Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,827 --> 00:00:35,803
Prima Melancolia.
2
00:00:38,030 --> 00:00:40,301
Querida!
3
00:00:42,418 --> 00:00:45,009
Gomez, lembra da Melancolia?
4
00:00:45,050 --> 00:00:48,061
Claro! Melancolia,
sempre a alegria da festa.
5
00:00:58,553 --> 00:01:02,036
Meu noivo Fred me largou!
6
00:01:02,480 --> 00:01:07,421
Tivemos uma briga e eu mandei
ele sair e ele foi embora.
7
00:01:07,520 --> 00:01:09,495
Talvez tenha dito algo.
8
00:01:11,864 --> 00:01:16,410
Amor, por que n�o sobe e toma
um banho em �gua fervente?
9
00:01:16,455 --> 00:01:19,890
-� t�o hidratante.
-Obrigada, Morticia.
10
00:01:23,864 --> 00:01:26,720
-Que pena.
-A pobrezinha.
11
00:01:26,855 --> 00:01:30,470
Se ao menos ach�ssemos algu�m
para que ela esque�a do Fred.
12
00:01:47,329 --> 00:01:49,175
Chamou?
13
00:01:49,224 --> 00:01:52,073
Pode trazer o carteiro?
14
00:02:01,938 --> 00:02:03,981
-Desculpe.
-Tudo bem.
15
00:02:05,144 --> 00:02:07,587
Querido, o carteiro chegou.
16
00:02:09,366 --> 00:02:13,243
-Que bom que veio.
-Qual � o seu nome?
17
00:02:14,455 --> 00:02:17,286
Matt... Duncan.
18
00:02:17,335 --> 00:02:20,990
Ent�o, sr. Duncan,
tem mulher e filhos?
19
00:02:21,064 --> 00:02:23,396
N�o tenho ningu�m.
20
00:02:24,572 --> 00:02:28,246
Excelente, ent�o pode casar
com a prima Melancolia.
21
00:02:30,369 --> 00:02:33,132
Eu seria um p�ssimo marido.
22
00:02:34,018 --> 00:02:37,870
Meu cora��o � ruim e
moro com minha m�e.
23
00:02:37,926 --> 00:02:40,338
Perfeito! Quanto mais melhor.
24
00:02:40,412 --> 00:02:42,812
Morticia, me chamou?
25
00:02:49,587 --> 00:02:51,384
Deixa pra l�.
26
00:02:52,867 --> 00:02:56,436
Encontrar algu�m para ela ser�
mais dif�cil que pensamos.
27
00:03:32,892 --> 00:03:36,313
N�o vai crescer? E da� que
eles s�o exc�ntricos?
28
00:03:44,246 --> 00:03:48,400
Olha, Ferguson, eu n�o vou
entrar l�. Eles s�o bizarros.
29
00:03:48,430 --> 00:03:50,055
Eu n�o t� nem a�.
30
00:03:50,123 --> 00:03:54,455
Nossa firma ir� acabar sem o
Addams como cliente. Iremos falir.
31
00:03:54,490 --> 00:03:57,218
� melhor do que entrar l�.
32
00:04:15,138 --> 00:04:18,221
Deve haver algu�m que
conhecemos para a Melancolia.
33
00:04:18,855 --> 00:04:23,858
Que tal o Lurch? Ele � alto, p�lido e pode
pegar uma bola de golfe com os dentes.
34
00:04:25,261 --> 00:04:28,621
N�o sei. Ele � t�o playboy.
35
00:04:29,900 --> 00:04:31,970
Muito bem, Tish!
36
00:04:34,486 --> 00:04:36,640
Chamou?
37
00:04:36,904 --> 00:04:41,513
Lurch, j� pensou nos aben�oados
prazeres do casamento?
38
00:04:42,387 --> 00:04:46,283
Na emo��o de acordar ao lado
daquela pessoa especial?
39
00:04:47,907 --> 00:04:50,523
J� pensou na Melancolia?
40
00:05:05,064 --> 00:05:08,375
Acho que ele ainda n�o est�
pronto para casar, amor.
41
00:05:08,780 --> 00:05:10,461
E que tal o Fester?
42
00:05:10,710 --> 00:05:13,286
Voc� sabe que ele s�
namora criminosas.
43
00:05:18,276 --> 00:05:21,833
Thing, j� pensou nas
maravilhas do casamento?
44
00:05:32,781 --> 00:05:34,781
O que � isso?
45
00:05:35,015 --> 00:05:37,010
N�o quero saber.
46
00:05:42,492 --> 00:05:47,193
-Me conta como foi.
- Quer manter o emprego ou n�o?
47
00:05:56,996 --> 00:06:00,221
Voc� � t�o delicada.
48
00:06:02,947 --> 00:06:07,667
Querido irm�o, esqueceu outra vez
de alimentar as tar�ntulas.
49
00:06:07,723 --> 00:06:10,824
Seu castigo: 40 chicotadas.
50
00:06:10,892 --> 00:06:13,255
Me desculpe.
51
00:06:14,332 --> 00:06:17,470
Sr. Harvey, sra. Ferguson,
n�o os ouvi entrar.
52
00:06:17,500 --> 00:06:20,646
Lembram da minha esposa
Morticia e das crian�as?
53
00:06:20,701 --> 00:06:22,200
Claro.
54
00:06:22,307 --> 00:06:25,796
E como est� a pequena Wednesday?
55
00:06:35,470 --> 00:06:36,923
Fui.
56
00:06:38,320 --> 00:06:41,064
Esperem, eu j� volto.
57
00:06:41,286 --> 00:06:44,701
Ralph! Volte aqui!
58
00:06:44,904 --> 00:06:48,430
Acho que �s vezes eu deixo
as pessoas nervosas.
59
00:07:07,550 --> 00:07:09,556
Podemos trabalhar agora?
60
00:07:10,221 --> 00:07:13,741
Ent�o, se assinar este contrato,
sr. Addams...
61
00:07:13,790 --> 00:07:17,827
-ser� dono da firma por mais...
-Sra. Ferguson, preciso ser honesto.
62
00:07:17,858 --> 00:07:22,301
Outra firma de advocacia se ofereceu
para cuidar dos meus neg�cios.
63
00:07:22,330 --> 00:07:25,593
Sabem o que dizem: quanto mais
advogados, mais problemas.
64
00:07:27,366 --> 00:07:30,486
-O que foi isso?
-Minha prima Melancolia.
65
00:07:30,584 --> 00:07:33,624
O noivo a largou e estamos
tentando acalm�-la.
66
00:07:33,649 --> 00:07:36,627
Ralph, voc� � solteiro...
67
00:07:36,750 --> 00:07:39,766
N�o, n�o sou.
68
00:07:40,676 --> 00:07:43,735
Na verdade, Ralph at�
disse hoje de manh�
69
00:07:43,772 --> 00:07:48,898
como � dif�cil encontrar
algu�m especial hoje em dia.
70
00:07:49,009 --> 00:07:50,806
-Eu disse?
-Disse sim.
71
00:07:50,830 --> 00:07:55,236
Ent�o est� resolvido. Sr. Harvey
vir� � noite tomar umas bebidas.
72
00:07:55,298 --> 00:07:56,541
Excelente!
73
00:07:56,658 --> 00:08:00,510
Relaxe, uma noite n�o vai te matar.
74
00:08:03,126 --> 00:08:07,181
E ali�s, nosso plano
de sa�de � excelente.
75
00:08:17,390 --> 00:08:20,713
Bem melhor.
Apaguei toda a cor.
76
00:08:20,800 --> 00:08:22,590
Agora os l�bios.
77
00:08:24,240 --> 00:08:26,215
Vou com vermelho
sangue seco.
78
00:08:26,252 --> 00:08:27,446
Boa escolha.
79
00:08:27,480 --> 00:08:30,763
Azul m�rbido � um pouco
chamativo para o 1� encontro.
80
00:08:32,732 --> 00:08:36,018
Agora, vamos escolher um vestido.
81
00:08:39,723 --> 00:08:41,415
S�o lindos!
82
00:08:41,858 --> 00:08:44,436
N�o consigo escolher!
83
00:08:44,480 --> 00:08:47,741
Por isso estou aqui.
Este ir� real�ar sua palidez.
84
00:08:51,686 --> 00:08:54,210
Este aqui combina com anemia.
85
00:09:03,304 --> 00:09:06,486
Escolher o vestido
perfeito � t�o dif�cil.
86
00:09:06,590 --> 00:09:08,898
Thing, qual voc� gosta mais?
87
00:09:13,070 --> 00:09:15,107
�tima escolha, Thing.
88
00:09:19,993 --> 00:09:22,264
O que acha deste?
89
00:09:24,221 --> 00:09:27,846
Morticia, � lindo!
90
00:09:27,926 --> 00:09:31,526
-Voc� � t�o generosa!
-N�o me agrade�a.
91
00:09:31,673 --> 00:09:33,944
N�o acha que � muito sexy?
92
00:09:34,086 --> 00:09:36,843
N�o quero assustar a mam�e.
93
00:09:36,892 --> 00:09:39,489
Como se pudesse assustar algu�m.
94
00:09:43,212 --> 00:09:46,449
� s� uma noite, eu consigo.
Eu vou sobreviver.
95
00:09:58,141 --> 00:09:59,833
N�o est�o?
96
00:09:59,938 --> 00:10:02,190
Bem... fica pra pr�xima.
97
00:10:06,867 --> 00:10:08,578
Harvey, meu velho.
98
00:10:08,664 --> 00:10:10,781
Lurch, um drink para ele.
99
00:10:10,855 --> 00:10:12,430
Algo especial.
100
00:10:14,689 --> 00:10:17,372
Veneno amargo com gelo.
101
00:10:19,304 --> 00:10:22,166
N�o, obrigado.
Estou tentando parar.
102
00:10:22,370 --> 00:10:24,781
-Besteira!
-Sua bebida.
103
00:10:25,526 --> 00:10:29,052
Um brinde �s mo�as.
104
00:10:36,406 --> 00:10:38,836
J� viu mulheres t�o lindas?
105
00:10:43,458 --> 00:10:49,760
Eu sei que a da direita � a sua
esposa... mas quem � a outra?
106
00:10:50,036 --> 00:10:52,153
A Melancolia, seu par.
107
00:11:00,701 --> 00:11:02,436
Eu morri?
108
00:11:02,609 --> 00:11:05,218
Claro que n�o, bobo.
109
00:11:06,738 --> 00:11:08,393
Que pena.
110
00:11:11,046 --> 00:11:13,384
-Cad� os outros?
-Sa�ram.
111
00:11:13,409 --> 00:11:15,907
Acharam que querer�amos ficar a s�s.
112
00:11:17,255 --> 00:11:19,840
Bem, n�o sei sobre "n�s"
113
00:11:19,895 --> 00:11:21,267
mas eu quero.
114
00:11:21,292 --> 00:11:23,772
Ainda temos a noite toda.
115
00:11:23,864 --> 00:11:27,126
Eu sei, e quero aproveitar o m�ximo.
116
00:11:27,495 --> 00:11:29,470
Ent�o, tchau.
117
00:11:29,895 --> 00:11:31,470
Espere!
118
00:11:33,200 --> 00:11:34,775
Ol�.
119
00:11:37,987 --> 00:11:40,393
Uma cesta para sua cabe�a.
120
00:11:54,720 --> 00:11:57,433
Essa foi por pouco.
Ferguson?
121
00:12:00,892 --> 00:12:02,283
Certo.
122
00:12:05,316 --> 00:12:06,923
A� est� voc�!
123
00:12:06,966 --> 00:12:09,027
Achamos que tinha se perdido.
124
00:12:09,070 --> 00:12:11,020
N�o tenho tanta sorte.
125
00:12:11,040 --> 00:12:13,612
N�o v� se perder no dia
do nosso casamento.
126
00:12:13,620 --> 00:12:15,316
-Como �?
-Agora, sr. Harvey,
127
00:12:15,320 --> 00:12:16,523
� hora dos coquet�is
128
00:12:16,530 --> 00:12:19,058
podem planejar
o casamento depois.
129
00:12:19,286 --> 00:12:21,366
Socorro!
130
00:12:21,673 --> 00:12:24,160
Wednesday, me prometa uma coisa.
131
00:12:24,190 --> 00:12:25,710
Qualquer coisa.
132
00:12:25,740 --> 00:12:28,055
Ainda vai cuidar de mim
quando eu casar?
133
00:12:28,060 --> 00:12:31,495
Claro. Sabe que eu nunca
deixaria algu�m te machucar.
134
00:12:31,556 --> 00:12:32,707
Obrigado.
135
00:12:32,720 --> 00:12:34,700
Esse � o meu trabalho.
136
00:12:41,427 --> 00:12:44,953
Ent�o, sr. Addams, aqui est� o
contrato dos nossos servi�os.
137
00:12:45,040 --> 00:12:47,710
E amanh� eu pe�o algu�m
para vir buscar.
138
00:12:47,858 --> 00:12:49,710
Beleza.
139
00:12:52,313 --> 00:12:53,698
Com licen�a.
140
00:12:54,713 --> 00:12:57,667
Por favor, sr. Harvey, sente-se.
141
00:12:57,735 --> 00:12:59,335
Tudo bem.
142
00:13:02,061 --> 00:13:03,630
Assim � melhor.
143
00:13:04,520 --> 00:13:07,292
Por favor, sr. Addams.
Se der s� uma olhada...
144
00:13:07,320 --> 00:13:09,975
Agora n�o, Harvey. Estar�
ocupado demais na lua de mel
145
00:13:09,993 --> 00:13:12,529
-para se preocupar comigo.
-Lua de mel de quem?
146
00:13:12,547 --> 00:13:14,295
Sua e da Melancolia.
147
00:13:14,301 --> 00:13:17,236
-Se ela aceitar a proposta.
-Aceito.
148
00:13:18,375 --> 00:13:20,793
Parab�ns, meu velho!
149
00:13:20,836 --> 00:13:24,640
Venham, hora de se
divertir na sala.
150
00:13:27,563 --> 00:13:29,556
Escolha as suas armas.
151
00:13:29,809 --> 00:13:30,898
Qu�?
152
00:13:31,661 --> 00:13:33,692
� uma velha tradi��o de fam�lia.
153
00:13:33,723 --> 00:13:37,280
Achou que ia tirar ela
de n�s sem lutar?
154
00:13:37,655 --> 00:13:40,209
Por favor, prefiro n�o fazer isso.
155
00:13:49,193 --> 00:13:51,840
Sr. Addams, isso � loucura!
156
00:13:52,560 --> 00:13:54,412
N�o me machuque!
157
00:14:00,390 --> 00:14:04,363
Harvey, volte! Melancolia vai
pensar que � um covarde!
158
00:14:05,403 --> 00:14:07,575
Isso � t�o rom�ntico.
159
00:14:09,310 --> 00:14:11,446
Vamos brincar de esconde-esconde!
160
00:14:12,460 --> 00:14:13,850
Voc� se esconde!
161
00:14:13,901 --> 00:14:16,760
Agora que estamos nos divertindo.
162
00:14:26,929 --> 00:14:28,276
Esponja.
163
00:14:30,215 --> 00:14:32,043
Bem refrescante.
164
00:14:32,818 --> 00:14:34,301
Obrigado, Lurch.
165
00:14:34,436 --> 00:14:36,300
En garde de novo!
166
00:14:38,787 --> 00:14:41,107
-Ch�?
-Por favor.
167
00:14:55,686 --> 00:14:58,658
Sr. Addams, isso � desnecess�rio.
168
00:14:58,726 --> 00:15:00,650
Por favor, n�o sei fazer isso.
169
00:15:00,676 --> 00:15:02,800
Besteira, est� indo bem.
170
00:15:03,538 --> 00:15:06,209
-Lim�o.
-Obrigada.
171
00:15:16,529 --> 00:15:17,710
Errou!
172
00:15:20,935 --> 00:15:25,009
Eu preciso ir. J� passou
da minha hora de dormir.
173
00:15:27,993 --> 00:15:30,510
Pode correr, mas n�o se enterrar.
174
00:15:30,547 --> 00:15:31,575
Assim!
175
00:15:34,806 --> 00:15:36,929
Percebe-se as vantagens.
176
00:15:38,787 --> 00:15:42,578
-A��car?
-Se n�o se importar.
177
00:15:44,652 --> 00:15:48,633
Acho que Melancolia encontrou
sua cara-metade.
178
00:15:48,689 --> 00:15:50,978
N�o, n�o sou merecedor.
179
00:15:51,009 --> 00:15:52,970
Eu sou in�til!
180
00:15:57,913 --> 00:16:00,523
Est� cansando, n�o �, meu velho?
181
00:16:19,858 --> 00:16:23,460
Sr. Addams, podemos fazer uma pausa?
182
00:16:25,446 --> 00:16:27,710
Acho que ultrapassei meu limite.
183
00:16:29,895 --> 00:16:31,335
Imposs�vel!
184
00:16:33,883 --> 00:16:35,969
Gomez, n�o o machuque!
185
00:16:36,116 --> 00:16:38,547
Quero ele bem no casamento.
186
00:16:38,947 --> 00:16:41,427
Apenas me mate.
187
00:16:53,329 --> 00:16:56,412
Belo arremesso! Parab�ns.
188
00:16:56,449 --> 00:16:58,410
Voc� foi excelente!
189
00:16:59,009 --> 00:17:00,410
�timo.
190
00:17:00,664 --> 00:17:02,410
T�o valente.
191
00:17:02,523 --> 00:17:05,003
Voc� me ama mesmo.
192
00:17:05,138 --> 00:17:06,344
Amo?
193
00:17:07,033 --> 00:17:08,824
Amo n�o.
194
00:17:09,089 --> 00:17:11,883
Gomez, agora que ele
ser� da fam�lia,
195
00:17:11,926 --> 00:17:13,880
talvez deva assinar o contrato.
196
00:17:13,920 --> 00:17:15,880
Tem toda raz�o.
197
00:17:15,932 --> 00:17:18,246
Vou ver o documento agora.
198
00:17:18,289 --> 00:17:20,658
Posso ir com voc�? Por favor.
199
00:17:21,052 --> 00:17:24,067
E separar os pombinhos? Nunca.
200
00:17:35,003 --> 00:17:36,578
Ent�o, Ticia.
201
00:17:36,770 --> 00:17:39,310
Pensou em algum
presente de casamento?
202
00:17:39,353 --> 00:17:40,920
Que tal cutelos?
203
00:17:43,698 --> 00:17:44,806
Brilhante!
204
00:17:45,138 --> 00:17:47,261
Querido, temos visita.
205
00:17:47,390 --> 00:17:49,181
A Melancolia t� aqui?
206
00:17:49,260 --> 00:17:51,260
Sou o noivo dela, Fred.
207
00:17:51,273 --> 00:17:53,532
O desertor. Prazer conhec�-lo.
208
00:17:53,581 --> 00:17:56,104
Sou Gomez, minha esposa Morticia.
209
00:17:56,160 --> 00:17:58,100
Como vai?
210
00:17:58,178 --> 00:18:00,621
Acho que ela est� na estufa.
211
00:18:01,446 --> 00:18:03,181
Siga-me.
212
00:18:05,938 --> 00:18:08,849
Ela n�o est� com o Harvey?
213
00:18:09,243 --> 00:18:10,500
Ops.
214
00:18:15,353 --> 00:18:17,864
Ei, que palha�ada � essa?
215
00:18:17,944 --> 00:18:20,590
Fred? Onde esteve?
216
00:18:20,590 --> 00:18:23,747
-Voc� me mandou sair da cidade.
-Eu n�o falei s�rio!
217
00:18:23,809 --> 00:18:26,203
E disse que n�o queria mais me ver.
218
00:18:26,283 --> 00:18:28,200
Tamb�m n�o foi s�rio.
219
00:18:28,430 --> 00:18:32,006
A� eu lembrei que � preciso
ir atr�s de quem se ama.
220
00:18:32,098 --> 00:18:34,738
Ent�o, acho que voc� me ama.
221
00:18:34,824 --> 00:18:38,276
Amo, amo, amo!
222
00:18:40,350 --> 00:18:42,166
Quem � aquele?
223
00:18:45,636 --> 00:18:49,532
Ralph, este � o meu noivo, Fred.
224
00:18:49,544 --> 00:18:52,510
Fred, este � meu noivo, Ralph.
225
00:18:54,836 --> 00:18:57,975
-Vou ter que brigar por voc�?
-N�o, n�o, n�o!
226
00:18:57,987 --> 00:19:00,135
Pode lev�-la, por favor.
227
00:19:05,021 --> 00:19:07,009
Ele � bom.
228
00:19:07,243 --> 00:19:08,978
Vamos fazer as pazes.
229
00:19:10,000 --> 00:19:11,741
Melancolia, espere.
230
00:19:12,596 --> 00:19:17,040
Morticia, muito obrigada
por sua hospitalidade.
231
00:19:23,347 --> 00:19:25,144
Sr. Harvey?
232
00:19:28,541 --> 00:19:31,236
Acorde, sr. Harvey.
233
00:19:31,450 --> 00:19:33,163
Harvey, levante-se.
234
00:19:33,181 --> 00:19:34,676
Eu renovei o contrato.
235
00:19:34,720 --> 00:19:38,326
� o m�nimo que podemos fazer
para sanar seu cora��o partido.
236
00:19:38,330 --> 00:19:40,172
Acredite em mim...
237
00:19:40,203 --> 00:19:43,304
-Vou superar.
-E conhe�o algu�m que ir� ajudar.
238
00:19:43,458 --> 00:19:45,784
Thing, ligue para a prima Traqueia.
239
00:19:45,850 --> 00:19:47,433
Voc� vai adorar ela.
240
00:19:47,489 --> 00:19:49,780
Ela fuma pelo pesco�o.
241
00:20:00,080 --> 00:20:02,867
Wednesday, j� pode parar.
242
00:20:02,892 --> 00:20:05,070
Acho que n�o.
243
00:20:07,335 --> 00:20:12,818
Querida, j� decidiu onde
Melancolia passar� a lua de mel?
244
00:20:12,910 --> 00:20:16,560
Que tal a Mong�lia? O clima
estar� hediondo nesta �poca.
245
00:20:17,427 --> 00:20:19,273
�tima escolha!
246
00:20:19,544 --> 00:20:22,098
Voc� sempre escolhe
o melhor presente.
247
00:20:22,307 --> 00:20:23,796
Trapaceiro.
248
00:20:27,766 --> 00:20:28,646
Ai.
249
00:20:28,775 --> 00:20:30,640
Farpa.
250
00:20:30,870 --> 00:20:35,600
Ah, Mong�lia, quil�metros
infind�veis de deserto.
251
00:20:35,667 --> 00:20:38,620
Longas �reas de terra �rida.
252
00:20:38,738 --> 00:20:41,076
Lugar perfeito para lua de mel.
253
00:20:44,400 --> 00:20:46,916
Legenda PT-BR by Lia
17687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.