,461 --> 00:23:43,463
This is gonna turn out
to be your lucky day.
244
00:23:43,547 --> 00:23:44,756
Great news, Chris.
245
00:23:44,840 --> 00:23:48,426
There is a ship due
in two weeks,
and you are on it.
246
00:23:48,511 --> 00:23:50,428
No need to thank us.
247
00:23:52,181 --> 00:23:57,060
Remember what I told you.
Watch out for your tail.
248
00:23:58,646 --> 00:24:00,688
Watch my tail.
249
00:24:02,525 --> 00:24:04,400
Harry.
250
00:24:09,865 --> 00:24:11,783
How many weeks?
251
00:24:20,918 --> 00:24:22,293
This is great.
252
00:24:22,378 --> 00:24:24,504
Dobbsy, this is gonna be
the best one we ever had.
253
00:24:24,588 --> 00:24:27,715
I do hate long goodbyes.
254
00:24:47,862 --> 00:24:49,779
(GRUNTING)
255
00:24:51,365 --> 00:24:53,741
(MEN CHANTING IN THAl)
256
00:25:03,085 --> 00:25:05,170
(SHOUTS IN THAl)
257
00:25:05,254 --> 00:25:06,880
(CHEERING STOPS)
258
00:25:10,050 --> 00:25:11,759
Be ready at all times.
259
00:25:11,844 --> 00:25:13,845
You will learn that.
260
00:25:13,929 --> 00:25:16,764
Or you'll never become
Muay Thai fighter.
261
00:25:17,808 --> 00:25:19,934
(SPEAKING THAl)
262
00:25:31,405 --> 00:25:33,448
(INSTRUCTOR SHOUTING COMMANDS)
263
00:25:33,532 --> 00:25:35,491
(ALL SHOUTING IN UNISON)
264
00:26:02,144 --> 00:26:03,937
(SHOUTING CONTINUES)
265
00:26:36,553 --> 00:26:39,847
I need some help.
Take me home.
266
00:26:41,475 --> 00:26:44,519
And take care of Billy,
Red, the kids.
267
00:26:56,407 --> 00:26:58,908
(ALL CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE)
268
00:27:17,553 --> 00:27:19,971
Hey. Leave him alone.
269
00:27:20,889 --> 00:27:35,611
(SPEAKING THAl)
270
00:27:35,696 --> 00:27:38,239
Yeah. Always be ready.
271
00:27:38,574 --> 00:27:40,074
(GROANING)
272
00:28:03,682 --> 00:28:04,891
Well.
273
00:28:08,437 --> 00:28:09,979
Forget it, Dobbs.
274
00:28:10,064 --> 00:28:13,608
£50 says I can gain
her most
intimate confidence.
275
00:28:14,777 --> 00:28:16,903
Come on, Dobbs.
276
00:28:16,987 --> 00:28:18,154
Trust me, Harry.
277
00:28:18,238 --> 00:28:19,906
Waiter?
Yes, sir.
278
00:28:21,784 --> 00:28:23,618
The young lady
who just came in,
279
00:28:23,702 --> 00:28:28,164
would you ask her
if she'd care to partake
of a flute of champagne?
280
00:28:28,248 --> 00:28:29,374
Say it came from...
281
00:28:29,458 --> 00:28:30,625
Lord Dobbs?
282
00:28:30,709 --> 00:28:35,046
Yes, sir.
Castle in Scotland,
factories in Singapore.
283
00:28:35,130 --> 00:28:36,130
Smart lad.
284
00:28:36,215 --> 00:28:37,298
Thank you.
285
00:28:40,302 --> 00:28:42,303
Castle in Scotland?
286
00:28:42,388 --> 00:28:43,971
Excuse me, miss.
287
00:28:44,431 --> 00:28:47,767
The gentleman over there
would like to see you.
288
00:28:50,521 --> 00:28:52,480
Thank you.
289
00:29:03,742 --> 00:29:05,618
I'm sorry.
Do we know
one another?
290
00:29:05,702 --> 00:29:07,203
I can't be sure,
Miss...
291
00:29:07,287 --> 00:29:08,413
Newton.
292
00:29:08,497 --> 00:29:09,664
Miss Newton.
293
00:29:09,748 --> 00:29:11,332
Maybe it was
my castle in Scotland
294
00:29:11,417 --> 00:29:13,584
or our vineyards
in the south of France?
295
00:29:13,669 --> 00:29:14,752
No.
296
00:29:14,837 --> 00:29:17,547
No matter.
I shall remember,
Miss Newton.
297
00:29:17,631 --> 00:29:19,173
By the way,
I'm Lord Edgar Dobbs,
298
00:29:19,258 --> 00:29:23,177
and this is the president
of my company,
Harry Smithe, with an "i."
299
00:29:23,262 --> 00:29:24,429
Ma'am.
300
00:29:24,513 --> 00:29:27,181
Pleased to meet you.
I'm Carrie Newton.
301
00:29:27,516 --> 00:29:29,308
Miss Carrie Newton.
302
00:29:31,019 --> 00:29:32,103
Will you join us?
303
00:29:32,187 --> 00:29:33,896
Well, I just came in
for some refreshment.
304
00:29:33,981 --> 00:29:36,899
Well, then,
take it with us,
please.
305
00:29:37,568 --> 00:29:40,403
All right.
Thank you, my Lord.
306
00:29:40,487 --> 00:29:41,863
Edgar.
307
00:29:43,115 --> 00:29:45,533
Let's dispense
with silly titles.
308
00:29:47,035 --> 00:29:50,037
So, what brings you
to the Orient,
if I may inquire?
309
00:29:50,122 --> 00:29:51,914
I'm here
on assignment.
310
00:29:51,999 --> 00:29:53,124
On assignment?
311
00:29:54,418 --> 00:29:55,835
Like a journalist?
312
00:29:55,919 --> 00:29:57,545
Yes.
The New York Globe.
313
00:29:58,755 --> 00:30:01,299
New York Globe, huh?
Hmm.
314
00:30:01,383 --> 00:30:03,134
Maybe we met
through my father.
315
00:30:03,218 --> 00:30:04,343
Your father?
316
00:30:04,428 --> 00:30:07,013
Howard Newton.
He owns The Globe.
317
00:30:08,390 --> 00:30:10,183
Howard Newton.
Howard Newton.
318
00:30:10,267 --> 00:30:12,059
DOBBS: (CHUCKLING)
Oh, yes, a splendid chap.
319
00:30:12,644 --> 00:30:15,021
(INDISTINCT CHATTERING)
320
00:30:19,401 --> 00:30:21,611
DOBBS: They do say
you can buy anything
you desire
321
00:30:21,695 --> 00:30:23,321
on the streets
of Bangkok.
322
00:30:23,405 --> 00:30:25,531
CARRIE: And what is it
you desire, Lord Dobbs?
323
00:30:25,616 --> 00:30:28,951
(CHUCKLING) A great number
of things, but what
about you, my dear?
324
00:30:29,036 --> 00:30:31,078
Well, what
any woman desires.
325
00:30:31,163 --> 00:30:32,205
Oh?
326
00:30:32,581 --> 00:30:34,582
A great story.
327
00:30:36,502 --> 00:30:38,127
(GONG RESOUNDING)
328
00:30:38,212 --> 00:30:40,296
(TRADITIONAL MUSIC PLAYING)
329
00:30:40,380 --> 00:30:42,131
(SCATTERED APPLAUSE)
330
00:30:54,770 --> 00:30:56,979
(SHOUTING IN THAl)
331
00:31:00,108 --> 00:31:01,192
What's he saying?
332
00:31:01,276 --> 00:31:02,485
Harry?
333
00:31:02,569 --> 00:31:04,654
Something about
Muay Thai tournament
tonight.
334
00:31:04,738 --> 00:31:06,781
Fighting or something.
335
00:31:06,865 --> 00:31:08,783
That's what I desire.
336
00:31:09,660 --> 00:31:12,912
Brutality?
Strictly for the peasants.
337
00:31:12,996 --> 00:31:14,789
I am a journalist.
338
00:31:16,333 --> 00:31:18,793
All right.
Harry will arrange it.
339
00:31:19,378 --> 00:31:21,212
(PEOPLE CHEERING)
340
00:31:45,487 --> 00:31:48,072
(REFEREE SHOUTING IN THAl)
341
00:31:50,951 --> 00:31:52,577
Noisy, isn't it?
Yeah.
342
00:31:52,661 --> 00:31:54,537
I warned you
it was for peasants.
343
00:31:54,621 --> 00:31:56,372
We'll get a seat
over here.
344
00:32:02,671 --> 00:32:04,297
Dobbs!
345
00:32:06,258 --> 00:32:08,884
Khao.
What a lovely surprise.
346
00:32:09,886 --> 00:32:11,554
You are a thief, Dobbs.
347
00:32:11,638 --> 00:32:13,764
You sold me
rusty rifles.
348
00:32:13,849 --> 00:32:16,100
Nothing that
a little oil won't cure.
349
00:32:16,184 --> 00:32:20,271
Nice American lady.
A very important journalist.
350
00:32:20,355 --> 00:32:25,026
Carrie Newton.
Very good friend
of Lord Dobbs.
351
00:32:26,403 --> 00:32:29,196
Might write
nice things about
Muay Thai fighting.
352
00:32:29,281 --> 00:32:31,824
Make you famous
in the United States
of America.
353
00:32:31,908 --> 00:32:35,077
Oh, I see.
It's my pleasure
to meet you.
354
00:32:35,704 --> 00:32:39,665
Please, have a seat
up there with
my good friend Lord Dobbs.
355
00:32:40,709 --> 00:32:42,918
(CROWD CHANTING)
356
00:32:49,259 --> 00:32:50,801
(CROWD ROARING)
357
00:32:51,887 --> 00:32:53,220
My God.
358
00:32:54,222 --> 00:32:56,307
Jesus, Mary and Joseph.
359
00:33:36,723 --> 00:33:38,307
(CROWD CHEERING)
360
00:33:45,023 --> 00:33:47,233
(REFEREE SHOUTING IN THAl)
361
00:33:56,785 --> 00:33:57,868
Let's go.
362
00:33:57,953 --> 00:33:59,995
You have to
get me this story.
363
00:34:00,288 --> 00:34:02,248
I'll arrange it.
364
00:34:07,337 --> 00:34:08,379
Did you see him?
365
00:34:08,463 --> 00:34:09,714
Yes, of course
I saw him.
Just keep moving.
366
00:34:09,798 --> 00:34:10,798
Did you see him?
367
00:34:10,882 --> 00:34:12,133
Keep moving.
368
00:34:15,762 --> 00:34:17,221
Chris.
369
00:34:18,056 --> 00:34:20,850
We were looking for you,
weren't we?
370
00:34:20,934 --> 00:34:22,351
Yeah, we were
looking for you.
371
00:34:23,395 --> 00:34:25,604
Good to
see you again, my boy.
372
00:34:25,689 --> 00:34:28,149
You've put on
a little muscle.
373
00:34:29,985 --> 00:34:33,320
You've become famous.
I always said
you'd make it.
374
00:34:33,905 --> 00:34:34,905
Didn't I?
375
00:34:34,990 --> 00:34:35,990
Mmm-hmm.
376
00:34:36,074 --> 00:34:37,700
You owe me.
377
00:34:39,578 --> 00:34:43,456
Yes, I do, Chris,
and I always
repay my debts.
378
00:34:44,708 --> 00:34:45,958
What do you want?
379
00:34:46,042 --> 00:34:47,710
The golden dragon.
380
00:34:48,628 --> 00:34:50,045
Golden what?
381
00:34:50,213 --> 00:34:52,798
The golden dragon
in the Lost City.
382
00:34:53,717 --> 00:34:55,092
Lost City?
383
00:34:55,177 --> 00:34:58,262
The best fighters
will meet
to compete in secret
384
00:34:58,346 --> 00:35:01,223
for a big dragon
made of solid gold.
385
00:35:02,768 --> 00:35:04,643
Solid gold.
Solid gold.
386
00:35:10,025 --> 00:35:12,109
You think you can win?
387
00:35:16,907 --> 00:35:18,115
No.
388
00:35:19,409 --> 00:35:21,702
You're learning.
389
00:35:22,913 --> 00:35:25,873
What exactly
do you want me to do?
390
00:35:25,957 --> 00:35:28,959
You buy me back
from Khao and finance
my trip to the Lost City.
391
00:35:29,044 --> 00:35:30,669
Carrie Newton.
392
00:35:33,381 --> 00:35:35,257
What'd I miss?
393
00:35:36,468 --> 00:35:39,970
Chris, my son,
it is fortuitous,
us meeting like this.
394
00:35:40,055 --> 00:35:42,431
A bloody gold dragon, eh?
Well, I'll tell you what.
395
00:35:42,516 --> 00:35:46,435
You get us to
the Lost City, and
I'll make sure that you...
396
00:35:47,312 --> 00:35:50,898
We come back
with the gold dragon.
397
00:35:55,028 --> 00:35:59,323
Deal.
398
00:35:59,407 --> 00:36:00,699
MAN: Yeah, Newman,
I got it.
399
00:36:00,784 --> 00:36:02,159
No, it's "Newton."
400
00:36:02,244 --> 00:36:04,745
N-E-W-T-O-N.
401
00:36:09,501 --> 00:36:11,335
Do you have a table?
402
00:36:11,419 --> 00:36:12,670
Lord Dobbs.
403
00:36:12,754 --> 00:36:15,548
DOBBS: It's all right,
waiter. He's with us.
404
00:36:18,093 --> 00:36:20,010
I need a way
to get on the journey.
405
00:36:20,095 --> 00:36:21,679
Find your own, lady.
406
00:36:22,931 --> 00:36:25,975
Well, how about
at least printing
a teaser on the story?
407
00:36:26,059 --> 00:36:30,521
Okay, you get me a photo,
and I might get it
in "Around the World."
408
00:36:30,605 --> 00:36:32,773
Wait. Here's the wire.
409
00:36:32,858 --> 00:36:36,694
Aren't you the one
we sent to the Orient
to get out of our hair?
410
00:36:37,529 --> 00:36:40,197
Hello!
Hey, Newman,
you there?
411
00:36:41,157 --> 00:36:42,700
Oh, my God.
412
00:36:42,784 --> 00:36:43,909
Hello!
413
00:36:43,994 --> 00:36:46,036
You see, Chris,
414
00:36:46,121 --> 00:36:50,332
the problem is that
you can't get into this
wretched Ghan-gheng thing
415
00:36:50,417 --> 00:36:52,626
without
a special invitation.
416
00:36:54,296 --> 00:36:55,379
We'll forge it.
417
00:36:55,463 --> 00:36:56,672
Impossible.
418
00:36:56,756 --> 00:36:58,549
Apparently, it has
a map on it,
419
00:36:58,633 --> 00:37:01,135
so we are faced
with a real dilemma.
420
00:37:04,973 --> 00:37:06,390
Good morning,
gentlemen.
421
00:37:06,474 --> 00:37:08,309
Good morning,
Miss Newton.
422
00:37:08,393 --> 00:37:10,227
What are you
so cheerful about?
423
00:37:10,312 --> 00:37:14,523
Because, my Lord,
I hold in my hand
your ticket to that journey.
424
00:37:14,608 --> 00:37:17,610
Not so fast.
First we make a deal.
425
00:37:18,320 --> 00:37:20,195
What kind of deal?
426
00:37:20,280 --> 00:37:22,656
I go with you
to the Ghan-gheng.
427
00:37:26,077 --> 00:37:27,411
How do we know
it's good?
428
00:37:27,495 --> 00:37:29,788
Oh, it's good.
It's very good.
429
00:37:30,957 --> 00:37:33,584
Without it,
your plans are worthless.
430
00:37:50,769 --> 00:37:54,229
That's me. Devine.
I need some help.
Come with me.
431
00:37:59,819 --> 00:38:01,320
(MEN GROANING)
432
00:38:13,625 --> 00:38:15,542
Mr. Devine?
That's me.
433
00:38:15,627 --> 00:38:17,378
Welcome to Bangkok.
434
00:38:17,462 --> 00:38:20,464
I am Edgar Dobbs
of the Ghan-gheng
committee.
435
00:38:20,548 --> 00:38:24,843
This is Harry Smithe
and Christopher Dubois,
your personal valet.
436
00:38:25,512 --> 00:38:27,930
Hey, this is great.
I thought
I was gonna get stuck
437
00:38:28,014 --> 00:38:30,307
with a couple of
little Oriental fellas
didn't speak no English.
438
00:38:30,392 --> 00:38:33,185
Not for you, Champ.
Chris, the bags.
439
00:38:37,732 --> 00:38:40,317
Dobbs, I'm gonna kill you.
440
00:38:40,402 --> 00:38:41,860
Not yet. Remember,
441
00:38:41,945 --> 00:38:45,364
it's thieves with pride
that dangle
from the gallows.
442
00:38:46,449 --> 00:38:47,491
Who said that?
443
00:38:47,575 --> 00:38:50,327
Edgar Dobbs,
lvory Coast, 1920.
444
00:38:53,748 --> 00:38:57,251
Besides, Chris, my son,
we have an almost
perfect plan.
445
00:39:01,047 --> 00:39:03,007
Maxie has the map
and the invitation
446
00:39:03,091 --> 00:39:05,467
that are going to
get us into the Lost City.
447
00:39:05,552 --> 00:39:08,429
All that will be
on his mind is fighting.
448
00:39:09,472 --> 00:39:12,182
Miss Newton is off
getting her story
of the century
449
00:39:12,267 --> 00:39:15,978
and in the meantime,
you, Harry
and yours truly
450
00:39:16,062 --> 00:39:20,566
will be devising ways
and means of
stealing the Dragon.
451
00:39:21,985 --> 00:39:24,486
Yeah.
Sounds good to me.
452
00:39:24,571 --> 00:39:25,654
Good?
453
00:39:25,947 --> 00:39:27,448
It is perfect.
454
00:39:28,116 --> 00:39:31,285
All we have to do
is keep the champ
in our pocket.
455
00:39:34,789 --> 00:39:36,498
So, we ready to go?
456
00:39:36,791 --> 00:39:38,208
Thank you.
457
00:39:38,293 --> 00:39:39,835
Well, now,
who is this?
458
00:39:39,919 --> 00:39:41,045
Carrie Newton.
459
00:39:41,129 --> 00:39:44,882
It's a pleasure to meet
the Heavyweight Champion
of the World.
460
00:39:44,966 --> 00:39:46,300
Is she going with us?
461
00:39:46,384 --> 00:39:48,594
Somebody's got to record
this historic event.
462
00:39:48,678 --> 00:39:50,095
Let's get going.
463
00:39:50,180 --> 00:39:52,890
Her father owns
the New York Globe.
464
00:39:54,559 --> 00:39:56,393
Well, whoop-de-doo.
All right, everybody,
465
00:39:56,478 --> 00:39:58,645
let's make
a pretty picture.
466
00:40:01,941 --> 00:40:03,442
Smile.
467
00:40:04,277 --> 00:40:06,195
Come on. Smile!
468
00:40:32,889 --> 00:40:34,848
Now what?
469
00:40:36,101 --> 00:40:37,684
Trust me.
470
00:40:40,021 --> 00:40:41,855
(ELEPHANTS TRUMPETING)
471
00:40:45,610 --> 00:40:48,112
HARRY: Man, boss,
these elephants
are busting my rump.
472
00:40:48,196 --> 00:40:50,322
DOBBS: Oh, stop
complaining, Harry.
473
00:40:50,406 --> 00:40:52,825
We could be back
in Cairo on camels.
474
00:40:56,246 --> 00:40:58,789
Where'd you get
the haircut?
The army?
475
00:40:58,873 --> 00:41:01,917
No, I'm... I'm a sailor.
476
00:41:04,087 --> 00:41:07,297
I'll tell you what.
You look like
you're in pretty good shape.
477
00:41:07,382 --> 00:41:10,134
I'll work you out,
give you a few pointers.
Who knows?
478
00:41:10,218 --> 00:41:11,760
Maybe you'd make
a good fighter.
479
00:41:11,845 --> 00:41:14,638
Now that's the way
to earn some money.
480
00:41:15,140 --> 00:41:16,723
Yeah.
481
00:41:19,310 --> 00:41:21,353
Yep, that's a pretty lady.
482
00:41:27,485 --> 00:41:29,361
(MEN URGING ELEPHANTS)
483
00:41:31,990 --> 00:41:33,991
Oh, my aching rump.
484
00:41:34,909 --> 00:41:36,243
Elephants.
485
00:41:40,582 --> 00:41:42,749
From now on in,
it's horses.
486
00:41:57,932 --> 00:41:59,600
(THUNDER RUMBLING)
487
00:42:05,773 --> 00:42:09,109
Dobbs. I'm gonna
go for a walk.
488
00:42:09,694 --> 00:42:11,945
Be careful, boyo.
489
00:42:16,993 --> 00:42:18,785
Taking one?
490
00:42:31,633 --> 00:42:33,133
A funeral.
491
00:42:34,761 --> 00:42:38,096
No headstones.
That's how
they bury thieves here.
492
00:42:39,057 --> 00:42:41,516
Makes them
give back to the earth.
493
00:42:45,146 --> 00:42:48,148
Hey, Dobbs,
what do you drink
with tonic?
494
00:42:49,108 --> 00:42:51,026
Don't tell me.
495
00:42:51,945 --> 00:42:52,945
Gin.
496
00:42:53,029 --> 00:42:55,239
I said don't tell me.
497
00:42:55,448 --> 00:42:56,782
(NEIGHING)
498
00:42:57,116 --> 00:42:58,659
Shut up, you!
499
00:42:58,993 --> 00:43:00,118
(LAUGHING)
500
00:43:26,771 --> 00:43:28,522
The Americans!
501
00:43:29,023 --> 00:43:31,566
Welcome to
our humble inn.
502
00:43:32,277 --> 00:43:33,652
Thank you.
503
00:43:49,627 --> 00:43:51,503
What the hell is this?
504
00:43:51,713 --> 00:43:53,714
Fresh-killed
cobra, Champ.
505
00:43:54,382 --> 00:43:58,510
Well, I always say
one should never eat
on an empty stomach.
506
00:44:00,305 --> 00:44:01,805
I'm for that.
507
00:44:16,779 --> 00:44:19,406
Well, isn't this
a small world?
508
00:44:19,991 --> 00:44:24,077
Khao, my old friend,
I just realized
I owed you some money.
509
00:44:25,830 --> 00:44:26,997
Harry?
510
00:44:27,582 --> 00:44:28,832
You didn't pay him?
511
00:44:28,916 --> 00:44:32,794
No, he didn't pay me.
He's a thief.
I'm used to him.
512
00:44:34,922 --> 00:44:36,548
But you...
513
00:44:36,632 --> 00:44:38,050
You are worse.
514
00:44:38,134 --> 00:44:41,511
You'll dare go to
the Ghan-gheng
to fight against us,
515
00:44:41,971 --> 00:44:45,557
after we've trained you
in the ways of
the Muay Thai warrior.
516
00:44:45,641 --> 00:44:49,603
You got it all wrong, pops.
He ain't gonna fight. I am.
517
00:44:51,105 --> 00:44:52,522
Correct.
518
00:44:54,192 --> 00:44:57,569
That is correct.
This is Maxie Devine,
the Champ.
519
00:44:58,237 --> 00:45:00,113
You are a fighter?
520
00:45:00,281 --> 00:45:01,323
(SCOFFS)
521
00:45:01,407 --> 00:45:02,741
What are
you talking about?
522
00:45:02,825 --> 00:45:03,992
What the hell's
going on here?
523
00:45:04,077 --> 00:45:06,286
DOBBS: He's just
talking nonsense.
Don't take any notice.
524
00:45:13,920 --> 00:45:16,880
DOBBS: It's gone
awful quiet in here,
hasn't it?
525
00:45:18,091 --> 00:45:20,050
Now, as I was saying,
526
00:45:20,134 --> 00:45:24,721
before I was
so rudely interrupted
by Mr. Khao,
527
00:45:24,806 --> 00:45:28,600
who doesn't know
his armpit
from his elbow...
528
00:45:44,033 --> 00:45:48,286
Excuse me,
honorable sir.
We need this table.
529
00:45:49,997 --> 00:45:51,081
So do we.
530
00:45:51,165 --> 00:45:52,249
But we...
531
00:45:52,333 --> 00:45:55,293
You heard him!
Now beat it.
532
00:46:03,010 --> 00:46:04,928
I said...
533
00:46:08,307 --> 00:46:10,767
I said,
"Do you speak English?"
534
00:46:10,852 --> 00:46:13,061
He knows
what you're saying.
535
00:46:15,815 --> 00:46:17,691
Hey, pal, scram.
536
00:46:21,362 --> 00:46:23,655
Easy, kid.
It ain't worth it.
537
00:46:44,177 --> 00:46:46,636
What the hell is this?
538
00:46:46,721 --> 00:46:49,598
That's what
you'll face
at the Ghan-gheng.
539
00:46:54,729 --> 00:46:56,730
Good morning, Champ.
540
00:46:56,814 --> 00:47:01,109
Good morning, my ass.
You think
I was born yesterday?
541
00:47:01,194 --> 00:47:04,863
You don't have anything
to do with this damn
Ghan-gheng, do you?
542
00:47:04,947 --> 00:47:07,824
Huh?
And you're no
valet, either.
543
00:47:07,909 --> 00:47:10,827
You're nothing but
a cheap, lying punk.
544
00:47:10,912 --> 00:47:11,953
Take it easy.
545
00:47:12,038 --> 00:47:13,788
Take it easy?
546
00:47:13,873 --> 00:47:18,084
You ain't no fighter, either.
You wouldn't last one
round in a real fight.
547
00:47:18,169 --> 00:47:19,503
What do you think
of that?
548
00:47:19,587 --> 00:47:20,670
Hey.
549
00:47:25,092 --> 00:47:26,718
You want some?
550
00:47:30,598 --> 00:47:32,724
Come on. Come on!
551
00:47:47,240 --> 00:47:48,698
Maxie.
552
00:47:49,951 --> 00:47:56,206
No more.
553
00:48:16,602 --> 00:48:18,728
Is this what
you're after?
554
00:48:50,386 --> 00:48:52,929
So what are you
looking so glum about?
555
00:48:53,014 --> 00:48:54,973
HARRY: "Maxie Devine."
556
00:49:27,214 --> 00:49:30,675
This is Maxie Devine,
Champion of America.
557
00:49:45,524 --> 00:49:47,400
(INDISTINCT CHATTERING)
558
00:50:07,672 --> 00:50:09,714
Welcome to Ghan-gheng.
559
00:50:12,093 --> 00:50:13,760
(GONG RESOUNDING)
560
00:50:16,514 --> 00:50:19,766
Kishu Yama from Japan.
561
00:50:24,021 --> 00:50:25,897
(SPEAKING JAPANESE)
562
00:50:36,492 --> 00:50:39,035
Phang Prahan of Siam.
563
00:50:40,871 --> 00:50:42,622
I am Phang.
564
00:50:48,504 --> 00:50:50,755
Maxie Devine
of America.
565
00:50:52,258 --> 00:50:53,717
DEVINE: That's me.
566
00:50:55,803 --> 00:50:58,972
Maxie Devine,
Heavyweight Champion
of the World.
567
00:51:04,103 --> 00:51:06,813
This man is a better
fighter than me,
568
00:51:07,481 --> 00:51:10,358
and as the former
Heavyweight Champion,
569
00:51:13,654 --> 00:51:15,864
I turn my title
over to him.
570
00:51:23,289 --> 00:51:26,374
This here's your man,
Christopher Dubois.
571
00:51:33,007 --> 00:51:34,841
(INDISTINCT MURMURING)
572
00:51:37,845 --> 00:51:40,096
Dubois will be
granted a chance
573
00:51:40,181 --> 00:51:43,975
to prove
if he is a worthy combatant
in the first round.
574
00:51:44,560 --> 00:51:48,646
If not, Maxie Devine
shall pay the penalty
575
00:51:48,731 --> 00:51:51,566
and never leave
the Lost City.
576
00:52:01,744 --> 00:52:03,369
(GONG RESOUNDING)
577
00:52:11,879 --> 00:52:14,464
DOBBS: That thing
is bigger than I thought.
578
00:52:22,723 --> 00:52:24,766
Why did you come back?
579
00:52:27,269 --> 00:52:29,646
I've been champion
a long time,
580
00:52:29,939 --> 00:52:33,566
and you beat me,
with your legs
and with your speed.
581
00:52:35,069 --> 00:52:38,071
Besides, when I got
the invitation
to come here
582
00:52:38,155 --> 00:52:42,784
I decided I was gonna
see the American flag flying
at the end of this thing.
583
00:52:43,452 --> 00:52:46,162
I don't know
what's on your mind, Chris,
584
00:52:46,247 --> 00:52:49,249
but I do know
a champion
when I meet one,
585
00:52:49,333 --> 00:52:52,377
and I'm here to see
that you fight like one.
586
00:52:54,755 --> 00:52:56,506
Now you know why.
587
00:52:59,593 --> 00:53:01,219
(PEOPLE CHEERING)
588
00:53:29,206 --> 00:53:31,457
Here in the Lost City,
589
00:53:31,542 --> 00:53:33,793
at the top of the world,
590
00:53:34,545 --> 00:53:37,714
we greet our first heroes.
591
00:53:39,508 --> 00:53:42,802
In this mystical arena,
592
00:53:42,887 --> 00:53:46,556
there are no masks,
just truth.
593
00:53:49,351 --> 00:53:51,311
I wish you well.
594
00:53:54,315 --> 00:53:55,982
(GONG RESOUNDING)
595
00:54:08,621 --> 00:54:12,790
Soviet Union against Spain.
596
00:54:34,355 --> 00:54:36,022
(GONG RESOUNDING)
597
00:54:36,148 --> 00:54:37,774
(PEOPLE CHEERING)
598
00:54:44,740 --> 00:54:46,074
(GRUNTING)
599
00:55:09,098 --> 00:55:10,723
(CROWD CHEERING)
600
00:55:11,892 --> 00:55:13,559
Damn.
601
00:55:30,202 --> 00:55:33,538
LAMA: Japan
against Okinawa.
602
00:55:55,019 --> 00:55:56,227
(GRUNTS)
603
00:55:58,939 --> 00:56:00,565
(GONG RESOUNDING)
604
00:56:01,567 --> 00:56:02,567
(GRUNTING)
605
00:56:07,114 --> 00:56:08,990
(KISHU GRUNTING)
606
00:56:15,539 --> 00:56:19,417
LAMA: France against Brazil.
607
00:56:20,127 --> 00:56:22,795
(MAN SINGING
TRADITIONAL BRAZILIAN SONG)
608
00:56:43,275 --> 00:56:44,609
(GRUNTING)
609
00:56:45,903 --> 00:56:47,653
(SCATTERED CHEERING)
610
00:56:57,247 --> 00:56:58,581
(GRUNTING)
611
00:57:03,670 --> 00:57:04,921
(GROANS)
612
00:57:37,246 --> 00:57:40,873
LAMA: China against Korea.
613
00:57:42,042 --> 00:57:43,376
(GRUNTING)
614
00:57:52,719 --> 00:57:54,303
(GONG RESOUNDING)
615
00:57:54,388 --> 00:57:55,638
(GRUNTS)
616
00:57:56,265 --> 00:57:57,890
(CROWD CHEERING)
617
00:58:18,078 --> 00:58:20,413
He's moving
like an animal.
618
00:58:23,709 --> 00:58:25,459
More like a snake.
619
00:58:33,635 --> 00:58:37,263
Harry, our little
pension fund.
620
00:58:37,764 --> 00:58:38,973
Yeah.
621
00:58:40,392 --> 00:58:44,103
Hey, boss, how come
there ain't nobody
watching this thing?
622
00:58:44,188 --> 00:58:47,440
Well, 'cause
they don't think
anybody can lift it.
623
00:58:50,527 --> 00:58:51,777
All right, let's see
what you got.
624
00:58:51,862 --> 00:58:53,404
Come on. Let's go.
625
00:58:55,449 --> 00:58:56,908
Chris, how are
you feeling?
626
00:58:56,992 --> 00:58:58,201
The kid's a winner.
627
00:58:58,285 --> 00:59:01,120
Of course he is,
for at least one round.
628
00:59:01,705 --> 00:59:03,748
I mean,
for your sake.
629
00:59:04,124 --> 00:59:06,375
After all,
you don't
want to become
630
00:59:06,460 --> 00:59:09,420
a permanent resident
of the Lost City, do you?
631
00:59:09,504 --> 00:59:11,631
You should be
in training.
632
00:59:14,885 --> 00:59:16,844
I know you're gonna
win the first round.
633
00:59:16,929 --> 00:59:17,929
Yeah.
634
00:59:18,013 --> 00:59:19,847
You're gonna win
the whole thing.
635
00:59:19,932 --> 00:59:22,391
You gonna split
the prize with them?
636
00:59:22,476 --> 00:59:24,143
We have a deal.
637
00:59:24,978 --> 00:59:26,479
So do we.
638
00:59:33,779 --> 00:59:37,531
Turkey against
Scotland.
639
01:00:13,694 --> 01:00:15,319
(PEOPLE CHEERING)
640
01:00:22,869 --> 01:00:24,120
(CHEERS)
641
01:00:25,831 --> 01:00:27,039
(GROANS)
642
01:00:29,710 --> 01:00:31,043
(EXCLAIMS)
643
01:00:32,296 --> 01:00:34,005
(SCOTSMAN GROANING)
644
01:00:51,148 --> 01:00:54,817
Siam against Africa.
645
01:00:54,901 --> 01:00:56,444
(DRUMS BEATING)
646
01:01:06,121 --> 01:01:07,872
(BREATHING HEAVILY)
647
01:01:13,545 --> 01:01:14,754
(GRUNTS)
648
01:01:15,255 --> 01:01:16,881
(CROWD CHEERING)
649
01:01:28,727 --> 01:01:30,353
(GONG RESOUNDING)
650
01:01:42,199 --> 01:01:43,491
(SCREAMS)
651
01:01:46,787 --> 01:01:48,412
(GRUNTING)
652
01:02:09,976 --> 01:02:13,979
Germany against
United States.
653
01:02:15,607 --> 01:02:17,608
Chris, now,
I don't know
about you,
654
01:02:17,692 --> 01:02:19,652
but I plan on seeing
Times Square again.
655
01:02:19,736 --> 01:02:21,195
Get him!
656
01:02:27,828 --> 01:02:29,495
(CROWD CHEERING)
657
01:03:10,078 --> 01:03:11,704
(GONG RESOUNDING)
658
01:03:11,872 --> 01:03:13,497
(CROWD CHEERING)
659
01:03:44,654 --> 01:03:45,905
(GRUNTS)
660
01:04:03,715 --> 01:04:04,924
(GASPS)
661
01:04:09,596 --> 01:04:11,388
He's outclassed.
662
01:04:15,977 --> 01:04:19,104
Hope you enjoy Christmas
in the Lost City.
663
01:04:21,608 --> 01:04:23,275
New York City!
664
01:04:36,373 --> 01:04:37,706
(GRUNTING)
665
01:04:39,751 --> 01:04:40,709
(BONE CRUNCHING)
666
01:04:40,794 --> 01:04:42,086
(SCREAMS)
667
01:04:44,464 --> 01:04:45,756
Yeah!
668
01:05:01,273 --> 01:05:03,983
Yeah! Yeah!
669
01:05:18,373 --> 01:05:21,875
LAMA: Mongolia
against Greece.
670
01:05:30,427 --> 01:05:32,094
(GONG RESOUNDING)
671
01:05:32,971 --> 01:05:34,597
(CROWD CHEERING)
672
01:05:38,268 --> 01:05:39,518
(GRUNTS)
673
01:05:58,830 --> 01:06:00,164
(GRUNTING)
674
01:06:20,560 --> 01:06:22,436
(THUDDING)
675
01:06:22,520 --> 01:06:25,064
This guy's
no big deal.
676
01:06:33,031 --> 01:06:37,201
Japan against Turkey.
677
01:06:50,799 --> 01:06:52,049
(GRUNTS)
678
01:06:58,765 --> 01:07:00,057
(EXHALES)
679
01:07:06,940 --> 01:07:08,440
(BOTH GRUNTING)
680
01:07:31,131 --> 01:07:32,339
(GRUNTS)
681
01:07:55,488 --> 01:07:57,156
(CROWD CHEERING)
682
01:07:59,659 --> 01:08:01,368
(GRUNTING)
683
01:08:05,915 --> 01:08:06,915
(GROANS)
684
01:08:07,000 --> 01:08:08,333
(CHUCKLES)
685
01:08:23,224 --> 01:08:25,851
Now he's got
a style
like a monkey.
686
01:08:32,817 --> 01:08:36,570
Mongolia against Siam.
687
01:09:11,898 --> 01:09:12,981
(GONG RESOUNDING)
688
01:09:13,066 --> 01:09:14,399
(GRUNTING)
689
01:09:22,867 --> 01:09:24,117
(SCREAMS)
690
01:09:27,497 --> 01:09:29,498
It's over.
Hit the gong!
691
01:09:31,751 --> 01:09:32,793
No!
692
01:09:32,877 --> 01:09:34,461
(BONES CRACKING)
693
01:09:46,474 --> 01:09:48,308
Phang.
694
01:09:48,393 --> 01:09:50,102
Chris, sit down!
695
01:09:58,319 --> 01:10:09,830
(GRUNTS)
696
01:10:29,142 --> 01:10:30,601
(THUNDER RUMBLING)
DOBBS: Chris?
697
01:10:31,519 --> 01:10:33,645
We need a little chat.
698
01:10:34,522 --> 01:10:35,647
Okay.
699
01:10:36,774 --> 01:10:39,484
Tomorrow you are
throwing the fight.
700
01:10:42,739 --> 01:10:43,739
Throwing the...
701
01:10:43,823 --> 01:10:45,866
Taking a dive.
A plunge, kid.
702
01:10:45,950 --> 01:10:48,452
You see, it is
the perfect setup.
703
01:10:48,536 --> 01:10:50,579
But that dragon
is so bloody enormous,
704
01:10:50,663 --> 01:10:54,333
if we're going to
lift it out of here,
we need you healthy.
705
01:10:54,417 --> 01:10:57,628
Well, let's face it.
You have been lucky so far.
706
01:11:02,175 --> 01:11:04,176
Why the long face?
707
01:11:04,260 --> 01:11:07,304
I thought this was
your quest, your dream.
708
01:11:07,388 --> 01:11:09,848
Well, soon
it'll be a reality.
709
01:11:14,187 --> 01:11:17,189
Harry, I think the kid
needs some rest.
710
01:11:19,067 --> 01:11:20,984
Sleep well.
711
01:11:54,060 --> 01:11:57,562
LAMA: Spain
against United States.
712
01:11:58,439 --> 01:12:00,065
(GONG RESOUNDING)
713
01:12:51,534 --> 01:12:52,534
(GRUNTS)
714
01:13:10,678 --> 01:13:12,095
(SPANIARD GRUNTING)
715
01:13:20,605 --> 01:13:22,773
Up. Get up!
716
01:13:24,984 --> 01:13:27,819
Get up!
717
01:13:32,366 --> 01:13:33,700
(GRUNTING)
718
01:13:41,375 --> 01:13:45,462
Yeah! How about that?
The kid can
really take a beating.
719
01:13:48,758 --> 01:13:50,175
(WHISTLING)
720
01:13:57,725 --> 01:13:59,768
It's time
for plan B.
721
01:14:02,105 --> 01:14:03,814
What's plan B?
722
01:14:04,607 --> 01:14:06,441
LAMA: Semifinal.
723
01:14:06,526 --> 01:14:09,820
Mongolia against Japan.
724
01:14:09,904 --> 01:14:11,655
See, the winner's
gonna wear himself out,
725
01:14:11,739 --> 01:14:13,657
then he'll roll
right over for you.
726
01:14:13,741 --> 01:14:15,075
(CHUCKLES)
727
01:14:15,159 --> 01:14:16,201
(CHUCKLES NERVOUSLY)
728
01:14:16,285 --> 01:14:17,953
This is good.
729
01:14:44,063 --> 01:14:45,480
(GONG RESOUNDING)
730
01:14:45,565 --> 01:14:46,898
(GRUNTING)
731
01:14:56,617 --> 01:14:57,617
(GROANS)
732
01:15:12,758 --> 01:15:14,426
(CROWD CHEERING)
733
01:15:25,605 --> 01:15:27,522
Lucky punch.
734
01:15:28,733 --> 01:15:29,900
Yeah.
735
01:15:31,194 --> 01:15:33,445
Yeah. Lucky punch.
736
01:15:54,592 --> 01:15:57,427
Come on, Dobbsy!
Dobbs, come on!
737
01:16:00,973 --> 01:16:03,266
Come on. Dobbs!
738
01:16:03,893 --> 01:16:05,435
Come on!
739
01:16:08,898 --> 01:16:10,649
Secure it!
740
01:16:11,525 --> 01:16:13,235
LAMA: Semifinal.
741
01:16:13,319 --> 01:16:16,655
United States against China.
742
01:16:16,739 --> 01:16:18,365
(GONG RESOUNDING)
743
01:16:18,741 --> 01:16:20,158
(GRUNTING)
744
01:16:20,284 --> 01:16:21,868
(CROWD CHEERING)
Tiger.
745
01:16:44,725 --> 01:16:47,435
Hurry it up!
I can't hold this forever!
746
01:16:48,396 --> 01:16:50,105
Yeah! All right, Dobbs!
747
01:16:50,189 --> 01:16:51,273
Is it secure?
748
01:16:51,357 --> 01:16:53,400
Yeah! What about me?
749
01:17:00,574 --> 01:17:02,909
Come on!
Let's get out of here!
750
01:17:04,620 --> 01:17:07,414
Hey, Dobbs!
You bastard!
751
01:17:07,748 --> 01:17:09,499
What about me?
752
01:17:09,583 --> 01:17:12,002
I'll see you
outside the gates.
753
01:17:12,086 --> 01:17:13,962
Trust me, Harry.
754
01:17:34,775 --> 01:17:36,401
(CROWD CHEERING)
755
01:17:38,279 --> 01:17:39,321
(WHISTLE BLOWING)
756
01:17:39,405 --> 01:17:40,947
(BELL CLANGING)
757
01:17:44,493 --> 01:17:46,036
Dobbs, we got company.
758
01:17:46,120 --> 01:17:47,662
(ALL CLAMORING)
759
01:17:47,747 --> 01:17:49,664
Run for it, Harry!
760
01:18:08,559 --> 01:18:10,393
Dobbs!
761
01:18:11,437 --> 01:18:12,771
(CRASHING)
762
01:18:24,408 --> 01:18:25,950
What a mess.
763
01:18:26,786 --> 01:18:27,827
Oh, yeah?
764
01:18:27,912 --> 01:18:28,912
(CHAINS CLINKING)
765
01:18:28,996 --> 01:18:31,873
DOBBS: I'm sorry, kid,
we tried to
run out on you.
766
01:18:31,957 --> 01:18:35,085
I guess
that's the difference
between us.
767
01:18:35,628 --> 01:18:39,506
I never ever said
I was sorry before
and meant it.
768
01:18:40,466 --> 01:18:43,009
And I never ever
had a quest
769
01:18:43,094 --> 01:18:46,137
that wasn't for me,
number one.
770
01:18:51,185 --> 01:18:53,728
I wasn't always
a pirate, you know.
771
01:18:54,814 --> 01:18:55,814
Believe it or not,
772
01:18:55,898 --> 01:19:00,610
for over 20 years
I was a genuine captain
in the Royal Navy.
773
01:19:02,488 --> 01:19:06,491
I raised the Union Jack
in countries
you never even heard of,
774
01:19:07,660 --> 01:19:09,661
fought the Hun
in the Great War.
775
01:19:09,745 --> 01:19:11,246
For what?
776
01:19:11,330 --> 01:19:15,542
For the glory of God,
the British Empire
and His Majesty the King.
777
01:19:15,626 --> 01:19:18,962
And when it was all over,
what was I left with?
778
01:19:24,510 --> 01:19:27,011
Oh, well, you win some,
779
01:19:28,180 --> 01:19:30,056
you lose some.
780
01:19:32,768 --> 01:19:36,855
Now, you just
watch your tail,
my old son.
781
01:19:57,001 --> 01:20:01,713
MASTER TCHl: These men
have committed
a great sacrilege
782
01:20:02,423 --> 01:20:04,591
against
this competition.
783
01:20:05,384 --> 01:20:09,929
Let it be known
that the price
for such betrayal
784
01:20:10,556 --> 01:20:12,474
is death.
785
01:20:17,563 --> 01:20:19,439
No!
786
01:20:19,523 --> 01:20:21,900
I will pay
for their freedom.
787
01:20:23,235 --> 01:20:24,903
I brought them here.
788
01:20:24,987 --> 01:20:26,905
It's my fault.
789
01:20:27,907 --> 01:20:30,700
If I win,
they'll go free.
790
01:20:33,537 --> 01:20:35,622
You'll keep the Dragon.
791
01:20:49,011 --> 01:20:51,221
This is for good.
792
01:20:52,598 --> 01:20:54,140
So be it.
793
01:21:12,284 --> 01:21:14,911
LAMA: Final event.
794
01:21:14,995 --> 01:21:19,791
Mongolia
against United States.
795
01:21:30,970 --> 01:21:32,554
(GONG RESOUNDING)
796
01:21:32,638 --> 01:21:34,264
(CROWD CHEERING)
797
01:21:43,983 --> 01:21:45,191
(GRUNTS)
798
01:21:53,993 --> 01:21:55,868
Cover up!
799
01:22:27,026 --> 01:22:28,401
Yeah!
800
01:22:31,780 --> 01:22:33,239
Cover up!
801
01:22:56,096 --> 01:22:57,347
Chris!
802
01:23:17,034 --> 01:23:18,034
(GRUNTS)
803
01:23:18,118 --> 01:23:21,746
Get up!
Chris! Get up!
804
01:23:34,718 --> 01:23:35,927
(GRUNTS)
805
01:23:38,597 --> 01:23:40,056
Come on.
806
01:23:59,702 --> 01:24:02,036
We're dead, Dobbs.
We're dead!
807
01:24:02,121 --> 01:24:04,789
I won't
say it again, Harry.
Shut up!
808
01:24:04,957 --> 01:24:06,624
(CROWD CHEERING)
809
01:24:14,425 --> 01:24:15,633
(GRUNTS)
810
01:24:16,510 --> 01:24:18,136
(CHEERING STOPS)
811
01:24:27,438 --> 01:24:29,063
(CROWD CHEERING)
812
01:24:29,314 --> 01:24:30,898
(BOTH GRUNTING)
813
01:24:53,172 --> 01:24:54,505
Chris!
814
01:25:01,346 --> 01:25:02,680
(CRASHING)
815
01:25:03,807 --> 01:25:06,434
Chris, give yourself
some room!
816
01:25:07,519 --> 01:25:08,895
Chris!
817
01:25:08,979 --> 01:25:10,354
(CLATTERING)
818
01:25:12,357 --> 01:25:14,150
(KHAN GRUNTING)
819
01:25:14,568 --> 01:25:16,110
(HENS CLUCKING)
820
01:25:19,364 --> 01:25:20,782
Chris!
821
01:25:25,370 --> 01:25:27,872
Boss, this don't
sound good.
822
01:25:29,541 --> 01:25:31,667
Don't sound
good at all.
823
01:25:32,377 --> 01:25:36,297
At least while
they're shouting,
it means he's still alive.
824
01:25:36,548 --> 01:25:38,341
(KHAN GRUNTING)
825
01:26:09,206 --> 01:26:10,873
(GRUNTING)
826
01:26:21,760 --> 01:26:23,678
(BOTH GRUNTING)
827
01:26:42,823 --> 01:26:44,156
(GROANING)
828
01:26:44,449 --> 01:26:45,783
(GRUNTING)
829
01:26:52,749 --> 01:26:53,749
(GRUNTS)
830
01:27:03,510 --> 01:27:07,138
Chris, you got him!
Now get in there
and finish him!
831
01:27:07,222 --> 01:27:08,264
Go, go, go!
832
01:27:08,348 --> 01:27:09,682
MAN: Yeah!
833
01:27:12,811 --> 01:27:14,145
(PANTING)
834
01:27:21,069 --> 01:27:22,486
Come on!
835
01:27:23,155 --> 01:27:24,989
Yeah!
836
01:27:41,173 --> 01:27:47,511
(GRUNTS)
837
01:27:55,979 --> 01:27:58,230
Come on!
838
01:28:16,875 --> 01:28:18,417
Yeah!
839
01:28:23,924 --> 01:28:26,425
You've done it!
Chris!
840
01:28:27,094 --> 01:28:29,720
Chris! Chris! Chris!
841
01:28:29,805 --> 01:28:32,223
Chris, it's me,
Maxie! Chris!
842
01:28:32,641 --> 01:28:34,767
It's all right, kid.
843
01:28:34,851 --> 01:28:36,394
You did it.
844
01:28:59,710 --> 01:29:02,044
MASTER TCHl:
Christopher Dubois,
we honor you
845
01:29:02,129 --> 01:29:05,464
as the greatest warrior
of the Ghan-gheng.
846
01:29:06,133 --> 01:29:07,758
(PEOPLE CHEERING)
847
01:29:21,314 --> 01:29:23,399
Hey, way to go, Champ.
848
01:29:23,483 --> 01:29:24,859
Thanks.
849
01:29:31,450 --> 01:29:34,326
Christopher, now
that you are
the undisputed champion,
850
01:29:34,411 --> 01:29:35,536
I've been thinking.
851
01:29:35,620 --> 01:29:36,662
About what?
852
01:29:36,747 --> 01:29:39,165
A plan.
A perfect plan.
853
01:29:44,296 --> 01:29:47,840
I don't think
he wants to hear
about it now, Harry.
854
01:29:51,011 --> 01:29:53,721
CHRIS: I didn't get
the golden dragon,
855
01:29:53,805 --> 01:29:56,974
but I returned
to New York,
like I promised,
856
01:29:57,059 --> 01:29:59,643
got the kids
off the streets.
857
01:29:59,728 --> 01:30:02,313
In the end,
we all did just fine.
858
01:30:21,917 --> 01:30:26,462
Maxie trained
many great fighters
and became a big celebrity.
859
01:30:27,714 --> 01:30:32,384
Last I heard, Dobbs and Harry
opened a trading post
deep in the Amazon.
860
01:30:33,845 --> 01:30:35,638
Bless their souls.
52392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.