Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,344 --> 00:02:05,344
Oleh Budak Bangka
Ukan kek Penjuel Film
Khusus e Pangkalpinang, Bangka
2
00:04:05,345 --> 00:04:09,281
Bukan untuk melebihkan ini, tapi apa
yang kau lihat adalah masa depan militer.
3
00:04:09,315 --> 00:04:11,510
Dengan menggunakan
keuntungan kepintaran buatan,
4
00:04:12,252 --> 00:04:15,312
sekarang kita bisa menghilangkan
ketidakstabilan faktor manusia.
5
00:04:15,355 --> 00:04:18,518
Dan memberikan keuntungan
pada keadaan pertahanan.
6
00:04:30,503 --> 00:04:33,438
Teknologi ini bisa langsung
menyerang sasaran tunggal.
7
00:04:33,473 --> 00:04:36,499
ltu juga bisa menghancurkan banyak sasaran
dengan cepat dan efektif.
8
00:04:49,455 --> 00:04:53,221
Sepenuhnya otomatis, dan sasaran,
dan ketepatan yang sempurna,
9
00:04:53,259 --> 00:04:55,523
melacak koordinat
dan tidak memerlukan manusia.
10
00:04:55,528 --> 00:04:58,361
Baiklah, serang tank untuk demonstrasi.
11
00:05:00,333 --> 00:05:02,426
Simulasi ini mungkin terjadi
pada pertempuran yang sebenarnya,
12
00:05:02,435 --> 00:05:04,426
kami merasa demonstrasi tanpa
senjata aktif
13
00:05:04,470 --> 00:05:06,461
akan efektif untuk tujuan kita hari ini.
14
00:05:07,273 --> 00:05:09,434
Setelah persenjataan
kepintaran buatan dikerahkan
15
00:05:09,475 --> 00:05:11,443
ke pertempuran yang sebenarnya.
16
00:05:12,312 --> 00:05:13,472
Diaktifkan.
17
00:05:13,546 --> 00:05:16,276
-Aku tidak melakukannya.
-Aktifkan.
18
00:05:16,316 --> 00:05:17,476
Hancurkan mereka sekarang.
19
00:06:55,415 --> 00:06:59,374
Berdasarkan kejadian hari ini,
kalian dimasukkan ke dalam proyek.
20
00:06:59,452 --> 00:07:02,353
Program yang sangat rahasia bernama Patriot.
21
00:07:02,455 --> 00:07:05,356
ltu proyek genetis rahasia Soviet.
22
00:07:05,391 --> 00:07:08,292
Dimulai setelah perang di akhir 1940.
23
00:07:08,394 --> 00:07:11,420
Banyak lab tersembunyi di Soviet.
24
00:07:11,464 --> 00:07:15,457
Percobaan dilakukan pada
binatang dan manusia.
25
00:07:17,303 --> 00:07:21,330
August Kuratov bertanggung jawab atas
departemen teknologi di Patriot.
26
00:07:21,374 --> 00:07:24,343
Tapi, salah satu rekannya menjadi terobsesi
27
00:07:24,343 --> 00:07:26,402
pada penemuannya yang bernama Module 1.
28
00:07:26,512 --> 00:07:29,447
Dirancang untuk mengendalikan
semua kendaraan dari jauh.
29
00:07:29,515 --> 00:07:34,316
Sayangnya, percobaan itu gagal, dan
seluruh departemennya ditutup.
30
00:07:34,353 --> 00:07:36,480
Kecewa oleh kegagalannya, Kuratov iri
31
00:07:36,489 --> 00:07:39,458
pada bagian Patriot,
profesor Victor Golbanov.
32
00:07:39,492 --> 00:07:42,359
Sebagai kepala program genetik Patriot,
33
00:07:42,361 --> 00:07:44,352
Golbanov sangat sukses,
34
00:07:44,363 --> 00:07:46,297
dan hasil dari tes manusia,
35
00:07:46,332 --> 00:07:48,391
dikenali oleh para atasannya.
36
00:07:48,534 --> 00:07:52,265
Melihat rekannya dikenal
karena penelitiannya besar,
37
00:07:52,505 --> 00:07:54,530
Kuratov tahu dia sangat tertinggal.
38
00:07:55,274 --> 00:07:58,266
Kuratov sadar dia harus melakukan sesuatu.
39
00:07:58,377 --> 00:08:02,336
Departemennya dan Module 1 sudah gagal.
40
00:08:02,482 --> 00:08:05,508
Yang paling penting, diajuga ingin dikenal
sebagai ilmuwan yang hebat.
41
00:08:05,551 --> 00:08:07,485
Jadi dia memutuskan...
42
00:08:08,287 --> 00:08:10,346
Untuk mengalahkan Golbanov.
43
00:08:10,456 --> 00:08:13,289
Kuratov mencuri penelitian profesor,
44
00:08:13,359 --> 00:08:17,227
dan memulai serangkaian
penelitian genetik rahasianya sendiri.
45
00:08:17,330 --> 00:08:20,231
ltu menyebabkan beberapa
orang tidak bersalah menjadi
46
00:08:20,233 --> 00:08:22,428
korban biologis dari pekerjaannya.
47
00:08:23,369 --> 00:08:27,271
Dipenjara karena transgresinya,
Kuratov berhasil melarikan diri,
48
00:08:27,306 --> 00:08:29,399
dan bersembunyi di lab genetiknya.
49
00:08:29,442 --> 00:08:32,343
Keputusan dibuat,
mereka mencari tempatnya,
50
00:08:32,345 --> 00:08:34,313
dan menghentikan kegilaannya.
51
00:08:34,347 --> 00:08:37,441
Tapi, Kuratov merubah lab-nya menjadi bom.
52
00:08:48,294 --> 00:08:49,488
Ledakannya besar.
53
00:08:49,529 --> 00:08:52,362
Tapi itu tidak membunuhnya.
54
00:08:52,465 --> 00:08:56,458
Kimia yang terlepas dalam ledakan
merubah struktur genetik tubuhnya.
55
00:08:56,469 --> 00:08:59,461
Dia punya kekuatan yang besar.
Dia menjadi...
56
00:08:59,505 --> 00:09:01,439
Kekuatan yang sangat kuat.
57
00:09:03,309 --> 00:09:05,470
Dia berhasil menyelesaikan
penelitian Module 1.
58
00:09:05,478 --> 00:09:09,312
ltu menjelaskan kenapa kita kehilangan
kendali atas mesin saat demonstrasi.
59
00:09:09,348 --> 00:09:13,341
Bahkan pasukan kita sendiri
tidak bisa menghentikanya.
60
00:09:13,352 --> 00:09:16,287
Hanya ada satu cara untuk kita
untuk melacak binatang ini.
61
00:09:16,489 --> 00:09:20,255
Subjek manusia yang dia ciptakan
akan membantu kita menghentikannya.
62
00:09:20,359 --> 00:09:23,294
Mereka harus ditemukan,
dan diyakinkan untuk membantu.
63
00:11:13,305 --> 00:11:15,500
Dan sekarang aku sambut kalian ke Patriot.
64
00:11:40,499 --> 00:11:44,333
Biar kuluruskan, aku punya 2 minggu
untuk mencari di seluruh Soviet,
65
00:11:44,370 --> 00:11:46,361
untuk membentuk tim manusia super.
66
00:11:46,372 --> 00:11:48,431
Tim untuk menghentikan penjahat super.
67
00:11:49,375 --> 00:11:51,309
ltu misinya.
68
00:11:52,344 --> 00:11:55,404
Tim yang harus kau bentuk,
adalah satu-satunya harapan kita.
69
00:11:56,449 --> 00:11:57,507
Pertanyaan?
70
00:11:59,418 --> 00:12:01,386
Tidak, pak.
Aku tidak ada pertanyaan lagi.
71
00:12:01,554 --> 00:12:03,488
Aku harus kembali bekerja.
72
00:12:05,257 --> 00:12:06,485
Sekarang aku boleh pergi, pak?
73
00:12:07,359 --> 00:12:09,350
Ya, bubar.
74
00:12:14,533 --> 00:12:18,299
Satu hal lagi, Pak.
Apa nama misiku?
75
00:12:26,245 --> 00:12:29,305
Semuanya, perhatian. Sekarang misi
kita adalah melacak para Guardian.
76
00:12:30,282 --> 00:12:32,443
Kami sudah menganalisa berkas,
tapi tidak banyak petunjuk.
77
00:12:32,451 --> 00:12:35,318
Kami punya beberapa petunjuk yang bisa
menunjukkan kemungkinan tempat
persembunyian mereka.
78
00:12:35,354 --> 00:12:37,345
Tidak ada lokasi yang
mengacu pada berkas kita.
79
00:12:37,356 --> 00:12:39,483
Cari di seluruh database untuk
laporan yang tidak biasa
80
00:12:39,525 --> 00:12:42,255
dari semua daerah, bahkan media.
81
00:12:42,261 --> 00:12:44,286
Aku dapat sesuatu dari Kazaktan bagian barat,
82
00:12:44,330 --> 00:12:47,356
seseorang memposting video yang berisi
seseorang yang bergerak secepat angin.
83
00:12:47,366 --> 00:12:49,459
Video itu sudah dihapus, tapi ada saksi mata.
84
00:12:49,468 --> 00:12:52,369
- Segera periksa itu.
- Bagian pinggiran mengaku
85
00:12:52,404 --> 00:12:54,497
ada kekuatan aneh.
86
00:12:54,507 --> 00:12:57,476
Siberia, sekelompok pemburu
melacak binatang yang aneh.
87
00:12:57,476 --> 00:12:59,444
Bagus. Sekarang persempit lokasi.
88
00:12:59,478 --> 00:13:02,345
Ada yang menemukan ruang bawah tanah.
89
00:13:02,381 --> 00:13:05,248
Ada lokasi yang meramalkan kejanggalan
90
00:13:05,284 --> 00:13:07,377
- selama 24 jam.
- ltu dekat.
91
00:13:07,386 --> 00:13:10,321
Ada yang melihat manusia yang
menghilang di balik longsoran batu
92
00:13:10,356 --> 00:13:12,256
dan tidak terlihat.
93
00:13:12,358 --> 00:13:15,521
ltu tempat terpencil di mana
salah satu Guardian tinggal.
94
00:13:16,362 --> 00:13:17,420
Sekarang waktunya untuk bergerak.
95
00:13:38,417 --> 00:13:40,282
(BERBAHASAASlNG)
96
00:13:41,453 --> 00:13:43,387
(BERBAHASAASlNG)
97
00:13:46,292 --> 00:13:48,385
(BERBAHASAASlNG)
98
00:13:48,494 --> 00:13:51,463
(BERBAHASAASlNG)
99
00:13:52,298 --> 00:13:55,461
(BERBAHASAASlNG)
100
00:14:00,272 --> 00:14:03,264
(BERBAHASAASlNG)
101
00:14:04,276 --> 00:14:05,504
(BERBAHASAASlNG)
102
00:14:08,414 --> 00:14:10,382
(BERBAHASAASlNG)
103
00:14:10,382 --> 00:14:13,374
(BERBAHASAASlNG)
104
00:14:15,287 --> 00:14:17,346
(BERBAHASAASlNG)
105
00:14:17,489 --> 00:14:20,458
(BERBAHASAASlNG)
106
00:14:22,461 --> 00:14:24,452
(BERBAHASAASlNG)
107
00:14:24,496 --> 00:14:27,363
(BERBAHASAASlNG)
108
00:14:29,435 --> 00:14:32,404
(BERBAHASAASlNG)
109
00:14:34,506 --> 00:14:36,337
Amin.
110
00:14:59,365 --> 00:15:01,390
Permisi, kau Lernik, kan?
111
00:15:02,368 --> 00:15:05,428
Aku Mayor Larina. Sekarang aku yang
bertanggung jawab atas Patriot.
112
00:15:26,325 --> 00:15:30,386
Kau ingin menggunakanku untuk keuntunganmu.
113
00:15:38,270 --> 00:15:41,239
Sekarang aku tinggal di sini sendirian
sebagai penggembala,
114
00:15:41,273 --> 00:15:43,332
menjadi pertapa.
115
00:15:44,410 --> 00:15:45,502
Lernik.
116
00:15:46,312 --> 00:15:49,304
Aku kemari untuk menawarkanmu
kesempatan balas dendam.
117
00:15:49,315 --> 00:15:50,441
Balas dendam?
118
00:15:51,383 --> 00:15:53,374
Sudah terlambat, mereka sudah mati.
119
00:15:53,519 --> 00:15:57,250
- Semua musuh sekarang sudah mati.
-August Kuratov masih hidup.
120
00:16:05,331 --> 00:16:06,491
Sudah kuduga.
121
00:16:14,340 --> 00:16:16,365
Mulai sekarang panggil aku Ler.
122
00:16:17,242 --> 00:16:19,403
Lernik sudah lama mati.
123
00:18:02,381 --> 00:18:05,248
Aku yakin mereka semua layak
mendapatkan itu, Khan.
124
00:18:07,519 --> 00:18:11,353
Bahkan kebaikan harus
membayar harga di dunia ini.
125
00:18:12,357 --> 00:18:15,292
Maka bergabunglah denganku
untuk menghancurkan Kuratov.
126
00:18:16,395 --> 00:18:18,454
ltu tidak akan menjadi tugas yang mudah.
127
00:18:20,232 --> 00:18:21,460
Siapa yang akan bergabung dengan kita?
128
00:19:21,393 --> 00:19:24,419
Bodoh untuk menghalangi
prajurit yang mematikan.
129
00:19:26,298 --> 00:19:29,461
Seperti yang kau perhatikan,
tim lama kita berkumpul kembali.
130
00:19:35,407 --> 00:19:37,238
Belum semuanya.
131
00:21:51,343 --> 00:21:54,312
Kau kira aku lengah?
Kau pikir kau siapa?
132
00:21:54,346 --> 00:21:58,373
Kalau aku membawakanmu bunga,
kau akan memperlakukanku lebih baik?
133
00:21:58,417 --> 00:22:01,352
Kau bisa coba lebih keras untuk mengingat?
134
00:22:09,528 --> 00:22:12,497
Sepertinya aku belum pernah melihatmu.
Kita harus berkenalan.
135
00:22:13,365 --> 00:22:15,333
Sebelum aku membunuhmu.
136
00:22:18,370 --> 00:22:22,238
Astaga, mulutmu besar sekali.
137
00:22:22,307 --> 00:22:23,501
Mengesankan sekali.
138
00:22:24,443 --> 00:22:28,379
Dan berapa sering kau membunuh teman lamamu?
139
00:22:44,529 --> 00:22:47,293
Hei, aku yang mengajarimu gerakan itu.
140
00:22:48,500 --> 00:22:51,333
Kau harus mencoba gerakan lain.
141
00:22:51,403 --> 00:22:53,371
Akulah yang mengajari gerakan itu.
142
00:22:53,505 --> 00:22:55,405
Lalu kau mengajari dia.
143
00:22:56,441 --> 00:22:58,272
Kseniya.
144
00:23:01,346 --> 00:23:03,314
Kami semua mengenalmu.
145
00:23:05,283 --> 00:23:08,275
Selama 40 tahun belakangan ini
kau tidak berubah.
146
00:23:08,553 --> 00:23:12,489
Kau tidak punya teman, dan kau penyendiri
yang punya kekuatan super.
147
00:23:12,491 --> 00:23:14,391
Bukan begitu?
148
00:23:17,362 --> 00:23:18,488
Kita semua sama sepertimu.
149
00:23:19,398 --> 00:23:20,456
Ler.
150
00:23:21,299 --> 00:23:22,391
Khan.
151
00:23:23,402 --> 00:23:24,391
Arsus.
152
00:23:25,470 --> 00:23:28,337
Kau tidak penasaran siapa
yang melakukan ini padamu?
153
00:23:29,408 --> 00:23:31,273
lkutlah dengan kami.
154
00:23:37,449 --> 00:23:41,385
Aku sudah menunggu untuk
saat ini selama setengah abad.
155
00:23:41,420 --> 00:23:44,321
Dan sekarang tidak ada
yang bisa menghentikanku.
156
00:23:49,494 --> 00:23:53,260
Kalian sudah siap, pasukanku...
157
00:23:53,298 --> 00:23:54,526
Anak-anakku.
158
00:24:01,540 --> 00:24:03,508
Saat itulah aku sadar.
159
00:24:04,276 --> 00:24:06,506
Saat itu tahun 1978.
160
00:24:07,345 --> 00:24:09,370
ltu ingatan nyataku yang pertama.
161
00:24:09,448 --> 00:24:12,212
Para dokter tidak mengenal siapa aku.
162
00:24:12,284 --> 00:24:14,479
Yang ada padaku hanya cincin berukir ini.
163
00:24:18,256 --> 00:24:20,349
Aku tahu namaku dari cincin ini.
164
00:24:26,298 --> 00:24:30,234
Para Dokter meyakinkanku kalau ingatanku
akan kembali sejalan dengan waktu.
165
00:24:30,402 --> 00:24:33,428
Setahun lewat, lalu setahun lagi...
166
00:24:34,506 --> 00:24:36,440
Dan aku masih tidak ingat.
167
00:24:38,543 --> 00:24:41,478
Aku mulai melihat orang-orang
di sekelilingku menjadi tua.
168
00:24:41,546 --> 00:24:44,310
Aku tahu, sebagai bagian
dari kekuatan superku,
169
00:24:44,316 --> 00:24:46,250
aku tidak menjadi tua.
170
00:24:46,384 --> 00:24:48,352
Aku tidak tua sedikit pun.
171
00:24:51,523 --> 00:24:53,388
Selamanya muda.
172
00:24:54,526 --> 00:24:56,494
Aku bisa membuat mereka bertanya-tanya,
173
00:24:57,395 --> 00:24:59,295
jadi aku pindah.
174
00:25:00,232 --> 00:25:02,223
Dan aku terus melanjutkan hidup.
175
00:25:02,534 --> 00:25:05,435
Jadi kekuatan super apa yang masih kau punya?
176
00:25:08,440 --> 00:25:10,374
Yang kau lihat.
177
00:25:10,542 --> 00:25:12,510
Tidak terlihat di dalam air..
178
00:25:12,511 --> 00:25:15,275
Dan kulitku punya kemampuan mengatur suhu.
179
00:25:15,380 --> 00:25:17,371
Jadi aku tidak merasa dingin atau panas.
180
00:25:19,284 --> 00:25:21,479
Aku bisa mengendalikan
suhu tubuhku sesuai keinnginanku.
181
00:25:24,356 --> 00:25:27,257
Lalu aku juga membuat borscht yang enak.
182
00:25:27,425 --> 00:25:30,360
Orang-orang menyebutnya kekuatan super.
183
00:25:31,329 --> 00:25:33,422
Sekarang aku bosan berpindah-pindah.
184
00:25:34,533 --> 00:25:37,297
Aku lelah terus berpindah.
185
00:25:37,369 --> 00:25:40,395
Tidak punya rumah yang
sebenarnya, dan sendirian.
186
00:25:41,373 --> 00:25:44,342
Jadi aku karena aku sangat unik
maka aku memutuskan...
187
00:25:45,343 --> 00:25:47,504
Aku bisa menggunakan kekuatan ini
untuk melakukan sesuatu.
188
00:25:49,514 --> 00:25:51,414
Kseniya, beritahu aku...
189
00:25:53,518 --> 00:25:56,282
Kau siap untuk bergabung dengan Guardians?
190
00:25:58,490 --> 00:26:00,355
Aku akan senang membantu.
191
00:26:00,525 --> 00:26:03,289
Mungkin membantumu akan membantuku.
192
00:26:03,295 --> 00:26:05,263
Maksudku, ada kesempatan...
193
00:26:05,463 --> 00:26:08,296
mungkin aku akan mengingat siapa diriku.
194
00:26:13,371 --> 00:26:16,431
Perhatian, kami berhasil melacak Kuratov.
195
00:26:16,441 --> 00:26:19,274
Kami melacak GPS tank curian.
196
00:26:19,344 --> 00:26:21,437
Dia akan segera menyadari hal itu,
197
00:26:21,446 --> 00:26:25,280
jadi sekarang kita punya
keuntungan untuk mengejutkan.
198
00:26:25,350 --> 00:26:27,284
Tapi tidak untuk waktu yang lama.
199
00:27:02,287 --> 00:27:04,312
Tempat ini adalah pusat kendalinya.
200
00:27:05,390 --> 00:27:07,415
Cuacanya sempurna.
201
00:27:17,402 --> 00:27:20,337
Mayorr, di mana Kuratov?
202
00:27:20,338 --> 00:27:22,397
Ler, sinyalmu bermasalah.
203
00:27:23,274 --> 00:27:24,366
Ler?
204
00:27:24,509 --> 00:27:26,306
Ler, kau bisa mendengarku?
205
00:27:26,378 --> 00:27:28,278
-Apa yang terjadi?
- Tidak ada sinyal.
206
00:27:28,313 --> 00:27:29,507
Ada yang mengacaukan sinyal.
207
00:27:29,517 --> 00:28:29,517
O_leh_Budak_Bangka
U_kan_kek_Penjuel_Film
K_husus_e_Pangkalpinang_Bangka
208
00:30:10,542 --> 00:30:13,375
- Kapan menyala lagi?
-Aku tidak tahu.
209
00:30:13,378 --> 00:30:15,346
Kami sedang berusaha.
210
00:31:23,314 --> 00:31:25,373
Siapkan helikopter. Kita ke sana.
211
00:31:36,294 --> 00:31:38,285
Rupanya kau lagi.
212
00:33:03,448 --> 00:33:06,281
Selamat pagi, temanku.
213
00:33:06,451 --> 00:33:08,419
Kau terlihat baik.
214
00:33:13,324 --> 00:33:17,283
Ada saat di mana kita
bersenang-senang bersama.
215
00:33:18,329 --> 00:33:22,265
- Kau lupa aku tahu semua kelemahanmu.
- Kuratov.
216
00:33:22,333 --> 00:33:24,358
Aku tahu rencanamu.
217
00:33:24,402 --> 00:33:26,495
Lepaskan Kseniya.
218
00:33:27,438 --> 00:33:29,497
Dia tak ingat apa pun tentangmu.
219
00:33:42,453 --> 00:33:44,353
Arsus.
220
00:33:44,455 --> 00:33:46,480
Kau seorang ilmuwan.
221
00:33:47,325 --> 00:33:50,385
Cabang pasukan Serbia mu
adalah salah satu yang terbaik,
222
00:33:50,428 --> 00:33:52,487
tetapi meminta sesuatu yang konyol.
223
00:33:53,464 --> 00:33:56,456
Jika aku mau kau atau Kseniya mati,
224
00:33:56,501 --> 00:33:59,265
kau pasti yang pertama mati,
225
00:33:59,504 --> 00:34:03,406
- dan tak ada yang bisa menahanku.
- Kau tahu kau perlu kekuatan kami.
226
00:34:04,308 --> 00:34:06,299
Tapi kau tak akan mendapatkannya.
227
00:34:06,344 --> 00:34:08,505
ltu tidak terserah padamu, temanku.
228
00:34:08,513 --> 00:34:10,378
Alasan aku mengumpulkan kalian di sini
229
00:34:10,415 --> 00:34:13,384
adalah untuk memberikan kalian kesempatan
untuk bergabung denganku.
230
00:34:13,418 --> 00:34:16,216
Mungkin seharusnya kau
yang bergabung dengan kami.
231
00:34:16,254 --> 00:34:19,485
- Kita bisa menjadi tim yang baik.
- Kenapa kita harus membantumu?
232
00:34:19,524 --> 00:34:21,515
Kau akan bunuh kami jika kami menolak?
233
00:34:22,427 --> 00:34:24,418
Kematian kami tidak jadi masalah.
234
00:34:24,429 --> 00:34:26,294
Kami sudah hidup cukup lama.
235
00:34:26,364 --> 00:34:28,332
Kematian lebih baik
236
00:34:28,332 --> 00:34:32,462
- daripada harus bergabung dengan lawan.
-Aku lebih tahu tentang diri kalian.
237
00:34:35,540 --> 00:34:38,509
Kalian punya 24 jam untuk berpikir.
238
00:34:44,482 --> 00:34:46,382
Untuk sekarang...
239
00:34:47,251 --> 00:34:50,379
...aku sudah merancang dan membuat
pasukan klon ku sendiri.
240
00:34:50,455 --> 00:34:54,323
Aku yakin aku tidak butuh bantuan kalian.
241
00:36:01,425 --> 00:36:04,292
Selamat sore. Kami belum bisa...
242
00:36:04,328 --> 00:36:06,489
...mengidentifikasi transmiter
ruang angkasa...
243
00:36:06,531 --> 00:36:10,297
...yang dibuat khusus untuk di gunakan oleh
para tentara.
244
00:36:10,368 --> 00:36:13,303
Saksi mata mengatakan bahwa
kendaraan berat...
245
00:36:13,337 --> 00:36:16,272
...pasukan telah pergi meninggalkan markas
246
00:36:16,307 --> 00:36:20,403
utama dan alasan di balik ini adalah untuk
bersiap-siap menghadapi transmiter ini.
247
00:36:21,379 --> 00:36:24,348
Dalam berita terakhir dilaporkan
bahwa kendaraan berat militer
248
00:36:24,382 --> 00:36:27,249
bergerak menuju ibukota
dan membuat kekacauan.
249
00:36:27,251 --> 00:36:29,412
Tidak ada pihak militer
yang bisa menjelaskan...
250
00:36:29,453 --> 00:36:32,320
Pasukan militer konvensional...
251
00:36:32,356 --> 00:36:36,486
...mengakui tidak bisa menahan pergerakan
pasukan besar-besaran...
252
00:36:36,527 --> 00:36:38,427
...yang sedang menuju Moscow.
253
00:36:38,529 --> 00:36:42,260
Video ini memperlihatkan
bahwa semua kendaraan yang menghalangi...
254
00:36:42,266 --> 00:36:45,235
...akan dihancurkan oleh armada kendaraan
militer mekanik ini.
255
00:36:47,505 --> 00:36:50,440
Saat ini, penduduk sedang mengevakuasi kota,
256
00:36:50,474 --> 00:36:54,433
menyebabkan kemacetan dan penutupan jalan.
257
00:36:58,382 --> 00:37:01,510
Pusat Kota Moscow hancur
oleh pergerakan armada ini.
258
00:37:02,253 --> 00:37:04,312
Jumlah kerusakan yang
disebabkan oleh pergerakan itu
259
00:37:04,322 --> 00:37:05,448
terlalu besar untuk dihitung.
260
00:37:05,523 --> 00:37:10,256
Pertanyaannya adalah bagaimana
kekacauan ini dapat di hentikan?
261
00:37:54,338 --> 00:37:57,466
Kuratov, kita sudah sepakat.
262
00:37:58,309 --> 00:38:03,303
Aku sudah penuhi bagianku, aku sudah membawa
para Guardian padamu.
263
00:38:09,420 --> 00:38:12,446
Kau meyakinkanku semua ini
tidak akan keluar kendali.
264
00:38:13,324 --> 00:38:16,384
Saatnya kau penuhi bagianmu
dari kesepakatan kita!
265
00:39:38,442 --> 00:39:40,433
Bagaimana keadaanmu?
266
00:39:49,553 --> 00:39:51,384
Ketika aku pingsan...
267
00:39:53,257 --> 00:39:55,487
...aku bermimpi tentang putriku.
268
00:39:56,494 --> 00:39:59,258
Aku sangat senang melihatnya.
269
00:40:04,301 --> 00:40:06,496
Aku ingat saat dia baru bisa berjalan.
270
00:40:08,372 --> 00:40:12,365
Hari sangat istimewa saat dia
pertama kali memanggilku Ayah.
271
00:40:14,478 --> 00:40:16,446
Hari pertama ke sekolah...
272
00:40:16,514 --> 00:40:19,381
Lalu lulus dari universitas...
273
00:40:23,287 --> 00:40:27,383
Sungguh hari yang bahagia,
tertawa dan berdansa saat hari pernikahannya.
274
00:40:28,492 --> 00:40:31,359
Cucu-cucuku...
275
00:40:31,395 --> 00:40:33,454
Kami selalu bermain bersama.
276
00:40:36,467 --> 00:40:39,231
Saat hari kelulusan mereka...
277
00:40:40,337 --> 00:40:43,465
...dari saat SMA sampai universitas...
278
00:40:43,474 --> 00:40:48,502
...aku sungguh beruntung
bisa hadir di saat-saat itu.
279
00:40:50,281 --> 00:40:52,340
Putriku...
280
00:40:53,551 --> 00:40:58,250
...mengingatkanku pada istriku
yang manis dan baik.
281
00:40:58,456 --> 00:41:02,290
Aku ingat wajah keriputnya
dan rambutnya yang beruban.
282
00:41:10,501 --> 00:41:14,301
Aku juga ingat berada di pemakamannya.
283
00:41:21,512 --> 00:41:25,346
Orang tua tidak seharusnya
mengubur anaknya sendiri.
284
00:41:53,033 --> 00:41:54,091
Permisi, Mayor,
285
00:41:54,135 --> 00:41:56,933
ada seorang profesor ingin bertemu denganmu.
286
00:41:57,972 --> 00:41:59,997
Dia mengaku pernah bekerja denganmu.
287
00:42:03,944 --> 00:42:05,912
Profesor, ini hebat.
288
00:42:05,913 --> 00:42:07,972
Kami bahkan tak tahu kau masih hidup.
289
00:42:09,049 --> 00:42:13,952
Pertama aku bicara di media berita...
290
00:42:14,155 --> 00:42:16,919
...aku tahu kita semua dalam bahaya,
291
00:42:17,091 --> 00:42:18,058
jadi aku datang ke sini.
292
00:42:18,092 --> 00:42:20,925
Kami menemukan Kseniya, Khan, Arsis, dan Ler.
293
00:42:20,995 --> 00:42:24,123
Kami menemukan Ler tetapi dia terluka parah
ketika melawan Kuratov.
294
00:42:24,932 --> 00:42:27,867
Yang lainnya mungkin tewas atau tertangkap.
295
00:42:27,935 --> 00:42:30,096
Dia tidak dapat membunuh mereka semua.
296
00:42:31,906 --> 00:42:33,134
Aku ada di sana...
297
00:42:33,174 --> 00:42:35,142
...bertahun-tahun lalu.
298
00:42:36,110 --> 00:42:39,978
August mengundangku ke laboratoriumnya
untuk memamerkan kesuksesannya...
299
00:42:40,014 --> 00:42:41,879
...eksperimennya.
300
00:42:41,982 --> 00:42:45,110
Kudengar agensi mengetahui
tentang pekerjaannya.
301
00:42:45,152 --> 00:42:48,144
Lalu dengan hati-hati
dia membangun tempat ini.
302
00:42:49,056 --> 00:42:52,116
Dia membangun laboratorium rahasia.
303
00:42:54,028 --> 00:42:56,019
Dia tidak mengira aku masih hidup...
304
00:42:57,089 --> 00:42:58,113
...jadi aku yakin dia ada di sini.
305
00:42:58,307 --> 00:43:01,367
- Profesor, bisa kau bantu pulihkan Ler?
- Tentu.
306
00:43:02,458 --> 00:43:04,358
Biasanya dia menjemputku...
307
00:43:05,327 --> 00:43:06,521
...dengan kemampuannya.
308
00:43:49,571 --> 00:43:51,539
lni perisai magnetik.
309
00:43:51,573 --> 00:43:54,508
Generator daya di tembok harus
di putus terlebih dahulu.
310
00:43:54,543 --> 00:43:57,307
Berlindung di sana lalu...
311
00:43:57,579 --> 00:44:01,515
- ...tapi cara itu bisajuga.
- Jendral Dolgov mengkhianati kita.
312
00:44:01,517 --> 00:44:04,509
Kementerian Pertahanan menujukku
untuk memimpin operasi ini.
313
00:44:04,553 --> 00:44:07,420
Kita harus menghentikan Kuratov,
jadi langkah berikutnya...
314
00:44:08,490 --> 00:44:10,355
Berikan dia waktu.
315
00:44:51,366 --> 00:44:53,266
Kau masih di sini.
316
00:44:54,403 --> 00:44:57,304
Ya, aku harus bicara pada profesor.
317
00:44:57,406 --> 00:45:00,307
Dia ada di laboratorium, sedang mempelajari
salah satu klon Kuratov.
318
00:45:00,342 --> 00:45:03,470
-Aku bisa panggil diajika kau mau.
-Aku tunggu di sini saja.
319
00:45:07,382 --> 00:45:08,474
Arsis.
320
00:45:09,318 --> 00:45:11,309
Aku tahu sesuatu mengganggu pikiranmu.
321
00:45:11,320 --> 00:45:13,254
Kau mau cerita?
322
00:45:22,564 --> 00:45:25,362
Kseniya, aku...
323
00:45:25,434 --> 00:45:28,460
...mengawasinya cukup lama.
324
00:45:30,405 --> 00:45:32,464
Delapan tahun lalu saat aku menemukannya,
325
00:45:32,541 --> 00:45:34,566
aku sadar dia kehilangan ingatannya.
326
00:45:35,477 --> 00:45:39,436
Jadi aku menjagajarak darinya
dan mengawasinya.
327
00:45:40,482 --> 00:45:42,382
Aku tak tahu cara mengatakan ini.
328
00:45:43,352 --> 00:45:45,343
Menjadi seorang ilmuwan...
329
00:45:45,487 --> 00:45:49,389
Kupikir aku tahu tujuanku.
330
00:45:50,492 --> 00:45:53,325
Tetapi aku sadar perubahan diriku
331
00:45:53,362 --> 00:45:55,489
semakin hari semakin sulit.
332
00:45:58,467 --> 00:46:00,401
Bahkan setelah aku kembali ke bentuk manusia
333
00:46:00,402 --> 00:46:02,302
aku masih merasa seperti seekor binatang.
334
00:46:02,404 --> 00:46:04,565
Beberapa binatang lebih baik dari manusia.
335
00:46:09,344 --> 00:46:10,402
Aku setuju denganmu.
336
00:46:11,313 --> 00:46:12,541
Ketika aku menjadi seekor beruang,
337
00:46:13,315 --> 00:46:15,442
aku tidak bisa bicara, hanya mengaum.
338
00:46:15,484 --> 00:46:18,351
Sisi manusiaku hilang untuk beberapa saat.
339
00:46:22,558 --> 00:46:25,527
Moda beruang itu semakin
hari durasinya semakin lama,
340
00:46:25,561 --> 00:46:27,392
dan itu aneh.
341
00:46:28,430 --> 00:46:31,331
Aku takut aku tidak bisa
kembali menjadi manusia.
342
00:46:31,400 --> 00:46:33,459
Aku perlu tahu berapa lama aku berubah
343
00:46:33,502 --> 00:46:35,367
sebelum aku terjebak selamanya.
344
00:46:35,437 --> 00:46:36,563
Hanya profesor yang bisa mencari tahu...
345
00:46:36,572 --> 00:46:39,370
Tapi sekarang kau bisa mengendalikannya.
346
00:46:39,408 --> 00:46:42,434
Kurasa begitu, tetapi aku ragu.
347
00:46:43,312 --> 00:46:45,507
Aku bisa terjebak menjadi beruang selamanya.
348
00:46:46,548 --> 00:46:49,278
Tolong jangan biarkan itu terjadi.
349
00:46:50,586 --> 00:46:52,315
Arsus.
350
00:46:52,554 --> 00:46:54,419
Arsus.
351
00:46:55,357 --> 00:46:57,416
Aku akan lakukan apapun untuk membantumu.
352
00:46:58,527 --> 00:47:00,461
Aku berjanji.
353
00:47:03,532 --> 00:47:06,330
Terima kasih.
354
00:47:12,507 --> 00:47:14,372
Astaga.
355
00:47:14,443 --> 00:47:16,434
lni tidak mungkin.
356
00:47:44,406 --> 00:47:46,567
Kurasa kita sudah lama tidak bertemu.
357
00:47:48,310 --> 00:47:50,574
Malam-malam penuh kesakitan...
358
00:47:52,281 --> 00:47:54,340
...dan memalukan.
359
00:47:55,350 --> 00:47:56,510
Pengkhianatan.
360
00:47:58,520 --> 00:48:01,421
- Kenapa kau lakukan itu?
-Aku tidak mengkhianatimu
361
00:48:01,456 --> 00:48:03,356
dan kau tahu itu kenyataanya.
362
00:48:03,458 --> 00:48:05,392
Kau tidak bisa lari...
363
00:48:09,564 --> 00:48:12,533
- Kita semua tidak bisa lari.
- Bagus.
364
00:48:13,468 --> 00:48:16,460
Aku tahu apa yang akan di lakukan Kseniya.
365
00:48:17,472 --> 00:48:21,272
- Dan aku tahu kenapa dia...
- Tidak ada bedanya.
366
00:48:29,318 --> 00:48:31,343
Sebentar lagi seluruh dunia...
367
00:48:32,387 --> 00:48:35,322
...akan tahu aku seorang yang jenius.
368
00:48:36,591 --> 00:48:39,355
Bukan seorang pengkhianat.
369
00:49:00,415 --> 00:49:02,415
"Oleh-Budak-Bangka"
"Ukan-kek-Penjuel-Film"
"Khusus-e-Pangkalpinang-Bangka"
370
00:50:31,440 --> 00:50:32,498
Mayor.
371
00:50:33,408 --> 00:50:36,502
Ada masalah. Seorang agen menghubungimu.
372
00:50:36,545 --> 00:50:38,410
Tampilkan di layar utama,
373
00:50:38,547 --> 00:50:40,515
dan bawa para Guardian ke sini.
374
00:50:40,549 --> 00:50:44,315
Sayangnya, kita tidak punya informasi
tentang lawan yang lengkap,
375
00:50:44,352 --> 00:50:45,546
tetapi kita sudah dekat.
376
00:50:47,322 --> 00:50:48,289
Tunggu.
377
00:50:48,356 --> 00:50:50,381
Tidak mungkin.
378
00:50:50,592 --> 00:50:53,390
Hammer sedang menuju orbit bumi.
379
00:50:54,296 --> 00:50:55,422
Hammer?
380
00:50:55,530 --> 00:50:57,430
Hammer yang mana?
381
00:50:57,432 --> 00:50:59,457
Barang peninggalan perang dingin.
382
00:50:59,568 --> 00:51:02,264
Stasiun Ruang Angkasa Hammer
adalah sebuah meriam
383
00:51:02,337 --> 00:51:05,306
dibuat oleh Presiden Reagan sebagai
bagian dari program perang bintang.
384
00:51:05,307 --> 00:51:08,470
Kekuatan tembakannya dapat menghancurkan bumi
dan sekarang di bawah kendali Kuratov.
385
00:51:08,477 --> 00:51:11,275
Stasiun Ruang Angkasa Hammer
di rancang khusus.
386
00:51:11,313 --> 00:51:14,373
Benda itu terlalu tinggi untuk
bisa di hancurkan dari bumi.
387
00:51:14,382 --> 00:51:17,510
Tetapi di akhir tahun 80 benda itu dimatikan,
388
00:51:17,552 --> 00:51:21,420
jadi benda itu hanya
mengapung mengikuti orbit bumi.
389
00:51:21,556 --> 00:51:23,319
ltu yang kami percaya.
390
00:51:23,358 --> 00:51:24,518
Maaf aku memotong pembicaraan kalian,
391
00:51:24,559 --> 00:51:27,289
tetapi sepertinya ada masalah tambahan.
392
00:51:27,329 --> 00:51:29,490
Kami baru saja berhasil mendeskripsi
modul Hammer.
393
00:51:29,531 --> 00:51:32,523
Kuratov tidak akan berhenti mengakses Hammer.
394
00:51:34,569 --> 00:51:39,529
Tampaknya recananya adalah mengambil alih
semua satelit komunikasi yang mengorbit bumi.
395
00:51:39,574 --> 00:51:42,543
Jika berhasil, dia dapat mengendalikan
semua mesin di bumi.
396
00:51:44,412 --> 00:51:47,472
Dia membuat modul ke-duajadi
dia bisa mengendalikan seluruh planet.
397
00:51:47,516 --> 00:51:50,576
Tapi untuk melakukan itu dia perlu transmiter
yang sangat kuat dan antena
yang sangat besar.
398
00:51:50,585 --> 00:51:53,383
- Setidaknya harus sebesar...
- Menara Zakinan.
399
00:51:56,558 --> 00:52:00,551
Kuratov juga punya transmiter itu.
400
00:52:01,396 --> 00:52:03,557
Mungkin itu semua menjadi
suku cadang untuk modulnya.
401
00:52:04,299 --> 00:52:05,459
Tapi itu tidak cukup tinggi.
402
00:52:05,500 --> 00:52:08,298
Setidaknya dia butuh
yang panjangnya 500 meter.
403
00:52:08,336 --> 00:52:10,304
Selain itu, tidak ada lagi.
404
00:52:10,338 --> 00:52:11,464
Sebenarnya, ada.
405
00:52:11,573 --> 00:52:14,440
Gedung Federasi di Kota Moscow.
406
00:52:16,411 --> 00:52:18,538
Gedung Federasi tingginya
lebih dari 300 meter,
407
00:52:18,580 --> 00:52:21,276
dan jika di gabung dengan Menara Estofield...
408
00:52:21,316 --> 00:52:22,476
...tingginya lebih dari 900 meter.
409
00:52:22,517 --> 00:52:25,452
- ltu bisa menjadi...
-Antena raksasa.
410
00:54:01,583 --> 00:54:05,417
- Bagaimana menemukanku?
- Biasanya kau menghabiskan waktu di sini.
411
00:54:05,553 --> 00:54:07,316
Benar, kan?
412
00:54:07,555 --> 00:54:09,523
Aku punya seorang kakak.
413
00:54:10,458 --> 00:54:12,483
Kakak laki-laki.
414
00:54:12,560 --> 00:54:14,460
Ketika kami sedang di Moscow,
415
00:54:14,529 --> 00:54:17,430
kita berdua selalu menghabiskan waktu
di sekitar sini.
416
00:54:18,533 --> 00:54:21,559
Dia sangat pandai dalam
Kung Fu dan bermain pedang.
417
00:54:23,338 --> 00:54:24,464
Aku mengidolakannya.
418
00:54:25,440 --> 00:54:28,273
Dia menjadi figur contoh yang baik.
419
00:54:29,411 --> 00:54:30,503
Tetapi seiring aku dewasa,
420
00:54:30,545 --> 00:54:35,448
aku sadar aku hanya hidup
di bawah bayang-bayangnya.
421
00:54:36,318 --> 00:54:37,512
Tidak ada yang percaya padaku.
422
00:54:38,553 --> 00:54:40,384
Tetapi aku yakin,
423
00:54:40,388 --> 00:54:42,481
aku tidak lebih lemah darinya.
424
00:54:44,426 --> 00:54:47,452
Saat itulah aku membuat kesalahan.
425
00:54:48,496 --> 00:54:50,396
Kuratov...
426
00:54:50,498 --> 00:54:53,262
Dia berjanji bisa membuatku tak terkalahkan.
427
00:54:53,335 --> 00:54:55,530
Jadi aku sepakat menjadi bahan percobaannya.
428
00:54:56,538 --> 00:54:59,507
Aku melalui siksaan yang tidak terbayangkan,
429
00:55:00,375 --> 00:55:01,569
dan menjadi manusia super.
430
00:55:03,411 --> 00:55:05,379
Aku menantangnya.
431
00:55:06,314 --> 00:55:07,508
Pertarungan melawannya.
432
00:55:09,317 --> 00:55:11,512
Aku hanya ingin melihat kemampuanku.
433
00:55:12,354 --> 00:55:14,515
Tapi selama pertarungan,
434
00:55:16,458 --> 00:55:18,426
pengendaliku mati.
435
00:55:18,526 --> 00:55:20,494
Aku kehilangan kendali.
436
00:55:23,465 --> 00:55:25,456
Aku tidak bisa mundur.
437
00:55:26,301 --> 00:55:27,461
Kakakku mati.
438
00:55:27,535 --> 00:55:31,471
Aku mengalahkannya...
...sampai dia tewas.
439
00:55:33,541 --> 00:55:36,510
Kecemburuanku menyebabkan kematian kakakku.
440
00:55:36,544 --> 00:55:40,480
Bagaimana aku bisa lebih baik
dengan membunuhnya?
441
00:55:40,515 --> 00:55:43,507
Aku berduka atas kehilanganmu.
442
00:55:44,552 --> 00:55:47,487
Tapi kami membutuhkanmu.
443
00:55:53,461 --> 00:55:56,362
Seorang ahli cyber menciptakan
pakaian spesial ini, didesain
444
00:55:56,398 --> 00:55:58,366
untuk menaikkan efisiensi pertempuran.
445
00:55:58,500 --> 00:56:03,369
lnovasi ini membuat kemampuan
supermu meningkat lebih jauh.
446
00:56:06,341 --> 00:56:07,501
Jadi di mana milikku?
447
00:56:10,478 --> 00:56:13,379
Sistem pengunci terhubung
dengan sistem motormu.
448
00:56:13,381 --> 00:56:15,508
ltu mendeteksi target berdasarkan agresi.
449
00:56:16,518 --> 00:56:19,385
Saat kau mulai berubah,
450
00:56:19,487 --> 00:56:21,455
sebuah meriam aktif secara otomatis.
451
00:56:22,323 --> 00:56:26,282
Kau diperlengkapi dengan pertahanan
melawan semua kerusakan fisik.
452
00:56:26,294 --> 00:56:29,491
Termasuk peluru, pisau, dan panah bius.
Lihat area spinal ini.
453
00:56:29,531 --> 00:56:32,364
Kami melengkapi dengan
harpoon dan tali baja.
454
00:56:37,305 --> 00:56:39,273
Dalam pertarungan terakhirmu
Kemampuanmu dinetralisir
455
00:56:39,307 --> 00:56:40,535
karena kau tak punya akses apapun
untuk mengunci.
456
00:56:41,376 --> 00:56:46,336
Dengan pakaian baru kau
memilikinya sepanjang waktu.
457
00:56:46,381 --> 00:56:50,511
Selama perubahan mengubah jadi
senjata merupakan tantangan.
458
00:56:50,518 --> 00:56:54,352
Kami memutuskan untuk menghadirkan
impuls elektro magnetik.
459
00:56:54,389 --> 00:56:57,358
Yang tidak hanya mempengaruhi lawan,
460
00:56:57,392 --> 00:57:03,353
tapi juga memberikan pukulan mematikan.
461
00:57:08,403 --> 00:57:11,395
Karena sensor yang sensitif
462
00:57:11,406 --> 00:57:16,275
Dia bisajadi tak terlihat
Kapan saja dia pilih, untuk mengaktifkannya.
463
00:57:16,444 --> 00:57:20,380
Pakaian spesial ini akan mendukung
fungsi ini dan akan menghilang bersamanya.
464
00:57:20,515 --> 00:57:24,542
Fitur lainnya membuat obyek
tak terlihat dengan menyentuhnya.
465
00:57:25,353 --> 00:57:26,320
Apa yang kita dapatkan?
466
00:57:26,354 --> 00:57:27,514
lni, yang kudapatkan.
467
00:59:21,402 --> 00:59:23,370
Lumayan, sangat lumayan.
468
01:00:29,337 --> 01:00:30,304
Sempurna.
469
01:01:12,547 --> 01:01:14,310
Kita punya waktu 1 jam.
470
01:01:14,382 --> 01:01:16,316
Kurtov masih harus dibangun.
471
01:01:16,317 --> 01:01:18,444
Dia akan bergabung dengan serangan
dan mempertahankan menara.
472
01:01:18,486 --> 01:01:21,387
Dan dihubungkan dengan pengantar tembakan.
473
01:01:21,389 --> 01:01:22,549
Setelah itu kita akan punya kekuatan lebih.
474
01:01:22,590 --> 01:01:24,524
Dan lalu dunia akan membantu.
475
01:01:24,525 --> 01:01:26,390
Dia belum.
476
01:01:26,461 --> 01:01:29,328
Untuk menghentikannya kita harus
mematikan perangkat kedua.
477
01:01:29,363 --> 01:01:31,524
Yang mana adalah di bawah kendali
panel bangunan utama.
478
01:01:31,566 --> 01:01:33,329
Kita harus melakukannya.
479
01:01:33,367 --> 01:01:35,528
Kita harus menyerangnya dari titik serangan.
480
01:01:35,536 --> 01:01:38,266
Aku menyeret sebuah menara dari sana.
481
01:01:38,306 --> 01:01:40,467
- System kita tak bisa menyerangnya.
- Oke.
482
01:01:40,475 --> 01:01:43,444
Baiklah aku akan mulai
dari kereta bawah tanah.
483
01:01:44,345 --> 01:01:45,437
Bagaimana dengan serangan itu?
484
01:01:45,580 --> 01:01:48,481
Kau bisa menggunakan keadaan spesial ini
untuk meredakan medan pertarungan.
485
01:01:48,483 --> 01:01:50,451
Kita menemukan ini selama
pertarungan terakhir.
486
01:01:50,485 --> 01:01:56,446
itu akan menghadirkan
perintah dari penjaga di parameter lain.
487
01:01:56,457 --> 01:02:00,291
Menggunakan kawat akan mampu
merobohkan menara itu.
488
01:02:00,461 --> 01:02:02,554
Jadi kita bisa menghancurkan Majoal juga.
489
01:02:02,597 --> 01:02:06,431
Matikan Majoal dan regu tornado
Kita akan menghabisinya.
490
01:02:07,401 --> 01:02:11,303
Mereka akan menghancurkan
kota dengan peluncur roket.
491
01:02:11,339 --> 01:02:13,466
Kita harus pergi sebelum meningkat.
492
01:03:27,381 --> 01:03:28,541
Dia semakin mendekat.
493
01:03:44,321 --> 01:04:44,321
0leh.Budak.Bangka
_Ukan.kek.Penjuel.Film
=Khusus.e.Pangkalpinang.Bangka
494
01:06:45,346 --> 01:06:46,370
Dia masih hidup.
495
01:06:58,526 --> 01:07:00,494
Apa yang membuatnya begitu lama?
496
01:07:07,435 --> 01:07:10,336
Kita terlalu tinggi,
coba mendekat.
497
01:07:11,539 --> 01:07:14,337
Aku tak bisa lebih dekat lagi.
498
01:07:31,425 --> 01:07:32,357
Astaga.
499
01:08:56,477 --> 01:08:57,501
Aku tak bisa bertahan,
500
01:08:58,412 --> 01:08:59,504
Bagaimana dengan Guardian?
501
01:09:01,482 --> 01:09:03,347
Dia tak bisa dihancurkan.
502
01:09:04,285 --> 01:09:05,445
Dia bisa bertahan.
503
01:09:06,387 --> 01:09:12,519
Guardian hadir untuk saling mendukung.
504
01:09:12,526 --> 01:09:15,461
Krisis ini mengambil kekuatan mereka.
505
01:09:15,496 --> 01:09:21,298
Dia menghadirkan pengobatan
untuk pemulihannya.
506
01:09:22,336 --> 01:09:24,497
- Lakukan apa yang perlu.
- Bagus, aku akan bilang pada mereka.
507
01:09:24,572 --> 01:09:28,269
Dia stress dengan energi itu.
508
01:09:28,375 --> 01:09:32,334
Sulit untuk mengendalikan.
509
01:09:32,413 --> 01:09:34,278
lni bisajadi terlambat.
510
01:09:34,448 --> 01:09:36,279
Satu ruangan padanya.
511
01:09:38,319 --> 01:09:39,445
Kau tahu hal itu.
512
01:10:40,447 --> 01:10:42,244
lni kendali generatornya.
513
01:10:42,516 --> 01:10:43,540
Kita harus mematikannya,
514
01:10:43,584 --> 01:10:46,417
Jadi Warren bisa menghancurkan struktur ini.
515
01:10:46,553 --> 01:10:48,350
Bersama dengan Carata.
516
01:10:48,422 --> 01:10:50,390
Bagaimana kita bisa melakukannya?
517
01:10:54,428 --> 01:10:56,521
Berubah menjadi serangan fisik..
518
01:10:57,564 --> 01:11:01,330
Arsis, bisakah kau menunggu di sana?
519
01:11:02,503 --> 01:11:04,300
Jangan sampai aku marah.
520
01:11:05,439 --> 01:11:09,307
lngat apa yang terjadi,
dia bisa melumerkan baja apapun.
521
01:11:16,350 --> 01:11:17,442
Aku mengerti.
522
01:12:27,554 --> 01:12:29,317
Kau baik-baik saja?
523
01:12:29,356 --> 01:12:30,380
Ya.
524
01:12:33,594 --> 01:12:35,459
Serangan ditangani.
525
01:12:35,462 --> 01:12:37,327
- Tornado menyerang mereka.
- Tunggu.
526
01:12:37,464 --> 01:12:38,522
Guardian masih di dalam sana.
527
01:12:40,367 --> 01:12:42,562
Aku butuh waktu lagi,
Aku punya intel penting untuk mereka.
528
01:12:48,575 --> 01:12:50,543
Kau tak akan pernah menolak tawaranku.
529
01:14:34,481 --> 01:14:35,470
Tak ada waktu untuk itu.
530
01:14:36,350 --> 01:14:38,443
Tornado akan segera menyerang.
531
01:15:46,420 --> 01:15:51,323
Kau ditakdirkan untuk memimpin dunia.
532
01:16:41,575 --> 01:16:43,372
Kita harus kembali ke atas sana.
533
01:16:43,377 --> 01:16:47,245
Tidak, jangan.
Regu Roket Tornado dalam perjalanan.
534
01:17:03,430 --> 01:17:08,493
Apa rencanamu?
Bahkan kau tak mampu bertahan hidup!
535
01:17:48,375 --> 01:17:52,334
Pemindahan energi adalah proses yang
sangat tak stabil, mengembalikan tembakan.
536
01:17:53,547 --> 01:17:55,412
Aku peringatkan,
Kau bisa mati.
537
01:17:56,283 --> 01:17:57,375
Ayo coba.
538
01:19:32,445 --> 01:19:36,313
Jangan hancurkan rencanaku! Tidak!
539
01:19:36,449 --> 01:19:39,384
Gagasan besarku!
540
01:19:50,330 --> 01:19:51,490
Kau salah lagi, Hoges.
541
01:19:52,432 --> 01:19:54,559
Mereka yang menciptakan diri mereka sendiri.
542
01:19:55,368 --> 01:20:00,328
Dan sinyal serangan di Moscow telah berhenti
sebagaimana itu telah dimulai
543
01:20:00,373 --> 01:20:04,309
Tak ada teroris yang
mengklaim telah bertanggung
544
01:20:04,344 --> 01:20:05,470
jawab atas serangan
dan kerusakan ini.
545
01:20:05,512 --> 01:20:09,539
Menteri pertahanan Broke Verses, siap
untuk konfrensi pers, siang ini.
546
01:20:10,517 --> 01:20:16,456
Pasukan penjaga kita mampu bertahan untuk
menepis serangan ini.
547
01:20:16,489 --> 01:20:18,423
Yang mana hasilnya adalah kekalahan grup ini.
548
01:20:23,330 --> 01:20:26,493
Sebuah senjata yang tak terdaftar sebagai
bagian dari senjata tentara Russia.
549
01:20:27,334 --> 01:20:33,500
Sekarang Warga Moscow sudah diingatkan
bahwa keadaan perlahan kembali ke normal.
550
01:20:33,540 --> 01:20:37,306
Rumah mereka yang hancur,
sudah kembali lagi.
551
01:20:37,310 --> 01:20:41,303
Pemerintah memberikan rumah serta
perbaikan untuk rumah yang rusak.
552
01:21:07,340 --> 01:21:08,432
Kurasa diam adalah emas.
553
01:21:11,311 --> 01:21:13,472
Keheningan menurutku sangat tak ternilai.
554
01:21:14,514 --> 01:21:16,539
Mereka ingin tahu,
kau memiliki faktanya..
555
01:21:17,517 --> 01:21:21,476
Kalian mengagumkan, tapi bukan
hanya kekuatan super yang membuatmu hebat.
556
01:21:22,555 --> 01:21:26,321
Kau mengajarkanku untuk menemukan martabat
untuk meraih persahabatan.
557
01:21:28,361 --> 01:21:31,558
Aku menemukannya.
Kita adalah teman sejati.
558
01:21:32,432 --> 01:21:33,524
Sepertimu.
559
01:21:36,536 --> 01:21:39,505
Aku mulai mengingat beberapa hal
dari masa laluku.
560
01:21:43,343 --> 01:21:46,335
Bahkan aku ingat siapa
yang memberikan cincinku.
561
01:21:48,381 --> 01:21:50,406
Sesuatu yang kupikirkan.
562
01:21:56,323 --> 01:22:00,419
Kuharap kita tak perlu kembali
ke kehidupan kita yang membosankan lagi.
563
01:22:00,560 --> 01:22:01,527
Ya.
564
01:22:03,463 --> 01:22:06,432
Bukan rumah di negeri dan
kota besar seperti ini.
565
01:22:06,566 --> 01:22:08,397
Kau belum siap untuk ini.
566
01:22:11,504 --> 01:22:12,528
Tunggu.
567
01:22:13,473 --> 01:22:15,407
Ancamannya tidak mematikan.
568
01:22:17,344 --> 01:22:18,470
Bagaimanajika kami membutuhkanmu lagi?
569
01:22:18,511 --> 01:22:21,446
- ltu tak terjadi.
- Kurasa sampai jumpa lagi.
570
01:22:22,315 --> 01:22:23,373
Satu hal lagi...
571
01:22:26,319 --> 01:22:27,547
Kita menemukan Guardian lainnya.
572
01:24:08,354 --> 01:24:09,514
Siapa yang mengirimkanmu?
573
01:24:10,490 --> 01:24:11,514
Arum.
44713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.