All language subtitles for The Guardians(2017)HDRip720p@KT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,344 --> 00:02:05,344 Oleh Budak Bangka Ukan kek Penjuel Film Khusus e Pangkalpinang, Bangka 2 00:04:05,345 --> 00:04:09,281 Bukan untuk melebihkan ini, tapi apa yang kau lihat adalah masa depan militer. 3 00:04:09,315 --> 00:04:11,510 Dengan menggunakan keuntungan kepintaran buatan, 4 00:04:12,252 --> 00:04:15,312 sekarang kita bisa menghilangkan ketidakstabilan faktor manusia. 5 00:04:15,355 --> 00:04:18,518 Dan memberikan keuntungan pada keadaan pertahanan. 6 00:04:30,503 --> 00:04:33,438 Teknologi ini bisa langsung menyerang sasaran tunggal. 7 00:04:33,473 --> 00:04:36,499 ltu juga bisa menghancurkan banyak sasaran dengan cepat dan efektif. 8 00:04:49,455 --> 00:04:53,221 Sepenuhnya otomatis, dan sasaran, dan ketepatan yang sempurna, 9 00:04:53,259 --> 00:04:55,523 melacak koordinat dan tidak memerlukan manusia. 10 00:04:55,528 --> 00:04:58,361 Baiklah, serang tank untuk demonstrasi. 11 00:05:00,333 --> 00:05:02,426 Simulasi ini mungkin terjadi pada pertempuran yang sebenarnya, 12 00:05:02,435 --> 00:05:04,426 kami merasa demonstrasi tanpa senjata aktif 13 00:05:04,470 --> 00:05:06,461 akan efektif untuk tujuan kita hari ini. 14 00:05:07,273 --> 00:05:09,434 Setelah persenjataan kepintaran buatan dikerahkan 15 00:05:09,475 --> 00:05:11,443 ke pertempuran yang sebenarnya. 16 00:05:12,312 --> 00:05:13,472 Diaktifkan. 17 00:05:13,546 --> 00:05:16,276 -Aku tidak melakukannya. -Aktifkan. 18 00:05:16,316 --> 00:05:17,476 Hancurkan mereka sekarang. 19 00:06:55,415 --> 00:06:59,374 Berdasarkan kejadian hari ini, kalian dimasukkan ke dalam proyek. 20 00:06:59,452 --> 00:07:02,353 Program yang sangat rahasia bernama Patriot. 21 00:07:02,455 --> 00:07:05,356 ltu proyek genetis rahasia Soviet. 22 00:07:05,391 --> 00:07:08,292 Dimulai setelah perang di akhir 1940. 23 00:07:08,394 --> 00:07:11,420 Banyak lab tersembunyi di Soviet. 24 00:07:11,464 --> 00:07:15,457 Percobaan dilakukan pada binatang dan manusia. 25 00:07:17,303 --> 00:07:21,330 August Kuratov bertanggung jawab atas departemen teknologi di Patriot. 26 00:07:21,374 --> 00:07:24,343 Tapi, salah satu rekannya menjadi terobsesi 27 00:07:24,343 --> 00:07:26,402 pada penemuannya yang bernama Module 1. 28 00:07:26,512 --> 00:07:29,447 Dirancang untuk mengendalikan semua kendaraan dari jauh. 29 00:07:29,515 --> 00:07:34,316 Sayangnya, percobaan itu gagal, dan seluruh departemennya ditutup. 30 00:07:34,353 --> 00:07:36,480 Kecewa oleh kegagalannya, Kuratov iri 31 00:07:36,489 --> 00:07:39,458 pada bagian Patriot, profesor Victor Golbanov. 32 00:07:39,492 --> 00:07:42,359 Sebagai kepala program genetik Patriot, 33 00:07:42,361 --> 00:07:44,352 Golbanov sangat sukses, 34 00:07:44,363 --> 00:07:46,297 dan hasil dari tes manusia, 35 00:07:46,332 --> 00:07:48,391 dikenali oleh para atasannya. 36 00:07:48,534 --> 00:07:52,265 Melihat rekannya dikenal karena penelitiannya besar, 37 00:07:52,505 --> 00:07:54,530 Kuratov tahu dia sangat tertinggal. 38 00:07:55,274 --> 00:07:58,266 Kuratov sadar dia harus melakukan sesuatu. 39 00:07:58,377 --> 00:08:02,336 Departemennya dan Module 1 sudah gagal. 40 00:08:02,482 --> 00:08:05,508 Yang paling penting, diajuga ingin dikenal sebagai ilmuwan yang hebat. 41 00:08:05,551 --> 00:08:07,485 Jadi dia memutuskan... 42 00:08:08,287 --> 00:08:10,346 Untuk mengalahkan Golbanov. 43 00:08:10,456 --> 00:08:13,289 Kuratov mencuri penelitian profesor, 44 00:08:13,359 --> 00:08:17,227 dan memulai serangkaian penelitian genetik rahasianya sendiri. 45 00:08:17,330 --> 00:08:20,231 ltu menyebabkan beberapa orang tidak bersalah menjadi 46 00:08:20,233 --> 00:08:22,428 korban biologis dari pekerjaannya. 47 00:08:23,369 --> 00:08:27,271 Dipenjara karena transgresinya, Kuratov berhasil melarikan diri, 48 00:08:27,306 --> 00:08:29,399 dan bersembunyi di lab genetiknya. 49 00:08:29,442 --> 00:08:32,343 Keputusan dibuat, mereka mencari tempatnya, 50 00:08:32,345 --> 00:08:34,313 dan menghentikan kegilaannya. 51 00:08:34,347 --> 00:08:37,441 Tapi, Kuratov merubah lab-nya menjadi bom. 52 00:08:48,294 --> 00:08:49,488 Ledakannya besar. 53 00:08:49,529 --> 00:08:52,362 Tapi itu tidak membunuhnya. 54 00:08:52,465 --> 00:08:56,458 Kimia yang terlepas dalam ledakan merubah struktur genetik tubuhnya. 55 00:08:56,469 --> 00:08:59,461 Dia punya kekuatan yang besar. Dia menjadi... 56 00:08:59,505 --> 00:09:01,439 Kekuatan yang sangat kuat. 57 00:09:03,309 --> 00:09:05,470 Dia berhasil menyelesaikan penelitian Module 1. 58 00:09:05,478 --> 00:09:09,312 ltu menjelaskan kenapa kita kehilangan kendali atas mesin saat demonstrasi. 59 00:09:09,348 --> 00:09:13,341 Bahkan pasukan kita sendiri tidak bisa menghentikanya. 60 00:09:13,352 --> 00:09:16,287 Hanya ada satu cara untuk kita untuk melacak binatang ini. 61 00:09:16,489 --> 00:09:20,255 Subjek manusia yang dia ciptakan akan membantu kita menghentikannya. 62 00:09:20,359 --> 00:09:23,294 Mereka harus ditemukan, dan diyakinkan untuk membantu. 63 00:11:13,305 --> 00:11:15,500 Dan sekarang aku sambut kalian ke Patriot. 64 00:11:40,499 --> 00:11:44,333 Biar kuluruskan, aku punya 2 minggu untuk mencari di seluruh Soviet, 65 00:11:44,370 --> 00:11:46,361 untuk membentuk tim manusia super. 66 00:11:46,372 --> 00:11:48,431 Tim untuk menghentikan penjahat super. 67 00:11:49,375 --> 00:11:51,309 ltu misinya. 68 00:11:52,344 --> 00:11:55,404 Tim yang harus kau bentuk, adalah satu-satunya harapan kita. 69 00:11:56,449 --> 00:11:57,507 Pertanyaan? 70 00:11:59,418 --> 00:12:01,386 Tidak, pak. Aku tidak ada pertanyaan lagi. 71 00:12:01,554 --> 00:12:03,488 Aku harus kembali bekerja. 72 00:12:05,257 --> 00:12:06,485 Sekarang aku boleh pergi, pak? 73 00:12:07,359 --> 00:12:09,350 Ya, bubar. 74 00:12:14,533 --> 00:12:18,299 Satu hal lagi, Pak. Apa nama misiku? 75 00:12:26,245 --> 00:12:29,305 Semuanya, perhatian. Sekarang misi kita adalah melacak para Guardian. 76 00:12:30,282 --> 00:12:32,443 Kami sudah menganalisa berkas, tapi tidak banyak petunjuk. 77 00:12:32,451 --> 00:12:35,318 Kami punya beberapa petunjuk yang bisa menunjukkan kemungkinan tempat persembunyian mereka. 78 00:12:35,354 --> 00:12:37,345 Tidak ada lokasi yang mengacu pada berkas kita. 79 00:12:37,356 --> 00:12:39,483 Cari di seluruh database untuk laporan yang tidak biasa 80 00:12:39,525 --> 00:12:42,255 dari semua daerah, bahkan media. 81 00:12:42,261 --> 00:12:44,286 Aku dapat sesuatu dari Kazaktan bagian barat, 82 00:12:44,330 --> 00:12:47,356 seseorang memposting video yang berisi seseorang yang bergerak secepat angin. 83 00:12:47,366 --> 00:12:49,459 Video itu sudah dihapus, tapi ada saksi mata. 84 00:12:49,468 --> 00:12:52,369 - Segera periksa itu. - Bagian pinggiran mengaku 85 00:12:52,404 --> 00:12:54,497 ada kekuatan aneh. 86 00:12:54,507 --> 00:12:57,476 Siberia, sekelompok pemburu melacak binatang yang aneh. 87 00:12:57,476 --> 00:12:59,444 Bagus. Sekarang persempit lokasi. 88 00:12:59,478 --> 00:13:02,345 Ada yang menemukan ruang bawah tanah. 89 00:13:02,381 --> 00:13:05,248 Ada lokasi yang meramalkan kejanggalan 90 00:13:05,284 --> 00:13:07,377 - selama 24 jam. - ltu dekat. 91 00:13:07,386 --> 00:13:10,321 Ada yang melihat manusia yang menghilang di balik longsoran batu 92 00:13:10,356 --> 00:13:12,256 dan tidak terlihat. 93 00:13:12,358 --> 00:13:15,521 ltu tempat terpencil di mana salah satu Guardian tinggal. 94 00:13:16,362 --> 00:13:17,420 Sekarang waktunya untuk bergerak. 95 00:13:38,417 --> 00:13:40,282 (BERBAHASAASlNG) 96 00:13:41,453 --> 00:13:43,387 (BERBAHASAASlNG) 97 00:13:46,292 --> 00:13:48,385 (BERBAHASAASlNG) 98 00:13:48,494 --> 00:13:51,463 (BERBAHASAASlNG) 99 00:13:52,298 --> 00:13:55,461 (BERBAHASAASlNG) 100 00:14:00,272 --> 00:14:03,264 (BERBAHASAASlNG) 101 00:14:04,276 --> 00:14:05,504 (BERBAHASAASlNG) 102 00:14:08,414 --> 00:14:10,382 (BERBAHASAASlNG) 103 00:14:10,382 --> 00:14:13,374 (BERBAHASAASlNG) 104 00:14:15,287 --> 00:14:17,346 (BERBAHASAASlNG) 105 00:14:17,489 --> 00:14:20,458 (BERBAHASAASlNG) 106 00:14:22,461 --> 00:14:24,452 (BERBAHASAASlNG) 107 00:14:24,496 --> 00:14:27,363 (BERBAHASAASlNG) 108 00:14:29,435 --> 00:14:32,404 (BERBAHASAASlNG) 109 00:14:34,506 --> 00:14:36,337 Amin. 110 00:14:59,365 --> 00:15:01,390 Permisi, kau Lernik, kan? 111 00:15:02,368 --> 00:15:05,428 Aku Mayor Larina. Sekarang aku yang bertanggung jawab atas Patriot. 112 00:15:26,325 --> 00:15:30,386 Kau ingin menggunakanku untuk keuntunganmu. 113 00:15:38,270 --> 00:15:41,239 Sekarang aku tinggal di sini sendirian sebagai penggembala, 114 00:15:41,273 --> 00:15:43,332 menjadi pertapa. 115 00:15:44,410 --> 00:15:45,502 Lernik. 116 00:15:46,312 --> 00:15:49,304 Aku kemari untuk menawarkanmu kesempatan balas dendam. 117 00:15:49,315 --> 00:15:50,441 Balas dendam? 118 00:15:51,383 --> 00:15:53,374 Sudah terlambat, mereka sudah mati. 119 00:15:53,519 --> 00:15:57,250 - Semua musuh sekarang sudah mati. -August Kuratov masih hidup. 120 00:16:05,331 --> 00:16:06,491 Sudah kuduga. 121 00:16:14,340 --> 00:16:16,365 Mulai sekarang panggil aku Ler. 122 00:16:17,242 --> 00:16:19,403 Lernik sudah lama mati. 123 00:18:02,381 --> 00:18:05,248 Aku yakin mereka semua layak mendapatkan itu, Khan. 124 00:18:07,519 --> 00:18:11,353 Bahkan kebaikan harus membayar harga di dunia ini. 125 00:18:12,357 --> 00:18:15,292 Maka bergabunglah denganku untuk menghancurkan Kuratov. 126 00:18:16,395 --> 00:18:18,454 ltu tidak akan menjadi tugas yang mudah. 127 00:18:20,232 --> 00:18:21,460 Siapa yang akan bergabung dengan kita? 128 00:19:21,393 --> 00:19:24,419 Bodoh untuk menghalangi prajurit yang mematikan. 129 00:19:26,298 --> 00:19:29,461 Seperti yang kau perhatikan, tim lama kita berkumpul kembali. 130 00:19:35,407 --> 00:19:37,238 Belum semuanya. 131 00:21:51,343 --> 00:21:54,312 Kau kira aku lengah? Kau pikir kau siapa? 132 00:21:54,346 --> 00:21:58,373 Kalau aku membawakanmu bunga, kau akan memperlakukanku lebih baik? 133 00:21:58,417 --> 00:22:01,352 Kau bisa coba lebih keras untuk mengingat? 134 00:22:09,528 --> 00:22:12,497 Sepertinya aku belum pernah melihatmu. Kita harus berkenalan. 135 00:22:13,365 --> 00:22:15,333 Sebelum aku membunuhmu. 136 00:22:18,370 --> 00:22:22,238 Astaga, mulutmu besar sekali. 137 00:22:22,307 --> 00:22:23,501 Mengesankan sekali. 138 00:22:24,443 --> 00:22:28,379 Dan berapa sering kau membunuh teman lamamu? 139 00:22:44,529 --> 00:22:47,293 Hei, aku yang mengajarimu gerakan itu. 140 00:22:48,500 --> 00:22:51,333 Kau harus mencoba gerakan lain. 141 00:22:51,403 --> 00:22:53,371 Akulah yang mengajari gerakan itu. 142 00:22:53,505 --> 00:22:55,405 Lalu kau mengajari dia. 143 00:22:56,441 --> 00:22:58,272 Kseniya. 144 00:23:01,346 --> 00:23:03,314 Kami semua mengenalmu. 145 00:23:05,283 --> 00:23:08,275 Selama 40 tahun belakangan ini kau tidak berubah. 146 00:23:08,553 --> 00:23:12,489 Kau tidak punya teman, dan kau penyendiri yang punya kekuatan super. 147 00:23:12,491 --> 00:23:14,391 Bukan begitu? 148 00:23:17,362 --> 00:23:18,488 Kita semua sama sepertimu. 149 00:23:19,398 --> 00:23:20,456 Ler. 150 00:23:21,299 --> 00:23:22,391 Khan. 151 00:23:23,402 --> 00:23:24,391 Arsus. 152 00:23:25,470 --> 00:23:28,337 Kau tidak penasaran siapa yang melakukan ini padamu? 153 00:23:29,408 --> 00:23:31,273 lkutlah dengan kami. 154 00:23:37,449 --> 00:23:41,385 Aku sudah menunggu untuk saat ini selama setengah abad. 155 00:23:41,420 --> 00:23:44,321 Dan sekarang tidak ada yang bisa menghentikanku. 156 00:23:49,494 --> 00:23:53,260 Kalian sudah siap, pasukanku... 157 00:23:53,298 --> 00:23:54,526 Anak-anakku. 158 00:24:01,540 --> 00:24:03,508 Saat itulah aku sadar. 159 00:24:04,276 --> 00:24:06,506 Saat itu tahun 1978. 160 00:24:07,345 --> 00:24:09,370 ltu ingatan nyataku yang pertama. 161 00:24:09,448 --> 00:24:12,212 Para dokter tidak mengenal siapa aku. 162 00:24:12,284 --> 00:24:14,479 Yang ada padaku hanya cincin berukir ini. 163 00:24:18,256 --> 00:24:20,349 Aku tahu namaku dari cincin ini. 164 00:24:26,298 --> 00:24:30,234 Para Dokter meyakinkanku kalau ingatanku akan kembali sejalan dengan waktu. 165 00:24:30,402 --> 00:24:33,428 Setahun lewat, lalu setahun lagi... 166 00:24:34,506 --> 00:24:36,440 Dan aku masih tidak ingat. 167 00:24:38,543 --> 00:24:41,478 Aku mulai melihat orang-orang di sekelilingku menjadi tua. 168 00:24:41,546 --> 00:24:44,310 Aku tahu, sebagai bagian dari kekuatan superku, 169 00:24:44,316 --> 00:24:46,250 aku tidak menjadi tua. 170 00:24:46,384 --> 00:24:48,352 Aku tidak tua sedikit pun. 171 00:24:51,523 --> 00:24:53,388 Selamanya muda. 172 00:24:54,526 --> 00:24:56,494 Aku bisa membuat mereka bertanya-tanya, 173 00:24:57,395 --> 00:24:59,295 jadi aku pindah. 174 00:25:00,232 --> 00:25:02,223 Dan aku terus melanjutkan hidup. 175 00:25:02,534 --> 00:25:05,435 Jadi kekuatan super apa yang masih kau punya? 176 00:25:08,440 --> 00:25:10,374 Yang kau lihat. 177 00:25:10,542 --> 00:25:12,510 Tidak terlihat di dalam air.. 178 00:25:12,511 --> 00:25:15,275 Dan kulitku punya kemampuan mengatur suhu. 179 00:25:15,380 --> 00:25:17,371 Jadi aku tidak merasa dingin atau panas. 180 00:25:19,284 --> 00:25:21,479 Aku bisa mengendalikan suhu tubuhku sesuai keinnginanku. 181 00:25:24,356 --> 00:25:27,257 Lalu aku juga membuat borscht yang enak. 182 00:25:27,425 --> 00:25:30,360 Orang-orang menyebutnya kekuatan super. 183 00:25:31,329 --> 00:25:33,422 Sekarang aku bosan berpindah-pindah. 184 00:25:34,533 --> 00:25:37,297 Aku lelah terus berpindah. 185 00:25:37,369 --> 00:25:40,395 Tidak punya rumah yang sebenarnya, dan sendirian. 186 00:25:41,373 --> 00:25:44,342 Jadi aku karena aku sangat unik maka aku memutuskan... 187 00:25:45,343 --> 00:25:47,504 Aku bisa menggunakan kekuatan ini untuk melakukan sesuatu. 188 00:25:49,514 --> 00:25:51,414 Kseniya, beritahu aku... 189 00:25:53,518 --> 00:25:56,282 Kau siap untuk bergabung dengan Guardians? 190 00:25:58,490 --> 00:26:00,355 Aku akan senang membantu. 191 00:26:00,525 --> 00:26:03,289 Mungkin membantumu akan membantuku. 192 00:26:03,295 --> 00:26:05,263 Maksudku, ada kesempatan... 193 00:26:05,463 --> 00:26:08,296 mungkin aku akan mengingat siapa diriku. 194 00:26:13,371 --> 00:26:16,431 Perhatian, kami berhasil melacak Kuratov. 195 00:26:16,441 --> 00:26:19,274 Kami melacak GPS tank curian. 196 00:26:19,344 --> 00:26:21,437 Dia akan segera menyadari hal itu, 197 00:26:21,446 --> 00:26:25,280 jadi sekarang kita punya keuntungan untuk mengejutkan. 198 00:26:25,350 --> 00:26:27,284 Tapi tidak untuk waktu yang lama. 199 00:27:02,287 --> 00:27:04,312 Tempat ini adalah pusat kendalinya. 200 00:27:05,390 --> 00:27:07,415 Cuacanya sempurna. 201 00:27:17,402 --> 00:27:20,337 Mayorr, di mana Kuratov? 202 00:27:20,338 --> 00:27:22,397 Ler, sinyalmu bermasalah. 203 00:27:23,274 --> 00:27:24,366 Ler? 204 00:27:24,509 --> 00:27:26,306 Ler, kau bisa mendengarku? 205 00:27:26,378 --> 00:27:28,278 -Apa yang terjadi? - Tidak ada sinyal. 206 00:27:28,313 --> 00:27:29,507 Ada yang mengacaukan sinyal. 207 00:27:29,517 --> 00:28:29,517 O_leh_Budak_Bangka U_kan_kek_Penjuel_Film K_husus_e_Pangkalpinang_Bangka 208 00:30:10,542 --> 00:30:13,375 - Kapan menyala lagi? -Aku tidak tahu. 209 00:30:13,378 --> 00:30:15,346 Kami sedang berusaha. 210 00:31:23,314 --> 00:31:25,373 Siapkan helikopter. Kita ke sana. 211 00:31:36,294 --> 00:31:38,285 Rupanya kau lagi. 212 00:33:03,448 --> 00:33:06,281 Selamat pagi, temanku. 213 00:33:06,451 --> 00:33:08,419 Kau terlihat baik. 214 00:33:13,324 --> 00:33:17,283 Ada saat di mana kita bersenang-senang bersama. 215 00:33:18,329 --> 00:33:22,265 - Kau lupa aku tahu semua kelemahanmu. - Kuratov. 216 00:33:22,333 --> 00:33:24,358 Aku tahu rencanamu. 217 00:33:24,402 --> 00:33:26,495 Lepaskan Kseniya. 218 00:33:27,438 --> 00:33:29,497 Dia tak ingat apa pun tentangmu. 219 00:33:42,453 --> 00:33:44,353 Arsus. 220 00:33:44,455 --> 00:33:46,480 Kau seorang ilmuwan. 221 00:33:47,325 --> 00:33:50,385 Cabang pasukan Serbia mu adalah salah satu yang terbaik, 222 00:33:50,428 --> 00:33:52,487 tetapi meminta sesuatu yang konyol. 223 00:33:53,464 --> 00:33:56,456 Jika aku mau kau atau Kseniya mati, 224 00:33:56,501 --> 00:33:59,265 kau pasti yang pertama mati, 225 00:33:59,504 --> 00:34:03,406 - dan tak ada yang bisa menahanku. - Kau tahu kau perlu kekuatan kami. 226 00:34:04,308 --> 00:34:06,299 Tapi kau tak akan mendapatkannya. 227 00:34:06,344 --> 00:34:08,505 ltu tidak terserah padamu, temanku. 228 00:34:08,513 --> 00:34:10,378 Alasan aku mengumpulkan kalian di sini 229 00:34:10,415 --> 00:34:13,384 adalah untuk memberikan kalian kesempatan untuk bergabung denganku. 230 00:34:13,418 --> 00:34:16,216 Mungkin seharusnya kau yang bergabung dengan kami. 231 00:34:16,254 --> 00:34:19,485 - Kita bisa menjadi tim yang baik. - Kenapa kita harus membantumu? 232 00:34:19,524 --> 00:34:21,515 Kau akan bunuh kami jika kami menolak? 233 00:34:22,427 --> 00:34:24,418 Kematian kami tidak jadi masalah. 234 00:34:24,429 --> 00:34:26,294 Kami sudah hidup cukup lama. 235 00:34:26,364 --> 00:34:28,332 Kematian lebih baik 236 00:34:28,332 --> 00:34:32,462 - daripada harus bergabung dengan lawan. -Aku lebih tahu tentang diri kalian. 237 00:34:35,540 --> 00:34:38,509 Kalian punya 24 jam untuk berpikir. 238 00:34:44,482 --> 00:34:46,382 Untuk sekarang... 239 00:34:47,251 --> 00:34:50,379 ...aku sudah merancang dan membuat pasukan klon ku sendiri. 240 00:34:50,455 --> 00:34:54,323 Aku yakin aku tidak butuh bantuan kalian. 241 00:36:01,425 --> 00:36:04,292 Selamat sore. Kami belum bisa... 242 00:36:04,328 --> 00:36:06,489 ...mengidentifikasi transmiter ruang angkasa... 243 00:36:06,531 --> 00:36:10,297 ...yang dibuat khusus untuk di gunakan oleh para tentara. 244 00:36:10,368 --> 00:36:13,303 Saksi mata mengatakan bahwa kendaraan berat... 245 00:36:13,337 --> 00:36:16,272 ...pasukan telah pergi meninggalkan markas 246 00:36:16,307 --> 00:36:20,403 utama dan alasan di balik ini adalah untuk bersiap-siap menghadapi transmiter ini. 247 00:36:21,379 --> 00:36:24,348 Dalam berita terakhir dilaporkan bahwa kendaraan berat militer 248 00:36:24,382 --> 00:36:27,249 bergerak menuju ibukota dan membuat kekacauan. 249 00:36:27,251 --> 00:36:29,412 Tidak ada pihak militer yang bisa menjelaskan... 250 00:36:29,453 --> 00:36:32,320 Pasukan militer konvensional... 251 00:36:32,356 --> 00:36:36,486 ...mengakui tidak bisa menahan pergerakan pasukan besar-besaran... 252 00:36:36,527 --> 00:36:38,427 ...yang sedang menuju Moscow. 253 00:36:38,529 --> 00:36:42,260 Video ini memperlihatkan bahwa semua kendaraan yang menghalangi... 254 00:36:42,266 --> 00:36:45,235 ...akan dihancurkan oleh armada kendaraan militer mekanik ini. 255 00:36:47,505 --> 00:36:50,440 Saat ini, penduduk sedang mengevakuasi kota, 256 00:36:50,474 --> 00:36:54,433 menyebabkan kemacetan dan penutupan jalan. 257 00:36:58,382 --> 00:37:01,510 Pusat Kota Moscow hancur oleh pergerakan armada ini. 258 00:37:02,253 --> 00:37:04,312 Jumlah kerusakan yang disebabkan oleh pergerakan itu 259 00:37:04,322 --> 00:37:05,448 terlalu besar untuk dihitung. 260 00:37:05,523 --> 00:37:10,256 Pertanyaannya adalah bagaimana kekacauan ini dapat di hentikan? 261 00:37:54,338 --> 00:37:57,466 Kuratov, kita sudah sepakat. 262 00:37:58,309 --> 00:38:03,303 Aku sudah penuhi bagianku, aku sudah membawa para Guardian padamu. 263 00:38:09,420 --> 00:38:12,446 Kau meyakinkanku semua ini tidak akan keluar kendali. 264 00:38:13,324 --> 00:38:16,384 Saatnya kau penuhi bagianmu dari kesepakatan kita! 265 00:39:38,442 --> 00:39:40,433 Bagaimana keadaanmu? 266 00:39:49,553 --> 00:39:51,384 Ketika aku pingsan... 267 00:39:53,257 --> 00:39:55,487 ...aku bermimpi tentang putriku. 268 00:39:56,494 --> 00:39:59,258 Aku sangat senang melihatnya. 269 00:40:04,301 --> 00:40:06,496 Aku ingat saat dia baru bisa berjalan. 270 00:40:08,372 --> 00:40:12,365 Hari sangat istimewa saat dia pertama kali memanggilku Ayah. 271 00:40:14,478 --> 00:40:16,446 Hari pertama ke sekolah... 272 00:40:16,514 --> 00:40:19,381 Lalu lulus dari universitas... 273 00:40:23,287 --> 00:40:27,383 Sungguh hari yang bahagia, tertawa dan berdansa saat hari pernikahannya. 274 00:40:28,492 --> 00:40:31,359 Cucu-cucuku... 275 00:40:31,395 --> 00:40:33,454 Kami selalu bermain bersama. 276 00:40:36,467 --> 00:40:39,231 Saat hari kelulusan mereka... 277 00:40:40,337 --> 00:40:43,465 ...dari saat SMA sampai universitas... 278 00:40:43,474 --> 00:40:48,502 ...aku sungguh beruntung bisa hadir di saat-saat itu. 279 00:40:50,281 --> 00:40:52,340 Putriku... 280 00:40:53,551 --> 00:40:58,250 ...mengingatkanku pada istriku yang manis dan baik. 281 00:40:58,456 --> 00:41:02,290 Aku ingat wajah keriputnya dan rambutnya yang beruban. 282 00:41:10,501 --> 00:41:14,301 Aku juga ingat berada di pemakamannya. 283 00:41:21,512 --> 00:41:25,346 Orang tua tidak seharusnya mengubur anaknya sendiri. 284 00:41:53,033 --> 00:41:54,091 Permisi, Mayor, 285 00:41:54,135 --> 00:41:56,933 ada seorang profesor ingin bertemu denganmu. 286 00:41:57,972 --> 00:41:59,997 Dia mengaku pernah bekerja denganmu. 287 00:42:03,944 --> 00:42:05,912 Profesor, ini hebat. 288 00:42:05,913 --> 00:42:07,972 Kami bahkan tak tahu kau masih hidup. 289 00:42:09,049 --> 00:42:13,952 Pertama aku bicara di media berita... 290 00:42:14,155 --> 00:42:16,919 ...aku tahu kita semua dalam bahaya, 291 00:42:17,091 --> 00:42:18,058 jadi aku datang ke sini. 292 00:42:18,092 --> 00:42:20,925 Kami menemukan Kseniya, Khan, Arsis, dan Ler. 293 00:42:20,995 --> 00:42:24,123 Kami menemukan Ler tetapi dia terluka parah ketika melawan Kuratov. 294 00:42:24,932 --> 00:42:27,867 Yang lainnya mungkin tewas atau tertangkap. 295 00:42:27,935 --> 00:42:30,096 Dia tidak dapat membunuh mereka semua. 296 00:42:31,906 --> 00:42:33,134 Aku ada di sana... 297 00:42:33,174 --> 00:42:35,142 ...bertahun-tahun lalu. 298 00:42:36,110 --> 00:42:39,978 August mengundangku ke laboratoriumnya untuk memamerkan kesuksesannya... 299 00:42:40,014 --> 00:42:41,879 ...eksperimennya. 300 00:42:41,982 --> 00:42:45,110 Kudengar agensi mengetahui tentang pekerjaannya. 301 00:42:45,152 --> 00:42:48,144 Lalu dengan hati-hati dia membangun tempat ini. 302 00:42:49,056 --> 00:42:52,116 Dia membangun laboratorium rahasia. 303 00:42:54,028 --> 00:42:56,019 Dia tidak mengira aku masih hidup... 304 00:42:57,089 --> 00:42:58,113 ...jadi aku yakin dia ada di sini. 305 00:42:58,307 --> 00:43:01,367 - Profesor, bisa kau bantu pulihkan Ler? - Tentu. 306 00:43:02,458 --> 00:43:04,358 Biasanya dia menjemputku... 307 00:43:05,327 --> 00:43:06,521 ...dengan kemampuannya. 308 00:43:49,571 --> 00:43:51,539 lni perisai magnetik. 309 00:43:51,573 --> 00:43:54,508 Generator daya di tembok harus di putus terlebih dahulu. 310 00:43:54,543 --> 00:43:57,307 Berlindung di sana lalu... 311 00:43:57,579 --> 00:44:01,515 - ...tapi cara itu bisajuga. - Jendral Dolgov mengkhianati kita. 312 00:44:01,517 --> 00:44:04,509 Kementerian Pertahanan menujukku untuk memimpin operasi ini. 313 00:44:04,553 --> 00:44:07,420 Kita harus menghentikan Kuratov, jadi langkah berikutnya... 314 00:44:08,490 --> 00:44:10,355 Berikan dia waktu. 315 00:44:51,366 --> 00:44:53,266 Kau masih di sini. 316 00:44:54,403 --> 00:44:57,304 Ya, aku harus bicara pada profesor. 317 00:44:57,406 --> 00:45:00,307 Dia ada di laboratorium, sedang mempelajari salah satu klon Kuratov. 318 00:45:00,342 --> 00:45:03,470 -Aku bisa panggil diajika kau mau. -Aku tunggu di sini saja. 319 00:45:07,382 --> 00:45:08,474 Arsis. 320 00:45:09,318 --> 00:45:11,309 Aku tahu sesuatu mengganggu pikiranmu. 321 00:45:11,320 --> 00:45:13,254 Kau mau cerita? 322 00:45:22,564 --> 00:45:25,362 Kseniya, aku... 323 00:45:25,434 --> 00:45:28,460 ...mengawasinya cukup lama. 324 00:45:30,405 --> 00:45:32,464 Delapan tahun lalu saat aku menemukannya, 325 00:45:32,541 --> 00:45:34,566 aku sadar dia kehilangan ingatannya. 326 00:45:35,477 --> 00:45:39,436 Jadi aku menjagajarak darinya dan mengawasinya. 327 00:45:40,482 --> 00:45:42,382 Aku tak tahu cara mengatakan ini. 328 00:45:43,352 --> 00:45:45,343 Menjadi seorang ilmuwan... 329 00:45:45,487 --> 00:45:49,389 Kupikir aku tahu tujuanku. 330 00:45:50,492 --> 00:45:53,325 Tetapi aku sadar perubahan diriku 331 00:45:53,362 --> 00:45:55,489 semakin hari semakin sulit. 332 00:45:58,467 --> 00:46:00,401 Bahkan setelah aku kembali ke bentuk manusia 333 00:46:00,402 --> 00:46:02,302 aku masih merasa seperti seekor binatang. 334 00:46:02,404 --> 00:46:04,565 Beberapa binatang lebih baik dari manusia. 335 00:46:09,344 --> 00:46:10,402 Aku setuju denganmu. 336 00:46:11,313 --> 00:46:12,541 Ketika aku menjadi seekor beruang, 337 00:46:13,315 --> 00:46:15,442 aku tidak bisa bicara, hanya mengaum. 338 00:46:15,484 --> 00:46:18,351 Sisi manusiaku hilang untuk beberapa saat. 339 00:46:22,558 --> 00:46:25,527 Moda beruang itu semakin hari durasinya semakin lama, 340 00:46:25,561 --> 00:46:27,392 dan itu aneh. 341 00:46:28,430 --> 00:46:31,331 Aku takut aku tidak bisa kembali menjadi manusia. 342 00:46:31,400 --> 00:46:33,459 Aku perlu tahu berapa lama aku berubah 343 00:46:33,502 --> 00:46:35,367 sebelum aku terjebak selamanya. 344 00:46:35,437 --> 00:46:36,563 Hanya profesor yang bisa mencari tahu... 345 00:46:36,572 --> 00:46:39,370 Tapi sekarang kau bisa mengendalikannya. 346 00:46:39,408 --> 00:46:42,434 Kurasa begitu, tetapi aku ragu. 347 00:46:43,312 --> 00:46:45,507 Aku bisa terjebak menjadi beruang selamanya. 348 00:46:46,548 --> 00:46:49,278 Tolong jangan biarkan itu terjadi. 349 00:46:50,586 --> 00:46:52,315 Arsus. 350 00:46:52,554 --> 00:46:54,419 Arsus. 351 00:46:55,357 --> 00:46:57,416 Aku akan lakukan apapun untuk membantumu. 352 00:46:58,527 --> 00:47:00,461 Aku berjanji. 353 00:47:03,532 --> 00:47:06,330 Terima kasih. 354 00:47:12,507 --> 00:47:14,372 Astaga. 355 00:47:14,443 --> 00:47:16,434 lni tidak mungkin. 356 00:47:44,406 --> 00:47:46,567 Kurasa kita sudah lama tidak bertemu. 357 00:47:48,310 --> 00:47:50,574 Malam-malam penuh kesakitan... 358 00:47:52,281 --> 00:47:54,340 ...dan memalukan. 359 00:47:55,350 --> 00:47:56,510 Pengkhianatan. 360 00:47:58,520 --> 00:48:01,421 - Kenapa kau lakukan itu? -Aku tidak mengkhianatimu 361 00:48:01,456 --> 00:48:03,356 dan kau tahu itu kenyataanya. 362 00:48:03,458 --> 00:48:05,392 Kau tidak bisa lari... 363 00:48:09,564 --> 00:48:12,533 - Kita semua tidak bisa lari. - Bagus. 364 00:48:13,468 --> 00:48:16,460 Aku tahu apa yang akan di lakukan Kseniya. 365 00:48:17,472 --> 00:48:21,272 - Dan aku tahu kenapa dia... - Tidak ada bedanya. 366 00:48:29,318 --> 00:48:31,343 Sebentar lagi seluruh dunia... 367 00:48:32,387 --> 00:48:35,322 ...akan tahu aku seorang yang jenius. 368 00:48:36,591 --> 00:48:39,355 Bukan seorang pengkhianat. 369 00:49:00,415 --> 00:49:02,415 "Oleh-Budak-Bangka" "Ukan-kek-Penjuel-Film" "Khusus-e-Pangkalpinang-Bangka" 370 00:50:31,440 --> 00:50:32,498 Mayor. 371 00:50:33,408 --> 00:50:36,502 Ada masalah. Seorang agen menghubungimu. 372 00:50:36,545 --> 00:50:38,410 Tampilkan di layar utama, 373 00:50:38,547 --> 00:50:40,515 dan bawa para Guardian ke sini. 374 00:50:40,549 --> 00:50:44,315 Sayangnya, kita tidak punya informasi tentang lawan yang lengkap, 375 00:50:44,352 --> 00:50:45,546 tetapi kita sudah dekat. 376 00:50:47,322 --> 00:50:48,289 Tunggu. 377 00:50:48,356 --> 00:50:50,381 Tidak mungkin. 378 00:50:50,592 --> 00:50:53,390 Hammer sedang menuju orbit bumi. 379 00:50:54,296 --> 00:50:55,422 Hammer? 380 00:50:55,530 --> 00:50:57,430 Hammer yang mana? 381 00:50:57,432 --> 00:50:59,457 Barang peninggalan perang dingin. 382 00:50:59,568 --> 00:51:02,264 Stasiun Ruang Angkasa Hammer adalah sebuah meriam 383 00:51:02,337 --> 00:51:05,306 dibuat oleh Presiden Reagan sebagai bagian dari program perang bintang. 384 00:51:05,307 --> 00:51:08,470 Kekuatan tembakannya dapat menghancurkan bumi dan sekarang di bawah kendali Kuratov. 385 00:51:08,477 --> 00:51:11,275 Stasiun Ruang Angkasa Hammer di rancang khusus. 386 00:51:11,313 --> 00:51:14,373 Benda itu terlalu tinggi untuk bisa di hancurkan dari bumi. 387 00:51:14,382 --> 00:51:17,510 Tetapi di akhir tahun 80 benda itu dimatikan, 388 00:51:17,552 --> 00:51:21,420 jadi benda itu hanya mengapung mengikuti orbit bumi. 389 00:51:21,556 --> 00:51:23,319 ltu yang kami percaya. 390 00:51:23,358 --> 00:51:24,518 Maaf aku memotong pembicaraan kalian, 391 00:51:24,559 --> 00:51:27,289 tetapi sepertinya ada masalah tambahan. 392 00:51:27,329 --> 00:51:29,490 Kami baru saja berhasil mendeskripsi modul Hammer. 393 00:51:29,531 --> 00:51:32,523 Kuratov tidak akan berhenti mengakses Hammer. 394 00:51:34,569 --> 00:51:39,529 Tampaknya recananya adalah mengambil alih semua satelit komunikasi yang mengorbit bumi. 395 00:51:39,574 --> 00:51:42,543 Jika berhasil, dia dapat mengendalikan semua mesin di bumi. 396 00:51:44,412 --> 00:51:47,472 Dia membuat modul ke-duajadi dia bisa mengendalikan seluruh planet. 397 00:51:47,516 --> 00:51:50,576 Tapi untuk melakukan itu dia perlu transmiter yang sangat kuat dan antena yang sangat besar. 398 00:51:50,585 --> 00:51:53,383 - Setidaknya harus sebesar... - Menara Zakinan. 399 00:51:56,558 --> 00:52:00,551 Kuratov juga punya transmiter itu. 400 00:52:01,396 --> 00:52:03,557 Mungkin itu semua menjadi suku cadang untuk modulnya. 401 00:52:04,299 --> 00:52:05,459 Tapi itu tidak cukup tinggi. 402 00:52:05,500 --> 00:52:08,298 Setidaknya dia butuh yang panjangnya 500 meter. 403 00:52:08,336 --> 00:52:10,304 Selain itu, tidak ada lagi. 404 00:52:10,338 --> 00:52:11,464 Sebenarnya, ada. 405 00:52:11,573 --> 00:52:14,440 Gedung Federasi di Kota Moscow. 406 00:52:16,411 --> 00:52:18,538 Gedung Federasi tingginya lebih dari 300 meter, 407 00:52:18,580 --> 00:52:21,276 dan jika di gabung dengan Menara Estofield... 408 00:52:21,316 --> 00:52:22,476 ...tingginya lebih dari 900 meter. 409 00:52:22,517 --> 00:52:25,452 - ltu bisa menjadi... -Antena raksasa. 410 00:54:01,583 --> 00:54:05,417 - Bagaimana menemukanku? - Biasanya kau menghabiskan waktu di sini. 411 00:54:05,553 --> 00:54:07,316 Benar, kan? 412 00:54:07,555 --> 00:54:09,523 Aku punya seorang kakak. 413 00:54:10,458 --> 00:54:12,483 Kakak laki-laki. 414 00:54:12,560 --> 00:54:14,460 Ketika kami sedang di Moscow, 415 00:54:14,529 --> 00:54:17,430 kita berdua selalu menghabiskan waktu di sekitar sini. 416 00:54:18,533 --> 00:54:21,559 Dia sangat pandai dalam Kung Fu dan bermain pedang. 417 00:54:23,338 --> 00:54:24,464 Aku mengidolakannya. 418 00:54:25,440 --> 00:54:28,273 Dia menjadi figur contoh yang baik. 419 00:54:29,411 --> 00:54:30,503 Tetapi seiring aku dewasa, 420 00:54:30,545 --> 00:54:35,448 aku sadar aku hanya hidup di bawah bayang-bayangnya. 421 00:54:36,318 --> 00:54:37,512 Tidak ada yang percaya padaku. 422 00:54:38,553 --> 00:54:40,384 Tetapi aku yakin, 423 00:54:40,388 --> 00:54:42,481 aku tidak lebih lemah darinya. 424 00:54:44,426 --> 00:54:47,452 Saat itulah aku membuat kesalahan. 425 00:54:48,496 --> 00:54:50,396 Kuratov... 426 00:54:50,498 --> 00:54:53,262 Dia berjanji bisa membuatku tak terkalahkan. 427 00:54:53,335 --> 00:54:55,530 Jadi aku sepakat menjadi bahan percobaannya. 428 00:54:56,538 --> 00:54:59,507 Aku melalui siksaan yang tidak terbayangkan, 429 00:55:00,375 --> 00:55:01,569 dan menjadi manusia super. 430 00:55:03,411 --> 00:55:05,379 Aku menantangnya. 431 00:55:06,314 --> 00:55:07,508 Pertarungan melawannya. 432 00:55:09,317 --> 00:55:11,512 Aku hanya ingin melihat kemampuanku. 433 00:55:12,354 --> 00:55:14,515 Tapi selama pertarungan, 434 00:55:16,458 --> 00:55:18,426 pengendaliku mati. 435 00:55:18,526 --> 00:55:20,494 Aku kehilangan kendali. 436 00:55:23,465 --> 00:55:25,456 Aku tidak bisa mundur. 437 00:55:26,301 --> 00:55:27,461 Kakakku mati. 438 00:55:27,535 --> 00:55:31,471 Aku mengalahkannya... ...sampai dia tewas. 439 00:55:33,541 --> 00:55:36,510 Kecemburuanku menyebabkan kematian kakakku. 440 00:55:36,544 --> 00:55:40,480 Bagaimana aku bisa lebih baik dengan membunuhnya? 441 00:55:40,515 --> 00:55:43,507 Aku berduka atas kehilanganmu. 442 00:55:44,552 --> 00:55:47,487 Tapi kami membutuhkanmu. 443 00:55:53,461 --> 00:55:56,362 Seorang ahli cyber menciptakan pakaian spesial ini, didesain 444 00:55:56,398 --> 00:55:58,366 untuk menaikkan efisiensi pertempuran. 445 00:55:58,500 --> 00:56:03,369 lnovasi ini membuat kemampuan supermu meningkat lebih jauh. 446 00:56:06,341 --> 00:56:07,501 Jadi di mana milikku? 447 00:56:10,478 --> 00:56:13,379 Sistem pengunci terhubung dengan sistem motormu. 448 00:56:13,381 --> 00:56:15,508 ltu mendeteksi target berdasarkan agresi. 449 00:56:16,518 --> 00:56:19,385 Saat kau mulai berubah, 450 00:56:19,487 --> 00:56:21,455 sebuah meriam aktif secara otomatis. 451 00:56:22,323 --> 00:56:26,282 Kau diperlengkapi dengan pertahanan melawan semua kerusakan fisik. 452 00:56:26,294 --> 00:56:29,491 Termasuk peluru, pisau, dan panah bius. Lihat area spinal ini. 453 00:56:29,531 --> 00:56:32,364 Kami melengkapi dengan harpoon dan tali baja. 454 00:56:37,305 --> 00:56:39,273 Dalam pertarungan terakhirmu Kemampuanmu dinetralisir 455 00:56:39,307 --> 00:56:40,535 karena kau tak punya akses apapun untuk mengunci. 456 00:56:41,376 --> 00:56:46,336 Dengan pakaian baru kau memilikinya sepanjang waktu. 457 00:56:46,381 --> 00:56:50,511 Selama perubahan mengubah jadi senjata merupakan tantangan. 458 00:56:50,518 --> 00:56:54,352 Kami memutuskan untuk menghadirkan impuls elektro magnetik. 459 00:56:54,389 --> 00:56:57,358 Yang tidak hanya mempengaruhi lawan, 460 00:56:57,392 --> 00:57:03,353 tapi juga memberikan pukulan mematikan. 461 00:57:08,403 --> 00:57:11,395 Karena sensor yang sensitif 462 00:57:11,406 --> 00:57:16,275 Dia bisajadi tak terlihat Kapan saja dia pilih, untuk mengaktifkannya. 463 00:57:16,444 --> 00:57:20,380 Pakaian spesial ini akan mendukung fungsi ini dan akan menghilang bersamanya. 464 00:57:20,515 --> 00:57:24,542 Fitur lainnya membuat obyek tak terlihat dengan menyentuhnya. 465 00:57:25,353 --> 00:57:26,320 Apa yang kita dapatkan? 466 00:57:26,354 --> 00:57:27,514 lni, yang kudapatkan. 467 00:59:21,402 --> 00:59:23,370 Lumayan, sangat lumayan. 468 01:00:29,337 --> 01:00:30,304 Sempurna. 469 01:01:12,547 --> 01:01:14,310 Kita punya waktu 1 jam. 470 01:01:14,382 --> 01:01:16,316 Kurtov masih harus dibangun. 471 01:01:16,317 --> 01:01:18,444 Dia akan bergabung dengan serangan dan mempertahankan menara. 472 01:01:18,486 --> 01:01:21,387 Dan dihubungkan dengan pengantar tembakan. 473 01:01:21,389 --> 01:01:22,549 Setelah itu kita akan punya kekuatan lebih. 474 01:01:22,590 --> 01:01:24,524 Dan lalu dunia akan membantu. 475 01:01:24,525 --> 01:01:26,390 Dia belum. 476 01:01:26,461 --> 01:01:29,328 Untuk menghentikannya kita harus mematikan perangkat kedua. 477 01:01:29,363 --> 01:01:31,524 Yang mana adalah di bawah kendali panel bangunan utama. 478 01:01:31,566 --> 01:01:33,329 Kita harus melakukannya. 479 01:01:33,367 --> 01:01:35,528 Kita harus menyerangnya dari titik serangan. 480 01:01:35,536 --> 01:01:38,266 Aku menyeret sebuah menara dari sana. 481 01:01:38,306 --> 01:01:40,467 - System kita tak bisa menyerangnya. - Oke. 482 01:01:40,475 --> 01:01:43,444 Baiklah aku akan mulai dari kereta bawah tanah. 483 01:01:44,345 --> 01:01:45,437 Bagaimana dengan serangan itu? 484 01:01:45,580 --> 01:01:48,481 Kau bisa menggunakan keadaan spesial ini untuk meredakan medan pertarungan. 485 01:01:48,483 --> 01:01:50,451 Kita menemukan ini selama pertarungan terakhir. 486 01:01:50,485 --> 01:01:56,446 itu akan menghadirkan perintah dari penjaga di parameter lain. 487 01:01:56,457 --> 01:02:00,291 Menggunakan kawat akan mampu merobohkan menara itu. 488 01:02:00,461 --> 01:02:02,554 Jadi kita bisa menghancurkan Majoal juga. 489 01:02:02,597 --> 01:02:06,431 Matikan Majoal dan regu tornado Kita akan menghabisinya. 490 01:02:07,401 --> 01:02:11,303 Mereka akan menghancurkan kota dengan peluncur roket. 491 01:02:11,339 --> 01:02:13,466 Kita harus pergi sebelum meningkat. 492 01:03:27,381 --> 01:03:28,541 Dia semakin mendekat. 493 01:03:44,321 --> 01:04:44,321 0leh.Budak.Bangka _Ukan.kek.Penjuel.Film =Khusus.e.Pangkalpinang.Bangka 494 01:06:45,346 --> 01:06:46,370 Dia masih hidup. 495 01:06:58,526 --> 01:07:00,494 Apa yang membuatnya begitu lama? 496 01:07:07,435 --> 01:07:10,336 Kita terlalu tinggi, coba mendekat. 497 01:07:11,539 --> 01:07:14,337 Aku tak bisa lebih dekat lagi. 498 01:07:31,425 --> 01:07:32,357 Astaga. 499 01:08:56,477 --> 01:08:57,501 Aku tak bisa bertahan, 500 01:08:58,412 --> 01:08:59,504 Bagaimana dengan Guardian? 501 01:09:01,482 --> 01:09:03,347 Dia tak bisa dihancurkan. 502 01:09:04,285 --> 01:09:05,445 Dia bisa bertahan. 503 01:09:06,387 --> 01:09:12,519 Guardian hadir untuk saling mendukung. 504 01:09:12,526 --> 01:09:15,461 Krisis ini mengambil kekuatan mereka. 505 01:09:15,496 --> 01:09:21,298 Dia menghadirkan pengobatan untuk pemulihannya. 506 01:09:22,336 --> 01:09:24,497 - Lakukan apa yang perlu. - Bagus, aku akan bilang pada mereka. 507 01:09:24,572 --> 01:09:28,269 Dia stress dengan energi itu. 508 01:09:28,375 --> 01:09:32,334 Sulit untuk mengendalikan. 509 01:09:32,413 --> 01:09:34,278 lni bisajadi terlambat. 510 01:09:34,448 --> 01:09:36,279 Satu ruangan padanya. 511 01:09:38,319 --> 01:09:39,445 Kau tahu hal itu. 512 01:10:40,447 --> 01:10:42,244 lni kendali generatornya. 513 01:10:42,516 --> 01:10:43,540 Kita harus mematikannya, 514 01:10:43,584 --> 01:10:46,417 Jadi Warren bisa menghancurkan struktur ini. 515 01:10:46,553 --> 01:10:48,350 Bersama dengan Carata. 516 01:10:48,422 --> 01:10:50,390 Bagaimana kita bisa melakukannya? 517 01:10:54,428 --> 01:10:56,521 Berubah menjadi serangan fisik.. 518 01:10:57,564 --> 01:11:01,330 Arsis, bisakah kau menunggu di sana? 519 01:11:02,503 --> 01:11:04,300 Jangan sampai aku marah. 520 01:11:05,439 --> 01:11:09,307 lngat apa yang terjadi, dia bisa melumerkan baja apapun. 521 01:11:16,350 --> 01:11:17,442 Aku mengerti. 522 01:12:27,554 --> 01:12:29,317 Kau baik-baik saja? 523 01:12:29,356 --> 01:12:30,380 Ya. 524 01:12:33,594 --> 01:12:35,459 Serangan ditangani. 525 01:12:35,462 --> 01:12:37,327 - Tornado menyerang mereka. - Tunggu. 526 01:12:37,464 --> 01:12:38,522 Guardian masih di dalam sana. 527 01:12:40,367 --> 01:12:42,562 Aku butuh waktu lagi, Aku punya intel penting untuk mereka. 528 01:12:48,575 --> 01:12:50,543 Kau tak akan pernah menolak tawaranku. 529 01:14:34,481 --> 01:14:35,470 Tak ada waktu untuk itu. 530 01:14:36,350 --> 01:14:38,443 Tornado akan segera menyerang. 531 01:15:46,420 --> 01:15:51,323 Kau ditakdirkan untuk memimpin dunia. 532 01:16:41,575 --> 01:16:43,372 Kita harus kembali ke atas sana. 533 01:16:43,377 --> 01:16:47,245 Tidak, jangan. Regu Roket Tornado dalam perjalanan. 534 01:17:03,430 --> 01:17:08,493 Apa rencanamu? Bahkan kau tak mampu bertahan hidup! 535 01:17:48,375 --> 01:17:52,334 Pemindahan energi adalah proses yang sangat tak stabil, mengembalikan tembakan. 536 01:17:53,547 --> 01:17:55,412 Aku peringatkan, Kau bisa mati. 537 01:17:56,283 --> 01:17:57,375 Ayo coba. 538 01:19:32,445 --> 01:19:36,313 Jangan hancurkan rencanaku! Tidak! 539 01:19:36,449 --> 01:19:39,384 Gagasan besarku! 540 01:19:50,330 --> 01:19:51,490 Kau salah lagi, Hoges. 541 01:19:52,432 --> 01:19:54,559 Mereka yang menciptakan diri mereka sendiri. 542 01:19:55,368 --> 01:20:00,328 Dan sinyal serangan di Moscow telah berhenti sebagaimana itu telah dimulai 543 01:20:00,373 --> 01:20:04,309 Tak ada teroris yang mengklaim telah bertanggung 544 01:20:04,344 --> 01:20:05,470 jawab atas serangan dan kerusakan ini. 545 01:20:05,512 --> 01:20:09,539 Menteri pertahanan Broke Verses, siap untuk konfrensi pers, siang ini. 546 01:20:10,517 --> 01:20:16,456 Pasukan penjaga kita mampu bertahan untuk menepis serangan ini. 547 01:20:16,489 --> 01:20:18,423 Yang mana hasilnya adalah kekalahan grup ini. 548 01:20:23,330 --> 01:20:26,493 Sebuah senjata yang tak terdaftar sebagai bagian dari senjata tentara Russia. 549 01:20:27,334 --> 01:20:33,500 Sekarang Warga Moscow sudah diingatkan bahwa keadaan perlahan kembali ke normal. 550 01:20:33,540 --> 01:20:37,306 Rumah mereka yang hancur, sudah kembali lagi. 551 01:20:37,310 --> 01:20:41,303 Pemerintah memberikan rumah serta perbaikan untuk rumah yang rusak. 552 01:21:07,340 --> 01:21:08,432 Kurasa diam adalah emas. 553 01:21:11,311 --> 01:21:13,472 Keheningan menurutku sangat tak ternilai. 554 01:21:14,514 --> 01:21:16,539 Mereka ingin tahu, kau memiliki faktanya.. 555 01:21:17,517 --> 01:21:21,476 Kalian mengagumkan, tapi bukan hanya kekuatan super yang membuatmu hebat. 556 01:21:22,555 --> 01:21:26,321 Kau mengajarkanku untuk menemukan martabat untuk meraih persahabatan. 557 01:21:28,361 --> 01:21:31,558 Aku menemukannya. Kita adalah teman sejati. 558 01:21:32,432 --> 01:21:33,524 Sepertimu. 559 01:21:36,536 --> 01:21:39,505 Aku mulai mengingat beberapa hal dari masa laluku. 560 01:21:43,343 --> 01:21:46,335 Bahkan aku ingat siapa yang memberikan cincinku. 561 01:21:48,381 --> 01:21:50,406 Sesuatu yang kupikirkan. 562 01:21:56,323 --> 01:22:00,419 Kuharap kita tak perlu kembali ke kehidupan kita yang membosankan lagi. 563 01:22:00,560 --> 01:22:01,527 Ya. 564 01:22:03,463 --> 01:22:06,432 Bukan rumah di negeri dan kota besar seperti ini. 565 01:22:06,566 --> 01:22:08,397 Kau belum siap untuk ini. 566 01:22:11,504 --> 01:22:12,528 Tunggu. 567 01:22:13,473 --> 01:22:15,407 Ancamannya tidak mematikan. 568 01:22:17,344 --> 01:22:18,470 Bagaimanajika kami membutuhkanmu lagi? 569 01:22:18,511 --> 01:22:21,446 - ltu tak terjadi. - Kurasa sampai jumpa lagi. 570 01:22:22,315 --> 01:22:23,373 Satu hal lagi... 571 01:22:26,319 --> 01:22:27,547 Kita menemukan Guardian lainnya. 572 01:24:08,354 --> 01:24:09,514 Siapa yang mengirimkanmu? 573 01:24:10,490 --> 01:24:11,514 Arum. 44713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.