Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,886 --> 00:00:06,756
Tish, o segredo de jogar
bumerangue está no pulso.
2
00:00:06,793 --> 00:00:10,978
Tente. Não fique triste
se não conseguir.
3
00:00:35,532 --> 00:00:36,855
Lá vem!
4
00:00:40,043 --> 00:00:42,652
Querida, excelente!
5
00:00:42,689 --> 00:00:44,196
Merci.
6
00:00:45,132 --> 00:00:47,815
Tish, isso é francês.
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,378
Mais, mais!
8
00:00:49,427 --> 00:00:52,430
Crêpe Suzette.
Comme ci, comme ça.
9
00:00:52,510 --> 00:00:54,387
Oui, oui, monsieur.
10
00:00:55,820 --> 00:00:57,821
Continue, vamos.
11
00:00:57,858 --> 00:00:59,550
Tem alguém na porta.
12
00:00:59,593 --> 00:01:01,649
Tudo bem, somos casados.
13
00:01:01,686 --> 00:01:03,606
Eu atendo.
14
00:01:15,513 --> 00:01:17,741
Primo Itt?
15
00:01:59,852 --> 00:02:01,969
Vamos, Tish, fale mais!
16
00:02:02,756 --> 00:02:05,975
-Moulin Rouge. Vive la France!
-Primo Itt.
17
00:02:07,316 --> 00:02:08,929
Primo Itt!
18
00:02:08,972 --> 00:02:13,255
-Bom te ver, meu velho.
-Que surpresa, não sabíamos que vinha.
19
00:02:15,175 --> 00:02:18,338
Tem toda razão. Não precisa ligar.
20
00:02:18,380 --> 00:02:20,972
Assim, teríamos chance
de fugir de casa.
21
00:02:23,803 --> 00:02:25,926
Que charmoso.
22
00:02:25,944 --> 00:02:28,203
Sem dúvida que a Contessa
é louca por você.
23
00:02:28,270 --> 00:02:30,880
Além da boa aparência.
24
00:02:31,532 --> 00:02:33,495
Ele te expulsou?
25
00:02:34,455 --> 00:02:37,190
Ela descobriu sobre a Eudora.
26
00:02:38,615 --> 00:02:40,560
E a Simone?
27
00:02:42,443 --> 00:02:45,600
E Lucinda, Mônica e Cosma também?
28
00:02:45,612 --> 00:02:48,110
Itt, não é bom trair sua namorada.
29
00:02:51,852 --> 00:02:55,858
Eu sei, é difícil quando elas
se jogam em você.
30
00:02:56,650 --> 00:02:59,833
Bem, pode ficar o tempo que
precisar até que melhore.
31
00:02:59,870 --> 00:03:02,806
Pedirei para Lurch pôr um
pente extra no seu quarto.
32
00:03:02,972 --> 00:03:05,421
Então, trouxe sua mala?
33
00:03:09,698 --> 00:03:12,387
Acho que ele vai passar
o fim de semana.
34
00:03:14,720 --> 00:03:17,544
Crianças, acharam algo legal?
35
00:03:17,560 --> 00:03:20,520
-Quem me dera.
-Enterramos a máquina de chiclete
36
00:03:20,521 --> 00:03:23,350
que a vovó deu a Wednesday
pelos idos de março.
37
00:03:23,360 --> 00:03:25,760
Uma máquina de chiclete rosa.
38
00:03:25,790 --> 00:03:28,289
Wednesday, sei que ela
tinha boas intenções.
39
00:03:28,295 --> 00:03:32,043
Pobre mama, ele tende
a dar presentes inúteis.
40
00:03:45,015 --> 00:03:47,858
Bem, não exatamente inúteis.
41
00:03:49,852 --> 00:03:52,436
Que o show de mágica comece.
42
00:04:01,600 --> 00:04:03,526
Completamente vazia.
43
00:04:14,406 --> 00:04:18,430
-Fester, está bonitão.
-Obrigadão, Gomez.
44
00:04:40,947 --> 00:04:42,492
Assim é melhor.
45
00:04:46,683 --> 00:04:49,286
Ótimo show de mágica, primo Itt.
46
00:04:49,300 --> 00:04:52,166
Um presentinho pelos
idos de março.
47
00:04:54,941 --> 00:04:57,630
Mama sempre dá presentes
nos idos de março.
48
00:04:57,723 --> 00:05:00,160
Ela diz que dá azar.
49
00:05:01,803 --> 00:05:03,310
De nada.
50
00:05:03,341 --> 00:05:06,646
A loja disse que é indestrutível.
51
00:05:06,787 --> 00:05:10,800
Ótimo presente, apesar dele não
cortar o cabelo há 20 anos.
52
00:05:14,664 --> 00:05:17,489
Óculos de grau, o presente perfeito.
53
00:05:17,575 --> 00:05:21,169
Se eu perder minha visão perfeita
e ficar legalmente cego.
54
00:05:21,206 --> 00:05:22,418
De nada.
55
00:05:22,480 --> 00:05:24,787
Um refletor para bronzeamento.
56
00:05:24,812 --> 00:05:26,996
Mama, não precisava.
57
00:05:27,230 --> 00:05:29,753
Acho que pode usar
para pegar lentigo.
58
00:05:30,246 --> 00:05:33,483
Nossa, valeu.
Não tenho um desses.
59
00:05:33,501 --> 00:05:35,975
Peguei na loja de penhores.
60
00:05:36,006 --> 00:05:38,215
Adoro lojas de penhores.
61
00:05:38,240 --> 00:05:41,403
São todos tão deprimidos
e desesperados.
62
00:05:41,427 --> 00:05:44,110
Espera, esse pente é familiar.
63
00:05:44,966 --> 00:05:47,020
P. I.
64
00:05:47,046 --> 00:05:48,695
Primo Itt!
65
00:05:48,720 --> 00:05:52,135
É o pente que demos na
sexta-feira 13 passada.
66
00:06:02,018 --> 00:06:03,280
Primo Itt?
67
00:06:07,058 --> 00:06:09,655
Se não sair, vamos
ligar o umidificador.
68
00:06:09,673 --> 00:06:11,796
Sabe o que isso faz
com seu cabelo.
69
00:06:14,215 --> 00:06:16,566
Assim é melhor.
70
00:06:16,578 --> 00:06:19,833
Vai dizer por que
penhorou seu pente?
71
00:06:20,953 --> 00:06:24,172
Não precisa se envergonhar,
somos família.
72
00:06:27,206 --> 00:06:30,123
Está... sem dinheiro?
73
00:06:40,473 --> 00:06:42,941
Estou decepcionado, primo Itt.
74
00:06:42,990 --> 00:06:45,390
Perdeu toda sua fortuna
numa roleta.
75
00:06:45,420 --> 00:06:48,732
Gomez está certo. Podia ter
perdido mais rápido nos dados.
76
00:06:48,800 --> 00:06:52,130
Agora que sua carreira de apostador
acabou, o que irá fazer?
77
00:06:55,926 --> 00:06:57,846
Vou fingir que não ouvi isso.
78
00:07:02,418 --> 00:07:05,083
Ninguém da família
trabalha há 300 anos.
79
00:07:05,095 --> 00:07:07,040
Não tem honra?
80
00:07:10,000 --> 00:07:13,667
Vamos te dar um milhão
só pelos truques de mágica.
81
00:07:17,440 --> 00:07:21,181
Muito nobre não aceitar dinheiro,
mas não ligamos.
82
00:07:21,218 --> 00:07:24,756
Morticia está certa, você é um Addams
e cuidamos dos nossos.
83
00:07:25,833 --> 00:07:29,790
Aliás, que trabalho se encaixaria
aos seus talentos especiais?
84
00:07:30,406 --> 00:07:33,255
Além das relações sociais.
85
00:07:36,787 --> 00:07:41,132
Quero um burguer, milkshake
e uma porção de fritas.
86
00:07:43,956 --> 00:07:45,513
Espera...
87
00:07:54,578 --> 00:07:56,375
Deixa pra lá.
88
00:07:58,276 --> 00:08:03,446
Já falei um milhão de vezes,
use a rede de cabelo!
89
00:08:06,264 --> 00:08:10,904
Talvez ache um trabalho que se encaixe
ao seu amor pela língua inglesa.
90
00:08:15,212 --> 00:08:18,695
Sr. Itt, você é o pior
recepcionista que já tivemos.
91
00:08:18,726 --> 00:08:20,006
Está demitido.
92
00:08:22,086 --> 00:08:25,163
Talvez um trabalho que deixe
sua marca no mundo.
93
00:08:28,061 --> 00:08:30,830
Nem consigo ver
pra onde estou indo.
94
00:08:31,852 --> 00:08:34,787
E não volte, seu cabeludo!
95
00:08:40,812 --> 00:08:42,006
Anime-se.
96
00:08:42,172 --> 00:08:46,289
Nem todo mundo é demitido
de três empregos num dia.
97
00:08:46,972 --> 00:08:50,116
Ei, achou algo bom
nos classificados?
98
00:08:51,476 --> 00:08:53,581
Zelador de zoológico?
99
00:08:55,784 --> 00:08:59,107
Não sei. Sempre achei que
tivesse cara de executivo.
100
00:09:00,935 --> 00:09:04,516
Não diga mais nada. Falerei com
o comissário e ver se pode ajudar.
101
00:09:04,516 --> 00:09:08,756
Afinal, fizemos uma bela doação para
impedi-lo de drenar os pântanos.
102
00:09:11,144 --> 00:09:13,544
Comissário Green?
Gomez Addams.
103
00:09:13,624 --> 00:09:16,590
Acredito que tenho a solução
para os seus problemas.
104
00:09:16,664 --> 00:09:18,775
Um verdadeiro achado.
105
00:09:23,600 --> 00:09:25,220
Comissário Green.
106
00:09:26,584 --> 00:09:29,556
Comissário Green, bem-vindo.
107
00:09:29,587 --> 00:09:32,283
-Lembra da minha esposa, Morticia?
-Claro.
108
00:09:32,301 --> 00:09:34,904
Quem esqueceria um rosto tão...
109
00:09:34,947 --> 00:09:37,581
-Incomum.
-Obrigada.
110
00:09:40,966 --> 00:09:47,489
Então, o senhor acendeu a minha curiosi-
dade. Fale-me sobre este "achado".
111
00:09:47,550 --> 00:09:51,926
Por que não vê você mesmo?
Comissário, para o covil.
112
00:09:54,849 --> 00:09:56,849
Comissário, Itt.
113
00:09:58,344 --> 00:10:00,369
Itt, comissário.
114
00:10:02,129 --> 00:10:04,935
Vou deixá-los sozinhos
para conversarem.
115
00:10:05,464 --> 00:10:06,781
Espere!
116
00:10:13,452 --> 00:10:15,655
Obrigado, Addams.
117
00:10:15,692 --> 00:10:18,843
É a coisa mais sensacional
que aconteceu ao zoológico.
118
00:10:18,860 --> 00:10:20,713
Sabíamos que ele se encaixaria.
119
00:10:20,732 --> 00:10:22,184
Perfeitamente.
120
00:10:22,387 --> 00:10:25,556
Volto mais tarde com dois
guardas. Assistentes.
121
00:10:25,612 --> 00:10:27,895
Não queremos perdê-lo.
122
00:10:30,436 --> 00:10:33,089
Ele deve ter caprichado no charme.
123
00:10:33,095 --> 00:10:34,855
Ele consegue.
124
00:10:34,886 --> 00:10:37,563
Venha, vamos celebrar.
125
00:10:37,630 --> 00:10:39,569
No cemitério.
126
00:10:45,590 --> 00:10:48,436
-Ao zoológico.
-A nós.
127
00:10:48,760 --> 00:10:50,547
Digo, ao primo Itt.
128
00:10:51,341 --> 00:10:54,547
Espere, acho que está
faltando alguém.
129
00:10:54,880 --> 00:10:57,520
Tem razão, o Itt. Lurch,
130
00:10:57,636 --> 00:11:01,126
peça ao primo para vir fazer
um brinde ao seu sucesso.
131
00:11:03,015 --> 00:11:05,052
Acha que ele ficará feliz lá?
132
00:11:05,070 --> 00:11:07,409
Sim, julgando a reação do comissário.
133
00:11:07,476 --> 00:11:10,350
Acho que terá tratamento especial.
134
00:11:15,581 --> 00:11:18,307
Ok, vamos. Com calma.
135
00:11:18,340 --> 00:11:20,252
Não deixem cair.
136
00:11:20,300 --> 00:11:22,683
Se se soltar, te faz em pedaços.
137
00:11:22,695 --> 00:11:26,018
É extremamente violento.
Cuidado, cuidado.
138
00:11:55,076 --> 00:11:57,889
O alegre som das castanholas.
139
00:12:00,110 --> 00:12:03,501
O selvagem ritmo do tambourine.
140
00:12:04,486 --> 00:12:07,944
Deixa meu sangue
cigano em chamas!
141
00:12:08,006 --> 00:12:09,940
Você não tem sangue cigano.
142
00:12:10,006 --> 00:12:11,940
Não?
143
00:12:12,264 --> 00:12:14,424
Então estou com febre.
144
00:12:15,686 --> 00:12:18,523
Ah, não me diga.
145
00:12:18,553 --> 00:12:20,849
Outro presente da mama?
146
00:12:21,267 --> 00:12:23,864
Mãe, o que fiz de errado?
147
00:12:26,380 --> 00:12:28,370
Não se preocupe, Pugsley,
148
00:12:28,381 --> 00:12:31,698
sempre põem perucas nas
crianças antes de vendê-las.
149
00:12:32,640 --> 00:12:34,578
Não leve a sério, Pugsley,
150
00:12:34,621 --> 00:12:37,403
sua avó sempre dá
péssimo presentes.
151
00:12:37,421 --> 00:12:40,904
Lembra quando ela deu champanhe
pros alcoólicos anônimos?
152
00:12:43,144 --> 00:12:46,406
Dia do Átila, o Huno, 1996.
153
00:12:46,420 --> 00:12:48,363
Acho que a intenção que conta.
154
00:12:48,375 --> 00:12:50,440
Mas ele deve ter
pensado outra coisa.
155
00:12:50,450 --> 00:12:53,926
Conhece a mama, se não quiser
algo, ela compra pra você.
156
00:12:58,590 --> 00:13:01,464
Mama, volte.
157
00:13:10,116 --> 00:13:11,236
Consegui.
158
00:13:11,255 --> 00:13:13,766
E dizem que é difícil.
159
00:13:13,790 --> 00:13:16,455
Primo Itt está na manchete.
160
00:13:16,676 --> 00:13:18,861
Belo escritório!
161
00:13:18,904 --> 00:13:20,578
Gostei das grades.
162
00:13:20,596 --> 00:13:24,738
E veja a fila para vê-lo.
Logo no primeiro dia.
163
00:13:24,756 --> 00:13:27,833
Sem dúvida que saiu sem se despedir.
Precisavam dele urgente.
164
00:13:27,858 --> 00:13:30,326
Espero que o comissário
Green o valorize.
165
00:13:33,341 --> 00:13:35,396
Olha quanto dinheiro.
166
00:13:35,587 --> 00:13:37,636
dinherio, dinheros!
167
00:13:38,689 --> 00:13:42,172
Sua bola de cabelo gigante,
está me fazendo uma fortuna!
168
00:13:43,150 --> 00:13:44,683
Uma fortuna!
169
00:13:45,987 --> 00:13:48,178
Estou rico, rico!
170
00:13:48,670 --> 00:13:52,418
Não me surpreenderia se Itt
estiver se divertindo pacas.
171
00:14:01,772 --> 00:14:03,692
Olá!
172
00:14:07,064 --> 00:14:08,953
Prontinho.
173
00:14:12,313 --> 00:14:15,107
Vou te pegar água e...
174
00:14:17,427 --> 00:14:19,446
Não te culpo.
175
00:14:19,532 --> 00:14:22,055
Também não gosto de filé de peixe.
176
00:14:22,947 --> 00:14:24,750
Você acha mesmo?
177
00:14:25,618 --> 00:14:28,670
Eu? Julia Roberts?
178
00:14:33,710 --> 00:14:35,470
Assim?
179
00:14:46,572 --> 00:14:48,436
Sr. Itt,
180
00:14:48,627 --> 00:14:52,473
eu devia te dar um tapa,
mas não vou.
181
00:15:02,412 --> 00:15:04,849
Vem, eu conheço uma saída.
182
00:15:13,126 --> 00:15:14,590
Vejamos.
183
00:15:14,615 --> 00:15:18,073
Arsênico refinado... Ah, sim!
184
00:15:18,270 --> 00:15:21,003
E seis latas de cicuta.
185
00:15:21,064 --> 00:15:23,000
Meu nome é Gomez Addams
186
00:15:23,046 --> 00:15:25,000
e você fez meu pai rir.
187
00:15:25,027 --> 00:15:27,366
Prepare-se para morrer.
188
00:15:31,261 --> 00:15:32,904
É uma mensagem.
189
00:15:34,541 --> 00:15:35,993
Obrigada, Lurch.
190
00:15:36,221 --> 00:15:40,449
Porém, lhe darei uma chance.
Lutarei com minha mão esquerda.
191
00:15:40,621 --> 00:15:43,261
Mas claro, eu sou canhoto.
192
00:15:43,624 --> 00:15:45,260
É da mama.
193
00:15:45,667 --> 00:15:48,529
Quer nos encontrar no
cemitério à noite.
194
00:15:48,615 --> 00:15:52,258
Ótimo, ninguém fica
zangado no cemitério.
195
00:15:52,855 --> 00:15:57,156
Interrompemos o boxe para um aviso:
uma fera fugiu do zoológico.
196
00:15:57,280 --> 00:16:00,880
Novidade: um bicho fugiu
do zológico ontem.
197
00:16:00,923 --> 00:16:06,418
Lurch, espalhe comida no quintal,
talvez o bicho venha nos visitar.
198
00:16:12,670 --> 00:16:15,304
Quase acertei meu dedo extra.
199
00:16:19,772 --> 00:16:21,667
Visita do comissário Green.
200
00:16:21,704 --> 00:16:24,264
Talvez queira falar
da promoção do Itt.
201
00:16:26,480 --> 00:16:30,535
Parabéns, eu soube que uma
fera fugiu do zoológico.
202
00:16:30,609 --> 00:16:33,329
-Não está aqui?
-Por que estaria?
203
00:16:33,415 --> 00:16:36,418
Há algo sobre este lugar...
204
00:16:36,436 --> 00:16:37,513
Obrigada.
205
00:16:37,556 --> 00:16:38,910
Mãe!
206
00:16:38,910 --> 00:16:43,335
-Talvez as crianças tenham visto.
-Acho que estão na sala de jogos. Vamos?
207
00:16:45,587 --> 00:16:48,652
Só precisa abaixar as alavancas.
208
00:16:48,670 --> 00:16:50,326
Observe.
209
00:16:54,590 --> 00:16:55,950
Continue.
210
00:17:01,587 --> 00:17:03,033
Lá está!
211
00:17:05,249 --> 00:17:07,741
Primo Itt, o que faz aqui?
212
00:17:09,750 --> 00:17:11,704
Isso é perfume?
213
00:17:11,710 --> 00:17:13,507
E batom no seu cabelo?
214
00:17:13,530 --> 00:17:15,630
Seu danadinho.
215
00:17:19,396 --> 00:17:21,021
Isso é verdade?
216
00:17:21,132 --> 00:17:23,587
Você o trancafiou e
não o deixou sair?
217
00:17:23,593 --> 00:17:25,580
Mas eu...
218
00:17:27,650 --> 00:17:30,215
Você deu comida
congelada para ele?
219
00:17:30,670 --> 00:17:32,172
Mas ele é...
220
00:17:32,203 --> 00:17:35,544
Comissário Green, Itt se demite.
221
00:17:35,560 --> 00:17:38,307
Procure outra pessoa para
cuidar do zoológico.
222
00:17:38,381 --> 00:17:40,436
Cuidar do zoológico.
223
00:17:43,058 --> 00:17:45,600
Que tal assim:
te pago um salário,
224
00:17:45,620 --> 00:17:48,326
te dou 750 por semana.
225
00:17:53,255 --> 00:17:56,418
Salários executivos estão
altíssimos hoje em dia.
226
00:18:00,898 --> 00:18:02,326
Mil!
227
00:18:02,810 --> 00:18:05,440
Mil e cem e uma vaga
de estacionamento!
228
00:18:05,464 --> 00:18:09,624
Dois mil, vaga de estacionamento
e uma jaula maior, escritório.
229
00:18:09,655 --> 00:18:12,461
Desculpe, mas nosso primo
não será comprado.
230
00:18:13,833 --> 00:18:16,430
Um cabeleireiro e um massagista?
231
00:18:16,498 --> 00:18:18,941
-Está meio ambicioso.
-Feito!
232
00:18:18,996 --> 00:18:21,753
Eu invejo as habilidades
de negociação dele.
233
00:18:21,803 --> 00:18:25,544
Então, espero ele amanhã bem cedo?
234
00:18:27,950 --> 00:18:31,581
Contessa te aceitou de volta?
Que maravilha!
235
00:18:33,556 --> 00:18:37,089
Entendi, te compartilhar
é melhor que te perder.
236
00:18:37,249 --> 00:18:39,236
Faz todo sentido.
237
00:18:40,720 --> 00:18:41,753
Quê?
238
00:18:41,895 --> 00:18:44,440
Comissário, devia checar a audição.
239
00:18:44,480 --> 00:18:49,421
Nosso primo disse: obrigado pela oferta,
mas ele vai voltar a ser concubino.
240
00:18:49,716 --> 00:18:51,704
Espere, não pode!
241
00:18:55,723 --> 00:18:57,809
-Au revoir!
-Tish...
242
00:18:58,073 --> 00:19:00,461
-Francês!
-Volte, Itt!
243
00:19:00,480 --> 00:19:02,460
O zoológico precisa de você.
244
00:19:04,498 --> 00:19:08,670
Não se preocupe. Pugsley pode
substituí-lo como atração principal.
245
00:19:18,812 --> 00:19:21,556
-Pronto, tio Fester?
-Manda ver!
246
00:19:33,895 --> 00:19:36,572
De novo! De novo! Mais uma vez!
247
00:19:40,824 --> 00:19:44,332
Mama, por que comprar um
presente se fomos tão ingratos?
248
00:19:44,381 --> 00:19:47,630
Ah, chega, já se desculparam
o bastante.
249
00:19:47,673 --> 00:19:49,729
Aliás, tinham razão.
250
00:19:49,772 --> 00:19:52,387
Eu nunca pensei
nos presentes.
251
00:19:53,390 --> 00:19:58,006
Isso é algo para o cemitério que
acho que toda a família irá gostar.
252
00:19:58,043 --> 00:19:59,846
Venham ver, pessoal.
253
00:19:59,901 --> 00:20:04,332
Obrigada, mama, mas estar aqui é
o melhor presente que pode dar.
254
00:20:07,250 --> 00:20:12,369
É dos anos 20, então o sinal
é repleto de estática.
255
00:20:12,412 --> 00:20:14,480
Mama... é perfeito.
256
00:20:14,510 --> 00:20:16,172
Uma beleza.
257
00:20:16,230 --> 00:20:19,581
Vamos ver se achamos
um romance
258
00:20:19,760 --> 00:20:22,240
onde todo mundo morre.
259
00:20:22,369 --> 00:20:24,360
-Eu te amo, amor.
-Eu também.
260
00:20:24,449 --> 00:20:26,640
-Mas vou te matar.
-Ok.
261
00:20:33,643 --> 00:20:35,273
Fantástico!
262
00:20:35,458 --> 00:20:41,033
-Não sabia que a TV podia entreter!
-É o melhor presente de todos!
18898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.