All language subtitles for The New Addams Family S01E10 Cousin Itt Visits the Addams Family

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,886 --> 00:00:06,756 Tish, o segredo de jogar bumerangue está no pulso. 2 00:00:06,793 --> 00:00:10,978 Tente. Não fique triste se não conseguir. 3 00:00:35,532 --> 00:00:36,855 Lá vem! 4 00:00:40,043 --> 00:00:42,652 Querida, excelente! 5 00:00:42,689 --> 00:00:44,196 Merci. 6 00:00:45,132 --> 00:00:47,815 Tish, isso é francês. 7 00:00:48,160 --> 00:00:49,378 Mais, mais! 8 00:00:49,427 --> 00:00:52,430 Crêpe Suzette. Comme ci, comme ça. 9 00:00:52,510 --> 00:00:54,387 Oui, oui, monsieur. 10 00:00:55,820 --> 00:00:57,821 Continue, vamos. 11 00:00:57,858 --> 00:00:59,550 Tem alguém na porta. 12 00:00:59,593 --> 00:01:01,649 Tudo bem, somos casados. 13 00:01:01,686 --> 00:01:03,606 Eu atendo. 14 00:01:15,513 --> 00:01:17,741 Primo Itt? 15 00:01:59,852 --> 00:02:01,969 Vamos, Tish, fale mais! 16 00:02:02,756 --> 00:02:05,975 -Moulin Rouge. Vive la France! -Primo Itt. 17 00:02:07,316 --> 00:02:08,929 Primo Itt! 18 00:02:08,972 --> 00:02:13,255 -Bom te ver, meu velho. -Que surpresa, não sabíamos que vinha. 19 00:02:15,175 --> 00:02:18,338 Tem toda razão. Não precisa ligar. 20 00:02:18,380 --> 00:02:20,972 Assim, teríamos chance de fugir de casa. 21 00:02:23,803 --> 00:02:25,926 Que charmoso. 22 00:02:25,944 --> 00:02:28,203 Sem dúvida que a Contessa é louca por você. 23 00:02:28,270 --> 00:02:30,880 Além da boa aparência. 24 00:02:31,532 --> 00:02:33,495 Ele te expulsou? 25 00:02:34,455 --> 00:02:37,190 Ela descobriu sobre a Eudora. 26 00:02:38,615 --> 00:02:40,560 E a Simone? 27 00:02:42,443 --> 00:02:45,600 E Lucinda, Mônica e Cosma também? 28 00:02:45,612 --> 00:02:48,110 Itt, não é bom trair sua namorada. 29 00:02:51,852 --> 00:02:55,858 Eu sei, é difícil quando elas se jogam em você. 30 00:02:56,650 --> 00:02:59,833 Bem, pode ficar o tempo que precisar até que melhore. 31 00:02:59,870 --> 00:03:02,806 Pedirei para Lurch pôr um pente extra no seu quarto. 32 00:03:02,972 --> 00:03:05,421 Então, trouxe sua mala? 33 00:03:09,698 --> 00:03:12,387 Acho que ele vai passar o fim de semana. 34 00:03:14,720 --> 00:03:17,544 Crianças, acharam algo legal? 35 00:03:17,560 --> 00:03:20,520 -Quem me dera. -Enterramos a máquina de chiclete 36 00:03:20,521 --> 00:03:23,350 que a vovó deu a Wednesday pelos idos de março. 37 00:03:23,360 --> 00:03:25,760 Uma máquina de chiclete rosa. 38 00:03:25,790 --> 00:03:28,289 Wednesday, sei que ela tinha boas intenções. 39 00:03:28,295 --> 00:03:32,043 Pobre mama, ele tende a dar presentes inúteis. 40 00:03:45,015 --> 00:03:47,858 Bem, não exatamente inúteis. 41 00:03:49,852 --> 00:03:52,436 Que o show de mágica comece. 42 00:04:01,600 --> 00:04:03,526 Completamente vazia. 43 00:04:14,406 --> 00:04:18,430 -Fester, está bonitão. -Obrigadão, Gomez. 44 00:04:40,947 --> 00:04:42,492 Assim é melhor. 45 00:04:46,683 --> 00:04:49,286 Ótimo show de mágica, primo Itt. 46 00:04:49,300 --> 00:04:52,166 Um presentinho pelos idos de março. 47 00:04:54,941 --> 00:04:57,630 Mama sempre dá presentes nos idos de março. 48 00:04:57,723 --> 00:05:00,160 Ela diz que dá azar. 49 00:05:01,803 --> 00:05:03,310 De nada. 50 00:05:03,341 --> 00:05:06,646 A loja disse que é indestrutível. 51 00:05:06,787 --> 00:05:10,800 Ótimo presente, apesar dele não cortar o cabelo há 20 anos. 52 00:05:14,664 --> 00:05:17,489 Óculos de grau, o presente perfeito. 53 00:05:17,575 --> 00:05:21,169 Se eu perder minha visão perfeita e ficar legalmente cego. 54 00:05:21,206 --> 00:05:22,418 De nada. 55 00:05:22,480 --> 00:05:24,787 Um refletor para bronzeamento. 56 00:05:24,812 --> 00:05:26,996 Mama, não precisava. 57 00:05:27,230 --> 00:05:29,753 Acho que pode usar para pegar lentigo. 58 00:05:30,246 --> 00:05:33,483 Nossa, valeu. Não tenho um desses. 59 00:05:33,501 --> 00:05:35,975 Peguei na loja de penhores. 60 00:05:36,006 --> 00:05:38,215 Adoro lojas de penhores. 61 00:05:38,240 --> 00:05:41,403 São todos tão deprimidos e desesperados. 62 00:05:41,427 --> 00:05:44,110 Espera, esse pente é familiar. 63 00:05:44,966 --> 00:05:47,020 P. I. 64 00:05:47,046 --> 00:05:48,695 Primo Itt! 65 00:05:48,720 --> 00:05:52,135 É o pente que demos na sexta-feira 13 passada. 66 00:06:02,018 --> 00:06:03,280 Primo Itt? 67 00:06:07,058 --> 00:06:09,655 Se não sair, vamos ligar o umidificador. 68 00:06:09,673 --> 00:06:11,796 Sabe o que isso faz com seu cabelo. 69 00:06:14,215 --> 00:06:16,566 Assim é melhor. 70 00:06:16,578 --> 00:06:19,833 Vai dizer por que penhorou seu pente? 71 00:06:20,953 --> 00:06:24,172 Não precisa se envergonhar, somos família. 72 00:06:27,206 --> 00:06:30,123 Está... sem dinheiro? 73 00:06:40,473 --> 00:06:42,941 Estou decepcionado, primo Itt. 74 00:06:42,990 --> 00:06:45,390 Perdeu toda sua fortuna numa roleta. 75 00:06:45,420 --> 00:06:48,732 Gomez está certo. Podia ter perdido mais rápido nos dados. 76 00:06:48,800 --> 00:06:52,130 Agora que sua carreira de apostador acabou, o que irá fazer? 77 00:06:55,926 --> 00:06:57,846 Vou fingir que não ouvi isso. 78 00:07:02,418 --> 00:07:05,083 Ninguém da família trabalha há 300 anos. 79 00:07:05,095 --> 00:07:07,040 Não tem honra? 80 00:07:10,000 --> 00:07:13,667 Vamos te dar um milhão só pelos truques de mágica. 81 00:07:17,440 --> 00:07:21,181 Muito nobre não aceitar dinheiro, mas não ligamos. 82 00:07:21,218 --> 00:07:24,756 Morticia está certa, você é um Addams e cuidamos dos nossos. 83 00:07:25,833 --> 00:07:29,790 Aliás, que trabalho se encaixaria aos seus talentos especiais? 84 00:07:30,406 --> 00:07:33,255 Além das relações sociais. 85 00:07:36,787 --> 00:07:41,132 Quero um burguer, milkshake e uma porção de fritas. 86 00:07:43,956 --> 00:07:45,513 Espera... 87 00:07:54,578 --> 00:07:56,375 Deixa pra lá. 88 00:07:58,276 --> 00:08:03,446 Já falei um milhão de vezes, use a rede de cabelo! 89 00:08:06,264 --> 00:08:10,904 Talvez ache um trabalho que se encaixe ao seu amor pela língua inglesa. 90 00:08:15,212 --> 00:08:18,695 Sr. Itt, você é o pior recepcionista que já tivemos. 91 00:08:18,726 --> 00:08:20,006 Está demitido. 92 00:08:22,086 --> 00:08:25,163 Talvez um trabalho que deixe sua marca no mundo. 93 00:08:28,061 --> 00:08:30,830 Nem consigo ver pra onde estou indo. 94 00:08:31,852 --> 00:08:34,787 E não volte, seu cabeludo! 95 00:08:40,812 --> 00:08:42,006 Anime-se. 96 00:08:42,172 --> 00:08:46,289 Nem todo mundo é demitido de três empregos num dia. 97 00:08:46,972 --> 00:08:50,116 Ei, achou algo bom nos classificados? 98 00:08:51,476 --> 00:08:53,581 Zelador de zoológico? 99 00:08:55,784 --> 00:08:59,107 Não sei. Sempre achei que tivesse cara de executivo. 100 00:09:00,935 --> 00:09:04,516 Não diga mais nada. Falerei com o comissário e ver se pode ajudar. 101 00:09:04,516 --> 00:09:08,756 Afinal, fizemos uma bela doação para impedi-lo de drenar os pântanos. 102 00:09:11,144 --> 00:09:13,544 Comissário Green? Gomez Addams. 103 00:09:13,624 --> 00:09:16,590 Acredito que tenho a solução para os seus problemas. 104 00:09:16,664 --> 00:09:18,775 Um verdadeiro achado. 105 00:09:23,600 --> 00:09:25,220 Comissário Green. 106 00:09:26,584 --> 00:09:29,556 Comissário Green, bem-vindo. 107 00:09:29,587 --> 00:09:32,283 -Lembra da minha esposa, Morticia? -Claro. 108 00:09:32,301 --> 00:09:34,904 Quem esqueceria um rosto tão... 109 00:09:34,947 --> 00:09:37,581 -Incomum. -Obrigada. 110 00:09:40,966 --> 00:09:47,489 Então, o senhor acendeu a minha curiosi- dade. Fale-me sobre este "achado". 111 00:09:47,550 --> 00:09:51,926 Por que não vê você mesmo? Comissário, para o covil. 112 00:09:54,849 --> 00:09:56,849 Comissário, Itt. 113 00:09:58,344 --> 00:10:00,369 Itt, comissário. 114 00:10:02,129 --> 00:10:04,935 Vou deixá-los sozinhos para conversarem. 115 00:10:05,464 --> 00:10:06,781 Espere! 116 00:10:13,452 --> 00:10:15,655 Obrigado, Addams. 117 00:10:15,692 --> 00:10:18,843 É a coisa mais sensacional que aconteceu ao zoológico. 118 00:10:18,860 --> 00:10:20,713 Sabíamos que ele se encaixaria. 119 00:10:20,732 --> 00:10:22,184 Perfeitamente. 120 00:10:22,387 --> 00:10:25,556 Volto mais tarde com dois guardas. Assistentes. 121 00:10:25,612 --> 00:10:27,895 Não queremos perdê-lo. 122 00:10:30,436 --> 00:10:33,089 Ele deve ter caprichado no charme. 123 00:10:33,095 --> 00:10:34,855 Ele consegue. 124 00:10:34,886 --> 00:10:37,563 Venha, vamos celebrar. 125 00:10:37,630 --> 00:10:39,569 No cemitério. 126 00:10:45,590 --> 00:10:48,436 -Ao zoológico. -A nós. 127 00:10:48,760 --> 00:10:50,547 Digo, ao primo Itt. 128 00:10:51,341 --> 00:10:54,547 Espere, acho que está faltando alguém. 129 00:10:54,880 --> 00:10:57,520 Tem razão, o Itt. Lurch, 130 00:10:57,636 --> 00:11:01,126 peça ao primo para vir fazer um brinde ao seu sucesso. 131 00:11:03,015 --> 00:11:05,052 Acha que ele ficará feliz lá? 132 00:11:05,070 --> 00:11:07,409 Sim, julgando a reação do comissário. 133 00:11:07,476 --> 00:11:10,350 Acho que terá tratamento especial. 134 00:11:15,581 --> 00:11:18,307 Ok, vamos. Com calma. 135 00:11:18,340 --> 00:11:20,252 Não deixem cair. 136 00:11:20,300 --> 00:11:22,683 Se se soltar, te faz em pedaços. 137 00:11:22,695 --> 00:11:26,018 É extremamente violento. Cuidado, cuidado. 138 00:11:55,076 --> 00:11:57,889 O alegre som das castanholas. 139 00:12:00,110 --> 00:12:03,501 O selvagem ritmo do tambourine. 140 00:12:04,486 --> 00:12:07,944 Deixa meu sangue cigano em chamas! 141 00:12:08,006 --> 00:12:09,940 Você não tem sangue cigano. 142 00:12:10,006 --> 00:12:11,940 Não? 143 00:12:12,264 --> 00:12:14,424 Então estou com febre. 144 00:12:15,686 --> 00:12:18,523 Ah, não me diga. 145 00:12:18,553 --> 00:12:20,849 Outro presente da mama? 146 00:12:21,267 --> 00:12:23,864 Mãe, o que fiz de errado? 147 00:12:26,380 --> 00:12:28,370 Não se preocupe, Pugsley, 148 00:12:28,381 --> 00:12:31,698 sempre põem perucas nas crianças antes de vendê-las. 149 00:12:32,640 --> 00:12:34,578 Não leve a sério, Pugsley, 150 00:12:34,621 --> 00:12:37,403 sua avó sempre dá péssimo presentes. 151 00:12:37,421 --> 00:12:40,904 Lembra quando ela deu champanhe pros alcoólicos anônimos? 152 00:12:43,144 --> 00:12:46,406 Dia do Átila, o Huno, 1996. 153 00:12:46,420 --> 00:12:48,363 Acho que a intenção que conta. 154 00:12:48,375 --> 00:12:50,440 Mas ele deve ter pensado outra coisa. 155 00:12:50,450 --> 00:12:53,926 Conhece a mama, se não quiser algo, ela compra pra você. 156 00:12:58,590 --> 00:13:01,464 Mama, volte. 157 00:13:10,116 --> 00:13:11,236 Consegui. 158 00:13:11,255 --> 00:13:13,766 E dizem que é difícil. 159 00:13:13,790 --> 00:13:16,455 Primo Itt está na manchete. 160 00:13:16,676 --> 00:13:18,861 Belo escritório! 161 00:13:18,904 --> 00:13:20,578 Gostei das grades. 162 00:13:20,596 --> 00:13:24,738 E veja a fila para vê-lo. Logo no primeiro dia. 163 00:13:24,756 --> 00:13:27,833 Sem dúvida que saiu sem se despedir. Precisavam dele urgente. 164 00:13:27,858 --> 00:13:30,326 Espero que o comissário Green o valorize. 165 00:13:33,341 --> 00:13:35,396 Olha quanto dinheiro. 166 00:13:35,587 --> 00:13:37,636 dinherio, dinheros! 167 00:13:38,689 --> 00:13:42,172 Sua bola de cabelo gigante, está me fazendo uma fortuna! 168 00:13:43,150 --> 00:13:44,683 Uma fortuna! 169 00:13:45,987 --> 00:13:48,178 Estou rico, rico! 170 00:13:48,670 --> 00:13:52,418 Não me surpreenderia se Itt estiver se divertindo pacas. 171 00:14:01,772 --> 00:14:03,692 Olá! 172 00:14:07,064 --> 00:14:08,953 Prontinho. 173 00:14:12,313 --> 00:14:15,107 Vou te pegar água e... 174 00:14:17,427 --> 00:14:19,446 Não te culpo. 175 00:14:19,532 --> 00:14:22,055 Também não gosto de filé de peixe. 176 00:14:22,947 --> 00:14:24,750 Você acha mesmo? 177 00:14:25,618 --> 00:14:28,670 Eu? Julia Roberts? 178 00:14:33,710 --> 00:14:35,470 Assim? 179 00:14:46,572 --> 00:14:48,436 Sr. Itt, 180 00:14:48,627 --> 00:14:52,473 eu devia te dar um tapa, mas não vou. 181 00:15:02,412 --> 00:15:04,849 Vem, eu conheço uma saída. 182 00:15:13,126 --> 00:15:14,590 Vejamos. 183 00:15:14,615 --> 00:15:18,073 Arsênico refinado... Ah, sim! 184 00:15:18,270 --> 00:15:21,003 E seis latas de cicuta. 185 00:15:21,064 --> 00:15:23,000 Meu nome é Gomez Addams 186 00:15:23,046 --> 00:15:25,000 e você fez meu pai rir. 187 00:15:25,027 --> 00:15:27,366 Prepare-se para morrer. 188 00:15:31,261 --> 00:15:32,904 É uma mensagem. 189 00:15:34,541 --> 00:15:35,993 Obrigada, Lurch. 190 00:15:36,221 --> 00:15:40,449 Porém, lhe darei uma chance. Lutarei com minha mão esquerda. 191 00:15:40,621 --> 00:15:43,261 Mas claro, eu sou canhoto. 192 00:15:43,624 --> 00:15:45,260 É da mama. 193 00:15:45,667 --> 00:15:48,529 Quer nos encontrar no cemitério à noite. 194 00:15:48,615 --> 00:15:52,258 Ótimo, ninguém fica zangado no cemitério. 195 00:15:52,855 --> 00:15:57,156 Interrompemos o boxe para um aviso: uma fera fugiu do zoológico. 196 00:15:57,280 --> 00:16:00,880 Novidade: um bicho fugiu do zológico ontem. 197 00:16:00,923 --> 00:16:06,418 Lurch, espalhe comida no quintal, talvez o bicho venha nos visitar. 198 00:16:12,670 --> 00:16:15,304 Quase acertei meu dedo extra. 199 00:16:19,772 --> 00:16:21,667 Visita do comissário Green. 200 00:16:21,704 --> 00:16:24,264 Talvez queira falar da promoção do Itt. 201 00:16:26,480 --> 00:16:30,535 Parabéns, eu soube que uma fera fugiu do zoológico. 202 00:16:30,609 --> 00:16:33,329 -Não está aqui? -Por que estaria? 203 00:16:33,415 --> 00:16:36,418 Há algo sobre este lugar... 204 00:16:36,436 --> 00:16:37,513 Obrigada. 205 00:16:37,556 --> 00:16:38,910 Mãe! 206 00:16:38,910 --> 00:16:43,335 -Talvez as crianças tenham visto. -Acho que estão na sala de jogos. Vamos? 207 00:16:45,587 --> 00:16:48,652 Só precisa abaixar as alavancas. 208 00:16:48,670 --> 00:16:50,326 Observe. 209 00:16:54,590 --> 00:16:55,950 Continue. 210 00:17:01,587 --> 00:17:03,033 Lá está! 211 00:17:05,249 --> 00:17:07,741 Primo Itt, o que faz aqui? 212 00:17:09,750 --> 00:17:11,704 Isso é perfume? 213 00:17:11,710 --> 00:17:13,507 E batom no seu cabelo? 214 00:17:13,530 --> 00:17:15,630 Seu danadinho. 215 00:17:19,396 --> 00:17:21,021 Isso é verdade? 216 00:17:21,132 --> 00:17:23,587 Você o trancafiou e não o deixou sair? 217 00:17:23,593 --> 00:17:25,580 Mas eu... 218 00:17:27,650 --> 00:17:30,215 Você deu comida congelada para ele? 219 00:17:30,670 --> 00:17:32,172 Mas ele é... 220 00:17:32,203 --> 00:17:35,544 Comissário Green, Itt se demite. 221 00:17:35,560 --> 00:17:38,307 Procure outra pessoa para cuidar do zoológico. 222 00:17:38,381 --> 00:17:40,436 Cuidar do zoológico. 223 00:17:43,058 --> 00:17:45,600 Que tal assim: te pago um salário, 224 00:17:45,620 --> 00:17:48,326 te dou 750 por semana. 225 00:17:53,255 --> 00:17:56,418 Salários executivos estão altíssimos hoje em dia. 226 00:18:00,898 --> 00:18:02,326 Mil! 227 00:18:02,810 --> 00:18:05,440 Mil e cem e uma vaga de estacionamento! 228 00:18:05,464 --> 00:18:09,624 Dois mil, vaga de estacionamento e uma jaula maior, escritório. 229 00:18:09,655 --> 00:18:12,461 Desculpe, mas nosso primo não será comprado. 230 00:18:13,833 --> 00:18:16,430 Um cabeleireiro e um massagista? 231 00:18:16,498 --> 00:18:18,941 -Está meio ambicioso. -Feito! 232 00:18:18,996 --> 00:18:21,753 Eu invejo as habilidades de negociação dele. 233 00:18:21,803 --> 00:18:25,544 Então, espero ele amanhã bem cedo? 234 00:18:27,950 --> 00:18:31,581 Contessa te aceitou de volta? Que maravilha! 235 00:18:33,556 --> 00:18:37,089 Entendi, te compartilhar é melhor que te perder. 236 00:18:37,249 --> 00:18:39,236 Faz todo sentido. 237 00:18:40,720 --> 00:18:41,753 Quê? 238 00:18:41,895 --> 00:18:44,440 Comissário, devia checar a audição. 239 00:18:44,480 --> 00:18:49,421 Nosso primo disse: obrigado pela oferta, mas ele vai voltar a ser concubino. 240 00:18:49,716 --> 00:18:51,704 Espere, não pode! 241 00:18:55,723 --> 00:18:57,809 -Au revoir! -Tish... 242 00:18:58,073 --> 00:19:00,461 -Francês! -Volte, Itt! 243 00:19:00,480 --> 00:19:02,460 O zoológico precisa de você. 244 00:19:04,498 --> 00:19:08,670 Não se preocupe. Pugsley pode substituí-lo como atração principal. 245 00:19:18,812 --> 00:19:21,556 -Pronto, tio Fester? -Manda ver! 246 00:19:33,895 --> 00:19:36,572 De novo! De novo! Mais uma vez! 247 00:19:40,824 --> 00:19:44,332 Mama, por que comprar um presente se fomos tão ingratos? 248 00:19:44,381 --> 00:19:47,630 Ah, chega, já se desculparam o bastante. 249 00:19:47,673 --> 00:19:49,729 Aliás, tinham razão. 250 00:19:49,772 --> 00:19:52,387 Eu nunca pensei nos presentes. 251 00:19:53,390 --> 00:19:58,006 Isso é algo para o cemitério que acho que toda a família irá gostar. 252 00:19:58,043 --> 00:19:59,846 Venham ver, pessoal. 253 00:19:59,901 --> 00:20:04,332 Obrigada, mama, mas estar aqui é o melhor presente que pode dar. 254 00:20:07,250 --> 00:20:12,369 É dos anos 20, então o sinal é repleto de estática. 255 00:20:12,412 --> 00:20:14,480 Mama... é perfeito. 256 00:20:14,510 --> 00:20:16,172 Uma beleza. 257 00:20:16,230 --> 00:20:19,581 Vamos ver se achamos um romance 258 00:20:19,760 --> 00:20:22,240 onde todo mundo morre. 259 00:20:22,369 --> 00:20:24,360 -Eu te amo, amor. -Eu também. 260 00:20:24,449 --> 00:20:26,640 -Mas vou te matar. -Ok. 261 00:20:33,643 --> 00:20:35,273 Fantástico! 262 00:20:35,458 --> 00:20:41,033 -Não sabia que a TV podia entreter! -É o melhor presente de todos! 18898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.