All language subtitles for The Frisco Kid (1979).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,926 --> 00:00:16,842 [INSTRUMENTAL MUSIC] 2 00:00:36,340 --> 00:00:38,212 [MUSIC CONTINUES] 3 00:00:45,741 --> 00:00:48,091 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 4 00:00:50,528 --> 00:00:55,316 With the, um, with the, with the Indians! 5 00:00:55,403 --> 00:00:58,275 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 6 00:01:07,763 --> 00:01:10,635 [INDISTINCT CHATTER] 7 00:01:18,904 --> 00:01:21,820 [HUMMING] 8 00:01:31,569 --> 00:01:33,093 Avram! 9 00:01:37,314 --> 00:01:39,055 [GRUNTS] 10 00:01:40,709 --> 00:01:42,580 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 11 00:01:57,769 --> 00:01:58,901 [DOOR CLOSES] 12 00:02:18,834 --> 00:02:21,532 I want to talk to you in private. 13 00:02:22,490 --> 00:02:25,449 Speak only English. 14 00:02:25,536 --> 00:02:29,061 'And no matter what I say, don't smile.' 15 00:02:31,716 --> 00:02:34,458 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 16 00:02:34,545 --> 00:02:36,243 Sha! 17 00:02:36,330 --> 00:02:37,461 Sha! 18 00:02:41,204 --> 00:02:46,078 Out of 88 students graduating from this yeshiva 19 00:02:46,166 --> 00:02:49,081 'you came in a close 87.' 20 00:02:51,736 --> 00:02:53,564 'Don't smile.' 21 00:02:55,044 --> 00:02:56,263 'Look sad.' 22 00:02:59,570 --> 00:03:01,442 There is a new congregation-- 23 00:03:01,529 --> 00:03:03,792 - In America? - Wait! 24 00:03:03,879 --> 00:03:05,054 Sha! 25 00:03:06,838 --> 00:03:08,362 [INDISTINCT CHATTER] 26 00:03:10,407 --> 00:03:11,930 Shtill! 27 00:03:15,456 --> 00:03:16,718 Somemeshuggener 28 00:03:16,805 --> 00:03:19,677 suggested your name to become the new Rabbi. 29 00:03:21,723 --> 00:03:24,073 I am forced to take an official vote 30 00:03:24,160 --> 00:03:26,510 of the board of Rabbis. 31 00:03:26,597 --> 00:03:28,556 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 32 00:03:57,976 --> 00:04:00,109 Close. 33 00:04:00,196 --> 00:04:03,199 It's a close vote 34 00:04:03,286 --> 00:04:05,984 But I am the chief Rabbi! 35 00:04:06,071 --> 00:04:08,596 'I am the one who has to decide!' 36 00:04:09,466 --> 00:04:12,164 So, cowboy.. 37 00:04:12,252 --> 00:04:15,559 ...I am sending you to San Francisco. 38 00:04:16,952 --> 00:04:18,345 Sha! 39 00:04:18,432 --> 00:04:20,782 - Where is San Francisco? - By New York. 40 00:04:22,436 --> 00:04:24,829 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 41 00:04:30,357 --> 00:04:32,359 Get out, quick. 42 00:04:32,446 --> 00:04:35,318 [INSTRUMENTAL MUSIC] 43 00:04:41,455 --> 00:04:46,155 AVRAM: And so on a wonderful, sunny day in 1850 44 00:04:46,242 --> 00:04:49,419 I started out my great adventure 45 00:04:49,506 --> 00:04:52,553 and I left Poland for Philadelphia. 46 00:04:52,640 --> 00:04:55,773 The city where all the brothers love each other. 47 00:04:57,253 --> 00:05:00,038 [INSTRUMENTAL MUSIC] 48 00:05:11,311 --> 00:05:13,835 Belinski, with B. Belinski. 49 00:05:13,922 --> 00:05:16,794 [INDISTINCT CHATTER] 50 00:05:24,411 --> 00:05:26,935 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 51 00:05:31,635 --> 00:05:33,768 GIRL #1: 'Daddy, daddy.' 52 00:05:40,296 --> 00:05:41,863 The boat's gone. 53 00:05:41,950 --> 00:05:44,822 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 54 00:05:46,563 --> 00:05:47,956 'Understand?' 55 00:05:48,043 --> 00:05:50,480 - Somebody should have told us! - What did he say? 56 00:05:50,567 --> 00:05:52,134 - What'd he say? - Says the boat has gone. 57 00:05:52,221 --> 00:05:53,701 Mister, mister, please, what'd you just say about 58 00:05:53,788 --> 00:05:54,876 the boat to San Francisco? 59 00:05:54,963 --> 00:05:55,964 - Gone. - But that can't be. 60 00:05:56,051 --> 00:05:57,008 That boat's supposed to leave 61 00:05:57,095 --> 00:05:58,314 first tide of the morning! 62 00:05:58,401 --> 00:05:59,794 Supposed to? 63 00:05:59,881 --> 00:06:01,622 What the hell's the matter with you? 64 00:06:01,709 --> 00:06:03,188 It's a gold rush. 65 00:06:03,275 --> 00:06:05,016 Haven't you people heard anything? 66 00:06:05,103 --> 00:06:06,757 Next boat, two months. 67 00:06:06,844 --> 00:06:10,805 Oh, God. Oh, my God, help me! 68 00:06:10,892 --> 00:06:13,285 Just this morning me and my brother got the news. 69 00:06:13,373 --> 00:06:15,244 Alright, who's next? 70 00:06:15,331 --> 00:06:17,638 [SOBS] 71 00:06:20,423 --> 00:06:24,296 Our mama's dying in San Francisco. 72 00:06:24,384 --> 00:06:26,255 What am I gonna do? 73 00:06:26,342 --> 00:06:28,910 Oh, there, there must be some way 74 00:06:28,997 --> 00:06:31,086 that a person can go to San Francisco 75 00:06:31,173 --> 00:06:33,044 in another way than the boat. 76 00:06:33,131 --> 00:06:34,916 Not for us, sir. 77 00:06:35,003 --> 00:06:37,266 Just 10 minutes ago me and my brother 78 00:06:37,353 --> 00:06:39,616 sold our horses and our wagon 79 00:06:39,703 --> 00:06:43,098 so as we could purchase tickets on this here boat 80 00:06:43,185 --> 00:06:45,361 and now we ain't got neither. 81 00:06:45,448 --> 00:06:47,929 Well, perhaps if you go to the man 82 00:06:48,016 --> 00:06:49,278 and you told him your troubles 83 00:06:49,365 --> 00:06:50,801 and you give him back the money. 84 00:06:50,888 --> 00:06:52,499 He would give you back the wagon. 85 00:06:53,848 --> 00:06:55,284 You think he'll do it? 86 00:06:55,371 --> 00:06:56,633 If he is a good man. 87 00:06:56,720 --> 00:06:58,592 I think he would do that, yes. 88 00:06:58,679 --> 00:07:00,332 Oh, Mister, would.. 89 00:07:00,420 --> 00:07:02,378 ...would you help me, please? 90 00:07:02,465 --> 00:07:05,642 I'm not much good explaining myself. 91 00:07:05,729 --> 00:07:09,951 I usually just start to cry. 92 00:07:10,038 --> 00:07:10,995 I will do that. 93 00:07:11,082 --> 00:07:12,736 I would be happy to do it 94 00:07:12,823 --> 00:07:15,347 but I don't know if I would be much help to you 95 00:07:15,435 --> 00:07:16,827 with the way I speak English. 96 00:07:16,914 --> 00:07:19,134 Wait, you don't have to carry the bags! 97 00:07:19,221 --> 00:07:21,049 DARRYL: 'My brother, his name is Matt.' 98 00:07:21,136 --> 00:07:22,267 'Say, say, what's your name?' 99 00:07:22,354 --> 00:07:23,617 - 'Avram.' - 'Avram.' 100 00:07:23,704 --> 00:07:25,445 'Oh, my name is Darryl. Darryl Diggs.' 101 00:07:25,532 --> 00:07:27,621 'Anyway, my brother's got a temper.' 102 00:07:27,708 --> 00:07:29,231 Sometime he just unloads, you know, what I mean? 103 00:07:29,318 --> 00:07:31,146 Can't I help you to carry-- 104 00:07:31,233 --> 00:07:32,887 No, that's alright. I got it all. Don't worry about a thing. 105 00:07:32,974 --> 00:07:34,192 Just step in here anyway. 106 00:07:34,279 --> 00:07:36,151 - What is it again, Abrum? - Avram. 107 00:07:36,238 --> 00:07:38,675 But you didn't do nothing wrong. 108 00:07:38,762 --> 00:07:42,287 - Did everything go alright? - Well, we missed the boat. 109 00:07:42,374 --> 00:07:44,376 - What? - The boat sailed yesterday. 110 00:07:44,464 --> 00:07:46,553 The whole town's goin' crazy, Matt. It's gold rush. 111 00:07:46,640 --> 00:07:48,729 It sailed yesterday. 112 00:07:48,816 --> 00:07:50,513 So what are we supposed to do now? 113 00:07:50,600 --> 00:07:52,907 Well, God may be on our side yet, Matt. 114 00:07:52,994 --> 00:07:54,343 Thanks to this here gentleman. 115 00:07:54,430 --> 00:07:56,432 Avram, this is my brother, Matthew Diggs. 116 00:07:56,519 --> 00:07:57,651 How do you do? 117 00:07:57,738 --> 00:07:59,261 Mr. Jones! 118 00:07:59,348 --> 00:08:01,002 Mr. Jones, we missed our boat. 119 00:08:01,089 --> 00:08:03,134 We find ourselves in a desperate state. 120 00:08:03,221 --> 00:08:04,832 We need our horses and our wagon back 121 00:08:04,919 --> 00:08:06,398 so we can get to San Francisco 122 00:08:06,486 --> 00:08:08,575 to see our mum before she dies. 123 00:08:08,662 --> 00:08:11,142 So if you'd be kind enough to take your money back. 124 00:08:11,229 --> 00:08:13,275 I sympathize with your misfortunes, fellas. 125 00:08:13,362 --> 00:08:14,755 But you've got to understand 126 00:08:14,842 --> 00:08:16,278 I'm in the business of buyin' and sellin' 127 00:08:18,149 --> 00:08:20,935 and I don't sell unless I can make a profit. 128 00:08:21,022 --> 00:08:23,372 But-But we don't have no money to give you a profit. 129 00:08:23,459 --> 00:08:25,330 Then we don't do no business. 130 00:08:26,418 --> 00:08:28,029 Excuse me. 131 00:08:28,116 --> 00:08:29,726 Excuse me, Mr. Jones. 132 00:08:31,554 --> 00:08:35,819 How much profit do you need from these gentlemen? 133 00:08:35,906 --> 00:08:37,342 $50. 134 00:08:37,429 --> 00:08:38,822 Oh, $50. 135 00:08:38,909 --> 00:08:40,563 That's it, Matt. We're sunk. 136 00:08:40,650 --> 00:08:43,523 I'm sorry, Avram, I'm sorry I wasted your time. 137 00:08:43,610 --> 00:08:44,828 Well.. 138 00:08:44,915 --> 00:08:47,614 ...uh, perhaps I could pay the $50. 139 00:08:52,183 --> 00:08:55,056 [INSTRUMENTAL MUSIC] 140 00:08:59,277 --> 00:09:01,410 That's real kind of you, Avram. 141 00:09:01,497 --> 00:09:03,238 I don't know how's we could ever pay you back. 142 00:09:03,325 --> 00:09:04,326 Do you, Matt? 143 00:09:05,196 --> 00:09:06,241 Uh, $50. 144 00:09:06,328 --> 00:09:08,286 Look, I don't know. 145 00:09:08,373 --> 00:09:11,333 If I could have a seat on your wagon to San Francisco. 146 00:09:11,420 --> 00:09:13,204 I would be more than paid back. 147 00:09:13,291 --> 00:09:15,380 Well, you pay the $50, you-you can have a seat 148 00:09:15,467 --> 00:09:17,252 with a cushion on it, can't he, Matt? 149 00:09:17,339 --> 00:09:20,298 [LAUGHS] All the way. 150 00:09:20,385 --> 00:09:22,083 I would share the cushion. 151 00:09:22,170 --> 00:09:26,304 Yowee! Matt, the lord is smilin' on you and me today! 152 00:09:26,391 --> 00:09:28,611 Amen. 153 00:09:28,698 --> 00:09:31,309 SAMUEL: 'Gentlemen, quiet!' 154 00:09:31,396 --> 00:09:34,399 Wonderful, marvelous news. 155 00:09:34,486 --> 00:09:37,098 Just this morning I received this letter. 156 00:09:40,492 --> 00:09:42,669 "Dear, Mr. Bender. 157 00:09:42,756 --> 00:09:45,193 "This is to inform you that soon 158 00:09:45,280 --> 00:09:47,369 "God willing you will have 159 00:09:47,456 --> 00:09:50,372 "a Rabbiand a Torah. 160 00:09:50,459 --> 00:09:53,244 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 161 00:09:53,331 --> 00:09:54,898 Shh! 162 00:09:54,985 --> 00:09:57,205 "Rabbi Avram Belinski 163 00:09:57,292 --> 00:09:59,120 "has left Poland to join you 164 00:09:59,207 --> 00:10:01,688 "in the village of San Francisco. 165 00:10:01,775 --> 00:10:03,646 "Avram thanks you for the picture 166 00:10:03,733 --> 00:10:05,517 "of your lovely family. 167 00:10:05,605 --> 00:10:08,042 "He is looking eagerly forward 168 00:10:08,129 --> 00:10:10,218 "to meeting your daughter Sarah Mindl 169 00:10:10,305 --> 00:10:12,655 with an eye towards matrimony." 170 00:10:12,742 --> 00:10:14,048 [GASPS] 171 00:10:14,135 --> 00:10:15,353 Papa. 172 00:10:15,440 --> 00:10:17,355 Not now, Sarah Mindl. 173 00:10:18,226 --> 00:10:20,489 But Julius.. 174 00:10:20,576 --> 00:10:22,317 Go to your room. 175 00:10:22,404 --> 00:10:23,753 MALE #1: 'What's the matter with Sarah Mindl?' 176 00:10:23,840 --> 00:10:27,539 Bender, a Rabbi is better than a Rosenscheine. 177 00:10:29,759 --> 00:10:31,631 [INSTRUMENTAL MUSIC] 178 00:10:44,644 --> 00:10:46,080 Do you want a bite? 179 00:10:46,167 --> 00:10:47,951 Oh, thanks. 180 00:10:48,038 --> 00:10:49,910 [MUSIC CONTINUES] 181 00:11:04,751 --> 00:11:06,361 There she is, Avram. 182 00:11:06,448 --> 00:11:08,885 That little shortcut I was tellin' you about. 183 00:11:08,972 --> 00:11:10,278 It's goin' to get us to San Francisco 184 00:11:10,365 --> 00:11:11,540 four days earlier. 185 00:11:11,627 --> 00:11:12,672 Good. 186 00:11:17,241 --> 00:11:19,113 [MUSIC CONTINUES] 187 00:11:45,617 --> 00:11:46,706 Aah! 188 00:11:47,532 --> 00:11:48,620 Whoa! 189 00:11:51,188 --> 00:11:52,537 Whoa! 190 00:11:52,624 --> 00:11:54,496 What happened? Is it Indians? 191 00:11:54,583 --> 00:11:56,411 Mr. Jones, what's happening? 192 00:12:03,505 --> 00:12:05,681 I don't understand. What's.. 193 00:12:05,768 --> 00:12:08,553 Darryl, tell him I paid the $50. 194 00:12:08,640 --> 00:12:11,469 - He paid the $50. - You paid the $50? 195 00:12:11,556 --> 00:12:13,167 - Yeah, I did. - Whoa. 196 00:12:13,254 --> 00:12:14,516 Oh. 197 00:12:16,170 --> 00:12:17,737 Whoa! 198 00:12:20,914 --> 00:12:22,524 AVRAM: 'Mr. Jones, what you want?' 199 00:12:22,611 --> 00:12:24,221 'You want to take my clothes?' 200 00:12:24,308 --> 00:12:26,093 'You need my clothes so much?' 201 00:12:26,180 --> 00:12:27,659 'You don't have your own clothes?' 202 00:12:30,314 --> 00:12:33,448 'No, no, not the Torah,please!' 203 00:12:33,535 --> 00:12:35,450 'Take my money. You can have the..' 204 00:12:35,537 --> 00:12:38,192 'God! God, help me!' 205 00:12:38,279 --> 00:12:40,716 'Mr. Jones, please don't do that!' 206 00:12:42,109 --> 00:12:44,589 No, please. 207 00:12:44,676 --> 00:12:47,375 Please, no. 208 00:12:47,462 --> 00:12:49,029 'What you need my talithsfor?' 209 00:12:52,510 --> 00:12:55,775 - Why are you doing this? - We love you. 210 00:12:55,862 --> 00:12:57,298 Why are you doing this? 211 00:12:57,385 --> 00:12:58,908 You're not happy with our service? 212 00:12:58,995 --> 00:13:00,388 No! 213 00:13:03,304 --> 00:13:04,871 God! 214 00:13:04,958 --> 00:13:08,657 I don't want to be with these filthy crooks! 215 00:13:08,744 --> 00:13:10,354 We'll fix that you bucko. 216 00:13:10,441 --> 00:13:12,226 'Now, here you go.' 217 00:13:15,751 --> 00:13:18,667 [LAUGHS] 218 00:13:26,501 --> 00:13:27,894 DARRYL: 'How'd we do?' 219 00:13:27,981 --> 00:13:29,634 MR. JONES: 'I got the rest of his money.' 220 00:13:29,721 --> 00:13:31,636 [LAUGHING] 221 00:13:39,079 --> 00:13:40,950 [GROANS] 222 00:14:12,982 --> 00:14:14,854 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 223 00:14:23,514 --> 00:14:26,387 [INSTRUMENTAL MUSIC] 224 00:14:54,284 --> 00:14:55,198 Ooh. 225 00:14:59,159 --> 00:15:01,030 [MUSIC CONTINUES] 226 00:15:23,226 --> 00:15:25,098 [MUSIC CONTINUES] 227 00:15:53,430 --> 00:15:55,302 [MUSIC CONTINUES] 228 00:16:23,547 --> 00:16:25,419 [INSTRUMENTAL MUSIC] 229 00:16:31,294 --> 00:16:33,340 This you couldn't throw out first? 230 00:16:34,994 --> 00:16:36,908 [INSTRUMENTAL MUSIC] 231 00:16:57,016 --> 00:16:58,930 America. 232 00:17:11,552 --> 00:17:13,423 [HORSE NEIGHING] 233 00:17:33,182 --> 00:17:34,705 Landsmen! 234 00:17:34,792 --> 00:17:37,404 'Landsmen! Hello!' 235 00:17:38,970 --> 00:17:40,059 Landsmen! 236 00:17:41,451 --> 00:17:43,497 'Landsmen! Hello!' 237 00:17:45,455 --> 00:17:46,848 Landsmen! 238 00:17:51,113 --> 00:17:54,029 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 239 00:18:21,143 --> 00:18:23,058 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 240 00:18:23,145 --> 00:18:25,887 Dost thou speak English? 241 00:18:28,890 --> 00:18:30,152 Dost thou.. 242 00:18:31,545 --> 00:18:34,113 ...speak eng.. 243 00:18:36,419 --> 00:18:38,987 Oy! Oy gevalt! 244 00:18:42,730 --> 00:18:45,646 [MUMBLING] 245 00:19:01,009 --> 00:19:03,881 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 246 00:19:22,073 --> 00:19:24,032 You know, I think he's crazy. 247 00:19:40,483 --> 00:19:43,356 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 248 00:20:12,689 --> 00:20:13,777 - Morgen. - Good morning. 249 00:20:13,864 --> 00:20:15,692 - Good morning. - 'Morgen.' 250 00:20:16,693 --> 00:20:18,608 We have decided 251 00:20:18,695 --> 00:20:20,784 that thou shouldst have this money 252 00:20:20,871 --> 00:20:23,004 for the train to Akron. 253 00:20:27,922 --> 00:20:30,229 We are sorry it cannot be more. 254 00:20:32,187 --> 00:20:33,884 'We all hope' 255 00:20:33,971 --> 00:20:38,237 it will help thee on thy journey, Brother Avram. 256 00:20:45,026 --> 00:20:47,246 I will never forget 257 00:20:48,203 --> 00:20:49,944 thy kindness. 258 00:20:52,294 --> 00:20:53,600 Thanks. 259 00:21:06,526 --> 00:21:08,092 Bye-bye! 260 00:21:08,179 --> 00:21:09,616 'Goodbye, children.' 261 00:21:12,096 --> 00:21:13,968 'Goodbye.' 262 00:21:14,055 --> 00:21:15,665 'Thank you very much.' 263 00:21:16,884 --> 00:21:19,103 Thanks. Goodbye! 264 00:21:19,190 --> 00:21:21,018 'Goodbye, Avram!' 265 00:21:23,847 --> 00:21:25,719 AVRAM: 'My parents have a farm.' 266 00:21:25,806 --> 00:21:26,894 'Not big like this one' 267 00:21:26,981 --> 00:21:30,593 'but they have a nice farm.' 268 00:21:30,680 --> 00:21:32,334 How is it that thou are not a farmer? 269 00:21:34,162 --> 00:21:36,773 Well, God made me a Rabbi. 270 00:21:36,860 --> 00:21:38,732 - Why? - Why? 271 00:21:41,125 --> 00:21:43,302 I think he had enough farmers. 272 00:21:47,088 --> 00:21:48,959 What a wonderful country. 273 00:21:50,526 --> 00:21:53,399 [INSTRUMENTAL MUSIC] 274 00:22:06,325 --> 00:22:09,240 [TRAIN CHUGGING] 275 00:22:11,373 --> 00:22:15,159 Simple Simon says, "Put your fingers on your nose." 276 00:22:17,205 --> 00:22:19,686 Simple Simon says, "no laughing." 277 00:22:19,773 --> 00:22:21,383 [LAUGHS] 278 00:22:21,470 --> 00:22:24,952 Simple Simon says, "Put your fingers on your nose." 279 00:22:25,039 --> 00:22:27,346 GIRL #2: 'Mommy, I really have to go!' 280 00:22:29,565 --> 00:22:32,873 Simple Simon says, "Put your fingers on your nose." 281 00:22:34,483 --> 00:22:36,355 Don't bother the man, honey. 282 00:22:38,226 --> 00:22:40,924 Simple Simon says, "You don't have to play." 283 00:22:48,584 --> 00:22:50,412 MALE #2: 'I think we're an hour and a half away.' 284 00:22:56,505 --> 00:22:58,377 [TRAIN CHUGGING] 285 00:23:06,689 --> 00:23:09,562 [INSTRUMENTAL MUSIC] 286 00:23:40,244 --> 00:23:42,551 GIRL #3 'Mommy, I'm getting sleepy.' 287 00:23:42,638 --> 00:23:44,466 FEMALE #1: 'Then take a nap.' 288 00:23:44,553 --> 00:23:46,425 [MUSIC CONTINUES] 289 00:23:59,916 --> 00:24:02,789 [TRAIN WHISTLING] 290 00:24:17,151 --> 00:24:19,588 MALE #3: 'I don't think these trains stay on schedule.' 291 00:24:25,855 --> 00:24:29,293 - 'Mama, I'm hungry.' - It's too soon for lunch.' 292 00:24:45,571 --> 00:24:48,487 [HUMMING] 293 00:24:51,402 --> 00:24:52,795 Oy! 294 00:25:00,107 --> 00:25:03,284 FEMALE #2: 'Don't forget to check those bags when we get off the train.' 295 00:25:03,371 --> 00:25:06,461 MALE 4: 'I know. I know. You told me a hundred times.' 296 00:25:09,420 --> 00:25:12,859 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 297 00:25:12,946 --> 00:25:14,774 Now I want you all to stay calm and listen 298 00:25:14,861 --> 00:25:16,732 'cause I'm only gonna say this once. 299 00:25:18,255 --> 00:25:21,258 'First thing is, don't turn around.' 300 00:25:21,345 --> 00:25:23,391 'There's a man behind you with a big shotgun' 301 00:25:23,478 --> 00:25:25,524 'and he don't care to be recognized.' 302 00:25:27,308 --> 00:25:29,789 Them that don't believe me is gonna die. 303 00:25:31,181 --> 00:25:32,879 'Alright, now.' 304 00:25:32,966 --> 00:25:35,751 'All put your hands on top of your heads.' 305 00:25:35,838 --> 00:25:38,885 'Good. That's real good.' 306 00:25:38,972 --> 00:25:42,323 Now we're all gonna play like we're in church. 307 00:25:42,410 --> 00:25:44,020 Got something for the collection, sir? 308 00:25:45,326 --> 00:25:46,414 Very kind. 309 00:25:47,502 --> 00:25:49,025 Ma'am? 310 00:25:49,112 --> 00:25:51,071 Thank you, thank you very much. 311 00:25:51,985 --> 00:25:53,029 Ma'am? 312 00:25:58,948 --> 00:26:00,733 Thank you. 313 00:26:00,820 --> 00:26:02,952 Well, thank you all very much. 314 00:26:03,039 --> 00:26:06,434 Jake, I'm jumpin' here. You go at the next bend. 315 00:26:06,521 --> 00:26:09,132 Remember, folks, the best way to keep your heads 316 00:26:09,219 --> 00:26:11,178 'is keep your hands on top of 'em' 317 00:26:11,265 --> 00:26:14,181 'and don't turn around.' 318 00:26:14,268 --> 00:26:16,618 It's better to give than to receive, ain't it, folks? 319 00:26:21,667 --> 00:26:23,582 [INSTRUMENTAL MUSIC] 320 00:26:32,765 --> 00:26:35,028 [TRAIN CHUGGING] 321 00:27:12,195 --> 00:27:17,331 Eh, Simple Simon says, "Everybody laugh!" 322 00:27:18,288 --> 00:27:20,639 [LAUGHS] 323 00:27:26,775 --> 00:27:28,559 Don't you get the joke? 324 00:27:28,647 --> 00:27:31,127 Simple says, "every.. 325 00:27:31,214 --> 00:27:32,651 ...everybody gotta laugh!" 326 00:27:32,738 --> 00:27:34,653 [LAUGHS] 327 00:27:54,281 --> 00:27:56,196 [DRAMATIC MUSIC] 328 00:28:24,267 --> 00:28:26,139 [MUSIC CONTINUES] 329 00:28:31,405 --> 00:28:33,363 AVRAM: It's difficult to explain 330 00:28:33,450 --> 00:28:36,584 that a Jew can't ride on a Saturday. 331 00:28:36,671 --> 00:28:40,109 And for a Jew, Saturday begins on Friday. 332 00:28:42,111 --> 00:28:44,157 - Name? - Joseph Belladon. 333 00:28:47,551 --> 00:28:49,466 See the foreman. Name? 334 00:28:49,553 --> 00:28:50,990 [LAUGHS] 335 00:28:51,077 --> 00:28:53,209 Good, good. 336 00:28:55,255 --> 00:28:57,518 'See the foreman. Name?' 337 00:28:57,605 --> 00:28:59,650 Youfunny-lookingfellow. 338 00:28:59,738 --> 00:29:02,218 Yes. Yes. 339 00:29:02,305 --> 00:29:03,742 'Name?' 340 00:29:03,829 --> 00:29:05,134 Yes. 341 00:29:06,440 --> 00:29:07,658 'See the foreman.' 342 00:29:07,746 --> 00:29:09,269 You ever work on railroad before? 343 00:29:09,356 --> 00:29:11,924 No, this is the first time for me. 344 00:29:15,188 --> 00:29:16,189 'See the foreman.' 345 00:29:16,276 --> 00:29:17,494 You sure talk funny. 346 00:29:21,194 --> 00:29:23,109 Yes. Yes. 347 00:29:23,196 --> 00:29:24,588 'John Browning.' 348 00:29:24,675 --> 00:29:27,026 'Some strange-looking characters looking for jobs.' 349 00:29:27,113 --> 00:29:28,244 See the foreman. 350 00:29:29,463 --> 00:29:31,421 - Name? - Belinski. 351 00:29:31,508 --> 00:29:34,424 [MEN GRUNTING] 352 00:29:42,476 --> 00:29:45,261 [SCREAMS] 353 00:29:46,741 --> 00:29:48,656 Sorry! Paco, sorry! 354 00:29:48,743 --> 00:29:50,092 It wouldn't happen again. 355 00:29:50,179 --> 00:29:52,138 You can bet your boots on that. 356 00:29:53,269 --> 00:29:56,185 [GRUNTS] 357 00:29:59,841 --> 00:30:01,190 Oy! 358 00:30:05,325 --> 00:30:07,240 Oh, he did it again! 359 00:30:16,292 --> 00:30:18,947 [GRUNTS] 360 00:30:21,384 --> 00:30:23,299 Wait, wait, wait, Paco! 361 00:30:23,386 --> 00:30:27,173 Wait, wait, it wasn't done on purpose! 362 00:30:27,260 --> 00:30:30,567 - Avram, some water over here. - Coming right up! 363 00:30:30,654 --> 00:30:33,788 The fresh, fresh water coming right up. 364 00:30:33,875 --> 00:30:34,833 - Avram. - What? 365 00:30:34,920 --> 00:30:36,008 Ugh! 366 00:30:36,095 --> 00:30:39,054 Paco, wait. 367 00:30:39,141 --> 00:30:40,839 It was an accident! 368 00:30:40,926 --> 00:30:42,753 - I didn't mean it. - I'm gonna kill you, pendejo. 369 00:30:42,841 --> 00:30:45,060 I'll break your Jewish bones! 370 00:30:45,147 --> 00:30:46,583 You smart, youlisten. 371 00:30:46,670 --> 00:30:48,194 We open up big restaurant. 372 00:30:48,281 --> 00:30:50,849 You work one year, make enough money to buy a wagon. 373 00:30:50,936 --> 00:30:52,285 Maybe we even go with you, huh? 374 00:30:52,372 --> 00:30:54,417 Open up big joint in San Francisco. 375 00:30:54,504 --> 00:30:58,595 Paco, would you show me where to buy a horse? 376 00:30:58,682 --> 00:31:00,206 Hey, pendejo. 377 00:31:00,293 --> 00:31:01,816 How you going to find your way? 378 00:31:01,903 --> 00:31:06,342 Paco, please, just show me where to buy a horse. 379 00:31:10,825 --> 00:31:13,567 You crazy Jew boy! 380 00:31:13,654 --> 00:31:16,178 You gonna getlost! 381 00:31:16,265 --> 00:31:20,617 Believe me, I won't get lost! 382 00:31:20,704 --> 00:31:23,359 Oh, yes, you will! 383 00:31:28,321 --> 00:31:30,192 Goodbye! 384 00:31:30,279 --> 00:31:32,891 Goodbye, Paco! 385 00:31:32,978 --> 00:31:35,502 Goodbye, Mr. Ping! 386 00:31:35,589 --> 00:31:38,592 Hey,wait! Wait, horsie! 387 00:31:38,679 --> 00:31:41,900 'Wait, wait, horsie! Take it easy.' 388 00:31:41,987 --> 00:31:44,337 Nice horsie. 389 00:31:44,424 --> 00:31:47,209 That's a good horsie, that's it. 390 00:31:47,296 --> 00:31:49,472 Let's take it slow and easy. 391 00:31:49,559 --> 00:31:51,387 Oops! Oops! Slow! 392 00:31:51,474 --> 00:31:54,825 Slow. That's it. Be a good horsie. 393 00:31:54,913 --> 00:31:56,131 'Sarah Mindl..' 394 00:31:57,306 --> 00:31:59,700 'Sarah, Sarah, Sarah.' 395 00:32:01,484 --> 00:32:04,923 Oh,mySarah, Sarah. 396 00:32:09,231 --> 00:32:12,495 Oh, if you knew what you meant to me.. 397 00:32:12,582 --> 00:32:14,802 Oy! 398 00:32:14,889 --> 00:32:17,761 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 399 00:32:25,552 --> 00:32:26,945 Hey, shoo! 400 00:32:27,032 --> 00:32:28,729 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 401 00:32:32,646 --> 00:32:34,604 Oh, my food! 402 00:32:34,691 --> 00:32:37,607 Oy, oy, oy-oy-oy! 403 00:32:37,694 --> 00:32:40,567 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 404 00:32:42,482 --> 00:32:44,658 Ah! Why me? 405 00:32:44,745 --> 00:32:46,442 My food, you gotta take? 406 00:32:46,529 --> 00:32:49,489 You got the whole world, you're gonna take my food? 407 00:32:49,576 --> 00:32:51,970 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 408 00:32:56,061 --> 00:32:58,846 Not you! Wait! Not you! 409 00:32:58,933 --> 00:33:00,630 No, horsie, wait! 410 00:33:03,242 --> 00:33:04,765 No food and no horse. 411 00:33:06,114 --> 00:33:07,986 Now what? 412 00:33:08,073 --> 00:33:10,901 Come back! Komme hier,horsie! 413 00:33:10,989 --> 00:33:13,513 I'll be good to you! I'll be nice! 414 00:33:13,600 --> 00:33:15,297 I'll pick grass for you! 415 00:33:15,384 --> 00:33:17,386 'I'll scratch your back!' 416 00:33:17,473 --> 00:33:19,519 'I'll give you a nice rub!' 417 00:33:19,606 --> 00:33:21,477 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 418 00:33:26,134 --> 00:33:27,701 AVRAM: 'Chicken, chicken, chicken!' 419 00:33:27,788 --> 00:33:30,095 Chicken, chicken, chicken, chicken, come here. 420 00:33:30,182 --> 00:33:32,010 I don't wanna hurt you. 421 00:33:32,097 --> 00:33:34,621 I just want to eat you. 422 00:33:34,708 --> 00:33:36,710 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 423 00:33:38,538 --> 00:33:39,800 'Komme hier.Wait!' 424 00:33:39,887 --> 00:33:41,802 I don't wanna hurt you. 425 00:33:41,889 --> 00:33:44,152 I just want to make you kosher! 426 00:33:46,067 --> 00:33:48,983 [INSTRUMENTAL MUSIC] 427 00:34:16,097 --> 00:34:18,012 [GUNSHOT] 428 00:34:27,674 --> 00:34:29,284 How hungry are ya? 429 00:34:29,371 --> 00:34:31,721 Ah.. 430 00:34:31,808 --> 00:34:33,332 I'm pretty hungry. 431 00:34:40,948 --> 00:34:43,255 [GUNSHOT] 432 00:34:51,698 --> 00:34:54,004 If you had been here yesterday 433 00:34:54,092 --> 00:34:55,963 we could have had roast chicken. 434 00:34:59,401 --> 00:35:00,359 Mm.. 435 00:35:02,317 --> 00:35:03,971 So that's Jewish cookin', huh? 436 00:35:05,842 --> 00:35:07,322 Pretty good, huh? 437 00:35:09,803 --> 00:35:11,413 Where you comin' from? 438 00:35:13,067 --> 00:35:14,199 Back there. 439 00:35:15,374 --> 00:35:16,853 You're from California, huh? 440 00:35:21,858 --> 00:35:23,556 California is that way? 441 00:35:27,255 --> 00:35:28,561 Lost, ain't you? 442 00:35:31,346 --> 00:35:34,132 - Got any money? - No. 443 00:35:36,960 --> 00:35:39,833 - Got any food? - No. 444 00:35:45,491 --> 00:35:46,970 Sure talk funny. 445 00:35:47,057 --> 00:35:49,103 - Where you born at? - Poland. 446 00:35:50,104 --> 00:35:51,061 Oh. 447 00:35:51,149 --> 00:35:52,672 That near Pittsburgh? 448 00:35:55,109 --> 00:35:56,980 No, that's near Czechoslovakia. 449 00:35:57,938 --> 00:35:59,592 Oh, yeah, yeah. 450 00:36:01,942 --> 00:36:03,291 And you're going to California? 451 00:36:04,684 --> 00:36:05,772 Yes. 452 00:36:09,254 --> 00:36:10,342 You ain't gonna make it. 453 00:36:12,387 --> 00:36:14,563 Excuse me. 454 00:36:14,650 --> 00:36:17,436 In the morning, would you be kind enough to point out 455 00:36:17,523 --> 00:36:20,090 in which direction is San Francisco? 456 00:36:21,309 --> 00:36:23,703 - Sure. - Good. 457 00:36:23,790 --> 00:36:25,792 - In the morning. - In that case. 458 00:36:25,879 --> 00:36:28,273 Would you like to fight for that last fish? 459 00:36:32,015 --> 00:36:33,713 You think you got a chance? 460 00:36:35,280 --> 00:36:38,979 I think I can say, with complete confidence 461 00:36:39,066 --> 00:36:41,503 none whatsoever. 462 00:36:41,590 --> 00:36:44,114 But I'm still hungry. 463 00:36:44,202 --> 00:36:46,856 - Help yourself. - Thanks. 464 00:36:50,208 --> 00:36:52,732 What you call this kind of fish? 465 00:36:52,819 --> 00:36:54,734 'Well, that's a trout.' 466 00:36:54,821 --> 00:36:57,040 - A trout? - 'Mmm.' 467 00:36:57,127 --> 00:36:59,217 - It's got a lot of bones. - 'Mm-hmm.' 468 00:37:02,307 --> 00:37:04,309 You got family waitin' for you? 469 00:37:04,396 --> 00:37:07,877 I'm, I'm promised a wife when I get to San Francisco 470 00:37:07,964 --> 00:37:09,531 but I haven't ever met her. 471 00:37:09,618 --> 00:37:13,013 You're gonna marry a woman that you never seen? 472 00:37:13,100 --> 00:37:15,058 I didn't say I never seen her. 473 00:37:15,145 --> 00:37:16,538 I said I never met her. 474 00:37:18,410 --> 00:37:22,022 They sent me a picture before I left Poland. 475 00:37:28,768 --> 00:37:31,379 - Whoa-ho-ho, yeah! - What you think? 476 00:37:31,466 --> 00:37:33,251 No, that's my kind of woman. 477 00:37:33,338 --> 00:37:35,383 'You son of a gun!' 478 00:37:35,470 --> 00:37:37,733 'You son of a gun, you!' 479 00:37:37,820 --> 00:37:39,344 [LAUGHS] 480 00:37:39,431 --> 00:37:41,128 Shee-it! 481 00:37:41,215 --> 00:37:42,303 Aah! 482 00:37:42,390 --> 00:37:44,000 I guess so. 483 00:37:44,087 --> 00:37:46,133 This other one ain't bad neither. 484 00:37:49,049 --> 00:37:53,140 - 'Goodnight, Rabbi.' - 'Goodnight, chowboy.' 485 00:37:53,227 --> 00:37:54,576 TOMMY: 'That's a real woman.' 486 00:37:57,405 --> 00:38:00,060 Eins, zwei, drei,and tight. 487 00:38:03,890 --> 00:38:07,546 Once through this one and pull tight. 488 00:38:07,633 --> 00:38:09,287 This goes down.. 489 00:38:13,595 --> 00:38:14,770 Well.. 490 00:38:14,857 --> 00:38:16,337 ...it's nice meeting up with you, pard. 491 00:38:16,424 --> 00:38:18,774 Nice meeting up with you, pard. 492 00:38:18,861 --> 00:38:20,994 - You got it straight? - Oh, sure. 493 00:38:21,081 --> 00:38:23,736 Right from this tree, I head straight north 494 00:38:23,823 --> 00:38:26,565 five or six weeks till I come to the flat country. 495 00:38:26,652 --> 00:38:27,827 Yeah.. 496 00:38:27,914 --> 00:38:31,396 Then I make a left for two days. 497 00:38:31,483 --> 00:38:33,354 That way I avoid the Indians. 498 00:38:34,616 --> 00:38:36,966 Then I cross the river 499 00:38:37,053 --> 00:38:40,753 and I make a sharp right, away from the mountains. 500 00:38:42,494 --> 00:38:45,192 Once I get to the desert, God willing. 501 00:38:45,279 --> 00:38:48,238 I just continue straight as piss 502 00:38:48,326 --> 00:38:49,936 till I come to the ocean. 503 00:38:50,893 --> 00:38:52,242 Take a left 504 00:38:52,330 --> 00:38:54,854 keeping the ocean on my right shoulder 505 00:38:54,941 --> 00:38:57,900 and just hot-tail it right into San Francisco. 506 00:38:59,206 --> 00:39:00,250 Good? 507 00:39:01,730 --> 00:39:02,644 Pretty good. 508 00:39:03,776 --> 00:39:04,777 Well.. 509 00:39:06,561 --> 00:39:08,302 ...I hope you make it. 510 00:39:14,047 --> 00:39:15,396 Okay, wait, horse. 511 00:39:16,179 --> 00:39:17,703 Good. 512 00:39:17,790 --> 00:39:19,444 Alright, go, horsie. 513 00:39:20,227 --> 00:39:22,403 That's it. 514 00:39:22,490 --> 00:39:23,883 Straight ahead. 515 00:39:27,408 --> 00:39:29,715 Speak any Mexican, do you? 516 00:39:30,759 --> 00:39:32,413 No, why do you ask? 517 00:39:33,501 --> 00:39:35,634 Oh, nothin'. 518 00:39:35,721 --> 00:39:36,852 Just curious. 519 00:39:38,941 --> 00:39:42,031 If you should ever come to San Francisco. 520 00:39:42,118 --> 00:39:43,685 I hope that you'll call on me 521 00:39:43,772 --> 00:39:46,645 and we could talk over some nice times. 522 00:39:52,694 --> 00:39:53,739 Come on, horsie. 523 00:39:54,609 --> 00:39:55,958 Hey! 524 00:39:57,612 --> 00:39:58,918 That way! 525 00:40:01,007 --> 00:40:02,182 That way? 526 00:40:04,227 --> 00:40:06,839 Well, o-o-of course, I know it's that way 527 00:40:06,926 --> 00:40:09,102 but first I have to go around that big log 528 00:40:09,189 --> 00:40:10,973 before I can go that way. 529 00:40:11,060 --> 00:40:13,280 You mustn't turn a horse so quick. 530 00:40:13,367 --> 00:40:15,064 That's how accidents happen. 531 00:40:15,151 --> 00:40:17,806 'You've gotta start nice and slow.' 532 00:40:17,893 --> 00:40:20,113 That way you get off on the right foot. 533 00:40:23,769 --> 00:40:26,728 Oy, oy, oy! 534 00:40:27,337 --> 00:40:28,991 Hey! 535 00:40:29,078 --> 00:40:31,907 'What kind of crazy horses they got in this country?' 536 00:40:37,217 --> 00:40:38,958 What do you call this in Jewish? 537 00:40:39,045 --> 00:40:42,265 Uh, uh, tukas. 538 00:40:42,352 --> 00:40:44,572 Well, you keep your eyes on this tukas 539 00:40:44,659 --> 00:40:47,836 and don't take 'em off till I tell you. 540 00:40:47,923 --> 00:40:50,752 AVRAM: 'Keep my eyes on the tukas.' 541 00:40:55,148 --> 00:40:56,454 [HORSE NEIGHING] 542 00:40:57,672 --> 00:40:58,978 Shee-it! 543 00:40:59,065 --> 00:41:00,936 Don't get no closer to that edge, Rabbi! 544 00:41:02,851 --> 00:41:05,288 - What kind of word is that? - What word? 545 00:41:05,375 --> 00:41:08,030 You always say she-it at a certain moment. 546 00:41:08,117 --> 00:41:09,292 Shee-it? 547 00:41:11,860 --> 00:41:13,993 Well, that's, uh.. 548 00:41:14,080 --> 00:41:17,126 That's, um, what do you, uh.. 549 00:41:17,213 --> 00:41:21,000 Well, you must have a word in your language that you.. 550 00:41:21,087 --> 00:41:24,307 What do you say when you get really took by surprise? 551 00:41:24,394 --> 00:41:26,222 Oy gevalt! 552 00:41:26,309 --> 00:41:27,746 Oy gevalt? 553 00:41:27,833 --> 00:41:29,443 AVRAM: 'Yeah.' 554 00:41:29,530 --> 00:41:30,879 That's it. 555 00:41:30,966 --> 00:41:32,620 That's what shee-it means. 556 00:41:35,318 --> 00:41:37,103 Oyshee-it! 557 00:41:38,147 --> 00:41:40,019 Yeah, that makes sense. 558 00:41:41,281 --> 00:41:43,152 Slow, slow, horsie. 559 00:41:51,247 --> 00:41:55,600 Well, this is it. Where are you going? 560 00:41:55,687 --> 00:41:58,733 Back down the river a few miles, a good place to cross. 561 00:41:58,820 --> 00:42:01,344 - 'Why not here?' - ' Here?' 562 00:42:01,431 --> 00:42:03,564 Here is a good place to die but it ain't a good place 563 00:42:03,651 --> 00:42:04,957 to cross the river. 564 00:42:05,044 --> 00:42:08,090 We just jump in and swim straight across. 565 00:42:08,177 --> 00:42:09,701 Simple as pie. 566 00:42:11,224 --> 00:42:13,226 If you wanna kill yourself, go ahead. 567 00:42:13,313 --> 00:42:15,533 I don't like the odds. I'm taking the long way. 568 00:42:24,716 --> 00:42:26,587 Now that shouldn't be so difficult. 569 00:42:26,674 --> 00:42:28,284 [RATTLES] 570 00:42:28,371 --> 00:42:29,764 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 571 00:42:29,851 --> 00:42:31,592 'That's a killer!' 572 00:42:31,679 --> 00:42:33,551 [SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE] 573 00:42:36,510 --> 00:42:38,817 Wait! Wait a minute! 574 00:42:38,904 --> 00:42:40,253 Where you goin', horsie? 575 00:42:40,340 --> 00:42:41,471 'Whoa!' 576 00:42:41,559 --> 00:42:43,909 I didn't say where to go yet! 577 00:42:43,996 --> 00:42:45,867 Whoa! Whoa! 578 00:42:45,954 --> 00:42:48,261 Oh, no! Oh, no! Whoa! 579 00:42:48,348 --> 00:42:50,219 Whoa! Oy, oy, oy! 580 00:42:50,306 --> 00:42:52,918 Oy, oy!I almost got it! 581 00:42:53,005 --> 00:42:55,050 Shee-it! 582 00:42:55,137 --> 00:42:57,096 Aah! 583 00:42:57,183 --> 00:42:59,577 [SPLASH] 584 00:43:05,060 --> 00:43:06,235 Hey! 585 00:43:06,322 --> 00:43:08,586 That snake could've killed me! 586 00:43:08,673 --> 00:43:11,066 Damn me, if he can do it, I can do it! 587 00:43:11,153 --> 00:43:14,026 [INSTRUMENTAL MUSIC] 588 00:43:17,333 --> 00:43:18,334 Yah! Yah! 589 00:43:20,075 --> 00:43:21,207 Help! 590 00:43:21,294 --> 00:43:23,122 Oy gevalt! 591 00:43:23,209 --> 00:43:25,559 Goddamn! Oh, shit! 592 00:43:25,646 --> 00:43:27,561 [SPLASH] 593 00:43:29,650 --> 00:43:31,086 Uh-oh. 594 00:43:33,654 --> 00:43:34,742 Shit. 595 00:43:39,573 --> 00:43:41,270 You know, Rabbi. 596 00:43:41,357 --> 00:43:43,490 You're one crazy bastard! 597 00:43:43,577 --> 00:43:44,926 Remember! 598 00:43:45,013 --> 00:43:46,624 I'm the kind of person when he says 599 00:43:46,711 --> 00:43:50,410 he's gonna do something, he does it! 600 00:43:50,497 --> 00:43:51,933 MALE #5: 'You got a guarantee, huh?' 601 00:43:52,020 --> 00:43:53,456 'He could be laying out there' 602 00:43:53,543 --> 00:43:54,806 'somewhere dead in the wilderness!' 603 00:43:54,893 --> 00:43:56,634 Bite your tongue! 604 00:43:56,721 --> 00:43:59,158 You're talking about my future son-in-law! 605 00:44:02,248 --> 00:44:03,771 [GIGGLES] 606 00:44:05,555 --> 00:44:08,646 'Somebody maybe should remind Sarah Mindl.' 607 00:44:14,869 --> 00:44:15,783 Rosalie! 608 00:44:17,524 --> 00:44:19,091 Rosalie! 609 00:44:19,178 --> 00:44:21,615 Get your sister away from that idiot! 610 00:44:21,702 --> 00:44:23,922 I'm not mixing in. I'm not mixing in! 611 00:44:25,837 --> 00:44:27,969 This is a nice little town. 612 00:44:28,056 --> 00:44:31,756 - Cold, but nice. - Yeah, I guess. 613 00:44:33,409 --> 00:44:37,283 'I don't think that fellow is a 100 percent.' 614 00:44:37,370 --> 00:44:38,719 ♪ Loved by the moonlight ♪♪ 615 00:44:38,806 --> 00:44:41,243 ♪ Loved by the moonlight ♪♪ 616 00:44:41,330 --> 00:44:44,507 I'll see if I can find us some place to stay. 617 00:44:44,594 --> 00:44:46,640 ♪ Beautiful dreams.. ♪ 618 00:44:46,727 --> 00:44:48,729 Some place pretty cheap. 619 00:44:48,816 --> 00:44:50,209 Yeah, pretty cheap. 620 00:44:51,906 --> 00:44:55,518 ♪ List while I woo thee ♪ 621 00:44:55,605 --> 00:44:59,305 ♪ With soft melody ♪ 622 00:45:01,742 --> 00:45:04,179 ♪ Gone are the cares ♪ 623 00:45:04,266 --> 00:45:09,097 ♪ Of life's busy throng ♪ 624 00:45:09,184 --> 00:45:15,234 ♪ Beautiful dreamer awake unto me ♪♪ 625 00:45:19,151 --> 00:45:21,936 'Bout tomorrow mornin'. 626 00:45:22,023 --> 00:45:24,199 This ain't traveling weather. 627 00:45:24,286 --> 00:45:26,593 I know this place ain't fancy, but.. 628 00:45:26,680 --> 00:45:28,769 But it's got a roof 629 00:45:28,856 --> 00:45:31,293 and like you say, it's cheap. 630 00:45:31,380 --> 00:45:33,078 [CHICKENS CLUCKING] 631 00:45:33,165 --> 00:45:34,775 So we just stay here for a couple of months. 632 00:45:34,862 --> 00:45:36,168 - And then head south. - No! 633 00:45:36,255 --> 00:45:38,474 I've wasted too much time already. 634 00:45:43,479 --> 00:45:44,959 When they banged on your head 635 00:45:45,046 --> 00:45:47,005 they must have mushed your brains! 636 00:45:47,092 --> 00:45:49,007 If you're so God damned worried about time 637 00:45:49,094 --> 00:45:51,139 how come you don't ride on Saturday? 638 00:45:51,226 --> 00:45:53,359 I told you, it's against my religion 639 00:45:53,446 --> 00:45:55,013 to ride on the Sabbath. 640 00:45:55,100 --> 00:45:57,189 Well, I got me a new religion, too! 641 00:45:57,276 --> 00:45:59,887 And one of the things you ain't allowed to do is die! 642 00:45:59,974 --> 00:46:01,846 Them's real mountains out there. 643 00:46:01,933 --> 00:46:03,978 and that's a real blizzard building up! 644 00:46:04,065 --> 00:46:06,111 I'm tellin' you we can't make it! 645 00:46:06,198 --> 00:46:09,549 - I can make it. - Goddamn! 646 00:46:09,636 --> 00:46:11,507 I ain't gonna let you talk me into this. 647 00:46:11,594 --> 00:46:13,031 It's just impossible! 648 00:46:13,118 --> 00:46:15,250 'Every goddamn Indian knows that!' 649 00:46:15,337 --> 00:46:17,383 'Every goddamn trapper knows that!' 650 00:46:20,168 --> 00:46:23,955 I know, you don't like it when I talk that way. 651 00:46:24,042 --> 00:46:26,174 But I'm tellin' ya.. 652 00:46:26,261 --> 00:46:28,220 You ain't gonna talk me into it this time! 653 00:46:30,222 --> 00:46:33,355 Am I trying to talk you into anything? 654 00:46:37,838 --> 00:46:39,274 Goodnight! 655 00:46:39,361 --> 00:46:42,060 - Have a nice trip. - Goodnight. 656 00:46:42,147 --> 00:46:44,323 And thanks for everything 657 00:46:44,410 --> 00:46:46,716 you did for me. 658 00:46:46,804 --> 00:46:48,196 Up until the time 659 00:46:48,283 --> 00:46:50,808 I needed you the most! 660 00:46:54,202 --> 00:46:55,813 Don't wake me in the mornin'. 661 00:46:57,902 --> 00:47:01,427 I'll try to be as quiet as possible. 662 00:47:03,821 --> 00:47:06,432 So, what do you think now, Rabbi? 663 00:47:06,519 --> 00:47:08,042 It's cold. 664 00:47:11,916 --> 00:47:14,048 You should see it in winter. 665 00:47:22,361 --> 00:47:24,580 AVRAM: In the Talmud it says.. 666 00:47:24,667 --> 00:47:27,366 "Find thyself a teacher" 667 00:47:27,453 --> 00:47:29,934 and this I had done. 668 00:47:33,633 --> 00:47:36,114 However, there were times I feared 669 00:47:36,201 --> 00:47:38,464 that he would find another pupil. 670 00:47:41,728 --> 00:47:43,512 TOMMY: 'Get your horse down!' 671 00:47:47,212 --> 00:47:49,083 [DRAMATIC MUSIC] 672 00:48:04,403 --> 00:48:05,839 If we'd have gone on 673 00:48:05,926 --> 00:48:08,450 we'd have froze to death! 674 00:48:08,537 --> 00:48:10,844 No! Make one! 675 00:48:13,151 --> 00:48:14,456 Move! 676 00:48:15,631 --> 00:48:17,372 Come here! 677 00:48:19,592 --> 00:48:20,898 Closer! 678 00:48:23,248 --> 00:48:24,510 Wait! 679 00:48:24,597 --> 00:48:27,165 We are doing this to keep warm, aren't we? 680 00:48:27,252 --> 00:48:28,906 Uh-huh. 681 00:48:28,993 --> 00:48:31,909 In that case, you can put your arms around me. 682 00:48:34,259 --> 00:48:35,913 Come here, darlin'. 683 00:48:39,568 --> 00:48:41,483 That's better. 684 00:48:50,144 --> 00:48:52,016 Hey, look! 685 00:48:53,104 --> 00:48:54,975 [INSTRUMENTAL MUSIC] 686 00:49:03,201 --> 00:49:05,768 AVRAM: 'I think we've found the garden of Eden!' 687 00:49:05,855 --> 00:49:08,293 TOMMY: 'Well, it ain't exactly the garden of Eden.' 688 00:49:12,601 --> 00:49:15,126 What a wonderful place America is! 689 00:49:15,213 --> 00:49:17,171 'There are no walls around these cities.' 690 00:49:17,258 --> 00:49:18,781 'You don't have to worry about the soldiers' 691 00:49:18,868 --> 00:49:21,349 'comin' in from the next town and killing people.' 692 00:49:21,436 --> 00:49:24,831 You know, I think this is the West. 693 00:49:24,918 --> 00:49:26,964 We're in the Wild West here. 694 00:49:27,051 --> 00:49:28,748 Just like the books I read in Poland. 695 00:49:28,835 --> 00:49:30,228 Just hold on.. 696 00:49:30,315 --> 00:49:32,534 This is a wonderful city. 697 00:49:32,621 --> 00:49:35,842 They've got banks and restaurants. 698 00:49:35,929 --> 00:49:38,671 They've got merchants of all kinds here. 699 00:49:38,758 --> 00:49:41,804 And look at the people, how they're dressed. 700 00:49:41,891 --> 00:49:43,850 I think those are cowboys. 701 00:49:45,895 --> 00:49:47,506 - Howdy! - 'Howdy.' 702 00:49:47,593 --> 00:49:49,769 Pull up here. 703 00:49:49,856 --> 00:49:52,206 I've got a little business I want to take care of. 704 00:49:52,293 --> 00:49:54,078 Hold on to the horses, will ya? 705 00:49:58,604 --> 00:50:00,693 And I'll be right back. 706 00:50:29,113 --> 00:50:31,724 Move it! Hyah! 707 00:50:31,811 --> 00:50:34,466 - What's happening? - We just robbed the bank. 708 00:50:34,553 --> 00:50:37,425 - What did you say? - We just robbed the bank! 709 00:50:39,819 --> 00:50:42,213 What do you mean, "we?" 710 00:50:42,300 --> 00:50:45,259 [GUNSHOTS FIRED] 711 00:50:45,346 --> 00:50:47,827 The bank! They just robbed the bank! 712 00:50:47,914 --> 00:50:49,611 Oy gevalt! 713 00:50:49,698 --> 00:50:51,091 [GUNSHOT] 714 00:50:53,093 --> 00:50:54,790 We need a posse, boys! Let's go! 715 00:50:54,877 --> 00:50:56,575 - What for? - I said we need a posse! 716 00:50:56,662 --> 00:50:58,577 To hell with you! I ain't got any money in the bank. 717 00:50:58,664 --> 00:50:59,882 But they robbed it! 718 00:50:59,969 --> 00:51:01,928 Well, go get them. It's your bank. 719 00:51:02,015 --> 00:51:03,277 Five dollars a man when we catch them. 720 00:51:03,364 --> 00:51:04,887 - '"Five dollars?"' - 'Seven-fifty.' 721 00:51:04,974 --> 00:51:06,846 - 'Not worth it!' - I'll go for $11. 722 00:51:06,933 --> 00:51:09,153 - Ten! - Eleven! 723 00:51:09,240 --> 00:51:12,417 Alright, you bastards, $11. Let's go! 724 00:51:12,504 --> 00:51:14,854 [CLAMORING] 725 00:51:14,941 --> 00:51:16,682 [INSTRUMENTAL MUSIC] 726 00:51:16,769 --> 00:51:17,857 Hyah! 727 00:51:33,264 --> 00:51:35,353 Don't get comfortable. We can't stop here. 728 00:51:42,969 --> 00:51:45,102 How could you do this to me? 729 00:51:45,189 --> 00:51:47,278 It's what I do. I'm a bank robber. 730 00:51:47,365 --> 00:51:49,541 But you made me a bank robber! 731 00:51:49,628 --> 00:51:51,195 So what? You get your half. 732 00:51:51,282 --> 00:51:54,633 Get out of my life! 733 00:51:54,720 --> 00:51:56,069 What? 734 00:51:57,288 --> 00:51:59,594 Get out of my life! Get out! 735 00:51:59,681 --> 00:52:01,466 I don't want you here! 736 00:52:01,553 --> 00:52:03,555 - Get out of my life! - Hold it! 737 00:52:03,642 --> 00:52:04,643 [GRUNTS] 738 00:52:09,169 --> 00:52:11,998 Take it easy, take it easy. 739 00:52:12,085 --> 00:52:13,478 You better cool off. 740 00:52:13,565 --> 00:52:14,566 [GRUNTS] 741 00:52:14,653 --> 00:52:15,610 Cool it down. 742 00:52:26,839 --> 00:52:29,102 Guns? 743 00:52:29,189 --> 00:52:31,060 You're going to shoot guns at me? 744 00:52:33,715 --> 00:52:35,152 Guns? 745 00:52:35,239 --> 00:52:37,154 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 746 00:52:40,200 --> 00:52:42,115 [GRUNTS] 747 00:52:45,814 --> 00:52:47,555 You know, you're really crazy. 748 00:52:47,642 --> 00:52:49,644 Sure I'm crazy! I'm a bank robber! 749 00:52:49,731 --> 00:52:51,951 Who else would rob a bank but a crazy? 750 00:52:52,038 --> 00:52:53,474 You, you ain't no bank robber. 751 00:52:53,561 --> 00:52:54,823 All you did was hold the horses. 752 00:52:54,910 --> 00:52:56,303 You think I could tell them that? 753 00:52:56,390 --> 00:52:58,305 - Sure. - And would they listen? 754 00:52:58,392 --> 00:52:59,654 Yeah, they'll listen! 755 00:52:59,741 --> 00:53:01,047 Then they'll hang you! 756 00:53:02,614 --> 00:53:04,442 And what if I give back the money? 757 00:53:04,529 --> 00:53:06,400 TOMMY: 'You mean your half.' 758 00:53:08,185 --> 00:53:10,317 Yes, I mean my half. 759 00:53:10,404 --> 00:53:11,971 Well, first they'll string you up by your balls 760 00:53:12,058 --> 00:53:13,755 until you tell them where the other half is. 761 00:53:13,842 --> 00:53:16,062 Then they'll hang you! 762 00:53:16,149 --> 00:53:18,325 [HORSES NEIGHING] 763 00:53:18,412 --> 00:53:20,327 [DRAMATIC MUSIC] 764 00:53:20,414 --> 00:53:22,286 Make up your mind, partner. 765 00:53:27,029 --> 00:53:28,335 Hyah! 766 00:53:28,422 --> 00:53:29,554 Oy! 767 00:53:32,992 --> 00:53:34,167 Oy! 768 00:53:38,302 --> 00:53:39,955 Oy gevalt! 769 00:53:40,042 --> 00:53:42,697 Go fast, horsie! Go fast! 770 00:53:42,784 --> 00:53:44,221 Wait, Tommy, wait! 771 00:53:44,308 --> 00:53:45,700 'I'm coming!' 772 00:53:52,925 --> 00:53:56,363 - Looks like fresh tracks. - They was here, alright. 773 00:53:56,450 --> 00:53:58,757 - Here's some blood. - Hey, that was me. 774 00:53:58,844 --> 00:54:00,802 I knew I got that one. 775 00:54:00,889 --> 00:54:03,805 If you did, he sure took a long time to start bleeding. 776 00:54:03,892 --> 00:54:05,242 Alright, let's go, men! 777 00:54:05,329 --> 00:54:07,200 Let's look for a tree for the hanging! 778 00:54:23,260 --> 00:54:25,218 Hey, hey! 779 00:54:25,305 --> 00:54:26,393 Hey! 780 00:54:27,873 --> 00:54:29,266 Another river? 781 00:54:37,448 --> 00:54:40,320 [INSTRUMENTAL MUSIC] 782 00:55:04,039 --> 00:55:06,477 I wish that we could build a bigger fire. 783 00:55:06,564 --> 00:55:08,261 Well, we can't! 784 00:55:08,348 --> 00:55:11,830 You're lucky to have this much. They ain't that far behind us. 785 00:55:11,917 --> 00:55:13,266 By sunrise, they're going to catch on 786 00:55:13,353 --> 00:55:16,095 to my dumb-ass trick. 787 00:55:16,182 --> 00:55:18,706 There. That ought to warm you up. 788 00:55:18,793 --> 00:55:20,795 Three hundred and twenty dollars each. 789 00:55:20,882 --> 00:55:22,362 Not bad, huh? 790 00:55:28,716 --> 00:55:30,370 Now, ain't you somethin'? 791 00:55:30,457 --> 00:55:32,024 Tell you the truth, I never figured you 792 00:55:32,111 --> 00:55:34,983 was gonna take the money, tainted and all like it is. 793 00:55:36,245 --> 00:55:38,160 So, you're rich. 794 00:55:38,247 --> 00:55:40,119 What are you going to do with it all? 795 00:55:41,903 --> 00:55:43,383 When we get to the next town 796 00:55:43,470 --> 00:55:45,342 I'm going to send it back. 797 00:55:47,518 --> 00:55:49,824 Well, I'd be careful till then. 798 00:55:49,911 --> 00:55:52,087 It's dangerous out here. 799 00:55:52,174 --> 00:55:54,220 A fellow could get hisself robbed. 800 00:55:56,962 --> 00:56:00,008 I'll keep out a watch for strangers. 801 00:56:06,798 --> 00:56:08,713 [GRUNTS] 802 00:56:12,412 --> 00:56:15,241 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 803 00:56:15,328 --> 00:56:17,199 TOMMY: 'About ready.' 804 00:56:29,647 --> 00:56:31,692 Church over, we'd better make tracks. 805 00:56:35,957 --> 00:56:38,351 I figure they know pretty much where we're at. 806 00:56:41,833 --> 00:56:44,618 It ain't going to take them too long to find us. 807 00:56:44,705 --> 00:56:47,839 Hold still. Hold still, horsie, be good. 808 00:56:47,926 --> 00:56:50,276 TOMMY: 'Can't really afford such a late start.' 809 00:56:59,328 --> 00:57:01,809 What the hell are you doing? 810 00:57:01,896 --> 00:57:03,985 I don't ride today. 811 00:57:05,465 --> 00:57:07,989 What are you talkin' about? 812 00:57:08,076 --> 00:57:10,775 - Today is Saturday. - So? 813 00:57:10,862 --> 00:57:13,691 - I don't ride on Saturday. - Well, I know that. 814 00:57:13,778 --> 00:57:15,606 But don't tell me you ain't going to ride today! 815 00:57:15,693 --> 00:57:18,086 I ain't going to ride today. 816 00:57:18,173 --> 00:57:19,566 I asked you not to tell me that! 817 00:57:19,653 --> 00:57:21,263 That's what I'm telling you. 818 00:57:21,350 --> 00:57:24,615 But this ain't no ordinary Saturday! 819 00:57:26,617 --> 00:57:30,142 Why is this Saturday different from all other Saturdays? 820 00:57:30,229 --> 00:57:31,622 'Cause this Saturday 821 00:57:31,709 --> 00:57:34,233 there's a hanging posse chasing us! 822 00:57:37,758 --> 00:57:41,153 I promise you, right now they're doubling back to that stream! 823 00:57:41,240 --> 00:57:43,851 I don't ride on Saturday! 824 00:57:43,938 --> 00:57:45,723 Jesus, you give me 825 00:57:45,810 --> 00:57:47,464 the peedoodles! 826 00:57:48,900 --> 00:57:51,468 There ain't no Jews in that posse, you know! 827 00:57:51,555 --> 00:57:54,819 They'd just as soon string you up on Saturday as any other day! 828 00:57:54,906 --> 00:57:56,560 They don't give a shit for your holidays. 829 00:57:56,647 --> 00:57:59,301 Don't you know that? 830 00:57:59,388 --> 00:58:02,261 Goddamn it if I'm going to walk! 831 00:58:04,437 --> 00:58:07,135 I've asked you not to say that. 832 00:58:13,359 --> 00:58:17,102 You stupid, ignorant, son of a bitch! 833 00:58:17,189 --> 00:58:20,061 I ain't waiting around for that posse to find us! 834 00:58:21,802 --> 00:58:24,849 - I'm leaving! - Who's asking you to stay? 835 00:58:24,936 --> 00:58:27,634 Goodbye! Hyah! 836 00:58:27,721 --> 00:58:29,593 Hyah! Hyah! 837 00:58:36,338 --> 00:58:38,253 There it is. 838 00:58:51,179 --> 00:58:52,572 [SIGHS] 839 00:58:56,750 --> 00:58:58,622 I'm gonna show you something. 840 00:59:01,625 --> 00:59:03,540 Look over there. 841 00:59:05,324 --> 00:59:07,195 'You know what that is?' 842 00:59:08,762 --> 00:59:10,285 Yes. 843 00:59:11,025 --> 00:59:12,549 Well? 844 00:59:15,508 --> 00:59:17,031 When the sun sets. 845 00:59:18,685 --> 00:59:20,861 Know what you are? 846 00:59:20,948 --> 00:59:22,559 You're a real meshugana! 847 00:59:26,606 --> 00:59:28,869 "Meshuggener." 848 00:59:28,956 --> 00:59:30,567 [HORSE NEIGHS] 849 00:59:30,654 --> 00:59:32,569 [DRAMATIC MUSIC] 850 00:59:36,703 --> 00:59:38,444 They're comin'. 851 00:59:38,531 --> 00:59:40,794 Damn you! 852 00:59:40,881 --> 00:59:42,274 - Come on. - They're comin'. 853 00:59:44,885 --> 00:59:46,408 Now? 854 00:59:48,193 --> 00:59:50,108 Not yet! 855 00:59:51,152 --> 00:59:52,676 Now? 856 00:59:54,721 --> 00:59:56,027 Not yet! 857 00:59:56,114 --> 00:59:57,637 Now! 858 01:00:02,163 --> 01:00:03,077 [MUSIC CONTINUES] 859 01:00:11,346 --> 01:00:14,045 - Now! - Thank God. 860 01:00:20,442 --> 01:00:22,314 TOMMY: Longest damn day of my life. 861 01:00:23,707 --> 01:00:25,622 [INSTRUMENTAL MUSIC] 862 01:00:29,103 --> 01:00:31,410 Now, these are apple trees. 863 01:00:44,553 --> 01:00:46,512 Hot! 864 01:00:46,599 --> 01:00:48,514 It's hot. 865 01:00:56,914 --> 01:00:58,829 Will you quit that? They ain't comin'. 866 01:00:58,916 --> 01:01:01,092 - How do you know? - 'Cause it's been four days. 867 01:01:01,179 --> 01:01:02,397 I'm telling you, they ain't coming. 868 01:01:02,484 --> 01:01:05,183 Now just relax! 869 01:01:05,270 --> 01:01:07,185 What's that? 870 01:01:07,272 --> 01:01:10,231 [DRAMATIC MUSIC] 871 01:01:10,318 --> 01:01:12,016 Indians! Let's go! 872 01:01:13,191 --> 01:01:14,975 Go, horsie! 873 01:01:15,062 --> 01:01:16,760 [SCREAMING] 874 01:01:16,847 --> 01:01:20,415 Now go! They ain't serving tea, you know, you idiot! 875 01:01:20,502 --> 01:01:22,983 Oy! Oy! Oy!Go, horsie! 876 01:01:25,682 --> 01:01:27,596 Shee-it! 877 01:01:29,120 --> 01:01:30,512 - Hyah! - Quick! 878 01:01:30,599 --> 01:01:32,514 Go quick, horse! 879 01:01:32,601 --> 01:01:34,691 Can't they see that we're friends? 880 01:01:45,049 --> 01:01:46,920 What did they want? 881 01:01:50,010 --> 01:01:51,969 They wanted our horses, our guns 882 01:01:52,056 --> 01:01:54,362 our scalps, our heads.. 883 01:01:54,449 --> 01:01:55,799 Jesus, I don't know. 884 01:01:55,886 --> 01:01:57,365 They wanted our asses, that's what they wanted. 885 01:01:57,452 --> 01:01:59,019 But why? What did we do? 886 01:01:59,106 --> 01:02:00,891 They've been shit on by white men so long 887 01:02:00,978 --> 01:02:03,110 they don't ask questions no more. 888 01:02:03,197 --> 01:02:05,460 They wasn't painted up for one of your bar mitzvahs 889 01:02:05,547 --> 01:02:07,245 I can tell you that! 890 01:02:07,332 --> 01:02:10,291 Oh, no. Oh, no! 891 01:02:10,378 --> 01:02:11,815 Oh, my God! 892 01:02:11,902 --> 01:02:13,251 - What's the matter? - Oh, my God. 893 01:02:13,338 --> 01:02:15,296 - What's the matter? - Oh, God! 894 01:02:15,383 --> 01:02:17,211 - The Torah! - Wait! 895 01:02:17,298 --> 01:02:19,170 Wait, damn it, wait! 896 01:02:21,041 --> 01:02:23,000 I ain't going with you this time, goddamn it! 897 01:02:23,087 --> 01:02:24,349 Let's go! 898 01:02:24,436 --> 01:02:27,047 That was war paint, you stupid ignoramus! 899 01:02:27,134 --> 01:02:28,527 They won't talk, they'll just kill you! 900 01:02:28,614 --> 01:02:30,268 - Will you let go? - I ain't going! 901 01:02:30,355 --> 01:02:33,140 - You son of a bitch! - Who's asking you? 902 01:02:36,187 --> 01:02:38,058 So long, sucker! 903 01:02:39,538 --> 01:02:41,932 Have a nice funeral! 904 01:02:42,019 --> 01:02:44,195 You dumb asshole! 905 01:02:44,282 --> 01:02:46,588 TOMMY: Get me out of this! 906 01:02:49,156 --> 01:02:50,462 Please.. 907 01:02:52,856 --> 01:02:54,771 [INDISTINCT CHATTER] 908 01:03:05,042 --> 01:03:07,827 TOMMY: 'Oh, God! Get me out of this!' 909 01:03:07,914 --> 01:03:11,048 'Oh, please, please, Jesus!' 910 01:03:11,135 --> 01:03:13,790 I'm your friend. I don't.. 911 01:03:13,877 --> 01:03:16,618 I don't want to die. Please! 912 01:03:16,705 --> 01:03:19,578 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 913 01:03:28,152 --> 01:03:29,893 TOMMY: 'You goddamn son of a bitch.' 914 01:03:29,980 --> 01:03:32,852 [CONTINUES SINGING] 915 01:03:42,296 --> 01:03:44,255 I never did anything wrong. 916 01:03:47,127 --> 01:03:48,999 How did I get into this? 917 01:03:51,436 --> 01:03:53,351 [GRUMBLING] 918 01:04:12,283 --> 01:04:14,981 Who the hell are you? 919 01:04:15,068 --> 01:04:16,940 Me Rabbi.. 920 01:04:18,463 --> 01:04:20,378 Jewish Rabbi. 921 01:04:21,553 --> 01:04:23,816 Come from far away.. 922 01:04:23,903 --> 01:04:26,079 Across big ocean. 923 01:04:26,166 --> 01:04:29,082 I read much books about Indians. 924 01:04:29,169 --> 01:04:30,823 [LAUGHS] 925 01:04:32,564 --> 01:04:35,436 You don't speak English very well. 926 01:04:40,702 --> 01:04:43,009 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 927 01:04:43,096 --> 01:04:44,881 TOMMY: He's a holy man, chief. 928 01:04:44,968 --> 01:04:47,492 Speaks to the spirits every morning and every night 929 01:04:47,579 --> 01:04:49,537 and he's so good and kind and gentle.. 930 01:04:49,624 --> 01:04:51,365 Just a sweetheart of a man. 931 01:04:51,452 --> 01:04:53,237 Why, even when we robbed the bank and the posse 932 01:04:53,324 --> 01:04:55,369 was chasing us, he wouldn't ride on Saturday, 933 01:04:55,456 --> 01:04:57,415 No, siree, 'cause that's his holy day 934 01:04:57,502 --> 01:04:59,069 and he didn't want to make his spirits angry. 935 01:04:59,156 --> 01:05:01,332 Can he make rain? 936 01:05:01,419 --> 01:05:03,900 Rain? Rain? 937 01:05:03,987 --> 01:05:06,815 Oh, you should have seen the rain! 938 01:05:06,903 --> 01:05:08,861 I mean buckets of rain, coming down day after day. 939 01:05:08,948 --> 01:05:10,080 'I didn't know what the hell we were going to do' 940 01:05:10,167 --> 01:05:11,777 'with all the stuff.' 941 01:05:11,864 --> 01:05:13,213 And if you want to talk about snow-- 942 01:05:13,300 --> 01:05:15,433 Don't talk about snow! 943 01:05:15,520 --> 01:05:16,521 No. 944 01:05:19,176 --> 01:05:21,482 You came for this? 945 01:05:22,788 --> 01:05:24,659 Yes! 946 01:05:24,746 --> 01:05:27,662 I have read this book. 947 01:05:30,187 --> 01:05:33,059 Did not understand one word. 948 01:05:39,892 --> 01:05:42,199 What do you call this book? 949 01:05:42,286 --> 01:05:44,549 Torah. 950 01:05:44,636 --> 01:05:46,203 Th-orah? 951 01:05:46,290 --> 01:05:48,118 Torah.. 952 01:05:48,205 --> 01:05:50,120 The Torah. 953 01:05:50,207 --> 01:05:52,470 - "Torah." - Good. 954 01:05:52,557 --> 01:05:54,472 [LAUGHS] 955 01:05:57,736 --> 01:06:00,695 Will you trade your horse for Torah? 956 01:06:05,222 --> 01:06:08,138 - Yes. - Your horse and your boots? 957 01:06:08,225 --> 01:06:11,315 - Yes. - And your clothes? 958 01:06:11,402 --> 01:06:12,794 Yes. 959 01:06:12,881 --> 01:06:16,102 And everything else you own? 960 01:06:16,189 --> 01:06:18,713 Yes, everything. 961 01:06:20,541 --> 01:06:23,631 - Even your knife? - I have no knife. 962 01:06:23,718 --> 01:06:25,285 [INDISTINCT CHATTER] 963 01:06:25,372 --> 01:06:28,027 - No knife! - 'Oh!' 964 01:06:28,114 --> 01:06:30,203 FEMALE #3: 'What man has no knife?' 965 01:06:33,032 --> 01:06:35,208 You have no knife? 966 01:06:35,295 --> 01:06:36,601 No. 967 01:06:40,170 --> 01:06:43,521 If I give you back Torah 968 01:06:43,608 --> 01:06:47,090 will you purify your soul through fire? 969 01:07:04,455 --> 01:07:05,804 Yes. 970 01:07:11,592 --> 01:07:12,941 Shit. 971 01:07:24,040 --> 01:07:26,303 If I let you go.. 972 01:07:26,390 --> 01:07:28,696 ...may I keep Torah? 973 01:07:31,569 --> 01:07:33,005 No! 974 01:07:34,659 --> 01:07:37,531 [INSTRUMENTAL MUSIC] 975 01:07:56,637 --> 01:07:58,509 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 976 01:08:08,867 --> 01:08:11,087 Rabbi with no knife. 977 01:08:11,174 --> 01:08:13,089 You are a brave man. 978 01:08:15,874 --> 01:08:17,745 And you.. 979 01:08:17,832 --> 01:08:21,575 Who speak to Indians as if to little children, 980 01:08:21,662 --> 01:08:23,708 Your heart is big. 981 01:08:23,795 --> 01:08:27,146 - Not as big as your mouth.. - Ah, well.. 982 01:08:27,233 --> 01:08:29,583 But you have good feelings inside. 983 01:08:31,019 --> 01:08:33,283 Thanks, chief. Thanks very much. 984 01:08:36,112 --> 01:08:39,027 [CHANTING IN NATIVE LANGUAGE] 985 01:08:59,570 --> 01:09:00,875 Thanks. 986 01:09:04,401 --> 01:09:05,706 L'chaim! 987 01:09:07,491 --> 01:09:09,536 You should just be healthy. 988 01:09:09,623 --> 01:09:12,148 And that's the most important thing. 989 01:09:16,064 --> 01:09:17,414 Ah! 990 01:09:17,501 --> 01:09:19,981 Now, this is a good drink. 991 01:09:22,897 --> 01:09:25,117 The Great Spirit send us right.. 992 01:09:25,204 --> 01:09:27,206 Wonderful! 993 01:09:27,293 --> 01:09:30,122 Wonderful and nice dancing. 994 01:09:30,209 --> 01:09:31,819 Nice does not make rain. 995 01:09:31,906 --> 01:09:33,908 Yes or no, can your God make rain? 996 01:09:33,995 --> 01:09:35,214 - Yes. - But he doesn't. 997 01:09:35,301 --> 01:09:36,520 - That's right. - Why? 998 01:09:36,607 --> 01:09:38,783 Because that's not his department! 999 01:09:38,870 --> 01:09:40,567 But if he wanted to, he could? 1000 01:09:40,654 --> 01:09:43,179 - Yes! - What kinda God do you have? 1001 01:09:43,266 --> 01:09:44,876 Don't say my God. 1002 01:09:44,963 --> 01:09:47,313 - He's your God, too. - Don't give him to us. 1003 01:09:47,400 --> 01:09:49,010 We have enough troubles with our own Gods. 1004 01:09:49,097 --> 01:09:51,926 - But there's only one God. - What does he do? 1005 01:09:52,013 --> 01:09:55,060 [LAUGHING] He can do anything! 1006 01:09:55,147 --> 01:09:57,584 Then why can't he make rain? 1007 01:09:57,671 --> 01:10:00,196 Because he doesn't make rain! 1008 01:10:00,283 --> 01:10:03,068 He gives us strength when we're suffering. 1009 01:10:03,155 --> 01:10:06,289 He gives us compassion when all that we feel is hatred. 1010 01:10:06,376 --> 01:10:08,769 He gives us courage when we're searching around blindly 1011 01:10:08,856 --> 01:10:10,554 like little mice in the darkness. 1012 01:10:10,641 --> 01:10:13,905 But he does not make rain! 1013 01:10:13,992 --> 01:10:15,298 [THUNDER RUMBLING] 1014 01:10:15,385 --> 01:10:17,256 [EXCITED CHATTER] 1015 01:10:23,131 --> 01:10:24,698 Of course.. 1016 01:10:24,785 --> 01:10:27,353 Sometimes just like that 1017 01:10:27,440 --> 01:10:29,573 he'll change his mind. 1018 01:10:34,186 --> 01:10:35,666 Huh.. 1019 01:10:42,325 --> 01:10:44,240 [DRUMS BEATING] 1020 01:10:46,242 --> 01:10:48,156 [CHANTING IN NATIVE LANGUAGE] 1021 01:10:50,811 --> 01:10:53,597 - This is really good food. - Watch out for that stuff. 1022 01:10:53,684 --> 01:10:56,295 What's the matter with you? I love this fruit. 1023 01:10:56,382 --> 01:10:59,080 It ain't fruit! I'm telling you. 1024 01:10:59,167 --> 01:11:01,431 - Watch out. - Eat. 1025 01:11:03,433 --> 01:11:05,304 See that? 1026 01:11:08,742 --> 01:11:11,745 Good! I don't know what the recipe is 1027 01:11:11,832 --> 01:11:13,704 but this is good. 1028 01:11:18,186 --> 01:11:21,189 Tell me, what do Jewish people do 1029 01:11:21,277 --> 01:11:22,887 to express joy? 1030 01:11:22,974 --> 01:11:26,630 Just like the Indians. They dance just like this. 1031 01:11:26,717 --> 01:11:28,893 - Show me. - Me? 1032 01:11:28,980 --> 01:11:31,112 Oh, I'm not a very good dancer. 1033 01:11:31,199 --> 01:11:33,289 Do you feel joy? 1034 01:11:33,376 --> 01:11:35,726 Yes, I do, very much. 1035 01:11:35,813 --> 01:11:38,685 Then show me, please. 1036 01:11:38,772 --> 01:11:40,731 Dance with my people. 1037 01:11:45,213 --> 01:11:48,434 Well, I'll take a crack. 1038 01:11:50,523 --> 01:11:51,742 TOMMY: No. 1039 01:11:53,439 --> 01:11:54,353 Oh, no. 1040 01:11:55,920 --> 01:11:58,314 [SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE] 1041 01:11:59,576 --> 01:12:01,969 I want him to dance with you. 1042 01:12:02,056 --> 01:12:05,582 He is going to show you how his people dance. 1043 01:12:08,062 --> 01:12:09,934 [THUNDER RUMBLING] 1044 01:12:11,196 --> 01:12:12,502 Well? 1045 01:12:13,764 --> 01:12:15,635 You ready on the tommies? 1046 01:12:17,463 --> 01:12:18,377 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1047 01:12:21,467 --> 01:12:23,339 And go! 1048 01:12:23,426 --> 01:12:25,210 Everybody dance! 1049 01:12:25,297 --> 01:12:28,039 Always with the left foot first. 1050 01:12:28,126 --> 01:12:29,867 First we start slow. 1051 01:12:29,954 --> 01:12:33,914 Then we're going to do some nice foot work. 1052 01:12:34,001 --> 01:12:36,177 That's it. That's good with the hands. 1053 01:12:36,264 --> 01:12:37,918 'Watch that lady.' 1054 01:12:38,005 --> 01:12:40,268 'I think that lady's a Jewish Indian.' 1055 01:12:40,356 --> 01:12:42,009 'Just have a little fun' 1056 01:12:42,096 --> 01:12:45,926 'and don't you worry what the neighbors are thinking.' 1057 01:12:46,013 --> 01:12:48,886 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 1058 01:12:55,719 --> 01:12:57,547 Watch the left foot. 1059 01:12:57,634 --> 01:13:00,593 Try to keep in time with the other boys and girls. 1060 01:13:00,680 --> 01:13:03,074 'That's it. Just get a message from your feet.' 1061 01:13:03,161 --> 01:13:04,989 'They are talking to you all the time.' 1062 01:13:05,076 --> 01:13:06,860 'I'll tell you, if you could move the waist' 1063 01:13:06,947 --> 01:13:08,340 'and the hips a little bit' 1064 01:13:08,427 --> 01:13:11,212 'you'll be very happy with the results.' 1065 01:13:11,299 --> 01:13:13,519 And walk toward the left. 1066 01:13:13,606 --> 01:13:15,652 The left shoulder out. 1067 01:13:15,739 --> 01:13:19,177 That's the way we do things in the old country. 1068 01:13:19,264 --> 01:13:21,832 And hold on tight. 1069 01:13:21,919 --> 01:13:23,137 'Here we go!' 1070 01:13:23,224 --> 01:13:25,531 'And don't get wet!' 1071 01:13:25,618 --> 01:13:27,533 'Move a little faster. Faster! 1072 01:13:27,620 --> 01:13:30,101 Listen to the beat. Stay close. 1073 01:13:30,188 --> 01:13:32,495 Everyone shout! Get ready. 1074 01:13:32,582 --> 01:13:34,932 Go, let's jump! Now we do a jump! 1075 01:13:35,019 --> 01:13:37,369 A little bitty jump. That's the way we do it. 1076 01:13:37,456 --> 01:13:39,676 'Try a little jumping, one, two, three.' 1077 01:13:39,763 --> 01:13:42,592 Again, again. And ready for a trick? 1078 01:13:42,679 --> 01:13:45,246 Here we go, clap your hands. One, two, three, four. 1079 01:13:45,333 --> 01:13:46,813 Clap right, clap left. 1080 01:13:46,900 --> 01:13:49,686 One, two, three, four. Clap right, clap left. 1081 01:13:49,773 --> 01:13:52,166 'I think you've got it now. You've got the swing of it.' 1082 01:13:52,253 --> 01:13:54,299 'Just listen to the crazy feet.' 1083 01:13:54,386 --> 01:13:55,822 'They're going a mile a minute.' 1084 01:14:01,045 --> 01:14:03,526 One, two, three, four. Clap left, clap right. 1085 01:14:03,613 --> 01:14:06,833 Everybody clap your hands. One, two, three, four. 1086 01:14:06,920 --> 01:14:08,226 One, two, three. Clap your hands. 1087 01:14:10,533 --> 01:14:12,448 [DRUMS BEATING] 1088 01:14:14,624 --> 01:14:16,495 [CHUCKLES] 1089 01:14:20,456 --> 01:14:23,371 [ALL CHEERING] 1090 01:14:32,555 --> 01:14:34,470 [THUNDER RUMBLING] 1091 01:14:39,083 --> 01:14:40,998 [CHUCKLES] 1092 01:14:44,654 --> 01:14:47,526 [BELLS RINGING] 1093 01:15:17,730 --> 01:15:20,037 Hello. 1094 01:15:20,124 --> 01:15:21,778 [BELL TOLLS] 1095 01:15:23,606 --> 01:15:25,521 Uh.. 1096 01:15:28,088 --> 01:15:30,047 Am I in the, in the right place? 1097 01:15:35,182 --> 01:15:37,054 I hear bells. 1098 01:15:41,145 --> 01:15:43,060 Oy, vey. 1099 01:15:44,670 --> 01:15:46,411 Am I.. 1100 01:15:50,023 --> 01:15:51,721 Is this.. 1101 01:15:54,027 --> 01:15:56,726 Uh, I'm not.. 1102 01:16:00,817 --> 01:16:02,819 Oy.. 1103 01:16:02,906 --> 01:16:05,691 I think I was a little sick. Wasn't I? 1104 01:16:07,867 --> 01:16:08,999 Um.. 1105 01:16:10,609 --> 01:16:13,525 You want to ask meanything? 1106 01:16:14,700 --> 01:16:16,963 He can't, cuz. 1107 01:16:17,050 --> 01:16:18,617 Tommy. 1108 01:16:18,704 --> 01:16:20,663 - How are you? - Good. 1109 01:16:20,750 --> 01:16:22,578 Well, you look a lot better. 1110 01:16:22,665 --> 01:16:25,711 Boy, you were really out of your head last night. 1111 01:16:25,798 --> 01:16:28,496 You had me really worried. 1112 01:16:28,584 --> 01:16:31,021 Could you eat a little something? 1113 01:16:31,108 --> 01:16:33,458 - Always. - Good. 1114 01:16:33,545 --> 01:16:35,025 They're waiting breakfast for us. 1115 01:16:35,112 --> 01:16:36,940 Oh. 1116 01:16:37,027 --> 01:16:39,507 Leave that Torah here. It'll be safe. 1117 01:16:39,595 --> 01:16:41,684 Had enough trouble with that Torah. 1118 01:16:43,860 --> 01:16:45,557 - Oy. - You're okay, huh? 1119 01:16:45,644 --> 01:16:48,038 - Yeah. - Oh, good. 1120 01:16:48,125 --> 01:16:49,343 Why didn't you listen to me 1121 01:16:49,430 --> 01:16:51,476 when I tell you about that stuff? 1122 01:16:51,563 --> 01:16:53,173 Do you think I'm talking to you for my own good? 1123 01:16:53,260 --> 01:16:54,827 I tell you something, I'm not talking to you 1124 01:16:54,914 --> 01:16:56,786 for my own health. 1125 01:16:59,745 --> 01:17:01,573 What's the point of all my experience 1126 01:17:01,660 --> 01:17:02,879 if you don't listen to me? 1127 01:17:02,966 --> 01:17:04,707 Come on, they're waiting breakfast. 1128 01:17:04,794 --> 01:17:08,493 AVRAM: 'You mean they never say anything...ever?' 1129 01:17:08,580 --> 01:17:11,844 TOMMY: 'See, once they take the vow, they stop talking.' 1130 01:17:11,931 --> 01:17:14,194 I mean, not one word. 1131 01:17:14,281 --> 01:17:15,805 There's an old man here, Father Joseph. 1132 01:17:15,892 --> 01:17:18,068 He ain't spoken in 45 years. 1133 01:17:19,199 --> 01:17:20,897 Forty-five years! 1134 01:17:20,984 --> 01:17:22,550 What? How do they.. 1135 01:17:22,638 --> 01:17:23,943 What if they're playing cards 1136 01:17:24,030 --> 01:17:26,424 and they want to ask their partner something? 1137 01:17:26,511 --> 01:17:27,643 What do they do? 1138 01:17:27,730 --> 01:17:29,470 Forty-five years? 1139 01:17:29,557 --> 01:17:31,385 AVRAM: How can you live that long 1140 01:17:31,472 --> 01:17:34,301 without ever asking a person one question? 1141 01:17:50,970 --> 01:17:52,276 Good! 1142 01:17:53,407 --> 01:17:55,279 'I like this food.' 1143 01:17:59,152 --> 01:18:02,895 I know not to ask any questions. 1144 01:18:02,982 --> 01:18:04,331 Don't worry. 1145 01:18:04,418 --> 01:18:06,333 I understand. 1146 01:18:10,860 --> 01:18:13,601 Do you grow these right here.. 1147 01:18:13,689 --> 01:18:15,995 'Sorry, sorry.' 1148 01:18:16,082 --> 01:18:17,780 I understand. No talking. 1149 01:18:17,867 --> 01:18:19,216 [SHUSHING] 1150 01:18:23,655 --> 01:18:25,962 It's just that I'm not used to this, you know. 1151 01:18:26,049 --> 01:18:26,963 [CHUCKLES] 1152 01:18:38,017 --> 01:18:39,497 Um.. 1153 01:18:39,584 --> 01:18:41,499 Would you please.. 1154 01:18:43,806 --> 01:18:45,198 The salt. 1155 01:18:45,285 --> 01:18:47,766 'Pass the salt, please.' 1156 01:18:55,078 --> 01:18:57,950 - Thanks. - You're welcome. 1157 01:19:08,918 --> 01:19:09,832 [LAUGHING] 1158 01:19:17,187 --> 01:19:19,406 [ALL LAUGHING] 1159 01:19:24,890 --> 01:19:27,545 [LAUGHTER CONTINUES] 1160 01:19:27,632 --> 01:19:29,852 [HARMONICA MUSIC] 1161 01:19:52,918 --> 01:19:55,312 You did it, didn't you? 1162 01:19:55,399 --> 01:19:57,531 You gave them back the money. 1163 01:19:57,618 --> 01:19:59,359 - Yep. - Yep. 1164 01:20:00,970 --> 01:20:02,885 Well, that ain't the American way. 1165 01:20:02,972 --> 01:20:05,322 What's more, now you ain't got no money. 1166 01:20:05,409 --> 01:20:07,498 Well, now what you gonna do? 1167 01:20:07,585 --> 01:20:10,327 - Don't know. - You don't know. 1168 01:20:10,414 --> 01:20:12,372 Well, I'll tell you what I'm gonna do. 1169 01:20:12,459 --> 01:20:13,852 I'm gonna get me a bath. 1170 01:20:13,939 --> 01:20:15,419 Then I'm gonna get drunk. 1171 01:20:15,506 --> 01:20:18,378 Then I'm gonna catch me a whore with great big tits. 1172 01:20:18,465 --> 01:20:20,511 Then I'm gonna get drunk again. 1173 01:20:20,598 --> 01:20:22,339 Then I'm gonna rob that Wells Fargo office 1174 01:20:22,426 --> 01:20:23,906 and get my money back. 1175 01:20:23,993 --> 01:20:26,299 You dumb-ass Jew. 1176 01:20:28,432 --> 01:20:30,695 [MUSIC CONTINUES] 1177 01:20:58,462 --> 01:20:59,376 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1178 01:21:00,464 --> 01:21:02,074 [INDISTINCT CHATTER] 1179 01:21:10,866 --> 01:21:12,955 Wa-hoo! 1180 01:21:21,441 --> 01:21:23,574 Wa-hoo! 1181 01:21:34,715 --> 01:21:36,848 Wa-hoo! 1182 01:21:44,638 --> 01:21:47,337 - Wa-hoo! - 'Evening.' 1183 01:21:50,166 --> 01:21:51,907 Evenin'. 1184 01:21:51,994 --> 01:21:53,517 We don't allow dancin' in the street. 1185 01:21:53,604 --> 01:21:56,346 If you wanna dance, you go on over to the saloon. 1186 01:21:56,433 --> 01:21:59,001 - Oh, thanks. - 'Evening.' 1187 01:21:59,088 --> 01:22:00,611 Evenin'. 1188 01:22:05,746 --> 01:22:07,531 [INDISTINCT CHATTER] 1189 01:22:20,631 --> 01:22:22,763 [DANCE MUSIC] 1190 01:22:24,852 --> 01:22:26,898 [INDISTINCT CHATTER] 1191 01:22:26,985 --> 01:22:28,465 DEALER: 'No more bets, please.' 1192 01:22:30,771 --> 01:22:31,729 [DICE CLATTERING] 1193 01:22:31,816 --> 01:22:33,296 'Two, the winner..' 1194 01:22:38,431 --> 01:22:40,216 'Okay, no more bets, please.' 1195 01:22:42,435 --> 01:22:43,741 Hello. 1196 01:22:45,569 --> 01:22:47,223 Hope you don't mind if I watch. 1197 01:22:47,310 --> 01:22:49,268 Stranger in town? 1198 01:22:49,355 --> 01:22:50,966 'Welcome to the Red Dog.' 1199 01:22:51,053 --> 01:22:53,969 I like your piano playing. 1200 01:22:56,145 --> 01:22:57,755 'No more bets, please.' 1201 01:22:57,842 --> 01:22:59,713 DARRYL: 'Ain't you got the darnedest luck.' 1202 01:22:59,800 --> 01:23:01,019 DEALER: 'Two times a winner!' 1203 01:23:01,106 --> 01:23:04,501 Yeah! You won again, Matt! 1204 01:23:04,588 --> 01:23:06,503 Thank you. 1205 01:23:07,591 --> 01:23:10,289 [INDISTINCT CHATTER] 1206 01:23:15,077 --> 01:23:16,992 No more bets, please. 1207 01:23:20,125 --> 01:23:21,692 'One, red, the winner again!' 1208 01:23:30,918 --> 01:23:32,833 Hey, what the hell are you doing, mister? 1209 01:23:36,228 --> 01:23:38,230 Would you hold this for me, please? 1210 01:23:38,317 --> 01:23:41,625 Well, I, uh, no one in-in.. 1211 01:23:41,712 --> 01:23:43,757 Alright, the wheel waits for no man. Place your bets. 1212 01:23:43,844 --> 01:23:45,237 Come on, Matt. You've got a winning streak. 1213 01:23:45,324 --> 01:23:46,717 Let's go, boy. Place your bets. 1214 01:23:46,804 --> 01:23:47,761 [CHUCKLES] 1215 01:23:50,590 --> 01:23:53,419 DEALER: 'One, red, the winner! He wins again.' 1216 01:23:57,728 --> 01:24:00,209 I want back my money. 1217 01:24:00,296 --> 01:24:01,906 I know you from some place, don't I? 1218 01:24:01,993 --> 01:24:03,821 You must be loco, mister. 1219 01:24:03,908 --> 01:24:07,129 I want my $200. 1220 01:24:07,216 --> 01:24:09,087 Piss off. 1221 01:24:10,784 --> 01:24:11,742 [GRUNTS] 1222 01:24:13,048 --> 01:24:15,050 [LAUGHING] 1223 01:24:17,269 --> 01:24:20,359 DEALER: 'Alright, alright!' 1224 01:24:20,446 --> 01:24:22,579 'No more bets, please. That's good there.' 1225 01:24:22,666 --> 01:24:24,581 'No more bets.' 1226 01:24:27,453 --> 01:24:28,672 COWBOY #1: 'I can't believe it.' 1227 01:24:30,326 --> 01:24:33,198 'If he's smart, he'll leave right now.' 1228 01:24:33,285 --> 01:24:35,070 'Looks like big trouble.' 1229 01:24:35,157 --> 01:24:37,507 [LAUGHING] 1230 01:24:44,079 --> 01:24:45,036 [DRAMATIC MUSIC] 1231 01:24:48,039 --> 01:24:51,129 I don't want to hurt nobody. 1232 01:24:51,216 --> 01:24:53,740 I just want my money. 1233 01:24:55,916 --> 01:24:58,397 We're gonna kill you. 1234 01:25:02,662 --> 01:25:04,055 [GRUNTS] 1235 01:25:04,142 --> 01:25:06,579 [CLATTERING] 1236 01:25:06,666 --> 01:25:08,799 That there is just to get your attention. 1237 01:25:08,886 --> 01:25:10,366 [GROANS] 1238 01:25:10,453 --> 01:25:12,542 Just stay on the floor. Pretend you're hurt. 1239 01:25:12,629 --> 01:25:13,543 [LAUGHING] 1240 01:25:21,028 --> 01:25:22,378 [LAUGHTER CONTINUES] 1241 01:25:28,427 --> 01:25:29,341 [WOMAN SCREAMING] 1242 01:25:34,216 --> 01:25:36,740 [GRUNTS] 1243 01:25:36,827 --> 01:25:38,350 Are you ready, Mr. Jones? 1244 01:25:38,437 --> 01:25:40,309 Oh, I'm ready. 1245 01:25:42,702 --> 01:25:43,660 [GRUNTS] 1246 01:25:46,663 --> 01:25:49,187 Oh, now I remember you. 1247 01:25:50,188 --> 01:25:51,450 Are you ready? 1248 01:25:51,537 --> 01:25:53,060 [CHUCKLING] Yeah. 1249 01:26:02,635 --> 01:26:03,549 [GRUNTING] 1250 01:26:09,033 --> 01:26:10,556 Put him on the bar. 1251 01:26:10,643 --> 01:26:11,905 Oh. 1252 01:26:11,992 --> 01:26:13,690 [CHUCKLES] 1253 01:26:15,474 --> 01:26:17,911 JONES: 'He's gonna do the beer barrel.' 1254 01:26:17,998 --> 01:26:20,653 We haven't done that one in a couple of months. 1255 01:26:20,740 --> 01:26:23,134 [LAUGHING] 1256 01:26:23,221 --> 01:26:24,353 DARRYL: 'Now, come on, now. 1257 01:26:24,440 --> 01:26:26,050 'Don't mess up his funny beard.' 1258 01:26:26,137 --> 01:26:27,486 [LAUGHING] 1259 01:26:27,573 --> 01:26:29,967 'Oh, he'll break the bucko's face.' 1260 01:26:30,054 --> 01:26:32,099 'Oh, don't break the bar.' 1261 01:26:32,187 --> 01:26:34,189 BARTENDER: 'I hope he's got enough money to pay for this.' 1262 01:26:36,713 --> 01:26:37,975 [LAUGHING] 1263 01:26:40,543 --> 01:26:41,500 [GUNSHOT] 1264 01:26:41,587 --> 01:26:42,719 [WOMEN SCREAMING] 1265 01:26:42,806 --> 01:26:44,895 Nobody move. 1266 01:26:47,550 --> 01:26:49,682 'You..' 1267 01:26:49,769 --> 01:26:51,206 ...put $200 on the bar. 1268 01:26:52,859 --> 01:26:53,817 [GUNSHOT] 1269 01:26:53,904 --> 01:26:56,428 Oh! 1270 01:26:56,515 --> 01:26:59,388 You know where the next one's goin'. 1271 01:27:03,261 --> 01:27:05,176 Yes, sir. 1272 01:27:10,225 --> 01:27:12,139 And you.. 1273 01:27:12,227 --> 01:27:14,185 - How much you got? - $82. 1274 01:27:14,272 --> 01:27:16,187 Get it up there. 1275 01:27:22,280 --> 01:27:24,108 [COINS CLATTERING] 1276 01:27:24,195 --> 01:27:26,719 Put the barrel down now. 1277 01:27:36,816 --> 01:27:38,818 Now.. 1278 01:27:38,905 --> 01:27:41,081 ...the three of you.. 1279 01:27:41,168 --> 01:27:42,909 Go away. 1280 01:27:54,704 --> 01:27:57,968 Leave the rest. 1281 01:27:58,055 --> 01:27:59,970 Yes, sir. 1282 01:28:12,765 --> 01:28:15,202 [HORSES CLOPPING IN DISTANCE] 1283 01:28:22,297 --> 01:28:23,254 [GURGLING] 1284 01:28:23,341 --> 01:28:24,299 [INDISTINCT CHATTERING] 1285 01:28:27,563 --> 01:28:29,695 You're a rich man. 1286 01:28:29,782 --> 01:28:32,307 I got your $200 back. 1287 01:28:32,394 --> 01:28:33,917 'Your friends just left.' 1288 01:28:34,004 --> 01:28:34,918 [UPBEAT PIANO MUSIC] 1289 01:28:35,962 --> 01:28:38,443 Well, in that case.. 1290 01:28:40,880 --> 01:28:43,753 ...let's go out and have a little fun. 1291 01:28:46,451 --> 01:28:48,323 I'm game. 1292 01:28:49,454 --> 01:28:51,195 Well, cuz, we made it. 1293 01:28:52,544 --> 01:28:55,199 Hey, it's just like I told you. 1294 01:28:55,286 --> 01:28:57,506 Right at that big tree 1295 01:28:57,593 --> 01:28:58,942 then left for a couple days 1296 01:28:59,029 --> 01:29:00,813 sharp right and then straight as piss 1297 01:29:00,900 --> 01:29:02,467 till you come to the ocean. 1298 01:29:02,554 --> 01:29:04,513 Who would have dreamed it could be so simple? 1299 01:29:07,080 --> 01:29:08,473 Yeah. 1300 01:29:08,560 --> 01:29:10,040 If you don't know me the next time you see me 1301 01:29:10,127 --> 01:29:13,043 I'm gonna kick your ass all the way back to Poland. 1302 01:29:13,130 --> 01:29:14,871 Why wouldn't I know you? 1303 01:29:14,958 --> 01:29:17,482 Are you going away someplace? 1304 01:29:17,569 --> 01:29:19,528 Well, yeah. 1305 01:29:19,615 --> 01:29:22,226 Here's where we say goodbye, Avram. 1306 01:29:22,313 --> 01:29:23,749 What do you mean? 1307 01:29:23,836 --> 01:29:25,708 Well, you follow that beach for a day and a half 1308 01:29:25,795 --> 01:29:27,536 you'll be in San Francisco. 1309 01:29:27,623 --> 01:29:28,754 You don't need me no more. 1310 01:29:32,497 --> 01:29:34,107 Where are you going? 1311 01:29:34,194 --> 01:29:36,153 [CHUCKLES] I'm going that way. 1312 01:29:36,240 --> 01:29:38,764 Sutter's Mill. 1313 01:29:38,851 --> 01:29:41,158 That's where the gold is. 1314 01:29:44,335 --> 01:29:46,859 But I don't want you to go. 1315 01:29:49,645 --> 01:29:51,777 Well, I got to go. 1316 01:29:51,864 --> 01:29:53,213 Why? 1317 01:29:54,432 --> 01:29:57,000 Well, I've got people to see 1318 01:29:57,087 --> 01:29:58,784 banks to rob, you know? 1319 01:29:58,871 --> 01:30:01,570 I, I'll make a living. 1320 01:30:01,657 --> 01:30:03,746 Who's going to be the best man at my wedding? 1321 01:30:05,095 --> 01:30:07,184 What do you mean? 1322 01:30:07,271 --> 01:30:09,708 That's for one of your Jewish friends. 1323 01:30:09,795 --> 01:30:12,624 You've gotta pick your best friend for that. 1324 01:30:17,890 --> 01:30:20,589 You.. 1325 01:30:20,676 --> 01:30:23,156 ...you are my best friend. 1326 01:30:25,768 --> 01:30:27,422 I'm your best friend? 1327 01:30:32,209 --> 01:30:34,385 You're my only friend. 1328 01:30:42,088 --> 01:30:44,264 Now listen to me, cuz. 1329 01:30:46,266 --> 01:30:48,355 You keep your eyes on this tukas 1330 01:30:50,270 --> 01:30:53,752 and don't you take them off until we get to San Francisco! 1331 01:30:56,363 --> 01:30:58,409 I never had a best friend. 1332 01:31:13,772 --> 01:31:15,382 It's cold! 1333 01:31:15,470 --> 01:31:18,211 California is cold! 1334 01:31:18,298 --> 01:31:20,562 [LAUGHING] 1335 01:31:20,649 --> 01:31:23,695 Hey, I've got a bank robber! 1336 01:31:23,782 --> 01:31:26,437 You think a bank robber is stronger than God? 1337 01:31:27,394 --> 01:31:29,527 I'm a rabbi! 1338 01:31:29,614 --> 01:31:30,833 I can beat any bank robber! 1339 01:31:30,920 --> 01:31:32,225 [GUNSHOT] 1340 01:31:32,312 --> 01:31:34,967 DARRYL: 'Swimmin' lesson's over.' 1341 01:31:35,054 --> 01:31:37,100 Look at 'em, mermaids of the ocean. 1342 01:31:37,187 --> 01:31:38,710 DARRYL: 'Caught 'em with their pants off.' 1343 01:31:38,797 --> 01:31:41,452 It's time for a little comeuppance, boys! 1344 01:31:45,195 --> 01:31:46,631 JONES: 'Damn you, horse!' 1345 01:31:46,718 --> 01:31:47,719 'Ho! Ho, now!' 1346 01:31:48,459 --> 01:31:50,505 [GUNFIRE] 1347 01:32:07,260 --> 01:32:08,871 [GROANING] 1348 01:32:13,440 --> 01:32:15,007 [SCREAMS] 1349 01:32:23,625 --> 01:32:25,627 [GUNFIRE CONTINUES] 1350 01:32:27,063 --> 01:32:28,804 [GUN CLICKS] 1351 01:32:34,723 --> 01:32:36,551 [GUN CLICKS] 1352 01:32:38,465 --> 01:32:40,555 TOMMY: 'He's out of bullets!' 1353 01:32:40,642 --> 01:32:41,817 He dropped the gun! 1354 01:32:41,904 --> 01:32:44,167 Get the gun! Shoot him! 1355 01:32:45,560 --> 01:32:47,779 'There, right there, look!' 1356 01:32:47,866 --> 01:32:49,564 It's in the sand! 1357 01:32:49,651 --> 01:32:51,435 'Don't let him grab the other gun!' 1358 01:32:53,916 --> 01:32:55,482 'Shoot him!' 1359 01:32:55,570 --> 01:32:57,528 'He's gonna kill us! Shoot him!' 1360 01:32:58,485 --> 01:33:00,923 'Shoot him, Avram!' 1361 01:33:01,010 --> 01:33:04,100 'He's going for the other gun!' 1362 01:33:04,187 --> 01:33:06,363 Shoot him, for Christ's sake! Shoot him! 1363 01:33:07,973 --> 01:33:10,410 'Help me!' 1364 01:33:10,497 --> 01:33:12,717 'He's gonna kill us! Shoot him!' 1365 01:33:14,632 --> 01:33:17,548 Shoot him, Avram! Shoot him! 1366 01:33:17,635 --> 01:33:20,769 'Don't you understand? He's going for the other gun!' 1367 01:33:20,856 --> 01:33:22,727 'Don't let him grab that gun!' 1368 01:33:22,814 --> 01:33:25,774 'Don't let him grab the other gun!' 1369 01:33:25,861 --> 01:33:27,645 'There! There! Right there!' 1370 01:33:29,560 --> 01:33:31,997 'Look, it's in the sand!' 1371 01:33:32,084 --> 01:33:35,392 'Shoot him, Avram! Shoot him!' 1372 01:33:35,479 --> 01:33:37,176 [GUNSHOT] 1373 01:33:37,960 --> 01:33:39,701 [GROANING] 1374 01:33:58,676 --> 01:34:00,199 [GROANS] 1375 01:34:01,505 --> 01:34:03,507 [PANTING] 1376 01:34:12,342 --> 01:34:14,300 Only looks bad, cuz. 1377 01:34:14,387 --> 01:34:16,651 I've been hurt worse before. 1378 01:34:19,436 --> 01:34:20,959 Give me the whiskey. 1379 01:34:22,395 --> 01:34:24,223 Get the saddle bags. 1380 01:34:24,310 --> 01:34:28,097 I'll show you how to fix me up. 1381 01:34:31,187 --> 01:34:32,667 Alright? 1382 01:34:39,456 --> 01:34:41,197 You've never killed a man before, huh? 1383 01:34:47,072 --> 01:34:48,900 Get me the saddle bag. 1384 01:34:50,467 --> 01:34:51,947 [GROANS] 1385 01:34:58,954 --> 01:35:00,651 Now go to sleep. 1386 01:35:05,308 --> 01:35:07,745 You're still acting kinda funny. 1387 01:35:07,832 --> 01:35:09,399 Are you sure you're alright? 1388 01:35:09,486 --> 01:35:11,706 I'm fine. You go to sleep now. 1389 01:35:21,454 --> 01:35:24,501 Hey, rabbi.. 1390 01:35:27,896 --> 01:35:30,420 ...you think God sent me to show you the way? 1391 01:35:38,863 --> 01:35:40,299 Perhaps. 1392 01:35:42,649 --> 01:35:45,087 I must be some kinda angel. 1393 01:36:32,003 --> 01:36:34,614 Well, it's sure a pretty day, ain't it? 1394 01:36:34,701 --> 01:36:35,964 Yes. 1395 01:36:37,792 --> 01:36:40,098 It's a beautiful day. 1396 01:37:37,852 --> 01:37:39,636 Oy! 1397 01:37:40,332 --> 01:37:41,681 Howdy! 1398 01:37:45,163 --> 01:37:46,643 Hello. 1399 01:37:48,340 --> 01:37:49,689 Uh, Howdy. 1400 01:37:50,995 --> 01:37:53,955 Howdy. How do? 1401 01:37:54,042 --> 01:37:55,652 - Hello, there. - Do you want something? 1402 01:37:57,306 --> 01:37:59,308 Well.. 1403 01:37:59,395 --> 01:38:01,658 Do I want? No! Well, gol'dang it, ma'am. 1404 01:38:01,745 --> 01:38:03,051 My name is Tommy Lillard 1405 01:38:03,138 --> 01:38:04,617 and I come from the Texas. 1406 01:38:04,704 --> 01:38:06,924 Uh, I come from Texas. 1407 01:38:07,011 --> 01:38:10,058 And, uh.. 1408 01:38:10,145 --> 01:38:12,451 Excuse me if I gave you a little startle there. 1409 01:38:12,538 --> 01:38:15,933 I was a little startled there for a second. 1410 01:38:16,020 --> 01:38:18,153 What do you want? 1411 01:38:18,240 --> 01:38:21,896 Well, I came to bring this thing here 1412 01:38:21,983 --> 01:38:24,028 for Mr. Bender 1413 01:38:24,115 --> 01:38:25,725 if and I got the right house and all. 1414 01:38:25,812 --> 01:38:27,292 You do. I'm his daughter. 1415 01:38:27,379 --> 01:38:30,252 Yeah, I know. Oh, you're the daughter? 1416 01:38:30,339 --> 01:38:31,340 You are the Bender daughter? 1417 01:38:31,427 --> 01:38:32,907 Oh. 1418 01:38:33,690 --> 01:38:35,474 Howdy. 1419 01:38:35,561 --> 01:38:37,607 Would you care to come in? 1420 01:38:37,694 --> 01:38:39,304 Well, I would like to 1421 01:38:39,391 --> 01:38:41,306 but, uh, thanks, no 1422 01:38:41,393 --> 01:38:44,135 because I got a friend waiting at the saloon. 1423 01:38:44,222 --> 01:38:46,877 And, uh, my other friend, the rabbi 1424 01:38:46,964 --> 01:38:49,097 asked me to bring this here to you. 1425 01:38:49,184 --> 01:38:50,794 I mean, bring this to your father. 1426 01:38:50,881 --> 01:38:52,230 What is it? 1427 01:38:52,317 --> 01:38:53,710 This thing? I don't know. 1428 01:38:53,797 --> 01:38:55,973 I think it's some kind of Torah. 1429 01:38:56,060 --> 01:38:57,670 A Torah? 1430 01:38:57,757 --> 01:39:00,456 Yeah, I think that's what he called it. 1431 01:39:00,543 --> 01:39:02,371 So, where is he? 1432 01:39:02,458 --> 01:39:04,373 - Who? - The rabbi. 1433 01:39:06,114 --> 01:39:08,377 Where is the rabbi? Oh, where is the rabbi? 1434 01:39:08,464 --> 01:39:09,682 The rabbi. 1435 01:39:09,769 --> 01:39:11,815 Well, I don't rightly know, ma'am. 1436 01:39:11,902 --> 01:39:15,253 Um, the last time I seen him, I was busting my britches 1437 01:39:15,340 --> 01:39:16,994 in the cat house. 1438 01:39:17,081 --> 01:39:19,475 And, uh, my friend, the rabbi, asked me 1439 01:39:19,562 --> 01:39:21,738 if and I should ever come Frisco way 1440 01:39:21,825 --> 01:39:24,393 would I drop by this house and do him this favor. 1441 01:39:24,959 --> 01:39:26,656 Oh. 1442 01:39:26,743 --> 01:39:29,833 Anyway, it was nice to, uh 1443 01:39:29,920 --> 01:39:31,530 make your acquaintance, ma'am 1444 01:39:31,617 --> 01:39:34,925 and, uh, I'd, uh.. 1445 01:39:38,407 --> 01:39:39,974 Is something wrong? 1446 01:39:42,541 --> 01:39:44,326 No, no, no, no. 1447 01:39:44,413 --> 01:39:45,588 It's just I didn't know 1448 01:39:45,675 --> 01:39:47,894 that your eyes would be so brown. 1449 01:39:49,287 --> 01:39:51,072 How would you know that? 1450 01:39:54,162 --> 01:39:56,338 How would I know that? 1451 01:39:56,425 --> 01:39:59,210 [LAUGHS] How would I know that? That's right! 1452 01:39:59,297 --> 01:40:02,300 How could I know that? I couldn't know that. 1453 01:40:02,387 --> 01:40:06,696 Well, uh, I'd, uh, better get going. 1454 01:40:06,783 --> 01:40:08,872 I hate to keep my sidewinder waiting. 1455 01:40:08,959 --> 01:40:10,830 So, I just give you that 1456 01:40:10,917 --> 01:40:13,355 to give to, uh, to your father. 1457 01:40:13,442 --> 01:40:15,400 Oh, look, look, wait. Wait. 1458 01:40:15,487 --> 01:40:16,706 - Papa! - No, no, no! 1459 01:40:16,793 --> 01:40:18,229 Don't call the papa! 1460 01:40:18,316 --> 01:40:20,405 I'd really better get my ass out of here. 1461 01:40:20,492 --> 01:40:23,365 So thanks, and adios for everything. 1462 01:40:23,452 --> 01:40:24,714 Wait, wait! Please! 1463 01:40:24,801 --> 01:40:26,846 'Papa! Wait!' 1464 01:40:27,717 --> 01:40:29,284 Wait! 1465 01:40:30,459 --> 01:40:31,851 Papa. 1466 01:40:36,160 --> 01:40:38,467 [BALLROOM MUSIC] 1467 01:40:39,468 --> 01:40:43,037 [INDISTINCT CHATTER] 1468 01:40:43,124 --> 01:40:44,734 You ain't gonna eat none of this? 1469 01:40:44,821 --> 01:40:46,301 I don't understand you, man. 1470 01:40:46,388 --> 01:40:49,260 If you don't eat, you're gonna sure lose your strength. 1471 01:40:49,347 --> 01:40:50,392 This is a good piece of meat. 1472 01:40:50,479 --> 01:40:51,871 You oughta have something. 1473 01:40:51,958 --> 01:40:53,960 You gotta eat something. Thank you. 1474 01:40:54,048 --> 01:40:55,266 Gracias. 1475 01:40:58,008 --> 01:41:00,271 Now, look, you go up and change. 1476 01:41:00,358 --> 01:41:02,447 And then we'll go together, and we'll tell your people 1477 01:41:02,534 --> 01:41:04,319 that the new rabbi's arrived. 1478 01:41:04,406 --> 01:41:05,668 Alright? 1479 01:41:08,497 --> 01:41:10,977 I've told you that I can't be a rabbi. 1480 01:41:12,805 --> 01:41:14,155 Don't you tell me that. 1481 01:41:14,242 --> 01:41:15,373 Just don't say that again. 1482 01:41:15,460 --> 01:41:16,505 Not after what I've been through to get 1483 01:41:16,592 --> 01:41:19,595 your goddamned ass here alive. 1484 01:41:19,682 --> 01:41:21,901 If you hadn't shot that man, we'd both be dead. 1485 01:41:21,988 --> 01:41:24,078 Do you understand that, you ignorant asshole? 1486 01:41:26,471 --> 01:41:28,343 You do understand that? 1487 01:41:28,430 --> 01:41:29,909 He was gonna kill you then he was going to kill me. 1488 01:41:29,996 --> 01:41:31,563 Am I right? 1489 01:41:31,650 --> 01:41:32,695 When you shot that son of a bitch 1490 01:41:32,782 --> 01:41:34,914 that was not a sin. 1491 01:41:36,786 --> 01:41:39,136 Then what the hell are we talking about? 1492 01:41:39,963 --> 01:41:42,444 When those men 1493 01:41:42,531 --> 01:41:45,708 were shooting at you 1494 01:41:45,795 --> 01:41:48,014 I ran to save the Torah. 1495 01:41:48,102 --> 01:41:50,278 So? I understand that. 1496 01:41:50,365 --> 01:41:52,584 You're a man of God. I understand that. 1497 01:41:52,671 --> 01:41:54,195 I wasn't thinking about God. 1498 01:41:56,066 --> 01:41:58,112 I didn't do it because of God. 1499 01:41:58,199 --> 01:42:00,636 I don't know one thing about God. 1500 01:42:03,900 --> 01:42:05,858 I was thinking about a book. 1501 01:42:07,033 --> 01:42:08,296 'I cared more for a book' 1502 01:42:08,383 --> 01:42:09,906 'than I did for my best friend.' 1503 01:42:12,213 --> 01:42:14,867 I don't know if you can understand that. 1504 01:42:14,954 --> 01:42:16,434 I don't want to insult you 1505 01:42:16,521 --> 01:42:19,002 'but do you understand what I mean?' 1506 01:42:20,395 --> 01:42:24,486 I chose a piece of paper instead of you. 1507 01:42:26,357 --> 01:42:28,533 But I forgive you. 1508 01:42:31,754 --> 01:42:34,235 I know that you do. 1509 01:42:34,322 --> 01:42:35,888 But you're a good man. 1510 01:42:35,975 --> 01:42:38,413 I am a good man. I am. 1511 01:42:38,500 --> 01:42:40,284 But I'm not a rabbi. 1512 01:42:40,371 --> 01:42:41,503 You don't say that. 1513 01:42:41,590 --> 01:42:43,722 Tommy, I'm not a rabbi. 1514 01:42:43,809 --> 01:42:45,768 Don't say that! 1515 01:42:51,774 --> 01:42:53,950 You are a rabbi. 1516 01:42:54,037 --> 01:42:55,908 I'm a bank robber. 1517 01:42:55,995 --> 01:42:57,910 I'm a card player and a whoremonger. 1518 01:42:57,997 --> 01:42:59,173 That's what I am. 1519 01:42:59,260 --> 01:43:01,914 You are a rabbi. 1520 01:43:02,001 --> 01:43:04,178 You can fall in the mud, you can slip on your ass 1521 01:43:04,265 --> 01:43:06,267 you can travel in the wrong direction 1522 01:43:06,354 --> 01:43:08,660 but even on your ass, even in the mud 1523 01:43:08,747 --> 01:43:10,009 even if you go the wrong direction 1524 01:43:10,096 --> 01:43:13,317 for a little while, you're still a rabbi! 1525 01:43:13,404 --> 01:43:14,884 That's what you are! 1526 01:43:15,580 --> 01:43:16,581 'Right?' 1527 01:43:19,323 --> 01:43:22,500 'If I'm who I am, how come you ain't what you are?' 1528 01:43:22,587 --> 01:43:24,023 'You're just too goddamn good' 1529 01:43:24,110 --> 01:43:25,503 'to have the same rules.' 1530 01:43:26,504 --> 01:43:28,114 'You answer me.' 1531 01:43:28,202 --> 01:43:29,725 'You look me in the eye and you answer me.' 1532 01:43:31,422 --> 01:43:33,032 'Don't you dare sit there and not answer me.' 1533 01:43:34,512 --> 01:43:36,471 'You'd better have an answer for me.' 1534 01:43:43,086 --> 01:43:45,480 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1535 01:43:52,226 --> 01:43:54,532 [INDISTINCT WHISPERING] 1536 01:43:54,619 --> 01:43:57,100 We don't belong here. Come then. 1537 01:44:07,153 --> 01:44:08,242 [INDISTINCT CHATTER] 1538 01:44:08,329 --> 01:44:10,418 [SPEAKING YIDDISH] 1539 01:44:16,424 --> 01:44:18,426 Huh? 1540 01:44:18,513 --> 01:44:20,689 [SPEAKING YIDDISH] 1541 01:44:22,821 --> 01:44:25,128 What's he talking about? What's he talking about? 1542 01:44:25,215 --> 01:44:28,218 He wants to know if you're the rabbi. 1543 01:44:29,219 --> 01:44:30,394 Me? 1544 01:44:35,530 --> 01:44:36,922 You tell him. 1545 01:44:42,928 --> 01:44:44,713 I'm the rabbi. 1546 01:44:47,237 --> 01:44:48,934 You're the rabbi? 1547 01:44:51,067 --> 01:44:53,417 Funny, you don't look like a rabbi. 1548 01:44:58,292 --> 01:45:00,468 I just traveled 3000 miles 1549 01:45:00,555 --> 01:45:02,208 across this country. 1550 01:45:02,296 --> 01:45:04,298 And I was thanking my best friend 1551 01:45:04,385 --> 01:45:07,126 for getting me here alive. 1552 01:45:07,213 --> 01:45:09,912 My name is Avram Belinski 1553 01:45:09,999 --> 01:45:12,480 and I come from a small village in Poland. 1554 01:45:12,567 --> 01:45:16,788 And don't you judge people by their appearance! 1555 01:45:16,875 --> 01:45:19,008 - We have a rabbi! - We have a rabbi! 1556 01:45:20,314 --> 01:45:21,837 [ALL CHEERING] 1557 01:45:24,753 --> 01:45:27,843 Excuse me, rabbi. Please forgive me. 1558 01:45:27,930 --> 01:45:30,976 I am very, very happy to see you. 1559 01:45:31,063 --> 01:45:33,457 Let's have a drink, for God's sakes! 1560 01:45:33,544 --> 01:45:35,894 Wait a minute, wait a minute! 1561 01:45:35,981 --> 01:45:37,113 Who's paying? 1562 01:45:37,200 --> 01:45:38,723 Take from the building fund. 1563 01:45:38,810 --> 01:45:40,856 Everybody to the bar! 1564 01:45:46,688 --> 01:45:48,037 Pardon me, everybody. 1565 01:45:48,124 --> 01:45:50,431 Please, please make a little room here. 1566 01:45:50,518 --> 01:45:52,955 Thank you. I'm so sorry to disturb you. 1567 01:45:53,042 --> 01:45:55,914 Bartender, drinks for all my friends. 1568 01:45:56,001 --> 01:45:57,176 Well, what will you have? 1569 01:45:57,263 --> 01:45:58,613 AVRAM: Straight whiskey. 1570 01:45:58,700 --> 01:46:01,137 'Whiskey for everybody.' 1571 01:46:05,663 --> 01:46:07,491 [INDISTINCT CHATTER] 1572 01:46:11,452 --> 01:46:14,759 Rabbi, this is Mrs. Bender. 1573 01:46:16,413 --> 01:46:19,503 Welcome. Welcome, rabbi. 1574 01:46:19,590 --> 01:46:22,680 And this is my younger daughter, Rosalie. 1575 01:46:24,073 --> 01:46:26,031 I know that in our marriage agreement 1576 01:46:26,118 --> 01:46:27,946 I mentioned my other daughter 1577 01:46:28,033 --> 01:46:29,208 Sarah Mindl. 1578 01:46:29,295 --> 01:46:30,471 But what difference does it make? 1579 01:46:30,558 --> 01:46:31,907 Papa. 1580 01:46:48,402 --> 01:46:50,926 You know, your father thinks that you can just switch 1581 01:46:51,013 --> 01:46:53,581 one promised wife for another promised wife 1582 01:46:53,668 --> 01:46:56,322 but I know that it isn't that way in America. 1583 01:46:57,759 --> 01:46:59,717 So, please 1584 01:46:59,804 --> 01:47:03,068 don't feel obligated in that way. 1585 01:47:08,422 --> 01:47:10,728 Wouldn't you like to dance with me? 1586 01:47:12,817 --> 01:47:14,166 I would. 1587 01:47:14,253 --> 01:47:16,778 I would love to dance with you 1588 01:47:16,865 --> 01:47:21,826 but you know, a rabbi shouldn't do that. 1589 01:47:24,046 --> 01:47:26,657 A rabbi can dance with his fiancee, can't he? 1590 01:47:39,583 --> 01:47:42,412 [BALLROOM MUSIC] 1591 01:48:17,186 --> 01:48:18,143 [GUNSHOT] 1592 01:48:18,230 --> 01:48:19,580 [WOMEN SCREAMING] 1593 01:48:21,016 --> 01:48:22,539 [INDISTINCT CHATTER] 1594 01:48:22,626 --> 01:48:24,410 Bartender! 1595 01:48:24,498 --> 01:48:26,021 Yes. 1596 01:48:26,108 --> 01:48:27,718 You get out here! 1597 01:48:30,242 --> 01:48:31,853 Yes. 1598 01:48:31,940 --> 01:48:33,724 Now, you listen good! 1599 01:48:39,817 --> 01:48:41,384 That man killed my brother. 1600 01:48:41,471 --> 01:48:43,778 [INDISTINCT CHATTER] 1601 01:48:43,865 --> 01:48:46,781 'Me and him gonna have a fair fight.' 1602 01:48:46,868 --> 01:48:49,479 There ain't gonna be no advantage taken here. 1603 01:48:50,436 --> 01:48:52,917 We're going outside. 1604 01:48:53,004 --> 01:48:54,832 'Bartender, I just want it down for the record..' 1605 01:48:56,791 --> 01:48:58,749 ...this is gonna be a fair fight. 1606 01:49:00,490 --> 01:49:01,578 'Rabbi?' 1607 01:49:03,406 --> 01:49:05,147 Rabbi, let's go. 1608 01:49:05,234 --> 01:49:07,149 No more killing. 1609 01:49:09,238 --> 01:49:11,501 Oh, yes. 1610 01:49:11,588 --> 01:49:13,982 Oh, oh, yes. 1611 01:49:15,374 --> 01:49:18,508 Please, don't do this. 1612 01:49:22,207 --> 01:49:23,861 It would be terrible 1613 01:49:23,948 --> 01:49:26,560 if some innocent people in here got hurt, wouldn't it? 1614 01:49:28,387 --> 01:49:30,259 [PEOPLE GASPING] 1615 01:49:31,652 --> 01:49:33,697 [INDISTINCT CHATTER] 1616 01:49:33,784 --> 01:49:35,220 Huh, rabbi? 1617 01:49:37,222 --> 01:49:39,137 Is what he says true? 1618 01:49:41,009 --> 01:49:42,706 'Is it?' 1619 01:49:46,275 --> 01:49:48,886 Alright, get outside, both of you. 1620 01:49:54,283 --> 01:49:56,502 [DRAMATIC MUSIC] 1621 01:50:04,815 --> 01:50:06,948 [INDISTINCT CHATTER] 1622 01:50:12,693 --> 01:50:14,999 BAR KEEPER: 'Go somewhere else.' 1623 01:50:18,176 --> 01:50:19,917 MATT: 'Rabbi..' 1624 01:50:20,004 --> 01:50:21,615 ...you got a gun? 1625 01:50:40,372 --> 01:50:41,852 Well, there you go. 1626 01:50:45,639 --> 01:50:46,901 'Well, don't worry.' 1627 01:50:48,598 --> 01:50:50,948 'You know this gun.' 1628 01:50:51,035 --> 01:50:52,341 This is the one you used to kill 1629 01:50:52,428 --> 01:50:55,692 my brother Darryl with. 1630 01:50:55,779 --> 01:50:58,347 There's gonna be no advantage taken here. 1631 01:51:09,184 --> 01:51:10,620 'There.' 1632 01:51:11,882 --> 01:51:13,144 Just like a man. 1633 01:51:37,125 --> 01:51:38,822 Make your move. 1634 01:51:40,171 --> 01:51:42,347 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1635 01:51:42,434 --> 01:51:44,872 Well, don't just stare at me! 1636 01:51:44,959 --> 01:51:47,701 You ain't gonna get away with it like that! 1637 01:51:49,224 --> 01:51:51,530 Draw, you stinking coward! 1638 01:51:57,493 --> 01:51:58,494 [GUNSHOT] 1639 01:51:58,581 --> 01:52:00,191 [INDISTINCT CHATTER] 1640 01:52:01,497 --> 01:52:03,151 Stop it, please! 1641 01:52:08,722 --> 01:52:11,246 You yellow bastard, draw! 1642 01:52:13,422 --> 01:52:16,468 You draw, or I'm gonna bash your head in! 1643 01:52:21,909 --> 01:52:23,737 [DRAMATIC MUSIC] 1644 01:52:33,572 --> 01:52:36,053 That was just to get your attention! 1645 01:52:40,101 --> 01:52:42,277 Now listen to me! 1646 01:52:42,364 --> 01:52:44,801 The war's over! 1647 01:52:44,888 --> 01:52:46,411 [GUN COCKS] 1648 01:52:46,498 --> 01:52:48,631 'You understand that?' 1649 01:52:50,154 --> 01:52:52,243 No more killing! 1650 01:52:53,679 --> 01:52:55,116 [GUNSHOT] 1651 01:52:56,900 --> 01:52:59,033 [INDISTINCT CHATTER] 1652 01:53:04,734 --> 01:53:06,910 [GUNSHOT] 1653 01:53:06,997 --> 01:53:08,390 You reach for that pistol again 1654 01:53:08,477 --> 01:53:10,914 and I'll blow your head off! 1655 01:53:11,001 --> 01:53:13,047 This ain't your fight. 1656 01:53:13,134 --> 01:53:15,092 This is my fight! 1657 01:53:15,179 --> 01:53:16,311 But he killed my brother 1658 01:53:16,398 --> 01:53:18,530 and I'm gonna kill him! 1659 01:53:18,617 --> 01:53:21,142 You and your partner and your pig-faced brother 1660 01:53:21,229 --> 01:53:23,100 ambushed us on the beach! 1661 01:53:23,187 --> 01:53:25,624 'And if the rabbi hadn't pulled the trigger' 1662 01:53:25,711 --> 01:53:28,105 'he would have shot us both in cold blood!' 1663 01:53:37,375 --> 01:53:39,725 Reach for it! Please! 1664 01:53:45,209 --> 01:53:46,820 Wait a second. 1665 01:53:47,733 --> 01:53:49,431 Now wait a second. 1666 01:53:50,519 --> 01:53:53,478 Let's talk this over. 1667 01:53:53,565 --> 01:53:56,090 I'm not a rabbi for nothing, you know. 1668 01:53:56,177 --> 01:53:58,788 'I think I have a solution.' 1669 01:53:58,875 --> 01:54:00,529 Just wait a second. 1670 01:54:15,239 --> 01:54:16,806 This is a very big country. 1671 01:54:18,460 --> 01:54:20,897 I'll tell you what I think is the best thing. 1672 01:54:23,204 --> 01:54:25,771 I'll take San Francisco 1673 01:54:25,859 --> 01:54:27,556 you take the rest of America. 1674 01:54:29,210 --> 01:54:30,559 And if you ever come back 1675 01:54:30,646 --> 01:54:33,214 to this place again 1676 01:54:33,301 --> 01:54:36,434 I don't think you're gonna get off so easy. 1677 01:54:42,963 --> 01:54:45,008 Now get the hell out of here. 1678 01:55:01,242 --> 01:55:04,593 Would somebody please show this poor asshole 1679 01:55:04,680 --> 01:55:06,334 the way out of town? 1680 01:55:06,421 --> 01:55:08,989 [ALL CHEERING] 1681 01:55:11,817 --> 01:55:13,907 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1682 01:55:18,650 --> 01:55:19,869 [GLASS SHATTERS] 1683 01:55:19,956 --> 01:55:22,654 - Mazel tov! - Mazel tov! 1684 01:55:22,741 --> 01:55:23,960 [APPLAUSE] 1685 01:55:24,047 --> 01:55:25,570 [INDISTINCT CHATTER] 1686 01:55:25,657 --> 01:55:27,137 AVRAM: I've crossed rivers 1687 01:55:27,224 --> 01:55:29,357 and I've climbed high mountains 1688 01:55:29,444 --> 01:55:31,968 and I was captured by wonderful Indians. 1689 01:55:33,187 --> 01:55:35,537 I did so many things. 1690 01:55:35,624 --> 01:55:37,191 God has truly blessed me. 1691 01:55:37,278 --> 01:55:39,193 [SOBBING] 1692 01:55:39,280 --> 01:55:42,457 And what's more, how many rabbis can say 1693 01:55:42,544 --> 01:55:45,416 that they had a bank robber for a best man? 1694 01:55:47,070 --> 01:55:49,333 Mazel tov. 1695 01:55:49,420 --> 01:55:50,944 Music, maestro, please! 1696 01:55:51,031 --> 01:55:53,598 [INSTRUMENTAL MUSIC] 1697 01:56:00,866 --> 01:56:02,738 [SOBBING] 1698 01:56:16,056 --> 01:56:18,145 [SOBBING CONTINUES] 1699 01:56:26,544 --> 01:56:28,546 [MUSIC CONTINUES] 1700 01:56:34,813 --> 01:56:36,990 [SOBBING] 1701 01:56:40,036 --> 01:56:42,604 [UPBEAT MUSIC] 1702 01:56:59,099 --> 01:57:01,101 [MUSIC CONTINUES] 1703 01:57:19,032 --> 01:57:20,816 [SOBBING] 1704 01:57:25,560 --> 01:57:28,084 [MUSIC CONTINUES] 1705 01:57:49,888 --> 01:57:52,326 [MUSIC CONTINUES] 1706 01:57:55,633 --> 01:57:57,809 [SOBBING] 1707 01:58:12,607 --> 01:58:14,870 [MUSIC CONTINUES] 1708 01:58:33,497 --> 01:58:35,673 [MUSIC CONTINUES]121228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.