All language subtitles for The New Addams Family S01E08 Morticia, the Matchmaker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,827 --> 00:00:35,803 Prima Melancolia. 2 00:00:38,030 --> 00:00:40,301 Querida! 3 00:00:42,418 --> 00:00:45,009 Gomez, lembra da Melancolia? 4 00:00:45,050 --> 00:00:48,061 Claro! Melancolia, sempre a alegria da festa. 5 00:00:58,553 --> 00:01:02,036 Meu noivo Fred me largou! 6 00:01:02,480 --> 00:01:07,421 Tivemos uma briga e eu mandei ele sair e ele foi embora. 7 00:01:07,520 --> 00:01:09,495 Talvez tenha dito algo. 8 00:01:11,864 --> 00:01:16,410 Amor, por que n�o sobe e toma um banho em �gua fervente? 9 00:01:16,455 --> 00:01:19,890 -� t�o hidratante. -Obrigada, Morticia. 10 00:01:23,864 --> 00:01:26,720 -Que pena. -A pobrezinha. 11 00:01:26,855 --> 00:01:30,470 Se ao menos ach�ssemos algu�m para que ela esque�a do Fred. 12 00:01:47,329 --> 00:01:49,175 Chamou? 13 00:01:49,224 --> 00:01:52,073 Pode trazer o carteiro? 14 00:02:01,938 --> 00:02:03,981 -Desculpe. -Tudo bem. 15 00:02:05,144 --> 00:02:07,587 Querido, o carteiro chegou. 16 00:02:09,366 --> 00:02:13,243 -Que bom que veio. -Qual � o seu nome? 17 00:02:14,455 --> 00:02:17,286 Matt... Duncan. 18 00:02:17,335 --> 00:02:20,990 Ent�o, sr. Duncan, tem mulher e filhos? 19 00:02:21,064 --> 00:02:23,396 N�o tenho ningu�m. 20 00:02:24,572 --> 00:02:28,246 Excelente, ent�o pode casar com a prima Melancolia. 21 00:02:30,369 --> 00:02:33,132 Eu seria um p�ssimo marido. 22 00:02:34,018 --> 00:02:37,870 Meu cora��o � ruim e moro com minha m�e. 23 00:02:37,926 --> 00:02:40,338 Perfeito! Quanto mais melhor. 24 00:02:40,412 --> 00:02:42,812 Morticia, me chamou? 25 00:02:49,587 --> 00:02:51,384 Deixa pra l�. 26 00:02:52,867 --> 00:02:56,436 Encontrar algu�m para ela ser� mais dif�cil que pensamos. 27 00:03:32,892 --> 00:03:36,313 N�o vai crescer? E da� que eles s�o exc�ntricos? 28 00:03:44,246 --> 00:03:48,400 Olha, Ferguson, eu n�o vou entrar l�. Eles s�o bizarros. 29 00:03:48,430 --> 00:03:50,055 Eu n�o t� nem a�. 30 00:03:50,123 --> 00:03:54,455 Nossa firma ir� acabar sem o Addams como cliente. Iremos falir. 31 00:03:54,490 --> 00:03:57,218 � melhor do que entrar l�. 32 00:04:15,138 --> 00:04:18,221 Deve haver algu�m que conhecemos para a Melancolia. 33 00:04:18,855 --> 00:04:23,858 Que tal o Lurch? Ele � alto, p�lido e pode pegar uma bola de golfe com os dentes. 34 00:04:25,261 --> 00:04:28,621 N�o sei. Ele � t�o playboy. 35 00:04:29,900 --> 00:04:31,970 Muito bem, Tish! 36 00:04:34,486 --> 00:04:36,640 Chamou? 37 00:04:36,904 --> 00:04:41,513 Lurch, j� pensou nos aben�oados prazeres do casamento? 38 00:04:42,387 --> 00:04:46,283 Na emo��o de acordar ao lado daquela pessoa especial? 39 00:04:47,907 --> 00:04:50,523 J� pensou na Melancolia? 40 00:05:05,064 --> 00:05:08,375 Acho que ele ainda n�o est� pronto para casar, amor. 41 00:05:08,780 --> 00:05:10,461 E que tal o Fester? 42 00:05:10,710 --> 00:05:13,286 Voc� sabe que ele s� namora criminosas. 43 00:05:18,276 --> 00:05:21,833 Thing, j� pensou nas maravilhas do casamento? 44 00:05:32,781 --> 00:05:34,781 O que � isso? 45 00:05:35,015 --> 00:05:37,010 N�o quero saber. 46 00:05:42,492 --> 00:05:47,193 -Me conta como foi. - Quer manter o emprego ou n�o? 47 00:05:56,996 --> 00:06:00,221 Voc� � t�o delicada. 48 00:06:02,947 --> 00:06:07,667 Querido irm�o, esqueceu outra vez de alimentar as tar�ntulas. 49 00:06:07,723 --> 00:06:10,824 Seu castigo: 40 chicotadas. 50 00:06:10,892 --> 00:06:13,255 Me desculpe. 51 00:06:14,332 --> 00:06:17,470 Sr. Harvey, sra. Ferguson, n�o os ouvi entrar. 52 00:06:17,500 --> 00:06:20,646 Lembram da minha esposa Morticia e das crian�as? 53 00:06:20,701 --> 00:06:22,200 Claro. 54 00:06:22,307 --> 00:06:25,796 E como est� a pequena Wednesday? 55 00:06:35,470 --> 00:06:36,923 Fui. 56 00:06:38,320 --> 00:06:41,064 Esperem, eu j� volto. 57 00:06:41,286 --> 00:06:44,701 Ralph! Volte aqui! 58 00:06:44,904 --> 00:06:48,430 Acho que �s vezes eu deixo as pessoas nervosas. 59 00:07:07,550 --> 00:07:09,556 Podemos trabalhar agora? 60 00:07:10,221 --> 00:07:13,741 Ent�o, se assinar este contrato, sr. Addams... 61 00:07:13,790 --> 00:07:17,827 -ser� dono da firma por mais... -Sra. Ferguson, preciso ser honesto. 62 00:07:17,858 --> 00:07:22,301 Outra firma de advocacia se ofereceu para cuidar dos meus neg�cios. 63 00:07:22,330 --> 00:07:25,593 Sabem o que dizem: quanto mais advogados, mais problemas. 64 00:07:27,366 --> 00:07:30,486 -O que foi isso? -Minha prima Melancolia. 65 00:07:30,584 --> 00:07:33,624 O noivo a largou e estamos tentando acalm�-la. 66 00:07:33,649 --> 00:07:36,627 Ralph, voc� � solteiro... 67 00:07:36,750 --> 00:07:39,766 N�o, n�o sou. 68 00:07:40,676 --> 00:07:43,735 Na verdade, Ralph at� disse hoje de manh� 69 00:07:43,772 --> 00:07:48,898 como � dif�cil encontrar algu�m especial hoje em dia. 70 00:07:49,009 --> 00:07:50,806 -Eu disse? -Disse sim. 71 00:07:50,830 --> 00:07:55,236 Ent�o est� resolvido. Sr. Harvey vir� � noite tomar umas bebidas. 72 00:07:55,298 --> 00:07:56,541 Excelente! 73 00:07:56,658 --> 00:08:00,510 Relaxe, uma noite n�o vai te matar. 74 00:08:03,126 --> 00:08:07,181 E ali�s, nosso plano de sa�de � excelente. 75 00:08:17,390 --> 00:08:20,713 Bem melhor. Apaguei toda a cor. 76 00:08:20,800 --> 00:08:22,590 Agora os l�bios. 77 00:08:24,240 --> 00:08:26,215 Vou com vermelho sangue seco. 78 00:08:26,252 --> 00:08:27,446 Boa escolha. 79 00:08:27,480 --> 00:08:30,763 Azul m�rbido � um pouco chamativo para o 1� encontro. 80 00:08:32,732 --> 00:08:36,018 Agora, vamos escolher um vestido. 81 00:08:39,723 --> 00:08:41,415 S�o lindos! 82 00:08:41,858 --> 00:08:44,436 N�o consigo escolher! 83 00:08:44,480 --> 00:08:47,741 Por isso estou aqui. Este ir� real�ar sua palidez. 84 00:08:51,686 --> 00:08:54,210 Este aqui combina com anemia. 85 00:09:03,304 --> 00:09:06,486 Escolher o vestido perfeito � t�o dif�cil. 86 00:09:06,590 --> 00:09:08,898 Thing, qual voc� gosta mais? 87 00:09:13,070 --> 00:09:15,107 �tima escolha, Thing. 88 00:09:19,993 --> 00:09:22,264 O que acha deste? 89 00:09:24,221 --> 00:09:27,846 Morticia, � lindo! 90 00:09:27,926 --> 00:09:31,526 -Voc� � t�o generosa! -N�o me agrade�a. 91 00:09:31,673 --> 00:09:33,944 N�o acha que � muito sexy? 92 00:09:34,086 --> 00:09:36,843 N�o quero assustar a mam�e. 93 00:09:36,892 --> 00:09:39,489 Como se pudesse assustar algu�m. 94 00:09:43,212 --> 00:09:46,449 � s� uma noite, eu consigo. Eu vou sobreviver. 95 00:09:58,141 --> 00:09:59,833 N�o est�o? 96 00:09:59,938 --> 00:10:02,190 Bem... fica pra pr�xima. 97 00:10:06,867 --> 00:10:08,578 Harvey, meu velho. 98 00:10:08,664 --> 00:10:10,781 Lurch, um drink para ele. 99 00:10:10,855 --> 00:10:12,430 Algo especial. 100 00:10:14,689 --> 00:10:17,372 Veneno amargo com gelo. 101 00:10:19,304 --> 00:10:22,166 N�o, obrigado. Estou tentando parar. 102 00:10:22,370 --> 00:10:24,781 -Besteira! -Sua bebida. 103 00:10:25,526 --> 00:10:29,052 Um brinde �s mo�as. 104 00:10:36,406 --> 00:10:38,836 J� viu mulheres t�o lindas? 105 00:10:43,458 --> 00:10:49,760 Eu sei que a da direita � a sua esposa... mas quem � a outra? 106 00:10:50,036 --> 00:10:52,153 A Melancolia, seu par. 107 00:11:00,701 --> 00:11:02,436 Eu morri? 108 00:11:02,609 --> 00:11:05,218 Claro que n�o, bobo. 109 00:11:06,738 --> 00:11:08,393 Que pena. 110 00:11:11,046 --> 00:11:13,384 -Cad� os outros? -Sa�ram. 111 00:11:13,409 --> 00:11:15,907 Acharam que querer�amos ficar a s�s. 112 00:11:17,255 --> 00:11:19,840 Bem, n�o sei sobre "n�s" 113 00:11:19,895 --> 00:11:21,267 mas eu quero. 114 00:11:21,292 --> 00:11:23,772 Ainda temos a noite toda. 115 00:11:23,864 --> 00:11:27,126 Eu sei, e quero aproveitar o m�ximo. 116 00:11:27,495 --> 00:11:29,470 Ent�o, tchau. 117 00:11:29,895 --> 00:11:31,470 Espere! 118 00:11:33,200 --> 00:11:34,775 Ol�. 119 00:11:37,987 --> 00:11:40,393 Uma cesta para sua cabe�a. 120 00:11:54,720 --> 00:11:57,433 Essa foi por pouco. Ferguson? 121 00:12:00,892 --> 00:12:02,283 Certo. 122 00:12:05,316 --> 00:12:06,923 A� est� voc�! 123 00:12:06,966 --> 00:12:09,027 Achamos que tinha se perdido. 124 00:12:09,070 --> 00:12:11,020 N�o tenho tanta sorte. 125 00:12:11,040 --> 00:12:13,612 N�o v� se perder no dia do nosso casamento. 126 00:12:13,620 --> 00:12:15,316 -Como �? -Agora, sr. Harvey, 127 00:12:15,320 --> 00:12:16,523 � hora dos coquet�is 128 00:12:16,530 --> 00:12:19,058 podem planejar o casamento depois. 129 00:12:19,286 --> 00:12:21,366 Socorro! 130 00:12:21,673 --> 00:12:24,160 Wednesday, me prometa uma coisa. 131 00:12:24,190 --> 00:12:25,710 Qualquer coisa. 132 00:12:25,740 --> 00:12:28,055 Ainda vai cuidar de mim quando eu casar? 133 00:12:28,060 --> 00:12:31,495 Claro. Sabe que eu nunca deixaria algu�m te machucar. 134 00:12:31,556 --> 00:12:32,707 Obrigado. 135 00:12:32,720 --> 00:12:34,700 Esse � o meu trabalho. 136 00:12:41,427 --> 00:12:44,953 Ent�o, sr. Addams, aqui est� o contrato dos nossos servi�os. 137 00:12:45,040 --> 00:12:47,710 E amanh� eu pe�o algu�m para vir buscar. 138 00:12:47,858 --> 00:12:49,710 Beleza. 139 00:12:52,313 --> 00:12:53,698 Com licen�a. 140 00:12:54,713 --> 00:12:57,667 Por favor, sr. Harvey, sente-se. 141 00:12:57,735 --> 00:12:59,335 Tudo bem. 142 00:13:02,061 --> 00:13:03,630 Assim � melhor. 143 00:13:04,520 --> 00:13:07,292 Por favor, sr. Addams. Se der s� uma olhada... 144 00:13:07,320 --> 00:13:09,975 Agora n�o, Harvey. Estar� ocupado demais na lua de mel 145 00:13:09,993 --> 00:13:12,529 -para se preocupar comigo. -Lua de mel de quem? 146 00:13:12,547 --> 00:13:14,295 Sua e da Melancolia. 147 00:13:14,301 --> 00:13:17,236 -Se ela aceitar a proposta. -Aceito. 148 00:13:18,375 --> 00:13:20,793 Parab�ns, meu velho! 149 00:13:20,836 --> 00:13:24,640 Venham, hora de se divertir na sala. 150 00:13:27,563 --> 00:13:29,556 Escolha as suas armas. 151 00:13:29,809 --> 00:13:30,898 Qu�? 152 00:13:31,661 --> 00:13:33,692 � uma velha tradi��o de fam�lia. 153 00:13:33,723 --> 00:13:37,280 Achou que ia tirar ela de n�s sem lutar? 154 00:13:37,655 --> 00:13:40,209 Por favor, prefiro n�o fazer isso. 155 00:13:49,193 --> 00:13:51,840 Sr. Addams, isso � loucura! 156 00:13:52,560 --> 00:13:54,412 N�o me machuque! 157 00:14:00,390 --> 00:14:04,363 Harvey, volte! Melancolia vai pensar que � um covarde! 158 00:14:05,403 --> 00:14:07,575 Isso � t�o rom�ntico. 159 00:14:09,310 --> 00:14:11,446 Vamos brincar de esconde-esconde! 160 00:14:12,460 --> 00:14:13,850 Voc� se esconde! 161 00:14:13,901 --> 00:14:16,760 Agora que estamos nos divertindo. 162 00:14:26,929 --> 00:14:28,276 Esponja. 163 00:14:30,215 --> 00:14:32,043 Bem refrescante. 164 00:14:32,818 --> 00:14:34,301 Obrigado, Lurch. 165 00:14:34,436 --> 00:14:36,300 En garde de novo! 166 00:14:38,787 --> 00:14:41,107 -Ch�? -Por favor. 167 00:14:55,686 --> 00:14:58,658 Sr. Addams, isso � desnecess�rio. 168 00:14:58,726 --> 00:15:00,650 Por favor, n�o sei fazer isso. 169 00:15:00,676 --> 00:15:02,800 Besteira, est� indo bem. 170 00:15:03,538 --> 00:15:06,209 -Lim�o. -Obrigada. 171 00:15:16,529 --> 00:15:17,710 Errou! 172 00:15:20,935 --> 00:15:25,009 Eu preciso ir. J� passou da minha hora de dormir. 173 00:15:27,993 --> 00:15:30,510 Pode correr, mas n�o se enterrar. 174 00:15:30,547 --> 00:15:31,575 Assim! 175 00:15:34,806 --> 00:15:36,929 Percebe-se as vantagens. 176 00:15:38,787 --> 00:15:42,578 -A��car? -Se n�o se importar. 177 00:15:44,652 --> 00:15:48,633 Acho que Melancolia encontrou sua cara-metade. 178 00:15:48,689 --> 00:15:50,978 N�o, n�o sou merecedor. 179 00:15:51,009 --> 00:15:52,970 Eu sou in�til! 180 00:15:57,913 --> 00:16:00,523 Est� cansando, n�o �, meu velho? 181 00:16:19,858 --> 00:16:23,460 Sr. Addams, podemos fazer uma pausa? 182 00:16:25,446 --> 00:16:27,710 Acho que ultrapassei meu limite. 183 00:16:29,895 --> 00:16:31,335 Imposs�vel! 184 00:16:33,883 --> 00:16:35,969 Gomez, n�o o machuque! 185 00:16:36,116 --> 00:16:38,547 Quero ele bem no casamento. 186 00:16:38,947 --> 00:16:41,427 Apenas me mate. 187 00:16:53,329 --> 00:16:56,412 Belo arremesso! Parab�ns. 188 00:16:56,449 --> 00:16:58,410 Voc� foi excelente! 189 00:16:59,009 --> 00:17:00,410 �timo. 190 00:17:00,664 --> 00:17:02,410 T�o valente. 191 00:17:02,523 --> 00:17:05,003 Voc� me ama mesmo. 192 00:17:05,138 --> 00:17:06,344 Amo? 193 00:17:07,033 --> 00:17:08,824 Amo n�o. 194 00:17:09,089 --> 00:17:11,883 Gomez, agora que ele ser� da fam�lia, 195 00:17:11,926 --> 00:17:13,880 talvez deva assinar o contrato. 196 00:17:13,920 --> 00:17:15,880 Tem toda raz�o. 197 00:17:15,932 --> 00:17:18,246 Vou ver o documento agora. 198 00:17:18,289 --> 00:17:20,658 Posso ir com voc�? Por favor. 199 00:17:21,052 --> 00:17:24,067 E separar os pombinhos? Nunca. 200 00:17:35,003 --> 00:17:36,578 Ent�o, Ticia. 201 00:17:36,770 --> 00:17:39,310 Pensou em algum presente de casamento? 202 00:17:39,353 --> 00:17:40,920 Que tal cutelos? 203 00:17:43,698 --> 00:17:44,806 Brilhante! 204 00:17:45,138 --> 00:17:47,261 Querido, temos visita. 205 00:17:47,390 --> 00:17:49,181 A Melancolia t� aqui? 206 00:17:49,260 --> 00:17:51,260 Sou o noivo dela, Fred. 207 00:17:51,273 --> 00:17:53,532 O desertor. Prazer conhec�-lo. 208 00:17:53,581 --> 00:17:56,104 Sou Gomez, minha esposa Morticia. 209 00:17:56,160 --> 00:17:58,100 Como vai? 210 00:17:58,178 --> 00:18:00,621 Acho que ela est� na estufa. 211 00:18:01,446 --> 00:18:03,181 Siga-me. 212 00:18:05,938 --> 00:18:08,849 Ela n�o est� com o Harvey? 213 00:18:09,243 --> 00:18:10,500 Ops. 214 00:18:15,353 --> 00:18:17,864 Ei, que palha�ada � essa? 215 00:18:17,944 --> 00:18:20,590 Fred? Onde esteve? 216 00:18:20,590 --> 00:18:23,747 -Voc� me mandou sair da cidade. -Eu n�o falei s�rio! 217 00:18:23,809 --> 00:18:26,203 E disse que n�o queria mais me ver. 218 00:18:26,283 --> 00:18:28,200 Tamb�m n�o foi s�rio. 219 00:18:28,430 --> 00:18:32,006 A� eu lembrei que � preciso ir atr�s de quem se ama. 220 00:18:32,098 --> 00:18:34,738 Ent�o, acho que voc� me ama. 221 00:18:34,824 --> 00:18:38,276 Amo, amo, amo! 222 00:18:40,350 --> 00:18:42,166 Quem � aquele? 223 00:18:45,636 --> 00:18:49,532 Ralph, este � o meu noivo, Fred. 224 00:18:49,544 --> 00:18:52,510 Fred, este � meu noivo, Ralph. 225 00:18:54,836 --> 00:18:57,975 -Vou ter que brigar por voc�? -N�o, n�o, n�o! 226 00:18:57,987 --> 00:19:00,135 Pode lev�-la, por favor. 227 00:19:05,021 --> 00:19:07,009 Ele � bom. 228 00:19:07,243 --> 00:19:08,978 Vamos fazer as pazes. 229 00:19:10,000 --> 00:19:11,741 Melancolia, espere. 230 00:19:12,596 --> 00:19:17,040 Morticia, muito obrigada por sua hospitalidade. 231 00:19:23,347 --> 00:19:25,144 Sr. Harvey? 232 00:19:28,541 --> 00:19:31,236 Acorde, sr. Harvey. 233 00:19:31,450 --> 00:19:33,163 Harvey, levante-se. 234 00:19:33,181 --> 00:19:34,676 Eu renovei o contrato. 235 00:19:34,720 --> 00:19:38,326 � o m�nimo que podemos fazer para sanar seu cora��o partido. 236 00:19:38,330 --> 00:19:40,172 Acredite em mim... 237 00:19:40,203 --> 00:19:43,304 -Vou superar. -E conhe�o algu�m que ir� ajudar. 238 00:19:43,458 --> 00:19:45,784 Thing, ligue para a prima Traqueia. 239 00:19:45,850 --> 00:19:47,433 Voc� vai adorar ela. 240 00:19:47,489 --> 00:19:49,780 Ela fuma pelo pesco�o. 241 00:20:00,080 --> 00:20:02,867 Wednesday, j� pode parar. 242 00:20:02,892 --> 00:20:05,070 Acho que n�o. 243 00:20:07,335 --> 00:20:12,818 Querida, j� decidiu onde Melancolia passar� a lua de mel? 244 00:20:12,910 --> 00:20:16,560 Que tal a Mong�lia? O clima estar� hediondo nesta �poca. 245 00:20:17,427 --> 00:20:19,273 �tima escolha! 246 00:20:19,544 --> 00:20:22,098 Voc� sempre escolhe o melhor presente. 247 00:20:22,307 --> 00:20:23,796 Trapaceiro. 248 00:20:27,766 --> 00:20:28,646 Ai. 249 00:20:28,775 --> 00:20:30,640 Farpa. 250 00:20:30,870 --> 00:20:35,600 Ah, Mong�lia, quil�metros infind�veis de deserto. 251 00:20:35,667 --> 00:20:38,620 Longas �reas de terra �rida. 252 00:20:38,738 --> 00:20:41,076 Lugar perfeito para lua de mel. 253 00:20:44,400 --> 00:20:46,916 Legenda PT-BR by Lia 17687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.